All language subtitles for Dagon [2001] 1080p BluRay - PEGASUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 [breathing through scuba gear] 2 00:04:05,912 --> 00:04:08,665 Aah! 3 00:04:28,018 --> 00:04:29,102 Ohh! 4 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Honey... mmm... what's the matter? 5 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Unh. 6 00:04:35,609 --> 00:04:36,860 Nothing. 7 00:04:37,694 --> 00:04:40,030 It's... it's my stomach. 8 00:04:41,782 --> 00:04:43,533 Ohh, I hope it's not an ulcer. 9 00:04:45,702 --> 00:04:47,454 Oh, you're sweating. 10 00:04:48,371 --> 00:04:50,040 Another nightmare? 11 00:04:51,291 --> 00:04:53,835 No. The same one. 12 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 Paul? 13 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 Hmm? 14 00:05:01,343 --> 00:05:02,511 Is something wrong? 15 00:05:02,594 --> 00:05:04,805 No, it's just the last couple of days, 16 00:05:04,930 --> 00:05:06,223 I feel kind of strange. 17 00:05:06,723 --> 00:05:07,808 Hmm. 18 00:05:08,016 --> 00:05:09,518 Well, you've got to relax. 19 00:05:13,855 --> 00:05:15,106 Come on. 20 00:05:15,941 --> 00:05:17,776 This is what you worked so hard for. 21 00:05:18,777 --> 00:05:21,780 Mmm. You found Howard and got him to invest. 22 00:05:21,863 --> 00:05:24,908 I know, but you're the genius. 23 00:05:25,742 --> 00:05:27,410 Everything you touch 24 00:05:28,662 --> 00:05:29,996 turns to gold. 25 00:05:33,208 --> 00:05:34,543 What made you say that? 26 00:05:35,418 --> 00:05:37,212 Heh heh heh! Come on! 27 00:05:38,171 --> 00:05:40,006 You really don't know how to have fun, do you? 28 00:05:40,966 --> 00:05:42,133 Heh heh heh! 29 00:05:58,275 --> 00:06:01,194 Do you feel like everything's changed all at once? 30 00:06:02,195 --> 00:06:03,989 Of course it's changed. 31 00:06:04,281 --> 00:06:05,782 We're fucking rich. 32 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 Can't we just enjoy it? Come on, Paul. 33 00:06:09,077 --> 00:06:10,287 Yeah. 34 00:06:14,708 --> 00:06:16,585 I don't find any of this enjoyable. 35 00:06:20,422 --> 00:06:21,506 Okay. 36 00:06:23,592 --> 00:06:25,844 No. Barbara 37 00:06:26,803 --> 00:06:28,805 not that. That was... That was great. 38 00:06:28,889 --> 00:06:30,932 What you were doing then, it's not that. 39 00:06:31,016 --> 00:06:33,226 [It's...] didn't mean that. 40 00:06:33,310 --> 00:06:35,228 Don't do this Paul, okay? Please. 41 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 [huffs] Sorry. 42 00:06:41,610 --> 00:06:42,890 Oh, what, now you have to smoke? 43 00:06:44,070 --> 00:06:45,238 It's Howard's boat. 44 00:06:45,822 --> 00:06:47,032 He doesn't mind. 45 00:06:47,240 --> 00:06:49,176 [sarcastically] Oh, it's Howard's boat, he doesn't mind. 46 00:06:49,200 --> 00:06:50,535 Well, fine. 47 00:06:53,246 --> 00:06:55,040 Hey, wait. Listen, Paul 48 00:06:56,875 --> 00:07:00,170 can't you just leave that thing alone for 5 minutes, please? 49 00:07:00,545 --> 00:07:02,255 Honey, our stock could be going underwater, 50 00:07:02,380 --> 00:07:03,541 and we wouldn't even know it. 51 00:07:04,090 --> 00:07:05,342 I'm not worried about that. 52 00:07:06,092 --> 00:07:07,636 There are 2 possibilities. 53 00:07:07,928 --> 00:07:10,680 The share price stabilizes and we're fine, 54 00:07:10,764 --> 00:07:13,516 or it keeps going down, and then there are 2 possibilities... 55 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Listen, we are in a boat 56 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 off the coast of Esparia. Please! 57 00:07:19,522 --> 00:07:22,275 Espafia. Mother country, right? 58 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 My mother wouldn't even let me learn Spanish. 59 00:07:24,653 --> 00:07:26,988 She ran away to the States the first chance she got. 60 00:07:27,072 --> 00:07:29,157 Well, now you're here. 61 00:07:29,866 --> 00:07:30,951 Full circle. 62 00:07:31,076 --> 00:07:32,077 Uh-huh. 63 00:07:32,160 --> 00:07:35,288 It's destiny. You can't program life. 64 00:07:36,498 --> 00:07:37,666 Why not? 65 00:07:38,083 --> 00:07:39,668 - It's a binary system. - Ugh! 66 00:07:39,960 --> 00:07:41,711 Come on, no. Man, woman. 67 00:07:42,671 --> 00:07:46,257 Rich, poor. Life, death. 68 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 - Paul... - I like that. 69 00:07:48,301 --> 00:07:49,511 Grow up, okay? 70 00:07:51,388 --> 00:07:52,305 What are you doing? 71 00:07:52,389 --> 00:07:54,683 Nothing. I'm just, uh 72 00:07:54,766 --> 00:07:56,101 going on vacation. 73 00:07:56,893 --> 00:07:57,978 Barbara! 74 00:07:58,895 --> 00:07:59,938 Come on. 75 00:08:05,568 --> 00:08:06,569 Honey! 76 00:08:07,904 --> 00:08:11,032 Uh, be careful with the company files on... 77 00:08:12,117 --> 00:08:13,159 Oh, Vicki, sorry. 78 00:08:21,501 --> 00:08:24,796 There. Now the stock is underwater. 79 00:08:24,921 --> 00:08:26,006 What did you do?! 80 00:08:26,381 --> 00:08:28,550 What are you... You've gone nuts, you fucking crazy? 81 00:08:28,633 --> 00:08:31,136 Wake up, Paul! Look around! 82 00:08:31,219 --> 00:08:32,345 It's beautiful. 83 00:08:32,804 --> 00:08:34,723 There's going to be a beautiful sunset. 84 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Oh, there's going to be a beautiful sunset! 85 00:08:37,517 --> 00:08:38,977 Well, that's great! 86 00:08:39,060 --> 00:08:40,501 That makes everything all right then! 87 00:08:41,146 --> 00:08:43,982 You see, there's only one thing. Now I only have those files on disc. 88 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 I'm not backed up, all right? I'm not backed up. 89 00:08:46,443 --> 00:08:48,528 Shit, Paul, you're so backed up 90 00:08:48,611 --> 00:08:50,780 that's your ass coming over the horizon. 91 00:08:50,864 --> 00:08:52,115 Would you children mind moving? 92 00:08:52,198 --> 00:08:53,783 There is only a little sun left 93 00:08:53,867 --> 00:08:55,368 and you're standing in it. 94 00:08:56,953 --> 00:08:58,806 Remember when we used to fight like that, darling? 95 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Except I would've thrown you overboard. 96 00:09:01,666 --> 00:09:03,293 Would've been cheaper. 97 00:09:03,376 --> 00:09:05,462 [low chanting in distance] 98 00:09:06,004 --> 00:09:08,631 Hey... do you hear that? 99 00:09:11,801 --> 00:09:13,303 Yeah, it's coming from that village. 100 00:09:13,970 --> 00:09:15,680 Probably some sort of religious festival. 101 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 That's all we need. Singing nuns. 102 00:09:22,020 --> 00:09:24,397 I'm going to freshen up. Excuse me. 103 00:09:25,315 --> 00:09:26,524 Excuse me. 104 00:09:28,485 --> 00:09:30,695 Hmm. I don't like the look of those. 105 00:09:33,698 --> 00:09:34,783 Yep. 106 00:09:37,243 --> 00:09:39,037 I'd say we've got a storm coming up. 107 00:09:39,537 --> 00:09:42,373 All right. Let's move everything below deck, 108 00:09:43,625 --> 00:09:44,918 or tie it down. 109 00:09:49,422 --> 00:09:52,467 [chanting grows louder] 110 00:09:58,098 --> 00:10:00,016 Hey, that thing's coming right at us. 111 00:10:01,810 --> 00:10:03,662 All right, I'm gonna take her away from the reef. 112 00:10:03,686 --> 00:10:05,063 Paul, up anchor. 113 00:10:05,730 --> 00:10:07,273 Yeah, sure. Where is it? 114 00:10:08,108 --> 00:10:09,150 I've got it! 115 00:10:21,079 --> 00:10:22,914 You're not looking too well, partner. 116 00:10:23,039 --> 00:10:24,082 I'll be okay! 117 00:10:27,418 --> 00:10:29,045 [thunder rolling] 118 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 Oh, shit! 119 00:10:38,721 --> 00:10:39,848 Whoa! 120 00:10:43,351 --> 00:10:44,602 Come on! 121 00:10:49,065 --> 00:10:50,400 Hey, look out! 122 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 Brace yourselves! 123 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 - Jesus! - Aah! 124 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Aah! 125 00:11:06,040 --> 00:11:07,834 Aaaah! Shit! 126 00:11:12,088 --> 00:11:13,298 Are you guys all right? 127 00:11:13,381 --> 00:11:15,008 - Barbara: Yes! - Paul: Yes, I think so. 128 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 You sure? 129 00:11:16,176 --> 00:11:17,260 - Yeah. - Yeah. 130 00:11:17,343 --> 00:11:19,345 Vicki: Howard! 131 00:11:19,429 --> 00:11:20,930 - Vicki! - Howard! 132 00:11:25,727 --> 00:11:27,353 Aah! 133 00:11:29,105 --> 00:11:30,982 Okay, baby. 134 00:11:31,065 --> 00:11:32,734 Aah! 135 00:11:33,401 --> 00:11:35,153 Paul, give me a hand here! 136 00:11:38,156 --> 00:11:39,824 Aah! 137 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 It's okay, Vicki, it's okay. 138 00:11:42,243 --> 00:11:43,536 I'll radio for help. 139 00:11:43,953 --> 00:11:46,456 We're here. It's okay. 140 00:11:47,957 --> 00:11:49,167 Can you move your leg at all? 141 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 No, no, I can't, I can't! 142 00:11:51,920 --> 00:11:53,630 Radio's out, and the computer. 143 00:11:54,631 --> 00:11:55,673 Okay, look 144 00:11:56,799 --> 00:11:58,384 take this. Go and signal to the shore. 145 00:11:58,468 --> 00:11:59,552 Hurry! 146 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 Don't worry, darling. 147 00:12:00,845 --> 00:12:02,263 We're going to get you out of here. 148 00:12:24,661 --> 00:12:25,870 Paul: All right, okay. 149 00:12:31,960 --> 00:12:33,211 Come on! 150 00:12:38,216 --> 00:12:39,425 What? 151 00:12:39,509 --> 00:12:41,052 Where the hell is everybody? 152 00:12:45,223 --> 00:12:46,432 Damn it! 153 00:12:52,313 --> 00:12:54,440 We're gonna have to take the raft 154 00:12:54,524 --> 00:12:55,984 into that town for help. 155 00:12:56,776 --> 00:13:00,280 Okay. You go with Paul. I'll stay with Vicki. 156 00:13:00,405 --> 00:13:01,281 It's my boat. 157 00:13:01,406 --> 00:13:03,324 - Howard, please... - Hey, I'm staying here. 158 00:13:06,119 --> 00:13:07,537 Okay, hold this. 159 00:13:08,037 --> 00:13:09,038 Okay, got it. 160 00:13:09,414 --> 00:13:12,333 Vicki, I'll be back soon, okay? 161 00:13:12,417 --> 00:13:14,335 Please, please, please, please. 162 00:13:14,419 --> 00:13:15,461 Oh, God. 163 00:13:15,753 --> 00:13:18,381 All right, darling. It's gonna be okay. 164 00:13:18,506 --> 00:13:20,425 Just hang in there, Vicki, okay? 165 00:13:20,508 --> 00:13:21,509 [whimpers] 166 00:13:21,634 --> 00:13:22,634 All right? 167 00:13:33,813 --> 00:13:35,231 Think she'll be okay? 168 00:13:35,356 --> 00:13:37,150 Not if this crate sinks. 169 00:13:39,652 --> 00:13:40,903 Howard 170 00:13:42,822 --> 00:13:44,490 are we going to die? 171 00:13:46,034 --> 00:13:47,368 No, not us. 172 00:13:47,952 --> 00:13:49,871 Hey, we're survivors. 173 00:13:51,164 --> 00:13:52,665 Rescue at sea, eh, darling? 174 00:14:20,068 --> 00:14:21,819 Okay, all right. 175 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 We better get to shore fast. 176 00:14:24,781 --> 00:14:27,742 They won't have a chance if the storm gets worse. 177 00:14:27,825 --> 00:14:29,327 Paul: Oh, no. 178 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 Oh, oh... 179 00:14:33,122 --> 00:14:34,832 Ohh! What the hell was that? 180 00:14:35,541 --> 00:14:37,085 We must've hit a rock. 181 00:14:37,710 --> 00:14:39,545 That's one possibility. 182 00:14:41,589 --> 00:14:43,591 [bubbling] 183 00:14:46,052 --> 00:14:48,221 We've sprung a leak. Is there anything to bail with? 184 00:14:48,304 --> 00:14:50,390 No, we have to make it to the dock. 185 00:14:53,768 --> 00:14:55,978 [boat creaks] 186 00:14:58,731 --> 00:15:00,233 There's something in the water. 187 00:15:00,775 --> 00:15:01,859 What? 188 00:15:02,902 --> 00:15:05,613 I don't know. I felt something. 189 00:15:12,912 --> 00:15:14,789 Unh... nngh! 190 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 Howard: I can't see anything. 191 00:15:33,391 --> 00:15:35,393 Aah! 192 00:15:40,273 --> 00:15:42,358 Vicki! Vicki! 193 00:15:42,442 --> 00:15:44,026 [gunshot] 194 00:15:44,110 --> 00:15:45,486 What are they shooting at? 195 00:15:45,570 --> 00:15:47,905 Oh, please don't let it be sharks. 196 00:15:50,491 --> 00:15:53,578 Okay. We gotta go back. 197 00:15:53,953 --> 00:15:55,705 What are you, crazy? We'll never make it! 198 00:15:55,788 --> 00:15:57,582 We're not even gonna make it to the dock. 199 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 [motor conks out] 200 00:16:00,293 --> 00:16:02,545 - Oh! - Come on! 201 00:16:02,628 --> 00:16:05,256 - I can't. - Dump the motor. 202 00:16:05,381 --> 00:16:06,424 What?! 203 00:16:06,507 --> 00:16:07,884 Dump the motor! 204 00:16:09,552 --> 00:16:10,803 Come on. 205 00:16:14,849 --> 00:16:15,975 Use this. 206 00:16:19,854 --> 00:16:21,105 Come on! 207 00:16:21,689 --> 00:16:23,483 But you gotta put it in the thing. 208 00:16:24,442 --> 00:16:25,442 Come on! 209 00:16:25,485 --> 00:16:27,612 What do you do with this thing? 210 00:16:27,695 --> 00:16:30,198 [chanting from ashore] 211 00:16:50,510 --> 00:16:52,428 Okay, here. 212 00:17:00,102 --> 00:17:02,271 [thunder cracks] 213 00:17:02,355 --> 00:17:03,856 Where the hell is everybody? 214 00:17:05,316 --> 00:17:06,484 Oh, great! 215 00:17:36,597 --> 00:17:37,807 This way. 216 00:17:46,482 --> 00:17:47,608 No, wait! 217 00:17:48,025 --> 00:17:49,277 The singing 218 00:17:51,237 --> 00:17:52,822 it's coming from the church. 219 00:18:04,750 --> 00:18:06,335 Unh. 220 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 [chanting stops] 221 00:18:43,789 --> 00:18:45,791 [bench rattles] 222 00:18:45,875 --> 00:18:47,084 Paul: Hello? 223 00:18:47,793 --> 00:18:48,961 We need help. 224 00:18:49,795 --> 00:18:51,505 Ayuda, por favor. 225 00:18:57,136 --> 00:18:58,638 What the hell's going on here? 226 00:19:03,893 --> 00:19:05,770 What kind of church is this? 227 00:19:08,356 --> 00:19:09,565 Si? 228 00:19:10,149 --> 00:19:11,859 Ohh! We need the police. 229 00:19:11,942 --> 00:19:13,694 La policia, por favor. 230 00:19:13,778 --> 00:19:15,780 - And a doctor. - Y un doctor. 231 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 Nuestro barco choco. 232 00:19:17,990 --> 00:19:19,492 Nuestros amigos estan heridos. 233 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 ;Donde? Lléevenme ahi. 234 00:19:21,661 --> 00:19:23,162 Come on. 235 00:19:26,832 --> 00:19:28,876 It's right there. There! 236 00:19:30,252 --> 00:19:31,504 Tenemos que llegar alli. 237 00:19:31,796 --> 00:19:34,173 Impossible. La tormenta... 238 00:19:34,298 --> 00:19:36,467 Pero hay gente ahi en el barco. 239 00:19:37,968 --> 00:19:39,470 Hey! Hey, you guys! 240 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 Can they help us? 241 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 IEh! 242 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 Levade o home o barco. 243 00:19:52,608 --> 00:19:53,818 Los llevaran al barco. 244 00:19:53,901 --> 00:19:56,278 Ohh! He says they'll take us. Come on. 245 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Well, let's go! Come on! 246 00:19:57,488 --> 00:19:59,073 ¢Alguno de ustedes podria quedarse 247 00:19:59,156 --> 00:20:00,658 para informar a la policia? 248 00:20:01,784 --> 00:20:03,119 What now? 249 00:20:03,202 --> 00:20:05,204 He says someone has to stay here 250 00:20:05,287 --> 00:20:06,455 to inform the police. 251 00:20:06,539 --> 00:20:08,040 La sefiorita podria quedarse. 252 00:20:10,668 --> 00:20:13,129 All right... you stay. 253 00:20:13,212 --> 00:20:15,840 No, no. You hate boats. I'll go. 254 00:20:15,965 --> 00:20:18,092 No. I'll be fine. 255 00:20:18,884 --> 00:20:20,136 It's just, uh 256 00:20:20,678 --> 00:20:22,478 I'm not sure I want to leave you with this guy 257 00:20:22,555 --> 00:20:24,348 because he gives me the creeps. 258 00:20:24,682 --> 00:20:27,810 I'll help senorita to find the police 259 00:20:27,893 --> 00:20:28,978 and the doctor. 260 00:20:29,687 --> 00:20:32,148 Fine. Okay, listen. 261 00:20:33,566 --> 00:20:34,942 Be careful, yeah? 262 00:20:35,526 --> 00:20:36,569 Hey 263 00:20:37,737 --> 00:20:39,071 2 possibilities... 264 00:20:39,405 --> 00:20:41,407 Heh heh heh! 265 00:20:44,201 --> 00:20:46,078 Okay. All right. 266 00:20:55,796 --> 00:20:57,757 Unh! 267 00:21:04,597 --> 00:21:05,890 Unh! 268 00:21:33,626 --> 00:21:34,627 Ugh! 269 00:21:35,586 --> 00:21:37,546 No funciona? 270 00:21:38,506 --> 00:21:39,757 Hay un teléfono en el hotel. 271 00:21:40,007 --> 00:21:41,550 El hotel? 272 00:21:41,634 --> 00:21:43,135 Si, el Hotel del Mar. 273 00:21:45,471 --> 00:21:47,181 Ohh. 274 00:21:47,264 --> 00:21:48,974 Usted avise a la policia. 275 00:21:49,058 --> 00:21:50,434 Yo traere al medico. 276 00:21:51,310 --> 00:21:52,436 Gracias. 277 00:21:52,728 --> 00:21:53,896 De nada. 278 00:22:40,025 --> 00:22:43,988 [heaving and gurgling] 279 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 [thunder cracks] 280 00:23:08,345 --> 00:23:09,388 Ohh! 281 00:23:14,393 --> 00:23:16,312 Necesito un teléfono, por favor. 282 00:23:16,395 --> 00:23:17,938 Es una emergencia. 283 00:23:22,902 --> 00:23:25,779 El padre dijo que podria utilizar su teléfono. 284 00:23:25,863 --> 00:23:27,489 Para llama a la policia. 285 00:23:27,573 --> 00:23:29,241 Si? 286 00:23:35,539 --> 00:23:38,042 ¢Podria utilizar su teléfono, por favor? 287 00:23:42,338 --> 00:23:44,673 Hey! Hey, let go! 288 00:23:49,261 --> 00:23:52,181 Aah! Padre, me ataco. 289 00:23:52,890 --> 00:23:54,642 Padre, Padre! 290 00:23:57,227 --> 00:24:01,106 [thunder cracks] 291 00:24:12,618 --> 00:24:15,704 Paul: All right. Bring us alongside. 292 00:24:26,548 --> 00:24:29,093 Howard, Vicki, I'm back. 293 00:24:30,219 --> 00:24:31,637 Howard? 294 00:24:33,931 --> 00:24:35,307 Vicki? 295 00:24:48,195 --> 00:24:49,238 Howard? 296 00:25:10,551 --> 00:25:11,927 Your friends? 297 00:25:16,348 --> 00:25:18,684 The senorita goes to find the police. 298 00:25:20,686 --> 00:25:21,729 Where? 299 00:25:22,187 --> 00:25:24,940 In Santiago, 50 kilometers. 300 00:25:25,357 --> 00:25:26,775 No police in Imboca. 301 00:25:28,360 --> 00:25:31,488 She says to go to hotel. 302 00:25:31,572 --> 00:25:33,574 She come one hour. 303 00:25:34,450 --> 00:25:36,076 What hotel? 304 00:25:36,160 --> 00:25:39,329 [buzzing] 305 00:25:58,891 --> 00:26:02,061 I'm, uh... supposed to meet someone here. 306 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 A woman? 307 00:26:07,316 --> 00:26:08,484 Senorita? 308 00:26:10,611 --> 00:26:11,779 No? 309 00:26:23,832 --> 00:26:24,833 Senorita? 310 00:26:42,601 --> 00:26:44,353 [huffs] Just, uh 311 00:26:45,771 --> 00:26:47,815 just give me a room till she gets back. 312 00:26:55,280 --> 00:26:57,950 Room-o, please-o. 313 00:27:01,495 --> 00:27:03,247 [huffs] Room, por favor. 314 00:27:23,684 --> 00:27:25,310 Muchos dias. 315 00:27:27,187 --> 00:27:29,106 Uh... it's upstairs? 316 00:27:29,314 --> 00:27:30,315 The room... 317 00:27:32,693 --> 00:27:35,112 I... uh 318 00:27:36,029 --> 00:27:37,197 upstairs-o? 319 00:27:38,073 --> 00:27:39,116 Well 320 00:27:51,378 --> 00:27:53,589 desk clerk, whispering: Esta eiqui. 321 00:27:53,714 --> 00:27:55,716 Puxeno no habitacion. 322 00:27:55,799 --> 00:27:57,926 Dixenle que agarde. 323 00:28:21,491 --> 00:28:24,494 [moaning and creaking] 324 00:29:56,044 --> 00:29:57,337 Ugh! 325 00:30:08,181 --> 00:30:09,516 [pipes rattle] 326 00:30:09,641 --> 00:30:11,268 Eww! Jesus! 327 00:30:30,162 --> 00:30:33,248 [Paul gasping] 328 00:30:34,458 --> 00:30:36,168 I don't fucking think so! 329 00:30:42,841 --> 00:30:44,593 Motherfucker! 330 00:31:00,359 --> 00:31:02,027 Ohh. 331 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 [gasps] 332 00:31:44,820 --> 00:31:45,904 Barbara? 333 00:32:01,169 --> 00:32:02,838 I am so glad you're back. 334 00:32:11,096 --> 00:32:12,096 [screeches] 335 00:32:12,139 --> 00:32:13,140 Uhh! 336 00:32:13,765 --> 00:32:14,850 Huh. 337 00:32:31,950 --> 00:32:35,120 [all muttering] 338 00:32:44,254 --> 00:32:46,756 [high-pitched] jEsta alli! JEsta alli! 339 00:32:47,299 --> 00:32:48,967 [all gasp] 340 00:33:02,731 --> 00:33:04,608 [man shouting in hall] 341 00:33:10,071 --> 00:33:11,114 Huh? 342 00:33:13,074 --> 00:33:14,075 What? 343 00:33:38,099 --> 00:33:39,226 Come on. 344 00:33:55,033 --> 00:33:56,159 Oh, shit. 345 00:34:08,922 --> 00:34:10,090 Come on. 346 00:34:10,674 --> 00:34:12,259 [angry voices approaching] 347 00:34:19,724 --> 00:34:20,725 Can I help you? 348 00:34:20,809 --> 00:34:23,687 [growling and shouting] 349 00:34:23,770 --> 00:34:25,105 Fuck! 350 00:34:26,481 --> 00:34:28,316 No! No! 351 00:35:06,938 --> 00:35:09,024 Woman: A ofra puerta! 352 00:35:21,870 --> 00:35:25,332 Aah! 353 00:35:26,541 --> 00:35:27,542 Uhh! 354 00:35:40,639 --> 00:35:42,349 Ohh, man! 355 00:35:48,730 --> 00:35:49,731 Unh! 356 00:36:06,039 --> 00:36:07,040 Uhh! 357 00:36:08,083 --> 00:36:09,542 [grunting] 358 00:36:16,424 --> 00:36:18,009 [car horn beeps] 359 00:36:25,392 --> 00:36:28,186 Woman: Xavier, foise. Esta no secadeiro. 360 00:36:28,269 --> 00:36:31,147 Man: No secadeiro, ben. 361 00:36:31,231 --> 00:36:32,691 A que esperades. 362 00:36:33,733 --> 00:36:36,027 Paul: No. No. 363 00:36:36,111 --> 00:36:37,946 No... 364 00:36:38,029 --> 00:36:39,781 No, no, no! 365 00:36:41,825 --> 00:36:42,826 Aah! 366 00:36:46,579 --> 00:36:49,332 [voices approaching] 367 00:36:49,416 --> 00:36:50,417 Uhh! Eeh! 368 00:36:50,500 --> 00:36:51,626 JEsta eiqui! 369 00:36:54,796 --> 00:36:56,172 Esta alli. 370 00:36:56,256 --> 00:36:58,550 Eiqui esta esperades, eiqui esta esperades. 371 00:37:02,637 --> 00:37:05,265 ¢Donde esta? 372 00:37:05,348 --> 00:37:07,767 [strange moaning and grunting] 373 00:37:49,476 --> 00:37:51,102 Oh. Oh, my God. Howard. 374 00:37:51,186 --> 00:37:52,187 [moans and groans] 375 00:37:56,065 --> 00:37:58,359 [growls] 376 00:38:06,618 --> 00:38:08,578 [screeches] 377 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 Get away from me! 378 00:38:22,050 --> 00:38:23,468 Uhh! 379 00:39:05,343 --> 00:39:08,429 [speaking unknown language] 380 00:39:22,402 --> 00:39:23,987 - Aah! - Aah! 381 00:39:24,070 --> 00:39:27,949 Axuda! Axuda! Axuda! 382 00:39:28,032 --> 00:39:29,200 Shut up! 383 00:39:32,787 --> 00:39:34,427 What's the matter with you fuckin' people? 384 00:39:34,455 --> 00:39:35,623 Why are you doing this? 385 00:39:44,841 --> 00:39:45,842 Get in there. 386 00:39:51,723 --> 00:39:55,810 [growling] 387 00:40:12,076 --> 00:40:13,161 You're gonna help me. 388 00:40:13,244 --> 00:40:14,829 Mm-hmm. Mm-hmm. 389 00:40:14,913 --> 00:40:16,414 You're not gonna make a sound. 390 00:40:16,497 --> 00:40:18,541 Silencio, you understand? 391 00:40:20,251 --> 00:40:22,420 Understand? Huh? 392 00:40:22,503 --> 00:40:25,381 [Spanish accent] Okay. No hurt. 393 00:40:32,305 --> 00:40:33,305 Well, why... 394 00:40:33,348 --> 00:40:35,433 Why did they kill my friends? 395 00:40:35,516 --> 00:40:38,311 They take his face. 396 00:40:38,394 --> 00:40:41,481 They kill you. Take your face. 397 00:40:45,109 --> 00:40:48,029 There was a woman on the boat. 398 00:40:48,112 --> 00:40:50,657 She... she dead. 399 00:40:51,950 --> 00:40:53,701 2 women dead. 400 00:40:54,994 --> 00:40:57,205 2 women? 401 00:40:57,288 --> 00:41:00,041 Si. One from boat, 402 00:41:00,124 --> 00:41:02,961 one come with you to iglesia. 403 00:41:04,796 --> 00:41:06,881 The woman who came with me to the church, she's dead? 404 00:41:06,965 --> 00:41:09,050 Si. 405 00:41:09,217 --> 00:41:10,760 They killed. 406 00:41:10,885 --> 00:41:12,206 But how do you know? Are you sure? 407 00:41:13,012 --> 00:41:15,390 I see them Killed. 408 00:41:17,058 --> 00:41:18,226 The women. 409 00:41:20,645 --> 00:41:21,688 They die. 410 00:41:21,771 --> 00:41:23,773 [thunder rolls] 411 00:41:33,741 --> 00:41:35,910 No one leave Imboca. 412 00:41:37,036 --> 00:41:38,329 People come. 413 00:41:40,623 --> 00:41:42,583 No one leave. 414 00:41:45,420 --> 00:41:47,046 Why... why... 415 00:41:47,171 --> 00:41:48,232 Why are you trying to kill us? 416 00:41:48,256 --> 00:41:49,257 What did we do to you? 417 00:41:55,888 --> 00:41:58,266 You think Ezequiel is loco. 418 00:42:01,394 --> 00:42:03,354 But I tell you true. 419 00:42:04,856 --> 00:42:06,816 I tell you secret. 420 00:42:08,276 --> 00:42:10,778 Secret of Imboca. 421 00:42:10,862 --> 00:42:12,405 Long before... 422 00:42:13,990 --> 00:42:16,409 Imboca no like now. 423 00:42:17,243 --> 00:42:20,580 Imboca pueblo de Cristo. 424 00:42:20,663 --> 00:42:22,206 Town of God. 425 00:42:32,550 --> 00:42:34,427 I am boy 426 00:42:39,682 --> 00:42:41,726 son of fisherman. 427 00:42:54,655 --> 00:42:57,533 But no fish in ocean. 428 00:42:59,827 --> 00:43:01,579 So, we pray. 429 00:43:07,710 --> 00:43:10,546 But God, He no answer. 430 00:43:17,637 --> 00:43:20,932 Then come capitan Cambarro. 431 00:43:22,350 --> 00:43:26,229 He sail in great Pacific Ocean, 432 00:43:26,312 --> 00:43:27,939 discover gold. 433 00:43:32,902 --> 00:43:35,863 He say people fools. 434 00:43:36,739 --> 00:43:40,451 Pray to God who no answer prayer. 435 00:43:40,827 --> 00:43:43,454 He say he know God 436 00:43:43,746 --> 00:43:45,623 who bring fish, 437 00:43:46,415 --> 00:43:48,084 and more. 438 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Priest say, "No!" 439 00:43:50,711 --> 00:43:56,259 But capitan say he bring great god Dagon 440 00:43:56,384 --> 00:43:58,052 to Imboca. 441 00:44:29,250 --> 00:44:32,003 I hear first time 442 00:44:32,086 --> 00:44:33,546 new prayer. 443 00:44:35,006 --> 00:44:37,508 Ia! Ia! 444 00:44:37,967 --> 00:44:40,094 Cthulhu fhtagn! 445 00:44:42,346 --> 00:44:45,183 I wish I never hear. 446 00:45:05,620 --> 00:45:08,706 I wish I never see. 447 00:45:18,716 --> 00:45:21,177 Soon, Imboca rich. 448 00:45:21,636 --> 00:45:25,556 There is much fish and much gold. 449 00:45:26,891 --> 00:45:29,977 Gold from the sea. 450 00:46:02,260 --> 00:46:05,012 People go against God. 451 00:46:05,930 --> 00:46:07,848 No worship Cristo. 452 00:46:20,861 --> 00:46:22,780 All worship Dagon, 453 00:46:25,491 --> 00:46:26,617 or die. 454 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Aah! 455 00:46:44,468 --> 00:46:47,722 All Imboca pray to Dagon. 456 00:46:52,643 --> 00:46:55,730 But, one day, no more gold. 457 00:46:59,066 --> 00:47:01,652 Dagon want sacrifice. 458 00:47:44,445 --> 00:47:48,699 All worship Dagon, or die. 459 00:48:06,717 --> 00:48:08,302 2 possibilities. 460 00:48:10,721 --> 00:48:12,098 Either you're drunk, 461 00:48:14,100 --> 00:48:15,893 or you're totally fucking insane. 462 00:48:20,189 --> 00:48:21,732 What'd you do that for? 463 00:48:21,816 --> 00:48:23,401 What the hell are you doing? 464 00:48:23,526 --> 00:48:25,111 Drink, si. 465 00:48:25,194 --> 00:48:26,445 Loco, si. 466 00:48:27,238 --> 00:48:29,198 But I tell you true. 467 00:48:29,698 --> 00:48:31,575 Ezequiel no lie. 468 00:48:33,285 --> 00:48:35,621 I am last man in Imboca. 469 00:48:35,830 --> 00:48:37,748 Oh, yeah? Yeah? 470 00:48:37,998 --> 00:48:39,667 Well, why didn't they kill you, huh? 471 00:48:41,127 --> 00:48:42,878 I drink. 472 00:48:44,130 --> 00:48:45,631 I loco. 473 00:48:47,007 --> 00:48:48,634 You? Loco? 474 00:48:48,717 --> 00:48:50,553 No. Really? 475 00:48:53,055 --> 00:48:54,598 I gotta get out of here. 476 00:48:54,723 --> 00:48:55,975 I gotta get out of here. 477 00:48:59,562 --> 00:49:01,272 I need a car. 478 00:49:02,815 --> 00:49:05,276 No coche in Imboca. 479 00:49:08,070 --> 00:49:09,488 I saw a car. 480 00:49:10,197 --> 00:49:12,867 A big, black car. 481 00:49:13,200 --> 00:49:15,870 [laughing] 482 00:49:22,209 --> 00:49:25,337 Only coche in Imboca, 483 00:49:25,421 --> 00:49:27,548 but you no get. 484 00:49:27,965 --> 00:49:31,635 Belong to Xavier Cambarro, 485 00:49:31,719 --> 00:49:34,638 grandson to capitan Cambarro. 486 00:49:43,439 --> 00:49:45,274 That's Xavier. 487 00:49:48,652 --> 00:49:51,864 Man, what the hell is wrong with him? 488 00:49:54,366 --> 00:49:57,328 You want to tell me what's wrong with everybody in this town? 489 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 They are changing. 490 00:49:59,914 --> 00:50:01,624 Changing to go into sea. 491 00:50:01,707 --> 00:50:04,126 Into the... the what? Sea? 492 00:50:04,502 --> 00:50:06,795 Some cannot walk anymore. 493 00:50:09,548 --> 00:50:12,468 Xavier can go into sea, 494 00:50:12,551 --> 00:50:15,095 but he stay in Imboca. 495 00:50:15,346 --> 00:50:16,680 Bastardo. 496 00:50:20,267 --> 00:50:21,936 Okay. 497 00:50:22,019 --> 00:50:24,688 Ah, great. Now what the hell am I gonna do with you? 498 00:50:24,772 --> 00:50:26,524 No kill! No kill! 499 00:50:27,775 --> 00:50:29,568 I am man, like you. 500 00:50:29,652 --> 00:50:32,154 There are 2 possibilities. I kill you 501 00:50:32,238 --> 00:50:33,989 I no tell! I no tell! 502 00:50:34,073 --> 00:50:36,450 Or I trust you. 503 00:50:36,534 --> 00:50:37,743 Okay? 504 00:50:37,826 --> 00:50:39,620 And then, there are 2 possibilities. 505 00:50:39,703 --> 00:50:42,373 But I don't have time to... Oh, man. 506 00:50:42,456 --> 00:50:43,874 Ohh... 507 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 [whispers] What the fuck? 508 00:50:46,669 --> 00:50:48,087 Where are you going? 509 00:50:48,170 --> 00:50:50,965 [singing in drunken Gallego] 510 00:50:54,552 --> 00:50:55,719 All right. 511 00:51:02,393 --> 00:51:03,769 Borracho. 512 00:51:03,852 --> 00:51:04,979 Loco. 513 00:51:05,062 --> 00:51:10,234 Bebo solo vino ribiero 514 00:51:10,317 --> 00:51:12,361 vino de rias baixas. 515 00:51:13,028 --> 00:51:17,032 [laughs] Y orujo. JCarallo! 516 00:51:18,701 --> 00:51:20,494 [Ezequiel singing] 517 00:51:33,132 --> 00:51:35,718 [men speaking Spanish] 518 00:51:38,053 --> 00:51:41,890 Eh, bebo solo ribeiro, 519 00:51:41,974 --> 00:51:47,980 y solo albarifio de rias baixas y orujo. 520 00:51:50,399 --> 00:51:51,900 Man: Yo bebo cacao. 521 00:52:12,004 --> 00:52:13,004 Unh! 522 00:52:23,474 --> 00:52:26,894 Carallo. ;Non bebes? 523 00:52:27,895 --> 00:52:29,563 Ha ha ha ha ha. 524 00:52:35,611 --> 00:52:38,364 [horn blares] 525 00:52:39,615 --> 00:52:40,615 Son of a... 526 00:52:41,450 --> 00:52:42,618 Unh! 527 00:53:14,483 --> 00:53:16,735 [moaning] 528 00:53:33,377 --> 00:53:35,796 [growling] 529 00:53:40,634 --> 00:53:41,927 ;Pai? 530 00:54:05,826 --> 00:54:07,494 [knock on door] 531 00:54:07,578 --> 00:54:09,079 Si, Pai. 532 00:54:13,876 --> 00:54:15,002 Uxia. 533 00:54:19,089 --> 00:54:20,466 Oixes algo? 534 00:54:21,842 --> 00:54:24,094 Vixes alguien? 535 00:54:27,055 --> 00:54:28,891 No Pai, non vin ningun. 536 00:54:30,684 --> 00:54:32,686 Boas noites, Uxia. 537 00:54:33,687 --> 00:54:35,481 Que dormas ben. 538 00:54:39,276 --> 00:54:40,694 Boas noites, Paie. 539 00:54:42,404 --> 00:54:44,364 [growls] 540 00:55:13,977 --> 00:55:15,229 Thank you. 541 00:55:30,118 --> 00:55:31,286 I... I dreamt 542 00:55:31,370 --> 00:55:32,538 I know. 543 00:55:43,298 --> 00:55:44,550 Who are you? 544 00:55:46,051 --> 00:55:47,553 I am Uxia. 545 00:55:48,178 --> 00:55:49,805 I have been waiting for you. 546 00:56:03,819 --> 00:56:05,279 No, I... I can't. 547 00:56:05,779 --> 00:56:07,155 I can't. I really... 548 00:56:07,239 --> 00:56:08,782 [whispering] Paul... please. 549 00:56:08,866 --> 00:56:11,243 Please. Please. 550 00:56:11,493 --> 00:56:12,744 [whispering] I can't do this. 551 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 Please. You can. 552 00:56:22,337 --> 00:56:23,337 Ohh. 553 00:56:58,498 --> 00:56:59,499 Paul! 554 00:57:01,001 --> 00:57:02,669 Stay. 555 00:57:04,254 --> 00:57:06,006 Stay with me, please! 556 00:57:10,761 --> 00:57:11,762 Please! 557 00:57:13,847 --> 00:57:14,848 Paul! 558 00:57:16,224 --> 00:57:17,768 Paul, please! 559 00:57:23,941 --> 00:57:24,942 [gasps] 560 00:57:27,986 --> 00:57:30,447 [groans] 561 00:57:30,530 --> 00:57:32,699 - Uhh! - Ohh! 562 00:57:32,783 --> 00:57:34,493 Ohh... 563 00:57:37,621 --> 00:57:38,872 Uhh! 564 00:57:41,291 --> 00:57:42,834 [groaning] 565 00:57:46,672 --> 00:57:47,923 JEsta eiqui! 566 00:57:49,967 --> 00:57:51,134 Ohh... 567 00:57:55,013 --> 00:57:56,682 Aah! 568 00:58:12,072 --> 00:58:13,824 Ohh! Ohh! 569 00:58:18,954 --> 00:58:20,330 I gotta get a bigger cell phone. 570 00:58:23,750 --> 00:58:25,210 Okay 571 00:58:25,293 --> 00:58:26,211 oh, shit. 572 00:58:26,294 --> 00:58:28,046 Oh. Oh, come on. 573 00:58:28,171 --> 00:58:29,172 Oh, come on. 574 00:58:30,132 --> 00:58:32,426 Oh, please. Come on. 575 00:58:33,093 --> 00:58:34,177 [engine won't start] 576 00:58:34,261 --> 00:58:35,303 Oh, come on! 577 00:58:35,387 --> 00:58:36,763 Uxia: JPablo! 578 00:58:36,847 --> 00:58:38,223 JQuédate! 579 00:58:38,306 --> 00:58:41,309 Please stay! 580 00:58:41,393 --> 00:58:43,770 [screech, growl] 581 00:58:45,022 --> 00:58:46,606 Man, help me. 582 00:58:46,690 --> 00:58:49,276 [engine starts] 583 00:58:55,532 --> 00:58:57,034 [both shouting] 584 00:59:13,717 --> 00:59:15,052 Okay. 585 00:59:34,571 --> 00:59:35,697 [all shouting and screaming] 586 00:59:37,240 --> 00:59:38,742 [brakes squeal] 587 00:59:52,923 --> 00:59:54,758 Oh, God. 588 01:00:11,608 --> 01:00:13,443 [roars] 589 01:00:17,155 --> 01:00:19,282 [growling] 590 01:00:43,306 --> 01:00:44,641 Aah! Aah! 591 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 Yes. 592 01:01:34,774 --> 01:01:36,193 [growl] 593 01:01:41,865 --> 01:01:43,366 [growl] 594 01:01:43,450 --> 01:01:44,826 No! 595 01:01:44,910 --> 01:01:45,994 [croak] 596 01:02:00,634 --> 01:02:02,219 [splash] 597 01:02:21,321 --> 01:02:23,240 JEsta eiqui! JEsta eiqui! 598 01:02:23,990 --> 01:02:25,659 - JVide, vide! JCorrede! - Shh! 599 01:02:25,742 --> 01:02:27,661 - JEsta eiqui! - Shut up. 600 01:02:27,744 --> 01:02:28,804 Shut up. They got the wrong guy. 601 01:02:28,828 --> 01:02:30,288 JEsta eiqui! JEsta eiqui! 602 01:02:30,372 --> 01:02:31,498 It's a mistake, kid! 603 01:02:31,581 --> 01:02:32,958 JAbo, abo! JEsta eiqui! 604 01:02:33,041 --> 01:02:34,626 Shut up! You're making a mistake! 605 01:02:35,126 --> 01:02:37,629 [muffled cries] 606 01:02:37,712 --> 01:02:39,839 - Shut the fuck up. - JAxuda! 607 01:02:40,006 --> 01:02:41,883 [roars] 608 01:02:41,967 --> 01:02:44,261 [growling] 609 01:02:46,429 --> 01:02:48,306 Uh, ohh! 610 01:02:48,390 --> 01:02:49,766 Boy: JVenfa, vefa, vena! 611 01:02:49,849 --> 01:02:51,226 JAsi, asi, asi! 612 01:02:51,309 --> 01:02:54,521 IDalle, dalle, dalle! 613 01:02:54,604 --> 01:02:56,523 JCorre, corre, venal 614 01:02:56,606 --> 01:02:57,983 jAsi, asi! 615 01:02:58,066 --> 01:02:59,859 Whoa! Uhh! 616 01:03:00,235 --> 01:03:02,153 JVefia, vefia, venal! 617 01:03:02,237 --> 01:03:03,697 Ben, vefia, abo! 618 01:03:03,780 --> 01:03:06,324 JAbo, venra, verna, vernal 619 01:03:06,408 --> 01:03:07,993 jVefia, vefia, venal! 620 01:03:08,076 --> 01:03:11,079 JAbo! JBen! IBen, ben, ben! 621 01:03:12,080 --> 01:03:13,123 [growling] 622 01:03:13,206 --> 01:03:14,624 Aah 623 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 mmm! 624 01:03:21,923 --> 01:03:23,425 JVefia, vefia, venal! 625 01:03:27,721 --> 01:03:28,722 JAsi! 626 01:03:28,805 --> 01:03:30,724 [gasps for air] 627 01:03:34,894 --> 01:03:37,105 Abo, abo, abo. 628 01:03:37,188 --> 01:03:40,233 Abo. Abo, desperta. 629 01:03:40,317 --> 01:03:43,028 Abo. Abo, desperta. 630 01:03:44,279 --> 01:03:45,905 IMatastelo! 631 01:03:47,282 --> 01:03:50,452 [banging, muffled voices] 632 01:03:59,294 --> 01:04:00,420 Son of a bitch! 633 01:04:00,503 --> 01:04:01,503 [roars] 634 01:04:01,588 --> 01:04:03,590 [shouting] 635 01:04:12,557 --> 01:04:14,601 Huh? Uhh! 636 01:04:14,726 --> 01:04:16,311 Aah! 637 01:04:18,772 --> 01:04:21,232 [hyperventilating] 638 01:04:21,316 --> 01:04:23,026 [speaks unknown language] 639 01:04:42,462 --> 01:04:43,462 Paul? 640 01:04:49,052 --> 01:04:51,054 Paul? 641 01:04:51,137 --> 01:04:53,306 Paul? Hey. 642 01:04:53,807 --> 01:04:55,392 It's me. It's Barbara. 643 01:04:56,518 --> 01:04:58,061 Oh, God. 644 01:05:03,191 --> 01:05:05,110 Barbara? Barbara. 645 01:05:07,654 --> 01:05:09,864 Barbara! Barbara. 646 01:05:11,074 --> 01:05:12,075 Barbara. 647 01:05:24,754 --> 01:05:26,965 Hey. That's my lighter. 648 01:05:30,760 --> 01:05:32,554 Yeah. It saved my life. 649 01:05:33,930 --> 01:05:36,307 If we get out of this, you can smoke all you want. 650 01:05:36,391 --> 01:05:38,226 [laughs] 651 01:05:43,898 --> 01:05:45,233 He told me you were dead. 652 01:05:45,900 --> 01:05:47,152 Who? 653 01:05:47,569 --> 01:05:49,404 Ezequiel: I tell him, senora. 654 01:05:50,113 --> 01:05:51,156 Ezequiel. 655 01:05:52,866 --> 01:05:54,367 Si. 656 01:05:54,451 --> 01:05:56,369 I am like you now. 657 01:05:58,955 --> 01:06:00,582 A prisoner. 658 01:06:02,959 --> 01:06:04,794 You said you saw them killed. 659 01:06:06,463 --> 01:06:07,755 Worse than kill. 660 01:06:08,465 --> 01:06:09,883 [whimper] 661 01:06:09,966 --> 01:06:11,092 What's that? 662 01:06:15,138 --> 01:06:16,139 Come. 663 01:06:23,104 --> 01:06:25,440 Barbara: She was already here when they locked me up. 664 01:06:29,903 --> 01:06:31,237 [gasps, sobs] 665 01:06:31,321 --> 01:06:33,072 It's Barbara. 666 01:06:36,326 --> 01:06:37,452 Vicki? 667 01:06:41,873 --> 01:06:43,458 Paul? 668 01:06:43,708 --> 01:06:45,084 It's okay. I'm here. 669 01:06:51,841 --> 01:06:53,426 What happened to you? 670 01:06:53,801 --> 01:06:55,261 [whimpers] 671 01:06:55,345 --> 01:06:57,347 Howard's... dead. 672 01:06:59,766 --> 01:07:00,892 I know. 673 01:07:00,975 --> 01:07:02,393 They took him under. 674 01:07:03,269 --> 01:07:04,896 He couldn't breathe. 675 01:07:06,272 --> 01:07:07,941 It crushed his head. 676 01:07:09,609 --> 01:07:11,027 But you're alive. 677 01:07:11,110 --> 01:07:12,862 You're still alive. 678 01:07:12,946 --> 01:07:14,822 Try not to think about it. 679 01:07:14,906 --> 01:07:16,908 No, it... 680 01:07:17,283 --> 01:07:18,701 Oh, God! 681 01:07:18,785 --> 01:07:20,703 It's inside me! 682 01:07:20,787 --> 01:07:21,996 They give to Dagon. 683 01:07:22,080 --> 01:07:23,248 What does that mean? 684 01:07:23,331 --> 01:07:25,250 He have her. 685 01:07:25,333 --> 01:07:27,001 Take her. 686 01:07:27,669 --> 01:07:28,962 Se la ha follado. 687 01:07:30,129 --> 01:07:31,506 He fuck her. 688 01:07:34,926 --> 01:07:36,594 It took me under. 689 01:07:38,555 --> 01:07:40,223 I was covered with... 690 01:07:42,058 --> 01:07:43,476 It had all these... 691 01:07:44,435 --> 01:07:46,271 Oh, God, it 692 01:07:46,354 --> 01:07:49,148 I was... sick! 693 01:07:49,524 --> 01:07:51,401 I couldn't breathe! 694 01:07:51,484 --> 01:07:54,112 Vicki. Vicki, listen to me. 695 01:07:54,195 --> 01:07:55,905 We're gonna get out of this. Okay? 696 01:07:55,989 --> 01:07:57,240 My leg! 697 01:07:57,323 --> 01:08:00,034 There was an accident. On the boat. 698 01:08:01,202 --> 01:08:05,582 They must have given you drugs for the pain, and 699 01:08:06,249 --> 01:08:07,709 made you hallucinate. 700 01:08:08,376 --> 01:08:09,460 It was a dream. 701 01:08:09,544 --> 01:08:10,795 A dream? 702 01:08:10,878 --> 01:08:11,754 Is no dream! 703 01:08:11,879 --> 01:08:12,880 Shh! 704 01:08:14,841 --> 01:08:16,322 We're gonna get you to a doctor. Okay? 705 01:08:16,384 --> 01:08:18,720 Barbara: Why are they doing this? 706 01:08:19,637 --> 01:08:21,389 Because you know. 707 01:08:24,392 --> 01:08:25,393 Know what? 708 01:08:28,813 --> 01:08:30,523 Their secret. 709 01:08:30,607 --> 01:08:32,191 What secret? 710 01:08:49,375 --> 01:08:50,835 Listen 711 01:08:53,671 --> 01:08:55,340 if that happens to me, 712 01:08:55,632 --> 01:08:57,383 you've got to promise 713 01:08:58,593 --> 01:09:00,303 you'll kill me. 714 01:09:00,386 --> 01:09:01,971 Barbara, listen to me. 715 01:09:02,055 --> 01:09:03,389 We're gonna get out of this. 716 01:09:03,473 --> 01:09:04,891 Promise. 717 01:09:06,559 --> 01:09:08,227 Please. 718 01:09:12,899 --> 01:09:14,692 Priest: JSeguideme! 719 01:09:17,737 --> 01:09:19,489 [Imbocans laughing] 720 01:09:20,907 --> 01:09:23,284 [thunder] 721 01:09:29,082 --> 01:09:30,667 They come. 722 01:09:31,376 --> 01:09:32,669 They take our skin. 723 01:09:32,752 --> 01:09:33,836 Don't let them take me! 724 01:09:33,920 --> 01:09:35,129 They pray to that thing! 725 01:09:35,254 --> 01:09:36,381 They're not human! 726 01:09:36,464 --> 01:09:38,800 Shh! You've got to be quiet. 727 01:09:39,926 --> 01:09:42,595 Ha ha ha ha! 728 01:09:42,679 --> 01:09:44,263 Barbara: Shh! 729 01:09:47,767 --> 01:09:49,268 Shh. Shh. 730 01:09:58,111 --> 01:10:00,113 [Imbocan snorts] 731 01:10:02,365 --> 01:10:03,866 [snorting] 732 01:10:03,950 --> 01:10:05,868 IVoy por ti, cabron! 733 01:10:08,413 --> 01:10:09,580 Barbara: No! 734 01:10:16,796 --> 01:10:17,714 Come on, Vicki! 735 01:10:17,797 --> 01:10:19,132 - No! - Yes, come on! 736 01:10:19,215 --> 01:10:22,552 Ah ha ha! 737 01:10:22,635 --> 01:10:24,721 Rrrrr! 738 01:10:24,804 --> 01:10:26,389 Arrrr! 739 01:10:26,472 --> 01:10:28,474 Arrrr! 740 01:10:29,475 --> 01:10:30,518 No! 741 01:10:31,352 --> 01:10:32,353 Paul! 742 01:10:32,437 --> 01:10:33,354 Barbara! 743 01:10:33,438 --> 01:10:34,605 Barbara! 744 01:10:36,149 --> 01:10:38,693 Barbara! Come on! 745 01:10:45,867 --> 01:10:48,786 Now you serve Dagon! 746 01:10:50,621 --> 01:10:52,039 No! 747 01:10:54,667 --> 01:10:55,710 No! 748 01:10:57,086 --> 01:10:58,087 No! 749 01:10:59,756 --> 01:11:02,967 - It's the only way. - Vicki! 750 01:11:03,050 --> 01:11:04,761 Goodbye, Paul. 751 01:11:04,844 --> 01:11:06,971 - Vicki! - Vicki, no! 752 01:11:07,889 --> 01:11:09,682 Vicki! Vicki! 753 01:11:09,849 --> 01:11:10,975 Vicki! 754 01:11:13,436 --> 01:11:14,854 Vicki! 755 01:11:28,201 --> 01:11:29,577 Vicki! 756 01:11:32,288 --> 01:11:33,664 JLevadeos! 757 01:11:34,874 --> 01:11:38,211 No! Don't let them take me! 758 01:11:38,294 --> 01:11:39,462 No! 759 01:11:39,545 --> 01:11:40,421 Let her go! 760 01:11:40,546 --> 01:11:42,799 Let her go! 761 01:11:42,882 --> 01:11:44,122 Priest. IA la teneria, de presa! 762 01:11:44,175 --> 01:11:46,010 Barbara: Paul! 763 01:11:46,093 --> 01:11:47,136 No! 764 01:11:47,220 --> 01:11:49,722 No! 765 01:11:49,806 --> 01:11:51,307 Paul! 766 01:11:51,390 --> 01:11:53,017 No! 767 01:12:03,653 --> 01:12:06,614 Como pudeste facernos esto? 768 01:12:06,781 --> 01:12:08,282 Parece mentira. 769 01:12:08,366 --> 01:12:11,035 Dexaronte vivir et traicionaxesnos. 770 01:12:14,413 --> 01:12:16,791 You will die here, 771 01:12:16,874 --> 01:12:18,084 in Imboca. 772 01:12:18,751 --> 01:12:21,796 We will live for eternity in the sea. 773 01:12:23,548 --> 01:12:25,091 This is the way of Dagon. 774 01:12:25,174 --> 01:12:29,345 Look, I can write you a check now for a million dollars. 775 01:12:29,595 --> 01:12:33,349 $10 million if you let us go, and the woman, okay? 776 01:12:38,604 --> 01:12:41,107 We have thousand times that in gold. 777 01:12:41,524 --> 01:12:43,484 It means nothing. 778 01:12:46,279 --> 01:12:47,780 Great. 779 01:12:59,125 --> 01:13:00,543 Great! 780 01:13:11,512 --> 01:13:13,556 Priest, chanting: La! 781 01:13:13,639 --> 01:13:16,434 Ia! 782 01:13:17,226 --> 01:13:21,314 Cthulhu fhtagn! 783 01:13:37,622 --> 01:13:38,915 I'm so sorry. 784 01:13:38,998 --> 01:13:40,416 I'm so sorry. 785 01:13:40,499 --> 01:13:42,084 If you hadn't helped me, I... 786 01:13:42,251 --> 01:13:47,715 No. You make me remember my father, 787 01:13:48,799 --> 01:13:50,259 and my mother, 788 01:13:50,509 --> 01:13:53,471 and who they want me to be. 789 01:13:55,556 --> 01:13:57,642 Muchas gracias, mi amigo. 790 01:13:58,851 --> 01:14:01,062 I will see your faces again, 791 01:14:01,854 --> 01:14:03,856 but you will not see mine. 792 01:14:04,774 --> 01:14:08,778 Si, but we die like men. 793 01:14:10,863 --> 01:14:12,907 Dios es mi pastor. 794 01:14:13,324 --> 01:14:15,409 I no want! 795 01:14:16,661 --> 01:14:19,789 He make me lie down 796 01:14:21,374 --> 01:14:23,376 in green pastures. 797 01:14:23,626 --> 01:14:26,545 He leadeth me beside the still waters. 798 01:14:27,672 --> 01:14:30,967 - He restoreth my soul. - me guia por el camino justo... 799 01:14:31,884 --> 01:14:32,884 Aah! 800 01:14:32,927 --> 01:14:34,720 Por honor de su hombre. 801 01:14:35,388 --> 01:14:39,183 He leadeth me in the paths of righteousness. 802 01:14:39,684 --> 01:14:41,519 tu vas conmigo. 803 01:14:42,436 --> 01:14:46,107 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 804 01:14:46,190 --> 01:14:47,984 I will fear no evil, for Thou art with me. 805 01:14:48,067 --> 01:14:48,985 Preparas... 806 01:14:49,068 --> 01:14:50,152 Aah! 807 01:14:50,236 --> 01:14:54,198 Thy rod and thy staff, they comfort me. 808 01:14:55,574 --> 01:14:57,535 Aah! 809 01:14:57,618 --> 01:14:59,954 Thou shalt prepare a table before me 810 01:15:00,037 --> 01:15:01,872 in the presence of mine enemies. 811 01:15:01,956 --> 01:15:04,166 Aah! 812 01:15:05,835 --> 01:15:08,421 Aaah! 813 01:15:08,504 --> 01:15:10,131 Arrgh! 814 01:15:10,256 --> 01:15:13,217 Aah! Aah! 815 01:15:13,300 --> 01:15:15,761 Aah! 816 01:15:15,845 --> 01:15:19,640 Aaah! Aaah! 817 01:15:19,724 --> 01:15:21,559 Aah! 818 01:15:21,642 --> 01:15:23,352 Aaah! 819 01:15:29,942 --> 01:15:31,569 My cup runneth over. 820 01:15:32,862 --> 01:15:34,613 Thy loving kindness and mercy 821 01:15:36,282 --> 01:15:39,160 shall follow me all the days of my life. 822 01:15:43,080 --> 01:15:46,959 And I shall dwell in the house of the Lord 823 01:15:48,961 --> 01:15:50,171 forever. 824 01:16:11,525 --> 01:16:12,526 Do it. 825 01:16:16,489 --> 01:16:17,656 Do it! 826 01:16:19,283 --> 01:16:20,201 No! 827 01:16:20,284 --> 01:16:21,827 JQuitalle as mans de arriba! 828 01:16:22,078 --> 01:16:23,204 INo lle hagas dano! 829 01:16:23,287 --> 01:16:25,039 El sacrificio debe continuar. 830 01:16:25,122 --> 01:16:26,791 Osas decirme lo qué debo hacer? 831 01:16:27,500 --> 01:16:30,419 JVete! Tengo que hablar con él. 832 01:16:39,929 --> 01:16:42,223 You will live because you are mine. 833 01:16:43,099 --> 01:16:45,226 You want to tell me why this is happening? 834 01:16:45,643 --> 01:16:47,937 You will understand everything soon, 835 01:16:48,145 --> 01:16:49,814 but you must stay with me. 836 01:16:52,274 --> 01:16:54,443 If I stay, will you let Barbara go? 837 01:16:57,780 --> 01:17:01,617 Until you came, there have been no sacrifices for a year. 838 01:17:02,368 --> 01:17:03,369 Dagon needs her. 839 01:17:03,452 --> 01:17:04,620 Fuck Dagon! 840 01:17:05,246 --> 01:17:06,247 Yes. 841 01:17:06,872 --> 01:17:09,458 And their child will be immortal. 842 01:17:11,752 --> 01:17:13,254 Yeah, but there's a catch! 843 01:17:13,337 --> 01:17:14,564 It has to live the rest of its life 844 01:17:14,588 --> 01:17:16,674 as some kind of half-assed fish in the seal! 845 01:17:16,966 --> 01:17:18,592 In joy, with Dagon. 846 01:17:19,135 --> 01:17:21,345 I'll do whatever you want. 847 01:17:21,428 --> 01:17:23,639 Please, let her go. 848 01:17:27,101 --> 01:17:28,686 You cannot care for her. 849 01:17:30,396 --> 01:17:31,564 You do not dream of her. 850 01:17:34,108 --> 01:17:37,278 We will go soon to a beautiful place. 851 01:17:38,195 --> 01:17:40,489 You will forget your world 852 01:17:41,198 --> 01:17:42,366 and your friends. 853 01:17:44,118 --> 01:17:46,996 There will be no time, no end, 854 01:17:47,872 --> 01:17:51,083 no today, no yesterday, no tomorrow. 855 01:17:52,459 --> 01:17:55,671 Only the forever and forever, 856 01:17:56,422 --> 01:17:59,091 and forever without end. 857 01:18:05,055 --> 01:18:06,640 I don't have a choice, do I? 858 01:18:07,391 --> 01:18:08,517 No. 859 01:18:09,602 --> 01:18:10,811 It is your fate, 860 01:18:11,020 --> 01:18:12,438 your destiny. 861 01:18:25,117 --> 01:18:27,036 I still have human feelings. 862 01:18:29,413 --> 01:18:31,665 Imbocanos, escuchademe. 863 01:18:32,750 --> 01:18:34,251 Paul quedara en liberdade. 864 01:18:35,669 --> 01:18:36,962 Traedeo a ceremonia. 865 01:18:53,145 --> 01:18:54,855 Priest: Levate a ese cabron. 866 01:18:59,485 --> 01:19:02,488 The priestess Uxia chooses you 867 01:19:03,822 --> 01:19:04,823 a man. 868 01:19:09,995 --> 01:19:11,705 [Imbocans groaning] 869 01:19:23,175 --> 01:19:24,426 Come on, motherfucker. 870 01:19:25,302 --> 01:19:26,488 I'm not a defenseless old man. 871 01:19:26,512 --> 01:19:28,264 You want this face? Come and get it! 872 01:19:32,893 --> 01:19:33,978 Ohh! 873 01:19:35,479 --> 01:19:38,232 This is what it's like to die! 874 01:19:50,244 --> 01:19:52,413 You motherfuckers. 875 01:21:18,415 --> 01:21:19,666 2 possibilities. 876 01:21:20,751 --> 01:21:22,086 Right. 877 01:21:26,590 --> 01:21:27,591 Oh! 878 01:21:27,674 --> 01:21:28,926 Stop! 879 01:21:29,718 --> 01:21:31,261 It's enough! 880 01:21:31,345 --> 01:21:33,972 IParal jParal' 881 01:21:34,807 --> 01:21:36,892 Ohhh! 882 01:21:38,310 --> 01:21:40,020 Goddamn it. 883 01:21:41,814 --> 01:21:43,273 Damn you! 884 01:21:44,691 --> 01:21:47,945 Te voy a matar, jhija de puta! 885 01:21:51,698 --> 01:21:54,785 Ia! La! Cthulhu fhtagn! 886 01:21:54,868 --> 01:21:58,038 All, chanting: La! La! Cthulhu fhtagn! 887 01:21:58,122 --> 01:22:01,333 Ia! La! Cthulhu fhtagn! 888 01:22:01,417 --> 01:22:04,294 Ia! La! Cthulhu fhtagan! 889 01:22:04,378 --> 01:22:06,755 Ia! La! Cthulhu fhtagan! 890 01:22:06,880 --> 01:22:08,173 Ia! Ia! 891 01:22:08,257 --> 01:22:10,134 No! No! 892 01:22:10,217 --> 01:22:11,844 Ia! Ia! La! Ia! 893 01:22:11,927 --> 01:22:15,305 Ia! Ia! La! Ia! 894 01:22:15,389 --> 01:22:18,767 Ia! Ia! La! Ia! 895 01:22:18,851 --> 01:22:22,354 Ia! Ia! La! Ia! 896 01:22:22,438 --> 01:22:23,856 Barbara: No! 897 01:22:23,939 --> 01:22:26,191 Ia! Ia! La! Ia! 898 01:22:26,400 --> 01:22:29,486 Ia! Ia! La! Ia! 899 01:22:29,653 --> 01:22:32,656 Ia! Ia! La! Ia! 900 01:22:32,739 --> 01:22:35,200 Aah! 901 01:22:35,284 --> 01:22:37,536 Ia! Ia! I la! 902 01:22:37,619 --> 01:22:40,622 Ia! Ia! La! Ia! 903 01:22:40,789 --> 01:22:43,834 Ia! Ia! La! Ia! 904 01:22:43,917 --> 01:22:47,379 Ia! Ia! La! Ia! 905 01:22:47,463 --> 01:22:49,673 Ia! Ia! La! Ia! 906 01:22:49,798 --> 01:22:52,551 Aah! 907 01:22:52,634 --> 01:22:56,180 Ia! Ia! La! Ia! 908 01:22:56,472 --> 01:22:59,183 Ia! Ia! La! Ia! 909 01:22:59,266 --> 01:23:00,517 Ia! Ia! 910 01:23:00,601 --> 01:23:02,686 Barbara: No! 911 01:23:02,769 --> 01:23:04,480 Ia! Ia! 912 01:23:04,563 --> 01:23:07,566 [softer] la! La! Ia! La! 913 01:23:07,649 --> 01:23:10,652 [chanting stops] 914 01:23:10,736 --> 01:23:13,614 [Barbara whimpering] 915 01:23:32,841 --> 01:23:34,635 Dagon! 916 01:23:35,427 --> 01:23:36,970 Ia! Ia! 917 01:23:43,977 --> 01:23:46,522 Rot in hell! 918 01:23:46,605 --> 01:23:50,234 You will burn for fucking eternity! 919 01:23:51,944 --> 01:23:54,279 We will live for eternity, 920 01:23:54,363 --> 01:23:56,365 and so will your child. 921 01:23:57,658 --> 01:23:58,575 [water churning] 922 01:23:58,659 --> 01:24:00,744 Aah! Aah! 923 01:24:01,328 --> 01:24:02,788 Dagon! 924 01:24:03,121 --> 01:24:06,667 Ia! La! Cthulhu fhtagn! 925 01:24:09,127 --> 01:24:12,047 Ia! La! Cthulhu fhtagn! 926 01:24:12,256 --> 01:24:15,259 Ia! La! Cthulhu fhtagn! 927 01:24:20,013 --> 01:24:22,057 Aah! Help! 928 01:24:22,140 --> 01:24:24,810 Help! 929 01:24:28,647 --> 01:24:31,441 No! No! 930 01:24:31,525 --> 01:24:32,526 Paul! 931 01:24:34,236 --> 01:24:37,823 No! Paul! 932 01:24:39,366 --> 01:24:43,078 Ia! Ia! La! Ia! 933 01:24:43,161 --> 01:24:45,289 No! 934 01:25:02,848 --> 01:25:04,266 Barbara: Aah! 935 01:25:14,109 --> 01:25:16,236 [snarling] 936 01:25:19,906 --> 01:25:20,949 Pablo! 937 01:25:21,283 --> 01:25:23,285 [Imbocans shriek] 938 01:25:44,598 --> 01:25:45,682 Aah! 939 01:25:53,607 --> 01:25:55,192 Aah! 940 01:25:55,275 --> 01:25:58,362 [Imbocans screaming] 941 01:26:00,030 --> 01:26:01,239 Barbara! 942 01:26:51,415 --> 01:26:53,250 [locks gears] 943 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 Barbara! Barbara! 944 01:26:55,711 --> 01:26:57,045 I can... I can... 945 01:26:57,129 --> 01:26:58,129 Paul 946 01:26:58,171 --> 01:27:00,090 I got you. I got you. 947 01:27:00,173 --> 01:27:01,216 Okay. 948 01:27:05,137 --> 01:27:06,221 Kill me. 949 01:27:07,848 --> 01:27:08,974 You promised. 950 01:27:10,225 --> 01:27:11,226 No. 951 01:27:11,309 --> 01:27:12,477 I'm gonna get you out. 952 01:27:12,853 --> 01:27:14,062 I'm gonna get you out. 953 01:27:14,604 --> 01:27:17,023 [water surging] 954 01:27:18,525 --> 01:27:21,111 [Dagon screaming] 955 01:27:21,194 --> 01:27:22,654 Aah! 956 01:27:22,738 --> 01:27:23,864 Barbara! 957 01:27:24,448 --> 01:27:25,741 Aah! 958 01:27:25,824 --> 01:27:27,951 No! 959 01:27:29,369 --> 01:27:30,662 Barbara? 960 01:27:32,372 --> 01:27:33,915 No! 961 01:27:34,458 --> 01:27:36,042 [rumbling] 962 01:27:36,126 --> 01:27:38,211 [Imbocans growling] 963 01:27:45,927 --> 01:27:47,053 Uhh! 964 01:27:53,059 --> 01:27:54,436 Ohh! 965 01:27:57,355 --> 01:27:58,899 Ohh! 966 01:27:59,983 --> 01:28:01,276 Uhh! 967 01:28:03,779 --> 01:28:04,821 Uxia: JParad! 968 01:28:16,833 --> 01:28:18,043 [growling] 969 01:28:18,126 --> 01:28:19,127 Ugh! 970 01:28:20,629 --> 01:28:22,547 [gasping] 971 01:28:22,672 --> 01:28:24,758 INo, pail! 972 01:28:37,062 --> 01:28:38,104 Pablo. 973 01:28:38,188 --> 01:28:39,731 Si, Pai, si. 974 01:28:42,651 --> 01:28:44,528 I look for you. 975 01:28:44,820 --> 01:28:48,615 I dream, pero nada. 976 01:28:50,784 --> 01:28:52,285 What? 977 01:28:52,369 --> 01:28:56,248 You Cambarro. 978 01:28:59,417 --> 01:29:01,086 I'm... I'm Paul Marsh. 979 01:29:01,169 --> 01:29:04,464 No! Your mother married Xavier. 980 01:29:04,589 --> 01:29:06,466 She steal you. 981 01:29:06,550 --> 01:29:12,305 Once, he was young and rich and handsome, 982 01:29:12,389 --> 01:29:13,932 for a man. 983 01:29:17,143 --> 01:29:19,479 He brought women to Imboca. 984 01:29:21,106 --> 01:29:22,399 Outsiders. 985 01:29:25,193 --> 01:29:26,278 Your mother. 986 01:29:26,361 --> 01:29:27,571 No! 987 01:29:29,573 --> 01:29:30,615 No. 988 01:29:30,699 --> 01:29:34,411 I think I never see you again. 989 01:29:34,494 --> 01:29:38,415 [panting] 990 01:29:38,498 --> 01:29:39,666 Imbocanos 991 01:29:41,167 --> 01:29:42,711 es Pablo. 992 01:29:43,670 --> 01:29:45,589 Pablo Cambarro. 993 01:29:46,298 --> 01:29:47,591 [panting] 994 01:29:51,469 --> 01:29:53,221 Ten o sinais. 995 01:30:00,854 --> 01:30:02,522 You 996 01:30:07,193 --> 01:30:09,237 you 997 01:30:09,321 --> 01:30:11,823 are my son. 998 01:30:13,867 --> 01:30:15,285 You're fucking insane! 999 01:30:18,914 --> 01:30:20,373 Pablo 1000 01:30:22,042 --> 01:30:23,460 it is your destiny. 1001 01:30:23,543 --> 01:30:25,921 You stay away! I'll kill you all! 1002 01:30:26,004 --> 01:30:28,298 I'll burn this fucking town to the ground! 1003 01:30:28,423 --> 01:30:30,258 We had different mothers, 1004 01:30:31,259 --> 01:30:32,677 but the same father. 1005 01:30:33,553 --> 01:30:36,264 We are children of Dagon. 1006 01:30:36,348 --> 01:30:37,557 You're a bunch of freaks. 1007 01:30:37,641 --> 01:30:39,726 You're a bunch of fucking freaks! 1008 01:30:40,393 --> 01:30:41,895 Your dreams. 1009 01:30:42,938 --> 01:30:45,106 Remember your dreams, Pablo. 1010 01:30:46,524 --> 01:30:48,068 They brought you here. 1011 01:30:48,860 --> 01:30:50,779 No, they were nightmares. 1012 01:30:50,862 --> 01:30:52,322 They weren't real. 1013 01:30:52,405 --> 01:30:54,783 Every dream is a wish. 1014 01:30:57,661 --> 01:30:59,287 Uhhh... 1015 01:30:59,913 --> 01:31:01,873 Uhhh... 1016 01:31:03,041 --> 01:31:05,293 Somebody help me. 1017 01:31:06,086 --> 01:31:07,671 What's happening to me?! 1018 01:31:08,588 --> 01:31:10,298 You are my brother. 1019 01:31:12,092 --> 01:31:13,593 You will be my lover 1020 01:31:15,762 --> 01:31:16,888 forever. 1021 01:31:30,777 --> 01:31:34,114 [Imbocans muttering] 1022 01:31:43,957 --> 01:31:45,667 [frightened gasps] 1023 01:31:47,919 --> 01:31:49,337 No possibilities. 1024 01:31:51,423 --> 01:31:53,341 Imbocans: Ohh! 1025 01:31:53,425 --> 01:31:56,428 Uxia: Pablo! Nooo! 1026 01:31:56,511 --> 01:31:58,054 Aah! 1027 01:31:58,138 --> 01:31:59,681 Aah! Aah! 1028 01:31:59,764 --> 01:32:02,809 No! Nooo! 1029 01:32:03,393 --> 01:32:05,937 Aah! Aah! 1030 01:32:12,819 --> 01:32:13,945 Aah! 60222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.