All language subtitles for City of Lies.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui, contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:00:16,667 --> 00:00:20,374 3 00:00:21,042 --> 00:00:23,499 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,666 5 00:00:26,834 --> 00:00:28,916 6 00:00:29,084 --> 00:00:31,666 7 00:00:31,917 --> 00:00:33,166 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,541 9 00:00:35,709 --> 00:00:37,999 10 00:00:38,167 --> 00:00:40,958 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,499 12 00:00:45,667 --> 00:00:49,208 13 00:00:49,375 --> 00:00:51,958 <è degenerata.> 14 00:00:53,542 --> 00:00:55,583 15 00:00:55,750 --> 00:00:57,666 16 00:00:57,834 --> 00:01:00,416 17 00:01:00,959 --> 00:01:02,708 18 00:01:02,875 --> 00:01:05,458 19 00:01:05,625 --> 00:01:07,166 20 00:01:07,334 --> 00:01:09,249 21 00:01:09,417 --> 00:01:11,999 22 00:01:12,167 --> 00:01:14,958 23 00:01:15,125 --> 00:01:15,669 24 00:01:30,750 --> 00:01:35,916 25 00:01:46,375 --> 00:01:47,916 26 00:01:48,125 --> 00:01:48,625 CANTA 27 00:02:02,917 --> 00:02:03,916 Cosa guardi? 28 00:02:04,084 --> 00:02:06,374 Chiudi quel cazzo di finestrino, scemo di un bianco, 29 00:02:06,542 --> 00:02:08,749 o ti pianto una cazzo di pallottola in testa. 30 00:02:12,292 --> 00:02:14,333 E togli il culo dalla strada, stronzo! 31 00:02:14,500 --> 00:02:16,874 Sì, certo... Eccone un altro. 32 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Un altro cosa? Un altro cosa? 33 00:02:19,500 --> 00:02:23,124 Senti, brutto stronzo, accosta questa macchina, pezzo di merda! 34 00:02:28,959 --> 00:02:30,999 Hai rotto il cazzo alla persona sbagliata! 35 00:02:40,417 --> 00:02:41,416 Merda... 36 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 Porca di quella troia. - Figlio di puttana. 37 00:02:55,417 --> 00:02:58,916 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 38 00:02:59,167 --> 00:03:00,166 SPARI 39 00:03:10,542 --> 00:03:12,583 Gli hanno sparato! Gli hanno sparato! 40 00:03:13,375 --> 00:03:16,874 Polizia! Pistola a terra! Gettala subito! 41 00:03:17,042 --> 00:03:19,541 Sono un poliziotto. Sono un poliziotto, cazzo! 42 00:03:28,042 --> 00:03:30,416 Mi chiamarono per una lite tra automobilisti 43 00:03:30,584 --> 00:03:31,916 tredici chilometri a nord-est 44 00:03:32,084 --> 00:03:34,416 da dove Christopher Wallace, Notorius B.I.G., 45 00:03:34,584 --> 00:03:37,166 era stato assassinato 9 giorni prima. 46 00:03:39,792 --> 00:03:42,666 All'inizio non collegai le due cose, ma quando lo feci... 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 persi tutto quello che era importante. 48 00:03:47,709 --> 00:03:49,541 Quel giorno, a quell'incrocio, 49 00:03:49,709 --> 00:03:52,791 si spalancò la prima porta sul labirinto. 50 00:03:54,209 --> 00:03:54,709 MUSICA 51 00:04:07,917 --> 00:04:12,208 52 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 53 00:04:21,459 --> 00:04:24,958 54 00:04:25,500 --> 00:04:26,624 55 00:04:28,375 --> 00:04:31,416 È così e d'ora in poi faremo sul serio, porca puttana! 56 00:04:33,959 --> 00:04:37,166 57 00:04:37,334 --> 00:04:38,624 58 00:04:38,792 --> 00:04:42,041 59 00:04:42,209 --> 00:04:45,708 60 00:04:55,000 --> 00:04:57,666 61 00:04:57,834 --> 00:05:00,374 62 00:05:00,542 --> 00:05:03,499 63 00:05:04,709 --> 00:05:05,253 64 00:05:10,959 --> 00:05:13,124 65 00:05:13,584 --> 00:05:15,416 66 00:05:15,584 --> 00:05:17,166 67 00:05:17,334 --> 00:05:19,374 68 00:05:19,542 --> 00:05:22,583 <è stata alimentata pagando non solo> 69 00:05:22,750 --> 00:05:23,749 SPARI 70 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,666 72 00:05:27,834 --> 00:05:29,999 73 00:05:30,167 --> 00:05:33,458 74 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 75 00:05:35,959 --> 00:05:38,749 76 00:05:38,959 --> 00:05:42,499 <è ancora un mistero irrisolto.> 77 00:05:42,667 --> 00:05:45,708 78 00:05:45,875 --> 00:05:47,666 79 00:05:47,834 --> 00:05:51,499 <- Sono il Detective Russell Poole.> 80 00:05:51,667 --> 00:05:53,624 81 00:05:53,792 --> 00:05:56,208 82 00:05:58,959 --> 00:06:02,458 83 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 84 00:06:05,417 --> 00:06:07,666 85 00:06:12,417 --> 00:06:14,749 86 00:06:14,917 --> 00:06:16,833 87 00:06:17,625 --> 00:06:18,708 88 00:06:19,125 --> 00:06:22,624 89 00:06:23,417 --> 00:06:24,416 90 00:06:25,209 --> 00:06:26,624 91 00:06:28,334 --> 00:06:29,874 92 00:06:30,542 --> 00:06:32,874 93 00:06:33,459 --> 00:06:35,999 94 00:06:36,459 --> 00:06:40,166 95 00:06:40,667 --> 00:06:43,124 96 00:06:43,459 --> 00:06:46,749 <è solo a lui che non piaccio?> 97 00:06:46,917 --> 00:06:50,083 98 00:06:51,209 --> 00:06:54,541 99 00:06:54,917 --> 00:06:57,624 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 101 00:07:00,584 --> 00:07:02,958 102 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 103 00:07:04,917 --> 00:07:06,416 104 00:07:06,584 --> 00:07:09,166 105 00:07:09,334 --> 00:07:10,541 Serve qualcosa? 106 00:07:12,292 --> 00:07:16,666 La porta era aperta. Ho bussato... Sono Darius Jackson. 107 00:07:17,709 --> 00:07:21,583 Volevo parlarle... dell'omicidio di Notorius B.I.G. 108 00:07:21,917 --> 00:07:23,874 Sono un giornalista. - Lo so... 109 00:07:24,792 --> 00:07:26,458 Certo, che è un giornalista! 110 00:07:26,625 --> 00:07:30,624 Ma ho già dichiarato che preferirei non parlare con nessuno di voi. 111 00:07:30,792 --> 00:07:33,083 Quindi, grazie del suo interesse. Ora se ne vada. 112 00:07:33,750 --> 00:07:37,374 Diciotto anni fa, usai una sua intervista in un... 113 00:07:37,667 --> 00:07:39,749 in un mio servizio speciale, intitolato "East Coast... 114 00:07:39,917 --> 00:07:41,749 - Contro West Coast". - Sì. 115 00:07:42,625 --> 00:07:45,916 Era terribile. Era orrendo. La sua teoria era sbagliata. 116 00:07:46,084 --> 00:07:48,291 E come mai mi diedero il Peabody Award, allora? 117 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 - Il Peabody? - Sì. 118 00:07:50,750 --> 00:07:55,374 Lei accomuna la vita e la morte a una cazzo di premiazione? 119 00:07:56,834 --> 00:07:58,624 - E se la pagassi? - Che cosa? 120 00:07:59,459 --> 00:08:00,999 - La pago. - Vuole pagarmi? 121 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Si tolga di mezzo. 122 00:08:03,875 --> 00:08:05,791 Dovrei farle ingoiare tutti i denti, cazzo. 123 00:08:05,959 --> 00:08:08,874 Sì, ma poi dovrei chiamare la polizia, giusto detective? 124 00:08:09,042 --> 00:08:12,541 Ah! Ed è convinto che verrebbero qui a fare il loro lavoro per lei? 125 00:08:12,709 --> 00:08:14,958 Io il mio lavoro l'ho fatto. L'ho trovata. 126 00:08:16,042 --> 00:08:19,166 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 127 00:08:20,667 --> 00:08:25,333 - Cos'è, una minaccia? - No... No. È un indovinello. 128 00:08:26,542 --> 00:08:31,208 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 129 00:08:32,792 --> 00:08:33,791 Non lo so! 130 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 La risposta... è "fare più domande". 131 00:08:39,042 --> 00:08:40,874 Che c'entra questo con Biggie? 132 00:08:43,125 --> 00:08:45,624 Ecco, appunto... Sciò! 133 00:08:54,959 --> 00:08:57,999 - Bussi la prossima volta. - Avevo bussato. 134 00:09:05,834 --> 00:09:07,041 'Fanculo. 135 00:09:17,667 --> 00:09:20,166 Nel giornalismo seguo due principi: 136 00:09:20,625 --> 00:09:25,791 Uno: Le emozioni sono nemiche dei fatti... Chiaro? 137 00:09:28,459 --> 00:09:29,999 - Ciao, Jack! - Ciao. 138 00:09:31,125 --> 00:09:34,166 Ricordatevelo, siamo un'agenzia d'informazione. 139 00:09:36,042 --> 00:09:39,541 E questo ci conduce al mio secondo principio giornalistico: 140 00:09:40,084 --> 00:09:42,791 Non c'è pregiudizio nei fatti. 141 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 È possibile arrivare al successo quando si è ancora giovani, 142 00:09:47,584 --> 00:09:51,416 ma sarebbe una sfortuna non poter conoscer la pazienza. 143 00:10:00,000 --> 00:10:01,624 Come va l'inchiesta su Biggie? 144 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 Ho visto Russell Poole, oggi. 145 00:10:04,750 --> 00:10:07,999 Indaga ancora su Wallace... Da civile. 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,499 Ha tutta una stanza piena di... di vari indizi, 147 00:10:11,667 --> 00:10:14,666 attaccati sopra... ai muri. È triste. 148 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 Già, beh... succede se una persona 149 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 basa tutta la sua reputazione su un solo caso. Mm? 150 00:10:23,084 --> 00:10:26,333 Tu ti eri fatto un certo nome, ma... hai fatto un casino. 151 00:10:26,875 --> 00:10:29,208 Biggie non pagò per fare uccidere Tupac. 152 00:10:29,542 --> 00:10:31,541 Ora lo sai, quindi non fare cazzate. 153 00:10:31,875 --> 00:10:34,874 E non perdere tempo con Russell Poole. Mh? 154 00:10:35,834 --> 00:10:38,416 Perché le sue teorie sono state demolite. 155 00:10:39,542 --> 00:10:41,124 Danny, offro io. 156 00:10:42,959 --> 00:10:44,249 Bevilo tutto. 157 00:10:59,709 --> 00:11:01,458 158 00:11:01,625 --> 00:11:02,999 159 00:11:03,334 --> 00:11:08,499 160 00:11:08,709 --> 00:11:11,541 161 00:11:11,709 --> 00:11:15,624 io vorrei che lo facesse. No? È questo che voglio fare. 162 00:11:15,875 --> 00:11:16,874 Non spari. 163 00:11:18,667 --> 00:11:20,333 Ah... Eccolo qui. 164 00:11:20,959 --> 00:11:23,124 - Mi aspettava? - Certamente. 165 00:11:23,375 --> 00:11:25,374 Sa, lei è piuttosto prevedibile. 166 00:11:25,584 --> 00:11:29,916 <..non posso... fidarmi di nessuno.> 167 00:11:30,084 --> 00:11:32,166 - Chi è quello lì? - Lasci stare. 168 00:11:33,750 --> 00:11:36,624 Come riesce a dare un senso a tutto questo... questo... 169 00:11:38,125 --> 00:11:39,749 casino di stronzate? 170 00:11:42,625 --> 00:11:45,708 È di mio figlio. Gioca a baseball, è interbase nei Fins. 171 00:11:47,084 --> 00:11:49,333 Mi vuole fare qualche altra domanda cretina? 172 00:11:49,667 --> 00:11:52,458 Detective Poole, so che tiene a questo caso, 173 00:11:52,625 --> 00:11:56,791 ma... sa che la polizia ha smentito entrambe le nostre teorie? 174 00:11:56,959 --> 00:11:58,916 Non per questo la mia non era giusta. 175 00:11:59,417 --> 00:12:02,874 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - No, no, no... No. Lo metta via. 176 00:12:03,042 --> 00:12:06,666 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - Lo metta via. 177 00:12:06,834 --> 00:12:08,916 - Oh! Calmo, calmo. Stia calmo. - Lo metta via. 178 00:12:09,375 --> 00:12:10,999 Si chiede il permesso. 179 00:12:11,792 --> 00:12:14,874 Ma che problemi ha? Lei è un rompi coglioni. Lo sa, vero? 180 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 Un perfetto sconosciuto del cavolo entra in casa mia 181 00:12:22,209 --> 00:12:24,999 come fosse normale. Oggi la lascio entrare 182 00:12:25,167 --> 00:12:27,833 e lei cerca di riprendermi col cellulare... 183 00:12:28,209 --> 00:12:30,874 Senza nemmeno chiedere? Non ha un po' di rispetto? 184 00:12:31,042 --> 00:12:33,083 Io non voglio stare qui e lei non mi vuole qui. 185 00:12:33,250 --> 00:12:35,833 Mi dica chi ha sparato a Biggie e me ne vado. 186 00:12:36,000 --> 00:12:37,458 Chiariamo bene una cosa: 187 00:12:37,625 --> 00:12:41,374 Se vuole parlare con me di lui, deve sempre chiamarlo Christopher, 188 00:12:42,125 --> 00:12:45,083 o il Signor Wallace. Glielo deve. 189 00:12:47,209 --> 00:12:51,416 Detective Poole... io sono I'unico... 190 00:12:52,084 --> 00:12:54,791 che viene in questa fogna di quartiere per parlare con lei 191 00:12:54,959 --> 00:12:59,083 e le giuro che sarò anche l'ultimo che le farà questa domanda. 192 00:13:00,750 --> 00:13:06,333 Chi ha ucciso... Christopher... Wallace? 193 00:13:10,417 --> 00:13:11,416 Non lo so. 194 00:13:12,959 --> 00:13:16,208 Non lo sa? Ha vissuto 20 anni in questo letamaio... 195 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 e per cosa, per un "non lo so"? 196 00:13:23,959 --> 00:13:25,374 Avevo una teoria... 197 00:13:26,667 --> 00:13:29,958 Ma poi hanno deciso di strapparmi dalle mani le indagini. 198 00:13:32,917 --> 00:13:35,374 Vede questa roba che ha chiamato 199 00:13:35,625 --> 00:13:39,749 "casino di stronzate", se non sbaglio. Un puzzle... 200 00:13:40,209 --> 00:13:42,458 Un puzzle che dura da 20 anni. 201 00:13:45,000 --> 00:13:47,583 Sono molto molto bravo a risolverli. 202 00:13:52,209 --> 00:13:52,709 MUSICA 203 00:14:07,834 --> 00:14:08,334 MUSICA 204 00:14:12,625 --> 00:14:17,249 L'orologio della vita... viene caricato una sola volta. 205 00:14:18,417 --> 00:14:23,583 Nessun uomo ha il potere di sapere quando si fermeranno le lancette. 206 00:14:25,625 --> 00:14:29,749 Ehi, Biggie. Biggie! Biggie! 207 00:14:33,959 --> 00:14:36,374 Questo è I'unico tempo che possiedi. 208 00:14:38,917 --> 00:14:41,499 Vivi... Ama... 209 00:14:43,709 --> 00:14:45,333 Sii determinato... 210 00:14:48,042 --> 00:14:49,708 Non ti fidare del domani... 211 00:14:51,875 --> 00:14:55,708 o le lancette potrebbero anche fermarsi. 212 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Ehi, Biggie! Biggie! 213 00:15:02,750 --> 00:15:06,208 Che cavolo vuoi! Stai indietro. Indietro... Smamma. 214 00:15:09,167 --> 00:15:11,208 Non puoi nasconderti dalla verità. 215 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 La verità ha bisogno di manifestarsi. 216 00:15:24,917 --> 00:15:26,916 Quello stronzo ha in mente qualcosa, lo so. 217 00:15:27,084 --> 00:15:28,708 Sta minacciando delle persone. 218 00:15:29,167 --> 00:15:31,749 In pratica questa è l'autobiografia della mia vita. 219 00:15:32,500 --> 00:15:34,791 - Ehi... Ciao. - Come stai? 220 00:15:38,334 --> 00:15:40,374 Ragazze, vi dispiace se gli chiedo un autografo? 221 00:15:41,250 --> 00:15:43,958 Ehi, B, sono il tuo più grande fan, me lo fai un autografo? 222 00:15:44,125 --> 00:15:45,124 Ma certo. 223 00:15:45,292 --> 00:15:47,916 Anche io sono un rapper, ti andrebbe di sentirmi qualche volta? 224 00:15:48,084 --> 00:15:50,499 Come no, passa da noi uno di questi giorni. 225 00:15:50,667 --> 00:15:51,874 Grazie mille, fratello. 226 00:15:54,584 --> 00:15:57,874 Non passa giorno in cui non senta la mancanza di mio figlio. 227 00:16:12,417 --> 00:16:14,749 - Via! Via! - Hanno sparato! 228 00:16:15,417 --> 00:16:16,916 <911 . Che vuole segnalare?> 229 00:16:17,084 --> 00:16:19,916 230 00:16:20,084 --> 00:16:22,541 231 00:16:22,709 --> 00:16:24,749 <- Sul Wilshire Boulevard.> <- La mandiamo subito.> 232 00:16:24,917 --> 00:16:28,374 233 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 234 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 235 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 <è stato vittima di una sparatoria> 236 00:16:35,709 --> 00:16:37,624 237 00:16:37,792 --> 00:16:39,458 Dopo quanto hai iniziato a indagare? 238 00:16:40,417 --> 00:16:44,499 Un mese... Un mese. 239 00:16:46,584 --> 00:16:48,833 No, no, non imbrogliare, no. 240 00:16:49,375 --> 00:16:52,249 Pensa. Non scrivere, pensa. 241 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Perché ci hai messo tanto? 242 00:16:57,084 --> 00:16:58,999 Lavoravo al caso di uno sbirro bianco 243 00:16:59,167 --> 00:17:00,999 che aveva sparato a uno sbirro nero. 244 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Pistola a terra! 245 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 - Sono un poliziotto, cazzo! - Merda, ha il distintivo. 246 00:17:12,459 --> 00:17:14,041 Mi ha puntato la pistola! 247 00:17:16,542 --> 00:17:19,833 Forza! Dev'essere lì dentro! - Eccoci, Frank. Siamo qui. 248 00:17:20,334 --> 00:17:22,291 Dai, controlliamo. Abbiamo un uomo a terra. 249 00:17:24,292 --> 00:17:25,499 Una pistola! C'è una pistola! 250 00:17:25,667 --> 00:17:27,666 Portalo fuori, portalo fuori. 251 00:17:28,459 --> 00:17:29,458 L'hai vista? 252 00:17:32,834 --> 00:17:35,374 Me l'ha puntata addosso. Tu l'hai sentito alla radio, no? 253 00:17:35,542 --> 00:17:37,458 Sì, tranquillo. Ehi, capo. Guarda! 254 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Me l'ha puntata addosso al semaforo, laggiù. 255 00:17:40,250 --> 00:17:42,708 Stavo lì e quello me l'ha puntata addosso, cazzo. 256 00:17:43,042 --> 00:17:44,041 Ascolta, Frank, 257 00:17:44,209 --> 00:17:47,874 gli abbiamo controllato le tasche. È un poliziotto. 258 00:17:53,125 --> 00:17:56,416 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 259 00:17:56,584 --> 00:17:57,666 Chi ha cominciato? 260 00:17:57,834 --> 00:18:01,583 Non importa. Lo spettro di Rodney King infestava ancora la città, 261 00:18:01,792 --> 00:18:04,958 quindi c'era solamente un modo in cui poteva finire. 262 00:18:07,000 --> 00:18:10,291 E io ero I'unico idiota a pensarla diversamente. 263 00:18:14,167 --> 00:18:15,291 Passi pure. 264 00:18:39,000 --> 00:18:43,249 Nel 1997, tutti pensavano che il Dipartimento di Los Angeles 265 00:18:43,417 --> 00:18:46,208 fosse pieno di una sola cosa: poliziotti razzisti. 266 00:18:46,417 --> 00:18:49,124 Ma non era così... c'erano anche i politici. 267 00:18:49,417 --> 00:18:50,416 Grazie. 268 00:18:50,959 --> 00:18:53,416 Ti è toccato un gran bel casino, Russ. 269 00:18:54,667 --> 00:18:58,208 Due del Dipartimento hanno giocato al Far West. In pieno giorno. 270 00:18:58,375 --> 00:18:59,999 Si sono sparati all'incrocio, laggiù. 271 00:19:00,167 --> 00:19:02,749 - Testimoni? - Ce ne sono anche troppi, cazzo. 272 00:19:03,959 --> 00:19:07,249 A sparare è stato l'agente in borghese Frank Lyga. 273 00:19:07,667 --> 00:19:13,291 Per legittima difesa... La vittima è I'agente Kevin Gaines. 274 00:19:13,500 --> 00:19:15,041 Dov'è l'agente Lyga, ora? 275 00:19:15,209 --> 00:19:18,624 È in custodia, in quel fast rood dall'altra parte della strada. 276 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Fa' attenzione a ogni dettaglio. - Sì, sì, certo. 277 00:19:24,292 --> 00:19:26,333 I piani alti ci faranno il culo, 278 00:19:26,542 --> 00:19:29,749 se dovesse venire fuori qualcosa di torbido, chiaro? 279 00:19:30,084 --> 00:19:31,749 - Sissignore. - Bene, ti saluto. 280 00:19:39,584 --> 00:19:41,874 - Scusatemi. - Sì? 281 00:19:42,292 --> 00:19:45,333 - Chi è il vostro supervisore? - Sono io il supervisore. 282 00:19:45,500 --> 00:19:47,833 - Piacere, Russell Poole. - Rupple. Piacere mio. 283 00:19:48,959 --> 00:19:51,416 Può portarmi il detective Lyga, per favore? 284 00:19:51,834 --> 00:19:52,833 Sì, certo. 285 00:19:53,959 --> 00:19:54,958 Ehi, Gary? 286 00:19:56,584 --> 00:19:57,583 Gary? 287 00:19:58,250 --> 00:19:59,333 - Gary! - Sì? 288 00:20:00,542 --> 00:20:01,541 Guarda. 289 00:20:01,709 --> 00:20:05,124 Là c'è una videocamera di sorveglianza e anche lì in fondo. 290 00:20:05,292 --> 00:20:07,583 Dovresti fotografarle. Julie? 291 00:20:07,917 --> 00:20:08,916 Sono qui. 292 00:20:10,792 --> 00:20:15,208 Vedi se riesci a recuperare dei bossoli da quell'incrocio, laggiù. 293 00:20:45,167 --> 00:20:49,958 - 1 King 51 a centrale. - 294 00:20:50,834 --> 00:20:55,499 Controllate una Mitsubishi Montero, verde, per favore. 295 00:20:56,125 --> 00:21:02,708 Il numero di targa è: 2 Adam Boy Mary 543. 296 00:21:04,084 --> 00:21:05,374 Lyga? - Sì. 297 00:21:05,792 --> 00:21:07,124 Detective Russell Poole. 298 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Si era identificato come agente? 299 00:21:11,417 --> 00:21:13,791 Butterei 3 anni di lavoro sotto copertura, 300 00:21:14,334 --> 00:21:18,249 per una lite tra automobilisti? Lui si è identificato, eccome! 301 00:21:18,792 --> 00:21:21,166 Ha fatto questo segno. Il segno dei Blood B, 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,333 ha minacciato di piantarmi una cazzo di pallottola in testa 303 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 in mezzo all'incrocio. 304 00:21:26,250 --> 00:21:28,499 Senta, me ne sono andato. Lo chieda ai miei. 305 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 Quello mi ha inseguito, va bene? Mi ha raggiunto, 306 00:21:32,459 --> 00:21:35,291 ha puntato I'arma e io ho sparato per difendermi, cazzo. 307 00:21:37,042 --> 00:21:38,624 Quel pezzo di merda non è un poliziotto, 308 00:21:38,792 --> 00:21:41,666 quello è un criminale, non le sto dicendo delle stronzate. 309 00:21:42,834 --> 00:21:45,374 310 00:21:45,750 --> 00:21:48,208 311 00:21:50,625 --> 00:21:51,624 Continua. 312 00:21:52,125 --> 00:21:55,833 <è intestata alla Death Row Records.> 313 00:21:57,209 --> 00:21:58,208 Puoi ripetere? 314 00:21:58,375 --> 00:22:01,958 <è intestata alla Death Row Records.> 315 00:22:02,125 --> 00:22:05,791 E questo succede 9 giorni dopo l'omicidio di Christopher Wallace. 316 00:22:05,959 --> 00:22:09,041 E nessuno viene arrestato. Nessuno. 317 00:22:09,459 --> 00:22:13,583 E tutti sapevano chi era il sospettato principale. 318 00:22:14,084 --> 00:22:19,249 MUSICA RAP 319 00:22:27,417 --> 00:22:30,041 Suge Knight era il capo della Death Row Records 320 00:22:30,209 --> 00:22:34,541 ed era membro di una gang. I Blood. I Mob Piru Blood. 321 00:22:36,459 --> 00:22:38,499 La Death Row era un'attività legale, 322 00:22:38,667 --> 00:22:42,083 ma il suo presidente agiva secondo le regole della strada. 323 00:22:42,500 --> 00:22:47,666 MUSICA RAP 324 00:22:58,125 --> 00:23:03,291 MUSICA RAP 325 00:23:14,417 --> 00:23:18,708 Dove sta? Vieni, tesoro... Deve vedere i suoi figli! 326 00:23:20,917 --> 00:23:26,749 Glieli voglio far vedere! Dove sta? Eh? Che cazzo guardate? Eh? 327 00:23:27,167 --> 00:23:30,791 Porta il culo qui fuori, Suge! Lo so che sei stato tu! 328 00:23:30,959 --> 00:23:33,083 - Dove sei, Suge? - < Levati dalle palle! 329 00:23:33,250 --> 00:23:37,124 E ora chi mi aiuta coi bambini? Vigliacco, figlio di puttana! 330 00:23:37,292 --> 00:23:40,083 Ti nascondi come una fichetta! Li tieni tu questi? 331 00:23:40,250 --> 00:23:43,291 Mi paghi le bollette? - < Smettila di strillare! 332 00:23:43,542 --> 00:23:46,208 Se ti comporti da animale, ti tratto da animale. 333 00:23:46,875 --> 00:23:49,999 Se abbai come un cane, ti tratto come un cane. Hai capito? 334 00:23:50,959 --> 00:23:52,999 È chiaro? - Signore, signore, la lasci... 335 00:23:53,209 --> 00:23:55,749 E tu che cazzo ci sei venuto a fare qui, brutto stronzo? 336 00:23:55,917 --> 00:23:57,583 Ok, ok, sono un poliziotto. 337 00:23:57,750 --> 00:23:59,916 Non cerco problemi. Ci sono dei bambini. 338 00:24:00,084 --> 00:24:02,958 - Che cazzo vuoi? - Non lo so, voglio solo... 339 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Ora sparisci. 340 00:24:05,334 --> 00:24:07,666 - < L'hanno ucciso loro! - Grazie. Grazie mille. 341 00:24:08,584 --> 00:24:10,374 < Guarda che c'è la polizia! 342 00:24:11,042 --> 00:24:13,624 Hanno ucciso mio marito. L'hanno ucciso loro. 343 00:24:13,917 --> 00:24:15,999 L'agente Kevin Gaines... 344 00:24:16,167 --> 00:24:19,249 Dice che loro hanno... ucciso suo marito? 345 00:24:20,209 --> 00:24:23,541 Kevin si occupava della sicurezza per quel negro assassino 346 00:24:23,709 --> 00:24:28,624 e ha visto qualcosa che non doveva vedere... E l'hanno ucciso. 347 00:24:38,000 --> 00:24:41,208 348 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 349 00:24:43,875 --> 00:24:47,583 350 00:24:47,917 --> 00:24:49,958 351 00:24:50,125 --> 00:24:52,666 352 00:24:52,834 --> 00:24:56,791 353 00:24:57,292 --> 00:24:59,249 - Ecco a lei. - Grazie, lo apprezzo molto. 354 00:25:01,042 --> 00:25:03,249 Sa quanti altri poliziotti me l'hanno chiesta? 355 00:25:04,375 --> 00:25:05,999 Grazie di averla tenuta. 356 00:25:11,667 --> 00:25:14,041 Che vuoi, Poole? Che c'è di così importante 357 00:25:14,209 --> 00:25:16,416 da chiamarmi qui con questo tempo del cazzo! 358 00:25:16,875 --> 00:25:18,916 Non mi andava di parlarne in centrale. 359 00:25:19,375 --> 00:25:22,249 Perché altri agenti vogliono mettere le mani su questa cassetta? 360 00:25:22,417 --> 00:25:24,333 È la mia indagine. - Ma dai, su... 361 00:25:24,500 --> 00:25:26,041 Preparati ad avere addosso 362 00:25:26,209 --> 00:25:28,291 tutti i poliziotti di colore di Los Angeles. 363 00:25:28,459 --> 00:25:30,499 L'opinione pubblica ci sta facendo pressione. 364 00:25:30,667 --> 00:25:33,208 A proposito, ieri ho incontrato la moglie di Gaines, 365 00:25:33,375 --> 00:25:35,499 in circostanze non molto piacevoli. 366 00:25:36,250 --> 00:25:39,124 È arrivata su una Mercedes da 200 mila dollari. 367 00:25:39,459 --> 00:25:41,374 Dice che lui lavorava per la Death Row... 368 00:25:41,542 --> 00:25:44,499 Stai scherzando? Quattro agenti bianchi hanno pestato Rodney King. 369 00:25:44,959 --> 00:25:46,541 Guarda il quadro completo. 370 00:25:46,875 --> 00:25:50,749 Gaines era una... una testa calda. Come molti di loro. 371 00:25:51,334 --> 00:25:52,458 Scusi, loro chi? 372 00:25:56,209 --> 00:25:57,208 Guardali... 373 00:25:58,667 --> 00:26:01,041 Sembrano scimmie. No? 374 00:26:01,750 --> 00:26:03,874 Gaines si è scavato la fossa da solo. 375 00:26:04,792 --> 00:26:07,249 Non serve rimestare ancora di più nel fango. 376 00:26:08,459 --> 00:26:10,499 Che si dice del caso Wallace? 377 00:26:12,417 --> 00:26:15,374 Si dice che non è il tuo caso. Noi siamo del South Bureau 378 00:26:15,542 --> 00:26:18,208 e quello è un caso dell'unità Rapine-Omicidi. 379 00:26:18,459 --> 00:26:19,874 Concentrati sul tuo di caso. 380 00:27:05,542 --> 00:27:09,458 Se un detective bianco è così scemo da presentarsi alla Death Row, 381 00:27:09,709 --> 00:27:11,749 forse gli conviene sapere una cosa. 382 00:27:12,292 --> 00:27:13,624 Ho una pistola. 383 00:27:18,959 --> 00:27:22,583 Sono l'agente speciale Terrence Watts, FBl. 384 00:27:26,167 --> 00:27:29,249 L'FBI si è infiltrata nella Death Row circa un anno fa. 385 00:27:29,417 --> 00:27:31,541 A malapena sono arrivato alla cerchia esterna, 386 00:27:31,709 --> 00:27:36,374 quindi sento solo voci. Ma posso confermartelo al 100%: 387 00:27:36,917 --> 00:27:41,416 Suge Knight ha dei poliziotti di Los Angeles nel suo entourage 388 00:27:41,584 --> 00:27:43,249 e parliamo di una banda di criminali. 389 00:27:43,417 --> 00:27:46,124 - E Gaines era uno di loro? - Era il loro informatore. 390 00:27:46,292 --> 00:27:48,916 Monitorava le comunicazioni radio della polizia, 391 00:27:49,209 --> 00:27:51,708 coordinava I'uso dei walkie-talkie... 392 00:27:53,250 --> 00:27:57,458 Senti, per ora non voglio rischiare di far saltare la mia copertura, 393 00:27:57,625 --> 00:28:01,124 ma li ho sentiti dire... "Biggie è sistemato!". 394 00:28:02,834 --> 00:28:05,916 E l'agente Gaines ha fatto la sua parte. 395 00:28:23,792 --> 00:28:24,958 Mi stanno seguendo. 396 00:28:25,750 --> 00:28:28,249 Un tizio di colore su un fuoristrada verde. 397 00:28:31,667 --> 00:28:34,041 Dovete aiutarmi. Forse ha una pistola. 398 00:28:40,334 --> 00:28:43,833 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 399 00:28:49,417 --> 00:28:51,749 400 00:28:52,084 --> 00:28:54,541 401 00:28:57,209 --> 00:29:00,708 Dopo che ha sparato all'agente Gaines, che cosa ha pensato? 402 00:29:01,667 --> 00:29:02,999 Che cosa ho pensato? 403 00:29:05,334 --> 00:29:06,333 Bene... 404 00:29:08,959 --> 00:29:12,249 mi sembra evidente che non le hanno mai puntato in faccia una pistola. 405 00:29:13,125 --> 00:29:17,666 Come, prego? Devo ricordarle che sta parlando con un suo superiore? 406 00:29:17,834 --> 00:29:20,624 Qui dentro non lo è. Conosco i miei diritti. 407 00:29:21,459 --> 00:29:25,583 Qui vengo trattato come un civile e mi spettano i diritti di un civile. 408 00:29:26,875 --> 00:29:29,124 Ho un figlio di un anno e un altro di due... 409 00:29:30,209 --> 00:29:33,416 un uomo stava per spararmi e io l'ho preceduto. 410 00:29:34,500 --> 00:29:39,166 Quindi dico, "Bene"... Signore. 411 00:29:43,875 --> 00:29:47,999 Detective Poole, ha ulteriori prove che possano confutare 412 00:29:48,167 --> 00:29:50,999 o confermare ciò che afferma il detective Lyga 413 00:29:51,250 --> 00:29:56,333 e cioè che I'agente Gaines avrebbe agito in maniera inappropriata? 414 00:29:59,500 --> 00:30:02,833 Non ho ancora... niente da sottoporle, tenente. 415 00:30:08,334 --> 00:30:09,333 Vieni. 416 00:30:22,209 --> 00:30:25,291 Che cosa cazzo ti viene in mente? Mh? 417 00:30:26,250 --> 00:30:29,333 Credo che Gaines fosse coinvolto in qualcosa di più grosso. 418 00:30:30,334 --> 00:30:33,333 Non me ne frega un cazzo, tenente Colombo! 419 00:30:33,792 --> 00:30:37,999 Noi non siamo degli Affari lnterni. Che vorresti fare? Arrestarlo? 420 00:30:38,250 --> 00:30:39,333 È morto, cazzo! 421 00:30:39,500 --> 00:30:41,124 I fatti indicano che c'è dell'altro. 422 00:30:41,292 --> 00:30:43,708 Piantala con queste cazzate da boy scout! 423 00:30:43,875 --> 00:30:47,374 Ti avevo chiesto di non complicare un caso semplice, se non erro! 424 00:30:47,542 --> 00:30:48,749 Lyga è stato assolto! 425 00:30:48,917 --> 00:30:51,624 Forse ora sta andando a casa a scolarsi una birra gelata 426 00:30:51,792 --> 00:30:55,249 e tu sei incazzato perché non puoi salire sul pulpito 427 00:30:55,417 --> 00:30:57,916 a fare la predica alla condotta del Dipartimento! 428 00:30:58,334 --> 00:31:01,416 Non voglio più sentir parlare di questo stramaledetto caso! 429 00:31:02,917 --> 00:31:04,541 Mi hai sentito, detective? 430 00:31:07,959 --> 00:31:09,708 Allora, cos'è che vuoi? 431 00:31:14,417 --> 00:31:16,374 Hai fatto carriera imbrogliando? 432 00:31:16,709 --> 00:31:18,291 No, no, io non imbroglio. 433 00:31:19,834 --> 00:31:23,083 Io sì. E si fa così. Come hai fatto tu. 434 00:31:23,917 --> 00:31:24,999 Ti dirò una cosa. 435 00:31:25,167 --> 00:31:28,666 Ogni detective, qui in America, vuole entrare nella Rapine-Omicidi 436 00:31:28,834 --> 00:31:32,166 e io non ero diverso. Insomma, è come la major league... 437 00:31:32,917 --> 00:31:34,708 Ma lì non si entra imbrogliando. 438 00:31:35,709 --> 00:31:38,416 Si entra se si è capaci a fare una cosa: 439 00:31:38,709 --> 00:31:40,749 Risolvere omicidi. È così. 440 00:31:49,500 --> 00:31:53,499 Ciao! Benvenuto a Parker Center, sede della Rapine-Omicidi. 441 00:31:53,667 --> 00:31:55,583 Sono Miller. Ti spiegherò tutto quanto. 442 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Russell Poole. Piacere. 443 00:31:59,667 --> 00:32:02,666 Lui è quello nuovo. È stato promosso dal South Bureau. 444 00:32:03,042 --> 00:32:04,041 Grazie. 445 00:32:05,000 --> 00:32:07,249 Iniziamo da... solo un secondo. 446 00:32:11,792 --> 00:32:12,791 Capo! 447 00:32:13,417 --> 00:32:15,249 Quello è il Capo della polizia. 448 00:32:15,500 --> 00:32:18,208 Benvenuto ai piani alti. Qual è il tuo handicap? 449 00:32:18,375 --> 00:32:20,291 In cosa? Nel golf? 450 00:32:20,500 --> 00:32:22,416 No, nella vita... Certo, nel golf! 451 00:32:22,834 --> 00:32:24,791 - Non lo so. - Il suo fascicolo. Grazie. 452 00:32:26,167 --> 00:32:28,499 "Russell Poole, esperto di gang del South End, 453 00:32:28,667 --> 00:32:31,374 con oltre 500 reati risolti all'attivo". 454 00:32:31,584 --> 00:32:34,374 Cazzo, non sapevo che promuovessimo ancora in base al merito. 455 00:32:34,542 --> 00:32:37,791 Credo che tu sappia quello che fai. - lnfatti, Signore. 456 00:32:38,042 --> 00:32:42,416 Niente "Signore". Fred o Miller. Qui non siamo nei Marines, 457 00:32:42,584 --> 00:32:45,791 siamo solo detective che risolvono i casi più importanti. 458 00:32:46,250 --> 00:32:49,374 Questa è la Omicidi. Lei è Lefferts, è una brava detective. 459 00:32:49,584 --> 00:32:52,874 E lui è Snow. È un po' tonto, non sa giocare neanche a softball. 460 00:32:53,167 --> 00:32:55,749 Questo è l'archivio bancario e qui dentro... 461 00:33:00,209 --> 00:33:03,374 è dove indaghiamo sull'omicidio di Notorius B.I.G. 462 00:33:09,084 --> 00:33:10,874 463 00:33:11,042 --> 00:33:14,458 464 00:33:15,209 --> 00:33:16,749 Secondo i rapporti della polizia, 465 00:33:16,917 --> 00:33:19,583 a mezzanotte e 49 vengono sparati sei colpi. 466 00:33:21,792 --> 00:33:23,333 467 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 468 00:33:26,792 --> 00:33:28,541 Abbiamo trovato dei bossoli... 469 00:33:29,292 --> 00:33:31,624 Dei Geco 9 millimetri. È una marca tedesca. 470 00:33:33,042 --> 00:33:35,291 Geco... Sono rari. 471 00:33:36,292 --> 00:33:38,208 La balistica sta controllando le rigature 472 00:33:38,375 --> 00:33:40,583 e la scientifica è al lavoro sulle impronte. 473 00:33:42,667 --> 00:33:45,916 Quattro proiettili contro Wallace, due recuperati dal suo corpo. 474 00:33:46,292 --> 00:33:47,874 Il quarto è stato quello mortale, 475 00:33:48,042 --> 00:33:50,499 ha colpito il polmone sinistro, il fegato e il cuore. 476 00:33:52,834 --> 00:33:55,708 Il veicolo dell'assassino era una berlina scura, 477 00:33:55,875 --> 00:33:57,291 verde, o forse nera. 478 00:33:57,792 --> 00:33:59,791 Alcuni testimoni dicono che era una Caprice, 479 00:33:59,959 --> 00:34:03,833 ma molti di loro pensa fosse una Chevy lmpala SS. Una Supersport. 480 00:34:04,167 --> 00:34:07,666 Ecco una foto della sorveglianza, della notte dell'omicidio. 481 00:34:07,834 --> 00:34:09,041 La stessa auto. 482 00:34:10,292 --> 00:34:13,249 Due identikit. Uno fatto a Los Angeles, l'altro a New York, 483 00:34:13,417 --> 00:34:16,041 quando la polizia di Los Angeles andò a interrogare i testimoni 484 00:34:16,209 --> 00:34:18,416 che erano al Museo Petersen, il 9 Marzo. 485 00:34:19,167 --> 00:34:21,749 E, per finire, abbiamo degli informatori segreti 486 00:34:21,917 --> 00:34:25,083 che sbucano fuori dal nulla, desiderosi di darci informazioni. 487 00:34:25,250 --> 00:34:28,041 Ratti che strisciano fuori dalle fogne, Cristo. 488 00:34:28,542 --> 00:34:31,624 Per farla breve... abbiamo centinaia di piste. 489 00:34:32,709 --> 00:34:34,958 Abbiamo centinaia e centinaia di piste. 490 00:34:35,292 --> 00:34:36,624 Non avevi detto al tuo collega 491 00:34:36,792 --> 00:34:39,999 che la Death Row aveva Gaines e altri agenti sul suo libro paga? 492 00:34:40,167 --> 00:34:42,124 All'epoca non conoscevo bene Miller, 493 00:34:42,292 --> 00:34:43,958 non sapevo come avrebbe reagito. 494 00:34:44,375 --> 00:34:47,458 Quindi no, non lo feci, non glielo dissi. 495 00:34:49,792 --> 00:34:53,708 Se la dritta su Gaines fosse stata vera, sarebbe rivenuta fuori. 496 00:34:54,334 --> 00:34:59,499 MUSICA RAP 497 00:35:05,959 --> 00:35:07,333 Dai, non ho tutto il giorno! 498 00:35:07,500 --> 00:35:10,916 Non ho nessuna fretta di scoprire cosa mi aspetta su quella collina. 499 00:35:12,542 --> 00:35:13,541 Cammina. 500 00:35:15,334 --> 00:35:17,791 Miller? Pezzo di merda. 501 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Quando la pianterai con queste stronzate! 502 00:35:20,459 --> 00:35:23,124 Volevo congratularmi per il tuo rilascio anticipato. 503 00:35:23,542 --> 00:35:26,208 A proposito, non c'è di che. - Chi cazzo è lui? 504 00:35:26,375 --> 00:35:28,291 Psycho Mike, lui è il detective Poole. 505 00:35:28,459 --> 00:35:31,124 È nuovo, non conta niente ed è felice di conoscerti. 506 00:35:31,292 --> 00:35:33,958 Suge si trova bene in galera? - Che cazzo ne so io. 507 00:35:34,167 --> 00:35:37,249 Mike, siamo amici, no? Mh? 508 00:35:38,334 --> 00:35:40,083 Gli amici ti fanno uscire di prigione, 509 00:35:40,250 --> 00:35:43,708 gli amici mettono Suge in una cella vicino alla tua... 510 00:35:44,292 --> 00:35:48,624 Che cazzo, però! Non voglio più farle queste stronzate. 511 00:35:48,875 --> 00:35:50,499 Io non so un cazzo. 512 00:35:51,584 --> 00:35:52,999 Certo. Va bene. 513 00:35:55,000 --> 00:35:57,458 Poole, lo riportiamo in prigione. Accendi le sirene. 514 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Così tutti sapranno che è andato a farsi un giro 515 00:35:59,709 --> 00:36:02,833 con i suoi amici poliziotti. - Ma dai, Miller. Che cazzo! 516 00:36:03,000 --> 00:36:05,499 Voi stronzi dell'lowa non sapete come funziona per strada. 517 00:36:05,667 --> 00:36:07,166 È come puntarmi una pistola alla testa 518 00:36:07,334 --> 00:36:09,499 e chiedermi di premere il grilletto, cazzo! 519 00:36:09,959 --> 00:36:14,333 Dai, Mike... Mike, ascoltami... Stammi a sentire. 520 00:36:14,959 --> 00:36:16,999 Farò uscire tua sorella tra 5 anni. 521 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Fanculo, d'accordo. 522 00:36:26,417 --> 00:36:29,458 Ci sono solo i Blood lì dentro, quindi Suge è a posto. 523 00:36:29,834 --> 00:36:32,249 Suge non voleva che la Bad Boy avesse successo 524 00:36:32,834 --> 00:36:34,249 e Biggie è stato ucciso. 525 00:36:35,334 --> 00:36:36,999 Suge ha detto: "Ammazziamolo, 526 00:36:37,167 --> 00:36:38,958 tanto è solo un grassone, frocio di merda". 527 00:36:39,125 --> 00:36:42,208 - Come si sono coordinati? - Tu vedi di farti i cazzi tuoi! 528 00:36:42,375 --> 00:36:44,666 Sto parlando con te? Sto parlando con lui! 529 00:36:44,834 --> 00:36:47,124 Pensi che si fanno dei disegnini sopra a una lavagna? 530 00:36:47,834 --> 00:36:51,416 Questa merda era supersegreta... L'hanno fatto di nascosto. 531 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Hanno ingaggiato un cazzo di sicario. 532 00:36:54,084 --> 00:36:55,208 L'ha ordinato Suge? 533 00:36:55,375 --> 00:36:57,374 Suge non si sporca mica la bocca così. 534 00:36:57,667 --> 00:37:00,124 È in cima alla catena alimentare. È protetto. 535 00:37:00,542 --> 00:37:02,499 Dicono che l'ha ordinato un altro negro. 536 00:37:03,209 --> 00:37:07,166 Uno dei Mob Piru Blood. Ehm... D-Mack. 537 00:37:08,667 --> 00:37:09,666 Così dicono. 538 00:37:10,000 --> 00:37:10,999 D-Mack? 539 00:37:14,292 --> 00:37:15,416 D'accordo. 540 00:37:16,667 --> 00:37:17,874 E chi ha sparato? 541 00:37:18,084 --> 00:37:19,958 Ti faccio vedere l'identikit di un tizio. 542 00:37:20,334 --> 00:37:23,416 No. Non mi serve vederlo! Non porta la barba. 543 00:37:23,875 --> 00:37:26,416 Capelli corti, carnagione non troppo scura. 544 00:37:26,584 --> 00:37:29,291 Quello stronzo va in giro in giacca e farfallino, 545 00:37:29,459 --> 00:37:32,708 come uno della Nation of Islam. Si chiama Amir Muhammed. 546 00:37:34,125 --> 00:37:35,499 Ho quello che mi serve. 547 00:37:36,042 --> 00:37:37,041 Non mi pare. 548 00:37:37,459 --> 00:37:41,958 Ho I'identikit, ho il nome... Qui, ho finito. 549 00:37:42,625 --> 00:37:45,499 Beh, vai a dirlo in giro, vedrai che succede. 550 00:37:46,042 --> 00:37:47,999 C'è qualcosa che ancora non mi hai detto? 551 00:37:48,250 --> 00:37:50,708 Ci sono un sacco di cose che non ti ho ancora detto. 552 00:37:52,250 --> 00:37:54,124 Dirò che è stata una fonte anonima. 553 00:37:55,625 --> 00:37:58,041 Amir Muhammed non è mai stato arrestato. 554 00:37:58,209 --> 00:38:00,041 Ha una fedina penale immacolata. 555 00:38:02,959 --> 00:38:03,958 Vuoi un nome? 556 00:38:12,084 --> 00:38:13,208 Vuoi un nome? 557 00:38:16,375 --> 00:38:18,416 Secondo me si concluderà bene. 558 00:38:19,917 --> 00:38:23,624 Non lo so. Un paio d'anni. Penso che sarà lo scoop della settimana. 559 00:38:24,375 --> 00:38:26,624 Ho appena scoperto chi ha sparato a Biggie. 560 00:38:28,500 --> 00:38:32,874 Stanley Kirk Burrell. Mi senti ora? 561 00:38:33,042 --> 00:38:34,041 Sì. 562 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Ti richiamo tra poco. 563 00:38:38,334 --> 00:38:40,583 Jack, è meglio se lasci stare quel nome. 564 00:38:41,875 --> 00:38:43,916 "Anzi, non lo puoi proprio toccare". 565 00:38:45,834 --> 00:38:49,541 Perché... Oh, cazzo... 566 00:38:50,000 --> 00:38:53,083 L'assassino è... MC Hammer. 567 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 (Canta) Jack... 568 00:38:57,500 --> 00:39:02,666 You can't touch this, Jack... You can't touch this, Jack... 569 00:39:04,792 --> 00:39:07,458 Can't touch this... You can't touch this... 570 00:39:07,667 --> 00:39:09,333 - Ho capito. - Ok, la smetto. La smetto! 571 00:39:09,500 --> 00:39:11,333 Non avete niente da fare? Non dovete lavorare? 572 00:39:11,500 --> 00:39:13,958 Dai, non scherziamo. - Ok, la smetto se tu la smetti. 573 00:39:14,709 --> 00:39:18,333 "Hammer time". Dio, ti adoro, Jack. Ora lo rimetto dall'inizio. 574 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 - Ho capito! È chiaro... - No, non ti è chiaro. 575 00:39:22,500 --> 00:39:26,749 Dai, Jack... Jack, smettila. Jack, piantala! 576 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 577 00:39:35,750 --> 00:39:37,291 578 00:39:38,542 --> 00:39:42,291 579 00:39:42,500 --> 00:39:44,624 580 00:39:51,875 --> 00:39:53,916 Si prepara a battere la palla... 581 00:39:54,292 --> 00:39:55,624 582 00:39:56,667 --> 00:39:58,708 - Dai, dai, dai, dai! - 583 00:39:58,875 --> 00:40:00,916 584 00:40:01,250 --> 00:40:06,749 585 00:40:22,417 --> 00:40:23,833 Come ha giocato tuo figlio? 586 00:40:25,834 --> 00:40:28,916 Mio figlio non è una cosa di cui voglio discutere con te. 587 00:40:30,584 --> 00:40:31,749 E MC Hammer? 588 00:40:37,000 --> 00:40:38,749 Mi hai fregato, è stata bella! 589 00:40:38,917 --> 00:40:40,999 È stata geniale. Una delle mie migliori. 590 00:40:41,167 --> 00:40:44,874 - Me la meritavo. - Sì, è vero... Sì, è vero. 591 00:40:48,584 --> 00:40:51,166 Perché il caso Wallace è così importante per te? 592 00:40:53,667 --> 00:40:56,458 La verità è la mia ossessione, la mia malattia. 593 00:40:57,542 --> 00:41:00,499 Ricordo che... Bobby Kennedy disse: 594 00:41:01,375 --> 00:41:04,624 "Ogni società ha il genere di criminali che si merita". 595 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 "E ogni comunità ha il genere di forze dell'ordine 596 00:41:08,084 --> 00:41:09,833 che chiede di avere"... 597 00:41:13,875 --> 00:41:15,999 Una volta ci credevo veramente. 598 00:41:16,792 --> 00:41:18,833 Quando entrai nel Dipartimento, 599 00:41:19,459 --> 00:41:22,166 ci chiamavamo "fratello poliziotto". 600 00:41:23,292 --> 00:41:25,916 Volevo prestare servizio in quel Corpo. 601 00:41:26,959 --> 00:41:30,083 Volevo questo caso perché dovevo vedere con i miei occhi 602 00:41:31,875 --> 00:41:35,291 se c'erano di mezzo dei poliziotti corrotti. 603 00:41:40,334 --> 00:41:43,624 Vuoi che inizi dal processo o dall'arresto? 604 00:41:44,000 --> 00:41:47,041 Come preferisci tu... Da dove eri arrivato. 605 00:41:48,209 --> 00:41:52,041 Devi seguire tutte le piste... sì, anche solo per scartarle. 606 00:41:52,584 --> 00:41:54,333 Inizierò dalla tua teoria. 607 00:41:54,584 --> 00:41:58,208 L'idea che Biggie pagò per far uccidere Tupac. lndagammo. 608 00:41:58,375 --> 00:42:00,541 Andammo a Las Vegas per vedere Varney. 609 00:42:01,000 --> 00:42:04,999 Lui era a capo delle indagini sull'omicidio di Tupac Shakur. 610 00:42:06,667 --> 00:42:09,666 611 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 612 00:42:16,042 --> 00:42:17,999 613 00:42:20,209 --> 00:42:22,249 Dunque, questo è il filmato della rissa. 614 00:42:22,417 --> 00:42:25,041 Questo tizio che viene pestato a sangue è Orlando Anderson. 615 00:42:25,209 --> 00:42:26,458 Tupac è lì, da qualche parte. 616 00:42:26,625 --> 00:42:29,749 E guarda il tipo che lo prende a calci. Ecco, guarda, bum, bum. 617 00:42:30,292 --> 00:42:33,374 E qui, Tupac e Suge Knight se la squagliano di corsa. 618 00:42:33,875 --> 00:42:36,416 Suge Knight ha violato i termini della libertà vigilata, 619 00:42:36,584 --> 00:42:38,833 per questo ora è in un carcere federale. 620 00:42:39,250 --> 00:42:42,666 Due ore dopo, uccidono Tupac, sparandogli da un'auto sulla Strip. 621 00:42:42,834 --> 00:42:44,666 Mm-mm. Vi è arrivata la voce... 622 00:42:45,959 --> 00:42:50,291 che gli assassini li avrebbe ingaggiati Christopher Wallace? 623 00:42:51,084 --> 00:42:54,458 La teoria che Biggie abbia ucciso Tupac è una puttanata. 624 00:42:54,917 --> 00:42:57,624 Lui è il rapper più famoso del mondo, 200 chili, 625 00:42:57,834 --> 00:42:59,583 un metro e 90... va con la scorta. 626 00:42:59,750 --> 00:43:01,291 In una città strapiena di telecamere, 627 00:43:01,459 --> 00:43:05,416 non poteva passare inosservato. No, Wallace è stato escluso. 628 00:43:05,667 --> 00:43:07,999 Biggie non ha fatto uccidere Tupac? 629 00:43:09,375 --> 00:43:11,624 No... Non è stato lui. 630 00:43:12,875 --> 00:43:17,499 Sai, a volte... i cattivi mettono in giro la voce 631 00:43:17,667 --> 00:43:20,791 che è stato qualcun altro a commettere il loro crimine. 632 00:43:20,959 --> 00:43:22,208 È fumo negli occhi. 633 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Se il fumo riesce a diffondersi abbastanza... 634 00:43:25,500 --> 00:43:29,333 i media arrivano e diventa... un incendio. 635 00:43:31,042 --> 00:43:32,666 E che avete fatto a quel punto? 636 00:43:33,042 --> 00:43:34,541 Molte altre domande. 637 00:43:35,417 --> 00:43:38,708 Che atteggiamento ha avuto Suge Knight 638 00:43:38,959 --> 00:43:41,208 nell'interrogatorio dopo l'omicidio? 639 00:43:43,250 --> 00:43:46,833 Ehm... era evasivo. Non ci ha aiutati. E neanche gli altri. 640 00:43:47,417 --> 00:43:51,416 La verità è che Las Vegas non vuole che risolviamo il caso di Tupac. 641 00:43:51,584 --> 00:43:55,291 "Spostate le auto, aprite i bar... Tenete aperta la Strip. 642 00:43:55,834 --> 00:43:59,083 Lasciate quei processi mediatici a Los Angeles". Mi spiego? 643 00:43:59,292 --> 00:44:00,291 Cioè? 644 00:44:00,625 --> 00:44:02,874 Hai visto il nostro fascicolo, no? - Sì. 645 00:44:03,459 --> 00:44:06,041 Ogni pagina è la deposizione giurata di un testimone 646 00:44:06,209 --> 00:44:08,874 che contraddice la deposizione di un altro testimone. 647 00:44:09,375 --> 00:44:10,999 Se portiamo un sospettato a processo, 648 00:44:11,167 --> 00:44:13,958 il suo avvocato vince la lotteria e noi passiamo per fessi, 649 00:44:14,125 --> 00:44:16,958 come quei fessi di poliziotti dopo il processo a OJ Simpson. 650 00:44:17,125 --> 00:44:20,458 Sai che ti dico? Va' a farti fottere. 651 00:44:21,542 --> 00:44:22,541 Come, scusa? 652 00:44:22,709 --> 00:44:25,416 Pezzo di merda coi capelli impomatati, mi hai sentito bene. 653 00:44:26,667 --> 00:44:27,791 Dici sul serio? 654 00:44:27,959 --> 00:44:30,833 Quei fessi di agenti di Los Angeles sono rimasti fregati 655 00:44:31,000 --> 00:44:33,541 perché hanno avuto l'audacia di accusare un uomo colpevole, 656 00:44:33,709 --> 00:44:36,833 che per sua fortuna è stato accusato dopo la morte di King 657 00:44:37,292 --> 00:44:39,374 e Cochran ha potuto insinuare che erano razzisti. 658 00:44:39,542 --> 00:44:41,624 Hanno sentito tutti la registrazione di Furhman! 659 00:44:41,792 --> 00:44:44,374 Parlo di brave persone. Persone che hanno lavorato una vita 660 00:44:44,542 --> 00:44:46,708 e che ora si trovano senza pensione? Perché? 661 00:44:46,875 --> 00:44:48,458 Perché hanno avuto le palle di fare il loro lavoro, 662 00:44:48,625 --> 00:44:50,749 mentre tu te ne stai qui a fare il cazzo di fenomeno! 663 00:44:50,917 --> 00:44:53,083 Vuoi parlare di loro? In tutta la tua vita, 664 00:44:53,250 --> 00:44:57,374 non farai mai quello che facevano loro in una cazzo di pausa pranzo. 665 00:44:59,375 --> 00:45:03,624 E un'altra cosa: 'Fanculo Furhman. Tu me lo ricordi. 666 00:45:04,542 --> 00:45:06,499 E 'fanculo a questa cazzo di città! 667 00:45:13,334 --> 00:45:15,083 Miserabile pezzo di merda. 668 00:45:15,417 --> 00:45:17,708 I poliziotti idealizzano i loro superiori. 669 00:45:19,542 --> 00:45:22,124 Che poi rimangono fregati dal sistema che proteggono. 670 00:45:23,875 --> 00:45:26,041 Ogni dettaglio conta. Lo scopo è vincere, 671 00:45:26,209 --> 00:45:32,624 quindi noi restiamo uniti e facciamo di tutto per vincere. Mh? 672 00:45:40,000 --> 00:45:42,374 L'FBl si è infiltrata nella Death Row. 673 00:45:42,542 --> 00:45:45,124 Ci sono degli agenti del Dipartimento al suo interno 674 00:45:45,292 --> 00:45:47,874 e loro... loro sono fedeli a Suge Knight. 675 00:45:51,459 --> 00:45:53,083 Credo che l'agente Gaines 676 00:45:53,542 --> 00:45:56,874 sia stato un complice nell'omicidio di Biggie. 677 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Bene, Poole, spiegami tutto. 678 00:46:04,292 --> 00:46:08,416 È mezzanotte e 30. Wallace esce dal Museo Petersen 679 00:46:08,584 --> 00:46:12,208 e sale sull'ultima delle tre auto della sua scorta. 680 00:46:13,584 --> 00:46:17,166 È una Suburban. Alla guida c'è Greg Young, alias G-Money. 681 00:46:17,334 --> 00:46:19,999 - Bene. - Dentro al primo veicolo 682 00:46:20,334 --> 00:46:24,874 c'è I'agente fuori servizio di lnglewood, Reginald Blaylock. 683 00:46:25,209 --> 00:46:30,374 Il quale parte e blocca il traffico sulla Fairfax. Chiaro? 684 00:46:30,834 --> 00:46:34,333 Ora, il gorilla di Biggie, Eugene Deal, 685 00:46:34,792 --> 00:46:38,833 cammina fino all'uscita del garage, dove si trova faccia a faccia 686 00:46:39,042 --> 00:46:41,208 con un uomo in completo blu e farfallino, 687 00:46:41,875 --> 00:46:44,874 che Deal identifica come un membro dei Fruit of Islam, 688 00:46:45,042 --> 00:46:47,708 della Nation of Islam... - Sì, le loro guardie di sicurezza. 689 00:46:48,542 --> 00:46:51,541 Deal gli fa vedere che è armato. L'uomo se ne va. 690 00:46:52,917 --> 00:46:55,791 Deal poi nota, come molti altri testimoni oculari, 691 00:46:56,042 --> 00:47:00,958 una berlina nera parcheggiata in direzione sud, sulla Fairfax. 692 00:47:01,125 --> 00:47:02,499 Ci sei? - Sì. 693 00:47:02,667 --> 00:47:04,458 Sta davanti a un veicolo bianco... 694 00:47:05,667 --> 00:47:10,708 i cui occupanti riprendono quello che accade. È chiaro? 695 00:47:11,375 --> 00:47:14,541 Deal poi sale sulla seconda auto della scorta. Scusami... 696 00:47:14,792 --> 00:47:16,416 Kenneth Storey è al volante. 697 00:47:18,459 --> 00:47:23,083 Puffy è seduto sul sedile del passeggero. 698 00:47:24,000 --> 00:47:26,333 E si fermano proprio dietro l'angolo. 699 00:47:27,084 --> 00:47:31,874 Poi, il SUV di Biggie si ferma dietro a di loro. Ok? 700 00:47:32,625 --> 00:47:34,958 Sul marciapiede ci sono una quindicina di persone 701 00:47:35,125 --> 00:47:37,249 che sono state alla festa al Petersen. 702 00:47:37,500 --> 00:47:41,333 DJ Quik, Karups e... come si chiama, Foxy Brown. 703 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Foxy Brown, eccolo qui. 704 00:47:43,250 --> 00:47:46,333 Mentre I'auto di Biggie è ferma all'uscita del garage, 705 00:47:46,834 --> 00:47:48,791 lui firma un autografo a un fan 706 00:47:48,959 --> 00:47:51,958 e poi parla con una donna che si avvicina al veicolo. 707 00:47:52,500 --> 00:47:54,958 Ora, è mezzanotte e 49, 708 00:47:56,042 --> 00:47:59,958 l'auto di Puffy parte verso nord sulla Fairfax... 709 00:48:01,542 --> 00:48:04,666 Eugene Deal, il capo della sicurezza di Wallace 710 00:48:04,834 --> 00:48:07,833 consiglia a Kenneth Storey di passare col giallo 711 00:48:08,000 --> 00:48:09,499 per ragioni di sicurezza. Ok? 712 00:48:09,667 --> 00:48:13,416 L'auto di Puffy passa con il giallo e gira a sinistra sulla Wilshire, 713 00:48:13,750 --> 00:48:17,458 ma l'auto di Biggie... si ferma al rosso. 714 00:48:17,709 --> 00:48:19,458 In quella corsia, esatto. 715 00:48:19,625 --> 00:48:21,624 Nell'istante in cui si ferma al semaforo, 716 00:48:21,792 --> 00:48:23,624 si avvicina un SUV bianco... 717 00:48:26,542 --> 00:48:29,833 che va ad affiancarsi al veicolo di Biggie. 718 00:48:30,000 --> 00:48:31,624 Si ferma e lo blocca. 719 00:48:31,792 --> 00:48:38,499 Poi, in questo stesso momento, l'assassino nella berlina nera... 720 00:48:38,917 --> 00:48:40,583 - La Chevy Impala SS? - Sì. 721 00:48:41,084 --> 00:48:43,291 Parte verso nord sulla Fairfax 722 00:48:43,459 --> 00:48:47,499 e si ferma alla destra dell'auto di Biggie, bloccandola. 723 00:48:47,834 --> 00:48:48,916 E, a quel punto... 724 00:48:52,000 --> 00:48:54,333 l'assassino spara... sei colpi. 725 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 Abbiamo controllato i loro cellulari: Inutili. 726 00:48:57,500 --> 00:48:58,666 Non possiamo usarli. 727 00:48:58,834 --> 00:49:04,541 Ok, senti, o I'assassino ha avuto fortuna, o... non lo so... 728 00:49:05,125 --> 00:49:07,083 ha coordinato tutto in modo diverso. 729 00:49:08,125 --> 00:49:12,916 Se l'agente Gaines o altri agenti avessero collaborato, 730 00:49:13,084 --> 00:49:15,124 avrebbero evitato i cellulari. - Sì. 731 00:49:16,250 --> 00:49:20,666 Sai che avrebbero usato, Miller? I walkie talkie. 732 00:49:22,292 --> 00:49:26,208 Miller ha creduto alla tua teoria? Che erano coinvolti degli agenti? 733 00:49:27,334 --> 00:49:30,791 Certo, ci ha creduto... per una notte. 734 00:49:31,375 --> 00:49:33,124 735 00:49:33,292 --> 00:49:35,291 736 00:49:35,459 --> 00:49:38,249 737 00:49:38,417 --> 00:49:40,999 738 00:49:41,250 --> 00:49:42,791 739 00:49:42,959 --> 00:49:45,791 Hanno assunto quel bastardo di Johnnie Cochran. 740 00:49:45,959 --> 00:49:48,916 <..procuratore distrettuale e ha> 741 00:49:49,084 --> 00:49:51,374 742 00:49:51,542 --> 00:49:54,333 Non avevo mai avvertito una tensione del genere. 743 00:49:54,792 --> 00:49:56,208 Miller, invece, sì. 744 00:49:56,375 --> 00:50:00,624 Io vedevo indizi che dicevano che i cattivi potevano essere poliziotti, 745 00:50:00,917 --> 00:50:02,208 Miller vedeva solo 746 00:50:02,375 --> 00:50:05,999 che eravamo poliziotti bianchi che accusavano poliziotti neri. 747 00:50:07,584 --> 00:50:09,999 Presagiva un processo in diretta nazionale, 748 00:50:10,167 --> 00:50:12,541 dove Cochran ci avrebbe rovinato le carriere, 749 00:50:12,709 --> 00:50:15,791 come aveva fatto con i detective del caso OJ Simpson. 750 00:50:17,209 --> 00:50:18,208 Ti piace? 751 00:50:19,084 --> 00:50:22,124 Puoi scegliere tra tutte queste macchinine e scegli questa? 752 00:50:22,292 --> 00:50:26,208 Vorrei tanto vedere sotto il cofano e... toccare il motore. 753 00:50:27,542 --> 00:50:31,666 - IMITA IL RUMORE DEL MOTORE - Funziona. Fantastico. 754 00:50:34,084 --> 00:50:36,124 - Grazie. - Prego. 755 00:50:39,917 --> 00:50:43,333 Io vorrei... Posso ordinare carne asada? 756 00:50:44,292 --> 00:50:47,374 Costa 4 dollari in più, ma non prendo il contorno, quindi... 757 00:50:49,500 --> 00:50:52,874 Senta, la prendo anch'io la carne asada, ok? 758 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 Per due. Grazie. 759 00:50:57,709 --> 00:51:00,374 Quali erano le intenzioni di Miller? 760 00:51:01,417 --> 00:51:04,499 Oh... Beh, proteggere la sua pensione. 761 00:51:06,000 --> 00:51:08,833 Tutti i poliziotti sapevano che Gaines era corrotto, 762 00:51:09,584 --> 00:51:12,374 ma appena Cochran fu assunto dalla sua famiglia, 763 00:51:13,875 --> 00:51:17,708 so solo che Miller andò a New York senza di me. 764 00:51:19,167 --> 00:51:23,083 E tornò dicendo che l'entourage di Biggie non voleva parlare. 765 00:51:23,875 --> 00:51:28,916 E che la mia teoria era sbagliata. Decisero di... sospendere tutto 766 00:51:29,084 --> 00:51:33,333 finché non avessero trovato un sospettato più idoneo. 767 00:51:35,334 --> 00:51:37,166 Uno di una gang, magari. 768 00:51:37,417 --> 00:51:42,458 Già... E lo trovammo... D-Mack. 769 00:52:26,834 --> 00:52:29,124 Vorrei accedere alla mia cassetta di sicurezza. 770 00:52:29,292 --> 00:52:31,666 Certo, deve solo compilare questo modulo... 771 00:52:33,417 --> 00:52:36,874 Apri la porta o sarai la prima a morire, ok? 772 00:52:37,125 --> 00:52:40,208 Lentamente. Molto lentamente. 773 00:52:48,750 --> 00:52:52,624 Tutti faccia a terra! Faccia a terra, cazzo! Subito! 774 00:52:53,459 --> 00:52:55,958 < Non guardarmi! Hai sentito? - Oh, mio Dio! 775 00:52:56,125 --> 00:52:57,124 Sdraiati a terra! 776 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 Forza. Dammi i soldi, stronza! Sbrigati. Dammi i soldi! 777 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 Fermi! Tutti a terra! 778 00:53:03,125 --> 00:53:04,666 - Forza. Muoviti! - Andiamo! 779 00:53:05,334 --> 00:53:07,166 Restate tutti quanti sdraiati a terra 780 00:53:07,334 --> 00:53:09,374 e non vi succederà niente, d'accordo? 781 00:53:09,959 --> 00:53:11,333 Sbrigati, stronza. 782 00:53:19,292 --> 00:53:20,291 Eccomi. 783 00:53:20,750 --> 00:53:22,041 < Via! Via! Via! Via! 784 00:53:37,292 --> 00:53:42,041 Agente speciale Dunton, F.B.I. Vi dispiace? Grazie. 785 00:53:48,125 --> 00:53:53,083 Un uomo che picchia una donna, non è un uomo... è un animale. 786 00:53:54,084 --> 00:53:55,083 Ma è furbo. 787 00:53:56,459 --> 00:53:59,666 Una piccola banca come la vostra in genere ha 50 mila dollari, 788 00:53:59,834 --> 00:54:04,749 invece oggi... ce ne erano... 15 volte di più. 789 00:54:05,542 --> 00:54:07,958 Devo parlare con chi ha fatto quell'ordine. 790 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 È stata lei! 791 00:54:15,875 --> 00:54:18,333 Stanno arrivando le vacanze, è una cosa normale. 792 00:54:18,750 --> 00:54:19,749 È così che si fa. 793 00:54:20,000 --> 00:54:25,374 Certo. No, no, no, no... A dire il vero, sa con chi devo parlare? 794 00:54:26,792 --> 00:54:28,874 Con chi aveva le chiavi del caveau. 795 00:54:35,084 --> 00:54:36,541 Non ho niente da dire. 796 00:54:39,084 --> 00:54:40,708 Lei sarà vecchia... 797 00:54:41,084 --> 00:54:43,916 molto vecchia quando uscirà di prigione, signorina. 798 00:54:47,625 --> 00:54:50,083 E se gli parlassi? E se... 799 00:54:50,334 --> 00:54:52,666 se riuscissi a convincerlo a restituire i soldi, 800 00:54:52,834 --> 00:54:54,958 allora come... come si metterebbe per me? 801 00:54:55,125 --> 00:54:57,791 - A chi? Chi? Di chi sta parlando? - Del mio ragazzo. 802 00:54:58,459 --> 00:54:59,666 Mi dia il suo nome. 803 00:55:02,709 --> 00:55:07,874 MUSICA RAP 804 00:55:18,334 --> 00:55:23,499 MUSICA RAP 805 00:55:32,709 --> 00:55:33,916 806 00:55:34,084 --> 00:55:36,416 807 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Forza, forza, forza! 808 00:55:44,917 --> 00:55:47,083 - Scappiamo! Scappiamo! - Via! Via! 809 00:55:49,709 --> 00:55:55,041 David Mack, sta' fermo! Non farlo... Pistola a terra. 810 00:55:56,792 --> 00:56:01,458 Non te lo chiederò di nuovo. Metti a terra la pistola. 811 00:56:04,792 --> 00:56:07,874 Lentamente... Molto lentamente. 812 00:56:12,417 --> 00:56:13,416 Bene. 813 00:56:33,667 --> 00:56:34,666 Voltati. 814 00:56:40,000 --> 00:56:40,999 < Libero! 815 00:57:12,959 --> 00:57:14,749 Toglimi le mani di dosso, stronzo. 816 00:57:14,917 --> 00:57:16,958 Non lo sai con chi me la faccio? Mh? 817 00:57:17,709 --> 00:57:19,958 818 00:58:01,250 --> 00:58:06,416 CANTICCHIA 819 00:58:09,584 --> 00:58:10,791 820 00:58:12,084 --> 00:58:16,208 Nero e forte... Come te, negro. 821 00:58:16,375 --> 00:58:20,499 Mm-mm! Sì... Certo, fratello. 822 00:58:20,667 --> 00:58:24,541 Agente Mack... O devo chiamarti D-Mack? 823 00:58:25,000 --> 00:58:27,416 Senti, lo sappiamo che rapinare banche 824 00:58:27,584 --> 00:58:30,374 non è la tua unica attività extracurriculare... 825 00:58:30,709 --> 00:58:33,499 Abbiamo trovato oggetti interessanti a casa tua. 826 00:58:35,125 --> 00:58:38,624 Dei proiettili Geco 9 millimetri. Sono rari. 827 00:58:39,167 --> 00:58:43,083 Un medaglione della Death Row, una bella lmpala... 828 00:58:46,042 --> 00:58:47,041 Che stai combinando? 829 00:58:47,209 --> 00:58:51,833 Ma dai... sei il classico negro senza spina dorsale, eh? 830 00:58:52,000 --> 00:58:54,249 Intanto, non sono io quello ammanettato. 831 00:58:55,959 --> 00:58:58,541 832 00:58:58,834 --> 00:59:00,374 833 00:59:00,625 --> 00:59:03,541 Ma se vuoi continuare con la scena del teppista, 834 00:59:03,709 --> 00:59:05,374 per arrivare al negro dentro di me 835 00:59:05,542 --> 00:59:09,458 e stuzzicare il mio senso di fratellanza, fallo pure. 836 00:59:09,875 --> 00:59:13,624 Ok... Agente Speciale... 837 00:59:16,042 --> 00:59:17,458 Da dove inizio? 838 00:59:19,084 --> 00:59:20,333 Dalla Death Row. 839 00:59:31,500 --> 00:59:32,791 840 00:59:33,084 --> 00:59:35,124 841 00:59:35,750 --> 00:59:37,833 <>non mi dici dove sono i soldi... 842 00:59:38,875 --> 00:59:40,083 ti fai 15 anni. 843 00:59:42,500 --> 00:59:46,333 Quindici... anni? 844 00:59:47,500 --> 00:59:48,499 Mm-mm. 845 00:59:49,792 --> 00:59:51,416 Oh, cazzo... 846 00:59:58,959 --> 01:00:00,499 Ma dai, fratello! 847 01:00:01,792 --> 01:00:04,041 Quindici non sono un cazzo, negro. 848 01:00:05,625 --> 01:00:09,124 Quindici anni... Queste stronzate valle a dire a qualcun altro! 849 01:00:09,667 --> 01:00:14,333 Guarda che vengo dai bassifondi, capo. Vengo da Compton. Hai capito? 850 01:00:15,000 --> 01:00:16,999 Io sono un Piru. Mm-mm... 851 01:00:18,917 --> 01:00:22,124 Che cosa cazzo credi che gli fanno 15 anni a uno come me? 852 01:00:24,167 --> 01:00:25,999 Ci sono negri in galera a vita... 853 01:00:28,792 --> 01:00:29,999 E ce li ho messi io. 854 01:00:32,709 --> 01:00:33,833 Dammene 20. 855 01:00:35,834 --> 01:00:40,874 D-Mack e Kevin Gaines... sono legati alla Death Row. 856 01:00:41,375 --> 01:00:44,458 Di sicuro entrambi sono coinvolti nell'omicidio di Biggie. 857 01:00:45,917 --> 01:00:47,333 E sono intoccabili. 858 01:00:48,459 --> 01:00:49,458 Perché? 859 01:00:50,667 --> 01:00:52,916 Perché sono agenti del Dipartimento. 860 01:00:54,167 --> 01:00:56,833 Non puoi fare analizzare l'Impala di Mack dalla Scientifica. 861 01:00:57,042 --> 01:00:58,666 Ci vuole un'ora. Solo un'ora. 862 01:00:58,875 --> 01:01:02,208 È un momentaccio, ok? Ho le mani legate, cazzo. 863 01:01:04,375 --> 01:01:06,416 I profitti futuri di Christopher Wallace 864 01:01:06,584 --> 01:01:08,416 sarebbero stati di oltre un miliardo. 865 01:01:10,834 --> 01:01:12,666 Perciò, se dimostrassimo un collegamento 866 01:01:12,834 --> 01:01:15,499 tra un agente e l'omicidio di Biggie, allora... 867 01:01:16,584 --> 01:01:18,499 Una causa legale della famiglia Wallace, 868 01:01:18,959 --> 01:01:21,458 rovinerebbe il Dipartimento e, in più... 869 01:01:21,625 --> 01:01:23,249 Manderebbe in bancarotta la città. 870 01:01:23,542 --> 01:01:28,708 MUSICA RAP 871 01:01:39,167 --> 01:01:44,333 MUSICA RAP 872 01:01:46,167 --> 01:01:48,291 - Tieni. - Ah, grazie. 873 01:01:50,542 --> 01:01:52,541 Quante volte volete sentirla questa storia? 874 01:01:52,709 --> 01:01:54,374 Ci sono stati degli sviluppi nel caso. 875 01:01:54,542 --> 01:01:56,208 È successo l'anno scorso, no? 876 01:01:56,375 --> 01:01:59,541 Se sparano a un paio di fratelli neri a nessuno frega niente, vero? 877 01:02:00,209 --> 01:02:02,833 Se morisse Garth Brooks, verrebbe dichiarata la legge marziale. 878 01:02:03,000 --> 01:02:09,374 Voglio solo chiederti... se riconosci quest'uomo. 879 01:02:10,084 --> 01:02:11,083 Cavolo. 880 01:02:11,792 --> 01:02:14,499 Ehi, ehi, ehi, aspetta... No, aspetta, cazzo. 881 01:02:14,917 --> 01:02:18,541 Ehi, Biggie! Ehi, Biggie! Biggie! 882 01:02:31,459 --> 01:02:34,124 Questo stronzo era al Petersen quella sera. L'ho visto. 883 01:02:34,292 --> 01:02:36,291 Era uno di quelli della sicurezza. 884 01:02:36,459 --> 01:02:37,666 Biggie si sta muovendo. 885 01:02:37,917 --> 01:02:39,958 Sì, era quello col walkie-talkie. 886 01:02:45,417 --> 01:02:47,249 Belsher, sono Jackson. 887 01:02:47,667 --> 01:02:51,333 Devi trovare il sergente Mike Reese del Dipartimento di Los Angeles. 888 01:02:51,584 --> 01:02:55,499 Chiedigli di darti il fascicolo dell'omicidio di Wallace. 889 01:02:56,042 --> 01:03:00,166 Avevi detto "il fascicolo", ossia 1, non 40 scatole... 890 01:03:01,084 --> 01:03:02,374 con 90 fascicoli. 891 01:03:02,584 --> 01:03:06,124 Tieni. lo ho finito. Sono tutti tuoi. 892 01:03:06,667 --> 01:03:07,666 Kennedy disse: 893 01:03:07,834 --> 01:03:10,708 "Ogni società ha il genere di criminali che si merita". 894 01:03:10,875 --> 01:03:15,374 Ma le notizie sono una cosa che qualcuno vuole... occultare. 895 01:03:16,250 --> 01:03:19,666 - Ricordi Kelly Jamerson? - Sì, che c'entra? 896 01:03:20,417 --> 01:03:21,833 Li conosci tutti i cattivi! 897 01:03:27,417 --> 01:03:29,624 Era un membro di una fazione dei Crisp, 898 01:03:29,792 --> 01:03:31,958 che andò a un after-party della Death Row. 899 01:03:33,042 --> 01:03:35,124 Cominciò a fare i segni della sua gang 900 01:03:35,459 --> 01:03:38,749 e... i tirapiedi di Suge decisero di pestarlo un po'. 901 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 Ma lo pestarono a morte. 902 01:03:46,875 --> 01:03:50,708 Questo è il fascicolo dell'omicidio di Kelly Jamerson... 903 01:03:50,959 --> 01:03:54,458 Peccato che... lui non c'è. 904 01:03:58,542 --> 01:04:01,416 Hanno insabbiato tutta la vicenda. Lui qui non c'è. 905 01:04:09,167 --> 01:04:11,749 Le guardie di sicurezza che rimasero a guardare 906 01:04:12,084 --> 01:04:16,874 mentre un uomo veniva assassinato, erano degli agenti di Los Angeles. 907 01:04:18,750 --> 01:04:22,666 Se si censura questo omicidio, si censura la prova 908 01:04:23,334 --> 01:04:25,458 che il Dipartimento aveva degli agenti 909 01:04:25,625 --> 01:04:28,208 che lavoravano per conto della Death Row. 910 01:04:31,250 --> 01:04:32,874 - Dove vai? - Devo fare una cosa. 911 01:04:33,042 --> 01:04:35,499 Non puoi andartene così. Ho portato 90 scatole. 912 01:04:35,667 --> 01:04:37,458 Senti, fammi il piacere, ok? 913 01:04:37,834 --> 01:04:40,708 Il piacere? Ancora un altro? 914 01:04:51,459 --> 01:04:55,166 Al che lui, indignato, dice: "Io sono il Papa!" 915 01:04:56,375 --> 01:04:58,291 Sì... - Ne spari di cazzate, Edwards. 916 01:04:58,459 --> 01:05:00,499 - Scusatemi. - Non voglio parlare con te. 917 01:05:01,667 --> 01:05:02,874 Comandante... 918 01:05:05,417 --> 01:05:09,083 le va di... rispondere solo a un paio di domande? 919 01:05:09,375 --> 01:05:13,083 Fasulo, lui è Jackson... Jackson, Fasulo. 920 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 - Ho visto il fascicolo di Wallace. - Oh, Cristo... 921 01:05:17,875 --> 01:05:20,666 Perché avete censurato le parti che provavano il legame 922 01:05:20,834 --> 01:05:23,624 tra il Dipartimento e la Death Row Records? 923 01:05:23,959 --> 01:05:27,124 Non posso rilasciare commenti su un'indagine ancora in corso. 924 01:05:27,292 --> 01:05:28,833 - È ancora in corso? - Sì. 925 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 Cavolo... Avete dei sospettati? 926 01:05:33,334 --> 01:05:34,958 Jackson, non voglio ripeterglielo. 927 01:05:35,125 --> 01:05:37,708 Non posso rilasciare commenti su un'indagine in corso. 928 01:05:37,875 --> 01:05:38,874 Ma che succede qui? 929 01:05:39,042 --> 01:05:42,249 Jackson ha trascorso un po' di tempo con Poole. Russell Poole. 930 01:05:42,417 --> 01:05:45,291 Ah, Poole. Questo è... Ah, sì, ho capito. Bene. 931 01:05:45,750 --> 01:05:48,541 Guarda che sei motivo di imbarazzo per Edwards, 932 01:05:48,709 --> 01:05:50,791 quanto lo era Poole per il Dipartimento. 933 01:05:51,292 --> 01:05:55,833 Fammi indovinare... Kevin Gaines guidò l'lmpala di David Mack 934 01:05:56,000 --> 01:05:59,124 fin sulla collinetta erbosa, dove insieme fecero fuori Kennedy. 935 01:05:59,292 --> 01:06:00,499 È per questo che sei qui? 936 01:06:00,834 --> 01:06:03,916 Lei trova gli omicidi irrisolti di due ragazzi, divertenti? 937 01:06:04,084 --> 01:06:08,708 No, per niente. Sei tu che credi di trascorrere del tempo 938 01:06:08,875 --> 01:06:11,333 con l'uomo che li risolverà, che trovo divertente. 939 01:06:12,500 --> 01:06:14,874 Se vuoi delle informazioni, metti via quell'affare. 940 01:06:15,375 --> 01:06:17,374 Dai, mettilo via. - Ok. 941 01:06:17,542 --> 01:06:20,541 Spegnilo, mettilo via e ti dirò qualcosa. In via ufficiosa. 942 01:06:21,667 --> 01:06:25,499 Scommetto che Poole non ti ha parlato di Wardell Fouse. 943 01:06:26,042 --> 01:06:28,124 Era uno dei Mob Piru Blood 944 01:06:28,334 --> 01:06:31,666 che Suge Knight pagò per sparare a Biggie. Poole te l'ha detto? 945 01:06:32,500 --> 01:06:33,499 Lo troverò. 946 01:06:34,125 --> 01:06:37,666 Portati una pala, perché fu ucciso nel 2003. 947 01:06:38,750 --> 01:06:41,333 Ascoltami, Jackson, ti dirò l'unica cosa attendibile. 948 01:06:43,167 --> 01:06:48,041 Poole... è da rinchiudere. È un folle. Capito? 949 01:06:48,209 --> 01:06:51,041 E se ti propina la sua classica scenetta alla Capitan America, 950 01:06:51,209 --> 01:06:55,499 tutta stelle e strisce, con tanto di... di distintivo sulla manica, 951 01:06:56,167 --> 01:06:57,708 chiedigli della sospensione. 952 01:06:59,042 --> 01:07:02,791 Quell'uomo è una disgrazia. È un bugiardo patologico. 953 01:07:03,334 --> 01:07:06,291 La causa civile della famiglia Wallace si basava sulla sua teoria 954 01:07:06,459 --> 01:07:11,458 ed è stata demolita... Quello è un recluso asociale. 955 01:07:12,209 --> 01:07:14,541 Gli serve almeno uno che respiri, con cui parlare. 956 01:07:14,917 --> 01:07:16,958 Quindi ti dirà tutto quello che vuoi sentire. 957 01:07:17,334 --> 01:07:20,416 Ma denunciare cose che non sono vere è la tua specialità, giusto? 958 01:07:20,625 --> 01:07:22,541 Fine della storia. Non voglio più parlarne. 959 01:07:22,709 --> 01:07:25,124 Stiamo per cenare, perciò magari è meglio che tu... 960 01:07:27,500 --> 01:07:29,708 - Grazie mille. - Di niente. 961 01:07:32,917 --> 01:07:35,791 Gesù Cristo Santo, ma quello lavora per te? 962 01:07:36,792 --> 01:07:40,166 È sotto farmaci? È alcolizzato? Perché cavolo l'hai fatto sedere? 963 01:07:50,625 --> 01:07:51,624 Entra pure. 964 01:07:52,542 --> 01:07:54,083 Dimmi di Wardell Fouse. 965 01:07:54,250 --> 01:07:57,458 Fouse? Credi a quelle stronzate, adesso? 966 01:07:59,709 --> 01:08:01,124 Lo chiamavano Poochie. 967 01:08:01,875 --> 01:08:04,416 Era il sospettato principale per il Dipartimento. 968 01:08:04,584 --> 01:08:06,541 - E tu lo sapevi? - Sono un detective. 969 01:08:06,709 --> 01:08:09,499 Un detective dice: "Non lo so finché non lo dimostro". 970 01:08:09,667 --> 01:08:12,041 Non hai fatto che parlare di poliziotti corrotti! 971 01:08:12,209 --> 01:08:16,958 E tu, invece, Russ? Mai una parola sul fatto che sei stato sospeso. 972 01:08:17,292 --> 01:08:18,916 No. Stammi a sentire. 973 01:08:19,084 --> 01:08:21,541 Non sai di cosa sia capace il Dipartimento di Los Angeles... 974 01:08:21,709 --> 01:08:22,499 Basta! 975 01:08:22,667 --> 01:08:25,249 Come faccio a fidarmi di quello che ti esce da quella cazzo di bocca? 976 01:08:25,417 --> 01:08:26,666 Guarda queste pareti. 977 01:08:26,834 --> 01:08:29,208 Mi sono guadagnato tutto. Ho lettere di encomio. 978 01:08:29,375 --> 01:08:31,374 Ecco perché tuo figlio non ti parla. 979 01:08:31,875 --> 01:08:33,416 Tieni più a questo che a lui! 980 01:08:34,292 --> 01:08:35,833 Come cazzo ti permetti! 981 01:08:36,667 --> 01:08:41,833 MUSICA RAP 982 01:08:48,125 --> 01:08:48,625 SIRENA 983 01:08:55,000 --> 01:08:55,999 'Fanculo. 984 01:09:02,292 --> 01:09:07,458 MUSICA RAP 985 01:09:10,334 --> 01:09:11,666 Abbassi il finestrino. 986 01:09:13,959 --> 01:09:15,291 Patente e libretto. 987 01:09:19,084 --> 01:09:21,458 - Che ho fatto? - Patente e libretto. 988 01:09:22,709 --> 01:09:24,041 Roba da pazzi... 989 01:09:27,625 --> 01:09:29,666 Mi sta riprendendo con il telefono? 990 01:09:31,000 --> 01:09:32,499 Signore? - A lei che sembra? 991 01:09:32,667 --> 01:09:34,916 - Spenga il telefono. - Sono un giornalista. 992 01:09:35,084 --> 01:09:37,583 Ho diritto al Primo Emendamento. E non spengo un cazzo. 993 01:09:37,750 --> 01:09:39,666 - Le ho detto di spegnerlo! - Questo è un mio diritto! 994 01:09:39,834 --> 01:09:41,208 - Scenda dall'auto. - Che cazzo! 995 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 - Adesso! - Non ci penso nemmeno. 996 01:09:43,084 --> 01:09:46,583 Scenda subito dall'auto! Lentamente. 997 01:09:48,042 --> 01:09:49,583 Scenda dall'auto! 998 01:09:50,834 --> 01:09:52,166 - Guardatemi! - Si giri! 999 01:09:52,334 --> 01:09:55,291 Guardatemi! Non ho fatto niente di male, cazzo! 1000 01:09:55,459 --> 01:09:56,458 Si giri! 1001 01:10:06,459 --> 01:10:06,959 MUSICA 1002 01:10:22,084 --> 01:10:22,584 MUSICA 1003 01:10:27,084 --> 01:10:28,083 Sono io. 1004 01:10:29,792 --> 01:10:34,541 Sono alla... alla Centrale. 1005 01:10:39,792 --> 01:10:41,124 Porca puttana. 1006 01:10:44,417 --> 01:10:45,416 Jack? 1007 01:10:50,834 --> 01:10:53,624 Jack? Mi dispiace dirtelo, ma... 1008 01:10:53,792 --> 01:10:56,166 Edwards ti ha tolto l'inchiesta su Biggie. 1009 01:11:08,959 --> 01:11:11,749 - ...nemiche dei fatti... - Ti devo parlare. 1010 01:11:12,834 --> 01:11:16,583 Hai commissionato un'inchiesta che copre 20 anni e io non ci lavoro? 1011 01:11:16,792 --> 01:11:19,083 La tesi di fondo è stata screditata. 1012 01:11:19,292 --> 01:11:21,749 - E chi lo dice? - Il Dipartimento. 1013 01:11:23,459 --> 01:11:25,208 Certo che I'hanno screditata, non... 1014 01:11:25,625 --> 01:11:28,291 non I'hanno nemmeno mai risolto quel maledetto caso! 1015 01:11:28,542 --> 01:11:30,999 Noi ci dissociamo da questa versione. 1016 01:11:33,959 --> 01:11:35,208 VERSO DI DISAPPUNTO 1017 01:11:55,125 --> 01:11:57,791 - Il Detective Miller? - Chi vuole saperlo? 1018 01:12:00,542 --> 01:12:01,791 Nel marzo del '97, 1019 01:12:01,959 --> 01:12:06,541 lei era... il detective a capo del caso su Christopher Wallace? 1020 01:12:07,000 --> 01:12:09,249 È un avvocato? O un poliziotto? 1021 01:12:10,292 --> 01:12:12,666 - Un giornalista. - Peggio ancora. 1022 01:12:13,750 --> 01:12:16,749 Ero a un passo dalla pensione, non ricordo molto altro. 1023 01:12:20,000 --> 01:12:23,499 C'erano troppi sospettati... e un miliardo di piste. 1024 01:12:24,084 --> 01:12:25,499 Come Amir Muhammed? 1025 01:12:28,667 --> 01:12:29,749 Ma che cazzo... 1026 01:12:31,917 --> 01:12:33,958 Amir Muhammed era uno di loro, sì, 1027 01:12:35,084 --> 01:12:36,749 ma non l'abbiamo interrogato. 1028 01:12:39,167 --> 01:12:40,499 Le offro una birra? 1029 01:12:42,209 --> 01:12:44,833 Tutti avevano un assassino, o una teoria. 1030 01:12:45,000 --> 01:12:48,208 Il mio collega voleva lavorare al caso, perché aveva una teoria. 1031 01:12:50,000 --> 01:12:54,124 Era... un bravo detective? Era un bravo collega? 1032 01:12:55,125 --> 01:12:58,291 Russell Poole... era uno dei migliori. 1033 01:13:03,667 --> 01:13:06,166 Era giovane, ma aveva un approccio più vecchia scuola, 1034 01:13:06,334 --> 01:13:07,333 perfino più di me. 1035 01:13:12,667 --> 01:13:16,208 Era un lavoratore onesto, ma con poca esperienza... 1036 01:13:16,834 --> 01:13:19,666 Seguiva gli ordini ai limiti dell'insubordinazione. 1037 01:13:20,334 --> 01:13:22,833 Se anche i poliziotti infrangono le regole, 1038 01:13:23,084 --> 01:13:24,499 allora che fine facciamo noi? 1039 01:13:24,667 --> 01:13:26,624 Cristo, è proprio quello che direbbe lui. 1040 01:13:26,792 --> 01:13:28,833 Sicuro di non conoscerlo? - No. 1041 01:13:31,084 --> 01:13:34,249 Bisogna prendere le distanze dalla comunità per cui si lavora 1042 01:13:34,417 --> 01:13:36,249 e Poole non ragionava in quel modo. 1043 01:13:37,334 --> 01:13:38,874 Sa che fine abbia fatto? 1044 01:13:39,167 --> 01:13:44,666 Non lo so. Ci separarono. C'era un poliziotto, uno corrotto. 1045 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Cazzo, non mi ricordo il nome... Rapinava banche. 1046 01:13:49,292 --> 01:13:52,999 Secondo una teoria, lui era fedele alla Death Row 1047 01:13:53,250 --> 01:13:55,249 ed era coinvolto nell'omicidio di Biggie 1048 01:13:55,417 --> 01:13:58,708 e i Capi misero Poole al comando di una task force per indagare. 1049 01:13:58,959 --> 01:14:04,208 Loro diedero a Poole una task force per indagare su David Mack? 1050 01:14:04,584 --> 01:14:08,083 Ecco come si chiamava! David Mack, cazzo. Sì. 1051 01:14:08,709 --> 01:14:10,333 Grazie mille. Grazie. 1052 01:14:10,959 --> 01:14:14,249 Di nulla. Ah, un'altra cosa... 1053 01:14:16,334 --> 01:14:20,249 Sa cos'è che mi ha sempre colpito di quello stronzo di David Mack? 1054 01:14:21,667 --> 01:14:23,291 Per tutto il tempo che è stato in prigione, 1055 01:14:23,459 --> 01:14:27,874 ha avuto un solo visitatore... Amir Muhammed. 1056 01:14:48,084 --> 01:14:49,083 Strike! 1057 01:14:53,625 --> 01:14:54,624 Ah-ah! 1058 01:14:55,667 --> 01:14:58,749 Una domandina: Perché il Dipartimento 1059 01:14:59,000 --> 01:15:03,749 affida a un poliziotto mediocre una Task Force speciale? 1060 01:15:04,584 --> 01:15:07,166 - Tu non ci devi venire qui. - È un paese libero. 1061 01:15:09,625 --> 01:15:11,666 Allora tifa per l'altra squadra. 1062 01:15:17,667 --> 01:15:21,958 Mediocre, io? No, signore. Tu, invece? 1063 01:15:24,792 --> 01:15:25,999 Purtroppo sì. 1064 01:15:26,709 --> 01:15:28,249 Bene, signori, ascoltatemi. 1065 01:15:28,959 --> 01:15:31,083 Vi comunico che ci sarà un cambio di rotta. 1066 01:15:31,250 --> 01:15:33,916 Abbiamo un caso che scotta, devi occuparti di questo. 1067 01:15:34,250 --> 01:15:36,041 Abbiamo già un caso che scotta. 1068 01:15:37,000 --> 01:15:37,999 Ti devo parlare. 1069 01:15:40,834 --> 01:15:42,291 Lascia stare la Death Row. 1070 01:15:42,459 --> 01:15:45,374 C'è della cocaina tra le prove che a quanto pare è farina. 1071 01:15:45,709 --> 01:15:47,958 Lo stesso agente ha prelevato ogni pacchetto. 1072 01:15:48,125 --> 01:15:52,249 Probabilmente la vende per strada. Sembra che sia Frank Lyga. 1073 01:15:53,750 --> 01:15:57,374 Mi prendi per il culo? Sono in congedo non retribuito, 1074 01:15:57,667 --> 01:16:00,249 credi che vada al Deposito Prove a firmare col mio nome 1075 01:16:00,417 --> 01:16:02,666 per 6 chili di coca che voglio fregare? 1076 01:16:03,959 --> 01:16:05,374 Andiamo, amico. 1077 01:16:06,834 --> 01:16:08,208 E tu gli hai creduto? 1078 01:16:09,292 --> 01:16:12,458 Sì... Sì, gli ho creduto. 1079 01:16:13,667 --> 01:16:15,791 La vicenda di Gaines aveva creato... 1080 01:16:16,042 --> 01:16:19,083 una tensione razziale che divise il Dipartimento. 1081 01:16:19,584 --> 01:16:20,708 Ecco a lei. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:22,749 Non le devo lasciare il mio documento? 1083 01:16:23,042 --> 01:16:24,791 Sono certo che non ci rapinerà. 1084 01:16:25,250 --> 01:16:27,249 Nel Deposito Prove c'era un tale lassismo, 1085 01:16:27,417 --> 01:16:30,208 che Lyga sarebbe stato il bersaglio più facile del mondo 1086 01:16:30,375 --> 01:16:31,999 per chi avesse voluto incastrarlo. 1087 01:16:33,875 --> 01:16:37,624 Detective... ha lasciato qui la sacca. 1088 01:16:38,959 --> 01:16:40,791 Devo tornare a Disneyland. 1089 01:16:42,292 --> 01:16:43,291 Ma che... 1090 01:16:52,500 --> 01:16:55,791 Non sapevo di chi fidarmi, così mi rivolsi ai piani alti. 1091 01:16:55,959 --> 01:16:58,208 - Capo? - Vattene, Poole. 1092 01:16:59,125 --> 01:17:00,666 Le piacerebbe, vero? 1093 01:17:01,459 --> 01:17:03,833 Questo dipartimento ha delle mele marce. 1094 01:17:04,292 --> 01:17:06,124 Non so dirle chi ha ucciso Christopher Wallace 1095 01:17:06,292 --> 01:17:08,708 perché non mi lasciano fare il mio lavoro come si deve. 1096 01:17:08,875 --> 01:17:11,208 Mi mettono continuamente i bastoni tra le ruote. 1097 01:17:11,542 --> 01:17:14,124 Perché i miei sospettati sono agenti. 1098 01:17:14,792 --> 01:17:16,833 Abbiamo fatto tutti lo stesso giuramento: 1099 01:17:17,000 --> 01:17:19,874 difendere la legge, in qualsiasi circostanza. 1100 01:17:20,125 --> 01:17:22,999 Dobbiamo rendere giustizia a Christopher Wallace, 1101 01:17:23,167 --> 01:17:26,458 a sua madre... e alla sua famiglia. 1102 01:17:35,000 --> 01:17:38,708 Poole... stronzo insubordinato... 1103 01:17:39,084 --> 01:17:41,374 Cazzo, te l'ho detto un milione di volte: 1104 01:17:41,542 --> 01:17:46,708 sei fuori dal caso Wallace... Sei fuori dal caso Wallace. 1105 01:17:52,459 --> 01:17:55,541 Decisi di andare dal Procuratore e... 1106 01:17:58,292 --> 01:18:02,041 presentare una denuncia... contro il Dipartimento. 1107 01:18:25,750 --> 01:18:29,374 Hai mai amato una cosa talmente tanto 1108 01:18:30,625 --> 01:18:34,791 da cercare in tutti i modi... di tenerla stretta, 1109 01:18:34,959 --> 01:18:38,208 di farla funzionare, di sentirla tua, di... non lo so... 1110 01:18:41,792 --> 01:18:42,791 No. 1111 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 È passato tanto tempo... 1112 01:18:54,792 --> 01:18:55,916 Tanto tempo. 1113 01:19:07,292 --> 01:19:09,541 1114 01:19:09,709 --> 01:19:11,083 1115 01:19:11,250 --> 01:19:12,999 1116 01:19:13,167 --> 01:19:15,166 - <- La mandiamo subito.> 1117 01:19:15,334 --> 01:19:19,249 1118 01:19:19,459 --> 01:19:22,249 La Death Row aveva 3 agenti nei suoi ranghi... 1119 01:19:24,375 --> 01:19:29,249 Qui c'è... una lista di quelli che lavorarono in coppia con Mack. 1120 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Hai indagato su tutti? 1121 01:19:31,084 --> 01:19:33,166 Non serviva, uno solo era così stupido 1122 01:19:33,334 --> 01:19:36,416 da bruciare 25 mila dollari a Las Vegas con Mack, 1123 01:19:36,584 --> 01:19:41,041 due giorni dopo la rapina in banca. Rafa Perez. 1124 01:19:44,750 --> 01:19:47,041 Il dipartimento mi costrinse a seguire Lyga 1125 01:19:47,209 --> 01:19:51,124 per il furto di cocaina. E indovina invece chi la stava rubando? 1126 01:20:26,584 --> 01:20:30,083 Rafael Perez... Perché lo conosco? 1127 01:20:31,459 --> 01:20:33,291 Perché io l'ho reso famoso. 1128 01:20:57,084 --> 01:21:01,958 <2 Adam 34, c'è una lite domestica> 1129 01:21:02,750 --> 01:21:03,958 1130 01:21:11,209 --> 01:21:14,333 Sono l'agente Perez. Vedo delle attività sospette. 1131 01:21:14,625 --> 01:21:17,874 1132 01:21:23,750 --> 01:21:25,499 Ma che cazzo! E spegni quel coso! 1133 01:21:26,042 --> 01:21:28,499 Tranquilo, tigre! Tranquilo... 1134 01:21:28,875 --> 01:21:30,416 Che si dice? Ce l'hai la roba? 1135 01:21:30,750 --> 01:21:32,583 Sì, ho trovato un altro fornitore. 1136 01:21:32,917 --> 01:21:35,499 Buon per te, sbirro, perché, questa volta non mi freghi. 1137 01:21:35,834 --> 01:21:37,874 No... ti tolgo di mezzo. 1138 01:22:05,542 --> 01:22:07,958 Hanno sparato a un agente! Mi servono subito rinforzi! 1139 01:22:08,125 --> 01:22:11,208 A tutte le unità, è stato l'agente Perez a sparare. 1140 01:22:11,625 --> 01:22:15,374 L'agente Perez è l'aggressore. Mandate subito un'ambulanza. 1141 01:22:15,542 --> 01:22:18,541 1142 01:22:18,750 --> 01:22:21,416 Agente Perez... mani in alto! 1143 01:22:22,417 --> 01:22:24,541 1144 01:22:24,709 --> 01:22:27,708 Girati lentamente, verso sinistra, ti dico io quando fermarti. 1145 01:22:27,875 --> 01:22:31,249 - - 1146 01:22:31,417 --> 01:22:34,249 Che vuoi fare? Vuoi spararmi? 1147 01:22:35,125 --> 01:22:36,541 Indossi il giubbotto? 1148 01:22:37,834 --> 01:22:39,374 No, sei un cacasotto... 1149 01:22:41,250 --> 01:22:43,708 - Sta' giù! Sdraiati a terra! - Cazzo! 1150 01:22:44,792 --> 01:22:46,624 Figlio di puttana! - Muoviti! 1151 01:22:46,875 --> 01:22:49,791 Stenditi. lncrocia le gambe. Punta i piedi. 1152 01:22:50,125 --> 01:22:54,666 Incrocia le gambe e punta i piedi. Mostrami le mani. Le mani! 1153 01:22:56,167 --> 01:22:59,041 Ho chiamato un'ambulanza per lei. Sta arrivando, tranquillo. 1154 01:23:06,584 --> 01:23:09,374 - URLA - Stronzo... Pezzo di merda! 1155 01:23:11,959 --> 01:23:15,583 Cazzo! Sta' fermo, o ti faccio saltare il cervello! 1156 01:23:18,459 --> 01:23:20,374 Vuoi uccidere un agente? Eh? 1157 01:23:21,042 --> 01:23:24,749 Tu non sei un agente... Tu non sei un poliziotto! 1158 01:23:45,625 --> 01:23:48,208 Cosa sei, la mia scorta? 1159 01:23:52,834 --> 01:23:54,041 Il ginocchio? 1160 01:23:55,625 --> 01:23:58,916 Hai lasciato le forze dell'ordine per lavorare per una gang? 1161 01:24:01,667 --> 01:24:05,791 Le forze dell'ordine? Ma non ce l'hai gli occhi? 1162 01:24:06,042 --> 01:24:10,083 Qui non esiste l'ordine... La legge soffoca la natura umana. 1163 01:24:10,250 --> 01:24:11,541 Troppe tentazioni. 1164 01:24:12,084 --> 01:24:14,666 Gli uomini amano due cose: la fica e il potere. 1165 01:24:15,375 --> 01:24:19,333 Suge... ce le ha e le vende al miglior offerente. 1166 01:24:19,584 --> 01:24:21,583 Ha in mano la cosa più potente al mondo: 1167 01:24:21,750 --> 01:24:24,958 la debolezza degli uomini. E, a differenza di te, 1168 01:24:25,125 --> 01:24:28,833 sa che le forze dell'ordine sono fatte di poliziotti 1169 01:24:29,167 --> 01:24:33,916 e un poliziotto... è un uomo come gli altri. 1170 01:24:35,167 --> 01:24:37,041 Me ne occupo io, Detective. 1171 01:24:45,959 --> 01:24:47,166 Signore... 1172 01:24:58,584 --> 01:25:00,499 Vuoi fare il gangster, figliolo? 1173 01:25:03,042 --> 01:25:04,041 Quasi ogni giorno 1174 01:25:04,209 --> 01:25:06,833 rischiamo di avere una carneficina per le strade. 1175 01:25:08,125 --> 01:25:11,208 Chi lo impedisce? L'uniforme. 1176 01:25:12,500 --> 01:25:15,916 La gente ne ha fiducia. Ma la polizia di Los Angeles 1177 01:25:16,084 --> 01:25:19,374 ha provocato così tante crepe in questa fiducia, 1178 01:25:19,542 --> 01:25:21,333 che la gente inizia ad accorgersi 1179 01:25:22,209 --> 01:25:25,749 che la polizia non riesce neppure a sorvegliare sé stessa. 1180 01:25:30,625 --> 01:25:34,874 Tu... non sarai un'altra crepa nel mio Dipartimento. 1181 01:25:37,292 --> 01:25:39,041 Credevo nell'uniforme, 1182 01:25:39,209 --> 01:25:41,499 credevo nel giuramento che avevamo fatto, 1183 01:25:41,667 --> 01:25:44,666 "Proteggere e servire i cittadini di Los Angeles". 1184 01:25:44,834 --> 01:25:48,541 Sono entrato nel Dipartimento, nella Divisione Rampart, nel '94. 1185 01:25:48,709 --> 01:25:52,041 Come agente, ha mai commesso delle attività illegali, 1186 01:25:52,209 --> 01:25:55,499 come rapine, spaccio di droga e omicidio? 1187 01:25:57,042 --> 01:25:58,041 Sì. 1188 01:25:58,250 --> 01:26:01,291 Erano coinvolti altri agenti del Dipartimento? 1189 01:26:02,292 --> 01:26:03,291 Sì. 1190 01:26:03,875 --> 01:26:06,458 E credo che ogni membro del dipartimento 1191 01:26:06,625 --> 01:26:08,874 condividesse quelle stesse convinzioni. 1192 01:26:10,625 --> 01:26:12,374 Sì, è così, siamo stati noi. 1193 01:26:13,000 --> 01:26:17,583 Eravamo un'organizzazione criminale interna al Dipartimento. Una gang. 1194 01:26:17,959 --> 01:26:19,791 E come si chiamava questa gang? 1195 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 Pensavo che Perez avrebbe confessato il suo ruolo 1196 01:26:23,250 --> 01:26:26,958 nella corruzione del Dipartimento dicendo due semplici parole: 1197 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Death Row. 1198 01:26:29,584 --> 01:26:30,583 Rampart. 1199 01:26:31,417 --> 01:26:32,499 Ma mi sbagliavo. 1200 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 La Corte si riunirà tra un'ora. 1201 01:26:35,167 --> 01:26:39,458 Stai dicendo che il Rampart, il più grande scandalo del Dipartimento, 1202 01:26:39,792 --> 01:26:45,124 che indagò 70 agenti per corruzione, fu un diversivo? 1203 01:26:47,625 --> 01:26:51,458 Signor Ovando, io... voglio scusarmi per quello che ho fatto. 1204 01:26:52,709 --> 01:26:53,708 Mi dispiace. 1205 01:26:55,375 --> 01:26:58,208 Sì, fu una balla ed eclissò tutto quanto. 1206 01:26:58,375 --> 01:27:02,874 Specialmente... l'indagine su Christopher Wallace. 1207 01:27:06,459 --> 01:27:09,374 L'agente Gaines era implicato nell'omicidio di Wallace 1208 01:27:09,542 --> 01:27:12,583 ed era nella Death Row, ma mi dissero di non indagare. 1209 01:27:12,959 --> 01:27:16,624 L'agente Perez e I'agente Mack erano legati alla Death Row, 1210 01:27:16,875 --> 01:27:19,249 ma mi dissero di non indagare. 1211 01:27:21,167 --> 01:27:22,916 Ma io avevo un asso nella manica. 1212 01:27:24,292 --> 01:27:27,499 La famiglia di Gaines fece causa a Lyga e al dipartimento 1213 01:27:27,667 --> 01:27:31,916 ed io ero il testimone principale per la difesa del detective Lyga. 1214 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Gaines era membro della Divisione Rampart. 1215 01:27:35,959 --> 01:27:41,958 Era anche un collega dei due agenti arrestati, David Mack e Rafa Perez. 1216 01:27:42,125 --> 01:27:45,583 Ritengo che tutti loro siano responsabili della pianificazione, 1217 01:27:45,750 --> 01:27:50,416 dell'insabbiamento e dell'omicidio di Christopher Wallace. 1218 01:27:51,834 --> 01:27:54,458 È una storia a dir poco esplosiva, detective. 1219 01:27:54,709 --> 01:27:56,499 Un omicidio così resta irrisolto 1220 01:27:56,667 --> 01:28:00,083 solo se è la polizia a non volerlo risolvere. 1221 01:28:00,750 --> 01:28:04,124 Io questo non potrò dirlo, però sappia... 1222 01:28:04,542 --> 01:28:07,666 che se Cochran le offrirà I'occasione quando testimonierà, 1223 01:28:08,334 --> 01:28:09,333 potrà dirlo lei. 1224 01:28:16,250 --> 01:28:18,708 E così arrivò il giorno del processo. 1225 01:28:22,500 --> 01:28:24,583 La teoria che gli agenti del Dipartimento 1226 01:28:24,750 --> 01:28:27,791 avessero aiutato a orchestrare I'omicidio di Wallace, 1227 01:28:28,084 --> 01:28:29,874 diventò di dominio pubblico. 1228 01:28:48,792 --> 01:28:50,916 Ma non la fecero arrivare al processo. 1229 01:28:51,250 --> 01:28:55,291 Hai patteggiato? La mia difesa fa un accordo? 1230 01:28:55,834 --> 01:28:59,249 Che ti sei fumato? Io ci volevo entrare lì dentro. 1231 01:29:00,625 --> 01:29:02,666 Perché questa è la mia vita. 1232 01:29:32,167 --> 01:29:35,374 Jack, sono le 5 di mattina, ci vogliono fuori entro le 6. 1233 01:29:36,917 --> 01:29:38,333 Che cazzo ci facciamo qui? 1234 01:29:40,375 --> 01:29:41,416 Hai trovato qualcosa? 1235 01:29:46,167 --> 01:29:48,708 I testimoni avevano notato una berlina nera. 1236 01:29:49,875 --> 01:29:53,083 Ma gran parte di loro pensa fosse una Chevy Impala SS. 1237 01:29:54,750 --> 01:29:56,291 Che cerchiamo? Non capisco. 1238 01:29:56,750 --> 01:29:57,749 Io, sì. 1239 01:29:58,459 --> 01:30:00,499 Fantastico. Abbiamo finito? 1240 01:30:02,250 --> 01:30:03,249 Sì. 1241 01:30:03,959 --> 01:30:05,916 Noi qui parliamo della verità, 1242 01:30:06,209 --> 01:30:11,124 ma io ho visto talmente tanta menzogna fra quei... 1243 01:30:12,000 --> 01:30:14,333 cosiddetti poliziotti... 1244 01:30:14,667 --> 01:30:18,708 Mia madre mi ha isegnato una cosa sulla verità. È una poesia. 1245 01:30:19,542 --> 01:30:24,833 Diceva: "Dì sempre la verità e parla col cuore... 1246 01:30:25,834 --> 01:30:29,416 perché colui che nasconde il male che ha fatto, 1247 01:30:29,584 --> 01:30:33,416 continua a fare del male ancora... 1248 01:30:35,834 --> 01:30:37,041 Ciao, Jack. 1249 01:30:39,375 --> 01:30:43,708 Signora Wallace, lui è... Jack, la signora Wallace. 1250 01:30:44,042 --> 01:30:45,041 Salve. 1251 01:30:45,209 --> 01:30:47,041 Signora, la conosco bene... 1252 01:30:49,167 --> 01:30:54,541 Venti anni fa io... accusai ingiustamente suo figlio. 1253 01:30:57,209 --> 01:30:58,208 E allora? 1254 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 Mi sbagliavo. 1255 01:31:04,959 --> 01:31:08,458 Bisogna essere un grande uomo, per ammettere i proprio errori. 1256 01:31:12,084 --> 01:31:15,374 - Lei è molto gentile. Le dispiace? - Prego. 1257 01:31:15,542 --> 01:31:16,791 Jack, siediti. 1258 01:31:20,209 --> 01:31:22,999 Lui mi ha aiutato molto. - Con questo caso? 1259 01:31:23,167 --> 01:31:24,166 Sì. 1260 01:31:25,625 --> 01:31:28,708 Non... credevo che voi due foste in buoni rapporti. 1261 01:31:29,584 --> 01:31:30,583 E perché no? 1262 01:31:31,000 --> 01:31:34,833 Beh, perché... avete usato la sua teoria 1263 01:31:35,000 --> 01:31:40,499 per sostenere la causa della sua famiglia ed è stata respinta. 1264 01:31:40,667 --> 01:31:43,083 No, la causa non è stata respinta... 1265 01:31:43,875 --> 01:31:45,916 è che il processo è stato invalidato. 1266 01:31:46,125 --> 01:31:47,666 Una bella differenza. 1267 01:31:47,959 --> 01:31:49,874 Un giudice federale pescò il Dipartimento 1268 01:31:50,042 --> 01:31:52,874 a nascondere le prove che collegavano Mack e Perez 1269 01:31:53,042 --> 01:31:55,833 all'omicidio di Christopher e annullò il processo. 1270 01:31:56,084 --> 01:31:57,541 Ed ecco il colpo di scena: 1271 01:31:57,792 --> 01:32:01,124 la città di Los Angeles ha deciso di riaprire l'indagine, 1272 01:32:01,375 --> 01:32:04,166 perché fino a quando rimarrà un'indagine in corso, 1273 01:32:05,625 --> 01:32:08,249 quelle prove resteranno chiuse in una stanza buia. 1274 01:32:08,542 --> 01:32:11,333 E non possiamo far causa al Dipartimento, 1275 01:32:11,500 --> 01:32:15,583 perché loro stanno investigando sul caso. 1276 01:32:17,917 --> 01:32:19,499 Forse ho trovato qualcosa. 1277 01:32:20,584 --> 01:32:24,708 È un mandato di perquisizione per l'Impala di Mack. 1278 01:32:25,334 --> 01:32:27,791 Lo archiviarono dopo che ti dimettesti. 1279 01:32:28,459 --> 01:32:33,416 Insomma, ti hanno cacciato dalla polizia, dicendo che la tua teoria 1280 01:32:33,667 --> 01:32:36,124 era infondata e poi usano la tua teoria, 1281 01:32:36,292 --> 01:32:38,541 la sua teoria, per andare avanti. 1282 01:32:45,125 --> 01:32:46,999 Signora Wallace, è stata... 1283 01:32:48,875 --> 01:32:51,958 una vicenda lunga e molto dolorosa per lei... 1284 01:32:52,209 --> 01:32:56,124 Mi dispiace molto che abbia dovuto affrontare tutto questo. 1285 01:32:57,167 --> 01:33:00,124 Lei non ha niente di cui essere dispiaciuto. 1286 01:33:01,250 --> 01:33:05,374 Perché, grazie a lei... sono arrivata lontano. 1287 01:33:15,125 --> 01:33:18,083 - Mani dietro la schiena! - È quello che si definisce... 1288 01:33:18,459 --> 01:33:21,541 un uomo nel posto sbagliato, al momento sbagliato. 1289 01:33:22,500 --> 01:33:24,124 < La nostra vita non conta niente < per voi, 1290 01:33:24,292 --> 01:33:26,333 < avete il diritto di ucciderci < in base a come ci vedete. 1291 01:33:26,500 --> 01:33:28,499 < E perché? < Perché sono un uomo di colore! 1292 01:33:28,875 --> 01:33:29,874 Stai giù! 1293 01:33:31,209 --> 01:33:36,124 Datti una calmata. Capito, stronzo? Mi hai sentito? 1294 01:33:38,750 --> 01:33:40,291 Una volta il suono delle sirene 1295 01:33:40,459 --> 01:33:44,458 significava che i miei fratelli agenti stavano venendo ad aiutarmi. 1296 01:33:45,667 --> 01:33:48,333 Forse è il suono più dolce che abbia mai sentito. 1297 01:33:53,042 --> 01:33:56,624 Ma a 2 settimane dalla pensione, diedi le dimissioni... 1298 01:33:59,292 --> 01:34:00,916 Persi la mia famiglia... 1299 01:34:02,667 --> 01:34:07,416 per un caso... che non ero riuscito a risolvere. 1300 01:34:09,709 --> 01:34:10,708 E... 1301 01:34:11,834 --> 01:34:14,249 non è per niente giusto che sia andata così. 1302 01:34:32,667 --> 01:34:34,208 1303 01:34:34,375 --> 01:34:36,291 - Forza! - Andiamo, Russ! 1304 01:34:36,542 --> 01:34:38,916 C'è un abile mancino sopra alla collinetta. 1305 01:34:39,292 --> 01:34:41,583 1306 01:34:42,667 --> 01:34:47,166 1307 01:34:48,042 --> 01:34:51,416 1308 01:34:58,750 --> 01:35:01,541 1309 01:35:01,709 --> 01:35:03,916 1310 01:35:06,250 --> 01:35:06,750 MUSICA 1311 01:35:21,875 --> 01:35:22,375 MUSICA 1312 01:35:37,500 --> 01:35:38,000 MUSICA 1313 01:36:03,542 --> 01:36:06,541 Russ, rispondi al telefono, rispondi al telefono. 1314 01:36:12,834 --> 01:36:15,999 Sono entrato in polizia quando c'era lei... 1315 01:36:16,417 --> 01:36:18,291 Io l'ho sempre ammirata, detective. 1316 01:36:18,625 --> 01:36:19,624 Grazie. 1317 01:36:20,625 --> 01:36:23,541 Russ, se vuoi andare in fondo, io sto con te. 1318 01:36:23,792 --> 01:36:26,708 Lo faremo insieme, ok? Chiamami quando vuoi. 1319 01:36:27,667 --> 01:36:31,124 Qui ancora parliamo tutti di lei, lo sa, signore? 1320 01:36:36,584 --> 01:36:38,416 Ma temo di non poterla aiutare. 1321 01:36:40,417 --> 01:36:42,166 La prego, non mi fraintenda. 1322 01:36:43,542 --> 01:36:46,208 Signore, questi mandati sono vecchi di 20 anni. 1323 01:36:49,209 --> 01:36:50,624 Detective Poole? 1324 01:36:53,042 --> 01:36:57,458 Detective? Si sente bene, signore? Posso fare qualcosa? 1325 01:36:59,792 --> 01:37:02,249 Signore! Cristo! Chiamate un'ambulanza! 1326 01:37:02,709 --> 01:37:08,291 Detective Poole? Detective? Mi sente? Resista, signore. 1327 01:37:14,250 --> 01:37:16,958 - Sbrigatevi! - Signor Poole, mi sente? 1328 01:37:17,917 --> 01:37:19,958 Non c'è polso. Rischia un arresto cardiaco. 1329 01:37:20,125 --> 01:37:21,249 Sbrigatevi! - Russ! 1330 01:37:21,417 --> 01:37:23,833 - Qualcuno l'ha visto svenire? - Russ? 1331 01:37:24,167 --> 01:37:25,583 Che gli è successo? - È svenuto. 1332 01:37:25,750 --> 01:37:27,583 È in arresto cardiaco. Sbrighiamoci. 1333 01:37:27,917 --> 01:37:28,916 Ha un infarto! 1334 01:37:35,000 --> 01:37:40,166 SIRENA DELL'AMBULANZA 1335 01:37:46,459 --> 01:37:47,458 Russell Poole. 1336 01:37:59,584 --> 01:38:02,874 Sono Jack... un amico di Russ. 1337 01:38:06,667 --> 01:38:07,167 MUSICA 1338 01:38:22,292 --> 01:38:22,792 MUSICA 1339 01:38:37,917 --> 01:38:38,417 MUSICA 1340 01:38:48,000 --> 01:38:50,583 Stammi a sentire, non ne hai il diritto. 1341 01:38:50,834 --> 01:38:52,249 Non ne hai il diritto. 1342 01:38:52,709 --> 01:38:54,124 Lo sai che voglio dire. 1343 01:38:55,417 --> 01:39:00,583 Risolvi un caso, vieni promosso, ottieni una medaglia... 1344 01:39:02,417 --> 01:39:04,999 ma poi cominci a pensare che quella medaglia sei tu. 1345 01:39:07,292 --> 01:39:10,999 Non guardarlo giocare da lontano, guardalo negli occhi, digli... 1346 01:39:13,042 --> 01:39:14,458 "Mi dispiace". 1347 01:39:22,417 --> 01:39:24,749 Non perdi occasione per stuzzicarmi, eh? 1348 01:39:27,625 --> 01:39:29,541 Io però ho chiuso! 1349 01:39:35,000 --> 01:39:37,041 Sono un incapace, lo sai? 1350 01:39:38,542 --> 01:39:44,208 Un incapace che ha perfino scordato come si fa la cosa giusta. 1351 01:39:44,917 --> 01:39:50,083 Quindi so qual è quella sbagliata: lnsistere su questo caso. 1352 01:39:51,792 --> 01:39:54,458 Far credere a tuo figlio che sia I'unica cosa a cui tieni. 1353 01:40:28,959 --> 01:40:30,791 E a che è servito tutto questo? 1354 01:40:33,959 --> 01:40:35,166 A che è servito? 1355 01:40:55,209 --> 01:40:57,666 Prima pagina, Los Angeles Times... 1356 01:40:58,125 --> 01:41:01,833 Il tuo è uno dei pezzi migliori che abbia mai letto. 1357 01:41:02,084 --> 01:41:04,124 - Lo so, sono stato bravo. - Mm-mm. 1358 01:41:04,750 --> 01:41:07,166 Devo dirtelo, Jack, sono fiero di te. 1359 01:41:08,334 --> 01:41:11,333 Sto lavorando a un nuovo notiziario serale. 1360 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 Ci servirà una faccia riconoscibile. 1361 01:41:16,875 --> 01:41:19,749 Non posso lavorare... per un uomo... 1362 01:41:20,750 --> 01:41:23,208 che se la fa con le stesse istituzioni... 1363 01:41:23,459 --> 01:41:25,624 che dovremmo ritenere responsabili. 1364 01:41:27,125 --> 01:41:28,749 Si deve essere migliori. 1365 01:41:31,667 --> 01:41:33,499 Rassegno le mie dimissioni? 1366 01:44:11,875 --> 01:44:17,041 MUSICA RAP 1367 01:44:27,500 --> 01:44:32,666 MUSICA RAP 1368 01:44:43,125 --> 01:44:48,291 MUSICA RAP 1369 01:44:58,750 --> 01:45:03,916 MUSICA RAP 1370 01:45:14,167 --> 01:45:17,083 1371 01:45:17,250 --> 01:45:19,249 - - < Lui è un tipo tosto.> 1372 01:45:19,417 --> 01:45:21,583 1373 01:45:21,750 --> 01:45:23,916 < "Di nuovo?"> 1374 01:45:24,084 --> 01:45:26,041 1375 01:45:26,209 --> 01:45:29,374 1376 01:45:29,959 --> 01:45:32,041 < "Oh"...> 1377 01:45:33,042 --> 01:45:34,708 1378 01:45:34,917 --> 01:45:36,749 1379 01:45:37,000 --> 01:45:39,041 1379 01:45:40,305 --> 01:45:46,670 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 112386