All language subtitles for CSI.Vegas.S01E07.1080p.WEB.h264-GOSSIP-NHI.en.mk (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,186 --> 00:00:13,491 Претходно на CSI: Вегас... 2 00:00:13,535 --> 00:00:14,797 Сè уште не сум одлучил 3 00:00:14,840 --> 00:00:15,841 дали ќе ја водам мојата истрага 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,104 надвор од Вегас или округот Вашо. 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,715 Ако не дојдеме до вистината, никој нема. 6 00:00:19,758 --> 00:00:22,718 Знаете, кој и да го врамил Хоџис мислел на сè. 7 00:00:22,761 --> 00:00:24,546 Мислам дека конечно згрешија. 8 00:00:24,589 --> 00:00:26,504 Ниту еден од нас не го испрска тој луминол. 9 00:00:26,548 --> 00:00:28,158 Мислиме дека убиецот го сторил тоа. 10 00:00:28,202 --> 00:00:29,551 Луминолот што го најдовме во куќата на Клајн... 11 00:00:29,594 --> 00:00:31,335 дојде од оваа лабораторија. 12 00:00:31,379 --> 00:00:32,684 Мислам дека знам кој го земал луминолот 13 00:00:32,728 --> 00:00:34,077 и го уби Клајн 14 00:00:34,121 --> 00:00:35,513 и врамени Хоџис-- сето тоа. 15 00:00:35,557 --> 00:00:37,428 Тоа беше тој. Енсон Викс 16 00:00:37,472 --> 00:00:39,648 е полномошник за колективната тужба против државата. 17 00:00:39,691 --> 00:00:40,779 Зошто да одите на сите проблеми? 18 00:00:40,823 --> 00:00:42,259 Пари, не мислам 19 00:00:42,303 --> 00:00:43,652 каузата за правдата е напредната 20 00:00:43,695 --> 00:00:46,133 со пуштање 8.000 криминалци од затвор 21 00:00:46,176 --> 00:00:47,612 па ова копиле да се збогати. 22 00:00:47,656 --> 00:00:49,745 Ќе најдеш нешто. Внимателно, се надевам. 23 00:00:50,702 --> 00:00:51,660 ♪ Земете го додека е жешко 24 00:00:51,703 --> 00:00:53,879 ♪ 25 00:00:57,753 --> 00:00:59,363 ♪ Земете го додека е жешко 26 00:01:07,328 --> 00:01:09,678 Отидовме цела ноќ! 27 00:01:10,722 --> 00:01:12,159 Колку е часот? 28 00:01:13,899 --> 00:01:16,293 Ах, момци? 29 00:01:17,425 --> 00:01:19,470 Дојди и види. 30 00:01:19,514 --> 00:01:21,559 Брат. 31 00:01:21,603 --> 00:01:23,866 Ќе станеш вирален. 32 00:01:23,909 --> 00:01:26,738 Фригински коњ на Стрип. 33 00:01:26,782 --> 00:01:28,349 Дојде да се коцка. 34 00:01:28,392 --> 00:01:31,395 Слушајте, пред да навлеземе во тоа, можеби ќе слушнете гласина дека ... 35 00:01:31,439 --> 00:01:33,571 Дека Ансон Викс го врамил Дејвид Хоџис? 36 00:01:33,615 --> 00:01:35,747 Крис ти кажа? Па, ни се заколна 37 00:01:35,791 --> 00:01:38,315 на тајност, но да. 38 00:01:38,359 --> 00:01:40,187 Секогаш кога ќе видам Wix на вестите, 39 00:01:40,230 --> 00:01:42,493 тој секогаш изгледа толку ванила. 40 00:01:42,537 --> 00:01:43,625 Зошто го направи ова? 41 00:01:43,668 --> 00:01:45,409 Зошто некој прави нешто во Вегас? 42 00:01:45,453 --> 00:01:46,932 Пари. Тој си даде прв почеток, 43 00:01:46,976 --> 00:01:48,630 потпишаа најмногу тужители, ја заврши граѓанската постапка 44 00:01:48,673 --> 00:01:49,674 против Хоџис и државата. 45 00:01:49,718 --> 00:01:51,328 Тој ќе направи богатство. 46 00:01:51,372 --> 00:01:52,764 Добив повици во лабораторијата во Вашо. 47 00:01:52,808 --> 00:01:55,419 Ги натерав Грисом и Сара да работат на тоа. 48 00:01:55,463 --> 00:01:57,726 Но, додека не докажат дека Викс е типот, зборот е мама, во ред? 49 00:01:57,769 --> 00:02:01,599 Што имаме денес, шефе? Знак за апокалипса? 50 00:02:01,643 --> 00:02:03,645 Може да биде. Контролата на животните не повика. 51 00:02:03,688 --> 00:02:05,777 Не сум сигурен со што си имаат работа. 52 00:02:07,518 --> 00:02:08,780 Не се приближувајте премногу. 53 00:02:08,824 --> 00:02:10,608 Ме клоцаше. Во ред е. 54 00:02:10,652 --> 00:02:12,306 Аууууууууууууу. 55 00:02:12,349 --> 00:02:14,569 Аууууууууу. 56 00:02:14,612 --> 00:02:15,831 Шш, шш, шш, шш, шш. 57 00:02:15,874 --> 00:02:17,485 Се е во ред. Се е во ред. 58 00:02:20,227 --> 00:02:21,402 Добро си другар? 59 00:02:21,445 --> 00:02:22,881 Некој те повредил? 60 00:02:22,925 --> 00:02:25,449 Од кога си коњ шепот? 61 00:02:25,493 --> 00:02:27,234 Татко ми ме влечеше на патеката. 62 00:02:27,277 --> 00:02:28,322 Добив работа за чистење штали 63 00:02:28,365 --> 00:02:29,540 за да можам да му дадам совети за коцкање. 64 00:02:29,584 --> 00:02:31,194 Го сакам тоа. 65 00:02:31,238 --> 00:02:33,370 Мислев дека тоа е мојата иднина. 66 00:02:33,414 --> 00:02:35,285 Малку си премногу висок за да бидеш џокеј, нели? 67 00:02:35,329 --> 00:02:37,244 Сакав да бидам ветеринар за големи животни. 68 00:02:37,287 --> 00:02:40,290 Овој човек изгледа добро. Крвта не е негова. 69 00:02:40,334 --> 00:02:42,162 Сигурно затоа ни се јавија. 70 00:02:47,863 --> 00:02:49,647 Уф. 71 00:02:51,432 --> 00:02:53,216 ♪ Мој пријател 72 00:02:53,260 --> 00:02:55,349 ♪ Таа плаче ноќе 73 00:02:55,392 --> 00:02:57,699 ♪ И таа ми се јавува на телефон ♪ 74 00:02:59,701 --> 00:03:02,573 ♪ Гледа бебиња каде и да оди ♪ 75 00:03:02,617 --> 00:03:05,837 ♪ И таа сака една своја 76 00:03:07,839 --> 00:03:10,842 ♪ Таа чека доволно долго, вели ♪ 77 00:03:10,886 --> 00:03:13,889 ♪ А сепак не може да одлучи 78 00:03:15,891 --> 00:03:18,850 ♪ Наскоро таа ќе треба да избере ♪ 79 00:03:18,894 --> 00:03:22,767 ♪ И тоа ја кине внатре 80 00:03:22,811 --> 00:03:24,900 ♪ Таа е исплашена 81 00:03:25,901 --> 00:03:28,599 ♪ Исплашени да не снема време... 82 00:03:28,643 --> 00:03:30,601 Знаеш дека имам организатор на апчиња. 83 00:03:30,645 --> 00:03:31,776 И знаеш 84 00:03:31,820 --> 00:03:33,691 Сметам дека е медитативно. 85 00:03:33,735 --> 00:03:35,693 Најчудниот брат што го имал едно девојче. 86 00:03:35,737 --> 00:03:37,695 Ви благодарам. 87 00:03:37,739 --> 00:03:39,871 Голем ден денес? 88 00:03:39,915 --> 00:03:42,570 Да, сите тие се големи во последно време. 89 00:03:43,658 --> 00:03:45,616 Ансон, што е тоа? 90 00:03:47,749 --> 00:03:49,403 Тоа е лут сос. 91 00:03:49,446 --> 00:03:50,926 Претпоставувам дека сум слатка 92 00:03:50,969 --> 00:03:52,580 со Чолулата. 93 00:03:53,581 --> 00:03:56,366 Јадете ги вашите палачинки. 94 00:03:56,410 --> 00:04:00,414 ♪ Тие редови се прилично тешки за прифаќање... ♪ 95 00:04:08,596 --> 00:04:10,598 ох. 96 00:04:16,604 --> 00:04:19,781 Енсон Викс го разнесе Марти Клајн со граната? 97 00:04:19,824 --> 00:04:21,739 И мислиме дека е повреден 98 00:04:21,783 --> 00:04:22,958 и во експлозијата. 99 00:04:23,001 --> 00:04:24,699 Знаеме затоа што исчисти 100 00:04:24,742 --> 00:04:25,917 со луминол што го украл 101 00:04:25,961 --> 00:04:27,702 од различно место на злосторство. 102 00:04:27,745 --> 00:04:30,748 Каде што остави и првут. 103 00:04:30,792 --> 00:04:33,882 Значи ја имате неговата ДНК на местото на некое друго убиство? 104 00:04:33,925 --> 00:04:35,623 Да, но тој го претставува семејството на жртвата 105 00:04:35,666 --> 00:04:38,452 во тој случај, па неговото присуство на таа сцена ... 106 00:04:38,495 --> 00:04:40,628 Не можам да го подигнам на судење. Не ни помага. 107 00:04:40,671 --> 00:04:41,759 А-Дали сте сигурни за ова? 108 00:04:41,803 --> 00:04:43,544 Мислам, Енсон Викс? 109 00:04:43,587 --> 00:04:47,330 Тој не е тип на човек од кој очекувате да ги разнесе луѓето. 110 00:04:47,374 --> 00:04:48,766 Нападот на Џим Брас кој го започна сето ова - 111 00:04:48,810 --> 00:04:50,942 момчето што го пратил да го убие бил платен 112 00:04:50,986 --> 00:04:53,597 со пари за откуп од киднапирање во 90-тите. 113 00:04:53,641 --> 00:04:54,946 И Викс беше 114 00:04:54,990 --> 00:04:56,557 помлад соработник во фирмата 115 00:04:56,600 --> 00:04:57,645 што го бранеше киднаперот. 116 00:04:57,688 --> 00:04:58,733 Тој исто така повторуваше 117 00:04:58,776 --> 00:04:59,995 Бил Двајер, момчето 118 00:05:00,038 --> 00:05:01,649 кој не испрати во складиштето. 119 00:05:04,826 --> 00:05:07,655 Неговиот омилен вештак, Мартин Клин... 120 00:05:09,004 --> 00:05:10,745 ...помогна да те обликува. 121 00:05:10,788 --> 00:05:12,616 Викс го уби за да молчи. 122 00:05:12,660 --> 00:05:15,140 Знаете, мислев дека сум неговиот омилен експерт. 123 00:05:15,184 --> 00:05:16,533 Ти работеше за него? 124 00:05:16,577 --> 00:05:18,579 Три или четири пати. Да, по судот, 125 00:05:18,622 --> 00:05:21,059 ќе ги каснеме камионите со храна преку улицата. 126 00:05:21,103 --> 00:05:24,367 Тој секогаш би бил заинтересиран за она што го правам, мојата стара кариера. 127 00:05:24,411 --> 00:05:28,110 Мислев дека е само добар, но... 128 00:05:28,153 --> 00:05:30,417 тој само го планираше ова. 129 00:05:30,460 --> 00:05:33,028 Добро го познаваш овој човек, Дејвид. 130 00:05:33,071 --> 00:05:35,465 Какви грешки може да направи? 131 00:05:35,509 --> 00:05:37,902 Тој не прави грешки. 132 00:05:37,946 --> 00:05:40,470 Затоа се обидов да го ангажирам да ме брани. 133 00:05:41,602 --> 00:05:42,690 Без навреда. 134 00:05:43,778 --> 00:05:45,432 О... 135 00:05:45,475 --> 00:05:48,696 Ох, морам да се вратам дома. 136 00:05:48,739 --> 00:05:51,046 Имам само толку многу време 137 00:05:51,089 --> 00:05:52,830 за овие забавни мали посети. 138 00:05:52,874 --> 00:05:55,398 Ема ќе биде загрижена ако ја пресечам премногу блиску 139 00:05:55,442 --> 00:05:56,704 со мониторот за глуждот. 140 00:05:56,747 --> 00:05:58,662 Како е таа? На одмор во кревет 141 00:05:58,706 --> 00:06:00,185 до датумот на доспевање. 142 00:06:00,229 --> 00:06:02,144 Се разбира, откако ќе се роди бебето, 143 00:06:02,187 --> 00:06:04,015 Веројатно воопшто нема да се вратам дома. 144 00:06:04,059 --> 00:06:05,669 Дејвид, можеби ќе има повеќе одговори од нередот 145 00:06:05,713 --> 00:06:07,715 се повлековме од куќата на Клајн. 146 00:06:07,758 --> 00:06:09,369 Ние не се откажуваме. 147 00:06:10,457 --> 00:06:12,415 Не.. 148 00:06:12,459 --> 00:06:14,678 Само делумно. Нема да биде доволно за легитимирање на возачот. 149 00:06:14,722 --> 00:06:16,898 ДНК можеби, но немаме толку време. 150 00:06:16,941 --> 00:06:18,726 Јавачот може да биде сè уште жив. 151 00:06:18,769 --> 00:06:21,468 Кој бил во седлото изгубил најмалку три литри. 152 00:06:21,511 --> 00:06:24,601 Мораше да има некаква рана на главата, вратот или градите. 153 00:06:24,645 --> 00:06:26,995 Сепак, тие се држеа некое време пред да се лизнат. 154 00:06:27,038 --> 00:06:28,692 Не добивам никакви влакна или ништо. 155 00:06:28,736 --> 00:06:30,825 И под целиот овој хаос, тој всушност е во одлична форма. 156 00:06:30,868 --> 00:06:32,000 Некој добро се грижел за него. 157 00:06:32,043 --> 00:06:33,828 Секако се чини дека се хранеше добро. 158 00:06:33,871 --> 00:06:35,046 Може да ни каже таа трага на неговите копита 159 00:06:35,090 --> 00:06:36,526 нешто за тоа каде бил. 160 00:06:36,570 --> 00:06:38,049 Можам да земам примерок во моментов, 161 00:06:38,093 --> 00:06:40,051 но за да ја повлечеме потковицата ќе ни треба носач. 162 00:06:40,095 --> 00:06:42,880 Па, не можеш убаво да го прашаш? 163 00:06:42,924 --> 00:06:45,666 Бидејќи вие и Seabiscuit сте #Најдобри пријатели? 164 00:06:47,929 --> 00:06:49,583 О... 165 00:06:52,847 --> 00:06:54,457 Добро, што е тоа? Тоа се вика пијафа. 166 00:06:54,501 --> 00:06:56,154 Тоа е движење во дресура. 167 00:06:56,198 --> 00:06:57,678 Ги знаете оние изложби за јавање 168 00:06:57,721 --> 00:06:59,767 каде се шегуваат? Да. 169 00:06:59,810 --> 00:07:01,769 Голем обожавател. Така, ах, 170 00:07:01,812 --> 00:07:05,468 луѓе кои тренираат фантастични коњи-- 171 00:07:05,512 --> 00:07:07,514 им ставаат микрочипови, нели? 172 00:07:16,566 --> 00:07:19,482 Хмм. Запознајте го Kings Gambit. 173 00:07:19,526 --> 00:07:22,964 Регистриран во Асоцијацијата за коњички спортови на САД. 174 00:07:23,007 --> 00:07:24,748 Тој беше МВР 175 00:07:24,792 --> 00:07:26,924 Сопственикот го прогласи за исчезнат во март. 176 00:07:26,968 --> 00:07:30,275 И после толку време се појавува облеан во крв. 177 00:07:30,319 --> 00:07:31,929 Многу крв. 178 00:07:31,973 --> 00:07:34,497 Мораме да откриеме каде го изгубивте вашиот возач. 179 00:07:34,541 --> 00:07:35,759 Ако сопственикот на таа чизма е сè уште жив, 180 00:07:35,803 --> 00:07:37,500 нема да биде долго. 181 00:07:37,544 --> 00:07:39,241 ♪ 182 00:07:44,551 --> 00:07:47,641 ♪ Кој си ти? 183 00:07:47,684 --> 00:07:50,644 ♪ Кој, кој, кој, кој? 184 00:07:50,687 --> 00:07:53,037 ♪ Кој си ти? 185 00:07:53,081 --> 00:07:54,822 ♪ Кој, кој, кој, кој? 186 00:07:54,865 --> 00:07:56,824 ♪ Навистина сакам да знам 187 00:07:56,867 --> 00:07:59,740 ♪ Кој си ти? 188 00:07:59,783 --> 00:08:01,698 ♪ О-о-о ♪ Кој...♪ 189 00:08:01,742 --> 00:08:05,136 ♪ Ајде, кажи ми кој си ти, ти, ти ♪ 190 00:08:05,180 --> 00:08:07,487 ♪ Дали сте вие! 191 00:08:11,142 --> 00:08:14,711 Тоа е тој. Моето момче К.Г. 192 00:08:14,755 --> 00:08:16,539 Не ми се верува дека го најдовте. 193 00:08:16,583 --> 00:08:18,976 Тоа е среќен, среќен ден. 194 00:08:19,020 --> 00:08:20,891 Не за кој и да ви го јаваше коњот, господине Лок. 195 00:08:20,935 --> 00:08:23,764 Мислиме дека умираат некаде во пустина. 196 00:08:23,807 --> 00:08:25,983 Затоа една газда како тебе е на случајот. 197 00:08:26,027 --> 00:08:27,637 Значи, ја препознавате оваа чизма? 198 00:08:27,681 --> 00:08:30,945 Големина девет, момчето е веројатно под шест метри. 199 00:08:30,988 --> 00:08:33,817 Ја гледаш истрошената пета? 200 00:08:33,861 --> 00:08:35,340 Момчето веројатно оди на патки, има рамни стапала. 201 00:08:35,384 --> 00:08:36,820 Дали знаете некој таков? 202 00:08:36,864 --> 00:08:39,301 Не. Значи, вашиот исчезнат коњ 203 00:08:39,344 --> 00:08:41,825 се појавува облеан во крв, а ... 204 00:08:41,869 --> 00:08:43,653 целосна мистерија за тебе? Да, добро, 205 00:08:43,697 --> 00:08:46,351 КГ отсекогаш имал диво срце. 206 00:08:46,395 --> 00:08:48,745 Види, го немам видено една година. 207 00:08:48,789 --> 00:08:50,355 Господ знае во што се навлекол. 208 00:08:50,399 --> 00:08:51,835 Тој е коњ. 209 00:08:51,879 --> 00:08:53,358 Како успеа да го изгубиш на прво место? 210 00:08:53,402 --> 00:08:55,056 Мислам дека мојата прва грешка 211 00:08:55,099 --> 00:08:57,232 го тренирал да скока огради. 212 00:08:58,842 --> 00:09:00,801 Видете, коњите се интелигентни животни. 213 00:09:00,844 --> 00:09:03,586 Ако сакаат да трчаат на слобода, ќе најдат начин. 214 00:09:03,630 --> 00:09:05,632 Тоа е една од причините поради кои имам осигурување. 215 00:09:05,675 --> 00:09:07,372 Значи, добивте исплата кога исчезна. 216 00:09:07,416 --> 00:09:09,592 Или барем, велите дека го направил. 217 00:09:09,636 --> 00:09:11,202 Да, гледам каде одиш. 218 00:09:11,246 --> 00:09:12,508 Немаше никаква измама. 219 00:09:12,552 --> 00:09:15,032 Верувај ми, повеќе би сакал да ги земам неговите такси. 220 00:09:15,076 --> 00:09:17,078 Каде бевте минатата ноќ? 221 00:09:18,079 --> 00:09:21,038 Ги гледав вестите, зедов Ambien. 222 00:09:21,082 --> 00:09:23,040 Трагично, бев сам. 223 00:09:23,084 --> 00:09:24,128 Во ред, добро, 224 00:09:24,172 --> 00:09:25,216 сите ќе ме известите кога ќе завршите 225 00:09:25,260 --> 00:09:26,609 со тоа непослушно момче. 226 00:09:26,653 --> 00:09:28,045 Би сакал да се врати што побрзо. 227 00:09:28,089 --> 00:09:29,220 Во ред, 228 00:09:29,264 --> 00:09:30,395 Господине Лок. 229 00:09:30,439 --> 00:09:33,181 Со среќа, наскоро ќе се видиме повторно. 230 00:09:41,668 --> 00:09:46,237 Па, каде е момчето што испадна од таа чизма? 231 00:09:46,281 --> 00:09:50,894 Изметот вели дека неговиот коњ пасел сина грама 232 00:09:50,938 --> 00:09:54,637 и јунската трева синоќа. 233 00:09:54,681 --> 00:09:58,075 Ха, тоа навистина ги намали работите. 234 00:09:58,119 --> 00:09:59,686 Мило ми е што го направив тоа. 235 00:09:59,729 --> 00:10:01,644 Сето тоа помага. 236 00:10:01,688 --> 00:10:03,733 Ќе продолжиме да шушкаме. Добро. 237 00:10:05,735 --> 00:10:07,389 АТЛАС вели дека тука има гипс, 238 00:10:07,432 --> 00:10:08,825 измешана со прашината на потковиците. 239 00:10:08,869 --> 00:10:11,219 Тоа сигурно е она што флуоресираше под АЛС. 240 00:10:14,744 --> 00:10:16,703 Сè уште е преголема површина за пребарување. 241 00:10:16,746 --> 00:10:17,965 Сè уште не сме готови. 242 00:10:18,008 --> 00:10:20,402 Има и ретки земјени елементи. 243 00:10:20,445 --> 00:10:23,013 Скандиум. Гадолиниум. 244 00:10:23,057 --> 00:10:24,667 Батерии, нели? 245 00:10:24,711 --> 00:10:26,060 Мислев дека тие се минирани во Кина. 246 00:10:26,103 --> 00:10:27,670 Мм, главно. Но, геолошките истражувања 247 00:10:27,714 --> 00:10:30,107 овде, овде и овде 248 00:10:30,151 --> 00:10:31,761 сите имаат регистрирано ретки земји. 249 00:10:31,805 --> 00:10:33,937 Фактор каде се појавија Kings Gambit, 250 00:10:33,981 --> 00:10:36,287 можеби само ќе го најдеме нашиот јавач овде, 251 00:10:36,331 --> 00:10:38,681 минатото Зајдисонце Манор. 252 00:10:38,725 --> 00:10:40,770 Ќе го известам LVPD. 253 00:10:40,814 --> 00:10:43,251 Време е да формираме посед и да го најдеме нашиот човек. 254 00:10:49,387 --> 00:10:51,041 Ако нашиот вик преживеа, 255 00:10:51,085 --> 00:10:53,304 веројатно се вовлекол под нешто за сенка. 256 00:10:53,348 --> 00:10:55,698 Продолжете да се обидувате да го замислите д-р Фолсом, ветеринар. 257 00:10:55,742 --> 00:10:56,873 Кога решивте 258 00:10:56,917 --> 00:10:58,135 CSI беше за тебе? 259 00:10:59,180 --> 00:11:00,181 Хмм. 260 00:11:01,356 --> 00:11:02,357 Пред околу две години. 261 00:11:02,400 --> 00:11:03,445 Што? Си бил криминалист 262 00:11:03,488 --> 00:11:04,838 подолго од две години. 263 00:11:04,881 --> 00:11:06,404 Подобро да го забрзаме темпото. 264 00:11:06,448 --> 00:11:07,667 Хмм. 265 00:11:12,236 --> 00:11:14,717 Мартин Клајн имаше убав мебел, 266 00:11:14,761 --> 00:11:16,763 пред да се разнесе. 267 00:11:16,806 --> 00:11:19,766 „Д34-6А“. 268 00:11:19,809 --> 00:11:21,332 Тоа е уште едно парче од столот. 269 00:11:21,376 --> 00:11:25,032 Хх. Можеби има крв овде. 270 00:11:25,075 --> 00:11:26,033 Звучи како лош ден во ИКЕА. 271 00:11:26,076 --> 00:11:27,251 Ќе го тестирам. 272 00:11:27,295 --> 00:11:28,426 Веројатно е повеќе од крвта на Клајн, 273 00:11:28,470 --> 00:11:31,734 со оглед на близината на експлозијата. 274 00:11:31,778 --> 00:11:33,170 Еј, Крис? 275 00:11:33,214 --> 00:11:34,432 Во ред си? Изгледаш малку... 276 00:11:34,476 --> 00:11:35,869 Налутен? 277 00:11:37,871 --> 00:11:41,352 Овој перп ми го зеде луминолот и го искористи за да се извлече од убиство. 278 00:11:41,396 --> 00:11:43,006 За малку ќе ме чинеше работа. 279 00:11:43,050 --> 00:11:45,879 Плус, тој заебава околу илјада убедувања. 280 00:11:45,922 --> 00:11:48,229 Освен тоа, г-ѓа Линколн, како ви се допадна претставата? 281 00:11:48,272 --> 00:11:49,447 Освен тоа, 282 00:11:49,491 --> 00:11:50,492 Јас сум одлично. 283 00:12:00,328 --> 00:12:02,199 Дали е тоа иглата од гранатата? 284 00:12:02,243 --> 00:12:04,027 Каде беше тоа? 285 00:12:04,071 --> 00:12:06,508 Беше залепен на дното на ова парче drywall. 286 00:12:06,551 --> 00:12:07,857 Како го пропуштив тоа? 287 00:12:15,256 --> 00:12:18,825 Дами и господа, имаме влакно. 288 00:12:18,868 --> 00:12:20,217 Заборавете на гранатата. 289 00:12:20,261 --> 00:12:22,742 Оваа нишка можеби е она што всушност го разнесува Wix. 290 00:12:30,619 --> 00:12:32,447 Еј, Брајан. Како си? 291 00:12:32,490 --> 00:12:35,537 Па, скоро завршив со дигитализирање на се до 92 година. 292 00:12:35,580 --> 00:12:36,930 Тогаш би забавил. 293 00:12:36,973 --> 00:12:38,061 Затоа што имаш, како, што, 294 00:12:38,105 --> 00:12:40,890 Уште 20 часа општествено корисна работа? 295 00:12:40,934 --> 00:12:43,414 Па, јас само се обидувам да завршам добра работа. 296 00:12:43,458 --> 00:12:45,068 Дојди овде. 297 00:12:46,330 --> 00:12:48,245 Не си, ах, 298 00:12:48,289 --> 00:12:50,595 риболов за свирка со полно работно време, нели? 299 00:12:50,639 --> 00:12:53,033 Па, впрочем... О... 300 00:12:53,076 --> 00:12:56,210 Знаев дека ќе сфатиш. 301 00:12:56,253 --> 00:12:57,907 Ајде сега. 302 00:12:57,951 --> 00:13:00,823 Знаеш од каде доаѓаш! 303 00:13:00,867 --> 00:13:02,825 Ги добив сите А во науката. 304 00:13:04,000 --> 00:13:05,262 Што? 305 00:13:05,306 --> 00:13:06,481 Ова е добра вест. 306 00:13:06,524 --> 00:13:08,962 Да, мамо, не сакам работа овде. 307 00:13:09,005 --> 00:13:10,920 Ми треба ваша помош за добивање работна картичка. 308 00:13:10,964 --> 00:13:12,574 Добив работа наредена во Аурора. 309 00:13:12,617 --> 00:13:15,011 Хостинг. Можете ли да верувате во тоа? 310 00:13:15,055 --> 00:13:16,839 Сакате да работите во казино? 311 00:13:16,883 --> 00:13:18,275 Па, сакам да трчам еден ден. 312 00:13:18,319 --> 00:13:20,451 Но, што - што се случи со уметничкото училиште? 313 00:13:20,495 --> 00:13:23,411 Мамо, не ти беше гајле за тоа пред една секунда. Знаеш. 314 00:13:23,454 --> 00:13:26,936 Мислев дека графичкиот дизајн е нешто за мене. 315 00:13:27,981 --> 00:13:29,112 Нема возбуда. 316 00:13:29,156 --> 00:13:31,201 Само седиш таму сам цел ден. 317 00:13:31,245 --> 00:13:33,290 Сакате да се дружите во казино? 318 00:13:33,334 --> 00:13:34,465 Ве молам верувајте ми. Ве молам. 319 00:13:34,509 --> 00:13:36,990 Знам дека ова е вистинската работа за мене. 320 00:13:37,033 --> 00:13:38,208 И ми треба твојата помош. 321 00:13:50,655 --> 00:13:52,570 Дали некогаш сте биле на коњ толку долго? 322 00:13:52,614 --> 00:13:54,355 Претходното најдобро беше пони на саемот. 323 00:13:54,398 --> 00:13:56,226 Ти си природен. 324 00:13:56,270 --> 00:13:57,401 Благодарам. Тоа е... Ух-о. 325 00:13:57,445 --> 00:13:58,576 Што? 326 00:13:58,620 --> 00:14:00,361 Таму. 327 00:14:00,404 --> 00:14:01,492 Погледнете. 328 00:14:07,368 --> 00:14:08,978 Го добивме. 329 00:14:09,022 --> 00:14:10,153 Ќе фрлам игла. 330 00:14:15,071 --> 00:14:16,986 Знам. И јас ги подигнав надежите. 331 00:14:17,030 --> 00:14:19,162 Истрел од пиштол. Преку и преку. 332 00:14:19,206 --> 00:14:20,990 Дел од крвта на Kings Gambit 333 00:14:21,034 --> 00:14:23,688 веројатно бил артериски спреј кој се прекрил 334 00:14:23,732 --> 00:14:26,387 кога паднал напред, а раната постојано бликала. 335 00:14:31,087 --> 00:14:34,003 Емери Холис. 50 години. 336 00:14:34,047 --> 00:14:36,092 Се надевам дека искрвари пред да почнат да го тепаат. 337 00:14:36,136 --> 00:14:39,182 Многу повеќе прскање отколку што би очекувал од тие рани. 338 00:14:39,226 --> 00:14:40,662 Подобро да го документираме сето ова. 339 00:14:40,705 --> 00:14:42,707 Треба да знаеме од каде започна ова. 340 00:14:42,751 --> 00:14:44,405 Ќе го земам телото. 341 00:14:48,539 --> 00:14:50,193 Во ред, момци, ајде да земеме некој 342 00:14:50,237 --> 00:14:51,934 од судскиот вештак е овде. 343 00:15:01,030 --> 00:15:03,685 Еј. Овде беше застрелан. 344 00:15:03,728 --> 00:15:06,557 Коњ забравена. Тој падна во таа барака. 345 00:15:06,601 --> 00:15:08,385 Тој беше речиси дома. 346 00:15:08,429 --> 00:15:10,910 Блиску сме до адресата на жртвата. 347 00:15:23,270 --> 00:15:25,054 И-Ти прекршуваш! 348 00:15:27,535 --> 00:15:30,712 Но, вашата коса е убава. Изгледа меко. 349 00:15:30,755 --> 00:15:34,672 Џонас? Имаме полицајци. 350 00:15:34,716 --> 00:15:36,152 Еј, сите. 351 00:15:36,196 --> 00:15:37,197 Дојдете, поздравете им на полицајците. 352 00:15:37,240 --> 00:15:38,372 Ние не сме полиција. 353 00:15:38,415 --> 00:15:39,677 Ние сме од криминалистичката лабораторија. 354 00:15:39,721 --> 00:15:41,592 Дали сте тука одговорен, господине? 355 00:15:41,636 --> 00:15:44,291 Џонас, за доброто на Пит, ќе ја оставиш ли таа секира? 356 00:15:46,597 --> 00:15:48,425 Јас сум Дени Траск. Јас сум надзорникот овде. 357 00:15:48,469 --> 00:15:50,688 Извинете за комисијата за добредојде. 358 00:15:50,732 --> 00:15:52,690 Децата малку се нервираат околу органите на редот. 359 00:15:52,734 --> 00:15:54,736 Се обидуваме да ги надминеме, но ... 360 00:15:54,779 --> 00:15:56,085 можеш да замислиш. 361 00:15:56,129 --> 00:15:59,480 Не-не навистина. Извинете, што е ова место? 362 00:15:59,523 --> 00:16:01,569 Се сомневав дека знаеш. 363 00:16:01,612 --> 00:16:03,614 Ранчо Комиензос е на половина пат. 364 00:16:03,658 --> 00:16:05,138 Овие деца... 365 00:16:05,181 --> 00:16:06,443 тие се сите, знаеш, 366 00:16:06,487 --> 00:16:08,141 осудени убијци. 367 00:16:24,070 --> 00:16:25,680 Само што го видов татко ми синоќа. 368 00:16:27,551 --> 00:16:29,727 Кори. Кори. 369 00:16:29,771 --> 00:16:31,381 Тие пиштоли... 370 00:16:31,425 --> 00:16:33,427 дали се тоа огнено оружје на имотот? 371 00:16:33,470 --> 00:16:36,038 Татко ми ги наследил. 372 00:16:36,082 --> 00:16:38,127 Никогаш не ги извади. Јас навистина не знам. 373 00:16:38,171 --> 00:16:40,303 Ниту еден од нив не е отпуштен неодамна. 374 00:16:40,347 --> 00:16:42,044 Или исчистени, дури. 375 00:16:42,088 --> 00:16:43,654 Сепак, тешко е да се каже дали некој недостасува. 376 00:16:46,092 --> 00:16:47,354 Ќе треба да разговараме со сите 377 00:16:47,397 --> 00:16:49,486 кој има пристап до овој сеф, Кори. 378 00:16:49,530 --> 00:16:51,793 Дали е вашиот брат? 379 00:16:51,836 --> 00:16:53,838 Хм, не. 380 00:16:53,882 --> 00:16:56,450 Се самоубил кога имал 14 години. 381 00:16:56,493 --> 00:16:58,582 Конор беше насилен. 382 00:16:58,626 --> 00:17:00,454 Кон другите, 383 00:17:00,497 --> 00:17:02,499 потоа самиот. 384 00:17:02,543 --> 00:17:05,111 Татко ми направи се што можеше за да му помогне, но ... 385 00:17:07,113 --> 00:17:09,158 Затоа го започна ова место. 386 00:17:09,202 --> 00:17:11,073 За да го зачувате следниот Конор. 387 00:17:11,117 --> 00:17:13,815 Значи овој ранч е екипиран со малолетнички престапници за убиства? 388 00:17:13,858 --> 00:17:15,512 Да, тие добиваат покрив над главата, 389 00:17:15,556 --> 00:17:18,733 чесен работен ден, терапија со коњи. 390 00:17:18,776 --> 00:17:20,343 И од каде ги добивте коњите? 391 00:17:20,387 --> 00:17:23,259 Беше Буч засекогаш. 392 00:17:23,303 --> 00:17:25,131 Санденс го најдовме како пасе на работ на имотот 393 00:17:25,174 --> 00:17:26,480 пред околу една година. 394 00:17:26,523 --> 00:17:29,613 Само изгубени од диво стадо, сфативме. 395 00:17:29,657 --> 00:17:31,833 Дали е во ред? Значи, Кори, 396 00:17:31,876 --> 00:17:33,182 Ќе ми требаат информации, 397 00:17:33,226 --> 00:17:35,445 некои примероци од ДНК од вашите жители овде. 398 00:17:35,489 --> 00:17:37,708 Сега има три. 399 00:17:43,279 --> 00:17:45,542 Мора да водиме досиеја за државата. 400 00:17:45,586 --> 00:17:47,196 Хмм. 401 00:17:47,240 --> 00:17:51,548 Џонас Ривс турнал дете пред камион. 402 00:17:51,592 --> 00:17:54,638 Меј Елен Пејтон го дозираше својот татко 403 00:17:54,682 --> 00:17:57,859 со отров за глувци за да престане да 'рчи. 404 00:17:57,902 --> 00:17:59,556 Тео ЛаВел. 405 00:17:59,600 --> 00:18:01,471 Овој мал ѓавол направи национална вест. 406 00:18:01,515 --> 00:18:05,258 Ги тепал своите луѓе до смрт со лопата. 407 00:18:05,301 --> 00:18:08,391 Татко ми би искористил шанса за секого. 408 00:18:08,435 --> 00:18:10,654 Тој беше херој. 409 00:18:10,698 --> 00:18:13,266 Вие деца. Може да посетите 410 00:18:13,309 --> 00:18:14,745 ранч за убиства од реален живот и сè уште сте 411 00:18:14,789 --> 00:18:17,400 само зјапајќи во вашите екрани. 412 00:18:17,444 --> 00:18:18,401 Мислев дека ќе се обидам да откријам каков вид на оружје 413 00:18:18,445 --> 00:18:20,360 ние бараме. Хмм. 414 00:18:22,449 --> 00:18:24,668 Па, тоа е многу отфрлање. 415 00:18:24,712 --> 00:18:26,540 Тоа е чудна шема. 416 00:18:26,583 --> 00:18:28,585 Мислам можеби санка. 417 00:18:28,629 --> 00:18:30,544 Се фрла од тие ластари додека се врти? 418 00:18:30,587 --> 00:18:31,806 Можеби. 419 00:18:31,849 --> 00:18:33,764 Одете и дознајте што го направи тој хаос. 420 00:18:33,808 --> 00:18:36,941 Кажете му на Али што бараме. 421 00:18:36,985 --> 00:18:38,682 Таа ќе го преврти ова место наопаку. 422 00:18:38,726 --> 00:18:40,162 Заминавте на обдукција? 423 00:18:40,206 --> 00:18:41,250 Да. Бет Хуго наоѓа 424 00:18:41,294 --> 00:18:42,251 големо срце таму. Мм-хмм. 425 00:18:42,295 --> 00:18:44,210 Отворајќи го својот дом за оваа екипа. 426 00:18:44,253 --> 00:18:45,515 Се прашувам дали Холис знаел 427 00:18:45,559 --> 00:18:49,258 за стапките на рецидиви на насилните социопати. 428 00:18:49,302 --> 00:18:51,782 Не сакам да се расправам со генетичар 429 00:18:51,826 --> 00:18:54,481 за ДНК и судбина, но... 430 00:18:54,524 --> 00:18:55,830 На ум нешто? 431 00:18:55,873 --> 00:18:58,615 Брајан ми се јави. Да? 432 00:18:58,659 --> 00:19:02,271 Ме праша дали ќе му бидам референца за да добие работна книшка. 433 00:19:02,315 --> 00:19:04,186 Доби понуда за работа во казино. 434 00:19:04,230 --> 00:19:06,623 Како домаќин. Тој би бил одличен. 435 00:19:06,667 --> 00:19:08,408 Дедото на Брајан 436 00:19:08,451 --> 00:19:09,670 е зависник од коцкање. 437 00:19:09,713 --> 00:19:11,802 Сега, мислам дека Брајан не е на тој начин поврзан, 438 00:19:11,846 --> 00:19:15,284 но статистички, гените ... 439 00:19:15,328 --> 00:19:16,416 Да бевме сите само збирка гени, 440 00:19:16,459 --> 00:19:18,287 Ќе те ограбев слеп до сега, 441 00:19:18,331 --> 00:19:20,376 сите измамници во моето семејно стебло. 442 00:19:20,420 --> 00:19:22,596 Но, ти си исклучок, Џошуа, и јас сакам да обезбедам 443 00:19:22,639 --> 00:19:24,815 вистинската негување за природата на Брајан. 444 00:19:24,859 --> 00:19:27,383 Не го сакам во погрешна средина, а тој не треба 445 00:19:27,427 --> 00:19:28,732 сепак разговарав со тебе за ова. 446 00:19:28,776 --> 00:19:30,386 Му реков дека ќе размислам за тоа. 447 00:19:30,430 --> 00:19:33,215 Можеби ја знае статистиката колку често се премислувате. 448 00:19:35,957 --> 00:19:37,959 ♪ 449 00:19:45,575 --> 00:19:47,403 Што се случило - некој убил еднорог? 450 00:19:47,447 --> 00:19:48,926 Не, не е 451 00:19:48,970 --> 00:19:50,406 крв од виножито. 452 00:19:50,450 --> 00:19:52,800 Само груби нацрти додека не можам да ... 453 00:19:52,843 --> 00:19:55,194 репродуцирајте ја оваа шема. 454 00:19:57,283 --> 00:19:58,980 Беше ли... бараше некого? 455 00:19:59,023 --> 00:20:00,286 Не, не. 456 00:20:00,329 --> 00:20:02,766 Отсекогаш уживав во анализата на прскање. 457 00:20:02,810 --> 00:20:05,247 Смирувачки. 458 00:20:05,291 --> 00:20:08,250 Тестирањето на типот сугерира дека сето тоа е од жртвата. 459 00:20:08,294 --> 00:20:09,860 Хуго вели дека го удрило нешто тешко и остро 460 00:20:09,904 --> 00:20:11,688 четири пати. 461 00:20:12,733 --> 00:20:14,300 Ох. 462 00:20:16,563 --> 00:20:18,608 Дали пробавте лопата со лопата со дупчиња? 463 00:20:18,652 --> 00:20:19,914 Најблиску дојдов. Сепак не е тоа. 464 00:20:19,957 --> 00:20:22,482 Полумесечина, рамна, истрошена, зарѓана. 465 00:20:22,525 --> 00:20:24,875 И никој од нив... сосема не стигне таму. 466 00:20:24,919 --> 00:20:27,051 Можеби гледате во комбо послужавник. 467 00:20:27,095 --> 00:20:29,532 Знаете, како една лулашка 468 00:20:29,576 --> 00:20:32,492 од жолтата, три нишалки од црвената. 469 00:20:32,535 --> 00:20:33,493 Можеби? 470 00:20:33,536 --> 00:20:35,495 Тој користеше две алатки, нели? 471 00:20:35,538 --> 00:20:37,671 Сепак, сè уште не го објаснува вашиот проблем со јачината на звукот. 472 00:20:37,714 --> 00:20:41,675 Не, никогаш не можам да произведам доволно отфрлање. 473 00:20:41,718 --> 00:20:43,372 Па, има потпис на убиец 474 00:20:43,416 --> 00:20:44,591 таму некаде, Моне. 475 00:20:44,634 --> 00:20:45,809 Само продолжете да сликате. 476 00:20:45,853 --> 00:20:47,289 Ќе го најдеш. 477 00:20:47,333 --> 00:20:49,900 ♪ 478 00:20:49,944 --> 00:20:53,295 Добро, само уште едно прашање. 479 00:20:53,339 --> 00:20:55,776 Клима уред работи целосно-- 480 00:20:55,819 --> 00:20:58,300 дали тоа, на пример, може да зачува тело? 481 00:20:58,344 --> 00:21:00,389 мм. бр. 482 00:21:00,433 --> 00:21:03,087 Но, факторите на животната средина можат да влијаат на распаѓањето. 483 00:21:03,131 --> 00:21:05,394 Малку би го забавило. 484 00:21:05,438 --> 00:21:07,309 Значи, ако го завиткав AC, 485 00:21:07,353 --> 00:21:10,443 ќе изгледаше како да умре тато, како да... 486 00:21:10,486 --> 00:21:11,966 два часа подоцна. 487 00:21:12,967 --> 00:21:15,709 Добро. Хм, добро, 488 00:21:15,752 --> 00:21:19,582 тука нема очигледно оружје за убиство. 489 00:21:33,117 --> 00:21:34,771 Тео, нели? 490 00:21:35,946 --> 00:21:37,470 Јас сум Али. 491 00:21:37,513 --> 00:21:40,690 Од лабораторијата за криминал во Лас Вегас. Само... 492 00:21:40,734 --> 00:21:42,475 Само тука да, хм... Ќе копаш 493 00:21:42,518 --> 00:21:44,477 низ сите мои работи. 494 00:21:44,520 --> 00:21:45,956 Исто како Јуви. 495 00:21:46,000 --> 00:21:48,307 Нема приватност. 496 00:21:52,702 --> 00:21:54,704 Дали знаете каде можам да најдам лопата? 497 00:21:56,184 --> 00:21:57,838 Извинете. 498 00:22:03,060 --> 00:22:04,801 Дали ти се допаѓа овде, Тео? 499 00:22:06,629 --> 00:22:08,892 Дали Емери беше добар со тебе? 500 00:22:08,936 --> 00:22:10,938 Разбирам. 501 00:22:10,981 --> 00:22:13,636 Тешко е кога ќе умре некој за кој се грижиш. 502 00:22:17,858 --> 00:22:19,076 Сите умираат. 503 00:22:19,120 --> 00:22:21,905 Сите ние треба само да се обидеме да се навикнеме на тоа. 504 00:22:26,475 --> 00:22:28,477 ♪ 505 00:22:32,438 --> 00:22:36,180 Ах. Ми плетеш божиќен џемпер? 506 00:22:36,224 --> 00:22:38,705 Ние го идентификувавме конецот во таа игла за граната. Тоа е хибрид. 507 00:22:38,748 --> 00:22:41,534 Орлонска волна и целулоза. 508 00:22:41,577 --> 00:22:43,536 Тоа е предиво од мешавина од бамбус. 509 00:22:43,579 --> 00:22:45,407 Тоа не звучи како она што се користи 510 00:22:45,451 --> 00:22:47,191 во комерцијални ткаенини, нели? Не, но не е 511 00:22:47,235 --> 00:22:49,759 и тоа ретко. Се обидуваме да најдеме локални продавници за занаети 512 00:22:49,803 --> 00:22:52,806 кои продаваат предиво од истата парцела со изолација на бојата и... 513 00:22:52,849 --> 00:22:55,025 О, еве одиме. 514 00:22:55,069 --> 00:22:56,592 Дали најдовте друг продавач? Уште подобро. 515 00:22:56,636 --> 00:22:59,421 Оваа продавница, Knit To Be Tied, ја има нашата нишка, 516 00:22:59,465 --> 00:23:01,423 и никогаш нема да верувате кој ги следи. 517 00:23:01,467 --> 00:23:03,425 Не Викс. Wix. 518 00:23:03,469 --> 00:23:06,167 сестрата на Ансон. Ана. 519 00:23:06,210 --> 00:23:09,039 Таа изгледа како една од најдобрите клиенти на оваа мала продавница. 520 00:23:09,083 --> 00:23:10,563 Таа има Хантингтонова болест. 521 00:23:10,606 --> 00:23:12,042 Изгледа дека се грижи за неа. 522 00:23:12,086 --> 00:23:13,217 Ако живеат заедно 523 00:23:13,261 --> 00:23:14,741 и има повеќе од тоа предиво таму... 524 00:23:14,784 --> 00:23:16,438 Нема судија таму 525 00:23:16,482 --> 00:23:18,962 што ќе издаде налог за претрес што ни треба 526 00:23:19,006 --> 00:23:20,703 врз основа на тоа кого таа следи. 527 00:23:20,747 --> 00:23:22,923 Ќе научам повеќе за оваа Ана Викс. 528 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 Можеби таа е на Инстаграм. 529 00:23:26,796 --> 00:23:28,102 Го пополнивте рецептот. 530 00:23:28,145 --> 00:23:30,539 Добро си? Дали болеста на земјата се влошува? 531 00:23:30,583 --> 00:23:33,020 Само треба да го намалам нивото на кортизол. 532 00:23:33,063 --> 00:23:34,978 Би сакал да го направам тоа со решавање на нешто. 533 00:23:35,022 --> 00:23:36,893 Помалку несакани ефекти. Но, ова е опцијата „Б“, 534 00:23:36,937 --> 00:23:39,026 за секој случај. 535 00:23:41,507 --> 00:23:42,856 Здраво, Ема. 536 00:23:42,899 --> 00:23:44,205 В... 537 00:23:44,248 --> 00:23:47,469 Успори. Јас-- Дали се е во ред? 538 00:23:47,513 --> 00:23:50,080 Што мислиш дека му недостасува на Дејвид? 539 00:23:50,124 --> 00:23:52,126 ♪ 540 00:23:56,609 --> 00:23:58,741 Дејвид? 541 00:23:58,785 --> 00:24:00,656 Што правиш овде? 542 00:24:01,701 --> 00:24:02,832 H-Како знаеше дека сум... 543 00:24:02,876 --> 00:24:04,268 Предлози за предистражување во вашиот случај денес. 544 00:24:04,312 --> 00:24:06,575 Рековте дека Викс доаѓа овде по судот. 545 00:24:06,619 --> 00:24:07,924 Знаеш дека те следат. 546 00:24:07,968 --> 00:24:08,925 По ѓаволите правиш? 547 00:24:08,969 --> 00:24:10,231 Зошто? 548 00:24:10,274 --> 00:24:12,146 Зошто јас? 549 00:24:12,189 --> 00:24:14,931 Сакам Викс да ми каже в лице што точно направив 550 00:24:14,975 --> 00:24:17,543 да заслужам да ми се распарчи животот. 551 00:24:17,586 --> 00:24:18,935 Мислиш дека ќе ти каже? 552 00:24:18,979 --> 00:24:20,937 Треба да го држиме во темнина. Ни треба дрско, 553 00:24:20,981 --> 00:24:23,287 безгрижно, правејќи грешки. 554 00:24:23,331 --> 00:24:25,072 Соочувањето со него само ќе му наштети на случајот. 555 00:24:25,115 --> 00:24:26,900 Што да правам, да седим дома 556 00:24:26,943 --> 00:24:29,163 додека сите други се справуваат со ова? 557 00:24:29,206 --> 00:24:30,773 Тоа е мојот случај. 558 00:24:30,817 --> 00:24:32,079 Тоа е мој живот. 559 00:24:32,122 --> 00:24:33,646 Вие сте нашето семејство. 560 00:24:33,689 --> 00:24:35,604 И ти реков дека ќе се справиме со тоа. 561 00:24:35,648 --> 00:24:38,128 Но, не можеме ако советувате Wix-- 562 00:24:38,172 --> 00:24:39,521 сите облози се исклучени. 563 00:24:39,565 --> 00:24:41,480 Сара. 564 00:24:47,050 --> 00:24:49,009 Дозволете ми да зборувам. 565 00:24:52,186 --> 00:24:53,970 Дали ѓубрето те тера да посакаш 566 00:24:54,014 --> 00:24:55,624 заглавивте со ветеринарното училиште? 567 00:24:58,018 --> 00:24:59,889 Ниту таму не мириса одлично. 568 00:24:59,933 --> 00:25:01,021 Дали затоа се откажавте? 569 00:25:01,064 --> 00:25:02,239 Мајка ми се разболе. 570 00:25:02,283 --> 00:25:04,546 Медицинските сметки се натрупуваа. 571 00:25:04,590 --> 00:25:07,854 И, ух, ЦСИ те плаќа кога ќе бидеш примен на академијата. 572 00:25:07,897 --> 00:25:09,943 И секогаш мислев дека е кул како го оставија мојот вујко Тим, 573 00:25:09,986 --> 00:25:10,944 па... 574 00:25:10,987 --> 00:25:12,989 Значи ова никогаш не била твоја страст? 575 00:25:13,033 --> 00:25:14,164 Сега е. 576 00:25:14,208 --> 00:25:16,732 Се заљуби во неа. 577 00:25:16,776 --> 00:25:19,256 Ако ја прифатите промената, работите имаат начин да ... 578 00:25:19,300 --> 00:25:20,649 Вежбање. 579 00:25:20,693 --> 00:25:23,217 Јас сум со Емери Холис на... тоа. 580 00:25:25,872 --> 00:25:27,308 Тоа изгледа како сламка. 581 00:25:27,351 --> 00:25:28,918 Не навистина. 582 00:25:28,962 --> 00:25:31,573 Строу е цевка од коњ ејакулат. Се користи во одгледувањето. 583 00:25:31,617 --> 00:25:34,054 Чудно е што е тука со ова канцелариско ѓубре. 584 00:25:34,097 --> 00:25:35,621 Хмм. 585 00:25:39,712 --> 00:25:43,237 Би рекол дека ова е малку поочекувано. 586 00:25:44,717 --> 00:25:46,675 Погодете од чија корпа за отпадоци излезе ова. 587 00:25:46,719 --> 00:25:48,329 Зошто сум тука? 588 00:25:50,287 --> 00:25:53,856 Затоа што некој не пукал само во Емери Холис. 589 00:25:53,900 --> 00:25:55,771 Го претепаа до смрт. 590 00:25:55,815 --> 00:25:57,817 Всушност, не можеше да запре. 591 00:25:57,860 --> 00:26:00,210 Знаеме дека имаш проблеми со гневот, Тео. 592 00:26:00,254 --> 00:26:02,865 Ти ги уби родителите со лопата. 593 00:26:02,909 --> 00:26:04,345 Не знаеш какви беа. 594 00:26:04,388 --> 00:26:05,346 Емери Холис 595 00:26:05,389 --> 00:26:06,608 беше добар човек. 596 00:26:06,652 --> 00:26:08,175 Кој е вашиот изговор овој пат? 597 00:26:09,742 --> 00:26:12,092 Го најдовме тоа во вашето ѓубре. 598 00:26:12,135 --> 00:26:14,616 ДНК од крвавите дамки 599 00:26:14,660 --> 00:26:15,965 се совпаѓа со Емери Холис. 600 00:26:16,009 --> 00:26:18,794 ДНК во кошулата е твоја. 601 00:26:18,838 --> 00:26:20,230 Не е од... 602 00:26:22,015 --> 00:26:23,843 Слушај. 603 00:26:25,932 --> 00:26:28,238 Пред три недели бев во штали. 604 00:26:28,282 --> 00:26:30,327 Камионот на Емери од типот Т-бон. 605 00:26:30,371 --> 00:26:31,720 Емери. истрчав, 606 00:26:31,764 --> 00:26:32,982 го виде момчето како вози. 607 00:26:33,026 --> 00:26:33,983 Тој беше 608 00:26:34,027 --> 00:26:35,202 навистина се удри. 609 00:26:35,245 --> 00:26:37,030 Знаев дека сите ќе бидеме осомничени. 610 00:26:37,073 --> 00:26:38,945 Затоа ја исфрлив кошулата. Не сте се измиле 611 00:26:38,988 --> 00:26:40,294 крвава кошула за три недели? 612 00:26:40,337 --> 00:26:42,165 Не перам алишта секој ден! 613 00:26:44,037 --> 00:26:46,256 Тео. Тео. 614 00:26:47,257 --> 00:26:48,781 Тео. 615 00:26:51,871 --> 00:26:53,655 Емери... 616 00:26:53,699 --> 00:26:55,352 беше добар човек. 617 00:26:57,354 --> 00:26:59,226 Никогаш не би го повредила. 618 00:27:00,967 --> 00:27:03,099 Ти-треба да ми веруваш. 619 00:27:03,143 --> 00:27:04,884 Не, јас не. 620 00:27:06,842 --> 00:27:09,279 Можам да ја ставам твојата приказна на тест. 621 00:27:09,323 --> 00:27:10,629 ♪ 622 00:27:15,024 --> 00:27:17,984 Еј. 623 00:27:18,027 --> 00:27:20,334 Слушнав дека пропуштив хумдингер на сослушување 624 00:27:20,377 --> 00:27:21,727 минатата ноќ. Да, само стојам овде 625 00:27:21,770 --> 00:27:25,208 Затоа што Тео ЛаВел немаше при рака лопата. 626 00:27:25,252 --> 00:27:27,036 Дали негираше дека тоа е крвта на жртвата на неговата кошула? 627 00:27:27,080 --> 00:27:30,083 Не, тој рече дека тоа е од три недели пред убиството. 628 00:27:30,126 --> 00:27:33,303 Само чував крвава кошула во пречка еден месец. 629 00:27:33,347 --> 00:27:36,306 Посакувам да имам лопата за таа. 630 00:27:36,350 --> 00:27:38,134 Али рече дека неговата соба била зона на катастрофа Cat 5. 631 00:27:38,178 --> 00:27:40,310 Раман спектрометар може само да даде 632 00:27:40,354 --> 00:27:42,312 опсег на таа крвава дамка, нели? Да, 633 00:27:42,356 --> 00:27:44,140 поради што не го користиме често. 634 00:27:44,184 --> 00:27:48,144 MO и виктимологијата одговараат, така што шансите се ... 635 00:27:48,188 --> 00:27:51,713 Не се расправам повторно со тебе за статистика, 636 00:27:51,757 --> 00:27:53,454 но можеби само беше вознемирен. 637 00:27:53,497 --> 00:27:55,021 Различни луѓе тагуваат на различни начини, 638 00:27:55,064 --> 00:27:56,326 и тој е... 639 00:27:56,370 --> 00:27:57,501 различен. 640 00:27:57,545 --> 00:27:59,982 Спектралната анализа вели... 641 00:28:00,983 --> 00:28:04,117 ...крвта е стара приближно три недели. 642 00:28:05,379 --> 00:28:06,902 Не е од убиството. 643 00:28:06,946 --> 00:28:09,122 Еден мудар човек еднаш рекол: 644 00:28:09,165 --> 00:28:11,037 „Никогаш не ми кажувај ги шансите“. 645 00:28:12,212 --> 00:28:14,823 Го вративте дома само со предупредување? 646 00:28:14,867 --> 00:28:17,173 Партнерот на одговорниот службеник е излезен на породилно отсуство. 647 00:28:17,217 --> 00:28:20,307 Затоа му кажав дека жената на Хоџис има желба за бременост... 648 00:28:20,350 --> 00:28:21,351 Лош. Имаше среќа. 649 00:28:21,395 --> 00:28:23,310 Избегнавте куршум таму. Да. 650 00:28:23,353 --> 00:28:24,398 Да, но само еден. 651 00:28:24,441 --> 00:28:25,921 Прекршувањата од мониторингот се пријавени 652 00:28:25,965 --> 00:28:27,357 на сите страни. 653 00:28:27,401 --> 00:28:28,532 Викс веројатно ќе претпостави 654 00:28:28,576 --> 00:28:30,143 дека Хоџис бил таму за да му се спротивстави. 655 00:28:30,186 --> 00:28:31,492 Тие биле таму заедно неколку пати. 656 00:28:31,535 --> 00:28:32,754 Тоа е едно од прогонувањата на Викс. 657 00:28:32,798 --> 00:28:34,408 Па сега нема причина 658 00:28:34,451 --> 00:28:37,019 да не зборувам со Ана Викс за темата 659 00:28:37,063 --> 00:28:38,847 нејзиниот брат се заплетка во неговата граната. 660 00:28:38,891 --> 00:28:40,327 Навистина мислиш дека таа знае нешто? 661 00:28:40,370 --> 00:28:42,546 Таа веројатно е само виновна што плете зелени кардигани. 662 00:28:42,590 --> 00:28:45,027 Не е лесно да чуваш тајни додека живееш 663 00:28:45,071 --> 00:28:46,028 под ист покрив. 664 00:28:46,072 --> 00:28:47,856 Не се ни обидувам повеќе. Значи, 665 00:28:47,900 --> 00:28:49,249 без налог, 666 00:28:49,292 --> 00:28:51,381 Дали размислувате за пријателска посета? 667 00:28:51,425 --> 00:28:53,035 Макс не може да извади ништо од лабораторијата Washoe. 668 00:28:53,079 --> 00:28:55,037 Ни требаат некои одговори. 669 00:28:55,081 --> 00:28:56,865 Ана може да ги има. 670 00:28:56,909 --> 00:28:59,302 Некој мора да разговара со неа еден на еден, 671 00:28:59,346 --> 00:29:01,870 за да не ја натера да се чувствува како да ѝ се закачуваме. 672 00:29:01,914 --> 00:29:03,567 Го освоив превртувањето на паричката, па ќе одам. 673 00:29:03,611 --> 00:29:07,354 Откако ќе ми кажеш сè што најдов на Ана Викс. 674 00:29:09,225 --> 00:29:11,271 Ал, ми треба да се вратиш на ранчот 675 00:29:11,314 --> 00:29:13,447 да ја снема приказната за удирање и бегање на Тео.Секако. 676 00:29:13,490 --> 00:29:15,057 О, но додека те имам тебе, 677 00:29:15,101 --> 00:29:17,233 Само ја истрчав сламата што ја најдовме. 678 00:29:17,277 --> 00:29:19,583 Фолсом беше во право. Тоа е коњски ејакулат. 679 00:29:19,627 --> 00:29:21,542 Генетско совпаѓање со Kings Gambit. 680 00:29:21,585 --> 00:29:24,023 Дали сакам да знам како добивате коњска сперма во таква туба? 681 00:29:24,066 --> 00:29:25,459 Има наменски направени уреди, 682 00:29:25,502 --> 00:29:27,330 но не најдовме на ранчот. 683 00:29:27,374 --> 00:29:29,942 Некој ги презел работите во свои раце. 684 00:29:29,985 --> 00:29:31,291 Постојано ви кажувам на сите, луѓе во овој град 685 00:29:31,334 --> 00:29:32,901 ќе направи се за долар. 686 00:29:32,945 --> 00:29:36,252 О, барав ждребиња од кралевите Гамбит. 687 00:29:36,296 --> 00:29:37,340 Зафатено момче. 688 00:29:37,384 --> 00:29:39,255 Видете, таа празнина таму одговара 689 00:29:39,299 --> 00:29:41,257 до кога исчезна од Лок Стејблс. 690 00:29:41,301 --> 00:29:42,998 Потоа кралевите гамбит потомци 691 00:29:43,042 --> 00:29:45,087 почнете да се појавувате повторно минатиот месец. 692 00:29:45,131 --> 00:29:47,263 Така, некој на ранчот вршел неовластено одгледување. 693 00:29:47,307 --> 00:29:49,918 И ако Соер Лок дознае ... 694 00:29:49,962 --> 00:29:51,093 Тој би имал мотив. 695 00:29:51,137 --> 00:29:52,312 Добра работа. 696 00:29:52,355 --> 00:29:54,140 ♪ 697 00:30:01,887 --> 00:30:02,975 Дали се обидуваш да сфатиш 698 00:30:03,018 --> 00:30:04,977 кој удри во камионот на господинот Холис? 699 00:30:05,020 --> 00:30:06,935 Не сте го виделе, нели? бр. 700 00:30:06,979 --> 00:30:08,589 Само имав повеќе прашања. 701 00:30:08,632 --> 00:30:10,112 За случајот и ... 702 00:30:10,156 --> 00:30:11,461 само форензика, претпоставувам? 703 00:30:11,505 --> 00:30:12,941 Имаш ли минута? 704 00:30:12,985 --> 00:30:14,116 Меј Елен, 705 00:30:14,160 --> 00:30:16,292 се обидуваш да го решиш ова убиство? 706 00:30:16,336 --> 00:30:17,990 Господинот Холис направи многу за мене. 707 00:30:18,033 --> 00:30:20,427 Тој всушност се обидуваше да ме натера да се вратам на училиште. 708 00:30:20,470 --> 00:30:21,471 Биологија. 709 00:30:21,515 --> 00:30:22,472 Ти би требало. 710 00:30:22,516 --> 00:30:23,647 не знам. 711 00:30:23,691 --> 00:30:25,954 Јас навистина не се вклопувам со луѓе. 712 00:30:25,998 --> 00:30:28,043 Мм, ниту повеќето лабораториски техничари. 713 00:30:28,087 --> 00:30:29,131 Верувај ми. 714 00:30:30,916 --> 00:30:32,918 ♪ 715 00:30:42,623 --> 00:30:44,190 Тоа е сладок изглед. 716 00:30:44,233 --> 00:30:46,670 Ах, јас ќе одам со вкрстени очи 717 00:30:46,714 --> 00:30:48,672 зјапајќи во прскање крв втор ден по ред. 718 00:30:48,716 --> 00:30:50,892 И никогаш нема доволно крв. 719 00:30:50,936 --> 00:30:52,676 Се надевав дека ти оди подобро овде. 720 00:30:52,720 --> 00:30:54,113 Јас сум. 721 00:30:54,156 --> 00:30:55,636 Најдов нешто што изгледа така 722 00:30:55,679 --> 00:30:58,030 на камионот на Емери Холис. 723 00:30:58,073 --> 00:31:01,250 Поклопување на бои и висина на браникот го прицврстуваат како пикап на Dodge. 724 00:31:01,294 --> 00:31:03,687 Модел од 95 до 97 година. 725 00:31:03,731 --> 00:31:06,168 мм. Мора да има десетици такви во округот Кларк. 726 00:31:06,212 --> 00:31:07,517 83, всушност. 727 00:31:07,561 --> 00:31:10,477 Само ги вадам имињата на сопствениците од DMV. 728 00:31:10,520 --> 00:31:12,479 Мислев дека ќе почнам да се јавувам. 729 00:31:12,522 --> 00:31:16,178 Размислете дека можеби ќе сакаме да започнеме со тоа. 730 00:31:16,222 --> 00:31:18,485 Добро. Бев на неговиот проклет ранч. 731 00:31:19,486 --> 00:31:21,009 Претходниот месец, 732 00:31:21,053 --> 00:31:24,012 еден мој пријател одгледувач праша кога го вратив. 733 00:31:24,056 --> 00:31:25,361 Проверив онлајн и, сигурно, 734 00:31:25,405 --> 00:31:27,537 некој го макро. 735 00:31:27,581 --> 00:31:29,496 Како сфати дека тоа е Холис? 736 00:31:29,539 --> 00:31:30,540 Идиотот ги испорача сламките 737 00:31:30,584 --> 00:31:32,368 со неговата повратна адреса таму. 738 00:31:32,412 --> 00:31:34,675 Ранчо Комиенцос. 739 00:31:34,718 --> 00:31:36,155 Да беше директно со мене, 740 00:31:36,198 --> 00:31:37,721 можевме да сработиме нешто. 741 00:31:37,765 --> 00:31:39,462 Наместо тоа, вие го удривте неговиот камион. 742 00:31:43,249 --> 00:31:44,424 Не се мачи да го негираш. 743 00:31:44,467 --> 00:31:45,947 Па, тој играше глупаво, 744 00:31:45,991 --> 00:31:47,949 и изгубив нерви. 745 00:31:47,993 --> 00:31:50,386 Тогаш што се случи? Се вративте и го завршивте? 746 00:31:50,430 --> 00:31:52,127 Доволно лесно да се земе коњ од мртов човек. 747 00:31:52,171 --> 00:31:53,650 Освен ако коњот не завртка. 748 00:31:53,694 --> 00:31:55,217 Ти не слушаш, 749 00:31:55,261 --> 00:31:56,958 а ти се среди да ме изнервираш. 750 00:31:57,002 --> 00:31:58,960 Ти удри во неговиот камион, 751 00:31:59,004 --> 00:32:01,484 и сега очекуваш да веруваме дека никогаш не си го повредил? 752 00:32:02,485 --> 00:32:04,618 Види, сакаш да ме предадеш на сообраќајната полиција 753 00:32:04,661 --> 00:32:06,315 за несреќата, добро. 754 00:32:06,359 --> 00:32:08,927 Но, сигурно никогаш не убил никого. 755 00:32:13,714 --> 00:32:15,324 Ти гледаш? 756 00:32:15,368 --> 00:32:16,543 Јас не. 757 00:32:19,589 --> 00:32:21,678 Сè уште мислиш дека го направил тоа. 758 00:32:21,722 --> 00:32:23,767 Да. 759 00:32:23,811 --> 00:32:25,726 И мислам дека ќе ми треба уште малку боја за да го докажам тоа. 760 00:32:42,308 --> 00:32:44,701 Дали сакате да пиете нешто? 761 00:32:47,095 --> 00:32:50,359 Би сакал, но, можеби, ќе ме исфрлите. 762 00:32:50,403 --> 00:32:52,448 Рековте дека сте со CSI. 763 00:32:52,492 --> 00:32:54,798 Претпоставувам дека станува збор за класната акција на Ансон? 764 00:32:54,842 --> 00:32:59,281 Г-ѓа Викс, мислиме дека вашиот брат ангажирал некои од неговите клиенти 765 00:32:59,325 --> 00:33:01,283 во криминален заговор. 766 00:33:01,327 --> 00:33:03,111 Се обидуваме да спречиме еден невин човек 767 00:33:03,155 --> 00:33:05,113 од одење во затвор и илјадници 768 00:33:05,157 --> 00:33:06,810 на виновните од излегувањето. 769 00:33:06,854 --> 00:33:09,074 Сè што знаете што може да ни помогне... 770 00:33:10,771 --> 00:33:13,208 Знам дека брат ми ве мрази. 771 00:33:14,514 --> 00:33:18,735 На тој фрижидер треба да има уште многу артикли. 772 00:33:18,779 --> 00:33:22,435 Но, вие типови на CSI секогаш му влегувавте на патот, 773 00:33:22,478 --> 00:33:24,698 кажувајќи ги вашите приказни на суд. 774 00:33:24,741 --> 00:33:26,743 Неговото име требаше да биде познато. 775 00:33:26,787 --> 00:33:29,094 И тоа ќе биде еден ден. 776 00:33:30,182 --> 00:33:32,140 Мило ми е поради тоа. 777 00:33:32,184 --> 00:33:33,663 Значи мислиш дека тоа што го прави е оправдано 778 00:33:33,707 --> 00:33:35,361 затоа што бил...Трагично е 779 00:33:35,404 --> 00:33:37,363 да се занемари. 780 00:33:37,406 --> 00:33:39,104 Тоа е нашето семејно проклетство. 781 00:33:39,147 --> 00:33:40,670 Кога дојдовте овде, претпоставивте ли 782 00:33:40,714 --> 00:33:42,542 Би бил некој несвесен инвалид? 783 00:33:42,585 --> 00:33:44,500 Знаеш сè, нели? јас сакам 784 00:33:44,544 --> 00:33:46,720 да ги гледа судењата на Ансон. 785 00:33:47,721 --> 00:33:50,158 Тој користеше многу вештаци. 786 00:33:50,202 --> 00:33:53,727 Мислам дека никој не беше толку самодоволен како Дејвид Хоџис. 787 00:33:54,728 --> 00:33:56,556 „Ние само ги следиме доказите. 788 00:33:56,599 --> 00:33:59,602 Доказите никогаш не лажат“. 789 00:34:01,343 --> 00:34:03,258 мм. 790 00:34:03,302 --> 00:34:05,173 Му реков на Ансон, 791 00:34:05,217 --> 00:34:07,523 од сите во таа лабораторија, 792 00:34:07,567 --> 00:34:11,832 Дејвид Хоџис е тој што најлесно се замислува лажни докази. 793 00:34:13,747 --> 00:34:16,358 Дали верувавте, д-р Грисом? 794 00:34:16,402 --> 00:34:18,447 Можеби само за малку време? 795 00:34:18,491 --> 00:34:22,234 Не е важно што луѓето веруваат дека е вистина. 796 00:34:22,277 --> 00:34:24,149 Важно е што е вистина. 797 00:34:24,192 --> 00:34:25,672 О. 798 00:34:25,715 --> 00:34:27,848 Не, не. 799 00:34:27,891 --> 00:34:29,632 Каде беше? 800 00:34:29,676 --> 00:34:31,199 Погледнете го светот. 801 00:34:31,243 --> 00:34:33,114 Најдобрата приказна победува. 802 00:34:33,158 --> 00:34:34,637 Тоа е сè што е важно. 803 00:34:37,162 --> 00:34:38,772 Ви благодариме што застанавте. 804 00:34:38,815 --> 00:34:41,122 Треба да се вратиш со жена ти 805 00:34:41,166 --> 00:34:43,124 и твојот пријател, д-р Роби. 806 00:34:43,168 --> 00:34:45,822 Ако сакате, можете да ја пребарате оваа куќа. 807 00:34:45,866 --> 00:34:47,650 Нема да најдете ништо. 808 00:34:50,218 --> 00:34:52,699 Ќе се видиме на суд. 809 00:34:52,742 --> 00:34:54,570 Со нетрпение очекувам да го. 810 00:34:54,614 --> 00:34:55,876 ♪ 811 00:35:00,315 --> 00:35:02,317 ♪ 812 00:35:23,208 --> 00:35:24,687 Сето тоа фрлање е од Емери Холис. 813 00:35:24,731 --> 00:35:26,167 Никој не е од убиецот. 814 00:35:26,211 --> 00:35:28,343 Има толку многу крв и таква ненормална шема, 815 00:35:28,387 --> 00:35:30,693 но не можам да го реплицирам во под 15 удари. 816 00:35:30,737 --> 00:35:31,912 Мм, но имаше четири рани. 817 00:35:31,955 --> 00:35:34,393 Не, имаше четири видливи рани. 818 00:35:34,436 --> 00:35:36,873 Но, кога Лок удираше по масата, ме натера да размислувам. 819 00:35:38,484 --> 00:35:39,441 Така... 820 00:35:39,485 --> 00:35:41,313 Тоа ... 821 00:35:41,356 --> 00:35:42,836 би оставил модринка. 822 00:35:43,837 --> 00:35:45,665 Откако лопатата се замеша... 823 00:35:45,708 --> 00:35:47,667 Тие удари би опфатиле други контузии. 824 00:35:47,710 --> 00:35:49,364 Мислиш дека убиецот прв го претепал? 825 00:35:49,408 --> 00:35:50,844 Емери Холис веќе обилно крвареше 826 00:35:50,887 --> 00:35:52,672 од истрелот кој го соборил од коњот. 827 00:35:52,715 --> 00:35:54,326 Па, раката на убиецот ќе беше обложена. 828 00:35:54,369 --> 00:35:55,805 И уморен. 829 00:35:55,849 --> 00:35:57,546 Му се олабави тупаницата. 830 00:35:57,590 --> 00:35:59,200 Почна да се отвора на задниот замав. 831 00:35:59,244 --> 00:36:00,201 Па. Па. 832 00:36:01,768 --> 00:36:03,335 Сега го удриш со лопата, 833 00:36:03,378 --> 00:36:04,727 удри му се. 834 00:36:09,515 --> 00:36:11,212 Добро, па лопатата исфрли 835 00:36:11,256 --> 00:36:12,866 отпаѓа на поголемите падови. 836 00:36:12,909 --> 00:36:14,563 Собери се, 837 00:36:14,607 --> 00:36:16,522 ја добивате таа замрсеност на местото на настанот. 838 00:36:20,830 --> 00:36:22,397 Одлично. Прво имаше 839 00:36:22,441 --> 00:36:23,529 премногу крв. 840 00:36:23,572 --> 00:36:25,748 Сега недостасува прскање. 841 00:36:30,623 --> 00:36:32,799 Не недостасува прскање. 842 00:36:32,842 --> 00:36:34,844 Тоа е прст. 843 00:36:34,888 --> 00:36:37,282 ♪ 844 00:36:38,718 --> 00:36:40,676 Го прашав Дени Траск, надзорникот на ранчот, 845 00:36:40,720 --> 00:36:41,895 да го испратиме ова. мм. 846 00:36:41,938 --> 00:36:43,505 Мислев дека се сетив на ова. 847 00:36:43,549 --> 00:36:45,246 Дали е тоа Кори Холис? 848 00:36:45,290 --> 00:36:48,031 Со својот помлад брат Конор кој се „самоуби“. 849 00:36:48,075 --> 00:36:49,859 Не мислиш дека Кори го направи тоа. Таа трагедија е 850 00:36:49,903 --> 00:36:52,471 зошто Емери Холис го започна својот ранч за рехабилитација. 851 00:36:52,514 --> 00:36:55,387 Десет години подоцна, тој сè уште го држеше својот син блиску. 852 00:36:55,430 --> 00:36:57,258 Во средина дизајнирана да ги задржи убијците 853 00:36:57,302 --> 00:36:58,564 на правиот и тесниот. 854 00:36:58,607 --> 00:37:00,348 Да. Како успеа тоа? 855 00:37:05,614 --> 00:37:07,355 Стоп! Тргнете се од него! 856 00:37:07,399 --> 00:37:08,878 Престани! 857 00:37:08,922 --> 00:37:10,402 Стоп. Симнете се. 858 00:37:11,577 --> 00:37:12,708 Тој го уби Емери. 859 00:37:12,752 --> 00:37:14,797 Го убил. Ти си лажго. 860 00:37:14,841 --> 00:37:17,365 Слушнав полицајци како бараат слика од тебе. 861 00:37:17,409 --> 00:37:18,714 Тие мислат дека си го направил тоа. Замолчи. 862 00:37:18,758 --> 00:37:20,368 Не зборувај така за татко ми. 863 00:37:20,412 --> 00:37:22,457 Сè што ве интересирало биле парите. 864 00:37:22,501 --> 00:37:23,719 Во право е, нели? 865 00:37:23,763 --> 00:37:25,678 Ја најдовме сламата, Кори. 866 00:37:25,721 --> 00:37:27,810 Го размножувавте гамбитот на кралевите. 867 00:37:27,854 --> 00:37:29,682 Па што ако бев јас? Што е важно? Тоа е важно 868 00:37:29,725 --> 00:37:30,987 затоа што татко ти дознал. 869 00:37:31,031 --> 00:37:31,988 Сопственикот на коњот 870 00:37:32,032 --> 00:37:33,686 излезе овде и го обвини. 871 00:37:33,729 --> 00:37:35,078 Татко ти се покри за тебе. 872 00:37:35,122 --> 00:37:36,515 Но, тој не би дозволил да лаже, нели? 873 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 Те фати 874 00:37:38,386 --> 00:37:40,083 земајќи го тој коњ на обетка. 875 00:37:40,127 --> 00:37:42,521 Не му се допадна што си крадец на коњи и лажго. 876 00:37:42,564 --> 00:37:45,263 Се загреа, а ти го застрела татко ти. 877 00:37:46,351 --> 00:37:47,874 Можете да го негирате сè што сакате. 878 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Имаме крвен доказ кој вели 879 00:37:49,658 --> 00:37:51,486 го следеше до таа барака. 880 00:37:51,530 --> 00:37:54,054 Твојот прст што недостасуваше го потпиша твоето име. 881 00:37:54,097 --> 00:37:55,490 „Се разбира, тоа беше тешко да се види, 882 00:37:55,534 --> 00:37:57,449 затоа што си го покрил потписот 883 00:37:57,492 --> 00:37:58,493 со Тео. 884 00:37:58,537 --> 00:37:59,581 Видете, знаевте дека луѓето ќе размислуваат 885 00:37:59,625 --> 00:38:01,104 дека едно дете-убиец го направи ова, нели? 886 00:38:01,148 --> 00:38:02,323 Но, вие сте еден, нели? 887 00:38:03,498 --> 00:38:04,978 Дали го уби твојот брат Конор? 888 00:38:05,021 --> 00:38:06,327 Го имам. 889 00:38:06,371 --> 00:38:08,851 Не сте толку добри во покривањето на вашите злосторства 890 00:38:08,895 --> 00:38:10,636 како што беше татко ти. 891 00:38:10,679 --> 00:38:13,029 Извади го. 892 00:38:21,081 --> 00:38:22,561 Ќе ме одведат, нели? 893 00:38:22,604 --> 00:38:24,911 Освен ако Кори не помисли да поднесе обвинение. 894 00:38:24,954 --> 00:38:26,608 Но, Тео... 895 00:38:26,652 --> 00:38:29,829 Емери беше единствената личност која некогаш ... 896 00:38:31,091 --> 00:38:33,093 ... ми веруваше. 897 00:38:34,747 --> 00:38:36,444 Знаеш што значеше тоа? 898 00:38:36,488 --> 00:38:38,838 Ме виде. 899 00:38:39,839 --> 00:38:41,797 Не само тоа што го направив. 900 00:38:41,841 --> 00:38:43,843 ♪ 901 00:38:51,416 --> 00:38:53,809 Скоро готово. Уште една минута и ќе одиме. 902 00:38:53,853 --> 00:38:55,420 Всушност, морав да останам доцна. 903 00:38:55,463 --> 00:38:58,118 Ќе ти ја дадам колата и... 904 00:38:58,161 --> 00:38:59,902 фати такси дома. 905 00:38:59,946 --> 00:39:02,427 Ти земи ја колата, јас ќе ја земам кабината. 906 00:39:02,470 --> 00:39:04,733 Работите премногу. 907 00:39:04,777 --> 00:39:06,692 Не може да помогне. Во крвта ни е. 908 00:39:07,736 --> 00:39:09,477 Мислам дека си многу како мене. 909 00:39:09,521 --> 00:39:12,611 Кога конечно ќе го пронајдете она што сакате да го правите,... 910 00:39:12,654 --> 00:39:14,482 направете го тоа до крај. 911 00:39:14,526 --> 00:39:16,005 Значи, навистина е важно што ќе одберете. 912 00:39:16,049 --> 00:39:17,485 Да, сфатив, мамо. 913 00:39:17,529 --> 00:39:19,008 Ако навистина сакате да бидете домаќин, 914 00:39:19,052 --> 00:39:21,054 работа во угостителство... 915 00:39:22,708 --> 00:39:23,839 Ти верувам. 916 00:39:23,883 --> 00:39:25,493 Дали можам да ти верувам? 917 00:39:25,537 --> 00:39:26,842 Секако дека можеш. 918 00:39:26,886 --> 00:39:29,018 Ќе ти ја земам таа работна картичка. 919 00:39:29,062 --> 00:39:30,933 Да. 920 00:39:30,977 --> 00:39:32,674 Доаѓам во тоа казино, 921 00:39:32,718 --> 00:39:34,589 Подобро да добијам бесплатен пијалок од чадор 922 00:39:34,633 --> 00:39:36,504 со некои крилја или нешто слично. 923 00:39:36,548 --> 00:39:38,506 Доаѓаш во моето казино, си ВИП. 924 00:39:38,550 --> 00:39:40,639 Те сакам. 925 00:39:44,120 --> 00:39:46,035 Слушнав како ова момче изби од фунтата денес. 926 00:39:46,079 --> 00:39:47,907 Дали си тука да го земеш во Лок шталите? 927 00:39:47,950 --> 00:39:50,736 Не. За тоа... 928 00:39:53,216 --> 00:39:55,480 Во ред. 929 00:39:59,266 --> 00:40:01,834 Ударни вести од криминалистичкиот случај во Лас Вегас 930 00:40:01,877 --> 00:40:04,880 бидејќи се дадени конечни предлози за претстојното судење. 931 00:40:04,924 --> 00:40:07,056 Адам Тајнер, адвокатот на Дејвид Хоџис, 932 00:40:07,100 --> 00:40:09,232 се обидува да елиминира одредени парчиња 933 00:40:09,276 --> 00:40:10,799 докази...Ќе го спречиме. 934 00:40:10,843 --> 00:40:12,845 ...што потенцијално би можело да го поврзе Хоџис со складиштето... 935 00:40:12,888 --> 00:40:14,847 Светот полуде, Сара. 936 00:40:14,890 --> 00:40:16,196 Луѓето дури и не веруваат во вистината 937 00:40:16,239 --> 00:40:18,459 веќе пред нивните лица. 938 00:40:18,503 --> 00:40:20,635 Факти, очигледно, 939 00:40:20,679 --> 00:40:21,984 на дебата. 940 00:40:22,028 --> 00:40:24,117 Емпириска наука, ах, 941 00:40:24,160 --> 00:40:25,727 само нечие мислење. 942 00:40:25,771 --> 00:40:28,469 Знаете, ако сестрата на Викс беше толку самоуверена 943 00:40:28,513 --> 00:40:30,471 дека нема да најдеме ништо во нивниот дом, 944 00:40:30,515 --> 00:40:33,822 можеби тој го истрча целиот кадар од некое друго место. 945 00:40:35,607 --> 00:40:37,522 Па... 946 00:40:37,565 --> 00:40:39,872 ако тоа е зајачката дупка што сакаш да ја спуштиш, мила, 947 00:40:39,915 --> 00:40:41,439 Ќе скокнам со тебе. 948 00:40:43,005 --> 00:40:44,137 О. 949 00:40:44,180 --> 00:40:46,966 Некој го нашол тоа што го барале. 950 00:40:47,009 --> 00:40:49,011 Понекогаш работи наназад, нели? 951 00:40:49,055 --> 00:40:51,536 Најдете го перп, ве води до оружјето за убиство. 952 00:40:51,579 --> 00:40:52,972 Слушнав дека е синот на жртвата. Го исчисти 953 00:40:53,015 --> 00:40:54,582 прилично добро пред да го фрли во контејнер 954 00:40:54,626 --> 00:40:56,802 зад неговиот стан, но ДНК на рачката ќе помогне 955 00:40:56,845 --> 00:40:58,717 остави го. Што е со коњот? 956 00:40:58,760 --> 00:40:59,718 Се надевам дека нема да се врати 957 00:40:59,761 --> 00:41:01,633 на сопственикот. Па... 958 00:41:02,982 --> 00:41:05,550 Ги избриша моите заштеди и морав да влечам конци, 959 00:41:05,593 --> 00:41:07,813 но тој е мој сега. 960 00:41:07,856 --> 00:41:09,684 Замислете дека ќе биде забавно за време на викендите. 961 00:41:09,728 --> 00:41:13,122 Зошто да не? Секој херој заслужува бел коњ. 962 00:41:14,733 --> 00:41:16,735 ♪ 963 00:41:19,825 --> 00:41:22,088 Подшериф, еј. 964 00:41:22,131 --> 00:41:23,829 На што го должам задоволството? 965 00:41:24,830 --> 00:41:25,787 Жал ми е за ова, Макс. 966 00:41:25,831 --> 00:41:27,963 Ми треба да станеш. 967 00:41:31,619 --> 00:41:32,707 Што? 968 00:41:32,751 --> 00:41:34,579 Знаеш точно зошто сум тука. 969 00:41:34,622 --> 00:41:37,625 Го контактиравте шефот на лабораторијата за криминал Washoe. 970 00:41:37,669 --> 00:41:39,148 Копаше за информации 971 00:41:39,192 --> 00:41:41,542 за тоа како постапувале со случајот Хоџис. 972 00:41:41,586 --> 00:41:43,631 Испраќање на овој случај таму 973 00:41:43,675 --> 00:41:46,286 требаше да избегне конфликт на интереси. 974 00:41:46,329 --> 00:41:48,244 Ти го разнесе сето тоа по ѓаволите. 975 00:41:48,288 --> 00:41:49,637 Дејствува веднаш, 976 00:41:49,681 --> 00:41:52,031 повеќе не си шеф на криминалистика. 977 00:41:52,074 --> 00:41:55,295 Ќе бидете деградирани и суспендирани со плата до ... 978 00:41:56,731 --> 00:41:58,646 Не можеш да ми го направиш ова. 979 00:41:58,690 --> 00:42:00,648 Ова дојде од високо, 980 00:42:00,692 --> 00:42:02,345 Макс. 981 00:42:02,389 --> 00:42:04,652 Посакувам да не беше вака, 982 00:42:04,696 --> 00:42:06,567 но ми треба да се оддалечиш од твоето биро 983 00:42:06,611 --> 00:42:08,134 и да ги напуштат просториите. 984 00:42:08,177 --> 00:42:10,223 Ќе ми кажеш кој стои зад тоа? 985 00:42:15,315 --> 00:42:17,056 Прашајте го. 986 00:42:17,099 --> 00:42:18,536 ♪ 987 00:42:40,949 --> 00:42:42,560 Титловите спонзорирани од CBS 988 00:42:42,603 --> 00:42:44,257 Титлови од Media Access Group на WGBH access.wgbh.org 88874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.