Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:22,450
Stop worrying, Jon.
2
00:00:22,500 --> 00:00:25,280
Trust the old
Poncherello almanac.
3
00:00:25,320 --> 00:00:26,980
I just felt a raindrop.
4
00:00:28,410 --> 00:00:30,550
It's a typical
California morning.
5
00:00:30,590 --> 00:00:32,770
Seen it a thousand times.
6
00:00:32,810 --> 00:00:36,900
Yeah, but we can end up
in a patrol car all day long.
7
00:00:36,940 --> 00:00:39,560
If it rains.
It's not raining.
8
00:00:41,210 --> 00:00:44,040
Then why is water dropping?
9
00:00:44,080 --> 00:00:46,040
Just a little sprinkle.
10
00:00:46,080 --> 00:00:48,520
By the time we get
to Central, it'll stop.
11
00:01:10,020 --> 00:01:11,540
I don't like it, Dawson.
12
00:01:11,590 --> 00:01:13,550
They're hanging
right on our tails.
13
00:01:13,590 --> 00:01:15,420
Coincidence.
They don't know a thing.
14
00:01:15,460 --> 00:01:16,810
Just think of all
the money you're making
15
00:01:16,850 --> 00:01:19,250
and stop being so nervous.
16
00:01:19,290 --> 00:01:21,770
I get nervous every time
we work this town.
17
00:01:21,820 --> 00:01:24,080
These freeways are lousy
with cops.
18
00:01:25,430 --> 00:01:27,690
Mr. Sanders
is complaining again.
19
00:01:27,730 --> 00:01:28,780
Oh, no.
20
00:01:30,130 --> 00:01:31,220
I'll be right back.
21
00:01:40,750 --> 00:01:42,710
Are you taking care
of everybody, dear?
22
00:01:42,750 --> 00:01:44,970
Good. That's what I want,
all winners here.
23
00:01:45,010 --> 00:01:46,670
- Call them out.
- Everybody wins.
24
00:01:46,710 --> 00:01:48,190
Everybody wins in this house.
25
00:01:48,230 --> 00:01:51,450
- Everybody wins.
26
00:01:51,500 --> 00:01:53,060
What's the trouble,
Mr. Sanders?
27
00:01:53,110 --> 00:01:54,410
A bologna sandwich
for breakfast?
28
00:01:54,460 --> 00:01:55,760
I'm accustomed to good
hot food in the morning.
29
00:01:55,810 --> 00:01:57,160
Well, what would you like?
30
00:01:57,200 --> 00:01:58,550
We'll have it waiting
at the next stop.
31
00:01:58,590 --> 00:02:00,550
Bacon, eggs, hash browns
and ketchup.
32
00:02:00,590 --> 00:02:02,070
- And hot!
- You've got it.
33
00:02:02,120 --> 00:02:05,080
Sweetheart,
take care of Mr. Sanders.
34
00:02:05,120 --> 00:02:06,770
Okay, deal 'em.
Let's go.
35
00:02:06,820 --> 00:02:09,600
Let's go.
Down and dirty.
36
00:02:15,430 --> 00:02:16,520
Hey, your wheel.
37
00:02:19,090 --> 00:02:20,480
Hey, your wheel.
38
00:02:21,660 --> 00:02:23,270
Pull over
to the side.
39
00:02:56,870 --> 00:02:58,430
There's something wrong
with your wheel.
40
00:02:58,480 --> 00:03:00,780
You wanna take
a look at it?
41
00:03:00,830 --> 00:03:02,350
This is a new car.
42
00:03:05,530 --> 00:03:08,180
Well, what is it?
I mean, what's wrong?
43
00:03:08,230 --> 00:03:10,100
I don't know. It,
uh, was wobbling
44
00:03:10,140 --> 00:03:11,360
like it was gonna
come off, you know.
45
00:03:11,400 --> 00:03:13,100
- It was shaking.
46
00:03:13,140 --> 00:03:14,930
This is a new car.
I don't, I don't understand.
47
00:03:14,970 --> 00:03:16,190
There was something
wrong with it.
48
00:03:16,230 --> 00:03:17,800
Smoking and things
were happening to it.
49
00:03:17,840 --> 00:03:19,280
- I don't know what's wrong.
- I don't know.
50
00:03:19,320 --> 00:03:21,370
It's a, it's a brand new car.
It shouldn't happen--
51
00:03:21,410 --> 00:03:23,940
Hey.
52
00:03:23,980 --> 00:03:26,550
Oh, he's a hitchhiker
I just picked up.
53
00:03:26,590 --> 00:03:28,460
Why don't you run back
and see if you can get a cop
54
00:03:28,510 --> 00:03:30,340
on the phone and I'll,
and I'll try to catch him, okay?
55
00:03:30,380 --> 00:03:31,600
Okay, well..
56
00:03:34,560 --> 00:03:37,040
Wait a minute.
Do you know where a phone is?
57
00:04:17,860 --> 00:04:19,560
Hoo-hoo!
Alright.
58
00:05:57,000 --> 00:05:59,960
Just a little sprinkle,
it'll stop, right, Ponch?
59
00:06:00,010 --> 00:06:01,880
Right.
It isn't sprinkling anymore.
60
00:06:01,920 --> 00:06:03,710
Now, it's raining.
61
00:06:29,910 --> 00:06:30,910
LA 15, 7 Mary 3.
62
00:06:30,950 --> 00:06:32,520
Roll a fire unit
63
00:06:32,560 --> 00:06:35,870
11-41 northbound Hollywood
freeway south of Gower.
64
00:06:35,910 --> 00:06:37,480
'10-4.'
65
00:06:37,520 --> 00:06:39,350
Miss.
66
00:06:39,390 --> 00:06:40,570
Miss!
67
00:06:40,610 --> 00:06:42,400
Try to reverse the back.
68
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
'Miss!'
69
00:06:43,490 --> 00:06:46,180
- Right here.
70
00:06:46,230 --> 00:06:47,400
'Miss.'
71
00:06:52,670 --> 00:06:54,800
Go to the rear.
72
00:06:54,840 --> 00:06:57,590
Ponch, this car is gonna blow
any minute. Come on.
73
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
Go to the rear
of the bus!
74
00:07:14,470 --> 00:07:16,870
The window.
Smash the window.
75
00:07:16,910 --> 00:07:19,430
- Break it.
76
00:07:28,230 --> 00:07:30,620
Get back. Stand back over there.
This thing's gonna blow up.
77
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
- No, no. Get me out of here.
78
00:07:53,730 --> 00:07:56,170
- Oh.
- Hey, Po..
79
00:07:58,520 --> 00:08:00,130
Ponch, the fire's out.
80
00:08:10,700 --> 00:08:11,960
I'm..
81
00:08:12,010 --> 00:08:13,270
I'm Juliet Smith.
82
00:08:30,810 --> 00:08:33,940
You know, up until now, I've
always been afraid of these.
83
00:08:33,990 --> 00:08:36,420
Motorcycles or cops?
84
00:08:36,470 --> 00:08:38,430
Both, I guess.
85
00:08:38,470 --> 00:08:40,560
- I'm fine. Really.
86
00:08:40,600 --> 00:08:42,650
The steering wheel just
knocked the wind out of me.
87
00:08:42,690 --> 00:08:44,780
I couldn't catch
my breath.
88
00:08:44,820 --> 00:08:48,170
But I'm just thankful
my kids weren't aboard.
89
00:08:48,220 --> 00:08:50,530
Now, I'm just going to school,
but later this afternoon
90
00:08:50,570 --> 00:08:51,870
I'm taking the class
on a field trip
91
00:08:51,920 --> 00:08:53,880
if I can get another bus.
92
00:08:53,920 --> 00:08:55,830
Would you like transportation,
Ms. Smith?
93
00:08:55,880 --> 00:08:57,880
Oh, no, no. It's okay.
I'll ride with the tow truck.
94
00:08:57,920 --> 00:09:00,620
I think he has to go
right past the school.
95
00:09:00,670 --> 00:09:02,580
Okay, I think
he's ready to leave.
96
00:09:04,580 --> 00:09:05,890
Well...okay.
97
00:09:07,280 --> 00:09:09,330
I don't know
how to thank you, guys.
98
00:09:09,370 --> 00:09:10,810
I love you both.
99
00:09:10,850 --> 00:09:12,370
That won't do, ma'am.
100
00:09:12,420 --> 00:09:15,380
It's either him or me.
101
00:09:15,420 --> 00:09:17,290
Actually,
it's against regulation for us
102
00:09:17,330 --> 00:09:18,340
to fall in love on duty.
103
00:09:18,380 --> 00:09:20,250
He's right, you know.
104
00:09:20,290 --> 00:09:22,910
But I think
I'm about to break that rule.
105
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
And how would you like
to take the kids
106
00:09:26,130 --> 00:09:27,950
on a field trip
to Central some time?
107
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
I'd enjoy showing them how
a highway patrol station works.
108
00:09:31,040 --> 00:09:33,180
I think that'd be great.
I think they'd love it.
109
00:09:33,220 --> 00:09:34,260
I'll do it.
110
00:09:34,310 --> 00:09:36,090
I promise.
111
00:09:36,790 --> 00:09:37,750
Bye.
112
00:09:59,120 --> 00:10:01,550
Alright, Hunter,
uh..
113
00:10:01,600 --> 00:10:03,900
I want you
with Appleton today.
114
00:10:03,950 --> 00:10:06,780
Now that's what I call
a soggy-looking pair.
115
00:10:06,820 --> 00:10:09,470
Don't you guys know,
nobody loves a soggy chippy?
116
00:10:09,520 --> 00:10:11,040
Don't laugh, man.
117
00:10:11,080 --> 00:10:12,820
It's raining cats and dogs
out there.
118
00:10:12,870 --> 00:10:14,170
Oh, I got it, uh..
119
00:10:14,220 --> 00:10:15,520
You bikers wear the boots
120
00:10:15,570 --> 00:10:17,310
so you can wade
through the poodles.
121
00:10:17,350 --> 00:10:18,610
Oh, funny.
122
00:10:18,660 --> 00:10:20,830
Who writes your material?
Getraer?
123
00:10:20,880 --> 00:10:22,570
Why aren't you wearing
your slickers?
124
00:10:22,620 --> 00:10:24,440
Because we're soaked
through to the skin.
125
00:10:24,490 --> 00:10:26,530
Should've put 'em on before.
126
00:10:26,580 --> 00:10:28,490
Grossie,
it wasn't raining before.
127
00:10:28,540 --> 00:10:30,230
We didn't need them then.
128
00:10:30,280 --> 00:10:31,800
It's true, Grossie. It doesn't
make sense, but it's true.
129
00:10:31,840 --> 00:10:33,540
'Grossman.'
130
00:10:33,580 --> 00:10:36,500
Uh, you're in car 26 today,
alright?
131
00:10:36,540 --> 00:10:38,280
Okay, but I won't feel any safer
132
00:10:38,330 --> 00:10:39,900
in a car than
I would on my bike.
133
00:10:40,980 --> 00:10:43,200
Oh, uh...
and you two.
134
00:10:44,550 --> 00:10:45,860
Uh, I hear you guys
135
00:10:45,900 --> 00:10:47,690
took a bath with
your uniforms on?
136
00:10:50,470 --> 00:10:51,600
Oh, hilarious.
137
00:10:51,650 --> 00:10:52,950
He ought to tour with Bob Hope.
138
00:10:53,000 --> 00:10:55,430
The ski nose
and the hard nose.
139
00:10:56,740 --> 00:10:58,350
Poncherello!
140
00:10:58,390 --> 00:11:01,090
Uh, you can try your humor
out in car 18 today.
141
00:11:01,130 --> 00:11:03,350
That's your assignment.
142
00:11:03,400 --> 00:11:05,700
Oh, come on, sarge,
you can't put us in a car?
143
00:11:05,750 --> 00:11:07,840
Oh, yes I am.
144
00:11:07,880 --> 00:11:09,580
I'm a hard nose,
remember?
145
00:11:10,670 --> 00:11:11,710
Hey, that was a joke.
146
00:11:11,750 --> 00:11:14,150
Uh...can we make a deal?
Hmm?
147
00:11:14,190 --> 00:11:16,110
Oh, sure we can make a deal.
148
00:11:16,150 --> 00:11:17,370
Look, uh..
149
00:11:17,410 --> 00:11:19,110
Go and change your uniforms
150
00:11:19,150 --> 00:11:21,280
uh, then come to briefing..
151
00:11:21,330 --> 00:11:24,720
...and then go out in car 18.
152
00:11:24,770 --> 00:11:26,860
You call that a deal?
153
00:11:26,900 --> 00:11:29,420
What do you call it, Frank?
154
00:11:29,470 --> 00:11:30,420
A deal.
155
00:11:31,950 --> 00:11:34,250
That's thinking.
156
00:11:34,300 --> 00:11:35,950
'Now, we're getting
a lot of pressure'
157
00:11:35,990 --> 00:11:40,350
on this, uh, motorcycle,
uh, car-heist operation.
158
00:11:40,390 --> 00:11:42,220
Unfortunately,
we still don't have
159
00:11:42,260 --> 00:11:45,310
a good description
of the thieves.
160
00:11:45,350 --> 00:11:47,880
'Now, the victim never
pays any attention'
161
00:11:47,920 --> 00:11:50,400
'to the passenger
until it's too late.'
162
00:11:50,440 --> 00:11:53,190
And, uh, he thinks
the driver is on his side
163
00:11:53,230 --> 00:11:55,540
so he never gets
the number of the bike.
164
00:11:55,580 --> 00:11:56,970
Someplace they have
an accomplice
165
00:11:57,020 --> 00:11:58,930
who's either
disguising the cars
166
00:11:58,970 --> 00:12:00,540
or sending them
out of the state.
167
00:12:00,580 --> 00:12:02,590
I want these guys.
168
00:12:02,630 --> 00:12:04,810
I want their scalps.
169
00:12:04,850 --> 00:12:08,850
Uh, the weather report is for,
uh, heavy showers on and off
170
00:12:08,900 --> 00:12:10,770
throughout the basin all day.
171
00:12:10,810 --> 00:12:12,340
I guess
I don't have to warn you
172
00:12:12,380 --> 00:12:14,600
about high speed
pursuits out there.
173
00:12:14,640 --> 00:12:17,340
Uh, that's it for now.
174
00:12:17,380 --> 00:12:18,990
Poncherello.
Baker.
175
00:12:26,830 --> 00:12:29,740
Car 18 is brand-new.
It was delivered last night.
176
00:12:29,790 --> 00:12:32,090
There's not a blemish
in it or on it.
177
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Understood?
178
00:12:33,180 --> 00:12:34,840
Okay, uh, understood.
179
00:12:34,880 --> 00:12:35,840
Alright.
180
00:12:49,500 --> 00:12:51,200
Man, we put one scratch
on this car
181
00:12:51,240 --> 00:12:52,810
and Getraer will suspend us
for life.
182
00:12:52,850 --> 00:12:54,810
We're lucky he gave us
a new car.
183
00:12:54,860 --> 00:12:56,900
'Yeah. Electronic spaghetti.'
184
00:12:56,950 --> 00:12:58,290
Nothing unusual.
185
00:12:58,340 --> 00:12:59,860
Yeah, I know.
I read the manual.
186
00:12:59,900 --> 00:13:02,650
'Normal setup.
Blue emergency frequency.'
187
00:13:02,690 --> 00:13:05,040
'Black is for us.
Outside speaker.'
188
00:13:05,080 --> 00:13:06,480
'And this is..'
189
00:13:10,310 --> 00:13:12,740
You read the manual?
190
00:13:12,790 --> 00:13:15,270
Yeah.
That's the trunk button.
191
00:13:15,310 --> 00:13:18,970
Does the manual say who gets out
in the rain and shuts it?
192
00:14:10,240 --> 00:14:12,410
Trouble.
Mr. Sanders.
193
00:14:12,460 --> 00:14:13,410
Uh.
194
00:14:16,810 --> 00:14:18,160
Okay. Let's go.
195
00:14:37,960 --> 00:14:39,130
The money I drop in this game.
196
00:14:39,180 --> 00:14:40,790
He won't let me go light
a pot or two?
197
00:14:40,830 --> 00:14:43,050
Hey, look, I'm just
as cold as you are.
198
00:14:43,090 --> 00:14:45,270
What seems to be
the trouble now?
199
00:14:45,310 --> 00:14:47,190
I think you're running
a mitt joint, Dawson.
200
00:14:47,230 --> 00:14:48,930
How do you like that
for trouble?
201
00:14:49,970 --> 00:14:51,450
Anybody else complain?
202
00:14:51,490 --> 00:14:54,630
It's me he's dealing
seconds to. Me, me.
203
00:14:54,670 --> 00:14:56,890
Hey, we don't want
unhappy people here.
204
00:14:56,930 --> 00:14:58,850
Yeah, well,
I'm unhappy, buddy.
205
00:14:58,890 --> 00:15:01,330
Alright, sir, please come
with me, and I promise you
206
00:15:01,370 --> 00:15:03,030
this will all be
straightened out between us.
207
00:15:03,070 --> 00:15:04,460
Come on.
208
00:15:04,510 --> 00:15:05,940
Everybody,
have a good time.
209
00:15:05,990 --> 00:15:08,690
Cosmo, make a couple
of winners there.
210
00:15:15,470 --> 00:15:17,090
Now, Mr. Sanders..
211
00:15:17,130 --> 00:15:19,520
If the percentages weren't with
us, we'd go out of business.
212
00:15:19,570 --> 00:15:21,790
I'm out 100 percent,
five grand.
213
00:15:21,830 --> 00:15:23,400
And I'm not some cluck
off a truck.
214
00:15:23,440 --> 00:15:26,660
One way I could get stripped,
a crooked game.
215
00:15:26,700 --> 00:15:29,580
We work this town too often.
It's worth big money to us.
216
00:15:29,620 --> 00:15:31,840
We couldn't keep coming back
if the operation was gaffed.
217
00:15:31,880 --> 00:15:33,490
Pull over.
218
00:15:50,340 --> 00:15:52,080
- Now, wait a minute.
219
00:15:52,120 --> 00:15:55,820
Hey! Mr. Dawson asked
you to step outside.
220
00:16:00,690 --> 00:16:04,610
I'm refunding the hundred
you paid to come aboard.
221
00:16:04,650 --> 00:16:06,130
And you think
you're gonna dump me out here?
222
00:16:06,180 --> 00:16:07,960
You can hitch a ride.
223
00:16:36,120 --> 00:16:38,470
Hey, look.
Blue skies.
224
00:16:38,510 --> 00:16:40,300
What do you say we go back
and, uh, get the bikes
225
00:16:40,340 --> 00:16:42,210
and get out of this
traveling booby trap
226
00:16:43,820 --> 00:16:46,830
You heard the weather forecast,
more showers.
227
00:16:46,870 --> 00:16:50,050
Besides, Getraer's
really hacked at you.
228
00:16:50,090 --> 00:16:51,400
Yeah, that's right.
229
00:16:51,440 --> 00:16:53,010
Well..
230
00:16:53,050 --> 00:16:55,710
...what's wrong with two tons
of Detroit iron, huh?
231
00:16:55,750 --> 00:16:59,010
At least if we damage it,
I'm not driving.
232
00:17:01,840 --> 00:17:03,150
Hey, take a look.
233
00:17:23,990 --> 00:17:25,780
Hold it. Hold it. Hey, hey.
Hold it. Don't fight.
234
00:17:25,820 --> 00:17:28,000
Take it easy, come on.
235
00:17:28,040 --> 00:17:29,780
I'll call an ambulance
and get a blanket.
236
00:17:29,830 --> 00:17:31,700
Sit down here.
237
00:17:31,740 --> 00:17:34,440
Just take it easy.
Everything's gonna be alright.
238
00:17:34,480 --> 00:17:35,880
Okay?
239
00:17:49,890 --> 00:17:51,200
Room C?
240
00:18:00,860 --> 00:18:02,900
Hope you checked
if I got pneumonia.
241
00:18:02,950 --> 00:18:04,120
Any pain?
242
00:18:04,170 --> 00:18:06,210
No.
Just a king-size headache.
243
00:18:06,250 --> 00:18:09,170
We're gonna keep you overnight
for observation, Mr. Sanders.
244
00:18:09,210 --> 00:18:11,260
Stay here
until we find you a room.
245
00:18:11,300 --> 00:18:14,780
Uh...mild concussion,
abrasion on the left temple.
246
00:18:14,830 --> 00:18:16,130
Lump on the back
of his head
247
00:18:16,180 --> 00:18:18,090
the of a pigeon's egg,
but he'll do.
248
00:18:20,960 --> 00:18:22,920
Well, I-I guess
that's it, fellas.
249
00:18:22,970 --> 00:18:24,100
Thanks again.
250
00:18:24,140 --> 00:18:25,490
Before we go,
Mr. Sanders
251
00:18:25,530 --> 00:18:27,620
you wanna tell us again
what happened out there?
252
00:18:27,670 --> 00:18:28,970
I told you.
253
00:18:29,020 --> 00:18:30,370
I was trying to hitch a ride
254
00:18:30,410 --> 00:18:32,020
I slipped and I fell.
255
00:18:32,060 --> 00:18:35,370
Next thing I remember,
you guys were picking me up.
256
00:18:35,410 --> 00:18:37,020
You a married man?
257
00:18:37,070 --> 00:18:38,370
Yes, why?
258
00:18:38,420 --> 00:18:40,380
You want us to give
your wife a call?
259
00:18:40,420 --> 00:18:43,070
No, I-I don't want
to get her all upset.
260
00:18:45,340 --> 00:18:47,340
Okay,
Mr. Sanders.
261
00:18:53,000 --> 00:18:55,350
I don't know,
well-dressed middle-age man
262
00:18:55,390 --> 00:18:56,520
with a $100 bill on him
263
00:18:56,570 --> 00:18:57,780
hitchhiking
on the freeway?
264
00:18:57,830 --> 00:18:59,660
I don't buy it.
Do you?
265
00:18:59,700 --> 00:19:01,480
No, I don't buy it.
I won't even take it as a gift.
266
00:19:38,170 --> 00:19:39,780
Hello, Mrs. Sanders.
Officer Baker.
267
00:19:39,830 --> 00:19:41,440
Officer Poncherello,
ma'am.
268
00:19:41,480 --> 00:19:43,090
Are you the wife
of Samuel Sanders?
269
00:19:44,220 --> 00:19:45,530
Is he alive?
270
00:19:45,570 --> 00:19:48,180
He's alive, ma'am.
He's gonna be okay.
271
00:19:52,140 --> 00:19:53,230
Come in.
272
00:19:56,840 --> 00:19:59,150
- In the hospital, ma'am.
273
00:19:59,190 --> 00:20:02,630
They're keeping him overnight,
but it's nothing serious.
274
00:20:02,670 --> 00:20:04,590
At first,
we thought he had been mugged.
275
00:20:04,630 --> 00:20:06,420
But they found
his wallet on him
276
00:20:06,460 --> 00:20:08,110
and, um, some money.
277
00:20:08,160 --> 00:20:10,680
- Oh, a hundred-dollar bill.
278
00:20:10,730 --> 00:20:12,470
Here's the name of
the doctor and the hospital
279
00:20:12,510 --> 00:20:14,510
and the phone number.
We tried to get ahold of you--
280
00:20:14,560 --> 00:20:17,470
We have no phone.
We can't pay the bill.
281
00:20:19,000 --> 00:20:20,260
Did he tell you
what had happened?
282
00:20:20,300 --> 00:20:22,130
Uh, no,
not really, ma'am.
283
00:20:22,170 --> 00:20:24,260
He said he fell.
284
00:20:24,310 --> 00:20:26,740
Well, he probably got
beaten up by somebody
285
00:20:26,790 --> 00:20:28,660
he was gambling with.
286
00:20:28,700 --> 00:20:30,490
That happens when he loses.
287
00:20:33,270 --> 00:20:34,530
Sam loses.
288
00:20:42,930 --> 00:20:46,280
When I think
of how many years
289
00:20:46,330 --> 00:20:48,290
how many dreams and dollars
290
00:20:48,330 --> 00:20:50,550
'and jobs and houses
are just gone.'
291
00:20:53,510 --> 00:20:56,950
Well...
they're just gone.
292
00:20:56,990 --> 00:20:59,910
It's not new to you, is it?
I guess you've seen it all.
293
00:20:59,950 --> 00:21:01,560
No, Mrs. Sanders.
294
00:21:01,600 --> 00:21:04,080
Those are human problems,
you never see them all.
295
00:21:06,090 --> 00:21:08,740
Listen, has your husband
tried to get some help?
296
00:21:08,780 --> 00:21:10,050
Help?
297
00:21:10,090 --> 00:21:11,740
Sam?
298
00:21:11,790 --> 00:21:15,970
Oh, he has no problem.
He doesn't need any help.
299
00:21:16,010 --> 00:21:19,270
I mean, Gamblers Anonymous,
that's for people who are sick.
300
00:21:19,320 --> 00:21:21,970
And other people are sick,
but Sam's not..
301
00:21:25,150 --> 00:21:28,060
I'm sorry, I know
this is uncomfortable for you.
302
00:21:30,940 --> 00:21:32,290
But I'm okay.
303
00:21:34,510 --> 00:21:36,940
I'm not gonna come unglued.
304
00:21:39,550 --> 00:21:42,730
You know, I could write a book
about compulsive gamblers, but..
305
00:21:44,650 --> 00:21:46,340
...even if I made a fortune,
he'd probably go out
306
00:21:46,390 --> 00:21:47,560
and blow it all.
307
00:21:51,000 --> 00:21:53,220
Well, Mrs. Sanders,
if your husband was assaulted
308
00:21:53,260 --> 00:21:55,090
something can be
done about it.
309
00:21:55,130 --> 00:21:56,830
Give us a call, okay?
310
00:21:56,880 --> 00:21:58,400
Poncherello
and Officer Baker.
311
00:21:58,440 --> 00:21:59,840
Central Division.
312
00:22:01,270 --> 00:22:02,970
Thank you.
313
00:22:03,010 --> 00:22:05,490
That was very good of you
to come here.
314
00:22:09,320 --> 00:22:11,590
'I know, I'm not alone. He is.'
315
00:22:13,280 --> 00:22:16,590
But I still love him,
and I can't stop it.
316
00:22:16,630 --> 00:22:18,980
I can't reach him anymore.
317
00:22:19,030 --> 00:22:20,380
Come on.
318
00:22:20,420 --> 00:22:22,730
You have a way
to the hospital?
319
00:22:22,770 --> 00:22:24,430
Yeah, there's a..
320
00:22:24,470 --> 00:22:26,780
...a bus stop
just down the street.
321
00:22:26,820 --> 00:22:28,950
I'm sorry, I didn't even
offer you anything
322
00:22:28,990 --> 00:22:31,080
in this lousy weather.
323
00:22:31,130 --> 00:22:33,220
I can fix you
a cup of tea.
324
00:22:33,260 --> 00:22:35,040
Oh, no, that's okay.
Thank you anyway.
325
00:22:35,090 --> 00:22:36,520
We better be on our way.
326
00:23:05,070 --> 00:23:07,080
Car's getting kinda dirty.
327
00:23:07,120 --> 00:23:09,770
Yeah, it's gonna get
kind of wet again too.
328
00:23:09,820 --> 00:23:13,260
Man, I wish it would stop.
I'm smothering in this thing.
329
00:23:20,960 --> 00:23:22,270
Did I see that?
330
00:23:22,310 --> 00:23:23,440
Or dream it?
331
00:23:27,010 --> 00:23:28,840
Driver in the gray BMW
332
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
'pull over and stop, please.'
333
00:23:32,750 --> 00:23:35,970
Tell him to pull up
underneath the underpass.
334
00:23:36,020 --> 00:23:37,850
'Driver of the gray BMW'
335
00:23:37,890 --> 00:23:40,070
'stop beneath
the underpass, please.'
336
00:23:47,030 --> 00:23:49,290
Pull up a little more,
sir.
337
00:24:09,090 --> 00:24:12,450
I'm sorry, officer,
my windshield wipers broke.
338
00:24:12,490 --> 00:24:14,490
May I see your driver's license,
and registration, please?
339
00:24:14,540 --> 00:24:15,580
Oh, certainly.
340
00:24:15,620 --> 00:24:17,150
Here we are.
341
00:24:17,190 --> 00:24:19,240
Registration is in the car.
342
00:24:19,280 --> 00:24:21,670
- Oh, sure, yeah.
343
00:24:24,460 --> 00:24:25,500
Here we are.
344
00:24:25,550 --> 00:24:26,500
Step over here, sir.
345
00:24:30,460 --> 00:24:32,120
Is that a gun
underneath the seat?
346
00:24:32,160 --> 00:24:33,550
Yeah. It's mine.
347
00:24:42,430 --> 00:24:44,700
How about that?
That a shotgun?
348
00:24:44,740 --> 00:24:46,920
No, it's a riot gun.
349
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
For what?
350
00:24:48,000 --> 00:24:49,180
For riots.
351
00:25:04,630 --> 00:25:06,980
Oh, that's my son's.
352
00:25:07,020 --> 00:25:09,020
He-he jammed the cylinder
353
00:25:09,070 --> 00:25:10,460
practicing his quick draw.
354
00:25:10,500 --> 00:25:11,980
I was taking it
to the gunsmith
355
00:25:12,030 --> 00:25:13,640
you know,
to have it fixed.
356
00:25:25,170 --> 00:25:28,610
Oh, officer,
that has no business being here.
357
00:25:28,650 --> 00:25:30,790
'My wife carries it
to her dinner parties.'
358
00:25:30,830 --> 00:25:32,660
'I guess she forgot it.
She's always doing that.'
359
00:25:32,700 --> 00:25:34,570
That's your
dinner party gun?
360
00:25:34,620 --> 00:25:36,830
No, that's-that's
my wife's dinner party gun.
361
00:25:38,790 --> 00:25:40,270
Got any others?
362
00:25:40,320 --> 00:25:42,490
Oh, sure, in the trunk.
363
00:25:42,540 --> 00:25:43,620
Wanna step back here,
please?
364
00:25:47,110 --> 00:25:48,240
Hey, uh..
365
00:25:48,280 --> 00:25:50,020
...listen, I'm a solid citizen.
366
00:25:50,070 --> 00:25:51,240
'I-I'm with you guys.'
367
00:25:51,280 --> 00:25:52,810
'I mean, officers.'
368
00:25:52,850 --> 00:25:54,550
Why do you need a gun
in the trunk?
369
00:25:54,590 --> 00:25:55,850
Simple.
370
00:25:55,900 --> 00:25:58,160
The day I come
home late one night..
371
00:25:58,200 --> 00:26:01,860
...get mugged, beaten,
thrown in the trunk?
372
00:26:01,900 --> 00:26:04,430
No, listen. It happened
to a friend of mine.
373
00:26:04,470 --> 00:26:07,080
Now, me, I'm ready.
374
00:26:07,130 --> 00:26:08,870
You got permits
for any of these?
375
00:26:08,910 --> 00:26:11,260
Well, I had 'em registered
when I bought 'em.
376
00:26:11,300 --> 00:26:13,130
Registration
is a condition of purchase.
377
00:26:13,180 --> 00:26:15,610
You need a permit to transport
concealed weapons.
378
00:26:15,660 --> 00:26:18,700
Hey, just hold it.
I'm entitled to protect myself.
379
00:26:18,750 --> 00:26:20,530
With five loaded guns?
380
00:26:20,570 --> 00:26:23,190
Six. Five handguns
and a shotgun.
381
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
Where's the other gun?
382
00:26:24,270 --> 00:26:25,670
At home in the shower.
383
00:26:27,540 --> 00:26:29,150
You have a shower gun?
384
00:26:29,190 --> 00:26:31,060
Yeah.
385
00:26:31,110 --> 00:26:33,060
What could happen to you
in the shower?
386
00:26:33,110 --> 00:26:35,630
What could..
387
00:26:35,680 --> 00:26:38,200
Didn't you guys
see the movie "Psycho?"
388
00:26:41,680 --> 00:26:42,600
Huh?
389
00:26:51,650 --> 00:26:52,690
You can't believe it.
390
00:26:52,740 --> 00:26:56,090
Never saw a guy so mad
in my life.
391
00:26:56,130 --> 00:26:59,350
Figure it out. We impounded
a $1000 worth of his weapons.
392
00:26:59,400 --> 00:27:01,920
Yeah,
all his pretty toys.
393
00:27:01,960 --> 00:27:03,440
Except the shower gun.
394
00:27:39,260 --> 00:27:41,830
- No, my car!
395
00:27:41,870 --> 00:27:43,700
Listen.
You stay here.
396
00:27:43,740 --> 00:27:45,790
Another patrol car
will be here in a hurry, okay?
397
00:27:45,830 --> 00:27:47,230
You stay right there.
398
00:28:08,550 --> 00:28:10,290
LA 15, 7 Mary 3.
399
00:28:10,340 --> 00:28:12,730
In pursuit of a motorcycle,
southbound Hollywood Freeway
400
00:28:12,770 --> 00:28:13,900
from four level.
401
00:28:15,990 --> 00:28:19,170
Please, remember,
this is a brand-new car.
402
00:29:06,220 --> 00:29:07,390
Oh, no. The gate.
403
00:29:11,660 --> 00:29:14,570
- I'll tell you later.
404
00:29:20,750 --> 00:29:25,280
LA 15, 7 Mary 3, is eastbound in
the LA river bed from the Berdu.
405
00:29:25,320 --> 00:29:26,280
Requesting backup.
406
00:29:45,340 --> 00:29:46,870
Watch out
for the center channel.
407
00:30:00,710 --> 00:30:01,840
Watch it.
408
00:30:14,370 --> 00:30:16,640
We're in a car
chasing him?
409
00:30:16,680 --> 00:30:19,250
Oh man, what I'd give
for my bike.
410
00:31:23,960 --> 00:31:26,310
Uh, Baker,
Poncherello.
411
00:31:26,360 --> 00:31:27,750
Good work
on that car thief.
412
00:31:27,790 --> 00:31:29,530
He's rolling over
on the whole operation.
413
00:31:29,580 --> 00:31:30,800
Alright, sarge.
414
00:31:30,840 --> 00:31:32,540
You want scalps,
we'll bring you scalps.
415
00:31:32,580 --> 00:31:34,890
Okay, and we also
learned some things
416
00:31:34,930 --> 00:31:36,720
about that gambler
you brought in this morning.
417
00:31:36,760 --> 00:31:38,590
There'll be a special briefing
on it in five minutes.
418
00:31:38,630 --> 00:31:40,940
- Alright.
- Uh, Poncherello.
419
00:31:40,980 --> 00:31:43,370
- Not so fast.
420
00:31:43,420 --> 00:31:46,120
Uh, rainy days, we always have
problems around here, don't we?
421
00:31:46,160 --> 00:31:50,340
In fact, what would you say are
our busiest days around here?
422
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
Oh, rainy days.
423
00:31:51,430 --> 00:31:53,120
What kind of days would you say
424
00:31:53,170 --> 00:31:54,390
would be the worst kind of days
425
00:31:54,430 --> 00:31:56,690
to invite visitors
to here visiting?
426
00:31:56,740 --> 00:31:58,260
Rainy days?
427
00:31:58,300 --> 00:32:01,180
Then why did you pick
today of all days
428
00:32:01,220 --> 00:32:04,130
to invite the public schools
through here on a tour?
429
00:32:05,880 --> 00:32:08,310
No, no, no,
don't climb on the counter.
430
00:32:08,360 --> 00:32:11,100
'Boys.. James, off the counter.'
431
00:32:11,140 --> 00:32:13,230
'Ple.. Off the counter.'
432
00:32:13,270 --> 00:32:16,230
Community relations.
433
00:32:16,280 --> 00:32:19,020
Do you know who's gonna answer
all their questions?
434
00:32:19,060 --> 00:32:20,500
Show them through
the whole station
435
00:32:20,540 --> 00:32:21,980
every inch of it?
436
00:32:22,020 --> 00:32:24,240
You.
437
00:32:24,290 --> 00:32:25,940
Then I won't have
to go back out, right?
438
00:32:25,980 --> 00:32:29,160
Oh, no, no, then
you willhave to go back out.
439
00:32:29,200 --> 00:32:30,990
Officer Poncherello.
440
00:32:31,030 --> 00:32:32,680
Uh, this is Juliet Smith,
their teacher.
441
00:32:32,730 --> 00:32:33,990
I know.
442
00:32:34,030 --> 00:32:35,730
Uh, the officer here
will be your guide.
443
00:32:35,770 --> 00:32:36,820
Have a nice tour.
444
00:32:38,430 --> 00:32:40,430
Hi. How are you feeling?
Any bruises?
445
00:32:40,480 --> 00:32:42,650
Oh, nothing serious,
really.
446
00:32:42,690 --> 00:32:44,650
Listen, our tour
to the zoo was rained out
447
00:32:44,700 --> 00:32:46,090
and they were
so disappointed.
448
00:32:46,130 --> 00:32:47,960
I know this is kind
of taking advantage.
449
00:32:48,000 --> 00:32:49,790
I mean,
you didn't say come today.
450
00:32:49,830 --> 00:32:51,400
Oh, hey.
That's okay.
451
00:32:51,440 --> 00:32:54,660
You know, I, uh, was hoping
I'd see you again.
452
00:32:54,710 --> 00:32:57,710
Children, say good afternoon
to Officer Poncherello.
453
00:32:57,750 --> 00:32:59,450
Hi.
454
00:32:59,490 --> 00:33:02,410
- Hi.
455
00:33:02,450 --> 00:33:04,540
Okay, kids.
Listen up.
456
00:33:04,590 --> 00:33:06,720
Uh, everybody calls
me Ponch.
457
00:33:06,760 --> 00:33:07,760
You got that?
458
00:33:07,810 --> 00:33:09,290
Yeah.
459
00:33:09,330 --> 00:33:11,250
So, if you're gonna say
good afternoon to me
460
00:33:11,290 --> 00:33:13,460
say it like you mean it.
461
00:33:13,510 --> 00:33:15,340
Now let's hear it,
all together.
462
00:33:15,380 --> 00:33:18,950
Good afternoon, Ponch.
463
00:33:18,990 --> 00:33:20,600
Louder.
464
00:33:20,650 --> 00:33:23,430
'Good afternoon, Ponch!'
465
00:33:24,950 --> 00:33:26,130
Alright.
466
00:33:26,170 --> 00:33:27,610
As I was saying, I have here
467
00:33:27,650 --> 00:33:30,130
a Sheriff's Department advisory.
468
00:33:30,180 --> 00:33:33,480
An outfit called the, uh,
"Creeper Gang" may be back.
469
00:33:33,530 --> 00:33:35,660
A man was found on
the freeways this morning
470
00:33:35,700 --> 00:33:38,840
under circumstances, uh,
that seem to confirm this
471
00:33:38,880 --> 00:33:42,150
though he refuses to talk.
472
00:33:42,190 --> 00:33:45,060
Otherwise, all the sheriff
has now is street talk.
473
00:33:45,110 --> 00:33:46,930
High rollers not showing up
to the usual haunts
474
00:33:46,980 --> 00:33:49,670
that sort of thing.
475
00:33:49,720 --> 00:33:52,290
Maybe a floating game
that meets at private homes
476
00:33:52,330 --> 00:33:55,160
or maybe at a club
on one of the canyon roads.
477
00:33:55,200 --> 00:33:58,550
Now, watch for any, uh,
group of expensive vehicles
478
00:33:58,600 --> 00:34:00,120
in some unlikely spot.
479
00:34:00,160 --> 00:34:02,040
Or a vehicle
of that description
480
00:34:02,080 --> 00:34:04,210
that's parked too long
in one spot.
481
00:34:04,250 --> 00:34:06,080
'You see anything suspicious'
482
00:34:06,130 --> 00:34:08,080
'notify
the Sheriff's Department.'
483
00:34:08,130 --> 00:34:09,390
Now?
484
00:34:09,430 --> 00:34:10,430
Uh..
485
00:34:11,570 --> 00:34:13,180
Alright.
486
00:34:13,220 --> 00:34:14,570
Alright, kids,
come on.
487
00:34:15,920 --> 00:34:17,440
Here we go.
488
00:34:17,490 --> 00:34:18,920
This way.
489
00:34:18,960 --> 00:34:21,100
Okay, this is
our briefing room.
490
00:34:21,140 --> 00:34:24,270
And this here is our sergeant.
His name is Getraer.
491
00:34:24,320 --> 00:34:25,800
Say hello
to the sergeant.
492
00:34:25,840 --> 00:34:27,800
Hello, sergeant.
493
00:34:29,280 --> 00:34:30,540
Hello, children.
494
00:34:31,930 --> 00:34:33,020
Hey, hey, hey.
495
00:34:33,070 --> 00:34:34,460
Come on, I..
Get back here.
496
00:34:34,500 --> 00:34:36,030
I told you guys
to stay together now.
497
00:34:36,070 --> 00:34:37,420
'Come on,
you stay with me.'
498
00:34:37,460 --> 00:34:39,510
Now, in the briefing room
499
00:34:39,550 --> 00:34:41,120
is where all
the officers meet
500
00:34:41,160 --> 00:34:43,470
and the sergeant tells us
who the bad guys are.
501
00:34:43,510 --> 00:34:45,250
And we write
the bad guys' names down
502
00:34:45,300 --> 00:34:46,950
in our notebooks.
503
00:34:46,990 --> 00:34:48,210
So, kids, listen up
504
00:34:48,260 --> 00:34:50,390
don't get your names
in the notebooks now.
505
00:34:50,430 --> 00:34:53,000
When you grow up,
drive carefully.
506
00:34:53,040 --> 00:34:54,700
And you be good guys,
okay?
507
00:34:54,740 --> 00:34:56,260
Okay.
508
00:34:56,310 --> 00:34:58,400
Now, all those
who are gonna be good guys
509
00:34:58,440 --> 00:34:59,660
say I promise.
510
00:34:59,700 --> 00:35:02,140
'I promise.'
511
00:35:02,180 --> 00:35:03,230
Alright.
Great.
512
00:35:03,270 --> 00:35:04,880
Now say goodbye
to the officers
513
00:35:04,920 --> 00:35:06,100
and let's go.
514
00:35:06,140 --> 00:35:08,540
Goodbye, officers.
515
00:35:10,150 --> 00:35:11,450
Bye, sergeant.
516
00:35:11,500 --> 00:35:12,800
Goodbye, kids.
517
00:35:15,460 --> 00:35:17,150
Bye.
518
00:35:17,200 --> 00:35:19,370
Goodbye.
519
00:35:19,420 --> 00:35:20,500
See you later, partner.
520
00:35:20,550 --> 00:35:21,940
Stay in a group.
521
00:36:45,290 --> 00:36:47,720
Ethyl, I thought
you'd be at work.
522
00:36:47,770 --> 00:36:49,810
I was fired last week.
523
00:36:49,850 --> 00:36:50,860
You were what?
524
00:36:54,380 --> 00:36:56,470
I asked for another advance
to pay the rent
525
00:36:56,510 --> 00:36:59,470
and it was just...
once too often.
526
00:37:00,560 --> 00:37:03,300
Okay.
Look. Listen.
527
00:37:03,350 --> 00:37:05,780
Everything's gonna be alright.
528
00:37:05,830 --> 00:37:07,830
What are you gonna do?
Hock your shotgun?
529
00:37:07,870 --> 00:37:09,870
Yeah.
530
00:37:09,920 --> 00:37:11,830
Uh..
531
00:37:11,880 --> 00:37:14,790
I'm gonna
get my money back.
532
00:37:14,840 --> 00:37:16,490
What money?
Where'd you get it this time?
533
00:37:16,530 --> 00:37:19,620
Honey, don't worry about it.
534
00:37:19,670 --> 00:37:22,540
Sam, the only money we had
was that annuity.
535
00:37:22,580 --> 00:37:25,850
'You've already forged
my signature to cash that in.'
536
00:37:25,890 --> 00:37:27,280
I'll get it back.
537
00:37:31,590 --> 00:37:32,980
Police were here.
538
00:37:37,250 --> 00:37:38,900
The Highway Patrol.
539
00:37:38,950 --> 00:37:42,820
I told them I didn't
want them to bother you.
540
00:37:42,860 --> 00:37:44,340
Oh, well, you just
won't have to be
541
00:37:44,390 --> 00:37:46,820
so considerate of me
from now on.
542
00:37:48,830 --> 00:37:50,260
Okay.
543
00:37:52,660 --> 00:37:54,920
Okay.
544
00:37:54,960 --> 00:37:56,620
I got sucked in
by a subway dealer
545
00:37:56,660 --> 00:37:59,970
but I'm gonna get
my money back.
546
00:38:00,010 --> 00:38:01,750
And I promise you, babe
547
00:38:01,800 --> 00:38:03,970
from now on,
it's gonna be different.
548
00:38:05,630 --> 00:38:08,320
Yeah, it's gonna be different.
549
00:38:08,370 --> 00:38:12,020
Because this time
when you come back..
550
00:38:12,070 --> 00:38:13,720
...if you come back..
551
00:38:15,240 --> 00:38:17,640
...I'm not gonna be here.
552
00:38:32,610 --> 00:38:35,260
Remember now, kids,
if you're in trouble
553
00:38:35,310 --> 00:38:38,180
and you hear a siren,
don't be scared.
554
00:38:38,220 --> 00:38:41,140
Because sirens mean
that help is on the way.
555
00:38:41,180 --> 00:38:42,710
Friends are coming, okay?
556
00:38:42,750 --> 00:38:44,060
Okay.
557
00:38:44,100 --> 00:38:45,710
- Alright.
- Bye, Ponch.
558
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
Goodbye.
559
00:38:46,800 --> 00:38:48,360
Bye. Bye.
560
00:38:54,720 --> 00:38:56,890
You would be
a terrific teacher.
561
00:38:56,940 --> 00:38:58,980
I don't know
how much I could take.
562
00:38:59,030 --> 00:39:00,990
But I can see
you're a pretty busy lady.
563
00:39:01,030 --> 00:39:02,810
Yeah, well,
with first graders though
564
00:39:02,860 --> 00:39:04,510
I don't have homework
to correct or anything
565
00:39:04,550 --> 00:39:06,950
so my evenings
are pretty free.
566
00:39:06,990 --> 00:39:09,560
By free, you mean, uh,
to go out for pizza?
567
00:39:09,600 --> 00:39:11,870
Oh, yeah. Thanks.
I'd love to.
568
00:39:14,910 --> 00:39:16,910
'Yes.
Mm-hmm.'
569
00:39:18,000 --> 00:39:18,960
But if you'd..
570
00:39:20,270 --> 00:39:21,400
Mm-hmm.
571
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
If you just hold on,
alright?
572
00:39:23,490 --> 00:39:25,310
Jon, you have a call
on line 2.
573
00:39:26,450 --> 00:39:27,360
Alright.
574
00:39:30,060 --> 00:39:32,450
Hello.
575
00:39:32,500 --> 00:39:34,280
Uh, yes, can you give
a description
576
00:39:34,320 --> 00:39:36,060
of the truck
and the license number?
577
00:39:36,110 --> 00:39:37,720
He's driving
the pickup truck.
578
00:39:37,760 --> 00:39:40,200
And I thought he was gonna pawn
the shotgun, but he's, uh..
579
00:39:42,070 --> 00:39:44,030
He's got ammunition
with him too.
580
00:39:44,070 --> 00:39:46,290
You did the right thing,
Mrs. Sanders.
581
00:39:46,340 --> 00:39:47,550
Uh, will you be
at home?
582
00:39:47,600 --> 00:39:50,080
Oh, no, no, I'm..
583
00:39:54,340 --> 00:39:55,690
Yeah, I'll be at home.
584
00:39:56,480 --> 00:39:57,690
Yes, ma'am.
585
00:39:58,700 --> 00:40:00,830
Okay. Buh-bye.
586
00:40:03,480 --> 00:40:04,480
Hmm.
587
00:40:04,530 --> 00:40:06,490
Loser's last resort.
588
00:40:07,880 --> 00:40:09,490
I'll put out an APB.
589
00:40:56,710 --> 00:40:57,710
Sanders!
590
00:40:57,750 --> 00:40:59,020
With a gun.
591
00:40:59,060 --> 00:41:00,450
Go! Go!
592
00:41:41,280 --> 00:41:42,970
- I don't know.
593
00:41:44,670 --> 00:41:45,670
He's right behind us.
594
00:41:45,720 --> 00:41:47,200
Move it.
595
00:42:38,990 --> 00:42:41,950
Hey, Ponch.
Isn't that Sanders' truck?
596
00:43:02,920 --> 00:43:06,230
LA 15, 7 Mary 3 in pursuit
of motor home and pickup
597
00:43:06,270 --> 00:43:07,620
described in APB.
598
00:43:07,670 --> 00:43:09,410
Northbound Glendale Freeway
599
00:43:09,450 --> 00:43:11,150
north of construction zone.
600
00:43:21,810 --> 00:43:23,770
- Oh.
- Ah.
601
00:43:29,250 --> 00:43:30,600
Ned, you better pull over.
602
00:43:30,650 --> 00:43:32,820
If I pull over,
that guy will kill us.
603
00:43:35,090 --> 00:43:38,090
Motor home,
pull over and stop.
604
00:43:38,130 --> 00:43:40,740
If I pull over
those cops will bust us too.
605
00:43:48,620 --> 00:43:51,280
Try not
to scratch anything, Jon.
606
00:44:04,770 --> 00:44:07,200
Motor home,
pull over and stop.
607
00:44:08,470 --> 00:44:10,640
Pull over, Ned.
608
00:44:16,470 --> 00:44:17,870
Pickup. Pull over.
609
00:44:56,650 --> 00:44:57,780
Everybody out. Now.
610
00:44:59,780 --> 00:45:00,690
Mmm-hmm.
611
00:45:10,790 --> 00:45:12,710
Hands on top
of your head.
612
00:45:15,360 --> 00:45:16,840
Face the camper.
613
00:45:23,630 --> 00:45:25,240
Well, he didn't always lose.
614
00:45:25,280 --> 00:45:27,980
- Put your hands on your head.
- I'll call it in.
615
00:45:35,770 --> 00:45:37,080
Anything you need?
616
00:45:37,120 --> 00:45:38,510
Yeah. Bus.
617
00:46:03,580 --> 00:46:06,150
It looks like it just
came off the assembly line.
618
00:46:06,190 --> 00:46:09,540
Yep. All except
one minor detail.
619
00:46:09,590 --> 00:46:11,420
We're just gonna
have to face it.
620
00:46:11,460 --> 00:46:13,850
That's right,
it couldn't be helped.
621
00:46:45,360 --> 00:46:47,670
Hey, you wanna flip
and see who tells Getraer?
622
00:46:47,710 --> 00:46:48,930
Flip my foot, man.
623
00:46:48,980 --> 00:46:51,760
I wasn't driving.
You said you'd face it.
624
00:46:51,800 --> 00:46:53,810
Hey, I said
we'll face it.
625
00:46:53,850 --> 00:46:55,940
Okay, Jon.
You did it.
626
00:46:55,980 --> 00:46:58,990
If you wanna flip to see
who tells Getraer you did it..
627
00:46:59,030 --> 00:47:00,160
...then flip.
43588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.