Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,640 --> 00:02:22,520
Centennial, when it was
founded, would stand at a spot
2
00:02:22,600 --> 00:02:23,840
where a man could look eastward
3
00:02:23,880 --> 00:02:26,160
and catch the full
power of the prairie,
4
00:02:26,240 --> 00:02:28,400
or westward to see the Rockies.
5
00:02:29,320 --> 00:02:31,360
The history of the
town born in this area
6
00:02:31,440 --> 00:02:35,000
would be a record of the way men
made the demands of the mountains
7
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
meet the needs of the prairie.
8
00:02:37,120 --> 00:02:40,000
Many would destroy
themselves in that conflict,
9
00:02:40,040 --> 00:02:42,920
but those who survived would
attain a largeness of soul
10
00:02:42,960 --> 00:02:46,160
that other men who chose easier
paths would never discover.
11
00:02:47,600 --> 00:02:51,200
In 1795, a young
fugitive from Scotland
12
00:02:51,240 --> 00:02:53,280
had come west to trap beaver.
13
00:02:54,760 --> 00:02:56,280
His name was Alexander McKeag,
14
00:02:56,360 --> 00:02:58,400
and he was to become a
legend in his own time.
15
00:02:59,600 --> 00:03:01,440
A man who lived
among the Indians,
16
00:03:01,480 --> 00:03:03,440
who learned their
language and their ways.
17
00:03:04,320 --> 00:03:06,800
He had come seeking solitude,
but he found friendship
18
00:03:08,320 --> 00:03:09,280
and love.
19
00:03:10,920 --> 00:03:13,200
He had lived a life of
unparalleled freedom
20
00:03:13,240 --> 00:03:15,600
as he explored an
uncharted continent.
21
00:03:16,320 --> 00:03:18,360
He had witnessed the
passing of great men
22
00:03:18,400 --> 00:03:20,680
from a golden age that
would never come again,
23
00:03:21,920 --> 00:03:23,120
and shared these
plains and mountains
24
00:03:23,160 --> 00:03:24,440
with men whose passion for life
25
00:03:24,520 --> 00:03:26,240
he did not expect to find again.
26
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
Other men were coming west now,
27
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
men from different backgrounds,
different beliefs.
28
00:03:34,080 --> 00:03:35,800
Like the old
mountain man McKeag,
29
00:03:35,880 --> 00:03:38,200
they were strong
men, stubborn men.
30
00:03:39,680 --> 00:03:42,480
They, too, were men of
destiny and vision.
31
00:03:43,680 --> 00:03:47,280
But they saw little in the windy,
water-shy stretch of plains to stop for
32
00:03:47,360 --> 00:03:50,000
on their trek to a new
place called Oregon.
33
00:03:50,080 --> 00:03:52,320
For them, this was only
a land to be crossed.
34
00:03:53,640 --> 00:03:55,360
And the crossing was hard.
35
00:03:56,760 --> 00:04:00,040
Some couldn't make it.
Some didn't.
36
00:04:00,760 --> 00:04:01,960
But they kept coming.
37
00:04:03,400 --> 00:04:07,960
If hell lay to the west, it was said
Americans would cross heaven to get there.
38
00:04:09,000 --> 00:04:12,680
Alexander McKeag was certain
these proud, determined pioneers
39
00:04:12,680 --> 00:04:13,920
were doing just that.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,480
For him, the land
just south of where
41
00:04:15,520 --> 00:04:19,360
the wagon wheels carved a trail
to the Pacific was paradise.
42
00:04:19,880 --> 00:04:22,080
In the year 1845, however,
43
00:04:22,120 --> 00:04:24,840
it was another part of this
country that men valued most.
44
00:04:26,000 --> 00:04:27,880
At the eastern foothills
of the Appalachians,
45
00:04:27,920 --> 00:04:30,800
the small city of Lancaster
in southeastern Pennsylvania
46
00:04:30,840 --> 00:04:33,480
claimed some of the most
fertile farmland in the world,
47
00:04:33,520 --> 00:04:35,360
and some of the most
fortunate farmers.
48
00:04:36,040 --> 00:04:37,840
And one of these men
who gave thanks daily
49
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
for his home and the
life it afforded
50
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
was a young Mennonite
named Levi Zendt.
51
00:04:43,800 --> 00:04:46,400
And although he could not
know it at the time,
52
00:04:46,480 --> 00:04:49,400
Levi Zendt was destined to
leave this rich land he loved
53
00:04:49,480 --> 00:04:51,920
and share the dream
of Alexander McKeag.
54
00:04:52,720 --> 00:04:56,080
A dream that would give birth
to the town of Centennial.
55
00:04:59,560 --> 00:05:02,320
Look! Amos Boemer
lost his bells.
56
00:05:08,480 --> 00:05:10,400
Whoa, whoa there.
57
00:05:11,240 --> 00:05:13,360
How'd you lose your bells, Amos?
58
00:05:13,440 --> 00:05:15,360
Damned left wheel worked loose.
59
00:05:15,400 --> 00:05:17,680
Hit a ditch east of Coatesville.
60
00:05:19,320 --> 00:05:21,640
You getting another set, Amos?
61
00:05:21,720 --> 00:05:23,200
That I ain't.
62
00:05:23,280 --> 00:05:24,560
You quitting?
63
00:05:24,640 --> 00:05:26,240
That I am.
64
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Anybody who wants this
65
00:05:30,240 --> 00:05:31,200
accursed Jew's
66
00:05:31,240 --> 00:05:32,200
car can have it.
67
00:05:32,280 --> 00:05:35,360
I don't want to see the
bulldong thing ever again.
68
00:05:36,640 --> 00:05:37,760
Excuse me.
69
00:05:38,080 --> 00:05:40,200
What did you mean about
losing his bells?
70
00:05:41,080 --> 00:05:43,360
You don't know about
a man's bells?
71
00:05:43,400 --> 00:05:44,560
No.
72
00:05:44,640 --> 00:05:47,120
Well, maybe you should come inside
and let me tell you all about them.
73
00:05:47,120 --> 00:05:48,680
Off with you.
74
00:05:50,840 --> 00:05:52,800
It's a code of honor, son.
75
00:05:53,000 --> 00:05:57,040
Any teamster that needs help from
another gives him his set of bells.
76
00:05:57,600 --> 00:05:58,760
Oh.
77
00:05:58,800 --> 00:06:00,520
It's not an easy thing to do.
78
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
When a man drives down Hell
Street without his bells,
79
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
he's telling the world he
couldn't make it alone.
80
00:06:05,040 --> 00:06:09,280
And making it alone, well, that's
what life on the road is all about.
81
00:06:11,560 --> 00:06:13,800
I know how old Amos feels today,
82
00:06:14,280 --> 00:06:17,480
but he shouldn't give up too easy
on that Conestoga like he said.
83
00:06:18,640 --> 00:06:21,360
The man that built it
knew a saw from an ax.
84
00:06:47,680 --> 00:06:49,560
Oh, no. The Reverend.
85
00:07:42,040 --> 00:07:43,200
Mother.
86
00:07:43,280 --> 00:07:46,200
Reverend. Mrs. Fenstermacher.
87
00:07:46,680 --> 00:07:48,040
I'm sorry I'm late.
88
00:07:50,040 --> 00:07:51,160
You haven't started?
89
00:07:51,240 --> 00:07:52,440
No.
90
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
Oh.
91
00:07:53,600 --> 00:07:56,320
You knew the Reverend and his
wife were joining us today.
92
00:07:56,360 --> 00:07:58,520
Of course. It's Sunday.
They come every...
93
00:08:01,720 --> 00:08:04,560
I mean, I hoped that you'd be
joining us again, Reverend,
94
00:08:04,640 --> 00:08:06,360
and I'm truly sorry
that I was late.
95
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
But you see, Amos
Boemer lost his bells.
96
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
Levi.
97
00:08:10,320 --> 00:08:11,760
No, that's what happens
when a teamster breaks down
98
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
and he has to accept help
from another teamster.
99
00:08:13,720 --> 00:08:16,160
He has to give up the brass
bells from his own wagon.
100
00:08:16,240 --> 00:08:17,680
And it must be a
humiliating thing,
101
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
because old Amos Boemer sure
cursed something awful.
102
00:08:19,840 --> 00:08:21,560
I have never heard cursing
like that before.
103
00:08:23,280 --> 00:08:25,720
Perhaps you could ask
the blessing, Levi.
104
00:08:26,480 --> 00:08:27,720
Yes, Mother.
105
00:08:30,280 --> 00:08:33,160
Lord, we thank Thee
for Thy bounty
106
00:08:33,840 --> 00:08:36,040
and we pray that we are
worthy of it. Amen.
107
00:08:36,680 --> 00:08:40,160
And, dear Lord, hear our prayer
108
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
for young brother Levi Zendt
109
00:08:42,360 --> 00:08:43,880
who has spent too
many afternoons
110
00:08:43,960 --> 00:08:47,560
on an avenue of sin most
aptly named Hell Street,
111
00:08:47,640 --> 00:08:50,920
consorting in taverns and
making acquaintances with men
112
00:08:50,960 --> 00:08:53,200
who speak with the tongue
of the devil himself.
113
00:08:54,000 --> 00:08:56,800
Guide him to halt this
infamous behavior
114
00:08:57,120 --> 00:08:59,960
and direct him to attend
to his proper obligations.
115
00:09:00,920 --> 00:09:01,880
Amen.
116
00:09:01,960 --> 00:09:03,240
Amen.
117
00:09:03,680 --> 00:09:06,800
Levi. Amos Boemer is
a blasphemous man.
118
00:09:07,160 --> 00:09:08,960
It's little wonder
he was struck down.
119
00:09:09,040 --> 00:09:10,800
It was God's will.
120
00:09:10,840 --> 00:09:12,360
It was the left rear wheel.
121
00:09:51,760 --> 00:09:52,720
Levi.
122
00:09:54,480 --> 00:09:55,440
Collect the scraps.
123
00:09:55,840 --> 00:09:56,800
I already have.
124
00:09:57,000 --> 00:09:59,800
Then get them to the orphanage.
With no lingering.
125
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
I'll not have you hanging about
Hell Street disgracing us anymore.
126
00:10:06,160 --> 00:10:07,560
Whatever makes you
happy, Mahlon.
127
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
Levi!
128
00:10:11,560 --> 00:10:13,000
Papa sent some bread.
129
00:10:14,200 --> 00:10:15,640
Oh, thank you.
130
00:10:15,840 --> 00:10:17,800
I'll ride with you if you want.
131
00:10:17,880 --> 00:10:19,080
Sure.
132
00:10:52,880 --> 00:10:54,160
He's coming.
133
00:10:54,240 --> 00:10:55,320
Who is?
134
00:10:55,400 --> 00:10:57,680
Don't you play dumb
with me, Elly Zahm.
135
00:10:57,720 --> 00:10:59,560
You know who comes every Friday.
136
00:10:59,640 --> 00:11:01,280
And I know who
you're in love with.
137
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
Laura Lou Booker, you
mind your tongue.
138
00:11:03,440 --> 00:11:06,160
You'd better mind how you look
if you want him to notice you.
139
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
Elly Zahm!
140
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
I'm coming!
141
00:11:09,320 --> 00:11:11,160
Oh, Laura Lou, help me.
142
00:11:12,720 --> 00:11:15,200
This is silly. He'll
never see me.
143
00:11:15,640 --> 00:11:19,120
Men only notice pretty women
with kissable cheeks like you.
144
00:11:19,640 --> 00:11:21,120
Pretty isn't everything.
145
00:11:21,200 --> 00:11:24,040
Elly! Come when I call.
146
00:11:24,120 --> 00:11:27,600
A rich man like Levi Zendt can't be
kept waiting by the likes of you.
147
00:11:27,680 --> 00:11:28,720
Yes, Miss Kruger.
148
00:11:28,800 --> 00:11:32,400
And you, finish up that wash. It
will be time for supper soon.
149
00:11:32,440 --> 00:11:34,160
Yes, Miss Kruger.
150
00:11:36,880 --> 00:11:38,000
Hello, Levi.
151
00:11:38,040 --> 00:11:39,320
Elly.
152
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
I'll take that.
153
00:11:41,080 --> 00:11:42,520
Oh, it's pretty heavy this time.
154
00:11:43,480 --> 00:11:45,520
Let her take it, Mr. Zendt.
155
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
Thank you anyway.
156
00:11:50,200 --> 00:11:51,960
You're strong.
157
00:11:54,080 --> 00:11:55,200
Levi.
158
00:11:55,840 --> 00:11:56,920
Oh.
159
00:11:56,960 --> 00:11:59,160
Thank you, Miss Stoltzfus.
160
00:11:59,680 --> 00:12:01,560
Just put it on top, Mr. Zendt.
161
00:12:03,240 --> 00:12:04,960
It's all right. Really.
162
00:12:09,320 --> 00:12:11,040
See you next week.
163
00:12:11,600 --> 00:12:15,200
Thank you, Mr. Zendt. The Lord
will bless you and your brothers.
164
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
You're welcome, Miss Kruger.
165
00:12:25,600 --> 00:12:26,800
What?
166
00:12:27,800 --> 00:12:29,680
Nothing. I'll get you home.
167
00:12:29,760 --> 00:12:31,480
Well, there's no hurry.
168
00:12:32,880 --> 00:12:35,600
What do you think Mahlon thinks
about us being together?
169
00:12:36,640 --> 00:12:37,840
Mahlon?
170
00:12:38,000 --> 00:12:40,480
I mean, do you ever
talk to him about me?
171
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
About liking me? Talk about you?
No.
172
00:12:43,200 --> 00:12:45,120
Well, you do like me, don't you?
173
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
Like you?
174
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
Oh, Rebecca, I think...
175
00:12:51,520 --> 00:12:53,320
I mean, I... I just...
176
00:12:53,400 --> 00:12:55,280
I mean... Kiss me.
177
00:12:55,360 --> 00:12:56,960
What? Kiss me.
178
00:12:58,080 --> 00:12:59,360
Rebecca...
179
00:13:07,440 --> 00:13:09,000
Oh, Elly.
180
00:13:09,080 --> 00:13:10,520
It's all right.
181
00:13:11,920 --> 00:13:15,680
Elly, he will notice you someday.
He will. And then...
182
00:13:15,760 --> 00:13:17,720
He noticed me just now.
183
00:13:17,760 --> 00:13:19,760
He did? What did he say?
184
00:13:20,480 --> 00:13:22,200
He said I was strong.
185
00:13:23,240 --> 00:13:24,320
Oh!
186
00:13:29,480 --> 00:13:31,400
Levi. Oh, Rebecca, I've
wanted to tell you
187
00:13:31,480 --> 00:13:33,040
I've thought about you so much
188
00:13:33,120 --> 00:13:35,440
that whenever it's market day, I
can't sleep for thinking about you.
189
00:13:35,480 --> 00:13:37,880
I get this feeling
inside and I just...
190
00:13:46,760 --> 00:13:48,720
What is it? Let go of me.
191
00:13:48,800 --> 00:13:50,600
What? Let go!
192
00:13:52,920 --> 00:13:54,040
Rebecca...
193
00:13:55,120 --> 00:13:56,440
Let her be!
194
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Tearing the clothes right
off the child, you beast!
195
00:14:00,240 --> 00:14:03,040
Keep him away from me.
Keep him away.
196
00:14:04,000 --> 00:14:05,440
He tried to...
197
00:14:19,520 --> 00:14:21,440
Levi, you son of Satan.
198
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
You pig!
199
00:14:26,720 --> 00:14:28,640
Child of the devil!
200
00:14:28,720 --> 00:14:30,320
I did nothing evil.
201
00:14:30,720 --> 00:14:32,640
Everyone in Lancaster
is talking about it.
202
00:14:32,680 --> 00:14:34,480
You haven't been to
Lancaster, any of you.
203
00:14:34,560 --> 00:14:38,160
I saw you working and I saw Reverend
Fenstermacher come to tell you.
204
00:14:38,640 --> 00:14:41,720
He's gone mad. I haven't, and I
haven't done anything wrong!
205
00:14:43,200 --> 00:14:44,760
Didn't you know?
206
00:14:45,760 --> 00:14:46,720
Know what?
207
00:14:46,800 --> 00:14:49,360
Mahlon was going to speak to
the Stoltzfus girl himself.
208
00:14:49,440 --> 00:14:51,080
The Stoltzfus acres
will be left to her,
209
00:14:51,160 --> 00:14:53,080
and our farm can
be twice as large.
210
00:14:54,520 --> 00:14:57,160
Mahlon, I didn't know.
211
00:14:59,520 --> 00:15:00,960
But she did.
212
00:15:01,040 --> 00:15:02,640
And that's why she went
with me to the orphanage.
213
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
To make you jealous.
214
00:15:04,520 --> 00:15:07,200
Of course. She even asked me how
you felt about her being with me.
215
00:15:07,280 --> 00:15:08,920
And that's why she
did what she did.
216
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
What she did?
217
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
Yes, she tempted me.
218
00:15:12,920 --> 00:15:15,680
I'll not have you lay the blame on
her for something you tried to do.
219
00:15:15,720 --> 00:15:17,960
Not for rape. What?
220
00:15:18,000 --> 00:15:20,480
The reverend told me
you tried to rape her.
221
00:15:20,560 --> 00:15:22,160
Mahlon, I... Before Miss Kruger,
222
00:15:22,240 --> 00:15:24,160
the blessed woman who gives
her life to that home.
223
00:15:24,200 --> 00:15:26,480
Before the children. Before
the eyes of God himself!
224
00:15:26,520 --> 00:15:28,480
Mahlon, you can't believe that.
You can't...
225
00:15:28,560 --> 00:15:30,720
You've disgraced
this family, Levi.
226
00:15:30,720 --> 00:15:33,240
You can never work at the market again.
Is that clear?
227
00:15:33,320 --> 00:15:35,000
You'll stay home and
tend to your duties
228
00:15:35,080 --> 00:15:37,120
and come to market
only to clean up.
229
00:15:38,480 --> 00:15:39,680
Then I won't come back at all!
230
00:15:39,760 --> 00:15:43,600
You'll do as you're told,
and make a public apology.
231
00:15:43,840 --> 00:15:45,000
No.
232
00:15:45,080 --> 00:15:47,480
It's the only way this
family can redeem itself.
233
00:15:47,560 --> 00:15:50,280
You'll apologize to Peter Stoltzfus
and to the Stoltzfus girl
234
00:15:50,360 --> 00:15:51,400
and to the whole market!
235
00:15:53,200 --> 00:15:54,840
And you will be shunned.
236
00:16:00,920 --> 00:16:05,760
No, I won't be shunned! No!
237
00:16:24,400 --> 00:16:25,600
Amos Boemer.
238
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
You still want to
sell that Conestoga?
239
00:16:29,440 --> 00:16:32,000
Sell that fly bait?
I'll give it away.
240
00:16:32,280 --> 00:16:33,440
How much?
241
00:16:35,640 --> 00:16:37,920
You know, that once was
a very proud wagon.
242
00:16:38,000 --> 00:16:39,040
How much?
243
00:16:39,080 --> 00:16:42,680
It was built by Samuel Mummert.
That was Paradise, 1818.
244
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Cost $200.
245
00:16:44,760 --> 00:16:45,920
I'll give you 10.
246
00:16:46,000 --> 00:16:48,080
$10 for a great wagon like that?
247
00:16:48,160 --> 00:16:49,960
It's all that I have.
248
00:16:50,040 --> 00:16:52,200
It hasn't got a single
broken board, you know.
249
00:16:52,280 --> 00:16:55,400
Tool box, wheel axle's good.
250
00:16:55,800 --> 00:16:57,440
Lazyboard rides good.
251
00:16:59,720 --> 00:17:04,080
$20, and you can take the bulldong
thing all the way to Philadelphia.
252
00:17:07,920 --> 00:17:10,320
I'll give you 10 now and
10 when I pick it up.
253
00:17:10,520 --> 00:17:12,800
Something you should know.
What's that?
254
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
It ain't got no bells.
255
00:17:15,840 --> 00:17:17,800
Where I'm going, I
don't need any bells.
256
00:17:33,280 --> 00:17:35,040
Elly Zahm!
257
00:17:37,320 --> 00:17:39,800
I suppose you're safe
enough with him.
258
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
Leave that one for me.
259
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
No, I've got it.
260
00:17:57,160 --> 00:17:59,480
Miss Kruger says
they're shunning you.
261
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
That they are.
262
00:18:02,560 --> 00:18:05,880
I'm not a Mennonite. What
does this mean, shunning?
263
00:18:08,040 --> 00:18:10,880
That I may not buy or
sell, or give or take.
264
00:18:11,480 --> 00:18:13,680
I can converse with
no man nor woman.
265
00:18:14,080 --> 00:18:16,480
I cannot attend church nor
speak with anyone who does.
266
00:18:16,520 --> 00:18:18,000
Is that all?
267
00:18:18,080 --> 00:18:20,920
If that's shunning, they've
been shunning me all my life.
268
00:18:21,560 --> 00:18:22,680
Why?
269
00:18:22,760 --> 00:18:24,000
Because I'm a bastard.
270
00:18:25,400 --> 00:18:27,240
That's not your fault.
271
00:18:27,320 --> 00:18:29,760
What happened here last Friday
wasn't your fault, either.
272
00:18:32,000 --> 00:18:33,040
How do you know that?
273
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
How do you know?
274
00:18:41,840 --> 00:18:44,600
I just do. You
wouldn't be that way.
275
00:18:47,360 --> 00:18:50,960
No one knows for sure what another
person will do or won't do.
276
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
I know about you.
277
00:18:54,840 --> 00:18:58,600
And my friend Laura Lou Booker saw
everything through that window.
278
00:18:58,640 --> 00:19:01,280
She tried to tell Miss
Kruger about it, but...
279
00:19:02,560 --> 00:19:06,480
Miss Kruger saw it, too. The
way she wanted to see it.
280
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
That's the way with most
people around here.
281
00:19:17,160 --> 00:19:18,720
You ever think of leaving?
282
00:19:19,040 --> 00:19:20,600
Only every day.
283
00:19:22,680 --> 00:19:23,880
Me, too.
284
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
You aren't, are you?
285
00:19:40,840 --> 00:19:42,560
Did you ever hear of a
place called Oregon?
286
00:19:42,600 --> 00:19:45,040
Oregon? That's in the west.
287
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
All the way to the
Pacific Ocean.
288
00:19:47,640 --> 00:19:49,160
How'd you know that?
289
00:19:49,240 --> 00:19:50,640
I read about it.
290
00:19:50,680 --> 00:19:53,680
I guess I know I'll never go anywhere,
so I read about everywhere,
291
00:19:53,760 --> 00:19:55,080
everything I can.
292
00:19:55,720 --> 00:19:59,040
But Oregon? There are hardly
even any people there yet.
293
00:19:59,120 --> 00:20:02,600
Just savages. Which is what
people seem to think I am.
294
00:20:03,160 --> 00:20:05,880
So I figured maybe that's a
good place for me to be.
295
00:20:05,920 --> 00:20:07,000
But...
296
00:20:07,760 --> 00:20:08,800
What?
297
00:20:09,400 --> 00:20:10,560
Nothing.
298
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
It must be a wondrous
place to see.
299
00:20:16,200 --> 00:20:19,120
I hope maybe someday I can
go somewhere like it, too.
300
00:20:23,120 --> 00:20:24,480
Elly, are they hard on you here?
301
00:20:25,840 --> 00:20:27,120
I'm strong, remember?
302
00:20:28,600 --> 00:20:32,080
Elly, see to what this sinner's
good family brought us.
303
00:20:32,160 --> 00:20:33,840
I want no waste around here.
304
00:20:34,320 --> 00:20:36,040
Yes, Miss Kruger.
305
00:21:45,880 --> 00:21:47,760
There's milk on the table.
306
00:21:49,640 --> 00:21:51,160
Where's Mahlon?
307
00:21:51,520 --> 00:21:54,720
Asleep. Like I
told him you were.
308
00:21:58,520 --> 00:21:59,960
Mother... Sit.
309
00:22:16,360 --> 00:22:19,560
You won't forget to eat well
when you get there, will you?
310
00:22:20,040 --> 00:22:21,160
Get where?
311
00:22:21,240 --> 00:22:23,840
Wherever it is you're
going with that weapon.
312
00:22:23,920 --> 00:22:25,240
Mother, I...
313
00:22:27,080 --> 00:22:28,840
I don't want to know.
314
00:22:31,880 --> 00:22:33,480
I don't want a lie.
315
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
I loved it here.
316
00:22:44,360 --> 00:22:45,880
I loved it so much.
317
00:22:46,560 --> 00:22:47,800
I know.
318
00:22:48,080 --> 00:22:50,000
Is it wrong for me to leave?
319
00:22:50,040 --> 00:22:52,800
Even as a little boy, you
were the restless one.
320
00:22:53,600 --> 00:22:54,840
You...
321
00:22:54,920 --> 00:22:57,160
You always wanted to know why.
322
00:22:57,920 --> 00:23:00,520
And you weren't satisfied
till you found out.
323
00:23:02,800 --> 00:23:04,320
This shunning,
324
00:23:05,680 --> 00:23:08,960
you know, deep down, it isn't
because of the Stoltzfus girl.
325
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
It's because you're
too independent
326
00:23:13,880 --> 00:23:16,440
and too deep-feeling to
suit the people here.
327
00:23:18,280 --> 00:23:19,800
They see it in you,
328
00:23:20,880 --> 00:23:24,240
and it's a reminder of something
they'd rather forget.
329
00:23:27,200 --> 00:23:30,640
You're a fine man, Levi Zendt,
330
00:23:33,120 --> 00:23:34,680
and I'm proud of you.
331
00:23:38,440 --> 00:23:39,760
When will you go?
332
00:23:40,880 --> 00:23:41,960
Soon.
333
00:23:44,040 --> 00:23:46,520
Do it now. Tonight.
334
00:23:48,600 --> 00:23:49,920
I need horses.
335
00:23:50,280 --> 00:23:53,600
Take the six grays.
They're the best.
336
00:23:54,000 --> 00:23:55,200
But they're Mahlon's.
337
00:23:55,960 --> 00:23:57,360
They're yours.
338
00:23:59,720 --> 00:24:01,520
And wherever you go, Levi,
339
00:24:03,040 --> 00:24:04,240
whatever you do,
340
00:24:05,200 --> 00:24:07,120
you always take the best.
341
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
Only the best.
342
00:24:13,320 --> 00:24:14,680
Elly!
343
00:24:15,160 --> 00:24:16,400
Elly Zahm!
344
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
Whoa!
345
00:24:27,440 --> 00:24:28,880
Get your things.
346
00:24:30,280 --> 00:24:31,400
Hurry up.
347
00:24:33,920 --> 00:24:36,520
What's going on down there?
348
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
It's the day of
judgment, Miss Kruger.
349
00:24:38,280 --> 00:24:39,920
And you're looking at
the devil himself.
350
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
Elly Zahm, the sun is rising!
351
00:24:47,080 --> 00:24:49,880
Elly Zahm! You come back here.
352
00:24:49,920 --> 00:24:52,600
Do you hear me? You
come back here.
353
00:24:52,680 --> 00:24:54,560
I'm never coming back.
354
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
Elly Zahm, I forbid you!
355
00:24:59,240 --> 00:25:01,120
You hold it right
there, Miss Kruger!
356
00:25:01,200 --> 00:25:02,360
This is a Lancaster rifle.
357
00:25:02,440 --> 00:25:03,520
It shoots straighter
than the road to hell
358
00:25:03,560 --> 00:25:05,000
and makes a hole twice as broad.
359
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Levi, you wouldn't shoot her?
360
00:25:11,600 --> 00:25:13,280
Oh, not without reloading first.
361
00:25:13,360 --> 00:25:16,600
And that still takes the fastest
man almost a full minute.
362
00:25:16,640 --> 00:25:18,040
Giddyup!
363
00:25:20,320 --> 00:25:22,440
Elly, Elly.
364
00:25:22,520 --> 00:25:25,440
Laura Lou Booker, you come back here.
You're as bad as she is!
365
00:25:25,480 --> 00:25:27,280
Levi, stop. Whoa!
366
00:25:28,880 --> 00:25:30,320
Here, take this.
367
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
Laura Lou, no.
368
00:25:31,440 --> 00:25:35,840
No, take it. A wife has to have a
little money of her own. Take it.
369
00:25:40,160 --> 00:25:42,480
You're escaping for
all of us, Elly.
370
00:25:42,800 --> 00:25:44,280
Laura Lou.
371
00:25:48,080 --> 00:25:49,640
For all of us.
372
00:25:53,320 --> 00:25:54,440
Get up.
373
00:26:26,440 --> 00:26:28,520
Will you be wanting a preacher?
374
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
Yes.
375
00:26:32,360 --> 00:26:34,120
I want no bastards.
376
00:26:54,760 --> 00:26:59,000
Dear Laura Lou, I'm writing to you
from our camp on the Ohio River.
377
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
We are just outside Pittsburgh.
378
00:27:01,640 --> 00:27:04,080
Can you imagine me
ever going so far?
379
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
And yet, how far we have to go.
380
00:27:06,680 --> 00:27:07,960
When we crossed the Alleghenies,
381
00:27:08,040 --> 00:27:10,040
we thought we had climbed
halfway to heaven,
382
00:27:10,120 --> 00:27:12,200
and they are only 3,000 feet.
383
00:27:12,280 --> 00:27:15,120
The Rockies before
us are 14,000.
384
00:27:15,200 --> 00:27:18,320
Levi and I can't believe it's
possible to get over them,
385
00:27:18,400 --> 00:27:20,360
but if anyone can do it, he can.
386
00:27:21,680 --> 00:27:24,880
He's a fine man, Laura Lou.
And a good husband.
387
00:27:25,880 --> 00:27:27,520
Yes, we're married.
388
00:27:28,080 --> 00:27:31,640
And, so you'll know, Miss Kruger
didn't tell us everything.
389
00:27:31,680 --> 00:27:34,160
Probably because she
didn't know herself.
390
00:27:34,280 --> 00:27:37,720
But we were right when we spent
all those hours wondering.
391
00:27:37,800 --> 00:27:40,080
Men really aren't that much
different from horses.
392
00:27:42,360 --> 00:27:44,560
And how Levi loves his horses.
393
00:27:44,800 --> 00:27:47,320
I hope he never has to
choose between them and me.
394
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
But then, they can't give
him everything I can.
395
00:27:50,840 --> 00:27:53,440
No, not yet. But I'm hoping.
396
00:27:54,160 --> 00:27:56,560
And hoping it's a girl so she
can know through her father
397
00:27:56,640 --> 00:27:58,800
how tender a strong man can be.
398
00:27:59,440 --> 00:28:02,080
I don't know how to thank
you for your gift.
399
00:28:02,160 --> 00:28:05,040
But I will share this adventure
with you every step of the way,
400
00:28:05,120 --> 00:28:08,960
and pray that someday we may read this
record to our grandchildren together.
401
00:28:09,040 --> 00:28:12,160
My love forever. Elly Zendt.
402
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
Why didn't Amos Boemer
get it fixed like this?
403
00:28:37,080 --> 00:28:40,880
I didn't say she'd be fixed.
Said the rim would bond.
404
00:28:41,320 --> 00:28:42,640
What's the difference?
405
00:28:42,680 --> 00:28:44,800
Well, you got a lot of
parts in that wheel,
406
00:28:44,880 --> 00:28:48,240
and all of them's figuring out
how to wreck on you later on.
407
00:28:48,320 --> 00:28:50,720
It's funny, them other ones
are as good as a man sees,
408
00:28:50,800 --> 00:28:52,840
but this one's
just a poor wheel.
409
00:28:54,480 --> 00:28:57,000
Will it make 3,000 miles?
410
00:28:57,080 --> 00:28:59,640
I can't say. It's a creeper.
411
00:29:00,880 --> 00:29:01,960
You watch it good.
412
00:29:02,040 --> 00:29:03,800
Wet the wood every
chance you get.
413
00:29:03,880 --> 00:29:05,120
Whenever you get to a smithy,
414
00:29:05,200 --> 00:29:06,480
you have him take a look at it.
415
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
Whoa. Get up.
416
00:29:20,120 --> 00:29:21,080
Get up there.
417
00:29:31,160 --> 00:29:32,240
Whoa.
418
00:29:35,160 --> 00:29:36,480
What do you think?
419
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
We take the wagon
down into that?
420
00:29:39,200 --> 00:29:40,800
You got a better
idea, I'll listen.
421
00:30:02,120 --> 00:30:03,880
The horses can make it.
422
00:30:07,040 --> 00:30:08,480
No, stay in the wagon.
423
00:30:08,560 --> 00:30:10,440
I can't help from here.
424
00:30:12,080 --> 00:30:14,080
I'll guide the lead team
while you work the lines.
425
00:30:14,120 --> 00:30:16,880
It's pretty slippery. The
horses might get scared.
426
00:30:16,960 --> 00:30:19,880
You trying to scare me, too?
It won't work.
427
00:30:31,240 --> 00:30:32,680
All right. Let's go!
428
00:31:04,080 --> 00:31:05,240
Whoa!
429
00:31:06,320 --> 00:31:07,320
Elly!
430
00:31:14,800 --> 00:31:15,880
You all right?
431
00:31:15,960 --> 00:31:18,200
Quit hollering and keep driving!
432
00:31:51,240 --> 00:31:52,720
What are you grinning at?
433
00:31:53,040 --> 00:31:55,360
Just thinking how glad I am
that you're here with me.
434
00:31:55,440 --> 00:31:57,160
There'll be plenty more rivers.
435
00:31:57,240 --> 00:31:58,600
We'll learn to do it better.
436
00:32:01,120 --> 00:32:02,560
Hey. Giddyup.
437
00:32:22,280 --> 00:32:26,920
Dear Laura Lou, rivers have begun to
play an important part in our life,
438
00:32:27,720 --> 00:32:31,640
from the one I fell into to the
one our flatboat drifts down now.
439
00:32:33,560 --> 00:32:36,760
It is the Ohio, and we will
be on it for 1, 100 miles
440
00:32:36,840 --> 00:32:39,400
until we arrive at a
place called Cairo.
441
00:32:39,800 --> 00:32:43,440
Then we'll board a steamer for St.
Louis on the mighty Mississippi.
442
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
I can't believe
it's almost summer.
443
00:32:47,080 --> 00:32:50,080
But then, I never believed I'd
be doing anything like this.
444
00:32:50,160 --> 00:32:52,560
I feel important somehow,
445
00:32:52,920 --> 00:32:56,080
as if God Intended me for
some significant duty.
446
00:32:56,800 --> 00:32:58,880
I have no idea what it might be,
447
00:32:58,960 --> 00:33:00,840
but the future is
full of promise,
448
00:33:00,920 --> 00:33:03,440
and I know there is
so much to come.
449
00:33:20,640 --> 00:33:23,480
See the elephant. Don't
delay, come today.
450
00:33:23,560 --> 00:33:27,080
Next month we ship this powerful
pachyderm back to Europe.
451
00:33:27,120 --> 00:33:30,680
Don't be one of those who must shamefacedly
confess to their grandchildren...
452
00:33:30,760 --> 00:33:32,520
Whoa. Whoa.
453
00:33:33,480 --> 00:33:34,680
Which way to the Robert Q. Fell?
454
00:33:34,760 --> 00:33:36,640
See it here. See the elephant!
455
00:33:53,080 --> 00:33:54,440
Whoa!
456
00:33:58,880 --> 00:34:00,080
That?
457
00:34:00,640 --> 00:34:02,080
It appears to be.
458
00:34:13,680 --> 00:34:15,560
Disgraceful old tub, isn't she?
459
00:34:15,560 --> 00:34:18,200
You going to the forts? Oregon.
460
00:34:18,280 --> 00:34:19,440
Well met! I'm for Oregon, too.
461
00:34:19,520 --> 00:34:22,280
Seccombe, Oliver Seccombe.
Boston, London, Oxford.
462
00:34:23,960 --> 00:34:25,080
Levi Zendt, Pennsylvania.
463
00:34:25,160 --> 00:34:27,400
Delighted, old boy. Delighted.
And this is...
464
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
My wife.
465
00:34:28,560 --> 00:34:29,880
How do you do, Mrs. Zendt?
466
00:34:29,960 --> 00:34:31,440
Oh, it's Elly, Mr. Seccombe.
467
00:34:31,480 --> 00:34:33,080
Elly. Enchanted.
468
00:34:36,240 --> 00:34:37,280
I'll go find the captain.
469
00:34:37,360 --> 00:34:39,480
His name is Frake, but
you'll not find him aboard.
470
00:34:39,560 --> 00:34:40,960
He'll be in the
tavern down the way.
471
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Heavy drinkers, these
riverboat men,
472
00:34:42,200 --> 00:34:45,080
but they can navigate narrows
you and I couldn't even swim.
473
00:34:45,120 --> 00:34:47,080
Oh, Elly, let me
give you a hand.
474
00:34:47,160 --> 00:34:48,640
When Levi's got
the wagon aboard,
475
00:34:48,720 --> 00:34:52,360
we can all go and see the sights
of the town together. Hmm?
476
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
Yes, ladies and gentlemen,
477
00:34:54,880 --> 00:34:59,560
this massive mastodon ate a ton
of hay each and every day.
478
00:34:59,640 --> 00:35:02,640
Each mighty tusk
was 22-feet long.
479
00:35:02,840 --> 00:35:03,920
The mother carried the
baby in her womb...
480
00:35:03,960 --> 00:35:05,040
His tusk was that big.
481
00:35:05,120 --> 00:35:07,800
For four years, seven months and 19 days.
It gave me the shivers.
482
00:35:07,840 --> 00:35:09,160
I've never seen
anything that big.
483
00:35:09,240 --> 00:35:10,400
See the elephant! Don't
delay, come today.
484
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
It's a big city.
485
00:35:11,520 --> 00:35:13,800
Gateway to the west,
they call it.
486
00:35:13,880 --> 00:35:15,960
The last culture before
you get to California.
487
00:35:16,040 --> 00:35:17,400
Apart from the Red
Indian, that is.
488
00:35:17,480 --> 00:35:19,800
And nobody knows very
much about them.
489
00:35:19,880 --> 00:35:21,680
That's part of the reason
I'm here, you know.
490
00:35:21,760 --> 00:35:23,560
I'm writing a book
on the subject.
491
00:35:23,640 --> 00:35:25,000
You're writing a book?
492
00:35:25,040 --> 00:35:27,400
Mmm. Travels in the
Great American West.
493
00:35:27,480 --> 00:35:29,560
Have you ever read
Rousseau, by any chance?
494
00:35:29,640 --> 00:35:31,440
Rousseau? Mmm-hmm.
495
00:35:31,520 --> 00:35:32,960
What is it? Well,
he's a Frenchman.
496
00:35:33,040 --> 00:35:34,080
A philosopher. Hmm.
497
00:35:34,160 --> 00:35:35,160
A what?
498
00:35:35,200 --> 00:35:36,600
Oh, a thinker.
Mostly about nature.
499
00:35:36,680 --> 00:35:38,880
Precisely. Now, he had a theory
500
00:35:38,960 --> 00:35:43,760
that there is still a pure, unspoiled,
primitive man that's still in existence.
501
00:35:43,840 --> 00:35:47,160
Well, I intend to find him and
describe him before he vanishes.
502
00:35:47,200 --> 00:35:50,200
The noble savage. Oh, excuse me.
503
00:35:50,280 --> 00:35:54,320
I say, Captain! Captain Mercy, sir.
Good day.
504
00:35:54,840 --> 00:35:57,000
Seccombe, isn't it? Yes, sir.
Oliver Seccombe.
505
00:35:57,040 --> 00:36:01,320
These are my friends, Levi and
Elly Zendt from Pennsylvania.
506
00:36:01,880 --> 00:36:03,000
Mrs. Mercy?
507
00:36:03,040 --> 00:36:04,560
Yes, my wife, Lisette.
508
00:36:04,640 --> 00:36:07,480
How do you do? I'm very
pleased to meet you.
509
00:36:09,480 --> 00:36:11,600
The Captain will be
sailing with us.
510
00:36:11,680 --> 00:36:13,440
And you, too, Mrs. Mercy?
511
00:36:13,520 --> 00:36:14,600
No.
512
00:36:14,920 --> 00:36:19,920
Mr. Zendt, was that your wagon with
the six upper handsome grays I saw?
513
00:36:20,000 --> 00:36:21,200
Yes.
514
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
You'll forgive me, sir, but I...
515
00:36:22,920 --> 00:36:24,320
I urge you to sell that team.
516
00:36:24,960 --> 00:36:25,920
Why?
517
00:36:26,000 --> 00:36:27,400
They'll die where we're going.
518
00:36:27,480 --> 00:36:28,440
What?
519
00:36:28,520 --> 00:36:30,240
Horses can't make that trip.
520
00:36:30,320 --> 00:36:31,800
Well, they've come this far.
521
00:36:31,880 --> 00:36:34,120
You had grain for them. You'll
have none on the plains.
522
00:36:34,160 --> 00:36:36,240
I heard the plains were grassy.
523
00:36:36,320 --> 00:36:39,440
You're getting a late start.
Most of the grass will be gone.
524
00:36:39,520 --> 00:36:40,680
You have to rest your animals,
525
00:36:40,720 --> 00:36:43,440
and you can't do that and
get there in time to graze.
526
00:36:43,520 --> 00:36:45,080
I love those horses.
527
00:36:45,160 --> 00:36:47,400
I can understand that,
they're fine animals.
528
00:36:47,480 --> 00:36:48,960
But you can't afford
to wait on them.
529
00:36:49,040 --> 00:36:52,480
And if you don't, they'll drop
dead of sheer exhaustion.
530
00:36:53,680 --> 00:36:56,760
On the other hand, this is good
country for prime horseflesh.
531
00:36:56,840 --> 00:36:59,440
You could expect four,
maybe $500 apiece.
532
00:37:00,560 --> 00:37:02,200
I won't sell them.
533
00:37:02,960 --> 00:37:05,880
Well, then I wish you luck.
You will need it. Good day.
534
00:37:07,240 --> 00:37:11,440
Excuse me, sir, I believe you've just
been awarded a prize commission.
535
00:37:12,320 --> 00:37:13,880
You overrate me, Mr. Seccombe.
536
00:37:13,960 --> 00:37:15,920
I'm going west to select
a site for a new fort
537
00:37:15,960 --> 00:37:17,720
with a grand detachment of two.
538
00:37:17,800 --> 00:37:20,440
Myself, Sergeant Lykes
and eight mules.
539
00:37:20,520 --> 00:37:24,000
Nine mules. I've tried to
talk him out of going.
540
00:37:24,080 --> 00:37:27,080
You know, I think it'd be easier
trying to talk to a mule.
541
00:37:27,160 --> 00:37:30,360
Then you can understand why
Levi won't sell his horses.
542
00:37:30,400 --> 00:37:32,040
Yes, I think I can.
543
00:37:32,120 --> 00:37:33,960
Look, I wonder, might
it be possible
544
00:37:34,040 --> 00:37:36,400
that we could join you and
the sergeant when we land?
545
00:37:36,440 --> 00:37:39,120
Well, I'm only going as far as St.
John on the Laramie.
546
00:37:39,200 --> 00:37:40,720
It would help to get us started.
547
00:37:40,800 --> 00:37:41,880
Then we can see
what kind of outfit
548
00:37:41,920 --> 00:37:43,480
we could put together up there.
549
00:37:43,560 --> 00:37:47,960
Well, I'd be glad for the company if you
don't mind traveling with nine mules.
550
00:37:48,000 --> 00:37:51,280
Ten. And six horses.
551
00:37:52,840 --> 00:37:53,840
Shall we?
552
00:38:08,800 --> 00:38:10,360
Morning. Good morning.
553
00:38:13,280 --> 00:38:16,840
Hannibal, I'm gonna give you a count
of three. You hear me? Three.
554
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Trouble, Sergeant?
555
00:38:18,040 --> 00:38:19,920
He's just being a mule,
mister, that's all.
556
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
Come on up there. Right there.
557
00:38:25,880 --> 00:38:26,920
Good morning.
558
00:38:29,880 --> 00:38:33,520
This is Mr. Sam Purchas. He calls
himself "King of the Mountain Men."
559
00:38:33,600 --> 00:38:35,600
I've hired him to
lead us to Oregon.
560
00:38:35,680 --> 00:38:37,240
Mr. Purchas, Maxwell Mercy.
561
00:38:37,320 --> 00:38:38,520
Captain.
562
00:38:38,560 --> 00:38:39,640
You ever been to Oregon?
563
00:38:39,720 --> 00:38:42,400
Sonny, I been across them
prairies with all the great ones.
564
00:38:42,480 --> 00:38:46,840
Kit Carson, Sublette, Fitzpatrick,
the Bents, I knowed 'em all.
565
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
My question was, have
you been to Oregon?
566
00:38:49,040 --> 00:38:50,200
Well, one thing they taught me,
567
00:38:51,240 --> 00:38:55,560
never try to reach Oregon with no horses
dragging your wagon. Are you Zendt?
568
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
I am.
569
00:38:56,720 --> 00:38:59,520
Sonny, this here mountain man
don't travel with no horses.
570
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
You sell 'em and get oxen.
571
00:39:01,480 --> 00:39:02,840
Like I told Major Mercy...
572
00:39:02,880 --> 00:39:07,120
Now, I reckon the Captain here would like
to hear just what it is you're buying.
573
00:39:07,200 --> 00:39:11,440
Pretty lady, would you be good
enough to read this out loud,
574
00:39:11,480 --> 00:39:13,960
so as we can all
hear it together?
575
00:39:14,720 --> 00:39:16,320
It's from The Dispatch.
576
00:39:20,120 --> 00:39:23,520
"Strong as a lion,
fearless as a tiger..."
577
00:39:23,600 --> 00:39:24,960
Would you mind
speaking up, miss?
578
00:39:25,040 --> 00:39:27,600
It's kinda hard to hear
over that mule and all.
579
00:39:29,120 --> 00:39:30,440
"Keen-eyed as an
eagle and quick..."
580
00:39:36,040 --> 00:39:38,880
"as a panther, Samuel Purchas,
581
00:39:39,560 --> 00:39:43,280
"greatest of the mountain men
and frontiersman extraordinary,
582
00:39:43,360 --> 00:39:45,880
"departed our city on
Thursday last week,
583
00:39:46,400 --> 00:39:48,880
"leading a party of
merchants on an exploratory
584
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
trip to the forts of
the Upper Missouri."
585
00:39:51,800 --> 00:39:54,240
There's a whole lot more, but that
tells you who I am, don't it?
586
00:39:54,320 --> 00:39:57,160
Mr. Purchas, exactly what
will be your service to us?
587
00:39:57,240 --> 00:39:59,400
Keeping you alive,
sonny, that's what.
588
00:39:59,480 --> 00:40:01,720
Timing. That's the trick.
I know it, you don't.
589
00:40:01,760 --> 00:40:05,120
You move out of here too soon,
your oxen starve in Kansas.
590
00:40:05,720 --> 00:40:08,440
Too late, and you'll freeze
to death in the Oregon snow.
591
00:40:08,480 --> 00:40:10,760
I want every man to
carry two rifles,
592
00:40:10,840 --> 00:40:14,280
two pistols, an ax, two
knives, a penknife,
593
00:40:14,760 --> 00:40:16,920
a hatchet and 20 pounds of lead.
594
00:40:17,200 --> 00:40:19,200
That's enough to fight
your way inch by inch.
595
00:40:19,520 --> 00:40:22,680
Soldier boy, that's exactly
what we may have to do.
596
00:40:23,880 --> 00:40:25,880
No, the officers at Fort
Leavenworth assured me
597
00:40:25,960 --> 00:40:28,320
the Cheyenne and the Arapaho
were peaceful this year.
598
00:40:28,400 --> 00:40:31,480
Did they tell you about the Oglala
Sioux, the Crow, the Blackfoot
599
00:40:31,560 --> 00:40:32,640
and the Gros Ventres?
600
00:40:32,720 --> 00:40:34,840
Them's the people we're
going to be dealing with.
601
00:40:34,880 --> 00:40:37,960
The Pasquinel brothers are
riding with the Sioux this year.
602
00:40:38,000 --> 00:40:39,920
Pasquinels? Who are they?
603
00:40:40,480 --> 00:40:41,760
Half-breeds.
604
00:40:41,840 --> 00:40:44,840
French trapper name of Pasquinel
took himself a squaw.
605
00:40:44,920 --> 00:40:48,200
Now we got his redskinned sons along
the trail to keep us company.
606
00:40:48,280 --> 00:40:49,240
You ever seen them?
607
00:40:49,320 --> 00:40:53,640
Came down the river in 1839 with
three bales of buffalo robes.
608
00:40:53,720 --> 00:40:56,240
They led a party of Cheyenne
that cleaned me out.
609
00:40:56,320 --> 00:40:58,320
I'm surprised they
didn't kill you.
610
00:40:58,400 --> 00:41:01,160
Sometimes they do and
sometimes they don't.
611
00:41:01,240 --> 00:41:03,440
If I ever see 'em again,
they won't have the option.
612
00:41:03,480 --> 00:41:06,080
All the same, the
armament seems too heavy.
613
00:41:06,160 --> 00:41:09,000
Sonny, I been with 'em all.
614
00:41:09,080 --> 00:41:11,040
And one thing they taught
me, carry plenty of guns.
615
00:41:11,120 --> 00:41:15,360
Me, I travel with four rifles, two
pistols and this little beauty.
616
00:41:16,080 --> 00:41:19,200
Without reloading, I can kill
six of anything that moves.
617
00:41:20,360 --> 00:41:22,600
And if it was me, I'd start
with that critter over there.
618
00:41:36,040 --> 00:41:38,280
I wonder what it'll
really be like.
619
00:41:41,040 --> 00:41:42,160
What?
620
00:41:43,320 --> 00:41:44,440
Oregon.
621
00:41:46,120 --> 00:41:48,040
Oliver says everything
grows there.
622
00:41:49,200 --> 00:41:50,720
Oliver says a lot.
623
00:41:52,040 --> 00:41:54,200
Levi Zendt, you jealous?
624
00:41:55,400 --> 00:41:56,720
Just thinking.
625
00:41:57,720 --> 00:42:00,880
Meeting new people makes
you look at yourself.
626
00:42:04,680 --> 00:42:08,920
Elly, are you sorry that you
married such a plain man?
627
00:42:11,480 --> 00:42:12,720
What's funny?
628
00:42:13,960 --> 00:42:18,480
Laura Lou Booker, she used to look over
every man that came to the orphanage.
629
00:42:19,400 --> 00:42:21,720
Make lists of their
good and bad qualities.
630
00:42:22,920 --> 00:42:25,360
"Is clean, listens well.
631
00:42:26,080 --> 00:42:28,680
"Eats with good manners.
Knows how to laugh."
632
00:42:29,120 --> 00:42:32,600
Or, "Too thin, too nervous.
633
00:42:33,240 --> 00:42:35,680
"Wants to peek at the
girls, but is afraid to."
634
00:42:35,720 --> 00:42:37,640
What'd she say about me?
635
00:42:38,600 --> 00:42:41,880
Well I'm not sure I remember...
Elly!
636
00:42:43,880 --> 00:42:46,480
She said... She said,
637
00:42:48,040 --> 00:42:51,600
"He's very well-built,
dependable and strong."
638
00:42:51,640 --> 00:42:53,320
Sounds like a horse.
639
00:42:57,720 --> 00:43:00,760
"He's shy, but not crooked."
640
00:43:03,840 --> 00:43:05,360
I'm not as shy as I was.
641
00:43:07,920 --> 00:43:09,040
I know.
642
00:43:39,080 --> 00:43:40,960
That's right, get
'em out of here.
643
00:43:46,240 --> 00:43:49,080
Levi, get up. Levi, they're
taking your horses.
644
00:43:55,000 --> 00:43:58,320
Deal's all set, sonny.
You got $500 apiece.
645
00:43:58,400 --> 00:44:00,440
You got eight of the
best oxen, $15 each.
646
00:44:00,520 --> 00:44:03,240
That gives you the best,
about $2,900 profit,
647
00:44:03,320 --> 00:44:05,400
and my commission is only $50.
648
00:44:06,120 --> 00:44:08,200
No. You can't do that!
It's done.
649
00:44:10,280 --> 00:44:11,400
You...
650
00:44:19,160 --> 00:44:23,000
Cool out, sonny. I'm
doing you a service.
651
00:44:23,080 --> 00:44:24,640
Get 'em out of here.
652
00:44:27,160 --> 00:44:30,080
You want to tangle,
sonny boy, I'm game.
653
00:44:30,120 --> 00:44:31,760
But I'm telling you,
it's the only way.
654
00:44:31,800 --> 00:44:34,240
You take this money now or
you'll have six dead horses
655
00:44:34,320 --> 00:44:36,840
by the time you get
to the Platte.
656
00:44:36,920 --> 00:44:39,480
He's right. They'll
never make it, Levi.
657
00:44:40,280 --> 00:44:41,520
Trust me.
658
00:44:44,040 --> 00:44:46,520
You're both taking horses.
So is Seccombe.
659
00:44:46,600 --> 00:44:48,280
We ain't pulling wagons.
660
00:44:52,000 --> 00:44:56,440
Take it. It'll build a fine home
for you and Elly in Oregon.
661
00:44:56,520 --> 00:44:58,400
They've served you well, Levi.
662
00:44:58,480 --> 00:44:59,880
Now they'll buy you
a better start
663
00:44:59,920 --> 00:45:02,400
than most men on the
trail can even hope for.
664
00:45:12,280 --> 00:45:13,520
Levi!
665
00:45:37,040 --> 00:45:39,160
Go! Go!
666
00:45:58,520 --> 00:46:00,400
Now we really are alone.
667
00:46:05,400 --> 00:46:07,280
Now we can never go back.
668
00:46:58,120 --> 00:47:01,400
I heared what you was
thinking, sonny boy.
669
00:47:01,440 --> 00:47:04,280
But I'm telling you,
when we hit the Rockies,
670
00:47:04,320 --> 00:47:08,440
we're gonna pass them horse-people
like they was staked to the ground.
671
00:47:09,560 --> 00:47:10,800
Look.
672
00:47:14,040 --> 00:47:15,480
Pawnee.
673
00:47:15,560 --> 00:47:17,160
What do they want?
674
00:47:23,400 --> 00:47:24,760
Purchas!
675
00:47:30,720 --> 00:47:32,360
What the hell do you
think you're doing?
676
00:47:32,440 --> 00:47:34,440
Good gun. A Fordney, ain't it?
677
00:47:34,480 --> 00:47:36,320
Damn it, man, I asked
you a question.
678
00:47:36,400 --> 00:47:38,000
I'm doing my job.
679
00:47:38,960 --> 00:47:40,520
Well, they hadn't done anything.
680
00:47:40,600 --> 00:47:41,680
They was Injuns.
681
00:47:41,760 --> 00:47:43,080
How could you do that, Sam?
682
00:47:43,120 --> 00:47:45,560
I been fighting
Injuns all my life.
683
00:47:45,880 --> 00:47:48,640
They gave me this, and
one on my stomach,
684
00:47:48,920 --> 00:47:50,040
and this.
685
00:47:50,600 --> 00:47:53,320
I tell you, they ain't real people
like you and me, soldier boy.
686
00:47:53,400 --> 00:47:54,800
They're no good.
687
00:47:54,880 --> 00:47:56,880
Yes, sir. That's
a real good gun.
688
00:47:57,120 --> 00:47:58,720
Now you know what it's for.
689
00:48:22,540 --> 00:48:26,220
I think we have finally realized
what moving west means.
690
00:48:27,020 --> 00:48:29,740
The strange rivers
flowing swift with mud,
691
00:48:29,900 --> 00:48:32,860
the lurking Indians,
the burden of rifles,
692
00:48:33,500 --> 00:48:37,540
the long, long trails with no
homes and no lights at dusk,
693
00:48:38,260 --> 00:48:40,140
and the awful loneliness.
694
00:48:40,220 --> 00:48:43,540
We have each other, of course,
and thank God for that.
695
00:48:43,620 --> 00:48:46,620
We've seen what can happen
to men who have no one.
696
00:48:46,700 --> 00:48:48,020
But what a story
we'll have to tell
697
00:48:48,060 --> 00:48:50,300
when we reach Oregon, Laura Lou.
698
00:48:52,140 --> 00:48:56,140
This is no ordinary trip, for we
move within a great dimension.
699
00:48:57,340 --> 00:48:59,020
But Levi says the
desert we cross
700
00:48:59,100 --> 00:49:02,780
is untillable, unprofitable,
and unneeded.
701
00:49:02,860 --> 00:49:04,620
We are deep in
Indian country now,
702
00:49:04,700 --> 00:49:06,700
and have joined up with
two other families,
703
00:49:06,780 --> 00:49:09,620
because Mr. Purchas says we need
at least three wagons for defense
704
00:49:09,700 --> 00:49:11,780
and to stand the night watches.
705
00:49:22,500 --> 00:49:23,780
Morning.
706
00:49:24,260 --> 00:49:25,380
Windy.
707
00:49:26,260 --> 00:49:28,860
That's just the elephant
flicking his tail.
708
00:49:29,180 --> 00:49:30,300
The elephant?
709
00:49:30,380 --> 00:49:31,820
You don't know about
the elephant?
710
00:49:31,900 --> 00:49:33,260
The one in St. Louis?
711
00:49:33,340 --> 00:49:34,620
St. Louis?
712
00:49:35,420 --> 00:49:36,460
You mean the circus?
713
00:49:36,540 --> 00:49:39,860
No, that was just a bunch of
bones standing in a room.
714
00:49:39,900 --> 00:49:41,700
Take a look out there.
715
00:49:46,380 --> 00:49:49,380
Ain't that a home for a real
giant of an elephant, huh?
716
00:49:50,700 --> 00:49:53,300
Yes, sir. Why, he's
taller than most trees.
717
00:49:54,380 --> 00:49:57,740
He's got tusks that curve back
just like Turkish swords.
718
00:49:58,620 --> 00:50:01,220
His trunk blows just
like a hurricane,
719
00:50:01,820 --> 00:50:05,980
and his tail will flick a wagon bigger
than yours right off the trail.
720
00:50:09,580 --> 00:50:12,860
A man can't believe everything
he hears, Sergeant.
721
00:50:12,900 --> 00:50:16,780
Oliver says there hasn't been an elephant
on this continent for 10,000 years.
722
00:50:16,860 --> 00:50:19,260
Oliver said that, huh?
Old fancy pants.
723
00:50:19,620 --> 00:50:21,060
Well, that's for sure that
Oliver has never seen
724
00:50:21,100 --> 00:50:22,980
the kind of elephant
that I'm talking about.
725
00:50:23,020 --> 00:50:25,740
'Cause if he had, he'd have
hightailed it back to London so fast
726
00:50:25,780 --> 00:50:28,180
his feet never would
have touched the ground.
727
00:50:28,260 --> 00:50:30,460
You trying to tell
me you've seen it?
728
00:50:31,940 --> 00:50:33,180
Seen it?
729
00:50:34,420 --> 00:50:36,300
I'm trying to tell
you that any man
730
00:50:36,380 --> 00:50:39,820
that's been alone out there
on that prairie has seen it.
731
00:50:40,580 --> 00:50:43,620
Now, don't let 'em tell
you any different, Levi,
732
00:50:45,260 --> 00:50:48,300
'cause you're gonna see it
one of these days, too.
733
00:50:49,180 --> 00:50:51,020
And when you do see it,
734
00:50:52,220 --> 00:50:55,740
you're gonna run as far as
you can as fast as you can,
735
00:50:56,380 --> 00:50:59,180
because you know you...
You can't fight it.
736
00:51:00,820 --> 00:51:02,980
Because you know if you
don't get out of its way,
737
00:51:03,060 --> 00:51:05,220
it's gonna crush you flat,
738
00:51:06,660 --> 00:51:10,740
and grind you down so deep
in this Godforsaken land
739
00:51:12,620 --> 00:51:16,220
that no amount of prayers in heaven
will ever resurrect your soul.
740
00:51:25,380 --> 00:51:28,060
Gonna turn in now, gonna
be daylight soon.
741
00:51:30,340 --> 00:51:32,300
Thank you for the story.
742
00:51:38,820 --> 00:51:40,620
See you in the morning.
743
00:52:42,620 --> 00:52:43,820
Indians!
744
00:52:58,820 --> 00:52:59,980
Pasquinels.
745
00:53:00,060 --> 00:53:01,100
How do you know?
746
00:53:01,140 --> 00:53:03,060
They're riding the Oglala Sioux.
747
00:53:03,100 --> 00:53:04,780
He's bringing a whole
bunch of 'em in here.
748
00:53:04,820 --> 00:53:07,580
Hello! Bacon?
749
00:53:17,540 --> 00:53:18,940
Jake Pasquinel.
750
00:53:21,180 --> 00:53:23,300
You're welcome,
we do have bacon.
751
00:53:25,980 --> 00:53:28,140
Mike Pasquinel, you, too. Come.
752
00:53:38,980 --> 00:53:42,020
Jake Pasquinel, I've
heard a lot about you.
753
00:53:42,060 --> 00:53:43,900
How you know my name?
754
00:53:46,660 --> 00:53:49,540
This finger, you lost
in the Kiowa fight.
755
00:53:49,620 --> 00:53:51,900
That scar on your
cheek, at Fort Osage.
756
00:53:53,740 --> 00:53:54,940
How are you, Jake?
757
00:53:54,980 --> 00:53:56,100
What your name?
758
00:53:56,140 --> 00:53:58,820
Maxwell Mercy, Captain,
United States Army.
759
00:53:58,900 --> 00:54:00,020
You come to fight, huh?
760
00:54:00,100 --> 00:54:01,740
No, to establish a fort.
761
00:54:01,820 --> 00:54:03,060
Where?
762
00:54:03,060 --> 00:54:04,420
Come, we smoke.
763
00:54:04,860 --> 00:54:06,780
No, where the fort going to be?
764
00:54:06,820 --> 00:54:09,220
That's why I'm here,
to pick the spot.
765
00:54:09,300 --> 00:54:12,140
You and Mike be my guides, we'll
make the decision together.
766
00:54:12,180 --> 00:54:13,260
No.
767
00:54:13,340 --> 00:54:14,380
Why not?
768
00:54:14,460 --> 00:54:16,300
Our father was white.
769
00:54:17,060 --> 00:54:20,540
If we were to help guide you,
our Sioux brothers, they say,
770
00:54:21,420 --> 00:54:23,580
"Pasquinel is traitor."
771
00:54:24,740 --> 00:54:29,180
Then come to Fort John. Bring the Sioux
chiefs, the Cheyenne, and the Arapaho.
772
00:54:29,500 --> 00:54:31,460
We can't say they will come.
773
00:54:31,540 --> 00:54:33,460
Well, Jake, you're an Arapaho.
774
00:54:33,540 --> 00:54:35,460
How you know I'm Arapaho?
775
00:54:35,740 --> 00:54:37,580
In St. Louis,
everyone knows you.
776
00:54:38,380 --> 00:54:40,540
They believe you're the man to
bring peace to the prairie.
777
00:54:41,500 --> 00:54:43,420
You talk of peace,
you take our land.
778
00:54:43,500 --> 00:54:45,700
No. One road, one road west.
779
00:54:46,220 --> 00:54:49,300
This land will be yours as long as
the grass grows and the eagle flies.
780
00:54:49,380 --> 00:54:50,460
Hmm.
781
00:54:51,140 --> 00:54:52,820
We come to Fort John.
782
00:54:53,580 --> 00:54:55,820
The day must come when
the killing stops, eh?
783
00:54:55,900 --> 00:54:58,860
I wouldn't trust you to
stop killing rabbits.
784
00:54:59,820 --> 00:55:02,060
We get you yet, squaw killer.
785
00:55:17,820 --> 00:55:19,660
I'll wait at Fort John.
786
00:55:21,780 --> 00:55:25,900
I say, you wanted bacon?
And some tobacco, perhaps?
787
00:55:28,580 --> 00:55:31,220
Another time, huh? Another time.
788
00:55:31,260 --> 00:55:34,340
Then tell me, if our
watchman hadn't heard you,
789
00:55:34,420 --> 00:55:36,060
would you have slain us all?
790
00:55:36,500 --> 00:55:37,660
You got good guards.
791
00:55:37,700 --> 00:55:38,940
We'll keep 'em posted.
792
00:56:11,980 --> 00:56:14,500
He did not have to stop
you, squaw killer.
793
00:56:14,580 --> 00:56:16,580
Shooting at a man,
you'd have missed.
794
00:56:21,180 --> 00:56:23,260
Nobody spits at... Purchas!
795
00:56:24,100 --> 00:56:27,860
Forget it, or by God, your last
scar won't come from an Indian.
796
00:56:54,860 --> 00:56:56,300
Mr. Seccombe,
797
00:56:56,820 --> 00:56:59,940
when we get to the fort, I'd pick
another pilot if I were you.
798
00:57:00,020 --> 00:57:02,220
That man will get
you all killed.
799
00:57:02,540 --> 00:57:03,700
I will.
800
00:57:50,500 --> 00:57:52,380
Be with you in a moment.
801
00:57:53,460 --> 00:57:55,340
Afternoon. Hello.
802
00:57:55,380 --> 00:57:57,500
I'm Levi Zendt from Lancaster.
803
00:57:57,540 --> 00:57:59,460
Alexander McKeag, Scotland.
804
00:57:59,500 --> 00:58:01,100
I'll be needing a
lot of your stuff.
805
00:58:01,180 --> 00:58:02,860
Well, it's here waiting for you.
806
00:58:02,940 --> 00:58:04,700
Well, this is my wife, Elly.
807
00:58:04,740 --> 00:58:06,740
Let her have whatever she needs.
808
00:58:06,820 --> 00:58:09,580
This is my wife, Clay Basket.
My daughter, Lucinda.
809
00:58:11,900 --> 00:58:13,260
Arapaho.
810
00:58:13,460 --> 00:58:15,740
Daughter and granddaughter
of the greatest warrior
811
00:58:15,820 --> 00:58:18,180
in the history of their nation.
812
00:58:18,260 --> 00:58:19,460
McKeag.
813
00:58:21,180 --> 00:58:23,740
But I still maintain they
are a race of savages.
814
00:58:23,820 --> 00:58:26,220
But that is the myth that
I'm going to explode.
815
00:58:26,260 --> 00:58:29,780
You see, I believe that the
original Indians were Welshmen.
816
00:58:29,860 --> 00:58:32,220
The very cream, the
best of Welsh society
817
00:58:32,260 --> 00:58:36,060
that migrated here early on in history
to find a more natural way of life.
818
00:58:36,140 --> 00:58:38,420
They ain't Welshmen, sonny boy!
819
00:58:39,780 --> 00:58:41,180
They're Egyptian.
820
00:58:41,220 --> 00:58:42,540
Egyptians?
821
00:58:42,620 --> 00:58:44,460
Who do you think
that old pharaoh had
822
00:58:44,540 --> 00:58:46,940
roughing up Moses
and the Israelites?
823
00:58:47,100 --> 00:58:49,380
Injuns, that's who!
824
00:58:50,060 --> 00:58:52,540
God sent 'em out here
as a punishment,
825
00:58:52,940 --> 00:58:55,100
and it's our bounding
duty to punish 'em.
826
00:58:55,180 --> 00:58:57,020
I never heard anything
like that before, did you?
827
00:58:57,020 --> 00:58:59,980
That's because you don't
talk to nothing but mules.
828
00:59:00,060 --> 00:59:02,340
Never mind about my mules...
Lykes.
829
00:59:03,900 --> 00:59:04,940
Yes, sir?
830
00:59:05,020 --> 00:59:07,580
Find the Zendts, tell them that
the proprietor, Mr. Kellen,
831
00:59:07,660 --> 00:59:09,780
wants them to join him for dinner.
He's from Pennsylvania, too.
832
00:59:09,820 --> 00:59:10,820
Yes, sir.
833
00:59:10,860 --> 00:59:12,380
That was McKeag.
834
00:59:13,060 --> 00:59:14,020
McKeag?
835
00:59:14,100 --> 00:59:15,700
He runs the store.
836
00:59:16,460 --> 00:59:17,940
Never mind, Sergeant.
837
00:59:17,980 --> 00:59:19,220
Yes, sir.
838
00:59:21,460 --> 00:59:23,940
Now, Sergeant, you
was about to say?
839
00:59:26,420 --> 00:59:28,340
I think I'd rather do my
talking to the mules.
840
00:59:31,500 --> 00:59:33,380
Trapping, huh?
841
00:59:33,580 --> 00:59:35,380
Till they stop
making beaver hats.
842
00:59:35,460 --> 00:59:36,540
And that was just south of here?
843
00:59:36,540 --> 00:59:38,820
Aye, a place called
Beaver Creek.
844
00:59:38,860 --> 00:59:42,060
Superb country.
Good water, trees.
845
00:59:42,980 --> 00:59:44,860
All a man could ask for.
846
00:59:45,140 --> 00:59:48,340
The Army captain we came with said there
was nothing to the south but desert.
847
00:59:49,860 --> 00:59:53,180
You encourage him to keep saying that.
It'll keep the bad ones out.
848
00:59:53,260 --> 00:59:54,420
Why didn't you stay down there?
849
00:59:55,260 --> 00:59:56,940
Well, I had a partner. He died.
850
00:59:57,980 --> 00:59:59,900
I couldn't find anyone to
go it with me after that.
851
01:00:02,180 --> 01:00:03,580
And, well, a man
must get his living.
852
01:00:07,380 --> 01:00:08,300
Captain.
853
01:00:16,020 --> 01:00:17,380
Clay Basket?
854
01:00:17,460 --> 01:00:18,580
Yes?
855
01:00:24,380 --> 01:00:27,060
Lucinda. And you're McKeag.
856
01:00:27,100 --> 01:00:28,580
Aye.
857
01:00:28,620 --> 01:00:30,060
It's an honor, sir.
858
01:00:30,180 --> 01:00:31,300
Should I know you, Captain?
859
01:00:33,260 --> 01:00:34,940
No, sir, but you...
860
01:00:35,700 --> 01:00:37,340
You do know my wife,
861
01:00:37,980 --> 01:00:39,340
Lisette Pasquinel.
862
01:00:41,940 --> 01:00:43,420
Your partner's St.
Louis daughter.
863
01:01:15,500 --> 01:01:18,620
Well, pilgrims, you'll
see some country now.
864
01:01:19,500 --> 01:01:22,300
And you'll see why you had
to sell them grays of yours.
865
01:01:22,340 --> 01:01:24,500
Did you get that
wagon wheel reset?
866
01:01:24,580 --> 01:01:26,180
I did. That's good.
867
01:01:26,700 --> 01:01:29,940
Them big-busted ladies up
ahead will give it a workout.
868
01:01:29,980 --> 01:01:31,100
Sam!
869
01:01:31,180 --> 01:01:32,820
Oh, sorry, missy.
870
01:01:34,780 --> 01:01:38,140
Hey, is that a new
bonnet you're wearing?
871
01:01:38,820 --> 01:01:39,900
Yes.
872
01:01:39,980 --> 01:01:43,900
I thought so. It frames
that pretty face real nice.
873
01:01:45,020 --> 01:01:47,460
Sorry, old boy, I really am.
874
01:01:47,740 --> 01:01:49,500
I mean, there just wasn't
another pilot at the fort,
875
01:01:49,540 --> 01:01:51,740
and unfortunately, we
are what he calls us.
876
01:01:51,780 --> 01:01:53,140
We're pilgrims.
877
01:01:57,700 --> 01:01:59,940
I wish Captain
Mercy was with us.
878
01:02:02,380 --> 01:02:04,500
He has his job,
and we have ours.
879
01:02:11,100 --> 01:02:13,420
Indians! Indians!
880
01:02:13,500 --> 01:02:17,020
Pasquinels bringing in a party
of Arapaho and Cheyenne!
881
01:02:36,740 --> 01:02:40,820
Well, they're no Sioux. You'll still
have your hands full anyway, Mercy.
882
01:02:40,900 --> 01:02:42,060
They brought Broken Thumb.
883
01:02:42,140 --> 01:02:43,420
Broken Thumb?
884
01:02:43,540 --> 01:02:46,580
Yeah, Cheyenne, just to the
right of Jake Pasquinel.
885
01:02:46,660 --> 01:02:49,260
He got his hand mangled in a
mountain man's beaver trap.
886
01:02:49,300 --> 01:02:53,140
He's a bad one, and a real disruptive
influence on all the tribes.
887
01:02:53,740 --> 01:02:56,820
It is a bitter burden he carries, Mr.
Kellen.
888
01:02:56,900 --> 01:02:58,220
You see, he understands
all too well
889
01:02:58,260 --> 01:03:01,020
what's happening to his people
in this time of change.
890
01:03:01,260 --> 01:03:03,380
Just whose side you on, McKeag?
891
01:03:03,980 --> 01:03:06,380
I thought the idea was to keep
everybody on the same side.
892
01:03:08,140 --> 01:03:10,540
Well, you'll want to
meet 'em down there.
893
01:03:10,620 --> 01:03:12,540
They won't think much of you
spying on 'em with that thing
894
01:03:12,540 --> 01:03:13,940
from up here behind a wall.
895
01:03:14,020 --> 01:03:16,300
Oh, and don't forget to
smoke before you parley.
896
01:03:24,420 --> 01:03:26,100
Hello, McKeag. Jake.
897
01:03:26,620 --> 01:03:27,820
Mike.
898
01:03:32,220 --> 01:03:34,020
We come in peace,
899
01:03:34,380 --> 01:03:37,780
but we are a little confused
about what the Army wants.
900
01:03:38,420 --> 01:03:40,700
The captain's brought
many fine presents
901
01:03:40,780 --> 01:03:42,740
from our Great White
Father in Washington.
902
01:03:42,780 --> 01:03:44,460
I am the son of a
trader, Kellen.
903
01:03:44,500 --> 01:03:47,100
I know what the white
man's presents means, eh?
904
01:03:48,340 --> 01:03:52,660
Mercy, you will explain to us
why you need another fort.
905
01:03:53,100 --> 01:03:55,460
I'll tell you, Jake.
But first we smoke.
906
01:03:55,540 --> 01:03:56,780
No smoke.
907
01:03:58,820 --> 01:04:01,980
Broken Thumb, this
is important talk.
908
01:04:02,060 --> 01:04:04,580
It's important the Great Spirit
bless us before we begin.
909
01:04:07,540 --> 01:04:08,980
Lost Eagle.
910
01:04:10,740 --> 01:04:13,220
The Arapaho wouldn't
come all this way
911
01:04:13,300 --> 01:04:15,580
and then insult their
hosts, would they?
912
01:04:17,020 --> 01:04:18,020
Hello, McKeag.
913
01:04:19,020 --> 01:04:20,260
The Arapaho will smoke.
914
01:04:57,660 --> 01:04:58,940
Whoa.
915
01:04:59,660 --> 01:05:01,260
Whoa. What is it?
916
01:05:02,740 --> 01:05:03,820
Turn around.
917
01:05:03,900 --> 01:05:05,180
What happened to them?
918
01:05:05,220 --> 01:05:06,540
Same thing that would've
happened to you
919
01:05:06,580 --> 01:05:08,940
it you hadn't sold your horses.
920
01:05:09,020 --> 01:05:11,900
What you're looking at
is a miserable sight,
921
01:05:12,100 --> 01:05:15,100
but I don't want none of
you bleeding for them!
922
01:05:15,180 --> 01:05:17,380
They guessed wrong and
they'll pay for it.
923
01:05:18,580 --> 01:05:19,900
They won't even make the fort.
924
01:05:19,980 --> 01:05:22,140
They should've listened
to the men that know.
925
01:05:22,220 --> 01:05:23,460
They'll perish.
926
01:05:23,540 --> 01:05:27,700
So, they'll perish! They have no
right coming on this trail that way.
927
01:05:36,020 --> 01:05:37,660
I'm giving them my
two spare oxen.
928
01:05:37,740 --> 01:05:39,900
You'll do no such thing!
929
01:05:39,980 --> 01:05:42,540
You'll need them oxen,
maybe for food.
930
01:05:43,420 --> 01:05:44,940
I'm giving them two oxen.
931
01:05:49,100 --> 01:05:52,020
The rest of you, get
them wagons rolling!
932
01:05:52,100 --> 01:05:53,860
We make camp in the
Rockies tonight,
933
01:05:53,900 --> 01:05:56,580
or we'll be caught in snow
in three weeks' time!
934
01:05:59,060 --> 01:06:01,860
Elly, Purchas was right
about the horses.
935
01:06:02,500 --> 01:06:04,500
And Levi's right about the oxen.
936
01:06:12,860 --> 01:06:16,300
This is a picture of our Great
White Father in Washington.
937
01:06:16,580 --> 01:06:19,340
He's asked me to tell you
of our need for a fort.
938
01:06:19,420 --> 01:06:20,980
You have a fort.
939
01:06:21,060 --> 01:06:22,740
No, this place is Mr. Kellen's.
940
01:06:23,420 --> 01:06:25,020
The Army needs a
fort of its own.
941
01:06:25,100 --> 01:06:26,260
Why the Army?
942
01:06:26,340 --> 01:06:28,660
To protect our people who
move to the great water
943
01:06:28,700 --> 01:06:31,540
across the mountains, to
the place called Oregon.
944
01:06:32,540 --> 01:06:34,140
Long time ago,
945
01:06:34,500 --> 01:06:37,740
when the white men came across
this land, they were good.
946
01:06:38,060 --> 01:06:41,620
McKeag, the father
of the Pasquinels.
947
01:06:42,620 --> 01:06:45,020
Some wanted to stay
and live with us.
948
01:06:45,100 --> 01:06:47,380
There was fighting,
but never much,
949
01:06:49,060 --> 01:06:50,740
and there was always respect.
950
01:06:52,820 --> 01:06:55,300
Now there are men
with no respect,
951
01:06:56,340 --> 01:07:00,660
mean men with no women
and no children.
952
01:07:01,460 --> 01:07:04,300
That squaw killer who you
brought with you, Mercy,
953
01:07:04,380 --> 01:07:08,140
ugly men that char our
people for no reason,
954
01:07:12,660 --> 01:07:14,820
who have only war
in their hearts.
955
01:07:16,140 --> 01:07:17,540
And we shall give them war.
956
01:07:20,980 --> 01:07:22,380
Mercy?
957
01:07:22,900 --> 01:07:25,300
Just thinking how to
argue with the truth.
958
01:07:25,380 --> 01:07:26,700
You're doing fine, son.
959
01:07:27,700 --> 01:07:30,100
But you're talking to the wrong man.
You want Lost Eagle.
960
01:07:31,020 --> 01:07:32,620
You want to show
him who you are.
961
01:07:40,860 --> 01:07:43,700
Broken Thumb, your
words are true,
962
01:07:44,900 --> 01:07:46,700
but if there is a fort,
963
01:07:46,780 --> 01:07:49,460
then there will be soldiers to
punish these evil men you speak of.
964
01:07:50,660 --> 01:07:53,380
Now they live outside our law
because we cannot reach them.
965
01:07:56,140 --> 01:07:57,580
Lost Eagle,
966
01:07:59,220 --> 01:08:01,980
I tell you the Great
Father wants peace.
967
01:08:02,740 --> 01:08:05,940
We can have peace.
Do you want it?
968
01:08:05,980 --> 01:08:09,020
Yes, Mercy. We want peace,
969
01:08:10,340 --> 01:08:12,140
and we want to
protect our people.
970
01:08:14,100 --> 01:08:17,380
We do not want our women killed by
men like the cut-nose you rode with.
971
01:08:18,660 --> 01:08:21,820
And we do not want
our men, like Jake,
972
01:08:24,260 --> 01:08:25,700
shot in the back.
973
01:08:25,780 --> 01:08:27,500
I saved Jake's life.
974
01:08:27,540 --> 01:08:28,860
He told us.
975
01:08:28,900 --> 01:08:30,460
Did he tell you why?
976
01:08:30,540 --> 01:08:31,980
Because you are like McKeag,
977
01:08:33,980 --> 01:08:35,660
like the men who used to come.
978
01:08:35,740 --> 01:08:36,700
I try to be,
979
01:08:38,020 --> 01:08:40,140
but there is another reason.
980
01:08:42,420 --> 01:08:43,420
Jake is my brother.
981
01:08:47,060 --> 01:08:48,980
We are all your brothers.
982
01:08:49,140 --> 01:08:50,820
But the Pasquinels are
my real brothers.
983
01:09:01,260 --> 01:09:05,180
My wife is Lisette Pasquinel,
their white sister in St. Louis.
984
01:09:24,900 --> 01:09:26,020
McKeag?
985
01:09:26,100 --> 01:09:28,180
'Tis true, Jake. That's Lisette.
986
01:09:28,260 --> 01:09:30,020
I saw her even before
your father did.
987
01:09:31,940 --> 01:09:34,900
I know we've had
our differences,
988
01:09:35,620 --> 01:09:38,460
but I'd like to think there's some of
that respect Broken Thumb mentioned
989
01:09:38,540 --> 01:09:40,140
between us, too.
990
01:09:42,180 --> 01:09:45,700
And I'll tell you
about Captain Mercy,
991
01:09:46,700 --> 01:09:48,060
I trust him.
992
01:09:48,140 --> 01:09:50,700
And I say y'all can
trust him, too,
993
01:09:52,380 --> 01:09:54,900
even the mighty Cheyenne
chief who speaks of war.
994
01:09:55,780 --> 01:09:57,100
There will be no war.
995
01:10:06,340 --> 01:10:09,020
We will help you to find a
place for your fort, Mercy.
996
01:10:10,260 --> 01:10:12,900
And I believe what
McKeag says about you.
997
01:10:12,980 --> 01:10:15,580
But I pray to the
medicine arrows,
998
01:10:16,500 --> 01:10:18,740
and I know this to become truth,
999
01:10:20,340 --> 01:10:23,660
that I shall kill you,
and you shall kill me.
1000
01:10:47,060 --> 01:10:48,460
Levi,
1001
01:10:49,620 --> 01:10:51,860
I'm proud of what you did today.
1002
01:10:51,940 --> 01:10:53,420
I only did what was right.
1003
01:10:53,500 --> 01:10:54,940
Right to you.
1004
01:10:56,540 --> 01:10:59,300
I wonder what your Reverend
Fenstermacher would have done.
1005
01:11:00,780 --> 01:11:03,420
I haven't thought about
him for six months.
1006
01:11:07,660 --> 01:11:10,460
I wanna do something for you,
but I don't know what I can.
1007
01:11:10,500 --> 01:11:12,020
Oh, Elly.
1008
01:11:12,620 --> 01:11:14,900
I guess I'll just have to
share my secret with you.
1009
01:11:14,980 --> 01:11:16,540
About the baby?
1010
01:11:16,620 --> 01:11:17,620
You know?
1011
01:11:18,900 --> 01:11:23,180
I married a willow stem. The last few
weeks you've been blooming like a rose.
1012
01:11:24,140 --> 01:11:25,860
How do you feel about it?
1013
01:11:25,940 --> 01:11:27,820
Like the Lord of Creation.
1014
01:11:30,140 --> 01:11:32,940
I've been thinking. How do
you like the name "Maxwell"?
1015
01:11:33,020 --> 01:11:34,340
Not for a girl.
1016
01:11:34,420 --> 01:11:36,300
A girl? We need sons.
1017
01:11:37,140 --> 01:11:38,660
I want a girl.
1018
01:11:39,220 --> 01:11:43,100
I want to see her grow up knowing
your kindness and your gentleness.
1019
01:11:45,900 --> 01:11:47,940
I'll be through here in a bit.
1020
01:11:48,780 --> 01:11:51,380
And you better think of some
other names besides Laura Lou.
1021
01:11:52,420 --> 01:11:53,980
Sometimes there's more
than one, you know.
1022
01:12:07,900 --> 01:12:08,900
Missy?
1023
01:12:08,980 --> 01:12:10,940
What? Out here.
1024
01:12:14,140 --> 01:12:17,980
Please, would you gimme a hand with
your friend, Mr. Seccombe, here?
1025
01:12:18,580 --> 01:12:19,700
Mr. Purchas?
1026
01:12:19,780 --> 01:12:22,180
I hate to bother you, I don't
know what happened to him.
1027
01:12:22,660 --> 01:12:26,020
I'm afraid... I'm afraid
he's hurt real bad.
1028
01:12:28,180 --> 01:12:30,020
Just another step, all right?
1029
01:12:31,860 --> 01:12:33,500
He's a... He's just
right in here.
1030
01:12:33,580 --> 01:12:34,580
I don't see anything.
1031
01:12:34,660 --> 01:12:36,020
Let me help you.
1032
01:12:36,100 --> 01:12:37,100
What happened?
1033
01:12:37,180 --> 01:12:39,580
I don't know, ma'am.
I sure don't.
1034
01:12:39,660 --> 01:12:41,780
But I know what I
want to happen now.
1035
01:13:01,700 --> 01:13:03,100
Elly!
1036
01:13:03,780 --> 01:13:06,220
Levi!
1037
01:13:08,500 --> 01:13:09,860
Levi!
1038
01:13:18,180 --> 01:13:19,380
Levi!
1039
01:13:23,180 --> 01:13:26,100
Levi, don't! She's all right!
1040
01:13:26,180 --> 01:13:28,980
Elly's all right!
Stop, don't kill him!
1041
01:13:29,020 --> 01:13:31,420
You kill him, we'll all die!
1042
01:14:12,180 --> 01:14:13,260
Levi,
1043
01:14:16,300 --> 01:14:17,700
I'm sorry.
1044
01:14:19,540 --> 01:14:21,340
It's all right, Oliver.
1045
01:14:23,260 --> 01:14:25,500
Well, good luck to you both.
1046
01:14:26,420 --> 01:14:27,700
You, too.
1047
01:14:29,820 --> 01:14:32,620
Get up. Come on. Get up!
1048
01:14:38,340 --> 01:14:39,420
Whoa!
1049
01:14:40,940 --> 01:14:42,620
My Fordney.
1050
01:14:44,540 --> 01:14:48,260
So long, turnarounds! Be sure
to tell 'em back in St Louis
1051
01:14:48,340 --> 01:14:52,660
that when you lost your nerve, old
Sam Purchas was still heading west.
1052
01:14:54,620 --> 01:14:56,340
Levi! Let him go.
1053
01:14:57,180 --> 01:15:00,540
He's a pitiful old man and something
we know we don't want any part of.
1054
01:15:00,620 --> 01:15:02,340
What about you, pilgrim?
1055
01:15:02,740 --> 01:15:06,100
Have you still got the stomach
to follow this mountain man?
1056
01:15:27,900 --> 01:15:29,740
Oliver's going with him?
1057
01:15:30,380 --> 01:15:32,940
They can both go all the way
to hell for all I care.
1058
01:15:38,340 --> 01:15:40,820
Get up, come on! Keep going.
1059
01:15:58,900 --> 01:16:00,620
September 2nd, Sunday.
1060
01:16:01,900 --> 01:16:05,380
We have devised many names for
what we are doing in turning back,
1061
01:16:05,500 --> 01:16:08,180
but the real name is
one we have not used.
1062
01:16:08,540 --> 01:16:12,700
The word is "defeat," the
defeat of all we had hoped for.
1063
01:16:12,780 --> 01:16:14,740
The horses we loved are lost.
1064
01:16:14,820 --> 01:16:17,700
The wonderful oxen who were
so good to us are dying,
1065
01:16:17,780 --> 01:16:21,260
and those that live break my
heart with their loyal plodding.
1066
01:16:21,340 --> 01:16:23,180
They cannot last long.
1067
01:16:24,980 --> 01:16:28,780
Levi. Levi, the wheel, Levi.
1068
01:16:32,700 --> 01:16:33,780
Whoa.
1069
01:16:46,060 --> 01:16:48,940
Well, that's one problem
we don't have anymore.
1070
01:16:49,620 --> 01:16:51,060
What'll we do?
1071
01:16:52,420 --> 01:16:54,380
Hand me the saw.
1072
01:16:54,780 --> 01:16:56,020
The saw?
1073
01:17:59,860 --> 01:18:01,500
September 9.
1074
01:18:01,820 --> 01:18:05,380
We arrive at Fort John again,
this time from the west.
1075
01:18:06,620 --> 01:18:08,820
We have thrown away most of the
things we were going to use
1076
01:18:08,900 --> 01:18:11,260
in Oregon for our new life,
1077
01:18:11,340 --> 01:18:15,420
and even our wagon is a
poor thing, cut in half,
1078
01:18:15,500 --> 01:18:18,860
with only two wheels that cannot
continue turning much longer.
1079
01:18:19,780 --> 01:18:21,220
We have nothing,
1080
01:18:21,980 --> 01:18:24,860
and now we have lost hope.
1081
01:18:40,460 --> 01:18:41,780
Levi.
1082
01:18:43,060 --> 01:18:44,860
A wheel give up?
1083
01:18:45,660 --> 01:18:47,100
After we did.
1084
01:18:47,460 --> 01:18:48,660
What?
1085
01:18:49,700 --> 01:18:50,700
We turned around.
1086
01:18:50,780 --> 01:18:51,820
Why?
1087
01:18:51,900 --> 01:18:53,460
I saw the elephant.
1088
01:18:54,700 --> 01:18:56,660
Oh, I don't believe that.
1089
01:18:56,740 --> 01:18:57,740
Why not?
1090
01:18:57,820 --> 01:18:59,380
Well, a man doesn't
spin a tale that tall
1091
01:18:59,460 --> 01:19:01,540
unless he's hiding a
mountain of fear.
1092
01:19:02,220 --> 01:19:03,900
I don't see that in you.
1093
01:19:04,380 --> 01:19:06,980
Well, it doesn't matter.
The fact is, we quit.
1094
01:19:08,220 --> 01:19:09,940
Because of the baby?
1095
01:19:10,540 --> 01:19:11,700
How'd you know about that?
1096
01:19:11,780 --> 01:19:14,820
Not me, Clay Basket. She's
had three herself, you know.
1097
01:19:18,180 --> 01:19:19,700
I was wondering if...
1098
01:19:22,900 --> 01:19:24,980
No, I don't suppose
you'd consider it.
1099
01:19:24,980 --> 01:19:26,100
What?
1100
01:19:26,500 --> 01:19:28,700
Oh, just an old man's
foolish dream.
1101
01:19:29,260 --> 01:19:32,860
It wouldn't be fair to a young
one, with the makings you have.
1102
01:19:34,340 --> 01:19:35,340
What?
1103
01:19:35,420 --> 01:19:36,540
Well,
1104
01:19:37,340 --> 01:19:41,380
I told you I wanted to start another
store, for trading with the Indians
1105
01:19:41,460 --> 01:19:44,180
on that land down south of
here, near Beaver Creek.
1106
01:19:44,260 --> 01:19:45,700
The place you trapped
with your partner?
1107
01:19:45,740 --> 01:19:47,340
Pasquinel.
1108
01:19:47,420 --> 01:19:51,020
I just had a funny feeling
maybe you'd take to it
1109
01:19:51,100 --> 01:19:52,220
the same way he and I did.
1110
01:19:57,020 --> 01:20:00,180
I don't even have to see it
to know that for a fact.
1111
01:20:16,700 --> 01:20:18,500
September 15.
1112
01:20:19,100 --> 01:20:21,580
To be pregnant takes away
the sting of defeat,
1113
01:20:21,660 --> 01:20:24,820
for just as we shall be starting a
new community where the rivers meet,
1114
01:20:24,860 --> 01:20:27,420
so Levi and I shall be
starting a new family.
1115
01:20:27,940 --> 01:20:29,860
Also, the land we are
traveling through
1116
01:20:29,940 --> 01:20:32,260
is the kind that
makes you proud,
1117
01:20:32,340 --> 01:20:33,540
for it is beautiful in a manner
1118
01:20:33,620 --> 01:20:35,700
that those of us who lived
always in Lancaster
1119
01:20:35,780 --> 01:20:38,420
could never have dreamed
or appreciated.
1120
01:20:40,100 --> 01:20:41,620
There it is!
1121
01:20:46,820 --> 01:20:48,620
It looks like the
walls of Jericho.
1122
01:20:48,700 --> 01:20:50,140
It looks like a castle.
1123
01:20:51,060 --> 01:20:54,380
Well, to me, it looks
like we're almost home.
1124
01:20:54,980 --> 01:20:56,500
To Clay Basket, too.
1125
01:20:58,500 --> 01:21:01,300
We camped here many summers
when I was a girl,
1126
01:21:01,340 --> 01:21:02,980
following buffalo.
1127
01:21:03,420 --> 01:21:05,300
Beaver Creek's
over to the south.
1128
01:21:05,340 --> 01:21:08,140
That's where Pasquinel and
Lame Beaver first met,
1129
01:21:08,220 --> 01:21:09,540
and where we'll build our store.
1130
01:21:10,460 --> 01:21:12,580
To the west is Fox Canyon.
1131
01:21:13,620 --> 01:21:16,740
I spent the winter there one
year, under a 15-foot snowdrift.
1132
01:21:17,300 --> 01:21:19,220
Three weeks without
ever seeing the sky.
1133
01:21:21,300 --> 01:21:25,340
My lodge is still there, if someone
hasn't chopped it up for firewood.
1134
01:21:27,580 --> 01:21:29,860
I won't go on boring
you with reminiscing.
1135
01:21:29,940 --> 01:21:30,980
Boring?
1136
01:21:31,060 --> 01:21:33,420
Coming from Lancaster,
it's like a fairy tale.
1137
01:21:34,580 --> 01:21:36,900
I'm absolutely sure
it's a castle.
1138
01:21:47,340 --> 01:21:50,780
Levi. This land. We're home.
1139
01:21:52,940 --> 01:21:54,780
I feel it, too.
1140
01:21:58,020 --> 01:22:00,580
We never did decide
about the names.
1141
01:22:01,140 --> 01:22:02,500
Oh, I did.
1142
01:22:03,820 --> 01:22:07,780
You said it has to be a girl, and I'm
saying we can only have one girl.
1143
01:22:09,020 --> 01:22:10,180
So, it has to be Elly.
1144
01:22:11,340 --> 01:22:12,500
No.
1145
01:22:12,580 --> 01:22:13,580
Yes.
1146
01:22:19,940 --> 01:22:24,700
Remember what you said about
my blooming like a rose?
1147
01:22:28,300 --> 01:22:30,220
I feel that way tonight.
1148
01:22:34,860 --> 01:22:37,260
Do you still feel
that way about me?
1149
01:22:38,860 --> 01:22:41,620
After... After what happened?
1150
01:22:47,260 --> 01:22:48,700
Oh,
1151
01:22:50,180 --> 01:22:52,180
I love you, Elly.
1152
01:22:53,260 --> 01:22:55,660
I love you.
1153
01:22:58,780 --> 01:23:01,340
You know, after what
my brothers told me,
1154
01:23:02,060 --> 01:23:04,380
I never saw how men and
women could be friends.
1155
01:23:08,140 --> 01:23:09,380
But, Elly,
1156
01:23:10,380 --> 01:23:12,580
you're the greatest
friend I've ever had,
1157
01:23:14,020 --> 01:23:15,940
and the only woman I've
ever really wanted.
1158
01:23:18,340 --> 01:23:20,460
What about Rebecca Stoltzfus?
1159
01:23:21,580 --> 01:23:23,500
Oh, I forgot.
1160
01:23:23,700 --> 01:23:25,260
I guess I love her, too.
1161
01:23:25,340 --> 01:23:26,540
What?
1162
01:23:26,620 --> 01:23:28,900
For what she did to me.
1163
01:23:30,420 --> 01:23:33,860
If it hadn't been for that,
we wouldn't have each other
1164
01:23:35,220 --> 01:23:38,340
and we wouldn't know how
beautiful it is out here.
1165
01:24:01,700 --> 01:24:02,700
Morning, Elly.
1166
01:24:02,780 --> 01:24:04,100
Morning.
1167
01:24:29,740 --> 01:24:31,380
Dear Father,
1168
01:24:32,500 --> 01:24:34,260
thank you for...
1169
01:24:46,180 --> 01:24:47,580
Dear God,
1170
01:24:48,820 --> 01:24:50,260
thank you for this life
1171
01:24:51,700 --> 01:24:53,300
and this place.
1172
01:25:35,460 --> 01:25:36,460
What is it?
1173
01:25:36,540 --> 01:25:37,740
Snake bite!
1174
01:25:49,780 --> 01:25:51,060
Elly?
1175
01:26:03,060 --> 01:26:06,300
Look. The neck.
She was down low.
1176
01:26:08,740 --> 01:26:10,740
Elly? Elly!
1177
01:26:12,580 --> 01:26:13,580
Elly!
1178
01:26:13,660 --> 01:26:15,420
That's God's mercy, son.
1179
01:26:15,500 --> 01:26:18,380
I've seen 'em die slow. Believe
me, it's better this way.
1180
01:26:19,420 --> 01:26:20,380
And aye.
1181
01:26:20,460 --> 01:26:22,260
Oh, Elly!
1182
01:26:25,380 --> 01:26:26,460
Elly!
1183
01:26:38,500 --> 01:26:39,820
Oh, Elly.
1184
01:26:42,820 --> 01:26:44,140
Elly.
1185
01:28:17,700 --> 01:28:19,100
McKEAG: Levi.
1186
01:28:20,740 --> 01:28:21,980
Levi?
1187
01:28:23,900 --> 01:28:25,420
Clay Basket says dinner's ready.
1188
01:28:27,340 --> 01:28:30,380
Being a butcher, you'll appreciate what
an Indian can do with buffalo tongue.
1189
01:28:34,220 --> 01:28:36,860
That place you
stayed, Fox Canyon,
1190
01:28:37,940 --> 01:28:39,340
where is it?
1191
01:29:51,380 --> 01:29:52,900
Someone should go to him.
1192
01:29:54,540 --> 01:29:56,500
I needed to be alone then.
1193
01:29:57,660 --> 01:29:59,300
Almost the same way
he needs it now.
1194
01:29:59,380 --> 01:30:02,620
You'd seen the winters before.
You knew how to survive them.
1195
01:30:02,700 --> 01:30:04,100
Well, if the cabin's still
standing he'll be...
1196
01:30:04,100 --> 01:30:05,100
lf?
1197
01:30:09,500 --> 01:30:10,980
Well, if you won't
go, then I will.
1198
01:30:11,060 --> 01:30:12,140
No.
1199
01:30:12,540 --> 01:30:15,260
He may need you sometime,
but not right now.
1200
01:30:16,660 --> 01:30:17,900
Clay Basket,
1201
01:30:18,860 --> 01:30:21,500
it's like the time the
Pawnee and the pirates
1202
01:30:21,580 --> 01:30:23,740
stripped Pasquinel of
everything he had.
1203
01:30:23,780 --> 01:30:25,460
He went back to St.
Louis with nothing.
1204
01:30:26,660 --> 01:30:30,300
But maybe that gave him more than
he'd ever have had otherwise.
1205
01:30:31,700 --> 01:30:33,420
Same way with Levi Zendt.
1206
01:30:33,660 --> 01:30:37,820
With Elly, it seemed like he had
everything he could ever want.
1207
01:30:39,540 --> 01:30:41,700
Now he's come to
a place where...
1208
01:30:42,700 --> 01:30:44,460
Where he has nothing.
1209
01:30:45,860 --> 01:30:46,780
Well,
1210
01:30:47,980 --> 01:30:50,500
maybe that's the place
in every man's life
1211
01:30:51,260 --> 01:30:53,620
when he finally learns
the value of all things.
90410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.