Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 1=
19
00:01:51,840 --> 00:01:53,040
The world is
20
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
carrying the secrets of the ages like I am.
21
00:01:56,720 --> 00:01:57,600
I am Jiang Baiju,
22
00:01:58,360 --> 00:02:00,560
an immortal who has lived
a hundred years with a secret.
23
00:02:02,880 --> 00:02:04,240
Happiness matters the most in life.
24
00:02:04,480 --> 00:02:05,400
I am Jin Xiaoyu.
25
00:02:05,800 --> 00:02:06,960
A mortuary makeup artist
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,160
who has seen life and death
27
00:02:08,200 --> 00:02:09,520
(Hospital)
but has a rare disease and expects to die young.
28
00:02:11,400 --> 00:02:12,080
For 80 years,
29
00:02:12,880 --> 00:02:13,880
I have been searching for
30
00:02:14,600 --> 00:02:16,080
a way to become normal again.
31
00:02:18,240 --> 00:02:20,480
While I only have one year left to live.
32
00:02:20,480 --> 00:02:21,060
(Not just a flower shop)
33
00:02:21,080 --> 00:02:21,880
Before I die,
34
00:02:21,960 --> 00:02:23,880
I just want to save more money
for my master's retirement.
35
00:02:26,740 --> 00:02:29,220
(A Must-Go Spot Customized Balcony)
36
00:02:47,040 --> 00:02:47,520
Excuse me.
37
00:02:48,920 --> 00:02:49,320
Hello?
38
00:02:49,600 --> 00:02:50,920
I found some information about the special drug.
39
00:02:51,600 --> 00:02:52,560
Okay, I'll be right there.
40
00:02:53,080 --> 00:02:53,960
Sorry, I'll buy it later.
41
00:02:54,720 --> 00:02:55,560
(Electric motorcycle)
How is the bike, sir?
42
00:02:55,800 --> 00:02:57,200
It's got a little problem.
43
00:02:57,680 --> 00:02:58,280
Oh.
44
00:02:58,320 --> 00:02:59,440
Don't worry, leave it to me.
45
00:02:59,760 --> 00:03:00,680
Then I'll leave it to you.
46
00:03:00,760 --> 00:03:01,840
Okay, no problem.
47
00:03:07,560 --> 00:03:07,960
Sir.
48
00:03:08,560 --> 00:03:09,200
Do you know
49
00:03:09,280 --> 00:03:10,360
this man?
50
00:03:11,480 --> 00:03:12,080
Yes.
51
00:03:12,160 --> 00:03:12,840
Where is he now?
52
00:03:14,280 --> 00:03:14,800
He's here.
53
00:03:23,380 --> 00:03:24,420
(389 Bus Intermodal Station)
54
00:03:27,960 --> 00:03:28,480
Thank you.
55
00:03:58,000 --> 00:03:58,920
You're Gao Guofu, right?
56
00:03:59,200 --> 00:03:59,720
No, I'm not.
57
00:03:59,880 --> 00:04:00,640
You've got the wrong person.
58
00:04:00,640 --> 00:04:01,240
Don't be nervous.
59
00:04:01,360 --> 00:04:02,600
I just want to ask you about the hospital.
60
00:04:03,240 --> 00:04:04,160
I don't know anything about no hospital.
61
00:04:04,320 --> 00:04:05,280
I don't know what you're talking about.
62
00:04:05,360 --> 00:04:06,160
In 1999,
63
00:04:06,440 --> 00:04:08,160
you were a researcher
in the Department of Oncology
64
00:04:08,400 --> 00:04:09,840
at a branch of the Central Medical University.
65
00:04:10,000 --> 00:04:10,760
Later on, the hospital
66
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
was closed due to a medical accident.
67
00:04:13,040 --> 00:04:13,880
You're a cop?
68
00:04:13,920 --> 00:04:14,680
I'm not.
69
00:04:14,840 --> 00:04:15,800
I just want to know
70
00:04:15,800 --> 00:04:17,600
what kind of diseases those patients had.
71
00:04:18,120 --> 00:04:19,280
Why did they disappear
72
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
after going to your hospital?
73
00:04:20,280 --> 00:04:21,120
I don't know!
74
00:04:21,160 --> 00:04:21,760
I don't know what you're talking about!
75
00:04:21,760 --> 00:04:22,200
If I can find you,
76
00:04:22,200 --> 00:04:23,440
then others will, too.
77
00:04:23,480 --> 00:04:24,360
If you work with me,
78
00:04:24,520 --> 00:04:25,400
I can guarantee the safety
79
00:04:25,400 --> 00:04:26,320
of you and your family members.
80
00:04:28,080 --> 00:04:29,480
I won't ask you what crimes you've committed
81
00:04:29,480 --> 00:04:30,160
or why you are running.
82
00:04:30,160 --> 00:04:31,280
I just want to know
83
00:04:32,120 --> 00:04:33,720
what diseases those patients had.
84
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
You've seen a meteorite, right?
85
00:04:36,960 --> 00:04:38,000
How did you find me?
86
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
You made a bank transfer
for your daughter's tuition.
87
00:04:40,680 --> 00:04:42,200
I had someone else do it for me.
88
00:04:42,200 --> 00:04:43,200
You had different acquaintances
89
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
transfer it to your daughter.
90
00:04:44,280 --> 00:04:45,360
It may seem deceptive,
91
00:04:45,480 --> 00:04:46,400
but actually it's not.
92
00:04:46,640 --> 00:04:47,360
All your acquaintances
93
00:04:47,360 --> 00:04:48,400
have one thing in common.
94
00:04:48,880 --> 00:04:50,160
That bike repair store.
95
00:04:54,400 --> 00:04:55,240
I knew
96
00:04:56,800 --> 00:04:58,040
someone would find me sooner or later.
97
00:05:00,640 --> 00:05:01,520
What are you doing?
98
00:05:04,960 --> 00:05:05,480
Get out of the way.
99
00:05:06,480 --> 00:05:07,080
- Open the door!
- Get out of the way!
100
00:05:07,200 --> 00:05:08,280
Open the door! Open the door!
101
00:05:09,280 --> 00:05:09,880
Open the door!
102
00:05:09,880 --> 00:05:10,380
What's happening?
103
00:05:11,900 --> 00:05:12,650
They're having a fight!
104
00:05:18,560 --> 00:05:19,120
Hold tight!
105
00:05:21,280 --> 00:05:22,680
Don't fight here!
106
00:05:31,240 --> 00:05:32,320
Everyone, get off the bus!
107
00:05:32,590 --> 00:05:33,830
Hurry up!
108
00:05:33,960 --> 00:05:34,720
- Get off the bus!
- Quick!
109
00:05:36,080 --> 00:05:37,240
Get off the bus! Get off the bus!
110
00:05:59,320 --> 00:06:00,440
Don't be afraid. I'll protect you.
111
00:06:00,640 --> 00:06:01,080
Come.
112
00:06:02,120 --> 00:06:02,640
Let's go!
113
00:06:08,360 --> 00:06:08,880
Move!
114
00:06:09,640 --> 00:06:10,160
Let's go!
115
00:06:14,840 --> 00:06:15,360
Run!
116
00:06:17,000 --> 00:06:18,360
Don't come any closer!
117
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
Or I'll kill her!
118
00:06:19,720 --> 00:06:21,000
Don't hurt any more innocent people.
119
00:06:21,120 --> 00:06:22,080
I'll tell you the truth.
120
00:06:22,440 --> 00:06:23,720
I won't live long anyway.
121
00:06:24,000 --> 00:06:24,840
You'd better go!
122
00:07:06,540 --> 00:07:14,260
(Police)
123
00:07:17,820 --> 00:07:23,300
(Emergency)
(Emergency Department)
124
00:07:27,600 --> 00:07:28,400
Come on.
125
00:07:30,320 --> 00:07:30,840
Go!
126
00:07:32,640 --> 00:07:32,960
Go!
127
00:07:33,040 --> 00:07:33,800
Take him to the emergency room.
128
00:07:34,400 --> 00:07:35,040
Be careful.
129
00:07:36,840 --> 00:07:37,280
Jin Xiaoyu.
130
00:07:37,480 --> 00:07:38,120
Why are you back?
131
00:07:38,240 --> 00:07:38,760
Let's discuss this later.
132
00:07:38,760 --> 00:07:40,160
I took the bus because the bike broke down.
133
00:07:40,160 --> 00:07:41,080
What a luck!
134
00:07:41,400 --> 00:07:42,440
Don't tell Cheng Weilan about it.
135
00:07:42,440 --> 00:07:43,080
Okay, I won't tell her.
136
00:07:43,080 --> 00:07:43,720
Jin Xiaoyu.
137
00:07:44,480 --> 00:07:45,360
Are you okay?
138
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Let someone examine you.
139
00:07:47,540 --> 00:07:48,820
(120 Medical Assistance)
140
00:07:53,040 --> 00:07:54,320
Mrs. Liu, where are the others?
141
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
That's the last person.
142
00:07:55,760 --> 00:07:56,560
What about the people in the bus?
143
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
The bus hasn't been salvaged yet.
144
00:07:59,120 --> 00:08:00,000
Not yet?
145
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
The bus was being salvaged
146
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
when we left.
147
00:08:02,360 --> 00:08:03,640
The people in the bus are probably...
148
00:08:10,400 --> 00:08:11,040
I have to go first.
149
00:08:11,040 --> 00:08:11,800
Go get checked up,
150
00:08:11,800 --> 00:08:12,200
okay?
151
00:08:37,500 --> 00:08:38,860
(Radiological Department)
152
00:08:45,480 --> 00:08:45,920
Yu.
153
00:08:46,360 --> 00:08:46,920
Master.
154
00:08:46,960 --> 00:08:48,640
I just asked you
to get the report from the hospital.
155
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
How did you get into an accident?
156
00:08:49,480 --> 00:08:50,440
No, no. It's nothing.
157
00:08:50,440 --> 00:08:51,160
Just minor injuries.
158
00:08:52,240 --> 00:08:53,200
Where's the bus? Has it been salvaged?
159
00:08:53,520 --> 00:08:54,000
It has.
160
00:08:54,080 --> 00:08:54,560
Where is that man?
161
00:08:54,960 --> 00:08:55,600
He's already here.
162
00:08:55,600 --> 00:08:56,160
Great!
163
00:08:56,400 --> 00:08:57,000
In the emergency room?
164
00:08:57,320 --> 00:08:58,160
In the morgue.
165
00:08:58,360 --> 00:09:00,760
The coroner was already here
when I walked in the door.
166
00:09:02,200 --> 00:09:02,800
My child.
167
00:09:02,880 --> 00:09:04,280
It's more important for you to see a doctor.
168
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
Let's not talk about the dead right now.
169
00:09:06,400 --> 00:09:08,200
I'll let you have a good look
when we get to the morgue.
170
00:09:08,640 --> 00:09:09,000
Let's go!
171
00:09:10,400 --> 00:09:11,120
(Traditional Chinese Medicine Department 2)
You
172
00:09:11,520 --> 00:09:14,480
raise your apprentice like your own daughter.
173
00:09:15,040 --> 00:09:16,560
You've spent all your money on her.
174
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
What would you do
175
00:09:18,360 --> 00:09:19,640
if she passed away?
176
00:09:20,520 --> 00:09:22,160
She's never met her father
177
00:09:22,240 --> 00:09:23,800
(Bad stomach will lead to bad sleep)
since she was born.
178
00:09:24,160 --> 00:09:25,120
Her mom passed away, too.
179
00:09:25,240 --> 00:09:27,040
I rescued her from the womb
180
00:09:27,040 --> 00:09:28,160
of her dead mother.
181
00:09:28,240 --> 00:09:30,760
I guess it's destined.
182
00:09:31,040 --> 00:09:33,160
I'll take care of her for the rest of her life.
183
00:09:33,360 --> 00:09:35,480
I'll take care of her as long as she is alive.
184
00:09:35,720 --> 00:09:37,000
I'll take care of her anyway.
185
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
I saved her at that time after all.
186
00:09:40,040 --> 00:09:40,640
(Traditional Chinese Medicine Department 2)
Hello.
187
00:09:40,640 --> 00:09:42,360
Is this the second room
of the Chinese medicine department?
188
00:09:43,680 --> 00:09:45,000
Well, where should I queue?
189
00:09:45,000 --> 00:09:46,040
Who should I give my registration number to?
190
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
Okay, thank you.
191
00:09:51,080 --> 00:09:52,360
What disease are you here for?
192
00:09:55,200 --> 00:09:57,040
A rare disease.
193
00:09:57,240 --> 00:09:58,800
What is it?
194
00:09:59,640 --> 00:10:00,240
Master.
195
00:10:04,840 --> 00:10:05,480
Girl.
196
00:10:05,960 --> 00:10:06,760
Can I add you on WeChat?
197
00:10:06,920 --> 00:10:07,800
Let's be friends.
198
00:10:10,160 --> 00:10:11,920
Can you contribute to my funeral?
199
00:10:13,800 --> 00:10:14,160
Yes.
200
00:10:14,160 --> 00:10:15,440
Then I'll add you on WeChat.
201
00:10:15,440 --> 00:10:15,800
Here.
202
00:10:16,280 --> 00:10:18,040
Good friends. Come on.
203
00:10:18,160 --> 00:10:19,320
Keep in touch, okay?
204
00:10:19,760 --> 00:10:20,080
Okay.
205
00:10:21,240 --> 00:10:23,480
You master will definitely not agree to you
206
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
having a boyfriend who is anemic
and suffers from migraine.
207
00:10:26,360 --> 00:10:28,080
Even if we're normal friends,
208
00:10:28,160 --> 00:10:29,240
he should contribute 500 Yuan at my funeral.
209
00:10:30,720 --> 00:10:31,440
You don't get it.
210
00:10:31,800 --> 00:10:33,640
I'm making the last bit of money
I can for my master.
211
00:10:33,880 --> 00:10:35,480
Of course, I need make some more friends.
212
00:10:35,760 --> 00:10:36,560
You don't get it.
213
00:10:37,040 --> 00:10:38,200
Master, wait for me!
214
00:10:39,400 --> 00:10:40,040
Jin Xiaoyu.
215
00:10:41,160 --> 00:10:41,720
Jin Xiaoyu.
216
00:10:42,120 --> 00:10:43,280
This is Officer Su.
217
00:10:43,280 --> 00:10:44,880
He's in charge of the case of the bus
that fell off the bridge.
218
00:10:45,120 --> 00:10:46,280
He wants to take your statement.
219
00:10:47,280 --> 00:10:47,800
Oh.
220
00:10:47,880 --> 00:10:48,720
Hello, Officer Su.
221
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Hello, my name is Su Jiafan.
222
00:10:50,440 --> 00:10:51,360
I'm here to ask you
223
00:10:51,360 --> 00:10:52,280
about the bus that fell off the bridge.
224
00:10:52,480 --> 00:10:53,280
Yes, I see.
225
00:10:54,500 --> 00:10:56,420
(Morgue)
226
00:11:02,960 --> 00:11:03,840
Is Xiaoyu okay?
227
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
Master said she suffered only minor injuries.
228
00:11:05,200 --> 00:11:06,120
She should be back soon.
229
00:11:08,040 --> 00:11:08,600
Sorry,
230
00:11:08,600 --> 00:11:09,160
you can't come here.
231
00:11:09,160 --> 00:11:10,120
Let us take another look!
232
00:11:10,120 --> 00:11:11,040
We're going to start working.
233
00:11:11,400 --> 00:11:12,840
- Could you wait outside for a moment?
- Please, let us have a look!
234
00:11:12,840 --> 00:11:13,640
Let us have another look!
235
00:11:13,640 --> 00:11:15,440
- The make-up artist will come later to do the make-up.
- Just one more look!
236
00:11:16,880 --> 00:11:18,280
Could you wait until the make-up is done?
237
00:11:18,280 --> 00:11:19,560
He'll look different with the make-up.
238
00:11:19,560 --> 00:11:21,000
He'll not be him with the make-up.
239
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
Let's have another look, please!
240
00:11:23,560 --> 00:11:24,400
Hurry up, then.
241
00:11:24,480 --> 00:11:24,960
Thank you.
242
00:11:26,200 --> 00:11:26,640
Son.
243
00:11:26,760 --> 00:11:27,240
Son.
244
00:11:27,280 --> 00:11:28,080
Son.
245
00:11:30,000 --> 00:11:30,880
He's still alive!
246
00:11:31,690 --> 00:11:32,140
Doctor.
247
00:11:32,280 --> 00:11:33,400
(Funeral processions not allowed)
He's still alive. Look.
248
00:11:33,560 --> 00:11:34,200
Please be quiet.
249
00:11:34,200 --> 00:11:35,480
Look, he's still alive!
250
00:11:37,560 --> 00:11:38,720
He's still alive.
251
00:11:38,720 --> 00:11:39,560
Ma'am, please give way.
252
00:11:39,560 --> 00:11:40,240
- Ma'am, let me check on him.
-Please help him!
253
00:11:40,240 --> 00:11:40,840
Please help him!
254
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
Please help him!
255
00:11:43,880 --> 00:11:45,200
He reacted just now!
256
00:11:47,800 --> 00:11:48,880
- Ma'am.
- Please save him!
257
00:11:49,240 --> 00:11:51,080
I'm very sorry
for the untimely death of your child,
258
00:11:51,320 --> 00:11:52,480
but I've just checked.
259
00:11:53,000 --> 00:11:53,800
He doesn't have a pulse.
260
00:11:53,800 --> 00:11:54,760
That's impossible.
261
00:11:54,760 --> 00:11:56,360
He must still be alive.
262
00:11:56,360 --> 00:11:58,360
A dead person's muscles would gradually relax.
263
00:11:58,360 --> 00:11:59,400
Thus air would often come out,
264
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
causing vomiting
265
00:12:00,600 --> 00:12:01,680
or burping.
266
00:12:01,720 --> 00:12:02,600
We call it fake life.
267
00:12:02,680 --> 00:12:04,560
This is also often seen in the emergency room.
268
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
I have a friend who is
the chief of the emergency department.
269
00:12:06,200 --> 00:12:06,800
Every year,
270
00:12:06,800 --> 00:12:08,480
they would see this four or five times.
271
00:12:08,600 --> 00:12:10,280
No, he's not dead!
272
00:12:10,280 --> 00:12:11,200
I know how you feel.
273
00:12:11,560 --> 00:12:12,080
Let's see.
274
00:12:12,560 --> 00:12:13,000
How about this?
275
00:12:13,480 --> 00:12:14,680
We'll postpone the cremation.
276
00:12:14,960 --> 00:12:16,160
And if you're still not sure,
277
00:12:16,160 --> 00:12:17,480
you can make an emergency call again.
278
00:12:17,880 --> 00:12:18,760
Call now!
279
00:12:20,560 --> 00:12:21,200
Call 120!
280
00:12:23,960 --> 00:12:25,120
How many times has our master told you?
281
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
Firstly, family members
are not allowed to enter the morgue.
282
00:12:27,240 --> 00:12:27,560
Secondly,
283
00:12:27,560 --> 00:12:28,520
when you encounter an issue, don't panic,
284
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
don't retreat, and not scream.
285
00:12:30,840 --> 00:12:31,600
What's going on?
286
00:12:31,720 --> 00:12:33,320
I heard you guys screaming.
287
00:12:33,840 --> 00:12:34,880
I could hear it from the front door.
288
00:12:35,000 --> 00:12:35,960
I-It wasn't my fault.
289
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
The body moved just now.
290
00:12:38,000 --> 00:12:39,560
The family members said they'd call 120
291
00:12:39,600 --> 00:12:40,720
and have them come check it out.
292
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
What's so strange about a corpse moving?
293
00:12:44,520 --> 00:12:46,080
I've even witnessed a corpse sitting up
while having its make-up done.
294
00:12:46,360 --> 00:12:47,320
I didn't act like you two.
295
00:12:47,960 --> 00:12:49,120
Can you two be more professional?
296
00:12:49,240 --> 00:12:50,280
Call the director as soon as possible.
297
00:12:50,560 --> 00:12:51,160
Deal with it promptly.
298
00:12:51,800 --> 00:12:52,360
- Okay.
- Okay.
299
00:12:52,440 --> 00:12:53,080
Take the body away.
300
00:12:53,960 --> 00:12:55,040
Please cooperate.
301
00:12:55,840 --> 00:12:56,520
Let a doctor check on him.
302
00:12:57,480 --> 00:12:58,520
Son.
303
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
My son.
304
00:13:01,080 --> 00:13:02,840
These kids are such wimps.
305
00:13:03,800 --> 00:13:04,600
What are you two doing here?
306
00:13:05,000 --> 00:13:06,440
Two bodies were sent from the second hospital.
307
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
Master asked me to bring them here.
308
00:13:35,520 --> 00:13:36,080
Do you know them?
309
00:13:37,600 --> 00:13:39,040
He saved people in the bus this morning,
310
00:13:39,880 --> 00:13:40,400
including me.
311
00:13:41,040 --> 00:13:42,280
I waited for him at the hospital for so long.
312
00:13:44,040 --> 00:13:45,280
I guess karma doesn't always come.
313
00:13:45,680 --> 00:13:46,200
No wonder.
314
00:13:46,920 --> 00:13:48,120
Master asked me to bring them to you.
315
00:13:49,480 --> 00:13:50,360
He's young
316
00:13:50,920 --> 00:13:51,440
and handsome.
317
00:13:52,200 --> 00:13:52,920
And so warmhearted.
318
00:13:54,680 --> 00:13:55,960
Bad things happen to good people.
319
00:13:57,160 --> 00:13:57,520
And this one?
320
00:13:58,280 --> 00:13:59,080
One saved lives.
321
00:13:59,360 --> 00:14:00,200
One harmed others.
322
00:14:01,000 --> 00:14:02,680
Neither the hero nor the wicked survived.
323
00:14:03,960 --> 00:14:05,040
Master didn't know who
324
00:14:05,040 --> 00:14:05,800
I was waiting for.
325
00:14:06,320 --> 00:14:07,320
So he asked you to bring them both to me.
326
00:14:08,240 --> 00:14:09,840
Where are his family members?
327
00:14:10,720 --> 00:14:11,200
They didn't come.
328
00:14:11,720 --> 00:14:13,000
The hospital doesn't have
any information about him, either.
329
00:14:13,640 --> 00:14:15,240
The coroner sent it to us after the examination.
330
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Let's wait for his family to come and get him.
331
00:14:17,880 --> 00:14:19,760
Master also bought him a cheap suit
332
00:14:20,360 --> 00:14:21,600
for him to change into later.
333
00:14:21,880 --> 00:14:22,480
He saved your life.
334
00:14:22,880 --> 00:14:23,920
Master said we should give him what he deserves.
335
00:14:24,680 --> 00:14:25,600
That's very considerate of our master.
336
00:14:26,200 --> 00:14:27,000
Let's do it.
337
00:14:36,080 --> 00:14:36,520
Thank you
338
00:14:37,840 --> 00:14:39,400
for not giving up on me just because
I'm nearing the end of my life.
339
00:14:40,160 --> 00:14:41,400
If you were still alive,
340
00:14:43,040 --> 00:14:45,520
you would have had a better and longer future.
341
00:15:02,980 --> 00:15:08,020
(Life can end. Devotion never ends.)
342
00:15:19,160 --> 00:15:20,520
This is the Qing'ai Group.
343
00:15:20,680 --> 00:15:22,120
The fashion empire that's cofounded by
344
00:15:22,120 --> 00:15:24,160
Jiang Baiju and Mrs. Dao.
345
00:15:24,600 --> 00:15:27,000
Four generations of the Dao family
have guarded Jiang Baiju.
346
00:15:27,400 --> 00:15:28,520
Not long ago, Mrs. Dao
347
00:15:28,520 --> 00:15:30,640
handed over the position
of the fourth-generation guardian
348
00:15:30,640 --> 00:15:33,320
to her grandson, Dao Ruifeng.
349
00:15:34,680 --> 00:15:35,240
Put it down.
350
00:15:35,960 --> 00:15:36,680
You scared me.
351
00:15:36,760 --> 00:15:37,560
How many times has the young master told us
352
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
not to touch his work desk!
353
00:15:39,720 --> 00:15:41,240
I haven't seen him for a day.
354
00:15:41,800 --> 00:15:42,520
I'm just reminiscing about him.
355
00:15:42,800 --> 00:15:43,440
I found the young master.
356
00:15:44,560 --> 00:15:45,600
You found the young master?
357
00:15:46,320 --> 00:15:46,720
Let's go!
358
00:15:47,840 --> 00:15:48,320
Go get him.
359
00:15:48,920 --> 00:15:49,560
What are you waiting for?
360
00:15:50,160 --> 00:15:51,040
We can't go.
361
00:15:53,080 --> 00:15:53,520
Why?
362
00:15:53,640 --> 00:15:55,400
He is staying in a place
that's not proper for us to go during the day.
363
00:15:55,600 --> 00:15:56,560
We'll go rescue him at night.
364
00:15:57,320 --> 00:15:58,120
I'm telling you.
365
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
In this world, there is no place I can't go to
366
00:15:59,560 --> 00:16:01,240
except for the ladies' room.
367
00:16:02,440 --> 00:16:03,360
It's a morgue.
368
00:16:04,320 --> 00:16:05,200
A morgue?
369
00:16:13,040 --> 00:16:14,480
I will do the make-up according to the photo.
370
00:16:14,760 --> 00:16:15,640
The ceremony is tomorrow, right?
371
00:16:16,000 --> 00:16:16,520
Yes, it is.
372
00:16:17,680 --> 00:16:18,320
(Cosmetics)
Sorry for your loss.
373
00:16:20,040 --> 00:16:21,320
Although he is my father,
374
00:16:21,480 --> 00:16:22,760
I'm not sad at all.
375
00:16:23,800 --> 00:16:25,480
There are times when people feel this way.
376
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
Sometimes the death of a loved one
hasn't hit you yet.
377
00:16:28,760 --> 00:16:30,160
Grief can sometimes be delayed.
378
00:16:30,320 --> 00:16:32,000
Maybe it'll hit you
379
00:16:32,000 --> 00:16:33,280
when you go back home and look at
380
00:16:33,400 --> 00:16:34,480
the things you two shared
381
00:16:35,080 --> 00:16:36,120
and recall the things you two did.
382
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
We didn't live together.
383
00:16:40,360 --> 00:16:41,840
The things he left behind are also few.
384
00:16:42,400 --> 00:16:43,320
Miss Jin.
385
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
The police told me
386
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
he almost killed a bus full of people.
387
00:16:47,560 --> 00:16:49,040
Finally, it was a courageous passenger
388
00:16:49,040 --> 00:16:50,360
that sacrificed himself to save everyone else.
389
00:16:51,520 --> 00:16:52,960
I couldn't believe what they told me.
390
00:16:54,560 --> 00:16:56,480
He left home when I was very young.
391
00:16:57,120 --> 00:16:59,920
I remember him as a very dedicated doctor.
392
00:17:00,720 --> 00:17:02,520
He always told me that
he must save lives and help the injured.
393
00:17:02,680 --> 00:17:04,280
He would try to save every patient.
394
00:17:08,600 --> 00:17:09,880
Who exactly is this man?
395
00:17:10,480 --> 00:17:11,880
How could my father harm anyone?
396
00:17:12,160 --> 00:17:13,360
He did almost kill us.
397
00:17:14,120 --> 00:17:15,240
I was on the bus.
398
00:17:19,760 --> 00:17:21,920
I understood something after working here.
399
00:17:22,360 --> 00:17:23,640
Everything becomes pointless after a person dies.
400
00:17:24,160 --> 00:17:26,080
It doesn't matter if the person was good or evil
when he was alive.
401
00:17:26,560 --> 00:17:27,480
The moment he died,
402
00:17:27,480 --> 00:17:28,600
nothing matters anymore.
403
00:17:29,400 --> 00:17:30,040
He's gone
404
00:17:30,040 --> 00:17:30,920
if you love him.
405
00:17:31,200 --> 00:17:32,680
He's gone if you hate him.
406
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
All the joy and sorrow
407
00:17:34,800 --> 00:17:36,160
fall on us living people.
408
00:17:37,120 --> 00:17:38,320
They don't feel anything.
409
00:17:42,600 --> 00:17:43,240
I'm sorry.
410
00:17:44,520 --> 00:17:46,440
Whatever he's been through all these years
411
00:17:47,240 --> 00:17:48,680
is no reason for him to do harm to other people.
412
00:17:49,280 --> 00:17:50,520
I apologize for what he has done.
413
00:17:50,840 --> 00:17:51,440
It's not necessary.
414
00:17:52,520 --> 00:17:53,200
You are who you are.
415
00:17:53,320 --> 00:17:54,240
Your father was who he was.
416
00:17:55,360 --> 00:17:56,160
Like I just said,
417
00:17:57,320 --> 00:17:58,880
a person feels nothing after they are dead.
418
00:17:59,840 --> 00:18:02,200
Our love and hatred can't do anything to him.
419
00:18:02,880 --> 00:18:03,480
And there is no need
420
00:18:03,480 --> 00:18:05,040
to let a dead person
affect the lives of the living.
421
00:18:06,440 --> 00:18:07,680
You still have a long life ahead.
422
00:18:09,360 --> 00:18:10,000
Don't worry.
423
00:18:11,120 --> 00:18:11,640
Thank you.
424
00:18:15,100 --> 00:18:17,780
(Mourning Hall)
425
00:18:18,240 --> 00:18:18,960
Thank you, Master.
426
00:18:19,560 --> 00:18:20,800
That's the least I could do.
427
00:18:21,280 --> 00:18:22,280
He saved your life.
428
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
We're supposed to burn some joss paper for him.
429
00:18:24,080 --> 00:18:25,000
It's a token of appreciation.
430
00:18:27,240 --> 00:18:27,600
All right.
431
00:18:28,080 --> 00:18:28,920
I'll do the rest.
432
00:18:29,040 --> 00:18:29,920
You should go home and rest.
433
00:18:30,080 --> 00:18:31,160
I'll be on duty tonight.
434
00:18:32,000 --> 00:18:32,960
Those cowards.
435
00:18:33,000 --> 00:18:34,920
They put a girl on duty again.
436
00:18:36,680 --> 00:18:37,160
But
437
00:18:37,160 --> 00:18:38,680
there are people from
other departments on duty, too.
438
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Remember to call them if anything happens.
439
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
Don't you believe I can work at night?
440
00:18:42,720 --> 00:18:43,720
Go home and rest.
441
00:18:43,880 --> 00:18:44,920
I'll leave now.
442
00:18:50,400 --> 00:18:51,720
Handsome John Doe.
443
00:18:51,920 --> 00:18:53,080
Thank you for saving me today.
444
00:18:53,960 --> 00:18:55,000
I hope you won't meet any crazy people again
445
00:18:55,000 --> 00:18:56,280
in your next life.
446
00:18:56,560 --> 00:18:57,920
Be safe and sound.
447
00:18:58,280 --> 00:18:59,080
Be healthy and well.
448
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
Don't be so handsome in your next life, too.
449
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Just look average.
450
00:19:04,280 --> 00:19:06,320
Also, I hope you don't encounter any hardships.
451
00:19:06,440 --> 00:19:08,080
Just live your life peacefully
452
00:19:08,080 --> 00:19:09,160
as an ordinary person.
453
00:19:11,960 --> 00:19:13,400
I will definitely go to your funeral.
454
00:19:13,680 --> 00:19:15,360
I'll contribute some money
455
00:19:15,440 --> 00:19:16,280
and pay my respects to you.
456
00:19:21,640 --> 00:19:22,600
Where am I?
457
00:19:30,480 --> 00:19:31,160
What time is it?
458
00:19:41,640 --> 00:19:42,200
No way.
459
00:19:42,440 --> 00:19:43,400
It's eleven o'clock.
460
00:19:51,840 --> 00:19:52,720
I have to go back now.
461
00:20:18,420 --> 00:20:21,620
(Life can end. Devotion never ends.)
462
00:20:33,100 --> 00:20:35,180
(Bus drowned Male)
463
00:21:39,360 --> 00:21:41,280
Help! He's risen from the dead!
464
00:21:42,840 --> 00:21:44,320
Help!
465
00:21:45,240 --> 00:21:46,480
Help!
466
00:21:47,640 --> 00:21:49,200
He's risen from the dead!
467
00:21:49,600 --> 00:21:50,520
Help!
468
00:21:51,440 --> 00:21:53,160
Help!
469
00:21:53,440 --> 00:21:55,240
Help! He's risen from the dead!
470
00:21:56,240 --> 00:21:57,280
Help!
471
00:21:59,960 --> 00:22:01,560
He's risen from the dead!
472
00:22:16,520 --> 00:22:17,400
He's risen from the dead!
473
00:22:19,040 --> 00:22:20,320
He's risen from the dead!
474
00:22:26,200 --> 00:22:26,800
This doesn't look good.
475
00:22:27,840 --> 00:22:28,240
Let's go.
476
00:22:29,680 --> 00:22:30,160
Take it.
477
00:22:30,880 --> 00:22:31,760
I can't do it.
478
00:22:32,640 --> 00:22:33,440
I can do it.
479
00:23:57,840 --> 00:23:58,400
Young Master.
480
00:24:02,360 --> 00:24:03,440
Is there no better way
481
00:24:03,480 --> 00:24:04,760
to stop this mutation?
482
00:24:05,120 --> 00:24:06,160
Luckily, we got here in time.
483
00:24:06,160 --> 00:24:06,600
Yes, there is.
484
00:24:07,240 --> 00:24:07,800
You resign immediately
485
00:24:07,840 --> 00:24:08,640
when he wakes up.
486
00:24:15,460 --> 00:24:19,220
(Make-up room)
487
00:24:21,560 --> 00:24:21,920
You're here.
488
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
My brother's men
will come here later to take care of things.
489
00:24:28,080 --> 00:24:29,800
He'll nag at us again.
490
00:24:34,120 --> 00:24:34,600
It's time.
491
00:24:39,800 --> 00:24:41,280
My dear princess.
492
00:24:41,360 --> 00:24:42,720
Let me pull...
493
00:24:42,720 --> 00:24:43,400
Stop your nonsense.
494
00:24:43,400 --> 00:24:43,960
Hurry up.
495
00:24:45,960 --> 00:24:46,840
Pull out the knife for you.
496
00:25:00,280 --> 00:25:01,520
What's taking him so long to wake up?
497
00:25:03,400 --> 00:25:05,080
How old is our young master?
498
00:25:05,360 --> 00:25:06,560
You think he can recover
499
00:25:06,720 --> 00:25:07,440
so quickly like me?
500
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Who stabbed me just now?
501
00:25:10,120 --> 00:25:10,720
- He did it.
- He did it.
502
00:25:11,240 --> 00:25:11,800
He did it.
503
00:25:27,760 --> 00:25:28,280
Not bad.
504
00:25:28,920 --> 00:25:29,360
Eight rings.
505
00:25:30,560 --> 00:25:31,440
Thank you for your compliment.
506
00:25:32,720 --> 00:25:33,320
Sorry, Young Master.
507
00:25:33,560 --> 00:25:34,360
We came late.
508
00:25:34,640 --> 00:25:35,600
We didn't expect you to have an accident.
509
00:25:35,720 --> 00:25:37,120
Neither did we expect you to take the bus.
510
00:25:37,120 --> 00:25:37,480
That's right.
511
00:25:37,480 --> 00:25:39,000
That's why it took us a while to find you.
512
00:25:39,360 --> 00:25:40,840
I got your information while I was buying flowers.
513
00:25:40,880 --> 00:25:41,600
And then I went straight there.
514
00:25:42,440 --> 00:25:42,800
Young Master.
515
00:25:43,240 --> 00:25:44,560
Why did you fall into the water to save others?
516
00:25:44,920 --> 00:25:45,680
Don't bring it up.
517
00:25:45,960 --> 00:25:47,840
I didn't get any information
from the person I was looking for
518
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
and almost killed the people on the bus.
519
00:25:50,880 --> 00:25:51,520
Where is the girl?
520
00:25:58,960 --> 00:25:59,640
William hit her.
521
00:25:59,840 --> 00:26:01,120
Qian Cheng stopped her before I did it.
522
00:26:01,280 --> 00:26:02,200
She saw the way you mutated.
523
00:26:02,200 --> 00:26:03,080
She must be dealt with.
524
00:26:03,400 --> 00:26:04,640
Young Master, this is too much risk.
525
00:26:04,640 --> 00:26:05,480
It's too dangerous to keep her alive.
526
00:26:05,480 --> 00:26:06,800
She must be physically destroyed.
527
00:26:09,360 --> 00:26:11,840
He's risen from the dead! Help!
528
00:26:11,840 --> 00:26:13,400
He's risen from the dead!
529
00:26:14,720 --> 00:26:15,280
Leave her.
530
00:26:17,080 --> 00:26:17,760
Leave her?
531
00:26:18,480 --> 00:26:20,320
Is this the love at first sight experience
532
00:26:20,440 --> 00:26:21,320
we've heard about in stories?
533
00:26:23,320 --> 00:26:24,920
Young Master, I'm serious.
534
00:26:25,200 --> 00:26:26,640
It's too dangerous to keep her alive.
535
00:26:26,720 --> 00:26:27,480
He's right.
536
00:26:27,640 --> 00:26:28,760
She saw the way you mutated.
537
00:26:28,880 --> 00:26:30,680
If word gets out, I'm afraid it'll cause trouble.
538
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
I believe
539
00:26:32,400 --> 00:26:33,160
you two can handle it.
540
00:26:35,280 --> 00:26:36,080
I want to resign.
541
00:27:01,360 --> 00:27:03,160
Why is there so much water?
542
00:27:04,960 --> 00:27:05,440
Master!
543
00:27:05,440 --> 00:27:06,040
Oh my!
544
00:27:06,400 --> 00:27:07,280
You scared me.
545
00:27:07,840 --> 00:27:09,480
You're a girl.
546
00:27:09,480 --> 00:27:11,080
Can you not always be so impatient?
547
00:27:11,080 --> 00:27:11,760
Where is he?
548
00:27:12,000 --> 00:27:13,520
Where is the body? The body ran away?
549
00:27:13,520 --> 00:27:14,440
You're out of your mind.
550
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
Can a corpse run away?
551
00:27:16,680 --> 00:27:19,040
His family took the body away.
552
00:27:19,200 --> 00:27:20,120
His family?
553
00:27:20,120 --> 00:27:20,520
Yeah.
554
00:27:21,160 --> 00:27:21,800
No way.
555
00:27:36,160 --> 00:27:36,760
No.
556
00:27:37,000 --> 00:27:37,720
It wasn't a dream.
557
00:27:38,760 --> 00:27:40,080
Master, where is the registration form?
558
00:27:40,080 --> 00:27:41,640
At the office.
559
00:27:41,720 --> 00:27:42,640
I need to go.
560
00:27:44,280 --> 00:27:45,680
What's wrong with this kid?
561
00:27:45,720 --> 00:27:46,640
She's so strange.
562
00:27:52,500 --> 00:27:55,620
(Corpse registration)
(Name of the dead: Qian Jin Address: Qing'ai Building)
563
00:27:58,920 --> 00:28:00,000
Qing'ai Building.
564
00:28:00,960 --> 00:28:02,000
Why are you taking a picture of this?
565
00:28:02,320 --> 00:28:03,200
This is the man who saved my life.
566
00:28:03,200 --> 00:28:03,800
I have to go find him.
567
00:28:03,800 --> 00:28:04,640
I'm leaving now, Master.
568
00:28:06,280 --> 00:28:07,720
You haven't had your medicine yet!
569
00:28:09,520 --> 00:28:10,200
Chief Zhang.
570
00:28:10,480 --> 00:28:11,320
Let me ask you something.
571
00:28:11,480 --> 00:28:13,440
Can you show me
572
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
the surveillance footage of the morgue last night?
573
00:28:14,600 --> 00:28:15,240
What's the matter?
574
00:28:17,280 --> 00:28:17,880
Nothing.
575
00:28:17,880 --> 00:28:19,200
I just lost something there.
576
00:28:19,840 --> 00:28:20,320
Wait a minute.
577
00:28:20,440 --> 00:28:21,040
I'll show it to you.
578
00:28:21,080 --> 00:28:21,600
Thank you.
579
00:28:21,680 --> 00:28:23,440
Take a look at last night's surveillance footage
of the building next to us.
580
00:28:23,840 --> 00:28:24,320
Okay.
581
00:28:32,000 --> 00:28:32,800
What happened?
582
00:28:33,560 --> 00:28:34,160
Xiaoyu.
583
00:28:34,720 --> 00:28:36,480
The surveillance system in your building
broke down last night.
584
00:28:36,520 --> 00:28:37,440
Did something happen?
585
00:28:37,840 --> 00:28:38,680
The surveillance system broke down?
586
00:28:38,880 --> 00:28:40,360
It stopped working at around eleven.
587
00:28:40,720 --> 00:28:41,600
If you hadn't come to me,
588
00:28:41,680 --> 00:28:42,960
I wouldn't have known it was broken.
589
00:28:43,160 --> 00:28:44,040
I need to take someone to check it out.
590
00:28:44,760 --> 00:28:45,800
Lou, stay here and stay guard.
591
00:28:45,800 --> 00:28:46,240
Okay.
592
00:28:46,240 --> 00:28:46,920
Thank you.
593
00:28:48,280 --> 00:28:49,040
Something is wrong.
594
00:28:50,500 --> 00:28:54,220
(Corpse registration)
(Name of the dead: Qian Jin Address: Qing'ai Building)
595
00:28:56,740 --> 00:28:58,900
(Qing'ai Group)
596
00:29:00,340 --> 00:29:01,300
(Qing'ai Group)
597
00:29:04,520 --> 00:29:05,080
Hello.
598
00:29:06,080 --> 00:29:07,120
- Hello.
- Excuse me.
599
00:29:07,120 --> 00:29:08,280
Is your president working today?
600
00:29:08,360 --> 00:29:09,120
I don't know.
601
00:29:09,120 --> 00:29:10,800
You can make your enquiries at the front desk.
602
00:29:11,000 --> 00:29:11,400
This way.
603
00:29:11,400 --> 00:29:12,240
Okay. Thank you.
604
00:29:12,360 --> 00:29:12,920
You're welcome.
605
00:29:15,400 --> 00:29:15,840
Hello.
606
00:29:16,640 --> 00:29:17,040
Hello.
607
00:29:17,160 --> 00:29:18,120
How can I help you?
608
00:29:18,360 --> 00:29:19,720
I'd like to speak to Mr. Qian Cheng.
609
00:29:20,880 --> 00:29:21,920
Do you have an appointment with Mr. Qian?
610
00:29:22,960 --> 00:29:24,560
I called him but he didn't answer.
611
00:29:24,560 --> 00:29:25,720
So I came to see him.
612
00:29:26,560 --> 00:29:27,360
I'm sorry.
613
00:29:27,520 --> 00:29:29,680
I suggest you make an appointment
with Mr. Qian in advance.
614
00:29:29,920 --> 00:29:31,640
Otherwise, we can't let you go upstairs.
615
00:29:31,880 --> 00:29:32,560
It's like this.
616
00:29:33,240 --> 00:29:35,280
I'm here for Qian Cheng's brother.
617
00:29:36,360 --> 00:29:37,160
Maybe it's his younger brother.
618
00:29:37,680 --> 00:29:38,760
Anyway, he has a brother, right?
619
00:29:39,120 --> 00:29:40,880
You're talking about the senior Mr. Qian?
620
00:29:42,360 --> 00:29:43,680
He doesn't work in our company.
621
00:29:44,000 --> 00:29:44,920
Yes, that's right. The senior Mr. Qian.
622
00:29:46,480 --> 00:29:47,400
The senior Mr. Qian.
623
00:29:48,400 --> 00:29:49,320
He's dead.
624
00:29:49,560 --> 00:29:50,120
What?
625
00:29:51,160 --> 00:29:52,800
Did something happen to him?
626
00:29:52,800 --> 00:29:53,560
Don't you know?
627
00:29:55,480 --> 00:29:55,960
Oh, no.
628
00:29:55,960 --> 00:29:57,120
Is this a secret?
629
00:29:59,440 --> 00:30:00,080
Anyway,
630
00:30:00,400 --> 00:30:01,920
I'm here to see Qian Cheng
631
00:30:02,240 --> 00:30:03,440
and ask him about his brother's funeral.
632
00:30:03,520 --> 00:30:04,360
No way.
633
00:30:05,040 --> 00:30:06,520
Didn't the senior Mr. Qian go on vacation?
634
00:30:07,280 --> 00:30:08,520
He left last week.
635
00:30:08,680 --> 00:30:09,480
He hasn't come back yet.
636
00:30:09,840 --> 00:30:11,440
Did something happen to him abroad?
637
00:30:11,440 --> 00:30:12,080
Wait a minute.
638
00:30:12,080 --> 00:30:12,840
You said
639
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Qian Cheng's brother
640
00:30:14,200 --> 00:30:16,000
went abroad last week and hasn't come back yet?
641
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
Don't you look through the news on Weibo?
642
00:30:17,360 --> 00:30:18,720
The senior Mr. Qian has a Weibo account.
643
00:30:19,840 --> 00:30:22,120
His big brother's name is Qian Jin?
644
00:30:22,480 --> 00:30:23,160
No, he's not.
645
00:30:23,320 --> 00:30:24,640
His name is Qian Tu.
646
00:30:24,880 --> 00:30:27,040
He's the president of
Zhaoyan Tourism Company Group.
647
00:30:30,320 --> 00:30:31,200
Thank you.
648
00:30:32,880 --> 00:30:34,680
Zhaoyan Tourism.
649
00:30:38,340 --> 00:30:42,220
(OnMyWay)
650
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
I checked Qian Jin's medical records for you.
651
00:30:47,000 --> 00:30:47,920
Our hospital system has no record of this man.
652
00:30:48,120 --> 00:30:49,400
He didn't come to our hospital
for medical treatment before.
653
00:30:52,920 --> 00:30:53,400
Weilan.
654
00:30:53,760 --> 00:30:55,320
Do you know about the Qing'ai Group?
655
00:30:55,520 --> 00:30:56,200
Yes.
656
00:30:56,400 --> 00:30:58,960
It's an impressive fashion group.
657
00:30:59,240 --> 00:31:00,240
Its clothes are very expensive.
658
00:31:00,680 --> 00:31:01,480
Why do I feel like I've heard
659
00:31:01,480 --> 00:31:02,680
you talk about this company before?
660
00:31:03,520 --> 00:31:04,080
Oh, yeah.
661
00:31:04,400 --> 00:31:05,280
The company
662
00:31:05,280 --> 00:31:07,560
has worked with the Disability Association before.
663
00:31:07,680 --> 00:31:09,600
They hired disabled employees.
664
00:31:10,000 --> 00:31:11,440
When our group was first established,
665
00:31:11,680 --> 00:31:12,920
they spent a lot of money
666
00:31:12,920 --> 00:31:13,960
to help us advertise.
667
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
It's a company
that's very willing to do charity work.
668
00:31:15,920 --> 00:31:16,600
You know what?
669
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
The CEO of the group, Qian Cheng,
670
00:31:19,040 --> 00:31:22,120
once won the Outstanding Youth Volunteer Award.
671
00:31:22,320 --> 00:31:22,880
Ten years ago,
672
00:31:22,880 --> 00:31:24,640
he saved a female student who was kidnapped.
673
00:31:24,720 --> 00:31:26,240
And he was injured
674
00:31:26,240 --> 00:31:27,080
when he fought with the criminal.
675
00:31:27,760 --> 00:31:28,720
Why do I always feel that
676
00:31:30,160 --> 00:31:31,400
that guy is not Qian Cheng's brother?
677
00:31:35,360 --> 00:31:35,960
That won't be true.
678
00:31:36,800 --> 00:31:37,320
Brothers?
679
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
They don't look alike.
680
00:31:40,120 --> 00:31:42,480
They didn't have a memorial service at the morgue?
681
00:31:42,720 --> 00:31:43,360
No, they didn't.
682
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
They just took the body away.
683
00:31:45,400 --> 00:31:46,720
But I really wanted to know
684
00:31:46,720 --> 00:31:47,720
who was the man that saved my life.
685
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
So I called the number
that was left on the register.
686
00:31:50,240 --> 00:31:51,320
But the secretary answered.
687
00:31:51,520 --> 00:31:52,360
I didn't get any useful information.
688
00:31:52,640 --> 00:31:54,200
Then I went to his company and walked around.
689
00:31:54,200 --> 00:31:54,880
I didn't see him there, either.
690
00:31:55,320 --> 00:31:57,200
But I still feel suspicious.
691
00:31:59,480 --> 00:32:00,280
I think
692
00:32:00,360 --> 00:32:02,600
you should visit Dr. Xu
of the psychology department.
693
00:32:03,000 --> 00:32:06,280
I think you have post-traumatic stress disorder.
694
00:32:06,800 --> 00:32:07,240
What?
695
00:32:07,240 --> 00:32:08,320
What stress disorder?
696
00:32:08,320 --> 00:32:09,280
Why don't you believe me?
697
00:32:09,320 --> 00:32:10,120
I told you.
698
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
I saw a corpse
699
00:32:12,000 --> 00:32:13,320
come back to life.
700
00:32:13,400 --> 00:32:15,120
Coincidentally,
the surveillance didn't work that day.
701
00:32:15,400 --> 00:32:16,680
How can there be such a coincidence?
702
00:32:17,120 --> 00:32:17,720
Come on.
703
00:32:17,880 --> 00:32:18,760
Your profession at least
704
00:32:18,760 --> 00:32:20,360
has something to do with medical knowledge.
705
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
Can you stop fooling around?
706
00:32:23,120 --> 00:32:25,000
Didn't you say
707
00:32:25,080 --> 00:32:26,680
there is some kind of charity staff position
in Qing'ai Group?
708
00:32:26,720 --> 00:32:27,320
What do they do?
709
00:32:28,320 --> 00:32:29,960
There are long-term and short-term positions.
710
00:32:30,120 --> 00:32:31,440
I don't know much about it.
711
00:32:31,800 --> 00:32:33,160
You need to talk to
their contact person to find out.
712
00:32:33,960 --> 00:32:35,080
Then if I want to do it,
713
00:32:35,080 --> 00:32:35,800
can you help me?
714
00:32:37,080 --> 00:32:38,360
Do you have a fever?
715
00:32:41,560 --> 00:32:42,670
I'm going to work. Wait a minute.
716
00:32:42,670 --> 00:32:43,840
I haven't finished yet, Weilan.
717
00:32:45,040 --> 00:32:45,640
Weilan! Weilan!
718
00:32:45,640 --> 00:32:46,200
What's the situation?
719
00:32:46,200 --> 00:32:46,800
The patient is bleeding profusely.
720
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
Take him to the emergency room.
721
00:32:48,160 --> 00:32:48,920
What's going on here?
722
00:32:49,040 --> 00:32:49,720
He consumed fake alcohol.
723
00:32:51,920 --> 00:32:52,600
(Emergency Room)
It's all right.
724
00:32:54,720 --> 00:32:56,480
Doctors really have it hard.
725
00:33:03,620 --> 00:33:04,660
(Blooming)
726
00:33:06,620 --> 00:33:07,420
(Focus on hot topics)
727
00:33:08,180 --> 00:33:10,740
(Qing'ai Group)
728
00:33:58,500 --> 00:33:59,600
(Order for Arrest)
729
00:33:59,620 --> 00:34:00,480
A wanted man?
730
00:34:01,040 --> 00:34:01,760
(Gao Guofu's personal information sheet)
After he died,
731
00:34:02,000 --> 00:34:03,520
his family saw the photo on the news
732
00:34:03,520 --> 00:34:04,440
and came to identify the body.
733
00:34:05,000 --> 00:34:06,440
Only then did they unearth
the criminal record of that year.
734
00:34:06,680 --> 00:34:08,000
Twenty years ago, the country's internet
735
00:34:08,000 --> 00:34:08,920
wasn't as developed.
736
00:34:09,280 --> 00:34:10,760
Many places were not well-informed.
737
00:34:10,960 --> 00:34:11,760
So the police
738
00:34:11,760 --> 00:34:13,040
(Li Changcheng's resident ID)
didn't find out his true identity.
739
00:34:13,240 --> 00:34:14,920
No wonder he was so emotional.
740
00:34:15,920 --> 00:34:16,760
Dozens of people died.
741
00:34:16,920 --> 00:34:17,600
It's been 20 years.
742
00:34:18,400 --> 00:34:19,960
We should still be careful next time.
743
00:34:20,560 --> 00:34:21,360
I was too reckless this time.
744
00:34:22,160 --> 00:34:23,360
The problem is that the information
you're looking for
745
00:34:23,360 --> 00:34:24,280
is really too long ago.
746
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
From the Liberation until now,
747
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
there were wars,
748
00:34:27,160 --> 00:34:27,880
social unrest
749
00:34:27,880 --> 00:34:28,680
and economic reform.
750
00:34:29,120 --> 00:34:30,440
A lot of information is no longer available.
751
00:34:31,360 --> 00:34:32,600
Let me and William help you.
752
00:34:32,920 --> 00:34:33,840
I can do it myself.
753
00:34:34,200 --> 00:34:36,160
Just let your brother help me check the news.
754
00:34:38,400 --> 00:34:38,960
Where is William?
755
00:34:39,600 --> 00:34:40,120
Boss.
756
00:34:40,600 --> 00:34:41,440
Have you forgotten
757
00:34:41,600 --> 00:34:43,680
about the unprecedented debut show
758
00:34:44,000 --> 00:34:45,800
by our third-generation designers tonight?
759
00:34:48,400 --> 00:34:49,120
I've been paying attention to this.
760
00:34:50,240 --> 00:34:51,200
I totally forgot about "Princess" William.
761
00:34:51,960 --> 00:34:52,920
I don't know if it's unprecedented.
762
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
But I do know
763
00:34:54,600 --> 00:34:56,400
if William messes up this show,
764
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
his grandmother will make his family extinct.
765
00:34:58,600 --> 00:34:59,040
Yeah.
766
00:34:59,400 --> 00:35:01,120
That's why he's trying his best
to memorize the questions right now.
767
00:35:03,160 --> 00:35:04,600
(Qing'ai Group)
What about the second-generation designer Dao Lan?
768
00:35:06,200 --> 00:35:08,160
His nephew is in the new designer competition.
769
00:35:08,560 --> 00:35:09,640
Why isn't he here yet?
770
00:35:10,360 --> 00:35:11,960
Mr. Dao's flight for tonight is delayed.
771
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
But don't worry.
772
00:35:13,400 --> 00:35:14,480
He can make it to the finale in time.
773
00:35:16,160 --> 00:35:17,240
Did you find out the identity of the girl?
774
00:35:24,520 --> 00:35:25,920
Jin Xiaoyu. She's from this city.
775
00:35:26,160 --> 00:35:26,800
(Jin Xiaoyu's personal information)
24-year-old.
776
00:35:26,960 --> 00:35:28,440
Blood type B, Aries.
777
00:35:29,120 --> 00:35:30,880
She's a mortuary makeup artist.
778
00:35:31,120 --> 00:35:32,600
Her mother died giving birth to her.
779
00:35:32,720 --> 00:35:33,400
No information about his father.
780
00:35:33,680 --> 00:35:35,440
She has two emergency contacts.
781
00:35:35,520 --> 00:35:36,360
One is named Ge Dacheng.
782
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
The other is Cheng Weilan.
783
00:35:37,720 --> 00:35:39,320
She suffers from a rare disease
784
00:35:39,440 --> 00:35:40,200
that could not be cured.
785
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
(Jin Xiaoyu's appointment records)
She made several phone calls
786
00:35:41,960 --> 00:35:43,000
to the number I left.
787
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
She also came looking for me at the company.
788
00:35:44,520 --> 00:35:45,400
I neither answered her call
789
00:35:45,760 --> 00:35:46,280
nor met her.
790
00:35:46,400 --> 00:35:46,960
It's okay.
791
00:35:47,080 --> 00:35:48,120
She'll find a way to find me.
792
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
So you're saying she'll come back?
793
00:35:51,160 --> 00:35:52,640
We already cleaned up the place.
Is she still suspicious?
794
00:35:53,400 --> 00:35:55,600
Or maybe she was on that bus on purpose.
795
00:35:56,480 --> 00:35:57,280
I have a hunch
796
00:35:57,640 --> 00:35:58,720
we'll see each other again.
797
00:35:59,740 --> 00:36:01,980
(Make-up Room)
798
00:36:04,740 --> 00:36:07,660
(Bodies in and out. Please check carefully.)
799
00:36:10,460 --> 00:36:12,780
(Make-up and Beauty Area)
800
00:36:35,400 --> 00:36:35,840
Ready?
801
00:36:36,600 --> 00:36:37,120
Second senior brother.
802
00:36:37,120 --> 00:36:37,760
Come take a look.
803
00:36:37,920 --> 00:36:38,480
What's wrong?
804
00:36:43,120 --> 00:36:44,360
This man died from drowning.
805
00:36:44,680 --> 00:36:46,280
A person that has drowned
806
00:36:46,440 --> 00:36:47,680
would usually look bloated.
807
00:36:48,120 --> 00:36:49,760
And the color of livor mortis would also change.
808
00:36:51,560 --> 00:36:53,320
After ten to twelve hours,
809
00:36:53,680 --> 00:36:55,280
livor mortis would usually set in.
810
00:36:57,320 --> 00:36:58,000
But look at him.
811
00:36:58,000 --> 00:36:59,480
His body feels very elastic.
812
00:37:00,480 --> 00:37:01,920
The muscle elasticity
is similar to that of a living person.
813
00:37:02,920 --> 00:37:03,960
And look at his fingernails.
814
00:37:05,360 --> 00:37:06,440
Looks like there are toxic residues.
815
00:37:07,000 --> 00:37:07,840
Don't you think it's strange?
816
00:37:08,320 --> 00:37:09,880
Didn't the coroner already examine the body?
817
00:37:10,640 --> 00:37:11,960
All the sampling and testing
818
00:37:12,000 --> 00:37:12,980
must be done
819
00:37:12,980 --> 00:37:14,000
before it was sent to us.
820
00:37:14,960 --> 00:37:15,680
Are you done?
821
00:37:15,960 --> 00:37:16,320
Yes.
822
00:37:16,560 --> 00:37:18,040
Then take it away.
823
00:37:18,160 --> 00:37:19,200
It stinks.
824
00:37:19,600 --> 00:37:20,440
Something is wrong.
825
00:37:52,520 --> 00:37:58,560
♪For a moment, it's like a long time ago♪
826
00:38:00,720 --> 00:38:06,480
♪The wind blows your clothes, framing the scene♪
827
00:38:07,440 --> 00:38:14,480
♪I don't recognize your delicate face♪
828
00:38:15,720 --> 00:38:23,280
♪You're still young and my hair is still long♪
829
00:38:25,560 --> 00:38:32,880
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
830
00:38:33,920 --> 00:38:38,840
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
831
00:38:42,000 --> 00:38:47,800
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
832
00:38:48,520 --> 00:38:57,000
♪But I don't know what year it is♪
833
00:38:57,720 --> 00:39:05,080
♪I'm too sensitive by nature♪
834
00:39:05,280 --> 00:39:12,960
♪I hide my anxiety so you won't see through it♪
835
00:39:13,760 --> 00:39:17,160
♪If you're hiding it on purpose♪
836
00:39:17,840 --> 00:39:21,080
♪Why should I try?♪
837
00:39:21,920 --> 00:39:29,680
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
838
00:39:30,800 --> 00:39:38,080
♪Memories are fading away♪
839
00:39:38,560 --> 00:39:46,040
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
840
00:39:46,800 --> 00:39:50,320
♪I've been walking slowly♪
841
00:39:51,040 --> 00:39:54,320
♪But you're not catching up♪
842
00:39:55,120 --> 00:40:02,320
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
843
00:40:02,480 --> 00:40:07,960
♪And I'll finish it soon♪
56374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.