All language subtitles for Dagon [2001] 1080p BluRay - PEGASUS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,787 --> 00:02:03,790
[breathing through scuba gear]
2
00:04:05,912 --> 00:04:08,665
Aah!
3
00:04:28,018 --> 00:04:29,102
Ohh!
4
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
Honey... mmm...
what's the matter?
5
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Unh.
6
00:04:35,609 --> 00:04:36,860
Nothing.
7
00:04:37,694 --> 00:04:40,030
It's... it's my stomach.
8
00:04:41,782 --> 00:04:43,533
Ohh, I hope it's not an ulcer.
9
00:04:45,702 --> 00:04:47,454
Oh, you're sweating.
10
00:04:48,371 --> 00:04:50,040
Another nightmare?
11
00:04:51,291 --> 00:04:53,835
No. The same one.
12
00:04:56,797 --> 00:04:57,839
Paul?
13
00:04:57,923 --> 00:04:58,924
Hmm?
14
00:05:01,343 --> 00:05:02,511
Is something wrong?
15
00:05:02,594 --> 00:05:04,805
No, it's just the last
couple of days,
16
00:05:04,930 --> 00:05:06,223
I feel kind of strange.
17
00:05:06,723 --> 00:05:07,808
Hmm.
18
00:05:08,016 --> 00:05:09,518
Well, you've got to relax.
19
00:05:13,855 --> 00:05:15,106
Come on.
20
00:05:15,941 --> 00:05:17,776
This is what you
worked so hard for.
21
00:05:18,777 --> 00:05:21,780
Mmm. You found Howard
and got him to invest.
22
00:05:21,863 --> 00:05:24,908
I know, but you're the genius.
23
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
Everything you touch
24
00:05:28,662 --> 00:05:29,996
turns to gold.
25
00:05:33,208 --> 00:05:34,543
What made you say that?
26
00:05:35,418 --> 00:05:37,212
Heh heh heh! Come on!
27
00:05:38,171 --> 00:05:40,006
You really don't know
how to have fun, do you?
28
00:05:40,966 --> 00:05:42,133
Heh heh heh!
29
00:05:58,275 --> 00:06:01,194
Do you feel like everything's changed
all at once?
30
00:06:02,195 --> 00:06:03,989
Of course it's changed.
31
00:06:04,281 --> 00:06:05,782
We're fucking rich.
32
00:06:06,992 --> 00:06:08,994
Can't we just enjoy it?
Come on, Paul.
33
00:06:09,077 --> 00:06:10,287
Yeah.
34
00:06:14,708 --> 00:06:16,585
I don't find any of this enjoyable.
35
00:06:20,422 --> 00:06:21,506
Okay.
36
00:06:23,592 --> 00:06:25,844
No. Barbara
37
00:06:26,803 --> 00:06:28,805
not that. That was...
That was great.
38
00:06:28,889 --> 00:06:30,932
What you were doing
then, it's not that.
39
00:06:31,016 --> 00:06:33,226
[It's...] didn't mean that.
40
00:06:33,310 --> 00:06:35,228
Don't do this Paul, okay? Please.
41
00:06:36,229 --> 00:06:38,481
[huffs] Sorry.
42
00:06:41,610 --> 00:06:42,890
Oh, what, now you have to smoke?
43
00:06:44,070 --> 00:06:45,238
It's Howard's boat.
44
00:06:45,822 --> 00:06:47,032
He doesn't mind.
45
00:06:47,240 --> 00:06:49,176
[sarcastically] Oh, it's Howard's boat,
he doesn't mind.
46
00:06:49,200 --> 00:06:50,535
Well, fine.
47
00:06:53,246 --> 00:06:55,040
Hey, wait. Listen, Paul
48
00:06:56,875 --> 00:07:00,170
can't you just leave that thing alone
for 5 minutes, please?
49
00:07:00,545 --> 00:07:02,255
Honey, our stock could be
going underwater,
50
00:07:02,380 --> 00:07:03,541
and we wouldn't even know it.
51
00:07:04,090 --> 00:07:05,342
I'm not worried about that.
52
00:07:06,092 --> 00:07:07,636
There are 2 possibilities.
53
00:07:07,928 --> 00:07:10,680
The share price stabilizes
and we're fine,
54
00:07:10,764 --> 00:07:13,516
or it keeps going down,
and then there are 2 possibilities...
55
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Listen, we are in a boat
56
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
off the coast of Esparia. Please!
57
00:07:19,522 --> 00:07:22,275
Espafia. Mother country, right?
58
00:07:22,525 --> 00:07:24,569
My mother wouldn't even
let me learn Spanish.
59
00:07:24,653 --> 00:07:26,988
She ran away to the States
the first chance she got.
60
00:07:27,072 --> 00:07:29,157
Well, now you're here.
61
00:07:29,866 --> 00:07:30,951
Full circle.
62
00:07:31,076 --> 00:07:32,077
Uh-huh.
63
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
It's destiny.
You can't program life.
64
00:07:36,498 --> 00:07:37,666
Why not?
65
00:07:38,083 --> 00:07:39,668
- It's a binary system.
- Ugh!
66
00:07:39,960 --> 00:07:41,711
Come on, no. Man, woman.
67
00:07:42,671 --> 00:07:46,257
Rich, poor. Life, death.
68
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
- Paul...
- I like that.
69
00:07:48,301 --> 00:07:49,511
Grow up, okay?
70
00:07:51,388 --> 00:07:52,305
What are you doing?
71
00:07:52,389 --> 00:07:54,683
Nothing. I'm just, uh
72
00:07:54,766 --> 00:07:56,101
going on vacation.
73
00:07:56,893 --> 00:07:57,978
Barbara!
74
00:07:58,895 --> 00:07:59,938
Come on.
75
00:08:05,568 --> 00:08:06,569
Honey!
76
00:08:07,904 --> 00:08:11,032
Uh, be careful
with the company files on...
77
00:08:12,117 --> 00:08:13,159
Oh, Vicki, sorry.
78
00:08:21,501 --> 00:08:24,796
There. Now the stock is underwater.
79
00:08:24,921 --> 00:08:26,006
What did you do?!
80
00:08:26,381 --> 00:08:28,550
What are you... You've gone nuts,
you fucking crazy?
81
00:08:28,633 --> 00:08:31,136
Wake up, Paul! Look around!
82
00:08:31,219 --> 00:08:32,345
It's beautiful.
83
00:08:32,804 --> 00:08:34,723
There's going to be
a beautiful sunset.
84
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
Oh, there's going to be
a beautiful sunset!
85
00:08:37,517 --> 00:08:38,977
Well, that's great!
86
00:08:39,060 --> 00:08:40,501
That makes everything
all right then!
87
00:08:41,146 --> 00:08:43,982
You see, there's only one thing.
Now I only have those files on disc.
88
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
I'm not backed up, all right?
I'm not backed up.
89
00:08:46,443 --> 00:08:48,528
Shit, Paul, you're so backed up
90
00:08:48,611 --> 00:08:50,780
that's your ass coming
over the horizon.
91
00:08:50,864 --> 00:08:52,115
Would you children mind moving?
92
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
There is only a little sun left
93
00:08:53,867 --> 00:08:55,368
and you're standing in it.
94
00:08:56,953 --> 00:08:58,806
Remember when we used
to fight like that, darling?
95
00:08:58,830 --> 00:09:00,874
Except I would've
thrown you overboard.
96
00:09:01,666 --> 00:09:03,293
Would've been cheaper.
97
00:09:03,376 --> 00:09:05,462
[low chanting in distance]
98
00:09:06,004 --> 00:09:08,631
Hey... do you hear that?
99
00:09:11,801 --> 00:09:13,303
Yeah, it's coming from that village.
100
00:09:13,970 --> 00:09:15,680
Probably some sort
of religious festival.
101
00:09:17,390 --> 00:09:20,060
That's all we need.
Singing nuns.
102
00:09:22,020 --> 00:09:24,397
I'm going to freshen up.
Excuse me.
103
00:09:25,315 --> 00:09:26,524
Excuse me.
104
00:09:28,485 --> 00:09:30,695
Hmm. I don't like the look of those.
105
00:09:33,698 --> 00:09:34,783
Yep.
106
00:09:37,243 --> 00:09:39,037
I'd say we've got a storm coming up.
107
00:09:39,537 --> 00:09:42,373
All right.
Let's move everything below deck,
108
00:09:43,625 --> 00:09:44,918
or tie it down.
109
00:09:49,422 --> 00:09:52,467
[chanting grows louder]
110
00:09:58,098 --> 00:10:00,016
Hey, that thing's coming
right at us.
111
00:10:01,810 --> 00:10:03,662
All right, I'm gonna
take her away from the reef.
112
00:10:03,686 --> 00:10:05,063
Paul, up anchor.
113
00:10:05,730 --> 00:10:07,273
Yeah, sure. Where is it?
114
00:10:08,108 --> 00:10:09,150
I've got it!
115
00:10:21,079 --> 00:10:22,914
You're not looking too well, partner.
116
00:10:23,039 --> 00:10:24,082
I'll be okay!
117
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
[thunder rolling]
118
00:10:30,380 --> 00:10:31,381
Oh, shit!
119
00:10:38,721 --> 00:10:39,848
Whoa!
120
00:10:43,351 --> 00:10:44,602
Come on!
121
00:10:49,065 --> 00:10:50,400
Hey, look out!
122
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
Brace yourselves!
123
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
- Jesus!
- Aah!
124
00:11:03,872 --> 00:11:04,998
Aah!
125
00:11:06,040 --> 00:11:07,834
Aaaah! Shit!
126
00:11:12,088 --> 00:11:13,298
Are you guys all right?
127
00:11:13,381 --> 00:11:15,008
- Barbara: Yes!
- Paul: Yes, I think so.
128
00:11:15,091 --> 00:11:16,092
You sure?
129
00:11:16,176 --> 00:11:17,260
- Yeah.
- Yeah.
130
00:11:17,343 --> 00:11:19,345
Vicki: Howard!
131
00:11:19,429 --> 00:11:20,930
- Vicki!
- Howard!
132
00:11:25,727 --> 00:11:27,353
Aah!
133
00:11:29,105 --> 00:11:30,982
Okay, baby.
134
00:11:31,065 --> 00:11:32,734
Aah!
135
00:11:33,401 --> 00:11:35,153
Paul, give me a hand here!
136
00:11:38,156 --> 00:11:39,824
Aah!
137
00:11:40,325 --> 00:11:42,160
It's okay, Vicki, it's okay.
138
00:11:42,243 --> 00:11:43,536
I'll radio for help.
139
00:11:43,953 --> 00:11:46,456
We're here. It's okay.
140
00:11:47,957 --> 00:11:49,167
Can you move your leg at all?
141
00:11:49,250 --> 00:11:51,794
No, no, I can't, I can't!
142
00:11:51,920 --> 00:11:53,630
Radio's out, and the computer.
143
00:11:54,631 --> 00:11:55,673
Okay, look
144
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
take this.
Go and signal to the shore.
145
00:11:58,468 --> 00:11:59,552
Hurry!
146
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
Don't worry, darling.
147
00:12:00,845 --> 00:12:02,263
We're going to get you out of here.
148
00:12:24,661 --> 00:12:25,870
Paul: All right, okay.
149
00:12:31,960 --> 00:12:33,211
Come on!
150
00:12:38,216 --> 00:12:39,425
What?
151
00:12:39,509 --> 00:12:41,052
Where the hell is everybody?
152
00:12:45,223 --> 00:12:46,432
Damn it!
153
00:12:52,313 --> 00:12:54,440
We're gonna have to take the raft
154
00:12:54,524 --> 00:12:55,984
into that town for help.
155
00:12:56,776 --> 00:13:00,280
Okay. You go with Paul.
I'll stay with Vicki.
156
00:13:00,405 --> 00:13:01,281
It's my boat.
157
00:13:01,406 --> 00:13:03,324
- Howard, please...
- Hey, I'm staying here.
158
00:13:06,119 --> 00:13:07,537
Okay, hold this.
159
00:13:08,037 --> 00:13:09,038
Okay, got it.
160
00:13:09,414 --> 00:13:12,333
Vicki, I'll be back soon, okay?
161
00:13:12,417 --> 00:13:14,335
Please, please, please, please.
162
00:13:14,419 --> 00:13:15,461
Oh, God.
163
00:13:15,753 --> 00:13:18,381
All right, darling.
It's gonna be okay.
164
00:13:18,506 --> 00:13:20,425
Just hang in there, Vicki, okay?
165
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
[whimpers]
166
00:13:21,634 --> 00:13:22,634
All right?
167
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
Think she'll be okay?
168
00:13:35,356 --> 00:13:37,150
Not if this crate sinks.
169
00:13:39,652 --> 00:13:40,903
Howard
170
00:13:42,822 --> 00:13:44,490
are we going to die?
171
00:13:46,034 --> 00:13:47,368
No, not us.
172
00:13:47,952 --> 00:13:49,871
Hey, we're survivors.
173
00:13:51,164 --> 00:13:52,665
Rescue at sea, eh, darling?
174
00:14:20,068 --> 00:14:21,819
Okay, all right.
175
00:14:22,278 --> 00:14:23,946
We better get to shore fast.
176
00:14:24,781 --> 00:14:27,742
They won't have a chance
if the storm gets worse.
177
00:14:27,825 --> 00:14:29,327
Paul: Oh, no.
178
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
Oh, oh...
179
00:14:33,122 --> 00:14:34,832
Ohh! What the hell was that?
180
00:14:35,541 --> 00:14:37,085
We must've hit a rock.
181
00:14:37,710 --> 00:14:39,545
That's one possibility.
182
00:14:41,589 --> 00:14:43,591
[bubbling]
183
00:14:46,052 --> 00:14:48,221
We've sprung a leak.
Is there anything to bail with?
184
00:14:48,304 --> 00:14:50,390
No, we have to make it
to the dock.
185
00:14:53,768 --> 00:14:55,978
[boat creaks]
186
00:14:58,731 --> 00:15:00,233
There's something in the water.
187
00:15:00,775 --> 00:15:01,859
What?
188
00:15:02,902 --> 00:15:05,613
I don't know. I felt something.
189
00:15:12,912 --> 00:15:14,789
Unh... nngh!
190
00:15:22,088 --> 00:15:24,090
Howard: I can't see anything.
191
00:15:33,391 --> 00:15:35,393
Aah!
192
00:15:40,273 --> 00:15:42,358
Vicki! Vicki!
193
00:15:42,442 --> 00:15:44,026
[gunshot]
194
00:15:44,110 --> 00:15:45,486
What are they shooting at?
195
00:15:45,570 --> 00:15:47,905
Oh, please don't let it be sharks.
196
00:15:50,491 --> 00:15:53,578
Okay. We gotta go back.
197
00:15:53,953 --> 00:15:55,705
What are you, crazy?
We'll never make it!
198
00:15:55,788 --> 00:15:57,582
We're not even gonna make it
to the dock.
199
00:15:57,957 --> 00:16:00,209
[motor conks out]
200
00:16:00,293 --> 00:16:02,545
- Oh!
- Come on!
201
00:16:02,628 --> 00:16:05,256
- I can't.
- Dump the motor.
202
00:16:05,381 --> 00:16:06,424
What?!
203
00:16:06,507 --> 00:16:07,884
Dump the motor!
204
00:16:09,552 --> 00:16:10,803
Come on.
205
00:16:14,849 --> 00:16:15,975
Use this.
206
00:16:19,854 --> 00:16:21,105
Come on!
207
00:16:21,689 --> 00:16:23,483
But you gotta put it in the thing.
208
00:16:24,442 --> 00:16:25,442
Come on!
209
00:16:25,485 --> 00:16:27,612
What do you do with this thing?
210
00:16:27,695 --> 00:16:30,198
[chanting from ashore]
211
00:16:50,510 --> 00:16:52,428
Okay, here.
212
00:17:00,102 --> 00:17:02,271
[thunder cracks]
213
00:17:02,355 --> 00:17:03,856
Where the hell is everybody?
214
00:17:05,316 --> 00:17:06,484
Oh, great!
215
00:17:36,597 --> 00:17:37,807
This way.
216
00:17:46,482 --> 00:17:47,608
No, wait!
217
00:17:48,025 --> 00:17:49,277
The singing
218
00:17:51,237 --> 00:17:52,822
it's coming from the church.
219
00:18:04,750 --> 00:18:06,335
Unh.
220
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
[chanting stops]
221
00:18:43,789 --> 00:18:45,791
[bench rattles]
222
00:18:45,875 --> 00:18:47,084
Paul: Hello?
223
00:18:47,793 --> 00:18:48,961
We need help.
224
00:18:49,795 --> 00:18:51,505
Ayuda, por favor.
225
00:18:57,136 --> 00:18:58,638
What the hell's going on here?
226
00:19:03,893 --> 00:19:05,770
What kind of church is this?
227
00:19:08,356 --> 00:19:09,565
Si?
228
00:19:10,149 --> 00:19:11,859
Ohh! We need the police.
229
00:19:11,942 --> 00:19:13,694
La policia, por favor.
230
00:19:13,778 --> 00:19:15,780
- And a doctor.
- Y un doctor.
231
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
Nuestro barco choco.
232
00:19:17,990 --> 00:19:19,492
Nuestros amigos estan heridos.
233
00:19:19,825 --> 00:19:21,577
;Donde? Lléevenme ahi.
234
00:19:21,661 --> 00:19:23,162
Come on.
235
00:19:26,832 --> 00:19:28,876
It's right there. There!
236
00:19:30,252 --> 00:19:31,504
Tenemos que llegar alli.
237
00:19:31,796 --> 00:19:34,173
Impossible. La tormenta...
238
00:19:34,298 --> 00:19:36,467
Pero hay gente ahi en el barco.
239
00:19:37,968 --> 00:19:39,470
Hey! Hey, you guys!
240
00:19:40,137 --> 00:19:41,263
Can they help us?
241
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
IEh!
242
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
Levade o home o barco.
243
00:19:52,608 --> 00:19:53,818
Los llevaran al barco.
244
00:19:53,901 --> 00:19:56,278
Ohh! He says they'll take us. Come on.
245
00:19:56,404 --> 00:19:57,405
Well, let's go! Come on!
246
00:19:57,488 --> 00:19:59,073
¢Alguno de ustedes
podria quedarse
247
00:19:59,156 --> 00:20:00,658
para informar a la policia?
248
00:20:01,784 --> 00:20:03,119
What now?
249
00:20:03,202 --> 00:20:05,204
He says someone has to stay here
250
00:20:05,287 --> 00:20:06,455
to inform the police.
251
00:20:06,539 --> 00:20:08,040
La sefiorita podria quedarse.
252
00:20:10,668 --> 00:20:13,129
All right... you stay.
253
00:20:13,212 --> 00:20:15,840
No, no. You hate boats. I'll go.
254
00:20:15,965 --> 00:20:18,092
No. I'll be fine.
255
00:20:18,884 --> 00:20:20,136
It's just, uh
256
00:20:20,678 --> 00:20:22,478
I'm not sure I want
to leave you with this guy
257
00:20:22,555 --> 00:20:24,348
because he gives me the creeps.
258
00:20:24,682 --> 00:20:27,810
I'll help senorita to find the police
259
00:20:27,893 --> 00:20:28,978
and the doctor.
260
00:20:29,687 --> 00:20:32,148
Fine. Okay, listen.
261
00:20:33,566 --> 00:20:34,942
Be careful, yeah?
262
00:20:35,526 --> 00:20:36,569
Hey
263
00:20:37,737 --> 00:20:39,071
2 possibilities...
264
00:20:39,405 --> 00:20:41,407
Heh heh heh!
265
00:20:44,201 --> 00:20:46,078
Okay. All right.
266
00:20:55,796 --> 00:20:57,757
Unh!
267
00:21:04,597 --> 00:21:05,890
Unh!
268
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
Ugh!
269
00:21:35,586 --> 00:21:37,546
No funciona?
270
00:21:38,506 --> 00:21:39,757
Hay un teléfono en el hotel.
271
00:21:40,007 --> 00:21:41,550
El hotel?
272
00:21:41,634 --> 00:21:43,135
Si, el Hotel del Mar.
273
00:21:45,471 --> 00:21:47,181
Ohh.
274
00:21:47,264 --> 00:21:48,974
Usted avise a la policia.
275
00:21:49,058 --> 00:21:50,434
Yo traere al medico.
276
00:21:51,310 --> 00:21:52,436
Gracias.
277
00:21:52,728 --> 00:21:53,896
De nada.
278
00:22:40,025 --> 00:22:43,988
[heaving and gurgling]
279
00:23:02,214 --> 00:23:04,633
[thunder cracks]
280
00:23:08,345 --> 00:23:09,388
Ohh!
281
00:23:14,393 --> 00:23:16,312
Necesito un teléfono, por favor.
282
00:23:16,395 --> 00:23:17,938
Es una emergencia.
283
00:23:22,902 --> 00:23:25,779
El padre dijo que podria
utilizar su teléfono.
284
00:23:25,863 --> 00:23:27,489
Para llama a la policia.
285
00:23:27,573 --> 00:23:29,241
Si?
286
00:23:35,539 --> 00:23:38,042
¢Podria utilizar
su teléfono, por favor?
287
00:23:42,338 --> 00:23:44,673
Hey! Hey, let go!
288
00:23:49,261 --> 00:23:52,181
Aah! Padre, me ataco.
289
00:23:52,890 --> 00:23:54,642
Padre, Padre!
290
00:23:57,227 --> 00:24:01,106
[thunder cracks]
291
00:24:12,618 --> 00:24:15,704
Paul: All right.
Bring us alongside.
292
00:24:26,548 --> 00:24:29,093
Howard, Vicki, I'm back.
293
00:24:30,219 --> 00:24:31,637
Howard?
294
00:24:33,931 --> 00:24:35,307
Vicki?
295
00:24:48,195 --> 00:24:49,238
Howard?
296
00:25:10,551 --> 00:25:11,927
Your friends?
297
00:25:16,348 --> 00:25:18,684
The senorita goes to find the police.
298
00:25:20,686 --> 00:25:21,729
Where?
299
00:25:22,187 --> 00:25:24,940
In Santiago, 50 kilometers.
300
00:25:25,357 --> 00:25:26,775
No police in Imboca.
301
00:25:28,360 --> 00:25:31,488
She says to go to hotel.
302
00:25:31,572 --> 00:25:33,574
She come one hour.
303
00:25:34,450 --> 00:25:36,076
What hotel?
304
00:25:36,160 --> 00:25:39,329
[buzzing]
305
00:25:58,891 --> 00:26:02,061
I'm, uh... supposed
to meet someone here.
306
00:26:04,063 --> 00:26:05,189
A woman?
307
00:26:07,316 --> 00:26:08,484
Senorita?
308
00:26:10,611 --> 00:26:11,779
No?
309
00:26:23,832 --> 00:26:24,833
Senorita?
310
00:26:42,601 --> 00:26:44,353
[huffs] Just, uh
311
00:26:45,771 --> 00:26:47,815
just give me a room
till she gets back.
312
00:26:55,280 --> 00:26:57,950
Room-o, please-o.
313
00:27:01,495 --> 00:27:03,247
[huffs] Room, por favor.
314
00:27:23,684 --> 00:27:25,310
Muchos dias.
315
00:27:27,187 --> 00:27:29,106
Uh... it's upstairs?
316
00:27:29,314 --> 00:27:30,315
The room...
317
00:27:32,693 --> 00:27:35,112
I... uh
318
00:27:36,029 --> 00:27:37,197
upstairs-o?
319
00:27:38,073 --> 00:27:39,116
Well
320
00:27:51,378 --> 00:27:53,589
desk clerk, whispering:
Esta eiqui.
321
00:27:53,714 --> 00:27:55,716
Puxeno no habitacion.
322
00:27:55,799 --> 00:27:57,926
Dixenle que agarde.
323
00:28:21,491 --> 00:28:24,494
[moaning and creaking]
324
00:29:56,044 --> 00:29:57,337
Ugh!
325
00:30:08,181 --> 00:30:09,516
[pipes rattle]
326
00:30:09,641 --> 00:30:11,268
Eww! Jesus!
327
00:30:30,162 --> 00:30:33,248
[Paul gasping]
328
00:30:34,458 --> 00:30:36,168
I don't fucking think so!
329
00:30:42,841 --> 00:30:44,593
Motherfucker!
330
00:31:00,359 --> 00:31:02,027
Ohh.
331
00:31:32,933 --> 00:31:33,934
[gasps]
332
00:31:44,820 --> 00:31:45,904
Barbara?
333
00:32:01,169 --> 00:32:02,838
I am so glad you're back.
334
00:32:11,096 --> 00:32:12,096
[screeches]
335
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
Uhh!
336
00:32:13,765 --> 00:32:14,850
Huh.
337
00:32:31,950 --> 00:32:35,120
[all muttering]
338
00:32:44,254 --> 00:32:46,756
[high-pitched]
jEsta alli! JEsta alli!
339
00:32:47,299 --> 00:32:48,967
[all gasp]
340
00:33:02,731 --> 00:33:04,608
[man shouting in hall]
341
00:33:10,071 --> 00:33:11,114
Huh?
342
00:33:13,074 --> 00:33:14,075
What?
343
00:33:38,099 --> 00:33:39,226
Come on.
344
00:33:55,033 --> 00:33:56,159
Oh, shit.
345
00:34:08,922 --> 00:34:10,090
Come on.
346
00:34:10,674 --> 00:34:12,259
[angry voices approaching]
347
00:34:19,724 --> 00:34:20,725
Can I help you?
348
00:34:20,809 --> 00:34:23,687
[growling and shouting]
349
00:34:23,770 --> 00:34:25,105
Fuck!
350
00:34:26,481 --> 00:34:28,316
No! No!
351
00:35:06,938 --> 00:35:09,024
Woman: A ofra puerta!
352
00:35:21,870 --> 00:35:25,332
Aah!
353
00:35:26,541 --> 00:35:27,542
Uhh!
354
00:35:40,639 --> 00:35:42,349
Ohh, man!
355
00:35:48,730 --> 00:35:49,731
Unh!
356
00:36:06,039 --> 00:36:07,040
Uhh!
357
00:36:08,083 --> 00:36:09,542
[grunting]
358
00:36:16,424 --> 00:36:18,009
[car horn beeps]
359
00:36:25,392 --> 00:36:28,186
Woman: Xavier, foise.
Esta no secadeiro.
360
00:36:28,269 --> 00:36:31,147
Man: No secadeiro, ben.
361
00:36:31,231 --> 00:36:32,691
A que esperades.
362
00:36:33,733 --> 00:36:36,027
Paul: No. No.
363
00:36:36,111 --> 00:36:37,946
No...
364
00:36:38,029 --> 00:36:39,781
No, no, no!
365
00:36:41,825 --> 00:36:42,826
Aah!
366
00:36:46,579 --> 00:36:49,332
[voices approaching]
367
00:36:49,416 --> 00:36:50,417
Uhh! Eeh!
368
00:36:50,500 --> 00:36:51,626
JEsta eiqui!
369
00:36:54,796 --> 00:36:56,172
Esta alli.
370
00:36:56,256 --> 00:36:58,550
Eiqui esta esperades,
eiqui esta esperades.
371
00:37:02,637 --> 00:37:05,265
¢Donde esta?
372
00:37:05,348 --> 00:37:07,767
[strange moaning and grunting]
373
00:37:49,476 --> 00:37:51,102
Oh. Oh, my God. Howard.
374
00:37:51,186 --> 00:37:52,187
[moans and groans]
375
00:37:56,065 --> 00:37:58,359
[growls]
376
00:38:06,618 --> 00:38:08,578
[screeches]
377
00:38:20,507 --> 00:38:21,966
Get away from me!
378
00:38:22,050 --> 00:38:23,468
Uhh!
379
00:39:05,343 --> 00:39:08,429
[speaking unknown language]
380
00:39:22,402 --> 00:39:23,987
- Aah!
- Aah!
381
00:39:24,070 --> 00:39:27,949
Axuda! Axuda! Axuda!
382
00:39:28,032 --> 00:39:29,200
Shut up!
383
00:39:32,787 --> 00:39:34,427
What's the matter
with you fuckin' people?
384
00:39:34,455 --> 00:39:35,623
Why are you doing this?
385
00:39:44,841 --> 00:39:45,842
Get in there.
386
00:39:51,723 --> 00:39:55,810
[growling]
387
00:40:12,076 --> 00:40:13,161
You're gonna help me.
388
00:40:13,244 --> 00:40:14,829
Mm-hmm. Mm-hmm.
389
00:40:14,913 --> 00:40:16,414
You're not gonna make a sound.
390
00:40:16,497 --> 00:40:18,541
Silencio, you understand?
391
00:40:20,251 --> 00:40:22,420
Understand? Huh?
392
00:40:22,503 --> 00:40:25,381
[Spanish accent] Okay. No hurt.
393
00:40:32,305 --> 00:40:33,305
Well, why...
394
00:40:33,348 --> 00:40:35,433
Why did they kill my friends?
395
00:40:35,516 --> 00:40:38,311
They take his face.
396
00:40:38,394 --> 00:40:41,481
They kill you. Take your face.
397
00:40:45,109 --> 00:40:48,029
There was a woman on the boat.
398
00:40:48,112 --> 00:40:50,657
She... she dead.
399
00:40:51,950 --> 00:40:53,701
2 women dead.
400
00:40:54,994 --> 00:40:57,205
2 women?
401
00:40:57,288 --> 00:41:00,041
Si. One from boat,
402
00:41:00,124 --> 00:41:02,961
one come with you to iglesia.
403
00:41:04,796 --> 00:41:06,881
The woman who came with me
to the church, she's dead?
404
00:41:06,965 --> 00:41:09,050
Si.
405
00:41:09,217 --> 00:41:10,760
They killed.
406
00:41:10,885 --> 00:41:12,206
But how do you know?
Are you sure?
407
00:41:13,012 --> 00:41:15,390
I see them Killed.
408
00:41:17,058 --> 00:41:18,226
The women.
409
00:41:20,645 --> 00:41:21,688
They die.
410
00:41:21,771 --> 00:41:23,773
[thunder rolls]
411
00:41:33,741 --> 00:41:35,910
No one leave Imboca.
412
00:41:37,036 --> 00:41:38,329
People come.
413
00:41:40,623 --> 00:41:42,583
No one leave.
414
00:41:45,420 --> 00:41:47,046
Why... why...
415
00:41:47,171 --> 00:41:48,232
Why are you trying to kill us?
416
00:41:48,256 --> 00:41:49,257
What did we do to you?
417
00:41:55,888 --> 00:41:58,266
You think Ezequiel is loco.
418
00:42:01,394 --> 00:42:03,354
But I tell you true.
419
00:42:04,856 --> 00:42:06,816
I tell you secret.
420
00:42:08,276 --> 00:42:10,778
Secret of Imboca.
421
00:42:10,862 --> 00:42:12,405
Long before...
422
00:42:13,990 --> 00:42:16,409
Imboca no like now.
423
00:42:17,243 --> 00:42:20,580
Imboca pueblo de Cristo.
424
00:42:20,663 --> 00:42:22,206
Town of God.
425
00:42:32,550 --> 00:42:34,427
I am boy
426
00:42:39,682 --> 00:42:41,726
son of fisherman.
427
00:42:54,655 --> 00:42:57,533
But no fish in ocean.
428
00:42:59,827 --> 00:43:01,579
So, we pray.
429
00:43:07,710 --> 00:43:10,546
But God, He no answer.
430
00:43:17,637 --> 00:43:20,932
Then come capitan Cambarro.
431
00:43:22,350 --> 00:43:26,229
He sail in great Pacific Ocean,
432
00:43:26,312 --> 00:43:27,939
discover gold.
433
00:43:32,902 --> 00:43:35,863
He say people fools.
434
00:43:36,739 --> 00:43:40,451
Pray to God
who no answer prayer.
435
00:43:40,827 --> 00:43:43,454
He say he know God
436
00:43:43,746 --> 00:43:45,623
who bring fish,
437
00:43:46,415 --> 00:43:48,084
and more.
438
00:43:48,167 --> 00:43:50,628
Priest say, "No!"
439
00:43:50,711 --> 00:43:56,259
But capitan say
he bring great god Dagon
440
00:43:56,384 --> 00:43:58,052
to Imboca.
441
00:44:29,250 --> 00:44:32,003
I hear first time
442
00:44:32,086 --> 00:44:33,546
new prayer.
443
00:44:35,006 --> 00:44:37,508
Ia! Ia!
444
00:44:37,967 --> 00:44:40,094
Cthulhu fhtagn!
445
00:44:42,346 --> 00:44:45,183
I wish I never hear.
446
00:45:05,620 --> 00:45:08,706
I wish I never see.
447
00:45:18,716 --> 00:45:21,177
Soon, Imboca rich.
448
00:45:21,636 --> 00:45:25,556
There is much fish
and much gold.
449
00:45:26,891 --> 00:45:29,977
Gold from the sea.
450
00:46:02,260 --> 00:46:05,012
People go against God.
451
00:46:05,930 --> 00:46:07,848
No worship Cristo.
452
00:46:20,861 --> 00:46:22,780
All worship Dagon,
453
00:46:25,491 --> 00:46:26,617
or die.
454
00:46:27,451 --> 00:46:28,452
Aah!
455
00:46:44,468 --> 00:46:47,722
All Imboca pray to Dagon.
456
00:46:52,643 --> 00:46:55,730
But, one day, no more gold.
457
00:46:59,066 --> 00:47:01,652
Dagon want sacrifice.
458
00:47:44,445 --> 00:47:48,699
All worship Dagon, or die.
459
00:48:06,717 --> 00:48:08,302
2 possibilities.
460
00:48:10,721 --> 00:48:12,098
Either you're drunk,
461
00:48:14,100 --> 00:48:15,893
or you're totally fucking insane.
462
00:48:20,189 --> 00:48:21,732
What'd you do that for?
463
00:48:21,816 --> 00:48:23,401
What the hell are you doing?
464
00:48:23,526 --> 00:48:25,111
Drink, si.
465
00:48:25,194 --> 00:48:26,445
Loco, si.
466
00:48:27,238 --> 00:48:29,198
But I tell you true.
467
00:48:29,698 --> 00:48:31,575
Ezequiel no lie.
468
00:48:33,285 --> 00:48:35,621
I am last man in Imboca.
469
00:48:35,830 --> 00:48:37,748
Oh, yeah? Yeah?
470
00:48:37,998 --> 00:48:39,667
Well, why didn't they kill you, huh?
471
00:48:41,127 --> 00:48:42,878
I drink.
472
00:48:44,130 --> 00:48:45,631
I loco.
473
00:48:47,007 --> 00:48:48,634
You? Loco?
474
00:48:48,717 --> 00:48:50,553
No. Really?
475
00:48:53,055 --> 00:48:54,598
I gotta get out of here.
476
00:48:54,723 --> 00:48:55,975
I gotta get out of here.
477
00:48:59,562 --> 00:49:01,272
I need a car.
478
00:49:02,815 --> 00:49:05,276
No coche in Imboca.
479
00:49:08,070 --> 00:49:09,488
I saw a car.
480
00:49:10,197 --> 00:49:12,867
A big, black car.
481
00:49:13,200 --> 00:49:15,870
[laughing]
482
00:49:22,209 --> 00:49:25,337
Only coche in Imboca,
483
00:49:25,421 --> 00:49:27,548
but you no get.
484
00:49:27,965 --> 00:49:31,635
Belong to Xavier Cambarro,
485
00:49:31,719 --> 00:49:34,638
grandson to capitan Cambarro.
486
00:49:43,439 --> 00:49:45,274
That's Xavier.
487
00:49:48,652 --> 00:49:51,864
Man, what the hell
is wrong with him?
488
00:49:54,366 --> 00:49:57,328
You want to tell me what's wrong
with everybody in this town?
489
00:49:57,786 --> 00:49:59,663
They are changing.
490
00:49:59,914 --> 00:50:01,624
Changing to go into sea.
491
00:50:01,707 --> 00:50:04,126
Into the... the what? Sea?
492
00:50:04,502 --> 00:50:06,795
Some cannot walk anymore.
493
00:50:09,548 --> 00:50:12,468
Xavier can go into sea,
494
00:50:12,551 --> 00:50:15,095
but he stay in Imboca.
495
00:50:15,346 --> 00:50:16,680
Bastardo.
496
00:50:20,267 --> 00:50:21,936
Okay.
497
00:50:22,019 --> 00:50:24,688
Ah, great. Now what the hell
am I gonna do with you?
498
00:50:24,772 --> 00:50:26,524
No kill! No kill!
499
00:50:27,775 --> 00:50:29,568
I am man, like you.
500
00:50:29,652 --> 00:50:32,154
There are 2 possibilities.
I kill you
501
00:50:32,238 --> 00:50:33,989
I no tell! I no tell!
502
00:50:34,073 --> 00:50:36,450
Or I trust you.
503
00:50:36,534 --> 00:50:37,743
Okay?
504
00:50:37,826 --> 00:50:39,620
And then,
there are 2 possibilities.
505
00:50:39,703 --> 00:50:42,373
But I don't have time to...
Oh, man.
506
00:50:42,456 --> 00:50:43,874
Ohh...
507
00:50:44,833 --> 00:50:46,585
[whispers] What the fuck?
508
00:50:46,669 --> 00:50:48,087
Where are you going?
509
00:50:48,170 --> 00:50:50,965
[singing in drunken Gallego]
510
00:50:54,552 --> 00:50:55,719
All right.
511
00:51:02,393 --> 00:51:03,769
Borracho.
512
00:51:03,852 --> 00:51:04,979
Loco.
513
00:51:05,062 --> 00:51:10,234
Bebo solo vino ribiero
514
00:51:10,317 --> 00:51:12,361
vino de rias baixas.
515
00:51:13,028 --> 00:51:17,032
[laughs] Y orujo. JCarallo!
516
00:51:18,701 --> 00:51:20,494
[Ezequiel singing]
517
00:51:33,132 --> 00:51:35,718
[men speaking Spanish]
518
00:51:38,053 --> 00:51:41,890
Eh, bebo solo ribeiro,
519
00:51:41,974 --> 00:51:47,980
y solo albarifio de
rias baixas y orujo.
520
00:51:50,399 --> 00:51:51,900
Man: Yo bebo cacao.
521
00:52:12,004 --> 00:52:13,004
Unh!
522
00:52:23,474 --> 00:52:26,894
Carallo. ;Non bebes?
523
00:52:27,895 --> 00:52:29,563
Ha ha ha ha ha.
524
00:52:35,611 --> 00:52:38,364
[horn blares]
525
00:52:39,615 --> 00:52:40,615
Son of a...
526
00:52:41,450 --> 00:52:42,618
Unh!
527
00:53:14,483 --> 00:53:16,735
[moaning]
528
00:53:33,377 --> 00:53:35,796
[growling]
529
00:53:40,634 --> 00:53:41,927
;Pai?
530
00:54:05,826 --> 00:54:07,494
[knock on door]
531
00:54:07,578 --> 00:54:09,079
Si, Pai.
532
00:54:13,876 --> 00:54:15,002
Uxia.
533
00:54:19,089 --> 00:54:20,466
Oixes algo?
534
00:54:21,842 --> 00:54:24,094
Vixes alguien?
535
00:54:27,055 --> 00:54:28,891
No Pai, non vin ningun.
536
00:54:30,684 --> 00:54:32,686
Boas noites, Uxia.
537
00:54:33,687 --> 00:54:35,481
Que dormas ben.
538
00:54:39,276 --> 00:54:40,694
Boas noites, Paie.
539
00:54:42,404 --> 00:54:44,364
[growls]
540
00:55:13,977 --> 00:55:15,229
Thank you.
541
00:55:30,118 --> 00:55:31,286
I... I dreamt
542
00:55:31,370 --> 00:55:32,538
I know.
543
00:55:43,298 --> 00:55:44,550
Who are you?
544
00:55:46,051 --> 00:55:47,553
I am Uxia.
545
00:55:48,178 --> 00:55:49,805
I have been waiting for you.
546
00:56:03,819 --> 00:56:05,279
No, I... I can't.
547
00:56:05,779 --> 00:56:07,155
I can't. I really...
548
00:56:07,239 --> 00:56:08,782
[whispering] Paul... please.
549
00:56:08,866 --> 00:56:11,243
Please. Please.
550
00:56:11,493 --> 00:56:12,744
[whispering] I can't do this.
551
00:56:12,828 --> 00:56:14,788
Please. You can.
552
00:56:22,337 --> 00:56:23,337
Ohh.
553
00:56:58,498 --> 00:56:59,499
Paul!
554
00:57:01,001 --> 00:57:02,669
Stay.
555
00:57:04,254 --> 00:57:06,006
Stay with me, please!
556
00:57:10,761 --> 00:57:11,762
Please!
557
00:57:13,847 --> 00:57:14,848
Paul!
558
00:57:16,224 --> 00:57:17,768
Paul, please!
559
00:57:23,941 --> 00:57:24,942
[gasps]
560
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
[groans]
561
00:57:30,530 --> 00:57:32,699
- Uhh!
- Ohh!
562
00:57:32,783 --> 00:57:34,493
Ohh...
563
00:57:37,621 --> 00:57:38,872
Uhh!
564
00:57:41,291 --> 00:57:42,834
[groaning]
565
00:57:46,672 --> 00:57:47,923
JEsta eiqui!
566
00:57:49,967 --> 00:57:51,134
Ohh...
567
00:57:55,013 --> 00:57:56,682
Aah!
568
00:58:12,072 --> 00:58:13,824
Ohh! Ohh!
569
00:58:18,954 --> 00:58:20,330
I gotta get a bigger cell phone.
570
00:58:23,750 --> 00:58:25,210
Okay
571
00:58:25,293 --> 00:58:26,211
oh, shit.
572
00:58:26,294 --> 00:58:28,046
Oh. Oh, come on.
573
00:58:28,171 --> 00:58:29,172
Oh, come on.
574
00:58:30,132 --> 00:58:32,426
Oh, please. Come on.
575
00:58:33,093 --> 00:58:34,177
[engine won't start]
576
00:58:34,261 --> 00:58:35,303
Oh, come on!
577
00:58:35,387 --> 00:58:36,763
Uxia: JPablo!
578
00:58:36,847 --> 00:58:38,223
JQuédate!
579
00:58:38,306 --> 00:58:41,309
Please stay!
580
00:58:41,393 --> 00:58:43,770
[screech, growl]
581
00:58:45,022 --> 00:58:46,606
Man, help me.
582
00:58:46,690 --> 00:58:49,276
[engine starts]
583
00:58:55,532 --> 00:58:57,034
[both shouting]
584
00:59:13,717 --> 00:59:15,052
Okay.
585
00:59:34,571 --> 00:59:35,697
[all shouting and screaming]
586
00:59:37,240 --> 00:59:38,742
[brakes squeal]
587
00:59:52,923 --> 00:59:54,758
Oh, God.
588
01:00:11,608 --> 01:00:13,443
[roars]
589
01:00:17,155 --> 01:00:19,282
[growling]
590
01:00:43,306 --> 01:00:44,641
Aah! Aah!
591
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
Yes.
592
01:01:34,774 --> 01:01:36,193
[growl]
593
01:01:41,865 --> 01:01:43,366
[growl]
594
01:01:43,450 --> 01:01:44,826
No!
595
01:01:44,910 --> 01:01:45,994
[croak]
596
01:02:00,634 --> 01:02:02,219
[splash]
597
01:02:21,321 --> 01:02:23,240
JEsta eiqui! JEsta eiqui!
598
01:02:23,990 --> 01:02:25,659
- JVide, vide! JCorrede!
- Shh!
599
01:02:25,742 --> 01:02:27,661
- JEsta eiqui!
- Shut up.
600
01:02:27,744 --> 01:02:28,804
Shut up. They got the wrong guy.
601
01:02:28,828 --> 01:02:30,288
JEsta eiqui! JEsta eiqui!
602
01:02:30,372 --> 01:02:31,498
It's a mistake, kid!
603
01:02:31,581 --> 01:02:32,958
JAbo, abo! JEsta eiqui!
604
01:02:33,041 --> 01:02:34,626
Shut up!
You're making a mistake!
605
01:02:35,126 --> 01:02:37,629
[muffled cries]
606
01:02:37,712 --> 01:02:39,839
- Shut the fuck up.
- JAxuda!
607
01:02:40,006 --> 01:02:41,883
[roars]
608
01:02:41,967 --> 01:02:44,261
[growling]
609
01:02:46,429 --> 01:02:48,306
Uh, ohh!
610
01:02:48,390 --> 01:02:49,766
Boy: JVenfa, vefa, vena!
611
01:02:49,849 --> 01:02:51,226
JAsi, asi, asi!
612
01:02:51,309 --> 01:02:54,521
IDalle, dalle, dalle!
613
01:02:54,604 --> 01:02:56,523
JCorre, corre, venal
614
01:02:56,606 --> 01:02:57,983
jAsi, asi!
615
01:02:58,066 --> 01:02:59,859
Whoa! Uhh!
616
01:03:00,235 --> 01:03:02,153
JVefia, vefia, venal!
617
01:03:02,237 --> 01:03:03,697
Ben, vefia, abo!
618
01:03:03,780 --> 01:03:06,324
JAbo, venra, verna, vernal
619
01:03:06,408 --> 01:03:07,993
jVefia, vefia, venal!
620
01:03:08,076 --> 01:03:11,079
JAbo! JBen! IBen, ben, ben!
621
01:03:12,080 --> 01:03:13,123
[growling]
622
01:03:13,206 --> 01:03:14,624
Aah
623
01:03:14,708 --> 01:03:15,834
mmm!
624
01:03:21,923 --> 01:03:23,425
JVefia, vefia, venal!
625
01:03:27,721 --> 01:03:28,722
JAsi!
626
01:03:28,805 --> 01:03:30,724
[gasps for air]
627
01:03:34,894 --> 01:03:37,105
Abo, abo, abo.
628
01:03:37,188 --> 01:03:40,233
Abo. Abo, desperta.
629
01:03:40,317 --> 01:03:43,028
Abo. Abo, desperta.
630
01:03:44,279 --> 01:03:45,905
IMatastelo!
631
01:03:47,282 --> 01:03:50,452
[banging, muffled voices]
632
01:03:59,294 --> 01:04:00,420
Son of a bitch!
633
01:04:00,503 --> 01:04:01,503
[roars]
634
01:04:01,588 --> 01:04:03,590
[shouting]
635
01:04:12,557 --> 01:04:14,601
Huh? Uhh!
636
01:04:14,726 --> 01:04:16,311
Aah!
637
01:04:18,772 --> 01:04:21,232
[hyperventilating]
638
01:04:21,316 --> 01:04:23,026
[speaks unknown language]
639
01:04:42,462 --> 01:04:43,462
Paul?
640
01:04:49,052 --> 01:04:51,054
Paul?
641
01:04:51,137 --> 01:04:53,306
Paul? Hey.
642
01:04:53,807 --> 01:04:55,392
It's me. It's Barbara.
643
01:04:56,518 --> 01:04:58,061
Oh, God.
644
01:05:03,191 --> 01:05:05,110
Barbara? Barbara.
645
01:05:07,654 --> 01:05:09,864
Barbara! Barbara.
646
01:05:11,074 --> 01:05:12,075
Barbara.
647
01:05:24,754 --> 01:05:26,965
Hey. That's my lighter.
648
01:05:30,760 --> 01:05:32,554
Yeah. It saved my life.
649
01:05:33,930 --> 01:05:36,307
If we get out of this,
you can smoke all you want.
650
01:05:36,391 --> 01:05:38,226
[laughs]
651
01:05:43,898 --> 01:05:45,233
He told me you were dead.
652
01:05:45,900 --> 01:05:47,152
Who?
653
01:05:47,569 --> 01:05:49,404
Ezequiel: I tell him, senora.
654
01:05:50,113 --> 01:05:51,156
Ezequiel.
655
01:05:52,866 --> 01:05:54,367
Si.
656
01:05:54,451 --> 01:05:56,369
I am like you now.
657
01:05:58,955 --> 01:06:00,582
A prisoner.
658
01:06:02,959 --> 01:06:04,794
You said you saw them killed.
659
01:06:06,463 --> 01:06:07,755
Worse than kill.
660
01:06:08,465 --> 01:06:09,883
[whimper]
661
01:06:09,966 --> 01:06:11,092
What's that?
662
01:06:15,138 --> 01:06:16,139
Come.
663
01:06:23,104 --> 01:06:25,440
Barbara: She was already here
when they locked me up.
664
01:06:29,903 --> 01:06:31,237
[gasps, sobs]
665
01:06:31,321 --> 01:06:33,072
It's Barbara.
666
01:06:36,326 --> 01:06:37,452
Vicki?
667
01:06:41,873 --> 01:06:43,458
Paul?
668
01:06:43,708 --> 01:06:45,084
It's okay. I'm here.
669
01:06:51,841 --> 01:06:53,426
What happened to you?
670
01:06:53,801 --> 01:06:55,261
[whimpers]
671
01:06:55,345 --> 01:06:57,347
Howard's... dead.
672
01:06:59,766 --> 01:07:00,892
I know.
673
01:07:00,975 --> 01:07:02,393
They took him under.
674
01:07:03,269 --> 01:07:04,896
He couldn't breathe.
675
01:07:06,272 --> 01:07:07,941
It crushed his head.
676
01:07:09,609 --> 01:07:11,027
But you're alive.
677
01:07:11,110 --> 01:07:12,862
You're still alive.
678
01:07:12,946 --> 01:07:14,822
Try not to think about it.
679
01:07:14,906 --> 01:07:16,908
No, it...
680
01:07:17,283 --> 01:07:18,701
Oh, God!
681
01:07:18,785 --> 01:07:20,703
It's inside me!
682
01:07:20,787 --> 01:07:21,996
They give to Dagon.
683
01:07:22,080 --> 01:07:23,248
What does that mean?
684
01:07:23,331 --> 01:07:25,250
He have her.
685
01:07:25,333 --> 01:07:27,001
Take her.
686
01:07:27,669 --> 01:07:28,962
Se la ha follado.
687
01:07:30,129 --> 01:07:31,506
He fuck her.
688
01:07:34,926 --> 01:07:36,594
It took me under.
689
01:07:38,555 --> 01:07:40,223
I was covered with...
690
01:07:42,058 --> 01:07:43,476
It had all these...
691
01:07:44,435 --> 01:07:46,271
Oh, God, it
692
01:07:46,354 --> 01:07:49,148
I was... sick!
693
01:07:49,524 --> 01:07:51,401
I couldn't breathe!
694
01:07:51,484 --> 01:07:54,112
Vicki. Vicki, listen to me.
695
01:07:54,195 --> 01:07:55,905
We're gonna get out of this. Okay?
696
01:07:55,989 --> 01:07:57,240
My leg!
697
01:07:57,323 --> 01:08:00,034
There was an accident.
On the boat.
698
01:08:01,202 --> 01:08:05,582
They must have given you drugs
for the pain, and
699
01:08:06,249 --> 01:08:07,709
made you hallucinate.
700
01:08:08,376 --> 01:08:09,460
It was a dream.
701
01:08:09,544 --> 01:08:10,795
A dream?
702
01:08:10,878 --> 01:08:11,754
Is no dream!
703
01:08:11,879 --> 01:08:12,880
Shh!
704
01:08:14,841 --> 01:08:16,322
We're gonna get you
to a doctor. Okay?
705
01:08:16,384 --> 01:08:18,720
Barbara:
Why are they doing this?
706
01:08:19,637 --> 01:08:21,389
Because you know.
707
01:08:24,392 --> 01:08:25,393
Know what?
708
01:08:28,813 --> 01:08:30,523
Their secret.
709
01:08:30,607 --> 01:08:32,191
What secret?
710
01:08:49,375 --> 01:08:50,835
Listen
711
01:08:53,671 --> 01:08:55,340
if that happens to me,
712
01:08:55,632 --> 01:08:57,383
you've got to promise
713
01:08:58,593 --> 01:09:00,303
you'll kill me.
714
01:09:00,386 --> 01:09:01,971
Barbara, listen to me.
715
01:09:02,055 --> 01:09:03,389
We're gonna get out of this.
716
01:09:03,473 --> 01:09:04,891
Promise.
717
01:09:06,559 --> 01:09:08,227
Please.
718
01:09:12,899 --> 01:09:14,692
Priest: JSeguideme!
719
01:09:17,737 --> 01:09:19,489
[Imbocans laughing]
720
01:09:20,907 --> 01:09:23,284
[thunder]
721
01:09:29,082 --> 01:09:30,667
They come.
722
01:09:31,376 --> 01:09:32,669
They take our skin.
723
01:09:32,752 --> 01:09:33,836
Don't let them take me!
724
01:09:33,920 --> 01:09:35,129
They pray to that thing!
725
01:09:35,254 --> 01:09:36,381
They're not human!
726
01:09:36,464 --> 01:09:38,800
Shh! You've got to be quiet.
727
01:09:39,926 --> 01:09:42,595
Ha ha ha ha!
728
01:09:42,679 --> 01:09:44,263
Barbara: Shh!
729
01:09:47,767 --> 01:09:49,268
Shh. Shh.
730
01:09:58,111 --> 01:10:00,113
[Imbocan snorts]
731
01:10:02,365 --> 01:10:03,866
[snorting]
732
01:10:03,950 --> 01:10:05,868
IVoy por ti, cabron!
733
01:10:08,413 --> 01:10:09,580
Barbara: No!
734
01:10:16,796 --> 01:10:17,714
Come on, Vicki!
735
01:10:17,797 --> 01:10:19,132
- No!
- Yes, come on!
736
01:10:19,215 --> 01:10:22,552
Ah ha ha!
737
01:10:22,635 --> 01:10:24,721
Rrrrr!
738
01:10:24,804 --> 01:10:26,389
Arrrr!
739
01:10:26,472 --> 01:10:28,474
Arrrr!
740
01:10:29,475 --> 01:10:30,518
No!
741
01:10:31,352 --> 01:10:32,353
Paul!
742
01:10:32,437 --> 01:10:33,354
Barbara!
743
01:10:33,438 --> 01:10:34,605
Barbara!
744
01:10:36,149 --> 01:10:38,693
Barbara! Come on!
745
01:10:45,867 --> 01:10:48,786
Now you serve Dagon!
746
01:10:50,621 --> 01:10:52,039
No!
747
01:10:54,667 --> 01:10:55,710
No!
748
01:10:57,086 --> 01:10:58,087
No!
749
01:10:59,756 --> 01:11:02,967
- It's the only way.
- Vicki!
750
01:11:03,050 --> 01:11:04,761
Goodbye, Paul.
751
01:11:04,844 --> 01:11:06,971
- Vicki!
- Vicki, no!
752
01:11:07,889 --> 01:11:09,682
Vicki! Vicki!
753
01:11:09,849 --> 01:11:10,975
Vicki!
754
01:11:13,436 --> 01:11:14,854
Vicki!
755
01:11:28,201 --> 01:11:29,577
Vicki!
756
01:11:32,288 --> 01:11:33,664
JLevadeos!
757
01:11:34,874 --> 01:11:38,211
No! Don't let them take me!
758
01:11:38,294 --> 01:11:39,462
No!
759
01:11:39,545 --> 01:11:40,421
Let her go!
760
01:11:40,546 --> 01:11:42,799
Let her go!
761
01:11:42,882 --> 01:11:44,122
Priest. IA la teneria, de presa!
762
01:11:44,175 --> 01:11:46,010
Barbara: Paul!
763
01:11:46,093 --> 01:11:47,136
No!
764
01:11:47,220 --> 01:11:49,722
No!
765
01:11:49,806 --> 01:11:51,307
Paul!
766
01:11:51,390 --> 01:11:53,017
No!
767
01:12:03,653 --> 01:12:06,614
Como pudeste facernos esto?
768
01:12:06,781 --> 01:12:08,282
Parece mentira.
769
01:12:08,366 --> 01:12:11,035
Dexaronte vivir
et traicionaxesnos.
770
01:12:14,413 --> 01:12:16,791
You will die here,
771
01:12:16,874 --> 01:12:18,084
in Imboca.
772
01:12:18,751 --> 01:12:21,796
We will live for eternity
in the sea.
773
01:12:23,548 --> 01:12:25,091
This is the way of Dagon.
774
01:12:25,174 --> 01:12:29,345
Look, I can write you a check now
for a million dollars.
775
01:12:29,595 --> 01:12:33,349
$10 million if you let us go,
and the woman, okay?
776
01:12:38,604 --> 01:12:41,107
We have thousand times
that in gold.
777
01:12:41,524 --> 01:12:43,484
It means nothing.
778
01:12:46,279 --> 01:12:47,780
Great.
779
01:12:59,125 --> 01:13:00,543
Great!
780
01:13:11,512 --> 01:13:13,556
Priest, chanting: La!
781
01:13:13,639 --> 01:13:16,434
Ia!
782
01:13:17,226 --> 01:13:21,314
Cthulhu fhtagn!
783
01:13:37,622 --> 01:13:38,915
I'm so sorry.
784
01:13:38,998 --> 01:13:40,416
I'm so sorry.
785
01:13:40,499 --> 01:13:42,084
If you hadn't helped me, I...
786
01:13:42,251 --> 01:13:47,715
No. You make me
remember my father,
787
01:13:48,799 --> 01:13:50,259
and my mother,
788
01:13:50,509 --> 01:13:53,471
and who they want me to be.
789
01:13:55,556 --> 01:13:57,642
Muchas gracias, mi amigo.
790
01:13:58,851 --> 01:14:01,062
I will see your faces again,
791
01:14:01,854 --> 01:14:03,856
but you will not see mine.
792
01:14:04,774 --> 01:14:08,778
Si, but we die like men.
793
01:14:10,863 --> 01:14:12,907
Dios es mi pastor.
794
01:14:13,324 --> 01:14:15,409
I no want!
795
01:14:16,661 --> 01:14:19,789
He make me lie down
796
01:14:21,374 --> 01:14:23,376
in green pastures.
797
01:14:23,626 --> 01:14:26,545
He leadeth me beside
the still waters.
798
01:14:27,672 --> 01:14:30,967
- He restoreth my soul.
- me guia por el camino justo...
799
01:14:31,884 --> 01:14:32,884
Aah!
800
01:14:32,927 --> 01:14:34,720
Por honor de su hombre.
801
01:14:35,388 --> 01:14:39,183
He leadeth me in the paths
of righteousness.
802
01:14:39,684 --> 01:14:41,519
tu vas conmigo.
803
01:14:42,436 --> 01:14:46,107
Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
804
01:14:46,190 --> 01:14:47,984
I will fear no evil,
for Thou art with me.
805
01:14:48,067 --> 01:14:48,985
Preparas...
806
01:14:49,068 --> 01:14:50,152
Aah!
807
01:14:50,236 --> 01:14:54,198
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
808
01:14:55,574 --> 01:14:57,535
Aah!
809
01:14:57,618 --> 01:14:59,954
Thou shalt prepare
a table before me
810
01:15:00,037 --> 01:15:01,872
in the presence of mine enemies.
811
01:15:01,956 --> 01:15:04,166
Aah!
812
01:15:05,835 --> 01:15:08,421
Aaah!
813
01:15:08,504 --> 01:15:10,131
Arrgh!
814
01:15:10,256 --> 01:15:13,217
Aah! Aah!
815
01:15:13,300 --> 01:15:15,761
Aah!
816
01:15:15,845 --> 01:15:19,640
Aaah! Aaah!
817
01:15:19,724 --> 01:15:21,559
Aah!
818
01:15:21,642 --> 01:15:23,352
Aaah!
819
01:15:29,942 --> 01:15:31,569
My cup runneth over.
820
01:15:32,862 --> 01:15:34,613
Thy loving kindness and mercy
821
01:15:36,282 --> 01:15:39,160
shall follow me
all the days of my life.
822
01:15:43,080 --> 01:15:46,959
And I shall dwell
in the house of the Lord
823
01:15:48,961 --> 01:15:50,171
forever.
824
01:16:11,525 --> 01:16:12,526
Do it.
825
01:16:16,489 --> 01:16:17,656
Do it!
826
01:16:19,283 --> 01:16:20,201
No!
827
01:16:20,284 --> 01:16:21,827
JQuitalle as mans de arriba!
828
01:16:22,078 --> 01:16:23,204
INo lle hagas dano!
829
01:16:23,287 --> 01:16:25,039
El sacrificio debe continuar.
830
01:16:25,122 --> 01:16:26,791
Osas decirme lo qué debo hacer?
831
01:16:27,500 --> 01:16:30,419
JVete! Tengo que hablar con él.
832
01:16:39,929 --> 01:16:42,223
You will live
because you are mine.
833
01:16:43,099 --> 01:16:45,226
You want to tell me
why this is happening?
834
01:16:45,643 --> 01:16:47,937
You will understand
everything soon,
835
01:16:48,145 --> 01:16:49,814
but you must stay with me.
836
01:16:52,274 --> 01:16:54,443
If I stay,
will you let Barbara go?
837
01:16:57,780 --> 01:17:01,617
Until you came, there have been
no sacrifices for a year.
838
01:17:02,368 --> 01:17:03,369
Dagon needs her.
839
01:17:03,452 --> 01:17:04,620
Fuck Dagon!
840
01:17:05,246 --> 01:17:06,247
Yes.
841
01:17:06,872 --> 01:17:09,458
And their child will be immortal.
842
01:17:11,752 --> 01:17:13,254
Yeah, but there's a catch!
843
01:17:13,337 --> 01:17:14,564
It has to live the rest of its life
844
01:17:14,588 --> 01:17:16,674
as some kind of half-assed fish
in the seal!
845
01:17:16,966 --> 01:17:18,592
In joy, with Dagon.
846
01:17:19,135 --> 01:17:21,345
I'll do whatever you want.
847
01:17:21,428 --> 01:17:23,639
Please, let her go.
848
01:17:27,101 --> 01:17:28,686
You cannot care for her.
849
01:17:30,396 --> 01:17:31,564
You do not dream of her.
850
01:17:34,108 --> 01:17:37,278
We will go soon
to a beautiful place.
851
01:17:38,195 --> 01:17:40,489
You will forget your world
852
01:17:41,198 --> 01:17:42,366
and your friends.
853
01:17:44,118 --> 01:17:46,996
There will be no time, no end,
854
01:17:47,872 --> 01:17:51,083
no today, no yesterday,
no tomorrow.
855
01:17:52,459 --> 01:17:55,671
Only the forever and forever,
856
01:17:56,422 --> 01:17:59,091
and forever without end.
857
01:18:05,055 --> 01:18:06,640
I don't have a choice, do I?
858
01:18:07,391 --> 01:18:08,517
No.
859
01:18:09,602 --> 01:18:10,811
It is your fate,
860
01:18:11,020 --> 01:18:12,438
your destiny.
861
01:18:25,117 --> 01:18:27,036
I still have human feelings.
862
01:18:29,413 --> 01:18:31,665
Imbocanos, escuchademe.
863
01:18:32,750 --> 01:18:34,251
Paul quedara en liberdade.
864
01:18:35,669 --> 01:18:36,962
Traedeo a ceremonia.
865
01:18:53,145 --> 01:18:54,855
Priest: Levate a ese cabron.
866
01:18:59,485 --> 01:19:02,488
The priestess Uxia
chooses you
867
01:19:03,822 --> 01:19:04,823
a man.
868
01:19:09,995 --> 01:19:11,705
[Imbocans groaning]
869
01:19:23,175 --> 01:19:24,426
Come on, motherfucker.
870
01:19:25,302 --> 01:19:26,488
I'm not a defenseless old man.
871
01:19:26,512 --> 01:19:28,264
You want this face?
Come and get it!
872
01:19:32,893 --> 01:19:33,978
Ohh!
873
01:19:35,479 --> 01:19:38,232
This is what it's like to die!
874
01:19:50,244 --> 01:19:52,413
You motherfuckers.
875
01:21:18,415 --> 01:21:19,666
2 possibilities.
876
01:21:20,751 --> 01:21:22,086
Right.
877
01:21:26,590 --> 01:21:27,591
Oh!
878
01:21:27,674 --> 01:21:28,926
Stop!
879
01:21:29,718 --> 01:21:31,261
It's enough!
880
01:21:31,345 --> 01:21:33,972
IParal jParal'
881
01:21:34,807 --> 01:21:36,892
Ohhh!
882
01:21:38,310 --> 01:21:40,020
Goddamn it.
883
01:21:41,814 --> 01:21:43,273
Damn you!
884
01:21:44,691 --> 01:21:47,945
Te voy a matar, jhija de puta!
885
01:21:51,698 --> 01:21:54,785
Ia! La! Cthulhu fhtagn!
886
01:21:54,868 --> 01:21:58,038
All, chanting:
La! La! Cthulhu fhtagn!
887
01:21:58,122 --> 01:22:01,333
Ia! La! Cthulhu fhtagn!
888
01:22:01,417 --> 01:22:04,294
Ia! La! Cthulhu fhtagan!
889
01:22:04,378 --> 01:22:06,755
Ia! La! Cthulhu fhtagan!
890
01:22:06,880 --> 01:22:08,173
Ia! Ia!
891
01:22:08,257 --> 01:22:10,134
No! No!
892
01:22:10,217 --> 01:22:11,844
Ia! Ia! La! Ia!
893
01:22:11,927 --> 01:22:15,305
Ia! Ia! La! Ia!
894
01:22:15,389 --> 01:22:18,767
Ia! Ia! La! Ia!
895
01:22:18,851 --> 01:22:22,354
Ia! Ia! La! Ia!
896
01:22:22,438 --> 01:22:23,856
Barbara: No!
897
01:22:23,939 --> 01:22:26,191
Ia! Ia! La! Ia!
898
01:22:26,400 --> 01:22:29,486
Ia! Ia! La! Ia!
899
01:22:29,653 --> 01:22:32,656
Ia! Ia! La! Ia!
900
01:22:32,739 --> 01:22:35,200
Aah!
901
01:22:35,284 --> 01:22:37,536
Ia! Ia! I la!
902
01:22:37,619 --> 01:22:40,622
Ia! Ia! La! Ia!
903
01:22:40,789 --> 01:22:43,834
Ia! Ia! La! Ia!
904
01:22:43,917 --> 01:22:47,379
Ia! Ia! La! Ia!
905
01:22:47,463 --> 01:22:49,673
Ia! Ia! La! Ia!
906
01:22:49,798 --> 01:22:52,551
Aah!
907
01:22:52,634 --> 01:22:56,180
Ia! Ia! La! Ia!
908
01:22:56,472 --> 01:22:59,183
Ia! Ia! La! Ia!
909
01:22:59,266 --> 01:23:00,517
Ia! Ia!
910
01:23:00,601 --> 01:23:02,686
Barbara: No!
911
01:23:02,769 --> 01:23:04,480
Ia! Ia!
912
01:23:04,563 --> 01:23:07,566
[softer] la! La! Ia! La!
913
01:23:07,649 --> 01:23:10,652
[chanting stops]
914
01:23:10,736 --> 01:23:13,614
[Barbara whimpering]
915
01:23:32,841 --> 01:23:34,635
Dagon!
916
01:23:35,427 --> 01:23:36,970
Ia! Ia!
917
01:23:43,977 --> 01:23:46,522
Rot in hell!
918
01:23:46,605 --> 01:23:50,234
You will burn
for fucking eternity!
919
01:23:51,944 --> 01:23:54,279
We will live for eternity,
920
01:23:54,363 --> 01:23:56,365
and so will your child.
921
01:23:57,658 --> 01:23:58,575
[water churning]
922
01:23:58,659 --> 01:24:00,744
Aah! Aah!
923
01:24:01,328 --> 01:24:02,788
Dagon!
924
01:24:03,121 --> 01:24:06,667
Ia! La! Cthulhu fhtagn!
925
01:24:09,127 --> 01:24:12,047
Ia! La! Cthulhu fhtagn!
926
01:24:12,256 --> 01:24:15,259
Ia! La! Cthulhu fhtagn!
927
01:24:20,013 --> 01:24:22,057
Aah! Help!
928
01:24:22,140 --> 01:24:24,810
Help!
929
01:24:28,647 --> 01:24:31,441
No! No!
930
01:24:31,525 --> 01:24:32,526
Paul!
931
01:24:34,236 --> 01:24:37,823
No! Paul!
932
01:24:39,366 --> 01:24:43,078
Ia! Ia! La! Ia!
933
01:24:43,161 --> 01:24:45,289
No!
934
01:25:02,848 --> 01:25:04,266
Barbara: Aah!
935
01:25:14,109 --> 01:25:16,236
[snarling]
936
01:25:19,906 --> 01:25:20,949
Pablo!
937
01:25:21,283 --> 01:25:23,285
[Imbocans shriek]
938
01:25:44,598 --> 01:25:45,682
Aah!
939
01:25:53,607 --> 01:25:55,192
Aah!
940
01:25:55,275 --> 01:25:58,362
[Imbocans screaming]
941
01:26:00,030 --> 01:26:01,239
Barbara!
942
01:26:51,415 --> 01:26:53,250
[locks gears]
943
01:26:54,251 --> 01:26:55,627
Barbara! Barbara!
944
01:26:55,711 --> 01:26:57,045
I can... I can...
945
01:26:57,129 --> 01:26:58,129
Paul
946
01:26:58,171 --> 01:27:00,090
I got you. I got you.
947
01:27:00,173 --> 01:27:01,216
Okay.
948
01:27:05,137 --> 01:27:06,221
Kill me.
949
01:27:07,848 --> 01:27:08,974
You promised.
950
01:27:10,225 --> 01:27:11,226
No.
951
01:27:11,309 --> 01:27:12,477
I'm gonna get you out.
952
01:27:12,853 --> 01:27:14,062
I'm gonna get you out.
953
01:27:14,604 --> 01:27:17,023
[water surging]
954
01:27:18,525 --> 01:27:21,111
[Dagon screaming]
955
01:27:21,194 --> 01:27:22,654
Aah!
956
01:27:22,738 --> 01:27:23,864
Barbara!
957
01:27:24,448 --> 01:27:25,741
Aah!
958
01:27:25,824 --> 01:27:27,951
No!
959
01:27:29,369 --> 01:27:30,662
Barbara?
960
01:27:32,372 --> 01:27:33,915
No!
961
01:27:34,458 --> 01:27:36,042
[rumbling]
962
01:27:36,126 --> 01:27:38,211
[Imbocans growling]
963
01:27:45,927 --> 01:27:47,053
Uhh!
964
01:27:53,059 --> 01:27:54,436
Ohh!
965
01:27:57,355 --> 01:27:58,899
Ohh!
966
01:27:59,983 --> 01:28:01,276
Uhh!
967
01:28:03,779 --> 01:28:04,821
Uxia: JParad!
968
01:28:16,833 --> 01:28:18,043
[growling]
969
01:28:18,126 --> 01:28:19,127
Ugh!
970
01:28:20,629 --> 01:28:22,547
[gasping]
971
01:28:22,672 --> 01:28:24,758
INo, pail!
972
01:28:37,062 --> 01:28:38,104
Pablo.
973
01:28:38,188 --> 01:28:39,731
Si, Pai, si.
974
01:28:42,651 --> 01:28:44,528
I look for you.
975
01:28:44,820 --> 01:28:48,615
I dream, pero nada.
976
01:28:50,784 --> 01:28:52,285
What?
977
01:28:52,369 --> 01:28:56,248
You Cambarro.
978
01:28:59,417 --> 01:29:01,086
I'm... I'm Paul Marsh.
979
01:29:01,169 --> 01:29:04,464
No! Your mother married Xavier.
980
01:29:04,589 --> 01:29:06,466
She steal you.
981
01:29:06,550 --> 01:29:12,305
Once, he was young
and rich and handsome,
982
01:29:12,389 --> 01:29:13,932
for a man.
983
01:29:17,143 --> 01:29:19,479
He brought women to Imboca.
984
01:29:21,106 --> 01:29:22,399
Outsiders.
985
01:29:25,193 --> 01:29:26,278
Your mother.
986
01:29:26,361 --> 01:29:27,571
No!
987
01:29:29,573 --> 01:29:30,615
No.
988
01:29:30,699 --> 01:29:34,411
I think I never see you again.
989
01:29:34,494 --> 01:29:38,415
[panting]
990
01:29:38,498 --> 01:29:39,666
Imbocanos
991
01:29:41,167 --> 01:29:42,711
es Pablo.
992
01:29:43,670 --> 01:29:45,589
Pablo Cambarro.
993
01:29:46,298 --> 01:29:47,591
[panting]
994
01:29:51,469 --> 01:29:53,221
Ten o sinais.
995
01:30:00,854 --> 01:30:02,522
You
996
01:30:07,193 --> 01:30:09,237
you
997
01:30:09,321 --> 01:30:11,823
are my son.
998
01:30:13,867 --> 01:30:15,285
You're fucking insane!
999
01:30:18,914 --> 01:30:20,373
Pablo
1000
01:30:22,042 --> 01:30:23,460
it is your destiny.
1001
01:30:23,543 --> 01:30:25,921
You stay away!
I'll kill you all!
1002
01:30:26,004 --> 01:30:28,298
I'll burn this fucking town
to the ground!
1003
01:30:28,423 --> 01:30:30,258
We had different mothers,
1004
01:30:31,259 --> 01:30:32,677
but the same father.
1005
01:30:33,553 --> 01:30:36,264
We are children of Dagon.
1006
01:30:36,348 --> 01:30:37,557
You're a bunch of freaks.
1007
01:30:37,641 --> 01:30:39,726
You're a bunch
of fucking freaks!
1008
01:30:40,393 --> 01:30:41,895
Your dreams.
1009
01:30:42,938 --> 01:30:45,106
Remember your dreams, Pablo.
1010
01:30:46,524 --> 01:30:48,068
They brought you here.
1011
01:30:48,860 --> 01:30:50,779
No, they were nightmares.
1012
01:30:50,862 --> 01:30:52,322
They weren't real.
1013
01:30:52,405 --> 01:30:54,783
Every dream is a wish.
1014
01:30:57,661 --> 01:30:59,287
Uhhh...
1015
01:30:59,913 --> 01:31:01,873
Uhhh...
1016
01:31:03,041 --> 01:31:05,293
Somebody help me.
1017
01:31:06,086 --> 01:31:07,671
What's happening to me?!
1018
01:31:08,588 --> 01:31:10,298
You are my brother.
1019
01:31:12,092 --> 01:31:13,593
You will be my lover
1020
01:31:15,762 --> 01:31:16,888
forever.
1021
01:31:30,777 --> 01:31:34,114
[Imbocans muttering]
1022
01:31:43,957 --> 01:31:45,667
[frightened gasps]
1023
01:31:47,919 --> 01:31:49,337
No possibilities.
1024
01:31:51,423 --> 01:31:53,341
Imbocans: Ohh!
1025
01:31:53,425 --> 01:31:56,428
Uxia: Pablo! Nooo!
1026
01:31:56,511 --> 01:31:58,054
Aah!
1027
01:31:58,138 --> 01:31:59,681
Aah! Aah!
1028
01:31:59,764 --> 01:32:02,809
No! Nooo!
1029
01:32:03,393 --> 01:32:05,937
Aah! Aah!
1030
01:32:12,819 --> 01:32:13,945
Aah!
60222