Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,186 --> 00:00:13,491
Претходно на CSI: Вегас...
2
00:00:13,535 --> 00:00:14,797
Сè уште не сум одлучил
3
00:00:14,840 --> 00:00:15,841
дали ќе ја водам
мојата истрага
4
00:00:15,885 --> 00:00:17,104
надвор од Вегас или округот Вашо.
5
00:00:17,147 --> 00:00:19,715
Ако не дојдеме до вистината,
никој нема.
6
00:00:19,758 --> 00:00:22,718
Знаете, кој и да го врамил
Хоџис мислел на сè.
7
00:00:22,761 --> 00:00:24,546
Мислам дека конечно
згрешија.
8
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
Ниту еден од нас не го
испрска тој луминол.
9
00:00:26,548 --> 00:00:28,158
Мислиме дека убиецот го сторил тоа.
10
00:00:28,202 --> 00:00:29,551
Луминолот што го најдовме
во куќата на Клајн...
11
00:00:29,594 --> 00:00:31,335
дојде од оваа лабораторија.
12
00:00:31,379 --> 00:00:32,684
Мислам дека знам кој
го земал луминолот
13
00:00:32,728 --> 00:00:34,077
и го уби Клајн
14
00:00:34,121 --> 00:00:35,513
и врамени Хоџис-- сето тоа.
15
00:00:35,557 --> 00:00:37,428
Тоа беше тој.
Енсон Викс
16
00:00:37,472 --> 00:00:39,648
е полномошник за колективната
тужба против државата.
17
00:00:39,691 --> 00:00:40,779
Зошто да одите на сите проблеми?
18
00:00:40,823 --> 00:00:42,259
Пари, не мислам
19
00:00:42,303 --> 00:00:43,652
каузата за правдата е напредната
20
00:00:43,695 --> 00:00:46,133
со пуштање 8.000 криминалци
од затвор
21
00:00:46,176 --> 00:00:47,612
па ова копиле да се збогати.
22
00:00:47,656 --> 00:00:49,745
Ќе најдеш нешто. Внимателно,
се надевам.
23
00:00:50,702 --> 00:00:51,660
♪ Земете го додека е жешко
24
00:00:51,703 --> 00:00:53,879
♪
25
00:00:57,753 --> 00:00:59,363
♪ Земете го додека е жешко
26
00:01:07,328 --> 00:01:09,678
Отидовме цела ноќ!
27
00:01:10,722 --> 00:01:12,159
Колку е часот?
28
00:01:13,899 --> 00:01:16,293
Ах, момци?
29
00:01:17,425 --> 00:01:19,470
Дојди и види.
30
00:01:19,514 --> 00:01:21,559
Брат.
31
00:01:21,603 --> 00:01:23,866
Ќе станеш вирален.
32
00:01:23,909 --> 00:01:26,738
Фригински коњ на Стрип.
33
00:01:26,782 --> 00:01:28,349
Дојде да се коцка.
34
00:01:28,392 --> 00:01:31,395
Слушајте, пред да навлеземе во тоа,
можеби ќе слушнете гласина дека ...
35
00:01:31,439 --> 00:01:33,571
Дека Ансон Викс го врамил
Дејвид Хоџис?
36
00:01:33,615 --> 00:01:35,747
Крис ти кажа? Па,
ни се заколна
37
00:01:35,791 --> 00:01:38,315
на тајност, но да.
38
00:01:38,359 --> 00:01:40,187
Секогаш кога ќе видам Wix на вестите,
39
00:01:40,230 --> 00:01:42,493
тој секогаш изгледа толку ванила.
40
00:01:42,537 --> 00:01:43,625
Зошто го направи ова?
41
00:01:43,668 --> 00:01:45,409
Зошто некој прави
нешто во Вегас?
42
00:01:45,453 --> 00:01:46,932
Пари. Тој си даде
прв почеток,
43
00:01:46,976 --> 00:01:48,630
потпишаа најмногу тужители, ја
заврши граѓанската постапка
44
00:01:48,673 --> 00:01:49,674
против Хоџис и државата.
45
00:01:49,718 --> 00:01:51,328
Тој ќе направи богатство.
46
00:01:51,372 --> 00:01:52,764
Добив повици во лабораторијата
во Вашо.
47
00:01:52,808 --> 00:01:55,419
Ги натерав Грисом и Сара
да работат на тоа.
48
00:01:55,463 --> 00:01:57,726
Но, додека не докажат дека Викс
е типот, зборот е мама, во ред?
49
00:01:57,769 --> 00:02:01,599
Што имаме денес, шефе?
Знак за апокалипса?
50
00:02:01,643 --> 00:02:03,645
Може да биде. Контролата
на животните не повика.
51
00:02:03,688 --> 00:02:05,777
Не сум сигурен со што
си имаат работа.
52
00:02:07,518 --> 00:02:08,780
Не се приближувајте премногу.
53
00:02:08,824 --> 00:02:10,608
Ме клоцаше.
Во ред е.
54
00:02:10,652 --> 00:02:12,306
Аууууууууууууу.
55
00:02:12,349 --> 00:02:14,569
Аууууууууу.
56
00:02:14,612 --> 00:02:15,831
Шш, шш, шш,
шш, шш.
57
00:02:15,874 --> 00:02:17,485
Се е во ред.
Се е во ред.
58
00:02:20,227 --> 00:02:21,402
Добро си другар?
59
00:02:21,445 --> 00:02:22,881
Некој те повредил?
60
00:02:22,925 --> 00:02:25,449
Од кога си
коњ шепот?
61
00:02:25,493 --> 00:02:27,234
Татко ми ме влечеше
на патеката.
62
00:02:27,277 --> 00:02:28,322
Добив работа за чистење штали
63
00:02:28,365 --> 00:02:29,540
за да можам да му дадам
совети за коцкање.
64
00:02:29,584 --> 00:02:31,194
Го сакам тоа.
65
00:02:31,238 --> 00:02:33,370
Мислев дека тоа е мојата иднина.
66
00:02:33,414 --> 00:02:35,285
Малку си премногу висок за
да бидеш џокеј, нели?
67
00:02:35,329 --> 00:02:37,244
Сакав да бидам ветеринар за големи животни.
68
00:02:37,287 --> 00:02:40,290
Овој човек изгледа добро.
Крвта не е негова.
69
00:02:40,334 --> 00:02:42,162
Сигурно затоа
ни се јавија.
70
00:02:47,863 --> 00:02:49,647
Уф.
71
00:02:51,432 --> 00:02:53,216
♪ Мој пријател
72
00:02:53,260 --> 00:02:55,349
♪ Таа плаче ноќе
73
00:02:55,392 --> 00:02:57,699
♪ И таа ми се јавува
на телефон ♪
74
00:02:59,701 --> 00:03:02,573
♪ Гледа бебиња каде
и да оди ♪
75
00:03:02,617 --> 00:03:05,837
♪ И таа сака една своја
76
00:03:07,839 --> 00:03:10,842
♪ Таа чека доволно
долго, вели ♪
77
00:03:10,886 --> 00:03:13,889
♪ А сепак не може да одлучи
78
00:03:15,891 --> 00:03:18,850
♪ Наскоро таа ќе треба
да избере ♪
79
00:03:18,894 --> 00:03:22,767
♪ И тоа ја кине внатре
80
00:03:22,811 --> 00:03:24,900
♪ Таа е исплашена
81
00:03:25,901 --> 00:03:28,599
♪ Исплашени да не снема време...
82
00:03:28,643 --> 00:03:30,601
Знаеш дека имам организатор
на апчиња.
83
00:03:30,645 --> 00:03:31,776
И знаеш
84
00:03:31,820 --> 00:03:33,691
Сметам дека е медитативно.
85
00:03:33,735 --> 00:03:35,693
Најчудниот брат што го
имал едно девојче.
86
00:03:35,737 --> 00:03:37,695
Ви благодарам.
87
00:03:37,739 --> 00:03:39,871
Голем ден денес?
88
00:03:39,915 --> 00:03:42,570
Да, сите тие се големи во последно време.
89
00:03:43,658 --> 00:03:45,616
Ансон, што е тоа?
90
00:03:47,749 --> 00:03:49,403
Тоа е лут сос.
91
00:03:49,446 --> 00:03:50,926
Претпоставувам дека сум слатка
92
00:03:50,969 --> 00:03:52,580
со Чолулата.
93
00:03:53,581 --> 00:03:56,366
Јадете ги вашите палачинки.
94
00:03:56,410 --> 00:04:00,414
♪ Тие редови се прилично
тешки за прифаќање... ♪
95
00:04:08,596 --> 00:04:10,598
ох.
96
00:04:16,604 --> 00:04:19,781
Енсон Викс го разнесе Марти
Клајн со граната?
97
00:04:19,824 --> 00:04:21,739
И мислиме дека е повреден
98
00:04:21,783 --> 00:04:22,958
и во експлозијата.
99
00:04:23,001 --> 00:04:24,699
Знаеме затоа што исчисти
100
00:04:24,742 --> 00:04:25,917
со луминол што го украл
101
00:04:25,961 --> 00:04:27,702
од различно место на злосторство.
102
00:04:27,745 --> 00:04:30,748
Каде што остави
и првут.
103
00:04:30,792 --> 00:04:33,882
Значи ја имате неговата ДНК на местото
на некое друго убиство?
104
00:04:33,925 --> 00:04:35,623
Да, но тој го претставува
семејството на жртвата
105
00:04:35,666 --> 00:04:38,452
во тој случај, па неговото
присуство на таа сцена ...
106
00:04:38,495 --> 00:04:40,628
Не можам да го подигнам на
судење. Не ни помага.
107
00:04:40,671 --> 00:04:41,759
А-Дали сте сигурни
за ова?
108
00:04:41,803 --> 00:04:43,544
Мислам, Енсон Викс?
109
00:04:43,587 --> 00:04:47,330
Тој не е тип на човек од кој очекувате
да ги разнесе луѓето.
110
00:04:47,374 --> 00:04:48,766
Нападот на Џим Брас кој
го започна сето ова -
111
00:04:48,810 --> 00:04:50,942
момчето што го пратил
да го убие бил платен
112
00:04:50,986 --> 00:04:53,597
со пари за откуп од киднапирање
во 90-тите.
113
00:04:53,641 --> 00:04:54,946
И Викс беше
114
00:04:54,990 --> 00:04:56,557
помлад соработник во фирмата
115
00:04:56,600 --> 00:04:57,645
што го бранеше киднаперот.
116
00:04:57,688 --> 00:04:58,733
Тој исто така повторуваше
117
00:04:58,776 --> 00:04:59,995
Бил Двајер, момчето
118
00:05:00,038 --> 00:05:01,649
кој не испрати во складиштето.
119
00:05:04,826 --> 00:05:07,655
Неговиот омилен вештак,
Мартин Клин...
120
00:05:09,004 --> 00:05:10,745
...помогна да те обликува.
121
00:05:10,788 --> 00:05:12,616
Викс го уби за да молчи.
122
00:05:12,660 --> 00:05:15,140
Знаете, мислев дека сум неговиот
омилен експерт.
123
00:05:15,184 --> 00:05:16,533
Ти работеше за него?
124
00:05:16,577 --> 00:05:18,579
Три или четири пати.
Да, по судот,
125
00:05:18,622 --> 00:05:21,059
ќе ги каснеме камионите
со храна преку улицата.
126
00:05:21,103 --> 00:05:24,367
Тој секогаш би бил заинтересиран за она
што го правам, мојата стара кариера.
127
00:05:24,411 --> 00:05:28,110
Мислев дека е само
добар, но...
128
00:05:28,153 --> 00:05:30,417
тој само го планираше ова.
129
00:05:30,460 --> 00:05:33,028
Добро го познаваш овој
човек, Дејвид.
130
00:05:33,071 --> 00:05:35,465
Какви грешки може
да направи?
131
00:05:35,509 --> 00:05:37,902
Тој не прави грешки.
132
00:05:37,946 --> 00:05:40,470
Затоа се обидов да го ангажирам
да ме брани.
133
00:05:41,602 --> 00:05:42,690
Без навреда.
134
00:05:43,778 --> 00:05:45,432
О...
135
00:05:45,475 --> 00:05:48,696
Ох, морам да се вратам дома.
136
00:05:48,739 --> 00:05:51,046
Имам само толку многу време
137
00:05:51,089 --> 00:05:52,830
за овие забавни
мали посети.
138
00:05:52,874 --> 00:05:55,398
Ема ќе биде загрижена ако ја
пресечам премногу блиску
139
00:05:55,442 --> 00:05:56,704
со мониторот за глуждот.
140
00:05:56,747 --> 00:05:58,662
Како е таа? На одмор
во кревет
141
00:05:58,706 --> 00:06:00,185
до датумот на доспевање.
142
00:06:00,229 --> 00:06:02,144
Се разбира, откако ќе се роди бебето,
143
00:06:02,187 --> 00:06:04,015
Веројатно воопшто нема
да се вратам дома.
144
00:06:04,059 --> 00:06:05,669
Дејвид, можеби ќе има повеќе
одговори од нередот
145
00:06:05,713 --> 00:06:07,715
се повлековме од куќата на Клајн.
146
00:06:07,758 --> 00:06:09,369
Ние не се откажуваме.
147
00:06:10,457 --> 00:06:12,415
Не..
148
00:06:12,459 --> 00:06:14,678
Само делумно. Нема да биде доволно
за легитимирање на возачот.
149
00:06:14,722 --> 00:06:16,898
ДНК можеби, но немаме
толку време.
150
00:06:16,941 --> 00:06:18,726
Јавачот може да биде сè уште жив.
151
00:06:18,769 --> 00:06:21,468
Кој бил во седлото изгубил
најмалку три литри.
152
00:06:21,511 --> 00:06:24,601
Мораше да има некаква рана на
главата, вратот или градите.
153
00:06:24,645 --> 00:06:26,995
Сепак, тие се држеа некое
време пред да се лизнат.
154
00:06:27,038 --> 00:06:28,692
Не добивам никакви
влакна или ништо.
155
00:06:28,736 --> 00:06:30,825
И под целиот овој хаос, тој всушност
е во одлична форма.
156
00:06:30,868 --> 00:06:32,000
Некој добро се грижел
за него.
157
00:06:32,043 --> 00:06:33,828
Секако се чини дека
се хранеше добро.
158
00:06:33,871 --> 00:06:35,046
Може да ни каже таа трага
на неговите копита
159
00:06:35,090 --> 00:06:36,526
нешто за тоа
каде бил.
160
00:06:36,570 --> 00:06:38,049
Можам да земам примерок во моментов,
161
00:06:38,093 --> 00:06:40,051
но за да ја повлечеме потковицата
ќе ни треба носач.
162
00:06:40,095 --> 00:06:42,880
Па, не можеш убаво
да го прашаш?
163
00:06:42,924 --> 00:06:45,666
Бидејќи вие и Seabiscuit
сте #Најдобри пријатели?
164
00:06:47,929 --> 00:06:49,583
О...
165
00:06:52,847 --> 00:06:54,457
Добро, што е тоа? Тоа
се вика пијафа.
166
00:06:54,501 --> 00:06:56,154
Тоа е движење во дресура.
167
00:06:56,198 --> 00:06:57,678
Ги знаете оние изложби
за јавање
168
00:06:57,721 --> 00:06:59,767
каде се шегуваат?
Да.
169
00:06:59,810 --> 00:07:01,769
Голем обожавател. Така, ах,
170
00:07:01,812 --> 00:07:05,468
луѓе кои тренираат
фантастични коњи--
171
00:07:05,512 --> 00:07:07,514
им ставаат микрочипови,
нели?
172
00:07:16,566 --> 00:07:19,482
Хмм. Запознајте го Kings Gambit.
173
00:07:19,526 --> 00:07:22,964
Регистриран во Асоцијацијата
за коњички спортови на САД.
174
00:07:23,007 --> 00:07:24,748
Тој беше МВР
175
00:07:24,792 --> 00:07:26,924
Сопственикот го прогласи
за исчезнат во март.
176
00:07:26,968 --> 00:07:30,275
И после толку време се појавува
облеан во крв.
177
00:07:30,319 --> 00:07:31,929
Многу крв.
178
00:07:31,973 --> 00:07:34,497
Мораме да откриеме каде го
изгубивте вашиот возач.
179
00:07:34,541 --> 00:07:35,759
Ако сопственикот на таа
чизма е сè уште жив,
180
00:07:35,803 --> 00:07:37,500
нема да биде долго.
181
00:07:37,544 --> 00:07:39,241
♪
182
00:07:44,551 --> 00:07:47,641
♪ Кој си ти?
183
00:07:47,684 --> 00:07:50,644
♪ Кој, кој, кој, кој?
184
00:07:50,687 --> 00:07:53,037
♪ Кој си ти?
185
00:07:53,081 --> 00:07:54,822
♪ Кој, кој, кој, кој?
186
00:07:54,865 --> 00:07:56,824
♪ Навистина сакам да знам
187
00:07:56,867 --> 00:07:59,740
♪ Кој си ти?
188
00:07:59,783 --> 00:08:01,698
♪ О-о-о ♪ Кој...♪
189
00:08:01,742 --> 00:08:05,136
♪ Ајде, кажи ми кој
си ти, ти, ти ♪
190
00:08:05,180 --> 00:08:07,487
♪ Дали сте вие!
191
00:08:11,142 --> 00:08:14,711
Тоа е тој. Моето момче К.Г.
192
00:08:14,755 --> 00:08:16,539
Не ми се верува дека го најдовте.
193
00:08:16,583 --> 00:08:18,976
Тоа е среќен, среќен ден.
194
00:08:19,020 --> 00:08:20,891
Не за кој и да ви го јаваше
коњот, господине Лок.
195
00:08:20,935 --> 00:08:23,764
Мислиме дека умираат
некаде во пустина.
196
00:08:23,807 --> 00:08:25,983
Затоа една газда како
тебе е на случајот.
197
00:08:26,027 --> 00:08:27,637
Значи, ја препознавате оваа чизма?
198
00:08:27,681 --> 00:08:30,945
Големина девет, момчето е
веројатно под шест метри.
199
00:08:30,988 --> 00:08:33,817
Ја гледаш истрошената пета?
200
00:08:33,861 --> 00:08:35,340
Момчето веројатно оди на патки,
има рамни стапала.
201
00:08:35,384 --> 00:08:36,820
Дали знаете некој таков?
202
00:08:36,864 --> 00:08:39,301
Не. Значи, вашиот
исчезнат коњ
203
00:08:39,344 --> 00:08:41,825
се појавува облеан
во крв, а ...
204
00:08:41,869 --> 00:08:43,653
целосна мистерија за
тебе? Да, добро,
205
00:08:43,697 --> 00:08:46,351
КГ отсекогаш имал
диво срце.
206
00:08:46,395 --> 00:08:48,745
Види, го немам видено
една година.
207
00:08:48,789 --> 00:08:50,355
Господ знае во што
се навлекол.
208
00:08:50,399 --> 00:08:51,835
Тој е коњ.
209
00:08:51,879 --> 00:08:53,358
Како успеа да го изгубиш
на прво место?
210
00:08:53,402 --> 00:08:55,056
Мислам дека мојата
прва грешка
211
00:08:55,099 --> 00:08:57,232
го тренирал да скока огради.
212
00:08:58,842 --> 00:09:00,801
Видете, коњите се интелигентни
животни.
213
00:09:00,844 --> 00:09:03,586
Ако сакаат да трчаат на слобода,
ќе најдат начин.
214
00:09:03,630 --> 00:09:05,632
Тоа е една од причините поради
кои имам осигурување.
215
00:09:05,675 --> 00:09:07,372
Значи, добивте исплата
кога исчезна.
216
00:09:07,416 --> 00:09:09,592
Или барем, велите дека го направил.
217
00:09:09,636 --> 00:09:11,202
Да, гледам
каде одиш.
218
00:09:11,246 --> 00:09:12,508
Немаше никаква измама.
219
00:09:12,552 --> 00:09:15,032
Верувај ми, повеќе би сакал
да ги земам неговите такси.
220
00:09:15,076 --> 00:09:17,078
Каде бевте минатата ноќ?
221
00:09:18,079 --> 00:09:21,038
Ги гледав вестите,
зедов Ambien.
222
00:09:21,082 --> 00:09:23,040
Трагично, бев сам.
223
00:09:23,084 --> 00:09:24,128
Во ред, добро,
224
00:09:24,172 --> 00:09:25,216
сите ќе ме известите
кога ќе завршите
225
00:09:25,260 --> 00:09:26,609
со тоа непослушно момче.
226
00:09:26,653 --> 00:09:28,045
Би сакал да се врати што побрзо.
227
00:09:28,089 --> 00:09:29,220
Во ред,
228
00:09:29,264 --> 00:09:30,395
Господине Лок.
229
00:09:30,439 --> 00:09:33,181
Со среќа, наскоро ќе
се видиме повторно.
230
00:09:41,668 --> 00:09:46,237
Па, каде е момчето што
испадна од таа чизма?
231
00:09:46,281 --> 00:09:50,894
Изметот вели дека неговиот
коњ пасел сина грама
232
00:09:50,938 --> 00:09:54,637
и јунската трева синоќа.
233
00:09:54,681 --> 00:09:58,075
Ха, тоа навистина ги
намали работите.
234
00:09:58,119 --> 00:09:59,686
Мило ми е што го направив тоа.
235
00:09:59,729 --> 00:10:01,644
Сето тоа помага.
236
00:10:01,688 --> 00:10:03,733
Ќе продолжиме да
шушкаме. Добро.
237
00:10:05,735 --> 00:10:07,389
АТЛАС вели дека тука има гипс,
238
00:10:07,432 --> 00:10:08,825
измешана со прашината
на потковиците.
239
00:10:08,869 --> 00:10:11,219
Тоа сигурно е она што
флуоресираше под АЛС.
240
00:10:14,744 --> 00:10:16,703
Сè уште е преголема површина
за пребарување.
241
00:10:16,746 --> 00:10:17,965
Сè уште не сме готови.
242
00:10:18,008 --> 00:10:20,402
Има и ретки земјени
елементи.
243
00:10:20,445 --> 00:10:23,013
Скандиум. Гадолиниум.
244
00:10:23,057 --> 00:10:24,667
Батерии, нели?
245
00:10:24,711 --> 00:10:26,060
Мислев дека тие се
минирани во Кина.
246
00:10:26,103 --> 00:10:27,670
Мм, главно. Но, геолошките
истражувања
247
00:10:27,714 --> 00:10:30,107
овде, овде и овде
248
00:10:30,151 --> 00:10:31,761
сите имаат регистрирано ретки земји.
249
00:10:31,805 --> 00:10:33,937
Фактор каде се појавија
Kings Gambit,
250
00:10:33,981 --> 00:10:36,287
можеби само ќе го најдеме
нашиот јавач овде,
251
00:10:36,331 --> 00:10:38,681
минатото Зајдисонце Манор.
252
00:10:38,725 --> 00:10:40,770
Ќе го известам LVPD.
253
00:10:40,814 --> 00:10:43,251
Време е да формираме посед и
да го најдеме нашиот човек.
254
00:10:49,387 --> 00:10:51,041
Ако нашиот вик преживеа,
255
00:10:51,085 --> 00:10:53,304
веројатно се вовлекол
под нешто за сенка.
256
00:10:53,348 --> 00:10:55,698
Продолжете да се обидувате да го
замислите д-р Фолсом, ветеринар.
257
00:10:55,742 --> 00:10:56,873
Кога решивте
258
00:10:56,917 --> 00:10:58,135
CSI беше за тебе?
259
00:10:59,180 --> 00:11:00,181
Хмм.
260
00:11:01,356 --> 00:11:02,357
Пред околу две години.
261
00:11:02,400 --> 00:11:03,445
Што? Си бил криминалист
262
00:11:03,488 --> 00:11:04,838
подолго од две години.
263
00:11:04,881 --> 00:11:06,404
Подобро да го забрзаме темпото.
264
00:11:06,448 --> 00:11:07,667
Хмм.
265
00:11:12,236 --> 00:11:14,717
Мартин Клајн имаше убав мебел,
266
00:11:14,761 --> 00:11:16,763
пред да се разнесе.
267
00:11:16,806 --> 00:11:19,766
„Д34-6А“.
268
00:11:19,809 --> 00:11:21,332
Тоа е уште едно парче од столот.
269
00:11:21,376 --> 00:11:25,032
Хх. Можеби има
крв овде.
270
00:11:25,075 --> 00:11:26,033
Звучи како лош ден во ИКЕА.
271
00:11:26,076 --> 00:11:27,251
Ќе го тестирам.
272
00:11:27,295 --> 00:11:28,426
Веројатно е повеќе
од крвта на Клајн,
273
00:11:28,470 --> 00:11:31,734
со оглед на близината
на експлозијата.
274
00:11:31,778 --> 00:11:33,170
Еј, Крис?
275
00:11:33,214 --> 00:11:34,432
Во ред си? Изгледаш
малку...
276
00:11:34,476 --> 00:11:35,869
Налутен?
277
00:11:37,871 --> 00:11:41,352
Овој перп ми го зеде луминолот и го искористи
за да се извлече од убиство.
278
00:11:41,396 --> 00:11:43,006
За малку ќе ме чинеше работа.
279
00:11:43,050 --> 00:11:45,879
Плус, тој заебава околу
илјада убедувања.
280
00:11:45,922 --> 00:11:48,229
Освен тоа, г-ѓа Линколн, како
ви се допадна претставата?
281
00:11:48,272 --> 00:11:49,447
Освен тоа,
282
00:11:49,491 --> 00:11:50,492
Јас сум одлично.
283
00:12:00,328 --> 00:12:02,199
Дали е тоа иглата
од гранатата?
284
00:12:02,243 --> 00:12:04,027
Каде беше тоа?
285
00:12:04,071 --> 00:12:06,508
Беше залепен на дното
на ова парче drywall.
286
00:12:06,551 --> 00:12:07,857
Како го пропуштив тоа?
287
00:12:15,256 --> 00:12:18,825
Дами и господа,
имаме влакно.
288
00:12:18,868 --> 00:12:20,217
Заборавете на гранатата.
289
00:12:20,261 --> 00:12:22,742
Оваа нишка можеби е она што
всушност го разнесува Wix.
290
00:12:30,619 --> 00:12:32,447
Еј, Брајан.
Како си?
291
00:12:32,490 --> 00:12:35,537
Па, скоро завршив со дигитализирање
на се до 92 година.
292
00:12:35,580 --> 00:12:36,930
Тогаш би забавил.
293
00:12:36,973 --> 00:12:38,061
Затоа што имаш, како, што,
294
00:12:38,105 --> 00:12:40,890
Уште 20 часа општествено
корисна работа?
295
00:12:40,934 --> 00:12:43,414
Па, јас само се обидувам
да завршам добра работа.
296
00:12:43,458 --> 00:12:45,068
Дојди овде.
297
00:12:46,330 --> 00:12:48,245
Не си, ах,
298
00:12:48,289 --> 00:12:50,595
риболов за свирка со полно
работно време, нели?
299
00:12:50,639 --> 00:12:53,033
Па, впрочем...
О...
300
00:12:53,076 --> 00:12:56,210
Знаев дека ќе сфатиш.
301
00:12:56,253 --> 00:12:57,907
Ајде сега.
302
00:12:57,951 --> 00:13:00,823
Знаеш од каде
доаѓаш!
303
00:13:00,867 --> 00:13:02,825
Ги добив сите А во науката.
304
00:13:04,000 --> 00:13:05,262
Што?
305
00:13:05,306 --> 00:13:06,481
Ова е добра вест.
306
00:13:06,524 --> 00:13:08,962
Да, мамо, не сакам
работа овде.
307
00:13:09,005 --> 00:13:10,920
Ми треба ваша помош за добивање
работна картичка.
308
00:13:10,964 --> 00:13:12,574
Добив работа наредена
во Аурора.
309
00:13:12,617 --> 00:13:15,011
Хостинг. Можете ли да верувате во тоа?
310
00:13:15,055 --> 00:13:16,839
Сакате да работите во казино?
311
00:13:16,883 --> 00:13:18,275
Па, сакам да трчам еден ден.
312
00:13:18,319 --> 00:13:20,451
Но, што - што се случи со
уметничкото училиште?
313
00:13:20,495 --> 00:13:23,411
Мамо, не ти беше гајле за тоа
пред една секунда. Знаеш.
314
00:13:23,454 --> 00:13:26,936
Мислев дека графичкиот дизајн
е нешто за мене.
315
00:13:27,981 --> 00:13:29,112
Нема возбуда.
316
00:13:29,156 --> 00:13:31,201
Само седиш таму
сам цел ден.
317
00:13:31,245 --> 00:13:33,290
Сакате да се дружите
во казино?
318
00:13:33,334 --> 00:13:34,465
Ве молам верувајте ми. Ве молам.
319
00:13:34,509 --> 00:13:36,990
Знам дека ова е вистинската
работа за мене.
320
00:13:37,033 --> 00:13:38,208
И ми треба твојата помош.
321
00:13:50,655 --> 00:13:52,570
Дали некогаш сте биле
на коњ толку долго?
322
00:13:52,614 --> 00:13:54,355
Претходното најдобро
беше пони на саемот.
323
00:13:54,398 --> 00:13:56,226
Ти си природен.
324
00:13:56,270 --> 00:13:57,401
Благодарам. Тоа е... Ух-о.
325
00:13:57,445 --> 00:13:58,576
Што?
326
00:13:58,620 --> 00:14:00,361
Таму.
327
00:14:00,404 --> 00:14:01,492
Погледнете.
328
00:14:07,368 --> 00:14:08,978
Го добивме.
329
00:14:09,022 --> 00:14:10,153
Ќе фрлам игла.
330
00:14:15,071 --> 00:14:16,986
Знам. И јас ги подигнав
надежите.
331
00:14:17,030 --> 00:14:19,162
Истрел од пиштол.
Преку и преку.
332
00:14:19,206 --> 00:14:20,990
Дел од крвта на
Kings Gambit
333
00:14:21,034 --> 00:14:23,688
веројатно бил артериски
спреј кој се прекрил
334
00:14:23,732 --> 00:14:26,387
кога паднал напред, а раната
постојано бликала.
335
00:14:31,087 --> 00:14:34,003
Емери Холис. 50 години.
336
00:14:34,047 --> 00:14:36,092
Се надевам дека искрвари пред
да почнат да го тепаат.
337
00:14:36,136 --> 00:14:39,182
Многу повеќе прскање отколку
што би очекувал од тие рани.
338
00:14:39,226 --> 00:14:40,662
Подобро да го документираме сето ова.
339
00:14:40,705 --> 00:14:42,707
Треба да знаеме од
каде започна ова.
340
00:14:42,751 --> 00:14:44,405
Ќе го земам телото.
341
00:14:48,539 --> 00:14:50,193
Во ред, момци, ајде
да земеме некој
342
00:14:50,237 --> 00:14:51,934
од судскиот вештак
е овде.
343
00:15:01,030 --> 00:15:03,685
Еј. Овде беше застрелан.
344
00:15:03,728 --> 00:15:06,557
Коњ забравена. Тој падна
во таа барака.
345
00:15:06,601 --> 00:15:08,385
Тој беше речиси дома.
346
00:15:08,429 --> 00:15:10,910
Блиску сме до адресата
на жртвата.
347
00:15:23,270 --> 00:15:25,054
И-Ти прекршуваш!
348
00:15:27,535 --> 00:15:30,712
Но, вашата коса е убава.
Изгледа меко.
349
00:15:30,755 --> 00:15:34,672
Џонас? Имаме полицајци.
350
00:15:34,716 --> 00:15:36,152
Еј, сите.
351
00:15:36,196 --> 00:15:37,197
Дојдете, поздравете им на полицајците.
352
00:15:37,240 --> 00:15:38,372
Ние не сме полиција.
353
00:15:38,415 --> 00:15:39,677
Ние сме од криминалистичката лабораторија.
354
00:15:39,721 --> 00:15:41,592
Дали сте тука одговорен, господине?
355
00:15:41,636 --> 00:15:44,291
Џонас, за доброто на Пит, ќе
ја оставиш ли таа секира?
356
00:15:46,597 --> 00:15:48,425
Јас сум Дени Траск. Јас
сум надзорникот овде.
357
00:15:48,469 --> 00:15:50,688
Извинете за комисијата
за добредојде.
358
00:15:50,732 --> 00:15:52,690
Децата малку се нервираат
околу органите на редот.
359
00:15:52,734 --> 00:15:54,736
Се обидуваме да ги
надминеме, но ...
360
00:15:54,779 --> 00:15:56,085
можеш да замислиш.
361
00:15:56,129 --> 00:15:59,480
Не-не навистина. Извинете,
што е ова место?
362
00:15:59,523 --> 00:16:01,569
Се сомневав
дека знаеш.
363
00:16:01,612 --> 00:16:03,614
Ранчо Комиензос е
на половина пат.
364
00:16:03,658 --> 00:16:05,138
Овие деца...
365
00:16:05,181 --> 00:16:06,443
тие се сите, знаеш,
366
00:16:06,487 --> 00:16:08,141
осудени убијци.
367
00:16:24,070 --> 00:16:25,680
Само што го видов татко ми синоќа.
368
00:16:27,551 --> 00:16:29,727
Кори. Кори.
369
00:16:29,771 --> 00:16:31,381
Тие пиштоли...
370
00:16:31,425 --> 00:16:33,427
дали се тоа огнено
оружје на имотот?
371
00:16:33,470 --> 00:16:36,038
Татко ми ги наследил.
372
00:16:36,082 --> 00:16:38,127
Никогаш не ги извади. Јас
навистина не знам.
373
00:16:38,171 --> 00:16:40,303
Ниту еден од нив не е
отпуштен неодамна.
374
00:16:40,347 --> 00:16:42,044
Или исчистени, дури.
375
00:16:42,088 --> 00:16:43,654
Сепак, тешко е да се каже
дали некој недостасува.
376
00:16:46,092 --> 00:16:47,354
Ќе треба да разговараме
со сите
377
00:16:47,397 --> 00:16:49,486
кој има пристап до
овој сеф, Кори.
378
00:16:49,530 --> 00:16:51,793
Дали е вашиот брат?
379
00:16:51,836 --> 00:16:53,838
Хм, не.
380
00:16:53,882 --> 00:16:56,450
Се самоубил кога
имал 14 години.
381
00:16:56,493 --> 00:16:58,582
Конор беше насилен.
382
00:16:58,626 --> 00:17:00,454
Кон другите,
383
00:17:00,497 --> 00:17:02,499
потоа самиот.
384
00:17:02,543 --> 00:17:05,111
Татко ми направи се што можеше
за да му помогне, но ...
385
00:17:07,113 --> 00:17:09,158
Затоа го започна
ова место.
386
00:17:09,202 --> 00:17:11,073
За да го зачувате следниот Конор.
387
00:17:11,117 --> 00:17:13,815
Значи овој ранч е екипиран со малолетнички
престапници за убиства?
388
00:17:13,858 --> 00:17:15,512
Да, тие добиваат покрив
над главата,
389
00:17:15,556 --> 00:17:18,733
чесен работен ден,
терапија со коњи.
390
00:17:18,776 --> 00:17:20,343
И од каде ги добивте
коњите?
391
00:17:20,387 --> 00:17:23,259
Беше Буч засекогаш.
392
00:17:23,303 --> 00:17:25,131
Санденс го најдовме како
пасе на работ на имотот
393
00:17:25,174 --> 00:17:26,480
пред околу една година.
394
00:17:26,523 --> 00:17:29,613
Само изгубени од диво
стадо, сфативме.
395
00:17:29,657 --> 00:17:31,833
Дали е во ред?
Значи, Кори,
396
00:17:31,876 --> 00:17:33,182
Ќе ми требаат информации,
397
00:17:33,226 --> 00:17:35,445
некои примероци од ДНК
од вашите жители овде.
398
00:17:35,489 --> 00:17:37,708
Сега има три.
399
00:17:43,279 --> 00:17:45,542
Мора да водиме досиеја
за државата.
400
00:17:45,586 --> 00:17:47,196
Хмм.
401
00:17:47,240 --> 00:17:51,548
Џонас Ривс турнал
дете пред камион.
402
00:17:51,592 --> 00:17:54,638
Меј Елен Пејтон го дозираше
својот татко
403
00:17:54,682 --> 00:17:57,859
со отров за глувци за
да престане да 'рчи.
404
00:17:57,902 --> 00:17:59,556
Тео ЛаВел.
405
00:17:59,600 --> 00:18:01,471
Овој мал ѓавол направи
национална вест.
406
00:18:01,515 --> 00:18:05,258
Ги тепал своите луѓе
до смрт со лопата.
407
00:18:05,301 --> 00:18:08,391
Татко ми би искористил
шанса за секого.
408
00:18:08,435 --> 00:18:10,654
Тој беше херој.
409
00:18:10,698 --> 00:18:13,266
Вие деца. Може да посетите
410
00:18:13,309 --> 00:18:14,745
ранч за убиства од реален
живот и сè уште сте
411
00:18:14,789 --> 00:18:17,400
само зјапајќи во вашите екрани.
412
00:18:17,444 --> 00:18:18,401
Мислев дека ќе се обидам да откријам
каков вид на оружје
413
00:18:18,445 --> 00:18:20,360
ние бараме.
Хмм.
414
00:18:22,449 --> 00:18:24,668
Па, тоа е многу отфрлање.
415
00:18:24,712 --> 00:18:26,540
Тоа е чудна шема.
416
00:18:26,583 --> 00:18:28,585
Мислам можеби санка.
417
00:18:28,629 --> 00:18:30,544
Се фрла од тие ластари
додека се врти?
418
00:18:30,587 --> 00:18:31,806
Можеби.
419
00:18:31,849 --> 00:18:33,764
Одете и дознајте што
го направи тој хаос.
420
00:18:33,808 --> 00:18:36,941
Кажете му на Али
што бараме.
421
00:18:36,985 --> 00:18:38,682
Таа ќе го преврти ова
место наопаку.
422
00:18:38,726 --> 00:18:40,162
Заминавте на обдукција?
423
00:18:40,206 --> 00:18:41,250
Да. Бет Хуго
наоѓа
424
00:18:41,294 --> 00:18:42,251
големо срце таму.
Мм-хмм.
425
00:18:42,295 --> 00:18:44,210
Отворајќи го својот дом за оваа екипа.
426
00:18:44,253 --> 00:18:45,515
Се прашувам дали
Холис знаел
427
00:18:45,559 --> 00:18:49,258
за стапките на рецидиви
на насилните социопати.
428
00:18:49,302 --> 00:18:51,782
Не сакам да се расправам
со генетичар
429
00:18:51,826 --> 00:18:54,481
за ДНК и судбина, но...
430
00:18:54,524 --> 00:18:55,830
На ум нешто?
431
00:18:55,873 --> 00:18:58,615
Брајан ми се
јави. Да?
432
00:18:58,659 --> 00:19:02,271
Ме праша дали ќе му бидам референца
за да добие работна книшка.
433
00:19:02,315 --> 00:19:04,186
Доби понуда за работа во казино.
434
00:19:04,230 --> 00:19:06,623
Како домаќин. Тој би бил одличен.
435
00:19:06,667 --> 00:19:08,408
Дедото на Брајан
436
00:19:08,451 --> 00:19:09,670
е зависник од коцкање.
437
00:19:09,713 --> 00:19:11,802
Сега, мислам дека Брајан не
е на тој начин поврзан,
438
00:19:11,846 --> 00:19:15,284
но статистички, гените ...
439
00:19:15,328 --> 00:19:16,416
Да бевме сите само
збирка гени,
440
00:19:16,459 --> 00:19:18,287
Ќе те ограбев
слеп до сега,
441
00:19:18,331 --> 00:19:20,376
сите измамници во моето
семејно стебло.
442
00:19:20,420 --> 00:19:22,596
Но, ти си исклучок, Џошуа,
и јас сакам да обезбедам
443
00:19:22,639 --> 00:19:24,815
вистинската негување за
природата на Брајан.
444
00:19:24,859 --> 00:19:27,383
Не го сакам во погрешна
средина, а тој не треба
445
00:19:27,427 --> 00:19:28,732
сепак разговарав
со тебе за ова.
446
00:19:28,776 --> 00:19:30,386
Му реков дека ќе размислам
за тоа.
447
00:19:30,430 --> 00:19:33,215
Можеби ја знае статистиката колку
често се премислувате.
448
00:19:35,957 --> 00:19:37,959
♪
449
00:19:45,575 --> 00:19:47,403
Што се случило - некој
убил еднорог?
450
00:19:47,447 --> 00:19:48,926
Не, не е
451
00:19:48,970 --> 00:19:50,406
крв од виножито.
452
00:19:50,450 --> 00:19:52,800
Само груби нацрти додека не можам да ...
453
00:19:52,843 --> 00:19:55,194
репродуцирајте ја оваа шема.
454
00:19:57,283 --> 00:19:58,980
Беше ли... бараше
некого?
455
00:19:59,023 --> 00:20:00,286
Не, не.
456
00:20:00,329 --> 00:20:02,766
Отсекогаш уживав во анализата
на прскање.
457
00:20:02,810 --> 00:20:05,247
Смирувачки.
458
00:20:05,291 --> 00:20:08,250
Тестирањето на типот сугерира
дека сето тоа е од жртвата.
459
00:20:08,294 --> 00:20:09,860
Хуго вели дека го удрило
нешто тешко и остро
460
00:20:09,904 --> 00:20:11,688
четири пати.
461
00:20:12,733 --> 00:20:14,300
Ох.
462
00:20:16,563 --> 00:20:18,608
Дали пробавте лопата со лопата со дупчиња?
463
00:20:18,652 --> 00:20:19,914
Најблиску дојдов. Сепак не е тоа.
464
00:20:19,957 --> 00:20:22,482
Полумесечина, рамна, истрошена, зарѓана.
465
00:20:22,525 --> 00:20:24,875
И никој од нив... сосема
не стигне таму.
466
00:20:24,919 --> 00:20:27,051
Можеби гледате во комбо
послужавник.
467
00:20:27,095 --> 00:20:29,532
Знаете, како
една лулашка
468
00:20:29,576 --> 00:20:32,492
од жолтата, три нишалки
од црвената.
469
00:20:32,535 --> 00:20:33,493
Можеби?
470
00:20:33,536 --> 00:20:35,495
Тој користеше две алатки, нели?
471
00:20:35,538 --> 00:20:37,671
Сепак, сè уште не го објаснува вашиот
проблем со јачината на звукот.
472
00:20:37,714 --> 00:20:41,675
Не, никогаш не можам да произведам
доволно отфрлање.
473
00:20:41,718 --> 00:20:43,372
Па, има потпис
на убиец
474
00:20:43,416 --> 00:20:44,591
таму некаде,
Моне.
475
00:20:44,634 --> 00:20:45,809
Само продолжете да сликате.
476
00:20:45,853 --> 00:20:47,289
Ќе го најдеш.
477
00:20:47,333 --> 00:20:49,900
♪
478
00:20:49,944 --> 00:20:53,295
Добро, само уште
едно прашање.
479
00:20:53,339 --> 00:20:55,776
Клима уред работи
целосно--
480
00:20:55,819 --> 00:20:58,300
дали тоа, на пример,
може да зачува тело?
481
00:20:58,344 --> 00:21:00,389
мм. бр.
482
00:21:00,433 --> 00:21:03,087
Но, факторите на животната средина
можат да влијаат на распаѓањето.
483
00:21:03,131 --> 00:21:05,394
Малку би го забавило.
484
00:21:05,438 --> 00:21:07,309
Значи, ако го завиткав AC,
485
00:21:07,353 --> 00:21:10,443
ќе изгледаше како да умре
тато, како да...
486
00:21:10,486 --> 00:21:11,966
два часа подоцна.
487
00:21:12,967 --> 00:21:15,709
Добро. Хм, добро,
488
00:21:15,752 --> 00:21:19,582
тука нема очигледно
оружје за убиство.
489
00:21:33,117 --> 00:21:34,771
Тео, нели?
490
00:21:35,946 --> 00:21:37,470
Јас сум Али.
491
00:21:37,513 --> 00:21:40,690
Од лабораторијата за криминал
во Лас Вегас. Само...
492
00:21:40,734 --> 00:21:42,475
Само тука да, хм...
Ќе копаш
493
00:21:42,518 --> 00:21:44,477
низ сите мои работи.
494
00:21:44,520 --> 00:21:45,956
Исто како Јуви.
495
00:21:46,000 --> 00:21:48,307
Нема приватност.
496
00:21:52,702 --> 00:21:54,704
Дали знаете каде можам
да најдам лопата?
497
00:21:56,184 --> 00:21:57,838
Извинете.
498
00:22:03,060 --> 00:22:04,801
Дали ти се допаѓа овде, Тео?
499
00:22:06,629 --> 00:22:08,892
Дали Емери беше добар со тебе?
500
00:22:08,936 --> 00:22:10,938
Разбирам.
501
00:22:10,981 --> 00:22:13,636
Тешко е кога ќе умре некој
за кој се грижиш.
502
00:22:17,858 --> 00:22:19,076
Сите умираат.
503
00:22:19,120 --> 00:22:21,905
Сите ние треба само да се обидеме
да се навикнеме на тоа.
504
00:22:26,475 --> 00:22:28,477
♪
505
00:22:32,438 --> 00:22:36,180
Ах. Ми плетеш божиќен
џемпер?
506
00:22:36,224 --> 00:22:38,705
Ние го идентификувавме конецот во таа
игла за граната. Тоа е хибрид.
507
00:22:38,748 --> 00:22:41,534
Орлонска волна и целулоза.
508
00:22:41,577 --> 00:22:43,536
Тоа е предиво од мешавина од бамбус.
509
00:22:43,579 --> 00:22:45,407
Тоа не звучи како она
што се користи
510
00:22:45,451 --> 00:22:47,191
во комерцијални ткаенини,
нели? Не, но не е
511
00:22:47,235 --> 00:22:49,759
и тоа ретко. Се обидуваме да најдеме
локални продавници за занаети
512
00:22:49,803 --> 00:22:52,806
кои продаваат предиво од истата парцела
со изолација на бојата и...
513
00:22:52,849 --> 00:22:55,025
О, еве одиме.
514
00:22:55,069 --> 00:22:56,592
Дали најдовте друг продавач?
Уште подобро.
515
00:22:56,636 --> 00:22:59,421
Оваа продавница, Knit To Be
Tied, ја има нашата нишка,
516
00:22:59,465 --> 00:23:01,423
и никогаш нема да верувате
кој ги следи.
517
00:23:01,467 --> 00:23:03,425
Не Викс.
Wix.
518
00:23:03,469 --> 00:23:06,167
сестрата на Ансон. Ана.
519
00:23:06,210 --> 00:23:09,039
Таа изгледа како една од најдобрите
клиенти на оваа мала продавница.
520
00:23:09,083 --> 00:23:10,563
Таа има Хантингтонова болест.
521
00:23:10,606 --> 00:23:12,042
Изгледа дека се грижи за неа.
522
00:23:12,086 --> 00:23:13,217
Ако живеат заедно
523
00:23:13,261 --> 00:23:14,741
и има повеќе од тоа
предиво таму...
524
00:23:14,784 --> 00:23:16,438
Нема судија таму
525
00:23:16,482 --> 00:23:18,962
што ќе издаде налог за
претрес што ни треба
526
00:23:19,006 --> 00:23:20,703
врз основа на тоа
кого таа следи.
527
00:23:20,747 --> 00:23:22,923
Ќе научам повеќе за
оваа Ана Викс.
528
00:23:22,966 --> 00:23:24,838
Можеби таа е на Инстаграм.
529
00:23:26,796 --> 00:23:28,102
Го пополнивте
рецептот.
530
00:23:28,145 --> 00:23:30,539
Добро си? Дали болеста
на земјата се влошува?
531
00:23:30,583 --> 00:23:33,020
Само треба да го намалам
нивото на кортизол.
532
00:23:33,063 --> 00:23:34,978
Би сакал да го направам тоа
со решавање на нешто.
533
00:23:35,022 --> 00:23:36,893
Помалку несакани ефекти.
Но, ова е опцијата „Б“,
534
00:23:36,937 --> 00:23:39,026
за секој случај.
535
00:23:41,507 --> 00:23:42,856
Здраво, Ема.
536
00:23:42,899 --> 00:23:44,205
В...
537
00:23:44,248 --> 00:23:47,469
Успори. Јас-- Дали
се е во ред?
538
00:23:47,513 --> 00:23:50,080
Што мислиш дека му недостасува
на Дејвид?
539
00:23:50,124 --> 00:23:52,126
♪
540
00:23:56,609 --> 00:23:58,741
Дејвид?
541
00:23:58,785 --> 00:24:00,656
Што правиш
овде?
542
00:24:01,701 --> 00:24:02,832
H-Како знаеше дека сум...
543
00:24:02,876 --> 00:24:04,268
Предлози за предистражување
во вашиот случај денес.
544
00:24:04,312 --> 00:24:06,575
Рековте дека Викс доаѓа
овде по судот.
545
00:24:06,619 --> 00:24:07,924
Знаеш дека
те следат.
546
00:24:07,968 --> 00:24:08,925
По ѓаволите правиш?
547
00:24:08,969 --> 00:24:10,231
Зошто?
548
00:24:10,274 --> 00:24:12,146
Зошто јас?
549
00:24:12,189 --> 00:24:14,931
Сакам Викс да ми каже в
лице што точно направив
550
00:24:14,975 --> 00:24:17,543
да заслужам да ми се
распарчи животот.
551
00:24:17,586 --> 00:24:18,935
Мислиш дека
ќе ти каже?
552
00:24:18,979 --> 00:24:20,937
Треба да го држиме во темнина.
Ни треба дрско,
553
00:24:20,981 --> 00:24:23,287
безгрижно, правејќи грешки.
554
00:24:23,331 --> 00:24:25,072
Соочувањето со него само ќе
му наштети на случајот.
555
00:24:25,115 --> 00:24:26,900
Што да правам,
да седим дома
556
00:24:26,943 --> 00:24:29,163
додека сите други се
справуваат со ова?
557
00:24:29,206 --> 00:24:30,773
Тоа е мојот случај.
558
00:24:30,817 --> 00:24:32,079
Тоа е мој живот.
559
00:24:32,122 --> 00:24:33,646
Вие сте нашето семејство.
560
00:24:33,689 --> 00:24:35,604
И ти реков дека ќе се
справиме со тоа.
561
00:24:35,648 --> 00:24:38,128
Но, не можеме ако
советувате Wix--
562
00:24:38,172 --> 00:24:39,521
сите облози се исклучени.
563
00:24:39,565 --> 00:24:41,480
Сара.
564
00:24:47,050 --> 00:24:49,009
Дозволете ми да зборувам.
565
00:24:52,186 --> 00:24:53,970
Дали ѓубрето те
тера да посакаш
566
00:24:54,014 --> 00:24:55,624
заглавивте со ветеринарното
училиште?
567
00:24:58,018 --> 00:24:59,889
Ниту таму не мириса
одлично.
568
00:24:59,933 --> 00:25:01,021
Дали затоа се откажавте?
569
00:25:01,064 --> 00:25:02,239
Мајка ми се разболе.
570
00:25:02,283 --> 00:25:04,546
Медицинските сметки се натрупуваа.
571
00:25:04,590 --> 00:25:07,854
И, ух, ЦСИ те плаќа кога ќе бидеш
примен на академијата.
572
00:25:07,897 --> 00:25:09,943
И секогаш мислев дека е кул како
го оставија мојот вујко Тим,
573
00:25:09,986 --> 00:25:10,944
па...
574
00:25:10,987 --> 00:25:12,989
Значи ова никогаш не била твоја страст?
575
00:25:13,033 --> 00:25:14,164
Сега е.
576
00:25:14,208 --> 00:25:16,732
Се заљуби во неа.
577
00:25:16,776 --> 00:25:19,256
Ако ја прифатите промената,
работите имаат начин да ...
578
00:25:19,300 --> 00:25:20,649
Вежбање.
579
00:25:20,693 --> 00:25:23,217
Јас сум со Емери
Холис на... тоа.
580
00:25:25,872 --> 00:25:27,308
Тоа изгледа како сламка.
581
00:25:27,351 --> 00:25:28,918
Не навистина.
582
00:25:28,962 --> 00:25:31,573
Строу е цевка од коњ ејакулат.
Се користи во одгледувањето.
583
00:25:31,617 --> 00:25:34,054
Чудно е што е тука со ова
канцелариско ѓубре.
584
00:25:34,097 --> 00:25:35,621
Хмм.
585
00:25:39,712 --> 00:25:43,237
Би рекол дека ова е
малку поочекувано.
586
00:25:44,717 --> 00:25:46,675
Погодете од чија корпа за
отпадоци излезе ова.
587
00:25:46,719 --> 00:25:48,329
Зошто сум тука?
588
00:25:50,287 --> 00:25:53,856
Затоа што некој не пукал
само во Емери Холис.
589
00:25:53,900 --> 00:25:55,771
Го претепаа до смрт.
590
00:25:55,815 --> 00:25:57,817
Всушност, не можеше
да запре.
591
00:25:57,860 --> 00:26:00,210
Знаеме дека имаш проблеми
со гневот, Тео.
592
00:26:00,254 --> 00:26:02,865
Ти ги уби родителите
со лопата.
593
00:26:02,909 --> 00:26:04,345
Не знаеш какви
беа.
594
00:26:04,388 --> 00:26:05,346
Емери Холис
595
00:26:05,389 --> 00:26:06,608
беше добар човек.
596
00:26:06,652 --> 00:26:08,175
Кој е вашиот изговор овој пат?
597
00:26:09,742 --> 00:26:12,092
Го најдовме тоа во
вашето ѓубре.
598
00:26:12,135 --> 00:26:14,616
ДНК од крвавите
дамки
599
00:26:14,660 --> 00:26:15,965
се совпаѓа со Емери Холис.
600
00:26:16,009 --> 00:26:18,794
ДНК во кошулата
е твоја.
601
00:26:18,838 --> 00:26:20,230
Не е од...
602
00:26:22,015 --> 00:26:23,843
Слушај.
603
00:26:25,932 --> 00:26:28,238
Пред три недели
бев во штали.
604
00:26:28,282 --> 00:26:30,327
Камионот на Емери од типот Т-бон.
605
00:26:30,371 --> 00:26:31,720
Емери. истрчав,
606
00:26:31,764 --> 00:26:32,982
го виде момчето како вози.
607
00:26:33,026 --> 00:26:33,983
Тој беше
608
00:26:34,027 --> 00:26:35,202
навистина се удри.
609
00:26:35,245 --> 00:26:37,030
Знаев дека сите ќе
бидеме осомничени.
610
00:26:37,073 --> 00:26:38,945
Затоа ја исфрлив кошулата.
Не сте се измиле
611
00:26:38,988 --> 00:26:40,294
крвава кошула за три недели?
612
00:26:40,337 --> 00:26:42,165
Не перам алишта секој ден!
613
00:26:44,037 --> 00:26:46,256
Тео. Тео.
614
00:26:47,257 --> 00:26:48,781
Тео.
615
00:26:51,871 --> 00:26:53,655
Емери...
616
00:26:53,699 --> 00:26:55,352
беше добар човек.
617
00:26:57,354 --> 00:26:59,226
Никогаш не би го повредила.
618
00:27:00,967 --> 00:27:03,099
Ти-треба да ми веруваш.
619
00:27:03,143 --> 00:27:04,884
Не, јас не.
620
00:27:06,842 --> 00:27:09,279
Можам да ја ставам твојата
приказна на тест.
621
00:27:09,323 --> 00:27:10,629
♪
622
00:27:15,024 --> 00:27:17,984
Еј.
623
00:27:18,027 --> 00:27:20,334
Слушнав дека пропуштив хумдингер
на сослушување
624
00:27:20,377 --> 00:27:21,727
минатата ноќ. Да,
само стојам овде
625
00:27:21,770 --> 00:27:25,208
Затоа што Тео ЛаВел немаше
при рака лопата.
626
00:27:25,252 --> 00:27:27,036
Дали негираше дека тоа е крвта
на жртвата на неговата кошула?
627
00:27:27,080 --> 00:27:30,083
Не, тој рече дека тоа е од
три недели пред убиството.
628
00:27:30,126 --> 00:27:33,303
Само чував крвава кошула
во пречка еден месец.
629
00:27:33,347 --> 00:27:36,306
Посакувам да имам
лопата за таа.
630
00:27:36,350 --> 00:27:38,134
Али рече дека неговата соба била
зона на катастрофа Cat 5.
631
00:27:38,178 --> 00:27:40,310
Раман спектрометар
може само да даде
632
00:27:40,354 --> 00:27:42,312
опсег на таа крвава
дамка, нели? Да,
633
00:27:42,356 --> 00:27:44,140
поради што не го
користиме често.
634
00:27:44,184 --> 00:27:48,144
MO и виктимологијата одговараат,
така што шансите се ...
635
00:27:48,188 --> 00:27:51,713
Не се расправам повторно
со тебе за статистика,
636
00:27:51,757 --> 00:27:53,454
но можеби само беше вознемирен.
637
00:27:53,497 --> 00:27:55,021
Различни луѓе тагуваат
на различни начини,
638
00:27:55,064 --> 00:27:56,326
и тој е...
639
00:27:56,370 --> 00:27:57,501
различен.
640
00:27:57,545 --> 00:27:59,982
Спектралната анализа вели...
641
00:28:00,983 --> 00:28:04,117
...крвта е стара приближно
три недели.
642
00:28:05,379 --> 00:28:06,902
Не е од убиството.
643
00:28:06,946 --> 00:28:09,122
Еден мудар човек еднаш рекол:
644
00:28:09,165 --> 00:28:11,037
„Никогаш не ми кажувај ги шансите“.
645
00:28:12,212 --> 00:28:14,823
Го вративте дома само
со предупредување?
646
00:28:14,867 --> 00:28:17,173
Партнерот на одговорниот службеник
е излезен на породилно отсуство.
647
00:28:17,217 --> 00:28:20,307
Затоа му кажав дека жената на Хоџис
има желба за бременост...
648
00:28:20,350 --> 00:28:21,351
Лош. Имаше
среќа.
649
00:28:21,395 --> 00:28:23,310
Избегнавте куршум
таму. Да.
650
00:28:23,353 --> 00:28:24,398
Да, но само еден.
651
00:28:24,441 --> 00:28:25,921
Прекршувањата од мониторингот
се пријавени
652
00:28:25,965 --> 00:28:27,357
на сите страни.
653
00:28:27,401 --> 00:28:28,532
Викс веројатно ќе претпостави
654
00:28:28,576 --> 00:28:30,143
дека Хоџис бил таму за
да му се спротивстави.
655
00:28:30,186 --> 00:28:31,492
Тие биле таму заедно
неколку пати.
656
00:28:31,535 --> 00:28:32,754
Тоа е едно од прогонувањата на Викс.
657
00:28:32,798 --> 00:28:34,408
Па сега нема
причина
658
00:28:34,451 --> 00:28:37,019
да не зборувам со Ана
Викс за темата
659
00:28:37,063 --> 00:28:38,847
нејзиниот брат се заплетка
во неговата граната.
660
00:28:38,891 --> 00:28:40,327
Навистина мислиш дека
таа знае нешто?
661
00:28:40,370 --> 00:28:42,546
Таа веројатно е само виновна
што плете зелени кардигани.
662
00:28:42,590 --> 00:28:45,027
Не е лесно да чуваш
тајни додека живееш
663
00:28:45,071 --> 00:28:46,028
под ист покрив.
664
00:28:46,072 --> 00:28:47,856
Не се ни обидувам
повеќе. Значи,
665
00:28:47,900 --> 00:28:49,249
без налог,
666
00:28:49,292 --> 00:28:51,381
Дали размислувате за
пријателска посета?
667
00:28:51,425 --> 00:28:53,035
Макс не може да извади ништо
од лабораторијата Washoe.
668
00:28:53,079 --> 00:28:55,037
Ни требаат некои
одговори.
669
00:28:55,081 --> 00:28:56,865
Ана може да ги има.
670
00:28:56,909 --> 00:28:59,302
Некој мора да разговара
со неа еден на еден,
671
00:28:59,346 --> 00:29:01,870
за да не ја натера да се чувствува
како да ѝ се закачуваме.
672
00:29:01,914 --> 00:29:03,567
Го освоив превртувањето на
паричката, па ќе одам.
673
00:29:03,611 --> 00:29:07,354
Откако ќе ми кажеш сè што
најдов на Ана Викс.
674
00:29:09,225 --> 00:29:11,271
Ал, ми треба да се
вратиш на ранчот
675
00:29:11,314 --> 00:29:13,447
да ја снема приказната за удирање
и бегање на Тео.Секако.
676
00:29:13,490 --> 00:29:15,057
О, но додека те
имам тебе,
677
00:29:15,101 --> 00:29:17,233
Само ја истрчав сламата
што ја најдовме.
678
00:29:17,277 --> 00:29:19,583
Фолсом беше во право. Тоа
е коњски ејакулат.
679
00:29:19,627 --> 00:29:21,542
Генетско совпаѓање
со Kings Gambit.
680
00:29:21,585 --> 00:29:24,023
Дали сакам да знам како добивате
коњска сперма во таква туба?
681
00:29:24,066 --> 00:29:25,459
Има наменски направени уреди,
682
00:29:25,502 --> 00:29:27,330
но не најдовме
на ранчот.
683
00:29:27,374 --> 00:29:29,942
Некој ги презел работите
во свои раце.
684
00:29:29,985 --> 00:29:31,291
Постојано ви кажувам на
сите, луѓе во овој град
685
00:29:31,334 --> 00:29:32,901
ќе направи се за долар.
686
00:29:32,945 --> 00:29:36,252
О, барав ждребиња од
кралевите Гамбит.
687
00:29:36,296 --> 00:29:37,340
Зафатено момче.
688
00:29:37,384 --> 00:29:39,255
Видете, таа празнина
таму одговара
689
00:29:39,299 --> 00:29:41,257
до кога исчезна
од Лок Стејблс.
690
00:29:41,301 --> 00:29:42,998
Потоа кралевите гамбит потомци
691
00:29:43,042 --> 00:29:45,087
почнете да се појавувате
повторно минатиот месец.
692
00:29:45,131 --> 00:29:47,263
Така, некој на ранчот вршел
неовластено одгледување.
693
00:29:47,307 --> 00:29:49,918
И ако Соер Лок
дознае ...
694
00:29:49,962 --> 00:29:51,093
Тој би имал мотив.
695
00:29:51,137 --> 00:29:52,312
Добра работа.
696
00:29:52,355 --> 00:29:54,140
♪
697
00:30:01,887 --> 00:30:02,975
Дали се обидуваш да сфатиш
698
00:30:03,018 --> 00:30:04,977
кој удри во камионот
на господинот Холис?
699
00:30:05,020 --> 00:30:06,935
Не сте го виделе,
нели? бр.
700
00:30:06,979 --> 00:30:08,589
Само имав повеќе прашања.
701
00:30:08,632 --> 00:30:10,112
За случајот и ...
702
00:30:10,156 --> 00:30:11,461
само форензика, претпоставувам?
703
00:30:11,505 --> 00:30:12,941
Имаш ли минута?
704
00:30:12,985 --> 00:30:14,116
Меј Елен,
705
00:30:14,160 --> 00:30:16,292
се обидуваш да го решиш
ова убиство?
706
00:30:16,336 --> 00:30:17,990
Господинот Холис направи многу за мене.
707
00:30:18,033 --> 00:30:20,427
Тој всушност се обидуваше да ме натера
да се вратам на училиште.
708
00:30:20,470 --> 00:30:21,471
Биологија.
709
00:30:21,515 --> 00:30:22,472
Ти би требало.
710
00:30:22,516 --> 00:30:23,647
не знам.
711
00:30:23,691 --> 00:30:25,954
Јас навистина не се
вклопувам со луѓе.
712
00:30:25,998 --> 00:30:28,043
Мм, ниту повеќето лабораториски
техничари.
713
00:30:28,087 --> 00:30:29,131
Верувај ми.
714
00:30:30,916 --> 00:30:32,918
♪
715
00:30:42,623 --> 00:30:44,190
Тоа е сладок изглед.
716
00:30:44,233 --> 00:30:46,670
Ах, јас ќе одам со вкрстени очи
717
00:30:46,714 --> 00:30:48,672
зјапајќи во прскање крв
втор ден по ред.
718
00:30:48,716 --> 00:30:50,892
И никогаш нема доволно крв.
719
00:30:50,936 --> 00:30:52,676
Се надевав дека ти
оди подобро овде.
720
00:30:52,720 --> 00:30:54,113
Јас сум.
721
00:30:54,156 --> 00:30:55,636
Најдов нешто што
изгледа така
722
00:30:55,679 --> 00:30:58,030
на камионот на
Емери Холис.
723
00:30:58,073 --> 00:31:01,250
Поклопување на бои и висина на браникот
го прицврстуваат како пикап на Dodge.
724
00:31:01,294 --> 00:31:03,687
Модел од 95 до 97 година.
725
00:31:03,731 --> 00:31:06,168
мм. Мора да има десетици
такви во округот Кларк.
726
00:31:06,212 --> 00:31:07,517
83, всушност.
727
00:31:07,561 --> 00:31:10,477
Само ги вадам имињата на
сопствениците од DMV.
728
00:31:10,520 --> 00:31:12,479
Мислев дека ќе почнам
да се јавувам.
729
00:31:12,522 --> 00:31:16,178
Размислете дека можеби ќе сакаме
да започнеме со тоа.
730
00:31:16,222 --> 00:31:18,485
Добро. Бев на неговиот проклет ранч.
731
00:31:19,486 --> 00:31:21,009
Претходниот месец,
732
00:31:21,053 --> 00:31:24,012
еден мој пријател одгледувач
праша кога го вратив.
733
00:31:24,056 --> 00:31:25,361
Проверив онлајн
и, сигурно,
734
00:31:25,405 --> 00:31:27,537
некој го
макро.
735
00:31:27,581 --> 00:31:29,496
Како сфати дека
тоа е Холис?
736
00:31:29,539 --> 00:31:30,540
Идиотот ги испорача сламките
737
00:31:30,584 --> 00:31:32,368
со неговата повратна
адреса таму.
738
00:31:32,412 --> 00:31:34,675
Ранчо Комиенцос.
739
00:31:34,718 --> 00:31:36,155
Да беше директно
со мене,
740
00:31:36,198 --> 00:31:37,721
можевме да сработиме
нешто.
741
00:31:37,765 --> 00:31:39,462
Наместо тоа, вие го удривте неговиот камион.
742
00:31:43,249 --> 00:31:44,424
Не се мачи да го негираш.
743
00:31:44,467 --> 00:31:45,947
Па, тој играше глупаво,
744
00:31:45,991 --> 00:31:47,949
и изгубив нерви.
745
00:31:47,993 --> 00:31:50,386
Тогаш што се случи? Се вративте
и го завршивте?
746
00:31:50,430 --> 00:31:52,127
Доволно лесно да се земе
коњ од мртов човек.
747
00:31:52,171 --> 00:31:53,650
Освен ако коњот не завртка.
748
00:31:53,694 --> 00:31:55,217
Ти не слушаш,
749
00:31:55,261 --> 00:31:56,958
а ти се среди да
ме изнервираш.
750
00:31:57,002 --> 00:31:58,960
Ти удри во неговиот камион,
751
00:31:59,004 --> 00:32:01,484
и сега очекуваш да веруваме дека
никогаш не си го повредил?
752
00:32:02,485 --> 00:32:04,618
Види, сакаш да ме предадеш
на сообраќајната полиција
753
00:32:04,661 --> 00:32:06,315
за несреќата, добро.
754
00:32:06,359 --> 00:32:08,927
Но, сигурно никогаш
не убил никого.
755
00:32:13,714 --> 00:32:15,324
Ти гледаш?
756
00:32:15,368 --> 00:32:16,543
Јас не.
757
00:32:19,589 --> 00:32:21,678
Сè уште мислиш дека
го направил тоа.
758
00:32:21,722 --> 00:32:23,767
Да.
759
00:32:23,811 --> 00:32:25,726
И мислам дека ќе ми треба уште малку
боја за да го докажам тоа.
760
00:32:42,308 --> 00:32:44,701
Дали сакате да
пиете нешто?
761
00:32:47,095 --> 00:32:50,359
Би сакал, но, можеби,
ќе ме исфрлите.
762
00:32:50,403 --> 00:32:52,448
Рековте дека сте со CSI.
763
00:32:52,492 --> 00:32:54,798
Претпоставувам дека станува збор
за класната акција на Ансон?
764
00:32:54,842 --> 00:32:59,281
Г-ѓа Викс, мислиме дека вашиот брат
ангажирал некои од неговите клиенти
765
00:32:59,325 --> 00:33:01,283
во криминален заговор.
766
00:33:01,327 --> 00:33:03,111
Се обидуваме да спречиме
еден невин човек
767
00:33:03,155 --> 00:33:05,113
од одење во затвор и илјадници
768
00:33:05,157 --> 00:33:06,810
на виновните од
излегувањето.
769
00:33:06,854 --> 00:33:09,074
Сè што знаете што може
да ни помогне...
770
00:33:10,771 --> 00:33:13,208
Знам дека брат
ми ве мрази.
771
00:33:14,514 --> 00:33:18,735
На тој фрижидер треба да
има уште многу артикли.
772
00:33:18,779 --> 00:33:22,435
Но, вие типови на CSI секогаш
му влегувавте на патот,
773
00:33:22,478 --> 00:33:24,698
кажувајќи ги вашите
приказни на суд.
774
00:33:24,741 --> 00:33:26,743
Неговото име требаше
да биде познато.
775
00:33:26,787 --> 00:33:29,094
И тоа ќе биде еден ден.
776
00:33:30,182 --> 00:33:32,140
Мило ми е поради тоа.
777
00:33:32,184 --> 00:33:33,663
Значи мислиш дека тоа што
го прави е оправдано
778
00:33:33,707 --> 00:33:35,361
затоа што бил...Трагично е
779
00:33:35,404 --> 00:33:37,363
да се занемари.
780
00:33:37,406 --> 00:33:39,104
Тоа е нашето семејно проклетство.
781
00:33:39,147 --> 00:33:40,670
Кога дојдовте овде,
претпоставивте ли
782
00:33:40,714 --> 00:33:42,542
Би бил некој несвесен инвалид?
783
00:33:42,585 --> 00:33:44,500
Знаеш сè, нели?
јас сакам
784
00:33:44,544 --> 00:33:46,720
да ги гледа судењата на Ансон.
785
00:33:47,721 --> 00:33:50,158
Тој користеше многу
вештаци.
786
00:33:50,202 --> 00:33:53,727
Мислам дека никој не беше толку
самодоволен како Дејвид Хоџис.
787
00:33:54,728 --> 00:33:56,556
„Ние само ги следиме доказите.
788
00:33:56,599 --> 00:33:59,602
Доказите никогаш не лажат“.
789
00:34:01,343 --> 00:34:03,258
мм.
790
00:34:03,302 --> 00:34:05,173
Му реков на Ансон,
791
00:34:05,217 --> 00:34:07,523
од сите во таа лабораторија,
792
00:34:07,567 --> 00:34:11,832
Дејвид Хоџис е тој што најлесно
се замислува лажни докази.
793
00:34:13,747 --> 00:34:16,358
Дали верувавте,
д-р Грисом?
794
00:34:16,402 --> 00:34:18,447
Можеби само за малку време?
795
00:34:18,491 --> 00:34:22,234
Не е важно што луѓето веруваат
дека е вистина.
796
00:34:22,277 --> 00:34:24,149
Важно е што е вистина.
797
00:34:24,192 --> 00:34:25,672
О.
798
00:34:25,715 --> 00:34:27,848
Не, не.
799
00:34:27,891 --> 00:34:29,632
Каде беше?
800
00:34:29,676 --> 00:34:31,199
Погледнете го светот.
801
00:34:31,243 --> 00:34:33,114
Најдобрата приказна победува.
802
00:34:33,158 --> 00:34:34,637
Тоа е сè што
е важно.
803
00:34:37,162 --> 00:34:38,772
Ви благодариме што
застанавте.
804
00:34:38,815 --> 00:34:41,122
Треба да се вратиш
со жена ти
805
00:34:41,166 --> 00:34:43,124
и твојот пријател,
д-р Роби.
806
00:34:43,168 --> 00:34:45,822
Ако сакате, можете да ја
пребарате оваа куќа.
807
00:34:45,866 --> 00:34:47,650
Нема да најдете ништо.
808
00:34:50,218 --> 00:34:52,699
Ќе се видиме на суд.
809
00:34:52,742 --> 00:34:54,570
Со нетрпение очекувам да го.
810
00:34:54,614 --> 00:34:55,876
♪
811
00:35:00,315 --> 00:35:02,317
♪
812
00:35:23,208 --> 00:35:24,687
Сето тоа фрлање е
од Емери Холис.
813
00:35:24,731 --> 00:35:26,167
Никој не е од убиецот.
814
00:35:26,211 --> 00:35:28,343
Има толку многу крв и таква
ненормална шема,
815
00:35:28,387 --> 00:35:30,693
но не можам да го реплицирам
во под 15 удари.
816
00:35:30,737 --> 00:35:31,912
Мм, но имаше
четири рани.
817
00:35:31,955 --> 00:35:34,393
Не, имаше четири
видливи рани.
818
00:35:34,436 --> 00:35:36,873
Но, кога Лок удираше по масата,
ме натера да размислувам.
819
00:35:38,484 --> 00:35:39,441
Така...
820
00:35:39,485 --> 00:35:41,313
Тоа ...
821
00:35:41,356 --> 00:35:42,836
би оставил
модринка.
822
00:35:43,837 --> 00:35:45,665
Откако лопатата
се замеша...
823
00:35:45,708 --> 00:35:47,667
Тие удари би опфатиле
други контузии.
824
00:35:47,710 --> 00:35:49,364
Мислиш дека убиецот
прв го претепал?
825
00:35:49,408 --> 00:35:50,844
Емери Холис веќе
обилно крвареше
826
00:35:50,887 --> 00:35:52,672
од истрелот кој го
соборил од коњот.
827
00:35:52,715 --> 00:35:54,326
Па, раката на убиецот
ќе беше обложена.
828
00:35:54,369 --> 00:35:55,805
И уморен.
829
00:35:55,849 --> 00:35:57,546
Му се олабави тупаницата.
830
00:35:57,590 --> 00:35:59,200
Почна да се отвора
на задниот замав.
831
00:35:59,244 --> 00:36:00,201
Па. Па.
832
00:36:01,768 --> 00:36:03,335
Сега го удриш со лопата,
833
00:36:03,378 --> 00:36:04,727
удри му се.
834
00:36:09,515 --> 00:36:11,212
Добро, па лопатата исфрли
835
00:36:11,256 --> 00:36:12,866
отпаѓа на поголемите падови.
836
00:36:12,909 --> 00:36:14,563
Собери се,
837
00:36:14,607 --> 00:36:16,522
ја добивате таа замрсеност
на местото на настанот.
838
00:36:20,830 --> 00:36:22,397
Одлично. Прво имаше
839
00:36:22,441 --> 00:36:23,529
премногу крв.
840
00:36:23,572 --> 00:36:25,748
Сега недостасува прскање.
841
00:36:30,623 --> 00:36:32,799
Не недостасува прскање.
842
00:36:32,842 --> 00:36:34,844
Тоа е прст.
843
00:36:34,888 --> 00:36:37,282
♪
844
00:36:38,718 --> 00:36:40,676
Го прашав Дени Траск, надзорникот
на ранчот,
845
00:36:40,720 --> 00:36:41,895
да го испратиме
ова. мм.
846
00:36:41,938 --> 00:36:43,505
Мислев дека се сетив на ова.
847
00:36:43,549 --> 00:36:45,246
Дали е тоа Кори Холис?
848
00:36:45,290 --> 00:36:48,031
Со својот помлад брат Конор
кој се „самоуби“.
849
00:36:48,075 --> 00:36:49,859
Не мислиш дека Кори го направи
тоа. Таа трагедија е
850
00:36:49,903 --> 00:36:52,471
зошто Емери Холис го започна својот
ранч за рехабилитација.
851
00:36:52,514 --> 00:36:55,387
Десет години подоцна, тој сè уште
го држеше својот син блиску.
852
00:36:55,430 --> 00:36:57,258
Во средина дизајнирана
да ги задржи убијците
853
00:36:57,302 --> 00:36:58,564
на правиот и тесниот.
854
00:36:58,607 --> 00:37:00,348
Да. Како успеа тоа?
855
00:37:05,614 --> 00:37:07,355
Стоп! Тргнете се од него!
856
00:37:07,399 --> 00:37:08,878
Престани!
857
00:37:08,922 --> 00:37:10,402
Стоп. Симнете се.
858
00:37:11,577 --> 00:37:12,708
Тој го уби Емери.
859
00:37:12,752 --> 00:37:14,797
Го убил. Ти
си лажго.
860
00:37:14,841 --> 00:37:17,365
Слушнав полицајци како
бараат слика од тебе.
861
00:37:17,409 --> 00:37:18,714
Тие мислат дека си го направил
тоа. Замолчи.
862
00:37:18,758 --> 00:37:20,368
Не зборувај така
за татко ми.
863
00:37:20,412 --> 00:37:22,457
Сè што ве интересирало
биле парите.
864
00:37:22,501 --> 00:37:23,719
Во право е, нели?
865
00:37:23,763 --> 00:37:25,678
Ја најдовме сламата,
Кори.
866
00:37:25,721 --> 00:37:27,810
Го размножувавте гамбитот
на кралевите.
867
00:37:27,854 --> 00:37:29,682
Па што ако бев
јас? Што
е важно? Тоа е важно
868
00:37:29,725 --> 00:37:30,987
затоа што татко
ти дознал.
869
00:37:31,031 --> 00:37:31,988
Сопственикот на коњот
870
00:37:32,032 --> 00:37:33,686
излезе овде и
го обвини.
871
00:37:33,729 --> 00:37:35,078
Татко ти се покри
за тебе.
872
00:37:35,122 --> 00:37:36,515
Но, тој не би дозволил
да лаже, нели?
873
00:37:36,558 --> 00:37:38,343
Те фати
874
00:37:38,386 --> 00:37:40,083
земајќи го тој коњ на обетка.
875
00:37:40,127 --> 00:37:42,521
Не му се допадна што си
крадец на коњи и лажго.
876
00:37:42,564 --> 00:37:45,263
Се загреа, а ти го
застрела татко ти.
877
00:37:46,351 --> 00:37:47,874
Можете да го негирате
сè што сакате.
878
00:37:47,917 --> 00:37:49,615
Имаме крвен доказ
кој вели
879
00:37:49,658 --> 00:37:51,486
го следеше до
таа барака.
880
00:37:51,530 --> 00:37:54,054
Твојот прст што недостасуваше
го потпиша твоето име.
881
00:37:54,097 --> 00:37:55,490
„Се разбира, тоа беше тешко да се види,
882
00:37:55,534 --> 00:37:57,449
затоа што си го
покрил потписот
883
00:37:57,492 --> 00:37:58,493
со Тео.
884
00:37:58,537 --> 00:37:59,581
Видете, знаевте дека луѓето
ќе размислуваат
885
00:37:59,625 --> 00:38:01,104
дека едно дете-убиец го
направи ова, нели?
886
00:38:01,148 --> 00:38:02,323
Но, вие сте
еден, нели?
887
00:38:03,498 --> 00:38:04,978
Дали го уби твојот
брат Конор?
888
00:38:05,021 --> 00:38:06,327
Го имам.
889
00:38:06,371 --> 00:38:08,851
Не сте толку добри во покривањето
на вашите злосторства
890
00:38:08,895 --> 00:38:10,636
како што беше татко ти.
891
00:38:10,679 --> 00:38:13,029
Извади го.
892
00:38:21,081 --> 00:38:22,561
Ќе ме одведат,
нели?
893
00:38:22,604 --> 00:38:24,911
Освен ако Кори не помисли
да поднесе обвинение.
894
00:38:24,954 --> 00:38:26,608
Но, Тео...
895
00:38:26,652 --> 00:38:29,829
Емери беше единствената личност
која некогаш ...
896
00:38:31,091 --> 00:38:33,093
... ми веруваше.
897
00:38:34,747 --> 00:38:36,444
Знаеш што значеше
тоа?
898
00:38:36,488 --> 00:38:38,838
Ме виде.
899
00:38:39,839 --> 00:38:41,797
Не само тоа што го направив.
900
00:38:41,841 --> 00:38:43,843
♪
901
00:38:51,416 --> 00:38:53,809
Скоро готово. Уште една
минута и ќе одиме.
902
00:38:53,853 --> 00:38:55,420
Всушност, морав да
останам доцна.
903
00:38:55,463 --> 00:38:58,118
Ќе ти ја дадам
колата и...
904
00:38:58,161 --> 00:38:59,902
фати такси дома.
905
00:38:59,946 --> 00:39:02,427
Ти земи ја колата, јас
ќе ја земам кабината.
906
00:39:02,470 --> 00:39:04,733
Работите премногу.
907
00:39:04,777 --> 00:39:06,692
Не може да помогне.
Во крвта ни е.
908
00:39:07,736 --> 00:39:09,477
Мислам дека си многу
како мене.
909
00:39:09,521 --> 00:39:12,611
Кога конечно ќе го пронајдете она
што сакате да го правите,...
910
00:39:12,654 --> 00:39:14,482
направете го тоа до крај.
911
00:39:14,526 --> 00:39:16,005
Значи, навистина е важно
што ќе одберете.
912
00:39:16,049 --> 00:39:17,485
Да, сфатив, мамо.
913
00:39:17,529 --> 00:39:19,008
Ако навистина сакате да бидете домаќин,
914
00:39:19,052 --> 00:39:21,054
работа во угостителство...
915
00:39:22,708 --> 00:39:23,839
Ти верувам.
916
00:39:23,883 --> 00:39:25,493
Дали можам да ти верувам?
917
00:39:25,537 --> 00:39:26,842
Секако дека можеш.
918
00:39:26,886 --> 00:39:29,018
Ќе ти ја земам таа работна картичка.
919
00:39:29,062 --> 00:39:30,933
Да.
920
00:39:30,977 --> 00:39:32,674
Доаѓам во тоа казино,
921
00:39:32,718 --> 00:39:34,589
Подобро да добијам бесплатен
пијалок од чадор
922
00:39:34,633 --> 00:39:36,504
со некои крилја или нешто слично.
923
00:39:36,548 --> 00:39:38,506
Доаѓаш во моето
казино, си ВИП.
924
00:39:38,550 --> 00:39:40,639
Те сакам.
925
00:39:44,120 --> 00:39:46,035
Слушнав како ова момче
изби од фунтата денес.
926
00:39:46,079 --> 00:39:47,907
Дали си тука да го земеш
во Лок шталите?
927
00:39:47,950 --> 00:39:50,736
Не. За тоа...
928
00:39:53,216 --> 00:39:55,480
Во ред.
929
00:39:59,266 --> 00:40:01,834
Ударни вести од криминалистичкиот
случај во Лас Вегас
930
00:40:01,877 --> 00:40:04,880
бидејќи се дадени конечни предлози
за претстојното судење.
931
00:40:04,924 --> 00:40:07,056
Адам Тајнер, адвокатот
на Дејвид Хоџис,
932
00:40:07,100 --> 00:40:09,232
се обидува да елиминира
одредени парчиња
933
00:40:09,276 --> 00:40:10,799
докази...Ќе го спречиме.
934
00:40:10,843 --> 00:40:12,845
...што потенцијално би можело да го
поврзе Хоџис со складиштето...
935
00:40:12,888 --> 00:40:14,847
Светот полуде,
Сара.
936
00:40:14,890 --> 00:40:16,196
Луѓето дури и не веруваат
во вистината
937
00:40:16,239 --> 00:40:18,459
веќе пред нивните лица.
938
00:40:18,503 --> 00:40:20,635
Факти,
очигледно,
939
00:40:20,679 --> 00:40:21,984
на дебата.
940
00:40:22,028 --> 00:40:24,117
Емпириска наука, ах,
941
00:40:24,160 --> 00:40:25,727
само нечие мислење.
942
00:40:25,771 --> 00:40:28,469
Знаете, ако сестрата на Викс
беше толку самоуверена
943
00:40:28,513 --> 00:40:30,471
дека нема да најдеме ништо
во нивниот дом,
944
00:40:30,515 --> 00:40:33,822
можеби тој го истрча целиот
кадар од некое друго место.
945
00:40:35,607 --> 00:40:37,522
Па...
946
00:40:37,565 --> 00:40:39,872
ако тоа е зајачката дупка што
сакаш да ја спуштиш, мила,
947
00:40:39,915 --> 00:40:41,439
Ќе скокнам со тебе.
948
00:40:43,005 --> 00:40:44,137
О.
949
00:40:44,180 --> 00:40:46,966
Некој го нашол тоа
што го барале.
950
00:40:47,009 --> 00:40:49,011
Понекогаш работи
наназад, нели?
951
00:40:49,055 --> 00:40:51,536
Најдете го перп, ве води
до оружјето за убиство.
952
00:40:51,579 --> 00:40:52,972
Слушнав дека
е синот на
жртвата. Го исчисти
953
00:40:53,015 --> 00:40:54,582
прилично добро пред да
го фрли во контејнер
954
00:40:54,626 --> 00:40:56,802
зад неговиот стан, но ДНК
на рачката ќе помогне
955
00:40:56,845 --> 00:40:58,717
остави го. Што
е со коњот?
956
00:40:58,760 --> 00:40:59,718
Се надевам дека нема
да се врати
957
00:40:59,761 --> 00:41:01,633
на сопственикот.
Па...
958
00:41:02,982 --> 00:41:05,550
Ги избриша моите заштеди
и морав да влечам конци,
959
00:41:05,593 --> 00:41:07,813
но тој е мој сега.
960
00:41:07,856 --> 00:41:09,684
Замислете дека ќе биде забавно за време на викендите.
961
00:41:09,728 --> 00:41:13,122
Зошто да не? Секој херој
заслужува бел коњ.
962
00:41:14,733 --> 00:41:16,735
♪
963
00:41:19,825 --> 00:41:22,088
Подшериф, еј.
964
00:41:22,131 --> 00:41:23,829
На што го должам задоволството?
965
00:41:24,830 --> 00:41:25,787
Жал ми е за ова, Макс.
966
00:41:25,831 --> 00:41:27,963
Ми треба да станеш.
967
00:41:31,619 --> 00:41:32,707
Што?
968
00:41:32,751 --> 00:41:34,579
Знаеш точно зошто
сум тука.
969
00:41:34,622 --> 00:41:37,625
Го контактиравте шефот на лабораторијата
за криминал Washoe.
970
00:41:37,669 --> 00:41:39,148
Копаше за информации
971
00:41:39,192 --> 00:41:41,542
за тоа како постапувале
со случајот Хоџис.
972
00:41:41,586 --> 00:41:43,631
Испраќање на овој
случај таму
973
00:41:43,675 --> 00:41:46,286
требаше да избегне конфликт
на интереси.
974
00:41:46,329 --> 00:41:48,244
Ти го разнесе сето
тоа по ѓаволите.
975
00:41:48,288 --> 00:41:49,637
Дејствува веднаш,
976
00:41:49,681 --> 00:41:52,031
повеќе не си шеф на
криминалистика.
977
00:41:52,074 --> 00:41:55,295
Ќе бидете деградирани и суспендирани
со плата до ...
978
00:41:56,731 --> 00:41:58,646
Не можеш да ми го направиш ова.
979
00:41:58,690 --> 00:42:00,648
Ова дојде од високо,
980
00:42:00,692 --> 00:42:02,345
Макс.
981
00:42:02,389 --> 00:42:04,652
Посакувам да не беше вака,
982
00:42:04,696 --> 00:42:06,567
но ми треба да се оддалечиш
од твоето биро
983
00:42:06,611 --> 00:42:08,134
и да ги напуштат просториите.
984
00:42:08,177 --> 00:42:10,223
Ќе ми кажеш кој
стои зад тоа?
985
00:42:15,315 --> 00:42:17,056
Прашајте го.
986
00:42:17,099 --> 00:42:18,536
♪
987
00:42:40,949 --> 00:42:42,560
Титловите спонзорирани
од CBS
988
00:42:42,603 --> 00:42:44,257
Титлови од Media
Access Group
на WGBH access.wgbh.org
88874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.