All language subtitles for Centennial 03 - The Wagon and the Elephant_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,640 --> 00:02:22,520 Centennial, when it was founded, would stand at a spot 2 00:02:22,600 --> 00:02:23,840 where a man could look eastward 3 00:02:23,880 --> 00:02:26,160 and catch the full power of the prairie, 4 00:02:26,240 --> 00:02:28,400 or westward to see the Rockies. 5 00:02:29,320 --> 00:02:31,360 The history of the town born in this area 6 00:02:31,440 --> 00:02:35,000 would be a record of the way men made the demands of the mountains 7 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 meet the needs of the prairie. 8 00:02:37,120 --> 00:02:40,000 Many would destroy themselves in that conflict, 9 00:02:40,040 --> 00:02:42,920 but those who survived would attain a largeness of soul 10 00:02:42,960 --> 00:02:46,160 that other men who chose easier paths would never discover. 11 00:02:47,600 --> 00:02:51,200 In 1795, a young fugitive from Scotland 12 00:02:51,240 --> 00:02:53,280 had come west to trap beaver. 13 00:02:54,760 --> 00:02:56,280 His name was Alexander McKeag, 14 00:02:56,360 --> 00:02:58,400 and he was to become a legend in his own time. 15 00:02:59,600 --> 00:03:01,440 A man who lived among the Indians, 16 00:03:01,480 --> 00:03:03,440 who learned their language and their ways. 17 00:03:04,320 --> 00:03:06,800 He had come seeking solitude, but he found friendship 18 00:03:08,320 --> 00:03:09,280 and love. 19 00:03:10,920 --> 00:03:13,200 He had lived a life of unparalleled freedom 20 00:03:13,240 --> 00:03:15,600 as he explored an uncharted continent. 21 00:03:16,320 --> 00:03:18,360 He had witnessed the passing of great men 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,680 from a golden age that would never come again, 23 00:03:21,920 --> 00:03:23,120 and shared these plains and mountains 24 00:03:23,160 --> 00:03:24,440 with men whose passion for life 25 00:03:24,520 --> 00:03:26,240 he did not expect to find again. 26 00:03:28,360 --> 00:03:30,400 Other men were coming west now, 27 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 men from different backgrounds, different beliefs. 28 00:03:34,080 --> 00:03:35,800 Like the old mountain man McKeag, 29 00:03:35,880 --> 00:03:38,200 they were strong men, stubborn men. 30 00:03:39,680 --> 00:03:42,480 They, too, were men of destiny and vision. 31 00:03:43,680 --> 00:03:47,280 But they saw little in the windy, water-shy stretch of plains to stop for 32 00:03:47,360 --> 00:03:50,000 on their trek to a new place called Oregon. 33 00:03:50,080 --> 00:03:52,320 For them, this was only a land to be crossed. 34 00:03:53,640 --> 00:03:55,360 And the crossing was hard. 35 00:03:56,760 --> 00:04:00,040 Some couldn't make it. Some didn't. 36 00:04:00,760 --> 00:04:01,960 But they kept coming. 37 00:04:03,400 --> 00:04:07,960 If hell lay to the west, it was said Americans would cross heaven to get there. 38 00:04:09,000 --> 00:04:12,680 Alexander McKeag was certain these proud, determined pioneers 39 00:04:12,680 --> 00:04:13,920 were doing just that. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,480 For him, the land just south of where 41 00:04:15,520 --> 00:04:19,360 the wagon wheels carved a trail to the Pacific was paradise. 42 00:04:19,880 --> 00:04:22,080 In the year 1845, however, 43 00:04:22,120 --> 00:04:24,840 it was another part of this country that men valued most. 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 At the eastern foothills of the Appalachians, 45 00:04:27,920 --> 00:04:30,800 the small city of Lancaster in southeastern Pennsylvania 46 00:04:30,840 --> 00:04:33,480 claimed some of the most fertile farmland in the world, 47 00:04:33,520 --> 00:04:35,360 and some of the most fortunate farmers. 48 00:04:36,040 --> 00:04:37,840 And one of these men who gave thanks daily 49 00:04:37,920 --> 00:04:40,320 for his home and the life it afforded 50 00:04:40,400 --> 00:04:42,800 was a young Mennonite named Levi Zendt. 51 00:04:43,800 --> 00:04:46,400 And although he could not know it at the time, 52 00:04:46,480 --> 00:04:49,400 Levi Zendt was destined to leave this rich land he loved 53 00:04:49,480 --> 00:04:51,920 and share the dream of Alexander McKeag. 54 00:04:52,720 --> 00:04:56,080 A dream that would give birth to the town of Centennial. 55 00:04:59,560 --> 00:05:02,320 Look! Amos Boemer lost his bells. 56 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 Whoa, whoa there. 57 00:05:11,240 --> 00:05:13,360 How'd you lose your bells, Amos? 58 00:05:13,440 --> 00:05:15,360 Damned left wheel worked loose. 59 00:05:15,400 --> 00:05:17,680 Hit a ditch east of Coatesville. 60 00:05:19,320 --> 00:05:21,640 You getting another set, Amos? 61 00:05:21,720 --> 00:05:23,200 That I ain't. 62 00:05:23,280 --> 00:05:24,560 You quitting? 63 00:05:24,640 --> 00:05:26,240 That I am. 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,160 Anybody who wants this 65 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 accursed Jew's 66 00:05:31,240 --> 00:05:32,200 car can have it. 67 00:05:32,280 --> 00:05:35,360 I don't want to see the bulldong thing ever again. 68 00:05:36,640 --> 00:05:37,760 Excuse me. 69 00:05:38,080 --> 00:05:40,200 What did you mean about losing his bells? 70 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 You don't know about a man's bells? 71 00:05:43,400 --> 00:05:44,560 No. 72 00:05:44,640 --> 00:05:47,120 Well, maybe you should come inside and let me tell you all about them. 73 00:05:47,120 --> 00:05:48,680 Off with you. 74 00:05:50,840 --> 00:05:52,800 It's a code of honor, son. 75 00:05:53,000 --> 00:05:57,040 Any teamster that needs help from another gives him his set of bells. 76 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 Oh. 77 00:05:58,800 --> 00:06:00,520 It's not an easy thing to do. 78 00:06:00,600 --> 00:06:02,920 When a man drives down Hell Street without his bells, 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 he's telling the world he couldn't make it alone. 80 00:06:05,040 --> 00:06:09,280 And making it alone, well, that's what life on the road is all about. 81 00:06:11,560 --> 00:06:13,800 I know how old Amos feels today, 82 00:06:14,280 --> 00:06:17,480 but he shouldn't give up too easy on that Conestoga like he said. 83 00:06:18,640 --> 00:06:21,360 The man that built it knew a saw from an ax. 84 00:06:47,680 --> 00:06:49,560 Oh, no. The Reverend. 85 00:07:42,040 --> 00:07:43,200 Mother. 86 00:07:43,280 --> 00:07:46,200 Reverend. Mrs. Fenstermacher. 87 00:07:46,680 --> 00:07:48,040 I'm sorry I'm late. 88 00:07:50,040 --> 00:07:51,160 You haven't started? 89 00:07:51,240 --> 00:07:52,440 No. 90 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Oh. 91 00:07:53,600 --> 00:07:56,320 You knew the Reverend and his wife were joining us today. 92 00:07:56,360 --> 00:07:58,520 Of course. It's Sunday. They come every... 93 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 I mean, I hoped that you'd be joining us again, Reverend, 94 00:08:04,640 --> 00:08:06,360 and I'm truly sorry that I was late. 95 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 But you see, Amos Boemer lost his bells. 96 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 Levi. 97 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 No, that's what happens when a teamster breaks down 98 00:08:11,760 --> 00:08:13,680 and he has to accept help from another teamster. 99 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 He has to give up the brass bells from his own wagon. 100 00:08:16,240 --> 00:08:17,680 And it must be a humiliating thing, 101 00:08:17,760 --> 00:08:19,760 because old Amos Boemer sure cursed something awful. 102 00:08:19,840 --> 00:08:21,560 I have never heard cursing like that before. 103 00:08:23,280 --> 00:08:25,720 Perhaps you could ask the blessing, Levi. 104 00:08:26,480 --> 00:08:27,720 Yes, Mother. 105 00:08:30,280 --> 00:08:33,160 Lord, we thank Thee for Thy bounty 106 00:08:33,840 --> 00:08:36,040 and we pray that we are worthy of it. Amen. 107 00:08:36,680 --> 00:08:40,160 And, dear Lord, hear our prayer 108 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 for young brother Levi Zendt 109 00:08:42,360 --> 00:08:43,880 who has spent too many afternoons 110 00:08:43,960 --> 00:08:47,560 on an avenue of sin most aptly named Hell Street, 111 00:08:47,640 --> 00:08:50,920 consorting in taverns and making acquaintances with men 112 00:08:50,960 --> 00:08:53,200 who speak with the tongue of the devil himself. 113 00:08:54,000 --> 00:08:56,800 Guide him to halt this infamous behavior 114 00:08:57,120 --> 00:08:59,960 and direct him to attend to his proper obligations. 115 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 Amen. 116 00:09:01,960 --> 00:09:03,240 Amen. 117 00:09:03,680 --> 00:09:06,800 Levi. Amos Boemer is a blasphemous man. 118 00:09:07,160 --> 00:09:08,960 It's little wonder he was struck down. 119 00:09:09,040 --> 00:09:10,800 It was God's will. 120 00:09:10,840 --> 00:09:12,360 It was the left rear wheel. 121 00:09:51,760 --> 00:09:52,720 Levi. 122 00:09:54,480 --> 00:09:55,440 Collect the scraps. 123 00:09:55,840 --> 00:09:56,800 I already have. 124 00:09:57,000 --> 00:09:59,800 Then get them to the orphanage. With no lingering. 125 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 I'll not have you hanging about Hell Street disgracing us anymore. 126 00:10:06,160 --> 00:10:07,560 Whatever makes you happy, Mahlon. 127 00:10:09,480 --> 00:10:10,560 Levi! 128 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 Papa sent some bread. 129 00:10:14,200 --> 00:10:15,640 Oh, thank you. 130 00:10:15,840 --> 00:10:17,800 I'll ride with you if you want. 131 00:10:17,880 --> 00:10:19,080 Sure. 132 00:10:52,880 --> 00:10:54,160 He's coming. 133 00:10:54,240 --> 00:10:55,320 Who is? 134 00:10:55,400 --> 00:10:57,680 Don't you play dumb with me, Elly Zahm. 135 00:10:57,720 --> 00:10:59,560 You know who comes every Friday. 136 00:10:59,640 --> 00:11:01,280 And I know who you're in love with. 137 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 Laura Lou Booker, you mind your tongue. 138 00:11:03,440 --> 00:11:06,160 You'd better mind how you look if you want him to notice you. 139 00:11:06,200 --> 00:11:07,760 Elly Zahm! 140 00:11:07,840 --> 00:11:09,280 I'm coming! 141 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 Oh, Laura Lou, help me. 142 00:11:12,720 --> 00:11:15,200 This is silly. He'll never see me. 143 00:11:15,640 --> 00:11:19,120 Men only notice pretty women with kissable cheeks like you. 144 00:11:19,640 --> 00:11:21,120 Pretty isn't everything. 145 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 Elly! Come when I call. 146 00:11:24,120 --> 00:11:27,600 A rich man like Levi Zendt can't be kept waiting by the likes of you. 147 00:11:27,680 --> 00:11:28,720 Yes, Miss Kruger. 148 00:11:28,800 --> 00:11:32,400 And you, finish up that wash. It will be time for supper soon. 149 00:11:32,440 --> 00:11:34,160 Yes, Miss Kruger. 150 00:11:36,880 --> 00:11:38,000 Hello, Levi. 151 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 Elly. 152 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 I'll take that. 153 00:11:41,080 --> 00:11:42,520 Oh, it's pretty heavy this time. 154 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 Let her take it, Mr. Zendt. 155 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 Thank you anyway. 156 00:11:50,200 --> 00:11:51,960 You're strong. 157 00:11:54,080 --> 00:11:55,200 Levi. 158 00:11:55,840 --> 00:11:56,920 Oh. 159 00:11:56,960 --> 00:11:59,160 Thank you, Miss Stoltzfus. 160 00:11:59,680 --> 00:12:01,560 Just put it on top, Mr. Zendt. 161 00:12:03,240 --> 00:12:04,960 It's all right. Really. 162 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 See you next week. 163 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 Thank you, Mr. Zendt. The Lord will bless you and your brothers. 164 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 You're welcome, Miss Kruger. 165 00:12:25,600 --> 00:12:26,800 What? 166 00:12:27,800 --> 00:12:29,680 Nothing. I'll get you home. 167 00:12:29,760 --> 00:12:31,480 Well, there's no hurry. 168 00:12:32,880 --> 00:12:35,600 What do you think Mahlon thinks about us being together? 169 00:12:36,640 --> 00:12:37,840 Mahlon? 170 00:12:38,000 --> 00:12:40,480 I mean, do you ever talk to him about me? 171 00:12:41,160 --> 00:12:43,120 About liking me? Talk about you? No. 172 00:12:43,200 --> 00:12:45,120 Well, you do like me, don't you? 173 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 Like you? 174 00:12:49,040 --> 00:12:51,440 Oh, Rebecca, I think... 175 00:12:51,520 --> 00:12:53,320 I mean, I... I just... 176 00:12:53,400 --> 00:12:55,280 I mean... Kiss me. 177 00:12:55,360 --> 00:12:56,960 What? Kiss me. 178 00:12:58,080 --> 00:12:59,360 Rebecca... 179 00:13:07,440 --> 00:13:09,000 Oh, Elly. 180 00:13:09,080 --> 00:13:10,520 It's all right. 181 00:13:11,920 --> 00:13:15,680 Elly, he will notice you someday. He will. And then... 182 00:13:15,760 --> 00:13:17,720 He noticed me just now. 183 00:13:17,760 --> 00:13:19,760 He did? What did he say? 184 00:13:20,480 --> 00:13:22,200 He said I was strong. 185 00:13:23,240 --> 00:13:24,320 Oh! 186 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 Levi. Oh, Rebecca, I've wanted to tell you 187 00:13:31,480 --> 00:13:33,040 I've thought about you so much 188 00:13:33,120 --> 00:13:35,440 that whenever it's market day, I can't sleep for thinking about you. 189 00:13:35,480 --> 00:13:37,880 I get this feeling inside and I just... 190 00:13:46,760 --> 00:13:48,720 What is it? Let go of me. 191 00:13:48,800 --> 00:13:50,600 What? Let go! 192 00:13:52,920 --> 00:13:54,040 Rebecca... 193 00:13:55,120 --> 00:13:56,440 Let her be! 194 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 Tearing the clothes right off the child, you beast! 195 00:14:00,240 --> 00:14:03,040 Keep him away from me. Keep him away. 196 00:14:04,000 --> 00:14:05,440 He tried to... 197 00:14:19,520 --> 00:14:21,440 Levi, you son of Satan. 198 00:14:24,600 --> 00:14:25,800 You pig! 199 00:14:26,720 --> 00:14:28,640 Child of the devil! 200 00:14:28,720 --> 00:14:30,320 I did nothing evil. 201 00:14:30,720 --> 00:14:32,640 Everyone in Lancaster is talking about it. 202 00:14:32,680 --> 00:14:34,480 You haven't been to Lancaster, any of you. 203 00:14:34,560 --> 00:14:38,160 I saw you working and I saw Reverend Fenstermacher come to tell you. 204 00:14:38,640 --> 00:14:41,720 He's gone mad. I haven't, and I haven't done anything wrong! 205 00:14:43,200 --> 00:14:44,760 Didn't you know? 206 00:14:45,760 --> 00:14:46,720 Know what? 207 00:14:46,800 --> 00:14:49,360 Mahlon was going to speak to the Stoltzfus girl himself. 208 00:14:49,440 --> 00:14:51,080 The Stoltzfus acres will be left to her, 209 00:14:51,160 --> 00:14:53,080 and our farm can be twice as large. 210 00:14:54,520 --> 00:14:57,160 Mahlon, I didn't know. 211 00:14:59,520 --> 00:15:00,960 But she did. 212 00:15:01,040 --> 00:15:02,640 And that's why she went with me to the orphanage. 213 00:15:02,680 --> 00:15:03,680 To make you jealous. 214 00:15:04,520 --> 00:15:07,200 Of course. She even asked me how you felt about her being with me. 215 00:15:07,280 --> 00:15:08,920 And that's why she did what she did. 216 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 What she did? 217 00:15:10,080 --> 00:15:11,760 Yes, she tempted me. 218 00:15:12,920 --> 00:15:15,680 I'll not have you lay the blame on her for something you tried to do. 219 00:15:15,720 --> 00:15:17,960 Not for rape. What? 220 00:15:18,000 --> 00:15:20,480 The reverend told me you tried to rape her. 221 00:15:20,560 --> 00:15:22,160 Mahlon, I... Before Miss Kruger, 222 00:15:22,240 --> 00:15:24,160 the blessed woman who gives her life to that home. 223 00:15:24,200 --> 00:15:26,480 Before the children. Before the eyes of God himself! 224 00:15:26,520 --> 00:15:28,480 Mahlon, you can't believe that. You can't... 225 00:15:28,560 --> 00:15:30,720 You've disgraced this family, Levi. 226 00:15:30,720 --> 00:15:33,240 You can never work at the market again. Is that clear? 227 00:15:33,320 --> 00:15:35,000 You'll stay home and tend to your duties 228 00:15:35,080 --> 00:15:37,120 and come to market only to clean up. 229 00:15:38,480 --> 00:15:39,680 Then I won't come back at all! 230 00:15:39,760 --> 00:15:43,600 You'll do as you're told, and make a public apology. 231 00:15:43,840 --> 00:15:45,000 No. 232 00:15:45,080 --> 00:15:47,480 It's the only way this family can redeem itself. 233 00:15:47,560 --> 00:15:50,280 You'll apologize to Peter Stoltzfus and to the Stoltzfus girl 234 00:15:50,360 --> 00:15:51,400 and to the whole market! 235 00:15:53,200 --> 00:15:54,840 And you will be shunned. 236 00:16:00,920 --> 00:16:05,760 No, I won't be shunned! No! 237 00:16:24,400 --> 00:16:25,600 Amos Boemer. 238 00:16:27,680 --> 00:16:29,360 You still want to sell that Conestoga? 239 00:16:29,440 --> 00:16:32,000 Sell that fly bait? I'll give it away. 240 00:16:32,280 --> 00:16:33,440 How much? 241 00:16:35,640 --> 00:16:37,920 You know, that once was a very proud wagon. 242 00:16:38,000 --> 00:16:39,040 How much? 243 00:16:39,080 --> 00:16:42,680 It was built by Samuel Mummert. That was Paradise, 1818. 244 00:16:42,760 --> 00:16:44,080 Cost $200. 245 00:16:44,760 --> 00:16:45,920 I'll give you 10. 246 00:16:46,000 --> 00:16:48,080 $10 for a great wagon like that? 247 00:16:48,160 --> 00:16:49,960 It's all that I have. 248 00:16:50,040 --> 00:16:52,200 It hasn't got a single broken board, you know. 249 00:16:52,280 --> 00:16:55,400 Tool box, wheel axle's good. 250 00:16:55,800 --> 00:16:57,440 Lazyboard rides good. 251 00:16:59,720 --> 00:17:04,080 $20, and you can take the bulldong thing all the way to Philadelphia. 252 00:17:07,920 --> 00:17:10,320 I'll give you 10 now and 10 when I pick it up. 253 00:17:10,520 --> 00:17:12,800 Something you should know. What's that? 254 00:17:12,880 --> 00:17:14,680 It ain't got no bells. 255 00:17:15,840 --> 00:17:17,800 Where I'm going, I don't need any bells. 256 00:17:33,280 --> 00:17:35,040 Elly Zahm! 257 00:17:37,320 --> 00:17:39,800 I suppose you're safe enough with him. 258 00:17:50,280 --> 00:17:51,280 Leave that one for me. 259 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 No, I've got it. 260 00:17:57,160 --> 00:17:59,480 Miss Kruger says they're shunning you. 261 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 That they are. 262 00:18:02,560 --> 00:18:05,880 I'm not a Mennonite. What does this mean, shunning? 263 00:18:08,040 --> 00:18:10,880 That I may not buy or sell, or give or take. 264 00:18:11,480 --> 00:18:13,680 I can converse with no man nor woman. 265 00:18:14,080 --> 00:18:16,480 I cannot attend church nor speak with anyone who does. 266 00:18:16,520 --> 00:18:18,000 Is that all? 267 00:18:18,080 --> 00:18:20,920 If that's shunning, they've been shunning me all my life. 268 00:18:21,560 --> 00:18:22,680 Why? 269 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Because I'm a bastard. 270 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 That's not your fault. 271 00:18:27,320 --> 00:18:29,760 What happened here last Friday wasn't your fault, either. 272 00:18:32,000 --> 00:18:33,040 How do you know that? 273 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 How do you know? 274 00:18:41,840 --> 00:18:44,600 I just do. You wouldn't be that way. 275 00:18:47,360 --> 00:18:50,960 No one knows for sure what another person will do or won't do. 276 00:18:51,800 --> 00:18:53,200 I know about you. 277 00:18:54,840 --> 00:18:58,600 And my friend Laura Lou Booker saw everything through that window. 278 00:18:58,640 --> 00:19:01,280 She tried to tell Miss Kruger about it, but... 279 00:19:02,560 --> 00:19:06,480 Miss Kruger saw it, too. The way she wanted to see it. 280 00:19:09,000 --> 00:19:11,160 That's the way with most people around here. 281 00:19:17,160 --> 00:19:18,720 You ever think of leaving? 282 00:19:19,040 --> 00:19:20,600 Only every day. 283 00:19:22,680 --> 00:19:23,880 Me, too. 284 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 You aren't, are you? 285 00:19:40,840 --> 00:19:42,560 Did you ever hear of a place called Oregon? 286 00:19:42,600 --> 00:19:45,040 Oregon? That's in the west. 287 00:19:45,480 --> 00:19:47,560 All the way to the Pacific Ocean. 288 00:19:47,640 --> 00:19:49,160 How'd you know that? 289 00:19:49,240 --> 00:19:50,640 I read about it. 290 00:19:50,680 --> 00:19:53,680 I guess I know I'll never go anywhere, so I read about everywhere, 291 00:19:53,760 --> 00:19:55,080 everything I can. 292 00:19:55,720 --> 00:19:59,040 But Oregon? There are hardly even any people there yet. 293 00:19:59,120 --> 00:20:02,600 Just savages. Which is what people seem to think I am. 294 00:20:03,160 --> 00:20:05,880 So I figured maybe that's a good place for me to be. 295 00:20:05,920 --> 00:20:07,000 But... 296 00:20:07,760 --> 00:20:08,800 What? 297 00:20:09,400 --> 00:20:10,560 Nothing. 298 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 It must be a wondrous place to see. 299 00:20:16,200 --> 00:20:19,120 I hope maybe someday I can go somewhere like it, too. 300 00:20:23,120 --> 00:20:24,480 Elly, are they hard on you here? 301 00:20:25,840 --> 00:20:27,120 I'm strong, remember? 302 00:20:28,600 --> 00:20:32,080 Elly, see to what this sinner's good family brought us. 303 00:20:32,160 --> 00:20:33,840 I want no waste around here. 304 00:20:34,320 --> 00:20:36,040 Yes, Miss Kruger. 305 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 There's milk on the table. 306 00:21:49,640 --> 00:21:51,160 Where's Mahlon? 307 00:21:51,520 --> 00:21:54,720 Asleep. Like I told him you were. 308 00:21:58,520 --> 00:21:59,960 Mother... Sit. 309 00:22:16,360 --> 00:22:19,560 You won't forget to eat well when you get there, will you? 310 00:22:20,040 --> 00:22:21,160 Get where? 311 00:22:21,240 --> 00:22:23,840 Wherever it is you're going with that weapon. 312 00:22:23,920 --> 00:22:25,240 Mother, I... 313 00:22:27,080 --> 00:22:28,840 I don't want to know. 314 00:22:31,880 --> 00:22:33,480 I don't want a lie. 315 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 I loved it here. 316 00:22:44,360 --> 00:22:45,880 I loved it so much. 317 00:22:46,560 --> 00:22:47,800 I know. 318 00:22:48,080 --> 00:22:50,000 Is it wrong for me to leave? 319 00:22:50,040 --> 00:22:52,800 Even as a little boy, you were the restless one. 320 00:22:53,600 --> 00:22:54,840 You... 321 00:22:54,920 --> 00:22:57,160 You always wanted to know why. 322 00:22:57,920 --> 00:23:00,520 And you weren't satisfied till you found out. 323 00:23:02,800 --> 00:23:04,320 This shunning, 324 00:23:05,680 --> 00:23:08,960 you know, deep down, it isn't because of the Stoltzfus girl. 325 00:23:10,160 --> 00:23:12,560 It's because you're too independent 326 00:23:13,880 --> 00:23:16,440 and too deep-feeling to suit the people here. 327 00:23:18,280 --> 00:23:19,800 They see it in you, 328 00:23:20,880 --> 00:23:24,240 and it's a reminder of something they'd rather forget. 329 00:23:27,200 --> 00:23:30,640 You're a fine man, Levi Zendt, 330 00:23:33,120 --> 00:23:34,680 and I'm proud of you. 331 00:23:38,440 --> 00:23:39,760 When will you go? 332 00:23:40,880 --> 00:23:41,960 Soon. 333 00:23:44,040 --> 00:23:46,520 Do it now. Tonight. 334 00:23:48,600 --> 00:23:49,920 I need horses. 335 00:23:50,280 --> 00:23:53,600 Take the six grays. They're the best. 336 00:23:54,000 --> 00:23:55,200 But they're Mahlon's. 337 00:23:55,960 --> 00:23:57,360 They're yours. 338 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 And wherever you go, Levi, 339 00:24:03,040 --> 00:24:04,240 whatever you do, 340 00:24:05,200 --> 00:24:07,120 you always take the best. 341 00:24:07,680 --> 00:24:09,200 Only the best. 342 00:24:13,320 --> 00:24:14,680 Elly! 343 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 Elly Zahm! 344 00:24:21,040 --> 00:24:22,080 Whoa! 345 00:24:27,440 --> 00:24:28,880 Get your things. 346 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 Hurry up. 347 00:24:33,920 --> 00:24:36,520 What's going on down there? 348 00:24:36,600 --> 00:24:38,200 It's the day of judgment, Miss Kruger. 349 00:24:38,280 --> 00:24:39,920 And you're looking at the devil himself. 350 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 Elly Zahm, the sun is rising! 351 00:24:47,080 --> 00:24:49,880 Elly Zahm! You come back here. 352 00:24:49,920 --> 00:24:52,600 Do you hear me? You come back here. 353 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 I'm never coming back. 354 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 Elly Zahm, I forbid you! 355 00:24:59,240 --> 00:25:01,120 You hold it right there, Miss Kruger! 356 00:25:01,200 --> 00:25:02,360 This is a Lancaster rifle. 357 00:25:02,440 --> 00:25:03,520 It shoots straighter than the road to hell 358 00:25:03,560 --> 00:25:05,000 and makes a hole twice as broad. 359 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Levi, you wouldn't shoot her? 360 00:25:11,600 --> 00:25:13,280 Oh, not without reloading first. 361 00:25:13,360 --> 00:25:16,600 And that still takes the fastest man almost a full minute. 362 00:25:16,640 --> 00:25:18,040 Giddyup! 363 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 Elly, Elly. 364 00:25:22,520 --> 00:25:25,440 Laura Lou Booker, you come back here. You're as bad as she is! 365 00:25:25,480 --> 00:25:27,280 Levi, stop. Whoa! 366 00:25:28,880 --> 00:25:30,320 Here, take this. 367 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 Laura Lou, no. 368 00:25:31,440 --> 00:25:35,840 No, take it. A wife has to have a little money of her own. Take it. 369 00:25:40,160 --> 00:25:42,480 You're escaping for all of us, Elly. 370 00:25:42,800 --> 00:25:44,280 Laura Lou. 371 00:25:48,080 --> 00:25:49,640 For all of us. 372 00:25:53,320 --> 00:25:54,440 Get up. 373 00:26:26,440 --> 00:26:28,520 Will you be wanting a preacher? 374 00:26:30,000 --> 00:26:31,320 Yes. 375 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 I want no bastards. 376 00:26:54,760 --> 00:26:59,000 Dear Laura Lou, I'm writing to you from our camp on the Ohio River. 377 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 We are just outside Pittsburgh. 378 00:27:01,640 --> 00:27:04,080 Can you imagine me ever going so far? 379 00:27:04,520 --> 00:27:06,600 And yet, how far we have to go. 380 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 When we crossed the Alleghenies, 381 00:27:08,040 --> 00:27:10,040 we thought we had climbed halfway to heaven, 382 00:27:10,120 --> 00:27:12,200 and they are only 3,000 feet. 383 00:27:12,280 --> 00:27:15,120 The Rockies before us are 14,000. 384 00:27:15,200 --> 00:27:18,320 Levi and I can't believe it's possible to get over them, 385 00:27:18,400 --> 00:27:20,360 but if anyone can do it, he can. 386 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 He's a fine man, Laura Lou. And a good husband. 387 00:27:25,880 --> 00:27:27,520 Yes, we're married. 388 00:27:28,080 --> 00:27:31,640 And, so you'll know, Miss Kruger didn't tell us everything. 389 00:27:31,680 --> 00:27:34,160 Probably because she didn't know herself. 390 00:27:34,280 --> 00:27:37,720 But we were right when we spent all those hours wondering. 391 00:27:37,800 --> 00:27:40,080 Men really aren't that much different from horses. 392 00:27:42,360 --> 00:27:44,560 And how Levi loves his horses. 393 00:27:44,800 --> 00:27:47,320 I hope he never has to choose between them and me. 394 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 But then, they can't give him everything I can. 395 00:27:50,840 --> 00:27:53,440 No, not yet. But I'm hoping. 396 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 And hoping it's a girl so she can know through her father 397 00:27:56,640 --> 00:27:58,800 how tender a strong man can be. 398 00:27:59,440 --> 00:28:02,080 I don't know how to thank you for your gift. 399 00:28:02,160 --> 00:28:05,040 But I will share this adventure with you every step of the way, 400 00:28:05,120 --> 00:28:08,960 and pray that someday we may read this record to our grandchildren together. 401 00:28:09,040 --> 00:28:12,160 My love forever. Elly Zendt. 402 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 Why didn't Amos Boemer get it fixed like this? 403 00:28:37,080 --> 00:28:40,880 I didn't say she'd be fixed. Said the rim would bond. 404 00:28:41,320 --> 00:28:42,640 What's the difference? 405 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 Well, you got a lot of parts in that wheel, 406 00:28:44,880 --> 00:28:48,240 and all of them's figuring out how to wreck on you later on. 407 00:28:48,320 --> 00:28:50,720 It's funny, them other ones are as good as a man sees, 408 00:28:50,800 --> 00:28:52,840 but this one's just a poor wheel. 409 00:28:54,480 --> 00:28:57,000 Will it make 3,000 miles? 410 00:28:57,080 --> 00:28:59,640 I can't say. It's a creeper. 411 00:29:00,880 --> 00:29:01,960 You watch it good. 412 00:29:02,040 --> 00:29:03,800 Wet the wood every chance you get. 413 00:29:03,880 --> 00:29:05,120 Whenever you get to a smithy, 414 00:29:05,200 --> 00:29:06,480 you have him take a look at it. 415 00:29:14,280 --> 00:29:16,760 Whoa. Get up. 416 00:29:20,120 --> 00:29:21,080 Get up there. 417 00:29:31,160 --> 00:29:32,240 Whoa. 418 00:29:35,160 --> 00:29:36,480 What do you think? 419 00:29:36,560 --> 00:29:38,320 We take the wagon down into that? 420 00:29:39,200 --> 00:29:40,800 You got a better idea, I'll listen. 421 00:30:02,120 --> 00:30:03,880 The horses can make it. 422 00:30:07,040 --> 00:30:08,480 No, stay in the wagon. 423 00:30:08,560 --> 00:30:10,440 I can't help from here. 424 00:30:12,080 --> 00:30:14,080 I'll guide the lead team while you work the lines. 425 00:30:14,120 --> 00:30:16,880 It's pretty slippery. The horses might get scared. 426 00:30:16,960 --> 00:30:19,880 You trying to scare me, too? It won't work. 427 00:30:31,240 --> 00:30:32,680 All right. Let's go! 428 00:31:04,080 --> 00:31:05,240 Whoa! 429 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 Elly! 430 00:31:14,800 --> 00:31:15,880 You all right? 431 00:31:15,960 --> 00:31:18,200 Quit hollering and keep driving! 432 00:31:51,240 --> 00:31:52,720 What are you grinning at? 433 00:31:53,040 --> 00:31:55,360 Just thinking how glad I am that you're here with me. 434 00:31:55,440 --> 00:31:57,160 There'll be plenty more rivers. 435 00:31:57,240 --> 00:31:58,600 We'll learn to do it better. 436 00:32:01,120 --> 00:32:02,560 Hey. Giddyup. 437 00:32:22,280 --> 00:32:26,920 Dear Laura Lou, rivers have begun to play an important part in our life, 438 00:32:27,720 --> 00:32:31,640 from the one I fell into to the one our flatboat drifts down now. 439 00:32:33,560 --> 00:32:36,760 It is the Ohio, and we will be on it for 1, 100 miles 440 00:32:36,840 --> 00:32:39,400 until we arrive at a place called Cairo. 441 00:32:39,800 --> 00:32:43,440 Then we'll board a steamer for St. Louis on the mighty Mississippi. 442 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 I can't believe it's almost summer. 443 00:32:47,080 --> 00:32:50,080 But then, I never believed I'd be doing anything like this. 444 00:32:50,160 --> 00:32:52,560 I feel important somehow, 445 00:32:52,920 --> 00:32:56,080 as if God Intended me for some significant duty. 446 00:32:56,800 --> 00:32:58,880 I have no idea what it might be, 447 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 but the future is full of promise, 448 00:33:00,920 --> 00:33:03,440 and I know there is so much to come. 449 00:33:20,640 --> 00:33:23,480 See the elephant. Don't delay, come today. 450 00:33:23,560 --> 00:33:27,080 Next month we ship this powerful pachyderm back to Europe. 451 00:33:27,120 --> 00:33:30,680 Don't be one of those who must shamefacedly confess to their grandchildren... 452 00:33:30,760 --> 00:33:32,520 Whoa. Whoa. 453 00:33:33,480 --> 00:33:34,680 Which way to the Robert Q. Fell? 454 00:33:34,760 --> 00:33:36,640 See it here. See the elephant! 455 00:33:53,080 --> 00:33:54,440 Whoa! 456 00:33:58,880 --> 00:34:00,080 That? 457 00:34:00,640 --> 00:34:02,080 It appears to be. 458 00:34:13,680 --> 00:34:15,560 Disgraceful old tub, isn't she? 459 00:34:15,560 --> 00:34:18,200 You going to the forts? Oregon. 460 00:34:18,280 --> 00:34:19,440 Well met! I'm for Oregon, too. 461 00:34:19,520 --> 00:34:22,280 Seccombe, Oliver Seccombe. Boston, London, Oxford. 462 00:34:23,960 --> 00:34:25,080 Levi Zendt, Pennsylvania. 463 00:34:25,160 --> 00:34:27,400 Delighted, old boy. Delighted. And this is... 464 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 My wife. 465 00:34:28,560 --> 00:34:29,880 How do you do, Mrs. Zendt? 466 00:34:29,960 --> 00:34:31,440 Oh, it's Elly, Mr. Seccombe. 467 00:34:31,480 --> 00:34:33,080 Elly. Enchanted. 468 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 I'll go find the captain. 469 00:34:37,360 --> 00:34:39,480 His name is Frake, but you'll not find him aboard. 470 00:34:39,560 --> 00:34:40,960 He'll be in the tavern down the way. 471 00:34:41,000 --> 00:34:42,200 Heavy drinkers, these riverboat men, 472 00:34:42,200 --> 00:34:45,080 but they can navigate narrows you and I couldn't even swim. 473 00:34:45,120 --> 00:34:47,080 Oh, Elly, let me give you a hand. 474 00:34:47,160 --> 00:34:48,640 When Levi's got the wagon aboard, 475 00:34:48,720 --> 00:34:52,360 we can all go and see the sights of the town together. Hmm? 476 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 Yes, ladies and gentlemen, 477 00:34:54,880 --> 00:34:59,560 this massive mastodon ate a ton of hay each and every day. 478 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 Each mighty tusk was 22-feet long. 479 00:35:02,840 --> 00:35:03,920 The mother carried the baby in her womb... 480 00:35:03,960 --> 00:35:05,040 His tusk was that big. 481 00:35:05,120 --> 00:35:07,800 For four years, seven months and 19 days. It gave me the shivers. 482 00:35:07,840 --> 00:35:09,160 I've never seen anything that big. 483 00:35:09,240 --> 00:35:10,400 See the elephant! Don't delay, come today. 484 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 It's a big city. 485 00:35:11,520 --> 00:35:13,800 Gateway to the west, they call it. 486 00:35:13,880 --> 00:35:15,960 The last culture before you get to California. 487 00:35:16,040 --> 00:35:17,400 Apart from the Red Indian, that is. 488 00:35:17,480 --> 00:35:19,800 And nobody knows very much about them. 489 00:35:19,880 --> 00:35:21,680 That's part of the reason I'm here, you know. 490 00:35:21,760 --> 00:35:23,560 I'm writing a book on the subject. 491 00:35:23,640 --> 00:35:25,000 You're writing a book? 492 00:35:25,040 --> 00:35:27,400 Mmm. Travels in the Great American West. 493 00:35:27,480 --> 00:35:29,560 Have you ever read Rousseau, by any chance? 494 00:35:29,640 --> 00:35:31,440 Rousseau? Mmm-hmm. 495 00:35:31,520 --> 00:35:32,960 What is it? Well, he's a Frenchman. 496 00:35:33,040 --> 00:35:34,080 A philosopher. Hmm. 497 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 A what? 498 00:35:35,200 --> 00:35:36,600 Oh, a thinker. Mostly about nature. 499 00:35:36,680 --> 00:35:38,880 Precisely. Now, he had a theory 500 00:35:38,960 --> 00:35:43,760 that there is still a pure, unspoiled, primitive man that's still in existence. 501 00:35:43,840 --> 00:35:47,160 Well, I intend to find him and describe him before he vanishes. 502 00:35:47,200 --> 00:35:50,200 The noble savage. Oh, excuse me. 503 00:35:50,280 --> 00:35:54,320 I say, Captain! Captain Mercy, sir. Good day. 504 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 Seccombe, isn't it? Yes, sir. Oliver Seccombe. 505 00:35:57,040 --> 00:36:01,320 These are my friends, Levi and Elly Zendt from Pennsylvania. 506 00:36:01,880 --> 00:36:03,000 Mrs. Mercy? 507 00:36:03,040 --> 00:36:04,560 Yes, my wife, Lisette. 508 00:36:04,640 --> 00:36:07,480 How do you do? I'm very pleased to meet you. 509 00:36:09,480 --> 00:36:11,600 The Captain will be sailing with us. 510 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 And you, too, Mrs. Mercy? 511 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 No. 512 00:36:14,920 --> 00:36:19,920 Mr. Zendt, was that your wagon with the six upper handsome grays I saw? 513 00:36:20,000 --> 00:36:21,200 Yes. 514 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 You'll forgive me, sir, but I... 515 00:36:22,920 --> 00:36:24,320 I urge you to sell that team. 516 00:36:24,960 --> 00:36:25,920 Why? 517 00:36:26,000 --> 00:36:27,400 They'll die where we're going. 518 00:36:27,480 --> 00:36:28,440 What? 519 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 Horses can't make that trip. 520 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 Well, they've come this far. 521 00:36:31,880 --> 00:36:34,120 You had grain for them. You'll have none on the plains. 522 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 I heard the plains were grassy. 523 00:36:36,320 --> 00:36:39,440 You're getting a late start. Most of the grass will be gone. 524 00:36:39,520 --> 00:36:40,680 You have to rest your animals, 525 00:36:40,720 --> 00:36:43,440 and you can't do that and get there in time to graze. 526 00:36:43,520 --> 00:36:45,080 I love those horses. 527 00:36:45,160 --> 00:36:47,400 I can understand that, they're fine animals. 528 00:36:47,480 --> 00:36:48,960 But you can't afford to wait on them. 529 00:36:49,040 --> 00:36:52,480 And if you don't, they'll drop dead of sheer exhaustion. 530 00:36:53,680 --> 00:36:56,760 On the other hand, this is good country for prime horseflesh. 531 00:36:56,840 --> 00:36:59,440 You could expect four, maybe $500 apiece. 532 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 I won't sell them. 533 00:37:02,960 --> 00:37:05,880 Well, then I wish you luck. You will need it. Good day. 534 00:37:07,240 --> 00:37:11,440 Excuse me, sir, I believe you've just been awarded a prize commission. 535 00:37:12,320 --> 00:37:13,880 You overrate me, Mr. Seccombe. 536 00:37:13,960 --> 00:37:15,920 I'm going west to select a site for a new fort 537 00:37:15,960 --> 00:37:17,720 with a grand detachment of two. 538 00:37:17,800 --> 00:37:20,440 Myself, Sergeant Lykes and eight mules. 539 00:37:20,520 --> 00:37:24,000 Nine mules. I've tried to talk him out of going. 540 00:37:24,080 --> 00:37:27,080 You know, I think it'd be easier trying to talk to a mule. 541 00:37:27,160 --> 00:37:30,360 Then you can understand why Levi won't sell his horses. 542 00:37:30,400 --> 00:37:32,040 Yes, I think I can. 543 00:37:32,120 --> 00:37:33,960 Look, I wonder, might it be possible 544 00:37:34,040 --> 00:37:36,400 that we could join you and the sergeant when we land? 545 00:37:36,440 --> 00:37:39,120 Well, I'm only going as far as St. John on the Laramie. 546 00:37:39,200 --> 00:37:40,720 It would help to get us started. 547 00:37:40,800 --> 00:37:41,880 Then we can see what kind of outfit 548 00:37:41,920 --> 00:37:43,480 we could put together up there. 549 00:37:43,560 --> 00:37:47,960 Well, I'd be glad for the company if you don't mind traveling with nine mules. 550 00:37:48,000 --> 00:37:51,280 Ten. And six horses. 551 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 Shall we? 552 00:38:08,800 --> 00:38:10,360 Morning. Good morning. 553 00:38:13,280 --> 00:38:16,840 Hannibal, I'm gonna give you a count of three. You hear me? Three. 554 00:38:16,920 --> 00:38:17,960 Trouble, Sergeant? 555 00:38:18,040 --> 00:38:19,920 He's just being a mule, mister, that's all. 556 00:38:20,400 --> 00:38:21,960 Come on up there. Right there. 557 00:38:25,880 --> 00:38:26,920 Good morning. 558 00:38:29,880 --> 00:38:33,520 This is Mr. Sam Purchas. He calls himself "King of the Mountain Men." 559 00:38:33,600 --> 00:38:35,600 I've hired him to lead us to Oregon. 560 00:38:35,680 --> 00:38:37,240 Mr. Purchas, Maxwell Mercy. 561 00:38:37,320 --> 00:38:38,520 Captain. 562 00:38:38,560 --> 00:38:39,640 You ever been to Oregon? 563 00:38:39,720 --> 00:38:42,400 Sonny, I been across them prairies with all the great ones. 564 00:38:42,480 --> 00:38:46,840 Kit Carson, Sublette, Fitzpatrick, the Bents, I knowed 'em all. 565 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 My question was, have you been to Oregon? 566 00:38:49,040 --> 00:38:50,200 Well, one thing they taught me, 567 00:38:51,240 --> 00:38:55,560 never try to reach Oregon with no horses dragging your wagon. Are you Zendt? 568 00:38:55,640 --> 00:38:56,640 I am. 569 00:38:56,720 --> 00:38:59,520 Sonny, this here mountain man don't travel with no horses. 570 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 You sell 'em and get oxen. 571 00:39:01,480 --> 00:39:02,840 Like I told Major Mercy... 572 00:39:02,880 --> 00:39:07,120 Now, I reckon the Captain here would like to hear just what it is you're buying. 573 00:39:07,200 --> 00:39:11,440 Pretty lady, would you be good enough to read this out loud, 574 00:39:11,480 --> 00:39:13,960 so as we can all hear it together? 575 00:39:14,720 --> 00:39:16,320 It's from The Dispatch. 576 00:39:20,120 --> 00:39:23,520 "Strong as a lion, fearless as a tiger..." 577 00:39:23,600 --> 00:39:24,960 Would you mind speaking up, miss? 578 00:39:25,040 --> 00:39:27,600 It's kinda hard to hear over that mule and all. 579 00:39:29,120 --> 00:39:30,440 "Keen-eyed as an eagle and quick..." 580 00:39:36,040 --> 00:39:38,880 "as a panther, Samuel Purchas, 581 00:39:39,560 --> 00:39:43,280 "greatest of the mountain men and frontiersman extraordinary, 582 00:39:43,360 --> 00:39:45,880 "departed our city on Thursday last week, 583 00:39:46,400 --> 00:39:48,880 "leading a party of merchants on an exploratory 584 00:39:48,880 --> 00:39:51,320 trip to the forts of the Upper Missouri." 585 00:39:51,800 --> 00:39:54,240 There's a whole lot more, but that tells you who I am, don't it? 586 00:39:54,320 --> 00:39:57,160 Mr. Purchas, exactly what will be your service to us? 587 00:39:57,240 --> 00:39:59,400 Keeping you alive, sonny, that's what. 588 00:39:59,480 --> 00:40:01,720 Timing. That's the trick. I know it, you don't. 589 00:40:01,760 --> 00:40:05,120 You move out of here too soon, your oxen starve in Kansas. 590 00:40:05,720 --> 00:40:08,440 Too late, and you'll freeze to death in the Oregon snow. 591 00:40:08,480 --> 00:40:10,760 I want every man to carry two rifles, 592 00:40:10,840 --> 00:40:14,280 two pistols, an ax, two knives, a penknife, 593 00:40:14,760 --> 00:40:16,920 a hatchet and 20 pounds of lead. 594 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 That's enough to fight your way inch by inch. 595 00:40:19,520 --> 00:40:22,680 Soldier boy, that's exactly what we may have to do. 596 00:40:23,880 --> 00:40:25,880 No, the officers at Fort Leavenworth assured me 597 00:40:25,960 --> 00:40:28,320 the Cheyenne and the Arapaho were peaceful this year. 598 00:40:28,400 --> 00:40:31,480 Did they tell you about the Oglala Sioux, the Crow, the Blackfoot 599 00:40:31,560 --> 00:40:32,640 and the Gros Ventres? 600 00:40:32,720 --> 00:40:34,840 Them's the people we're going to be dealing with. 601 00:40:34,880 --> 00:40:37,960 The Pasquinel brothers are riding with the Sioux this year. 602 00:40:38,000 --> 00:40:39,920 Pasquinels? Who are they? 603 00:40:40,480 --> 00:40:41,760 Half-breeds. 604 00:40:41,840 --> 00:40:44,840 French trapper name of Pasquinel took himself a squaw. 605 00:40:44,920 --> 00:40:48,200 Now we got his redskinned sons along the trail to keep us company. 606 00:40:48,280 --> 00:40:49,240 You ever seen them? 607 00:40:49,320 --> 00:40:53,640 Came down the river in 1839 with three bales of buffalo robes. 608 00:40:53,720 --> 00:40:56,240 They led a party of Cheyenne that cleaned me out. 609 00:40:56,320 --> 00:40:58,320 I'm surprised they didn't kill you. 610 00:40:58,400 --> 00:41:01,160 Sometimes they do and sometimes they don't. 611 00:41:01,240 --> 00:41:03,440 If I ever see 'em again, they won't have the option. 612 00:41:03,480 --> 00:41:06,080 All the same, the armament seems too heavy. 613 00:41:06,160 --> 00:41:09,000 Sonny, I been with 'em all. 614 00:41:09,080 --> 00:41:11,040 And one thing they taught me, carry plenty of guns. 615 00:41:11,120 --> 00:41:15,360 Me, I travel with four rifles, two pistols and this little beauty. 616 00:41:16,080 --> 00:41:19,200 Without reloading, I can kill six of anything that moves. 617 00:41:20,360 --> 00:41:22,600 And if it was me, I'd start with that critter over there. 618 00:41:36,040 --> 00:41:38,280 I wonder what it'll really be like. 619 00:41:41,040 --> 00:41:42,160 What? 620 00:41:43,320 --> 00:41:44,440 Oregon. 621 00:41:46,120 --> 00:41:48,040 Oliver says everything grows there. 622 00:41:49,200 --> 00:41:50,720 Oliver says a lot. 623 00:41:52,040 --> 00:41:54,200 Levi Zendt, you jealous? 624 00:41:55,400 --> 00:41:56,720 Just thinking. 625 00:41:57,720 --> 00:42:00,880 Meeting new people makes you look at yourself. 626 00:42:04,680 --> 00:42:08,920 Elly, are you sorry that you married such a plain man? 627 00:42:11,480 --> 00:42:12,720 What's funny? 628 00:42:13,960 --> 00:42:18,480 Laura Lou Booker, she used to look over every man that came to the orphanage. 629 00:42:19,400 --> 00:42:21,720 Make lists of their good and bad qualities. 630 00:42:22,920 --> 00:42:25,360 "Is clean, listens well. 631 00:42:26,080 --> 00:42:28,680 "Eats with good manners. Knows how to laugh." 632 00:42:29,120 --> 00:42:32,600 Or, "Too thin, too nervous. 633 00:42:33,240 --> 00:42:35,680 "Wants to peek at the girls, but is afraid to." 634 00:42:35,720 --> 00:42:37,640 What'd she say about me? 635 00:42:38,600 --> 00:42:41,880 Well I'm not sure I remember... Elly! 636 00:42:43,880 --> 00:42:46,480 She said... She said, 637 00:42:48,040 --> 00:42:51,600 "He's very well-built, dependable and strong." 638 00:42:51,640 --> 00:42:53,320 Sounds like a horse. 639 00:42:57,720 --> 00:43:00,760 "He's shy, but not crooked." 640 00:43:03,840 --> 00:43:05,360 I'm not as shy as I was. 641 00:43:07,920 --> 00:43:09,040 I know. 642 00:43:39,080 --> 00:43:40,960 That's right, get 'em out of here. 643 00:43:46,240 --> 00:43:49,080 Levi, get up. Levi, they're taking your horses. 644 00:43:55,000 --> 00:43:58,320 Deal's all set, sonny. You got $500 apiece. 645 00:43:58,400 --> 00:44:00,440 You got eight of the best oxen, $15 each. 646 00:44:00,520 --> 00:44:03,240 That gives you the best, about $2,900 profit, 647 00:44:03,320 --> 00:44:05,400 and my commission is only $50. 648 00:44:06,120 --> 00:44:08,200 No. You can't do that! It's done. 649 00:44:10,280 --> 00:44:11,400 You... 650 00:44:19,160 --> 00:44:23,000 Cool out, sonny. I'm doing you a service. 651 00:44:23,080 --> 00:44:24,640 Get 'em out of here. 652 00:44:27,160 --> 00:44:30,080 You want to tangle, sonny boy, I'm game. 653 00:44:30,120 --> 00:44:31,760 But I'm telling you, it's the only way. 654 00:44:31,800 --> 00:44:34,240 You take this money now or you'll have six dead horses 655 00:44:34,320 --> 00:44:36,840 by the time you get to the Platte. 656 00:44:36,920 --> 00:44:39,480 He's right. They'll never make it, Levi. 657 00:44:40,280 --> 00:44:41,520 Trust me. 658 00:44:44,040 --> 00:44:46,520 You're both taking horses. So is Seccombe. 659 00:44:46,600 --> 00:44:48,280 We ain't pulling wagons. 660 00:44:52,000 --> 00:44:56,440 Take it. It'll build a fine home for you and Elly in Oregon. 661 00:44:56,520 --> 00:44:58,400 They've served you well, Levi. 662 00:44:58,480 --> 00:44:59,880 Now they'll buy you a better start 663 00:44:59,920 --> 00:45:02,400 than most men on the trail can even hope for. 664 00:45:12,280 --> 00:45:13,520 Levi! 665 00:45:37,040 --> 00:45:39,160 Go! Go! 666 00:45:58,520 --> 00:46:00,400 Now we really are alone. 667 00:46:05,400 --> 00:46:07,280 Now we can never go back. 668 00:46:58,120 --> 00:47:01,400 I heared what you was thinking, sonny boy. 669 00:47:01,440 --> 00:47:04,280 But I'm telling you, when we hit the Rockies, 670 00:47:04,320 --> 00:47:08,440 we're gonna pass them horse-people like they was staked to the ground. 671 00:47:09,560 --> 00:47:10,800 Look. 672 00:47:14,040 --> 00:47:15,480 Pawnee. 673 00:47:15,560 --> 00:47:17,160 What do they want? 674 00:47:23,400 --> 00:47:24,760 Purchas! 675 00:47:30,720 --> 00:47:32,360 What the hell do you think you're doing? 676 00:47:32,440 --> 00:47:34,440 Good gun. A Fordney, ain't it? 677 00:47:34,480 --> 00:47:36,320 Damn it, man, I asked you a question. 678 00:47:36,400 --> 00:47:38,000 I'm doing my job. 679 00:47:38,960 --> 00:47:40,520 Well, they hadn't done anything. 680 00:47:40,600 --> 00:47:41,680 They was Injuns. 681 00:47:41,760 --> 00:47:43,080 How could you do that, Sam? 682 00:47:43,120 --> 00:47:45,560 I been fighting Injuns all my life. 683 00:47:45,880 --> 00:47:48,640 They gave me this, and one on my stomach, 684 00:47:48,920 --> 00:47:50,040 and this. 685 00:47:50,600 --> 00:47:53,320 I tell you, they ain't real people like you and me, soldier boy. 686 00:47:53,400 --> 00:47:54,800 They're no good. 687 00:47:54,880 --> 00:47:56,880 Yes, sir. That's a real good gun. 688 00:47:57,120 --> 00:47:58,720 Now you know what it's for. 689 00:48:22,540 --> 00:48:26,220 I think we have finally realized what moving west means. 690 00:48:27,020 --> 00:48:29,740 The strange rivers flowing swift with mud, 691 00:48:29,900 --> 00:48:32,860 the lurking Indians, the burden of rifles, 692 00:48:33,500 --> 00:48:37,540 the long, long trails with no homes and no lights at dusk, 693 00:48:38,260 --> 00:48:40,140 and the awful loneliness. 694 00:48:40,220 --> 00:48:43,540 We have each other, of course, and thank God for that. 695 00:48:43,620 --> 00:48:46,620 We've seen what can happen to men who have no one. 696 00:48:46,700 --> 00:48:48,020 But what a story we'll have to tell 697 00:48:48,060 --> 00:48:50,300 when we reach Oregon, Laura Lou. 698 00:48:52,140 --> 00:48:56,140 This is no ordinary trip, for we move within a great dimension. 699 00:48:57,340 --> 00:48:59,020 But Levi says the desert we cross 700 00:48:59,100 --> 00:49:02,780 is untillable, unprofitable, and unneeded. 701 00:49:02,860 --> 00:49:04,620 We are deep in Indian country now, 702 00:49:04,700 --> 00:49:06,700 and have joined up with two other families, 703 00:49:06,780 --> 00:49:09,620 because Mr. Purchas says we need at least three wagons for defense 704 00:49:09,700 --> 00:49:11,780 and to stand the night watches. 705 00:49:22,500 --> 00:49:23,780 Morning. 706 00:49:24,260 --> 00:49:25,380 Windy. 707 00:49:26,260 --> 00:49:28,860 That's just the elephant flicking his tail. 708 00:49:29,180 --> 00:49:30,300 The elephant? 709 00:49:30,380 --> 00:49:31,820 You don't know about the elephant? 710 00:49:31,900 --> 00:49:33,260 The one in St. Louis? 711 00:49:33,340 --> 00:49:34,620 St. Louis? 712 00:49:35,420 --> 00:49:36,460 You mean the circus? 713 00:49:36,540 --> 00:49:39,860 No, that was just a bunch of bones standing in a room. 714 00:49:39,900 --> 00:49:41,700 Take a look out there. 715 00:49:46,380 --> 00:49:49,380 Ain't that a home for a real giant of an elephant, huh? 716 00:49:50,700 --> 00:49:53,300 Yes, sir. Why, he's taller than most trees. 717 00:49:54,380 --> 00:49:57,740 He's got tusks that curve back just like Turkish swords. 718 00:49:58,620 --> 00:50:01,220 His trunk blows just like a hurricane, 719 00:50:01,820 --> 00:50:05,980 and his tail will flick a wagon bigger than yours right off the trail. 720 00:50:09,580 --> 00:50:12,860 A man can't believe everything he hears, Sergeant. 721 00:50:12,900 --> 00:50:16,780 Oliver says there hasn't been an elephant on this continent for 10,000 years. 722 00:50:16,860 --> 00:50:19,260 Oliver said that, huh? Old fancy pants. 723 00:50:19,620 --> 00:50:21,060 Well, that's for sure that Oliver has never seen 724 00:50:21,100 --> 00:50:22,980 the kind of elephant that I'm talking about. 725 00:50:23,020 --> 00:50:25,740 'Cause if he had, he'd have hightailed it back to London so fast 726 00:50:25,780 --> 00:50:28,180 his feet never would have touched the ground. 727 00:50:28,260 --> 00:50:30,460 You trying to tell me you've seen it? 728 00:50:31,940 --> 00:50:33,180 Seen it? 729 00:50:34,420 --> 00:50:36,300 I'm trying to tell you that any man 730 00:50:36,380 --> 00:50:39,820 that's been alone out there on that prairie has seen it. 731 00:50:40,580 --> 00:50:43,620 Now, don't let 'em tell you any different, Levi, 732 00:50:45,260 --> 00:50:48,300 'cause you're gonna see it one of these days, too. 733 00:50:49,180 --> 00:50:51,020 And when you do see it, 734 00:50:52,220 --> 00:50:55,740 you're gonna run as far as you can as fast as you can, 735 00:50:56,380 --> 00:50:59,180 because you know you... You can't fight it. 736 00:51:00,820 --> 00:51:02,980 Because you know if you don't get out of its way, 737 00:51:03,060 --> 00:51:05,220 it's gonna crush you flat, 738 00:51:06,660 --> 00:51:10,740 and grind you down so deep in this Godforsaken land 739 00:51:12,620 --> 00:51:16,220 that no amount of prayers in heaven will ever resurrect your soul. 740 00:51:25,380 --> 00:51:28,060 Gonna turn in now, gonna be daylight soon. 741 00:51:30,340 --> 00:51:32,300 Thank you for the story. 742 00:51:38,820 --> 00:51:40,620 See you in the morning. 743 00:52:42,620 --> 00:52:43,820 Indians! 744 00:52:58,820 --> 00:52:59,980 Pasquinels. 745 00:53:00,060 --> 00:53:01,100 How do you know? 746 00:53:01,140 --> 00:53:03,060 They're riding the Oglala Sioux. 747 00:53:03,100 --> 00:53:04,780 He's bringing a whole bunch of 'em in here. 748 00:53:04,820 --> 00:53:07,580 Hello! Bacon? 749 00:53:17,540 --> 00:53:18,940 Jake Pasquinel. 750 00:53:21,180 --> 00:53:23,300 You're welcome, we do have bacon. 751 00:53:25,980 --> 00:53:28,140 Mike Pasquinel, you, too. Come. 752 00:53:38,980 --> 00:53:42,020 Jake Pasquinel, I've heard a lot about you. 753 00:53:42,060 --> 00:53:43,900 How you know my name? 754 00:53:46,660 --> 00:53:49,540 This finger, you lost in the Kiowa fight. 755 00:53:49,620 --> 00:53:51,900 That scar on your cheek, at Fort Osage. 756 00:53:53,740 --> 00:53:54,940 How are you, Jake? 757 00:53:54,980 --> 00:53:56,100 What your name? 758 00:53:56,140 --> 00:53:58,820 Maxwell Mercy, Captain, United States Army. 759 00:53:58,900 --> 00:54:00,020 You come to fight, huh? 760 00:54:00,100 --> 00:54:01,740 No, to establish a fort. 761 00:54:01,820 --> 00:54:03,060 Where? 762 00:54:03,060 --> 00:54:04,420 Come, we smoke. 763 00:54:04,860 --> 00:54:06,780 No, where the fort going to be? 764 00:54:06,820 --> 00:54:09,220 That's why I'm here, to pick the spot. 765 00:54:09,300 --> 00:54:12,140 You and Mike be my guides, we'll make the decision together. 766 00:54:12,180 --> 00:54:13,260 No. 767 00:54:13,340 --> 00:54:14,380 Why not? 768 00:54:14,460 --> 00:54:16,300 Our father was white. 769 00:54:17,060 --> 00:54:20,540 If we were to help guide you, our Sioux brothers, they say, 770 00:54:21,420 --> 00:54:23,580 "Pasquinel is traitor." 771 00:54:24,740 --> 00:54:29,180 Then come to Fort John. Bring the Sioux chiefs, the Cheyenne, and the Arapaho. 772 00:54:29,500 --> 00:54:31,460 We can't say they will come. 773 00:54:31,540 --> 00:54:33,460 Well, Jake, you're an Arapaho. 774 00:54:33,540 --> 00:54:35,460 How you know I'm Arapaho? 775 00:54:35,740 --> 00:54:37,580 In St. Louis, everyone knows you. 776 00:54:38,380 --> 00:54:40,540 They believe you're the man to bring peace to the prairie. 777 00:54:41,500 --> 00:54:43,420 You talk of peace, you take our land. 778 00:54:43,500 --> 00:54:45,700 No. One road, one road west. 779 00:54:46,220 --> 00:54:49,300 This land will be yours as long as the grass grows and the eagle flies. 780 00:54:49,380 --> 00:54:50,460 Hmm. 781 00:54:51,140 --> 00:54:52,820 We come to Fort John. 782 00:54:53,580 --> 00:54:55,820 The day must come when the killing stops, eh? 783 00:54:55,900 --> 00:54:58,860 I wouldn't trust you to stop killing rabbits. 784 00:54:59,820 --> 00:55:02,060 We get you yet, squaw killer. 785 00:55:17,820 --> 00:55:19,660 I'll wait at Fort John. 786 00:55:21,780 --> 00:55:25,900 I say, you wanted bacon? And some tobacco, perhaps? 787 00:55:28,580 --> 00:55:31,220 Another time, huh? Another time. 788 00:55:31,260 --> 00:55:34,340 Then tell me, if our watchman hadn't heard you, 789 00:55:34,420 --> 00:55:36,060 would you have slain us all? 790 00:55:36,500 --> 00:55:37,660 You got good guards. 791 00:55:37,700 --> 00:55:38,940 We'll keep 'em posted. 792 00:56:11,980 --> 00:56:14,500 He did not have to stop you, squaw killer. 793 00:56:14,580 --> 00:56:16,580 Shooting at a man, you'd have missed. 794 00:56:21,180 --> 00:56:23,260 Nobody spits at... Purchas! 795 00:56:24,100 --> 00:56:27,860 Forget it, or by God, your last scar won't come from an Indian. 796 00:56:54,860 --> 00:56:56,300 Mr. Seccombe, 797 00:56:56,820 --> 00:56:59,940 when we get to the fort, I'd pick another pilot if I were you. 798 00:57:00,020 --> 00:57:02,220 That man will get you all killed. 799 00:57:02,540 --> 00:57:03,700 I will. 800 00:57:50,500 --> 00:57:52,380 Be with you in a moment. 801 00:57:53,460 --> 00:57:55,340 Afternoon. Hello. 802 00:57:55,380 --> 00:57:57,500 I'm Levi Zendt from Lancaster. 803 00:57:57,540 --> 00:57:59,460 Alexander McKeag, Scotland. 804 00:57:59,500 --> 00:58:01,100 I'll be needing a lot of your stuff. 805 00:58:01,180 --> 00:58:02,860 Well, it's here waiting for you. 806 00:58:02,940 --> 00:58:04,700 Well, this is my wife, Elly. 807 00:58:04,740 --> 00:58:06,740 Let her have whatever she needs. 808 00:58:06,820 --> 00:58:09,580 This is my wife, Clay Basket. My daughter, Lucinda. 809 00:58:11,900 --> 00:58:13,260 Arapaho. 810 00:58:13,460 --> 00:58:15,740 Daughter and granddaughter of the greatest warrior 811 00:58:15,820 --> 00:58:18,180 in the history of their nation. 812 00:58:18,260 --> 00:58:19,460 McKeag. 813 00:58:21,180 --> 00:58:23,740 But I still maintain they are a race of savages. 814 00:58:23,820 --> 00:58:26,220 But that is the myth that I'm going to explode. 815 00:58:26,260 --> 00:58:29,780 You see, I believe that the original Indians were Welshmen. 816 00:58:29,860 --> 00:58:32,220 The very cream, the best of Welsh society 817 00:58:32,260 --> 00:58:36,060 that migrated here early on in history to find a more natural way of life. 818 00:58:36,140 --> 00:58:38,420 They ain't Welshmen, sonny boy! 819 00:58:39,780 --> 00:58:41,180 They're Egyptian. 820 00:58:41,220 --> 00:58:42,540 Egyptians? 821 00:58:42,620 --> 00:58:44,460 Who do you think that old pharaoh had 822 00:58:44,540 --> 00:58:46,940 roughing up Moses and the Israelites? 823 00:58:47,100 --> 00:58:49,380 Injuns, that's who! 824 00:58:50,060 --> 00:58:52,540 God sent 'em out here as a punishment, 825 00:58:52,940 --> 00:58:55,100 and it's our bounding duty to punish 'em. 826 00:58:55,180 --> 00:58:57,020 I never heard anything like that before, did you? 827 00:58:57,020 --> 00:58:59,980 That's because you don't talk to nothing but mules. 828 00:59:00,060 --> 00:59:02,340 Never mind about my mules... Lykes. 829 00:59:03,900 --> 00:59:04,940 Yes, sir? 830 00:59:05,020 --> 00:59:07,580 Find the Zendts, tell them that the proprietor, Mr. Kellen, 831 00:59:07,660 --> 00:59:09,780 wants them to join him for dinner. He's from Pennsylvania, too. 832 00:59:09,820 --> 00:59:10,820 Yes, sir. 833 00:59:10,860 --> 00:59:12,380 That was McKeag. 834 00:59:13,060 --> 00:59:14,020 McKeag? 835 00:59:14,100 --> 00:59:15,700 He runs the store. 836 00:59:16,460 --> 00:59:17,940 Never mind, Sergeant. 837 00:59:17,980 --> 00:59:19,220 Yes, sir. 838 00:59:21,460 --> 00:59:23,940 Now, Sergeant, you was about to say? 839 00:59:26,420 --> 00:59:28,340 I think I'd rather do my talking to the mules. 840 00:59:31,500 --> 00:59:33,380 Trapping, huh? 841 00:59:33,580 --> 00:59:35,380 Till they stop making beaver hats. 842 00:59:35,460 --> 00:59:36,540 And that was just south of here? 843 00:59:36,540 --> 00:59:38,820 Aye, a place called Beaver Creek. 844 00:59:38,860 --> 00:59:42,060 Superb country. Good water, trees. 845 00:59:42,980 --> 00:59:44,860 All a man could ask for. 846 00:59:45,140 --> 00:59:48,340 The Army captain we came with said there was nothing to the south but desert. 847 00:59:49,860 --> 00:59:53,180 You encourage him to keep saying that. It'll keep the bad ones out. 848 00:59:53,260 --> 00:59:54,420 Why didn't you stay down there? 849 00:59:55,260 --> 00:59:56,940 Well, I had a partner. He died. 850 00:59:57,980 --> 00:59:59,900 I couldn't find anyone to go it with me after that. 851 01:00:02,180 --> 01:00:03,580 And, well, a man must get his living. 852 01:00:07,380 --> 01:00:08,300 Captain. 853 01:00:16,020 --> 01:00:17,380 Clay Basket? 854 01:00:17,460 --> 01:00:18,580 Yes? 855 01:00:24,380 --> 01:00:27,060 Lucinda. And you're McKeag. 856 01:00:27,100 --> 01:00:28,580 Aye. 857 01:00:28,620 --> 01:00:30,060 It's an honor, sir. 858 01:00:30,180 --> 01:00:31,300 Should I know you, Captain? 859 01:00:33,260 --> 01:00:34,940 No, sir, but you... 860 01:00:35,700 --> 01:00:37,340 You do know my wife, 861 01:00:37,980 --> 01:00:39,340 Lisette Pasquinel. 862 01:00:41,940 --> 01:00:43,420 Your partner's St. Louis daughter. 863 01:01:15,500 --> 01:01:18,620 Well, pilgrims, you'll see some country now. 864 01:01:19,500 --> 01:01:22,300 And you'll see why you had to sell them grays of yours. 865 01:01:22,340 --> 01:01:24,500 Did you get that wagon wheel reset? 866 01:01:24,580 --> 01:01:26,180 I did. That's good. 867 01:01:26,700 --> 01:01:29,940 Them big-busted ladies up ahead will give it a workout. 868 01:01:29,980 --> 01:01:31,100 Sam! 869 01:01:31,180 --> 01:01:32,820 Oh, sorry, missy. 870 01:01:34,780 --> 01:01:38,140 Hey, is that a new bonnet you're wearing? 871 01:01:38,820 --> 01:01:39,900 Yes. 872 01:01:39,980 --> 01:01:43,900 I thought so. It frames that pretty face real nice. 873 01:01:45,020 --> 01:01:47,460 Sorry, old boy, I really am. 874 01:01:47,740 --> 01:01:49,500 I mean, there just wasn't another pilot at the fort, 875 01:01:49,540 --> 01:01:51,740 and unfortunately, we are what he calls us. 876 01:01:51,780 --> 01:01:53,140 We're pilgrims. 877 01:01:57,700 --> 01:01:59,940 I wish Captain Mercy was with us. 878 01:02:02,380 --> 01:02:04,500 He has his job, and we have ours. 879 01:02:11,100 --> 01:02:13,420 Indians! Indians! 880 01:02:13,500 --> 01:02:17,020 Pasquinels bringing in a party of Arapaho and Cheyenne! 881 01:02:36,740 --> 01:02:40,820 Well, they're no Sioux. You'll still have your hands full anyway, Mercy. 882 01:02:40,900 --> 01:02:42,060 They brought Broken Thumb. 883 01:02:42,140 --> 01:02:43,420 Broken Thumb? 884 01:02:43,540 --> 01:02:46,580 Yeah, Cheyenne, just to the right of Jake Pasquinel. 885 01:02:46,660 --> 01:02:49,260 He got his hand mangled in a mountain man's beaver trap. 886 01:02:49,300 --> 01:02:53,140 He's a bad one, and a real disruptive influence on all the tribes. 887 01:02:53,740 --> 01:02:56,820 It is a bitter burden he carries, Mr. Kellen. 888 01:02:56,900 --> 01:02:58,220 You see, he understands all too well 889 01:02:58,260 --> 01:03:01,020 what's happening to his people in this time of change. 890 01:03:01,260 --> 01:03:03,380 Just whose side you on, McKeag? 891 01:03:03,980 --> 01:03:06,380 I thought the idea was to keep everybody on the same side. 892 01:03:08,140 --> 01:03:10,540 Well, you'll want to meet 'em down there. 893 01:03:10,620 --> 01:03:12,540 They won't think much of you spying on 'em with that thing 894 01:03:12,540 --> 01:03:13,940 from up here behind a wall. 895 01:03:14,020 --> 01:03:16,300 Oh, and don't forget to smoke before you parley. 896 01:03:24,420 --> 01:03:26,100 Hello, McKeag. Jake. 897 01:03:26,620 --> 01:03:27,820 Mike. 898 01:03:32,220 --> 01:03:34,020 We come in peace, 899 01:03:34,380 --> 01:03:37,780 but we are a little confused about what the Army wants. 900 01:03:38,420 --> 01:03:40,700 The captain's brought many fine presents 901 01:03:40,780 --> 01:03:42,740 from our Great White Father in Washington. 902 01:03:42,780 --> 01:03:44,460 I am the son of a trader, Kellen. 903 01:03:44,500 --> 01:03:47,100 I know what the white man's presents means, eh? 904 01:03:48,340 --> 01:03:52,660 Mercy, you will explain to us why you need another fort. 905 01:03:53,100 --> 01:03:55,460 I'll tell you, Jake. But first we smoke. 906 01:03:55,540 --> 01:03:56,780 No smoke. 907 01:03:58,820 --> 01:04:01,980 Broken Thumb, this is important talk. 908 01:04:02,060 --> 01:04:04,580 It's important the Great Spirit bless us before we begin. 909 01:04:07,540 --> 01:04:08,980 Lost Eagle. 910 01:04:10,740 --> 01:04:13,220 The Arapaho wouldn't come all this way 911 01:04:13,300 --> 01:04:15,580 and then insult their hosts, would they? 912 01:04:17,020 --> 01:04:18,020 Hello, McKeag. 913 01:04:19,020 --> 01:04:20,260 The Arapaho will smoke. 914 01:04:57,660 --> 01:04:58,940 Whoa. 915 01:04:59,660 --> 01:05:01,260 Whoa. What is it? 916 01:05:02,740 --> 01:05:03,820 Turn around. 917 01:05:03,900 --> 01:05:05,180 What happened to them? 918 01:05:05,220 --> 01:05:06,540 Same thing that would've happened to you 919 01:05:06,580 --> 01:05:08,940 it you hadn't sold your horses. 920 01:05:09,020 --> 01:05:11,900 What you're looking at is a miserable sight, 921 01:05:12,100 --> 01:05:15,100 but I don't want none of you bleeding for them! 922 01:05:15,180 --> 01:05:17,380 They guessed wrong and they'll pay for it. 923 01:05:18,580 --> 01:05:19,900 They won't even make the fort. 924 01:05:19,980 --> 01:05:22,140 They should've listened to the men that know. 925 01:05:22,220 --> 01:05:23,460 They'll perish. 926 01:05:23,540 --> 01:05:27,700 So, they'll perish! They have no right coming on this trail that way. 927 01:05:36,020 --> 01:05:37,660 I'm giving them my two spare oxen. 928 01:05:37,740 --> 01:05:39,900 You'll do no such thing! 929 01:05:39,980 --> 01:05:42,540 You'll need them oxen, maybe for food. 930 01:05:43,420 --> 01:05:44,940 I'm giving them two oxen. 931 01:05:49,100 --> 01:05:52,020 The rest of you, get them wagons rolling! 932 01:05:52,100 --> 01:05:53,860 We make camp in the Rockies tonight, 933 01:05:53,900 --> 01:05:56,580 or we'll be caught in snow in three weeks' time! 934 01:05:59,060 --> 01:06:01,860 Elly, Purchas was right about the horses. 935 01:06:02,500 --> 01:06:04,500 And Levi's right about the oxen. 936 01:06:12,860 --> 01:06:16,300 This is a picture of our Great White Father in Washington. 937 01:06:16,580 --> 01:06:19,340 He's asked me to tell you of our need for a fort. 938 01:06:19,420 --> 01:06:20,980 You have a fort. 939 01:06:21,060 --> 01:06:22,740 No, this place is Mr. Kellen's. 940 01:06:23,420 --> 01:06:25,020 The Army needs a fort of its own. 941 01:06:25,100 --> 01:06:26,260 Why the Army? 942 01:06:26,340 --> 01:06:28,660 To protect our people who move to the great water 943 01:06:28,700 --> 01:06:31,540 across the mountains, to the place called Oregon. 944 01:06:32,540 --> 01:06:34,140 Long time ago, 945 01:06:34,500 --> 01:06:37,740 when the white men came across this land, they were good. 946 01:06:38,060 --> 01:06:41,620 McKeag, the father of the Pasquinels. 947 01:06:42,620 --> 01:06:45,020 Some wanted to stay and live with us. 948 01:06:45,100 --> 01:06:47,380 There was fighting, but never much, 949 01:06:49,060 --> 01:06:50,740 and there was always respect. 950 01:06:52,820 --> 01:06:55,300 Now there are men with no respect, 951 01:06:56,340 --> 01:07:00,660 mean men with no women and no children. 952 01:07:01,460 --> 01:07:04,300 That squaw killer who you brought with you, Mercy, 953 01:07:04,380 --> 01:07:08,140 ugly men that char our people for no reason, 954 01:07:12,660 --> 01:07:14,820 who have only war in their hearts. 955 01:07:16,140 --> 01:07:17,540 And we shall give them war. 956 01:07:20,980 --> 01:07:22,380 Mercy? 957 01:07:22,900 --> 01:07:25,300 Just thinking how to argue with the truth. 958 01:07:25,380 --> 01:07:26,700 You're doing fine, son. 959 01:07:27,700 --> 01:07:30,100 But you're talking to the wrong man. You want Lost Eagle. 960 01:07:31,020 --> 01:07:32,620 You want to show him who you are. 961 01:07:40,860 --> 01:07:43,700 Broken Thumb, your words are true, 962 01:07:44,900 --> 01:07:46,700 but if there is a fort, 963 01:07:46,780 --> 01:07:49,460 then there will be soldiers to punish these evil men you speak of. 964 01:07:50,660 --> 01:07:53,380 Now they live outside our law because we cannot reach them. 965 01:07:56,140 --> 01:07:57,580 Lost Eagle, 966 01:07:59,220 --> 01:08:01,980 I tell you the Great Father wants peace. 967 01:08:02,740 --> 01:08:05,940 We can have peace. Do you want it? 968 01:08:05,980 --> 01:08:09,020 Yes, Mercy. We want peace, 969 01:08:10,340 --> 01:08:12,140 and we want to protect our people. 970 01:08:14,100 --> 01:08:17,380 We do not want our women killed by men like the cut-nose you rode with. 971 01:08:18,660 --> 01:08:21,820 And we do not want our men, like Jake, 972 01:08:24,260 --> 01:08:25,700 shot in the back. 973 01:08:25,780 --> 01:08:27,500 I saved Jake's life. 974 01:08:27,540 --> 01:08:28,860 He told us. 975 01:08:28,900 --> 01:08:30,460 Did he tell you why? 976 01:08:30,540 --> 01:08:31,980 Because you are like McKeag, 977 01:08:33,980 --> 01:08:35,660 like the men who used to come. 978 01:08:35,740 --> 01:08:36,700 I try to be, 979 01:08:38,020 --> 01:08:40,140 but there is another reason. 980 01:08:42,420 --> 01:08:43,420 Jake is my brother. 981 01:08:47,060 --> 01:08:48,980 We are all your brothers. 982 01:08:49,140 --> 01:08:50,820 But the Pasquinels are my real brothers. 983 01:09:01,260 --> 01:09:05,180 My wife is Lisette Pasquinel, their white sister in St. Louis. 984 01:09:24,900 --> 01:09:26,020 McKeag? 985 01:09:26,100 --> 01:09:28,180 'Tis true, Jake. That's Lisette. 986 01:09:28,260 --> 01:09:30,020 I saw her even before your father did. 987 01:09:31,940 --> 01:09:34,900 I know we've had our differences, 988 01:09:35,620 --> 01:09:38,460 but I'd like to think there's some of that respect Broken Thumb mentioned 989 01:09:38,540 --> 01:09:40,140 between us, too. 990 01:09:42,180 --> 01:09:45,700 And I'll tell you about Captain Mercy, 991 01:09:46,700 --> 01:09:48,060 I trust him. 992 01:09:48,140 --> 01:09:50,700 And I say y'all can trust him, too, 993 01:09:52,380 --> 01:09:54,900 even the mighty Cheyenne chief who speaks of war. 994 01:09:55,780 --> 01:09:57,100 There will be no war. 995 01:10:06,340 --> 01:10:09,020 We will help you to find a place for your fort, Mercy. 996 01:10:10,260 --> 01:10:12,900 And I believe what McKeag says about you. 997 01:10:12,980 --> 01:10:15,580 But I pray to the medicine arrows, 998 01:10:16,500 --> 01:10:18,740 and I know this to become truth, 999 01:10:20,340 --> 01:10:23,660 that I shall kill you, and you shall kill me. 1000 01:10:47,060 --> 01:10:48,460 Levi, 1001 01:10:49,620 --> 01:10:51,860 I'm proud of what you did today. 1002 01:10:51,940 --> 01:10:53,420 I only did what was right. 1003 01:10:53,500 --> 01:10:54,940 Right to you. 1004 01:10:56,540 --> 01:10:59,300 I wonder what your Reverend Fenstermacher would have done. 1005 01:11:00,780 --> 01:11:03,420 I haven't thought about him for six months. 1006 01:11:07,660 --> 01:11:10,460 I wanna do something for you, but I don't know what I can. 1007 01:11:10,500 --> 01:11:12,020 Oh, Elly. 1008 01:11:12,620 --> 01:11:14,900 I guess I'll just have to share my secret with you. 1009 01:11:14,980 --> 01:11:16,540 About the baby? 1010 01:11:16,620 --> 01:11:17,620 You know? 1011 01:11:18,900 --> 01:11:23,180 I married a willow stem. The last few weeks you've been blooming like a rose. 1012 01:11:24,140 --> 01:11:25,860 How do you feel about it? 1013 01:11:25,940 --> 01:11:27,820 Like the Lord of Creation. 1014 01:11:30,140 --> 01:11:32,940 I've been thinking. How do you like the name "Maxwell"? 1015 01:11:33,020 --> 01:11:34,340 Not for a girl. 1016 01:11:34,420 --> 01:11:36,300 A girl? We need sons. 1017 01:11:37,140 --> 01:11:38,660 I want a girl. 1018 01:11:39,220 --> 01:11:43,100 I want to see her grow up knowing your kindness and your gentleness. 1019 01:11:45,900 --> 01:11:47,940 I'll be through here in a bit. 1020 01:11:48,780 --> 01:11:51,380 And you better think of some other names besides Laura Lou. 1021 01:11:52,420 --> 01:11:53,980 Sometimes there's more than one, you know. 1022 01:12:07,900 --> 01:12:08,900 Missy? 1023 01:12:08,980 --> 01:12:10,940 What? Out here. 1024 01:12:14,140 --> 01:12:17,980 Please, would you gimme a hand with your friend, Mr. Seccombe, here? 1025 01:12:18,580 --> 01:12:19,700 Mr. Purchas? 1026 01:12:19,780 --> 01:12:22,180 I hate to bother you, I don't know what happened to him. 1027 01:12:22,660 --> 01:12:26,020 I'm afraid... I'm afraid he's hurt real bad. 1028 01:12:28,180 --> 01:12:30,020 Just another step, all right? 1029 01:12:31,860 --> 01:12:33,500 He's a... He's just right in here. 1030 01:12:33,580 --> 01:12:34,580 I don't see anything. 1031 01:12:34,660 --> 01:12:36,020 Let me help you. 1032 01:12:36,100 --> 01:12:37,100 What happened? 1033 01:12:37,180 --> 01:12:39,580 I don't know, ma'am. I sure don't. 1034 01:12:39,660 --> 01:12:41,780 But I know what I want to happen now. 1035 01:13:01,700 --> 01:13:03,100 Elly! 1036 01:13:03,780 --> 01:13:06,220 Levi! 1037 01:13:08,500 --> 01:13:09,860 Levi! 1038 01:13:18,180 --> 01:13:19,380 Levi! 1039 01:13:23,180 --> 01:13:26,100 Levi, don't! She's all right! 1040 01:13:26,180 --> 01:13:28,980 Elly's all right! Stop, don't kill him! 1041 01:13:29,020 --> 01:13:31,420 You kill him, we'll all die! 1042 01:14:12,180 --> 01:14:13,260 Levi, 1043 01:14:16,300 --> 01:14:17,700 I'm sorry. 1044 01:14:19,540 --> 01:14:21,340 It's all right, Oliver. 1045 01:14:23,260 --> 01:14:25,500 Well, good luck to you both. 1046 01:14:26,420 --> 01:14:27,700 You, too. 1047 01:14:29,820 --> 01:14:32,620 Get up. Come on. Get up! 1048 01:14:38,340 --> 01:14:39,420 Whoa! 1049 01:14:40,940 --> 01:14:42,620 My Fordney. 1050 01:14:44,540 --> 01:14:48,260 So long, turnarounds! Be sure to tell 'em back in St Louis 1051 01:14:48,340 --> 01:14:52,660 that when you lost your nerve, old Sam Purchas was still heading west. 1052 01:14:54,620 --> 01:14:56,340 Levi! Let him go. 1053 01:14:57,180 --> 01:15:00,540 He's a pitiful old man and something we know we don't want any part of. 1054 01:15:00,620 --> 01:15:02,340 What about you, pilgrim? 1055 01:15:02,740 --> 01:15:06,100 Have you still got the stomach to follow this mountain man? 1056 01:15:27,900 --> 01:15:29,740 Oliver's going with him? 1057 01:15:30,380 --> 01:15:32,940 They can both go all the way to hell for all I care. 1058 01:15:38,340 --> 01:15:40,820 Get up, come on! Keep going. 1059 01:15:58,900 --> 01:16:00,620 September 2nd, Sunday. 1060 01:16:01,900 --> 01:16:05,380 We have devised many names for what we are doing in turning back, 1061 01:16:05,500 --> 01:16:08,180 but the real name is one we have not used. 1062 01:16:08,540 --> 01:16:12,700 The word is "defeat," the defeat of all we had hoped for. 1063 01:16:12,780 --> 01:16:14,740 The horses we loved are lost. 1064 01:16:14,820 --> 01:16:17,700 The wonderful oxen who were so good to us are dying, 1065 01:16:17,780 --> 01:16:21,260 and those that live break my heart with their loyal plodding. 1066 01:16:21,340 --> 01:16:23,180 They cannot last long. 1067 01:16:24,980 --> 01:16:28,780 Levi. Levi, the wheel, Levi. 1068 01:16:32,700 --> 01:16:33,780 Whoa. 1069 01:16:46,060 --> 01:16:48,940 Well, that's one problem we don't have anymore. 1070 01:16:49,620 --> 01:16:51,060 What'll we do? 1071 01:16:52,420 --> 01:16:54,380 Hand me the saw. 1072 01:16:54,780 --> 01:16:56,020 The saw? 1073 01:17:59,860 --> 01:18:01,500 September 9. 1074 01:18:01,820 --> 01:18:05,380 We arrive at Fort John again, this time from the west. 1075 01:18:06,620 --> 01:18:08,820 We have thrown away most of the things we were going to use 1076 01:18:08,900 --> 01:18:11,260 in Oregon for our new life, 1077 01:18:11,340 --> 01:18:15,420 and even our wagon is a poor thing, cut in half, 1078 01:18:15,500 --> 01:18:18,860 with only two wheels that cannot continue turning much longer. 1079 01:18:19,780 --> 01:18:21,220 We have nothing, 1080 01:18:21,980 --> 01:18:24,860 and now we have lost hope. 1081 01:18:40,460 --> 01:18:41,780 Levi. 1082 01:18:43,060 --> 01:18:44,860 A wheel give up? 1083 01:18:45,660 --> 01:18:47,100 After we did. 1084 01:18:47,460 --> 01:18:48,660 What? 1085 01:18:49,700 --> 01:18:50,700 We turned around. 1086 01:18:50,780 --> 01:18:51,820 Why? 1087 01:18:51,900 --> 01:18:53,460 I saw the elephant. 1088 01:18:54,700 --> 01:18:56,660 Oh, I don't believe that. 1089 01:18:56,740 --> 01:18:57,740 Why not? 1090 01:18:57,820 --> 01:18:59,380 Well, a man doesn't spin a tale that tall 1091 01:18:59,460 --> 01:19:01,540 unless he's hiding a mountain of fear. 1092 01:19:02,220 --> 01:19:03,900 I don't see that in you. 1093 01:19:04,380 --> 01:19:06,980 Well, it doesn't matter. The fact is, we quit. 1094 01:19:08,220 --> 01:19:09,940 Because of the baby? 1095 01:19:10,540 --> 01:19:11,700 How'd you know about that? 1096 01:19:11,780 --> 01:19:14,820 Not me, Clay Basket. She's had three herself, you know. 1097 01:19:18,180 --> 01:19:19,700 I was wondering if... 1098 01:19:22,900 --> 01:19:24,980 No, I don't suppose you'd consider it. 1099 01:19:24,980 --> 01:19:26,100 What? 1100 01:19:26,500 --> 01:19:28,700 Oh, just an old man's foolish dream. 1101 01:19:29,260 --> 01:19:32,860 It wouldn't be fair to a young one, with the makings you have. 1102 01:19:34,340 --> 01:19:35,340 What? 1103 01:19:35,420 --> 01:19:36,540 Well, 1104 01:19:37,340 --> 01:19:41,380 I told you I wanted to start another store, for trading with the Indians 1105 01:19:41,460 --> 01:19:44,180 on that land down south of here, near Beaver Creek. 1106 01:19:44,260 --> 01:19:45,700 The place you trapped with your partner? 1107 01:19:45,740 --> 01:19:47,340 Pasquinel. 1108 01:19:47,420 --> 01:19:51,020 I just had a funny feeling maybe you'd take to it 1109 01:19:51,100 --> 01:19:52,220 the same way he and I did. 1110 01:19:57,020 --> 01:20:00,180 I don't even have to see it to know that for a fact. 1111 01:20:16,700 --> 01:20:18,500 September 15. 1112 01:20:19,100 --> 01:20:21,580 To be pregnant takes away the sting of defeat, 1113 01:20:21,660 --> 01:20:24,820 for just as we shall be starting a new community where the rivers meet, 1114 01:20:24,860 --> 01:20:27,420 so Levi and I shall be starting a new family. 1115 01:20:27,940 --> 01:20:29,860 Also, the land we are traveling through 1116 01:20:29,940 --> 01:20:32,260 is the kind that makes you proud, 1117 01:20:32,340 --> 01:20:33,540 for it is beautiful in a manner 1118 01:20:33,620 --> 01:20:35,700 that those of us who lived always in Lancaster 1119 01:20:35,780 --> 01:20:38,420 could never have dreamed or appreciated. 1120 01:20:40,100 --> 01:20:41,620 There it is! 1121 01:20:46,820 --> 01:20:48,620 It looks like the walls of Jericho. 1122 01:20:48,700 --> 01:20:50,140 It looks like a castle. 1123 01:20:51,060 --> 01:20:54,380 Well, to me, it looks like we're almost home. 1124 01:20:54,980 --> 01:20:56,500 To Clay Basket, too. 1125 01:20:58,500 --> 01:21:01,300 We camped here many summers when I was a girl, 1126 01:21:01,340 --> 01:21:02,980 following buffalo. 1127 01:21:03,420 --> 01:21:05,300 Beaver Creek's over to the south. 1128 01:21:05,340 --> 01:21:08,140 That's where Pasquinel and Lame Beaver first met, 1129 01:21:08,220 --> 01:21:09,540 and where we'll build our store. 1130 01:21:10,460 --> 01:21:12,580 To the west is Fox Canyon. 1131 01:21:13,620 --> 01:21:16,740 I spent the winter there one year, under a 15-foot snowdrift. 1132 01:21:17,300 --> 01:21:19,220 Three weeks without ever seeing the sky. 1133 01:21:21,300 --> 01:21:25,340 My lodge is still there, if someone hasn't chopped it up for firewood. 1134 01:21:27,580 --> 01:21:29,860 I won't go on boring you with reminiscing. 1135 01:21:29,940 --> 01:21:30,980 Boring? 1136 01:21:31,060 --> 01:21:33,420 Coming from Lancaster, it's like a fairy tale. 1137 01:21:34,580 --> 01:21:36,900 I'm absolutely sure it's a castle. 1138 01:21:47,340 --> 01:21:50,780 Levi. This land. We're home. 1139 01:21:52,940 --> 01:21:54,780 I feel it, too. 1140 01:21:58,020 --> 01:22:00,580 We never did decide about the names. 1141 01:22:01,140 --> 01:22:02,500 Oh, I did. 1142 01:22:03,820 --> 01:22:07,780 You said it has to be a girl, and I'm saying we can only have one girl. 1143 01:22:09,020 --> 01:22:10,180 So, it has to be Elly. 1144 01:22:11,340 --> 01:22:12,500 No. 1145 01:22:12,580 --> 01:22:13,580 Yes. 1146 01:22:19,940 --> 01:22:24,700 Remember what you said about my blooming like a rose? 1147 01:22:28,300 --> 01:22:30,220 I feel that way tonight. 1148 01:22:34,860 --> 01:22:37,260 Do you still feel that way about me? 1149 01:22:38,860 --> 01:22:41,620 After... After what happened? 1150 01:22:47,260 --> 01:22:48,700 Oh, 1151 01:22:50,180 --> 01:22:52,180 I love you, Elly. 1152 01:22:53,260 --> 01:22:55,660 I love you. 1153 01:22:58,780 --> 01:23:01,340 You know, after what my brothers told me, 1154 01:23:02,060 --> 01:23:04,380 I never saw how men and women could be friends. 1155 01:23:08,140 --> 01:23:09,380 But, Elly, 1156 01:23:10,380 --> 01:23:12,580 you're the greatest friend I've ever had, 1157 01:23:14,020 --> 01:23:15,940 and the only woman I've ever really wanted. 1158 01:23:18,340 --> 01:23:20,460 What about Rebecca Stoltzfus? 1159 01:23:21,580 --> 01:23:23,500 Oh, I forgot. 1160 01:23:23,700 --> 01:23:25,260 I guess I love her, too. 1161 01:23:25,340 --> 01:23:26,540 What? 1162 01:23:26,620 --> 01:23:28,900 For what she did to me. 1163 01:23:30,420 --> 01:23:33,860 If it hadn't been for that, we wouldn't have each other 1164 01:23:35,220 --> 01:23:38,340 and we wouldn't know how beautiful it is out here. 1165 01:24:01,700 --> 01:24:02,700 Morning, Elly. 1166 01:24:02,780 --> 01:24:04,100 Morning. 1167 01:24:29,740 --> 01:24:31,380 Dear Father, 1168 01:24:32,500 --> 01:24:34,260 thank you for... 1169 01:24:46,180 --> 01:24:47,580 Dear God, 1170 01:24:48,820 --> 01:24:50,260 thank you for this life 1171 01:24:51,700 --> 01:24:53,300 and this place. 1172 01:25:35,460 --> 01:25:36,460 What is it? 1173 01:25:36,540 --> 01:25:37,740 Snake bite! 1174 01:25:49,780 --> 01:25:51,060 Elly? 1175 01:26:03,060 --> 01:26:06,300 Look. The neck. She was down low. 1176 01:26:08,740 --> 01:26:10,740 Elly? Elly! 1177 01:26:12,580 --> 01:26:13,580 Elly! 1178 01:26:13,660 --> 01:26:15,420 That's God's mercy, son. 1179 01:26:15,500 --> 01:26:18,380 I've seen 'em die slow. Believe me, it's better this way. 1180 01:26:19,420 --> 01:26:20,380 And aye. 1181 01:26:20,460 --> 01:26:22,260 Oh, Elly! 1182 01:26:25,380 --> 01:26:26,460 Elly! 1183 01:26:38,500 --> 01:26:39,820 Oh, Elly. 1184 01:26:42,820 --> 01:26:44,140 Elly. 1185 01:28:17,700 --> 01:28:19,100 McKEAG: Levi. 1186 01:28:20,740 --> 01:28:21,980 Levi? 1187 01:28:23,900 --> 01:28:25,420 Clay Basket says dinner's ready. 1188 01:28:27,340 --> 01:28:30,380 Being a butcher, you'll appreciate what an Indian can do with buffalo tongue. 1189 01:28:34,220 --> 01:28:36,860 That place you stayed, Fox Canyon, 1190 01:28:37,940 --> 01:28:39,340 where is it? 1191 01:29:51,380 --> 01:29:52,900 Someone should go to him. 1192 01:29:54,540 --> 01:29:56,500 I needed to be alone then. 1193 01:29:57,660 --> 01:29:59,300 Almost the same way he needs it now. 1194 01:29:59,380 --> 01:30:02,620 You'd seen the winters before. You knew how to survive them. 1195 01:30:02,700 --> 01:30:04,100 Well, if the cabin's still standing he'll be... 1196 01:30:04,100 --> 01:30:05,100 lf? 1197 01:30:09,500 --> 01:30:10,980 Well, if you won't go, then I will. 1198 01:30:11,060 --> 01:30:12,140 No. 1199 01:30:12,540 --> 01:30:15,260 He may need you sometime, but not right now. 1200 01:30:16,660 --> 01:30:17,900 Clay Basket, 1201 01:30:18,860 --> 01:30:21,500 it's like the time the Pawnee and the pirates 1202 01:30:21,580 --> 01:30:23,740 stripped Pasquinel of everything he had. 1203 01:30:23,780 --> 01:30:25,460 He went back to St. Louis with nothing. 1204 01:30:26,660 --> 01:30:30,300 But maybe that gave him more than he'd ever have had otherwise. 1205 01:30:31,700 --> 01:30:33,420 Same way with Levi Zendt. 1206 01:30:33,660 --> 01:30:37,820 With Elly, it seemed like he had everything he could ever want. 1207 01:30:39,540 --> 01:30:41,700 Now he's come to a place where... 1208 01:30:42,700 --> 01:30:44,460 Where he has nothing. 1209 01:30:45,860 --> 01:30:46,780 Well, 1210 01:30:47,980 --> 01:30:50,500 maybe that's the place in every man's life 1211 01:30:51,260 --> 01:30:53,620 when he finally learns the value of all things. 90410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.