Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,690 --> 00:01:29,130
Baker.
2
00:01:43,580 --> 00:01:44,580
Good morning.
3
00:02:00,550 --> 00:02:02,380
Bad day for noise pollution.
4
00:02:08,040 --> 00:02:09,950
That's what you see
when you've seen everything.
5
00:02:09,990 --> 00:02:11,130
Hey, the kid's lost control.
6
00:02:11,170 --> 00:02:13,220
Okay, you run interference.
7
00:02:13,260 --> 00:02:15,740
I'll run it,
but I won't believe it.
8
00:02:15,780 --> 00:02:18,000
Okay, this is
your lucky day.
9
00:02:18,050 --> 00:02:20,530
You're not gonna get a ticket.
So you go back to that off-ramp.
10
00:02:20,570 --> 00:02:22,660
Get off the freeway
and stay off, okay?
11
00:02:22,700 --> 00:02:24,400
- Okay.
- You go on.
12
00:05:00,120 --> 00:05:02,340
Hey, what's wrong?
13
00:05:02,380 --> 00:05:04,340
The line's broken.
It's jammed.
14
00:05:11,920 --> 00:05:14,310
Okay, move the boom over.
15
00:05:20,100 --> 00:05:21,530
Move it over.
16
00:05:52,480 --> 00:05:53,910
You okay?
17
00:05:53,960 --> 00:05:57,660
Just a little shaky.
I am really sorry.
18
00:05:57,700 --> 00:05:58,960
I just bought this thing.
19
00:05:59,010 --> 00:06:00,830
'I had to try it out, so..'
20
00:06:00,880 --> 00:06:02,530
Well, a couple of us figured
21
00:06:02,570 --> 00:06:04,450
the unopened section of
the freeway would be perfect.
22
00:06:04,490 --> 00:06:08,410
Yeah, well, perfect is that
dry lake east of Palm Springs.
23
00:06:08,450 --> 00:06:09,540
Yeah.
24
00:06:09,580 --> 00:06:11,710
Wanna step back here
a moment?
25
00:06:17,070 --> 00:06:19,110
- I don't know.
26
00:06:19,160 --> 00:06:21,330
This is my first case
of reckless sailing.
27
00:06:21,380 --> 00:06:22,640
Do you have a law
against exceeding
28
00:06:22,680 --> 00:06:24,250
the limits of stupidity?
29
00:06:29,040 --> 00:06:30,950
I'll see how close
I can come, alright?
30
00:07:22,260 --> 00:07:23,960
You get the admiral
straightened out?
31
00:07:24,000 --> 00:07:26,050
Uh, I got a hunch,
the next time we stop a guy
32
00:07:26,090 --> 00:07:28,660
sailing down the freeway,
it won't be him.
33
00:07:28,700 --> 00:07:30,270
Listen, don't tell anybody
34
00:07:30,310 --> 00:07:32,320
but that looks like
a lot of fun.
35
00:07:32,360 --> 00:07:34,880
Yeah, that's what
the kamikaze pilot said.
36
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Uh, speaking of suicide..
37
00:07:45,680 --> 00:07:47,240
I'll take it.
38
00:08:05,920 --> 00:08:07,740
Morning, again.
39
00:08:11,010 --> 00:08:13,010
I guess you, uh,
two don't understand
40
00:08:13,050 --> 00:08:14,530
what you're doing
is so risky and dangerous
41
00:08:14,580 --> 00:08:15,930
there's a law against it.
42
00:08:15,970 --> 00:08:18,360
We see other kids
do it all the time.
43
00:08:18,410 --> 00:08:20,100
Really? That's funny.
44
00:08:20,150 --> 00:08:21,710
You're the first
two I've seen in months.
45
00:08:21,760 --> 00:08:24,150
Well, then, you haven't
been paying attention.
46
00:08:25,760 --> 00:08:26,890
Your parents know
you're doing this?
47
00:08:26,940 --> 00:08:28,590
- Sure.
- Oh, good.
48
00:08:28,630 --> 00:08:30,330
Then they won't be surprised
when they've to come down
49
00:08:30,370 --> 00:08:31,810
and pick you up.
50
00:08:31,850 --> 00:08:33,550
Pick us up
51
00:08:33,600 --> 00:08:36,030
Our station. You get a ride
in a two-toned sedan
52
00:08:36,080 --> 00:08:37,380
'with a uniformed chauffeur.'
53
00:08:37,420 --> 00:08:39,950
A cop car? You can't do that.
54
00:08:39,990 --> 00:08:42,300
Well, maybe you haven't been
paying attention.
55
00:08:42,340 --> 00:08:44,210
You know something?
56
00:08:44,260 --> 00:08:46,910
You're a creep.
57
00:08:46,960 --> 00:08:48,310
You know something?
58
00:08:48,350 --> 00:08:50,570
You've been pretty
lucky today. Twice.
59
00:08:50,610 --> 00:08:51,700
Now, don't push it.
60
00:09:13,420 --> 00:09:15,290
- Sarge, here is our report--
- He's busy, busy, busy.
61
00:09:15,330 --> 00:09:17,030
- Come back later.
62
00:09:17,070 --> 00:09:19,900
That was super, sergeant.
63
00:09:19,950 --> 00:09:22,690
'Very commanding.'
64
00:09:22,730 --> 00:09:27,130
Now, let's try one that shows
the compassionate you.
65
00:09:27,170 --> 00:09:28,480
Compassionate?
66
00:09:28,520 --> 00:09:31,260
Can't you guys see
that I'm busy?
67
00:09:31,300 --> 00:09:33,480
Yeah, well, you told us
to bring in the reports
68
00:09:33,520 --> 00:09:34,920
the second they were finished.
69
00:09:34,960 --> 00:09:36,700
Uh, well, why don't you go
70
00:09:36,750 --> 00:09:38,960
check on your spelling
for ten minutes.
71
00:09:39,010 --> 00:09:40,270
No, no, no, wait
a minute, sergeant.
72
00:09:40,310 --> 00:09:43,010
The reports would make
great props.
73
00:09:43,060 --> 00:09:45,620
'We'll do a shot
with your subordinates'
74
00:09:45,670 --> 00:09:46,760
handing them to you.
75
00:09:46,800 --> 00:09:48,410
Now, over here, fellas.
Right here.
76
00:09:48,450 --> 00:09:50,020
Alright, look,
if-if we're gonna do this
77
00:09:50,060 --> 00:09:52,110
at least shut the door,
huh, Frank?
78
00:09:52,150 --> 00:09:53,850
Quickly, quickly.
Now, get your arm--
79
00:09:53,890 --> 00:09:55,290
What is this all about?
80
00:09:55,330 --> 00:09:56,630
Here. Now, put your arm
right up there.
81
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
Nothing that has
to concern you, Jon.
82
00:10:00,330 --> 00:10:02,250
No, up, up.
Hold it.
83
00:10:05,560 --> 00:10:08,470
You should be very proud
of your leader.
84
00:10:08,520 --> 00:10:11,130
'We're doing a profile of him
in the CHP magazine.'
85
00:10:11,170 --> 00:10:13,350
'"Sergeant of the Month."'
86
00:10:13,390 --> 00:10:15,390
Hey, I'm impressed.
87
00:10:15,440 --> 00:10:17,700
Uh, it's not that
big a deal, Frank.
88
00:10:17,740 --> 00:10:21,310
Sergeant Getraer's career
will be an inspiracion
89
00:10:21,350 --> 00:10:23,620
'to every peace officer
in California.'
90
00:10:25,400 --> 00:10:27,580
Okay, so I get
a little write-up.
91
00:10:27,620 --> 00:10:29,230
It's nothing to fuss over.
92
00:10:29,280 --> 00:10:30,670
What do you mean,
nothing to fuss over?
93
00:10:30,710 --> 00:10:32,240
Wait till we tell
the guys in briefing.
94
00:10:32,280 --> 00:10:35,670
No. No, you're not to say
one word about this.
95
00:10:35,720 --> 00:10:37,020
But the guys'll wanna hear.
96
00:10:37,070 --> 00:10:39,680
'No, you're
sworn to secrecy.'
97
00:10:39,720 --> 00:10:42,550
I've seen what
these things can do.
98
00:10:42,590 --> 00:10:44,550
I mean, a man gets
a little publicity
99
00:10:44,600 --> 00:10:46,030
then the swelled head.
100
00:10:46,080 --> 00:10:48,210
'Man loses touch
with his men.'
101
00:10:48,250 --> 00:10:50,860
Well, I'm not going
to let that happen.
102
00:10:50,910 --> 00:10:54,340
Well, then, why don't you just
turn down the article, sarge?
103
00:10:54,390 --> 00:10:56,960
Um, I can't.
104
00:10:57,000 --> 00:11:00,520
Um...captain thinks
it's just a great idea.
105
00:11:02,270 --> 00:11:05,310
Hey, sarge. Frankly I don't
think you have a problem.
106
00:11:05,360 --> 00:11:08,100
Why don't you relax
and enjoy the recognition?
107
00:11:08,140 --> 00:11:10,840
You don't seem to realize
what an insidious thing
108
00:11:10,880 --> 00:11:12,670
a swelled head can be.
109
00:11:12,710 --> 00:11:14,280
'I had a lieut..'
110
00:11:14,320 --> 00:11:16,850
I had a lieutenant once
111
00:11:16,890 --> 00:11:19,630
who spent two days a week
reading his clippings.
112
00:11:19,670 --> 00:11:21,720
Well, that's not gonna
happen to me.
113
00:11:21,760 --> 00:11:24,850
Isn't his modesty astounding?
114
00:11:24,900 --> 00:11:28,810
We could write the entire
article on his total humility.
115
00:11:28,860 --> 00:11:31,640
You are terrific.
116
00:11:31,690 --> 00:11:33,600
Will you just cut out
saying those nice things.
117
00:11:33,640 --> 00:11:36,300
It, uh, gives me indigestion.
118
00:11:36,340 --> 00:11:39,610
Uh, is that why you don't
say nice things to me?
119
00:11:39,650 --> 00:11:44,350
Uh, now, Frank,
that is a whole another story.
120
00:11:44,390 --> 00:11:45,530
Out.
121
00:11:53,530 --> 00:11:55,190
'Hold it.'
122
00:11:58,020 --> 00:12:01,060
If you ask me, a swelled head is
the least of Getraer's problems.
123
00:12:01,110 --> 00:12:02,930
Don't tell him I say so
124
00:12:02,980 --> 00:12:04,810
but he really deserves
the honor.
125
00:12:04,850 --> 00:12:06,500
- I just wish he could enjoy it.
- I know.
126
00:12:06,550 --> 00:12:08,160
There should be some way
we can make him see that.
127
00:12:08,200 --> 00:12:10,330
Listen, you check the mail,
I'll gas the motors?
128
00:12:10,380 --> 00:12:11,730
Deal.
129
00:12:18,040 --> 00:12:19,470
Did you get ahold
of your parents?
130
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
Parents are in Europe.
131
00:12:21,040 --> 00:12:23,650
My sister came to pick us up.
She's in there.
132
00:12:23,690 --> 00:12:25,700
Well, how about you?
133
00:12:25,740 --> 00:12:26,740
Mom works.
134
00:12:26,780 --> 00:12:27,920
How about your father?
135
00:12:30,310 --> 00:12:33,270
Uh, never mind, uh, listen,
the important thing is, uh
136
00:12:33,310 --> 00:12:35,790
I'm not gonna see you
hitchhiking again.
137
00:12:35,840 --> 00:12:36,840
No.
138
00:12:36,880 --> 00:12:39,140
No's the right answer.
139
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Don't let him bug you.
140
00:12:42,840 --> 00:12:45,460
He's paid to say
that dumb stuff.
141
00:12:51,900 --> 00:12:55,030
I hope you realize what
you've just put me through.
142
00:12:55,070 --> 00:12:57,290
We'll never do it again,
Mary Kate.
143
00:12:57,340 --> 00:12:59,300
You don't even have to write
about it to mom and dad.
144
00:12:59,340 --> 00:13:00,820
It's over.
145
00:13:00,860 --> 00:13:03,520
Yeah, well, it better be.
Come on. Let's go.
146
00:13:05,690 --> 00:13:07,560
Oh. I'm sorry.
147
00:13:07,610 --> 00:13:09,610
Somehow, I thought this
would be the one place
148
00:13:09,650 --> 00:13:11,090
where traffic moved perfectly.
149
00:13:13,700 --> 00:13:16,750
Hi, ladies. We meet again.
150
00:13:16,790 --> 00:13:19,100
Are you the officer
who arrested them?
151
00:13:19,140 --> 00:13:20,800
No, that was my partner.
152
00:13:20,840 --> 00:13:22,620
I'd like to tell you that
he makes a lot of mistakes
153
00:13:22,670 --> 00:13:25,970
but he doesn't, uh, they were
hitchhiking on the freeway.
154
00:13:26,020 --> 00:13:27,580
Yes.
155
00:13:27,630 --> 00:13:29,110
Do you think I could talk to you
about that for a minute?
156
00:13:29,150 --> 00:13:31,980
- 'Sure.'
- Excuse us, girls.
157
00:13:32,020 --> 00:13:34,770
Um, I'm Jenny's sister,
Mary Kate Simpson.
158
00:13:34,810 --> 00:13:36,990
Mary Kate. I like that.
159
00:13:37,030 --> 00:13:39,380
I bet you were named
after your grandmother
160
00:13:39,420 --> 00:13:42,770
who was also very beautiful.
161
00:13:42,820 --> 00:13:46,860
Well, actually, I was named
after two old maid aunts
162
00:13:46,910 --> 00:13:49,170
who looked like, uh,
linebackers for the rams.
163
00:13:51,650 --> 00:13:53,570
What can I do for you?
164
00:13:53,610 --> 00:13:55,050
Well, I imagine
that you've seen
165
00:13:55,090 --> 00:13:56,700
a lot of young people
in trouble.
166
00:13:56,740 --> 00:13:58,750
Yeah, quite a few.
167
00:13:58,790 --> 00:14:00,660
Maybe you could help me
with Jenny's problem.
168
00:14:00,700 --> 00:14:02,310
That's not my line of work
169
00:14:02,360 --> 00:14:05,450
but I can get you the names
of some good counselors.
170
00:14:05,490 --> 00:14:07,280
Yes, but you've had experience.
171
00:14:07,320 --> 00:14:08,490
My parents are out
of the country
172
00:14:08,540 --> 00:14:10,110
and all Jenny really needs is
173
00:14:10,150 --> 00:14:12,500
'to hear it from someone
that she can respect.'
174
00:14:12,540 --> 00:14:14,200
'A man, authority.'
175
00:14:14,240 --> 00:14:16,420
She has to hear what?
176
00:14:16,460 --> 00:14:18,900
Well, this Marge is
a bad influence for her.
177
00:14:18,940 --> 00:14:20,720
She's gotta stop
letting Marge lead her
178
00:14:20,770 --> 00:14:21,990
into this kind of trouble.
179
00:14:22,030 --> 00:14:24,080
I don't compute it
that way, Ponch.
180
00:14:24,120 --> 00:14:25,380
I mean, not what I saw.
181
00:14:25,420 --> 00:14:27,990
Jenny's the ringleader
of the two.
182
00:14:28,040 --> 00:14:29,300
Hey, I'm not
arguing with you.
183
00:14:29,340 --> 00:14:31,820
I'm just telling you
what the sister said.
184
00:14:31,870 --> 00:14:33,780
I suppose her sister
is intelligent
185
00:14:33,820 --> 00:14:35,830
understanding and, uh..
186
00:14:35,870 --> 00:14:36,870
...a knockout.
187
00:14:36,910 --> 00:14:38,050
You saw her?
188
00:14:38,090 --> 00:14:39,960
No, I know you.
189
00:14:40,000 --> 00:14:42,750
Just because she's beautiful,
I don't have to buy her story.
190
00:14:42,790 --> 00:14:44,310
'I just said
I'd listen to it.'
191
00:14:44,360 --> 00:14:45,840
- Tonight.
192
00:14:45,880 --> 00:14:47,970
Over pizza and a movie.
193
00:14:48,010 --> 00:14:49,750
Wait a minute. That's the way
you're gonna handle it?
194
00:14:49,800 --> 00:14:53,670
Hey, can a gentleman refuse
a lady's invitation?
195
00:14:53,710 --> 00:14:55,020
Well, is she picking up
the tab?
196
00:14:55,060 --> 00:14:58,330
No way. I've got my pride
and ethics.
197
00:14:58,370 --> 00:15:00,110
Going Dutch.
198
00:15:04,070 --> 00:15:05,900
Hey, hold it a minute.
199
00:15:11,600 --> 00:15:13,430
Have you lost your mind?
That's Getraer's helmet.
200
00:15:13,470 --> 00:15:15,170
I know whose helmet it is.
201
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
Ponch, why are you
making it bigger?
202
00:15:20,520 --> 00:15:21,790
I'm not.
203
00:15:21,830 --> 00:15:24,140
I'm making Getraer's head
smaller.
204
00:15:25,790 --> 00:15:26,960
You heard the sarge.
205
00:15:27,010 --> 00:15:28,530
He can't enjoy a little
honest glory.
206
00:15:28,570 --> 00:15:29,880
That's a terrible sickness.
207
00:15:29,920 --> 00:15:32,400
Just as bad as getting
swell-headed.
208
00:15:32,450 --> 00:15:34,840
Truth is, Jon..
209
00:15:34,890 --> 00:15:36,580
...you get too modest
210
00:15:36,630 --> 00:15:37,980
and your head shrinks.
211
00:15:38,020 --> 00:15:40,330
Well, does Getraer know that?
212
00:15:40,370 --> 00:15:42,980
He will...when
I get through with him.
213
00:16:21,370 --> 00:16:23,280
Look. Here's
the highway patrol.
214
00:16:23,330 --> 00:16:26,110
You'll save yourself some
trouble if you come out.
215
00:16:26,150 --> 00:16:29,240
Please, dad. You don't
wanna get arrested.
216
00:16:29,290 --> 00:16:31,770
Yeah, you could be hurt
if that house collapses.
217
00:16:33,860 --> 00:16:36,860
I wouldn't come out
if you called the marines.
218
00:16:43,780 --> 00:16:46,220
Moving a house at this time
of the day?
219
00:16:46,260 --> 00:16:49,390
What do we ask him for,
his driver's license..
220
00:16:49,440 --> 00:16:50,700
...or his termite report?
221
00:16:56,880 --> 00:16:58,230
Hey, what's the problem?
222
00:17:00,360 --> 00:17:02,020
Orneriness.
Sheer orneriness.
223
00:17:02,060 --> 00:17:03,630
Right.
Your orneriness.
224
00:17:03,670 --> 00:17:05,410
If you'd have started when
you were supposed to
225
00:17:05,450 --> 00:17:07,800
and gotten it out of here, none
of this would have happened.
226
00:17:07,850 --> 00:17:09,940
In the first place,
my truck broke down.
227
00:17:09,980 --> 00:17:11,680
'In the second place,
them heavy rains'
228
00:17:11,720 --> 00:17:13,330
'last night loosened
some pylons.'
229
00:17:13,380 --> 00:17:15,900
If I so much as touch that,
it'd probably collapse.
230
00:17:15,940 --> 00:17:18,030
And in the third place,
I ain't about to move a house
231
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
when somebody's in it
in the first place.
232
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
Who's in the house?
233
00:17:21,170 --> 00:17:23,650
My father.
234
00:17:23,690 --> 00:17:25,560
Well, what's he doing in there?
235
00:17:25,600 --> 00:17:27,080
He's protesting.
236
00:17:27,130 --> 00:17:30,040
You see, he doesn't
wanna leave his old room.
237
00:17:30,090 --> 00:17:31,350
I didn't know
he was in there.
238
00:17:31,390 --> 00:17:33,610
I-I thought he was
at the retirement villa.
239
00:17:33,660 --> 00:17:36,400
'If he'd just be reasonable
for five seconds'
240
00:17:36,440 --> 00:17:38,050
he'd see it was impossible.
241
00:17:38,100 --> 00:17:40,100
I mean, anyway,
he-he-he'd be happier
242
00:17:40,140 --> 00:17:41,880
with people his own age,
you know?
243
00:17:41,930 --> 00:17:44,320
He says we're plotting
against him.
244
00:17:44,360 --> 00:17:45,760
'That it wasn't the new freeway'
245
00:17:45,800 --> 00:17:48,190
'that forced us
to move the house.'
246
00:17:48,240 --> 00:17:51,070
He says that we're trying
to get rid of him.
247
00:17:51,110 --> 00:17:52,760
If that stubborn old coot
was my father
248
00:17:52,810 --> 00:17:55,850
I'd move the whole town
to get rid of him.
249
00:17:55,900 --> 00:17:57,290
You don't seem to realize
250
00:17:57,330 --> 00:18:00,420
that this is a very upsetting
experience for him.
251
00:18:00,470 --> 00:18:03,990
How would you feel if the garden
you tended for over 70 years
252
00:18:04,030 --> 00:18:06,860
suddenly disappeared
and-and became an off-ramp.
253
00:18:06,910 --> 00:18:09,650
Eloise. Now you're starting
to indulge him again.
254
00:18:09,690 --> 00:18:13,260
I mean, we all, we all have
to make adjustments, right?
255
00:18:13,300 --> 00:18:15,920
Has anybody tried to go in there
and reason with him?
256
00:18:15,960 --> 00:18:19,010
I did. He threw a chair at me.
257
00:18:20,790 --> 00:18:22,400
Listen, we'd better try.
258
00:18:48,560 --> 00:18:50,780
This is the highway patrol, sir.
You'll have to come out.
259
00:18:50,820 --> 00:18:53,170
You're trespassing
on a man's home.
260
00:18:53,210 --> 00:18:55,610
Go ride your motorcycles.
261
00:18:59,920 --> 00:19:01,870
Sir, uh, this is
our last warning.
262
00:19:01,920 --> 00:19:02,960
Now, would you unlock the door?
263
00:19:03,010 --> 00:19:04,440
'This is a lawful order.'
264
00:19:04,490 --> 00:19:08,100
This is my room.
Don't tell me what to do.
265
00:19:08,140 --> 00:19:10,620
And I just polished my boots.
266
00:19:20,940 --> 00:19:23,370
You got no respect
for a man's privacy.
267
00:19:23,420 --> 00:19:27,030
I'd deck both of you
if I was your age.
268
00:19:27,070 --> 00:19:29,160
Sorry, sir. You didn't
give us any choice.
269
00:19:29,210 --> 00:19:31,900
Choice?
You think I had any choice?
270
00:19:31,950 --> 00:19:33,600
We're hauling your house away.
271
00:19:33,650 --> 00:19:36,390
Go live with some crotchety
old discards.
272
00:19:36,430 --> 00:19:39,000
Well, I'm not going to do it.
273
00:19:39,040 --> 00:19:40,740
We can appreciate
how you feel, sir.
274
00:19:40,780 --> 00:19:42,260
'Oh, you can, huh?'
275
00:19:42,310 --> 00:19:44,180
So that's why
you broke my door.
276
00:19:44,220 --> 00:19:47,180
What's next My leg?
277
00:19:50,180 --> 00:19:51,880
We're not here to hurt you, sir.
278
00:19:51,920 --> 00:19:54,100
We just want you out
of the house, so we can move it.
279
00:19:54,140 --> 00:19:56,100
Sir, now, wait a minute.
Let's be practical, okay?
280
00:19:56,150 --> 00:19:58,280
Now, that retirement home
that they moved you into
281
00:19:58,320 --> 00:19:59,580
probably isn't your
favorite place
282
00:19:59,630 --> 00:20:01,670
but it's gotta be better
than a jail cell.
283
00:20:01,720 --> 00:20:02,890
Not in my book.
284
00:20:02,940 --> 00:20:04,810
Alright, how about this.
285
00:20:04,850 --> 00:20:05,900
If you stay up here,
you're gonna get
286
00:20:05,940 --> 00:20:07,330
awful hungry and thirsty.
287
00:20:07,380 --> 00:20:11,070
Man my age drinks like a camel,
eats like a bird.
288
00:20:12,600 --> 00:20:15,120
Maybe so, but you can't
hold out forever, you know.
289
00:20:15,170 --> 00:20:17,560
I can hold off till
that daughter of mine
290
00:20:17,600 --> 00:20:21,950
faces up to my stubborn
son-in-law and meets my terms.
291
00:20:22,000 --> 00:20:23,520
You got terms?
292
00:20:25,830 --> 00:20:28,960
Well, term number one,
no retirement villa.
293
00:20:29,010 --> 00:20:30,660
'Term number two'
294
00:20:30,700 --> 00:20:33,050
when they put this house down
on a new lot
295
00:20:33,100 --> 00:20:35,270
I'm gonna be in it.
296
00:20:35,320 --> 00:20:38,140
Okay, I'll talk to your daughter
and I'll see what I can do.
297
00:20:38,190 --> 00:20:39,450
'Wait a minute.'
298
00:20:39,490 --> 00:20:41,500
You haven't heard
term number three.
299
00:20:41,540 --> 00:20:44,500
Sir, it's gonna be
hard enough as it is, huh?
300
00:20:44,540 --> 00:20:48,850
You just tell, terms number one
and two also include Leroy.
301
00:20:48,890 --> 00:20:51,070
You tell her that.
302
00:20:51,110 --> 00:20:52,590
Leroy.
303
00:20:55,340 --> 00:20:57,820
- Leroy.
- Leroy.
304
00:20:57,860 --> 00:20:59,300
Leroy?
305
00:20:59,340 --> 00:21:00,910
Never.
306
00:21:00,950 --> 00:21:02,950
Absolutely impossible.
307
00:21:04,650 --> 00:21:07,520
Well, in that case I guess we'll
have to remove him bodily.
308
00:21:07,570 --> 00:21:09,050
Bodily?
309
00:21:09,090 --> 00:21:10,870
'You know, your father's liable
to put up a fight.'
310
00:21:10,920 --> 00:21:12,610
And after a week
or so in the hospital
311
00:21:12,660 --> 00:21:14,140
I've to have him
transferred to jail.
312
00:21:14,180 --> 00:21:17,310
Martin, we can't
have him hurt.
313
00:21:17,360 --> 00:21:20,580
Yeah, uh-uh, we can't
have him hurt.
314
00:21:20,620 --> 00:21:23,970
- Uh-huh.
- Uh. Too much is too much.
315
00:21:25,800 --> 00:21:27,850
Okay, if that's your decision.
316
00:21:36,160 --> 00:21:38,340
What's the verdict?
317
00:21:38,380 --> 00:21:39,860
Okay, here it is.
318
00:21:39,900 --> 00:21:42,560
No retirement home, but you can
stay in your old room.
319
00:21:42,600 --> 00:21:44,300
Alright.
320
00:21:45,600 --> 00:21:47,130
And Leroy?
321
00:21:51,000 --> 00:21:53,740
Mm-mm.
322
00:21:53,790 --> 00:21:55,350
Sorry, sir. No dice.
323
00:21:55,400 --> 00:21:58,010
Then I'm staying right here.
324
00:21:58,050 --> 00:21:59,660
Go ahead, shoot me.
325
00:22:03,840 --> 00:22:07,500
Dad, it's alright.
We want you.
326
00:22:07,540 --> 00:22:10,060
And you can tell Leroy
he's welcome.
327
00:22:10,110 --> 00:22:13,110
- Oh, shut up, Martin.
328
00:22:13,150 --> 00:22:15,980
We won! We won!
329
00:22:16,900 --> 00:22:18,290
Hurray! Ha ha!
330
00:22:18,330 --> 00:22:20,380
Oh, we won. Leroy!
331
00:22:20,420 --> 00:22:22,680
You hear that? We won.
332
00:22:22,730 --> 00:22:23,820
Come on.
333
00:23:15,740 --> 00:23:18,390
As soon as I set us
on our new foundation
334
00:23:18,440 --> 00:23:21,440
Leroy and I want you boys
to come by and visit us.
335
00:23:21,480 --> 00:23:24,310
You're real old-fashioned
gentlemen.
336
00:23:24,350 --> 00:23:25,530
Yes, sir.
We're more than happy to.
337
00:23:25,570 --> 00:23:27,270
Listen, uh, you play checkers?
338
00:23:27,310 --> 00:23:29,930
Forget that. Bring girls.
339
00:23:32,360 --> 00:23:33,710
Hey, best of luck
to all of you, okay?
340
00:23:33,760 --> 00:23:35,020
What's that?
- See you.
341
00:23:35,060 --> 00:23:36,450
- Alright.
- Bye.
342
00:23:36,500 --> 00:23:38,850
Come on, Leroy.
Say goodbye, Leroy.
343
00:23:38,890 --> 00:23:40,720
- Yes, sir.
- Goodbye.
344
00:25:07,940 --> 00:25:09,550
He's got a big case
of the hurries.
345
00:25:09,590 --> 00:25:12,070
We better pull him over
before he gets down the hill
346
00:25:12,110 --> 00:25:14,030
and hits that construction site.
347
00:26:14,390 --> 00:26:16,220
I lost my brakes!
348
00:26:19,660 --> 00:26:21,790
His brakes are gone.
349
00:26:21,840 --> 00:26:24,230
Didn't we just see Baricza
giving a citation?
350
00:26:24,270 --> 00:26:25,880
About two minutes ago.
351
00:26:25,930 --> 00:26:27,620
Okay, you go ahead
and clear the way.
352
00:26:27,670 --> 00:26:30,240
We got one risky shot,
but we gotta try it.
353
00:26:33,540 --> 00:26:37,240
7 David, 7 Mary 3. Uh, request
assistance on runaway truck
354
00:26:37,290 --> 00:26:39,030
'coming down the hill
behind you.'
355
00:26:44,510 --> 00:26:47,860
7 Mary 3. This is 7 David.
You want a lane cleared?
356
00:26:47,910 --> 00:26:50,820
Negative. I want your brakes.
How are they?
357
00:26:50,870 --> 00:26:53,300
New linings last week.
What are you getting at?
358
00:26:53,350 --> 00:26:56,130
Okay. We're gonna use you
to stop the runaway.
359
00:26:56,170 --> 00:26:57,650
Get in front of him,
kiss bumpers
360
00:26:57,700 --> 00:26:59,790
and slow him to a stop.
361
00:26:59,830 --> 00:27:01,660
'You can't mean that.'
362
00:27:01,700 --> 00:27:04,620
Can you come up with a better
idea? You got two seconds.
363
00:27:41,570 --> 00:27:43,480
Ponch, give us some room.
364
00:27:54,540 --> 00:27:57,370
Okay, I'm gonna guide him
into your front bumper!
365
00:27:57,410 --> 00:28:00,760
We'll use his brakes
to stop you, got it?
366
00:28:00,800 --> 00:28:02,810
Good.
367
00:28:02,850 --> 00:28:04,420
What's your truck's speed?
368
00:28:06,110 --> 00:28:07,810
Sixty eight.
369
00:28:09,600 --> 00:28:13,210
Okay, Bar. Truck's speed's 68.
Ease into it now.
370
00:28:13,250 --> 00:28:16,340
I'll need eyes
in the back of my head, Jon.
371
00:28:16,390 --> 00:28:17,820
I'll be your eyes.
372
00:28:28,920 --> 00:28:31,790
Okay, you got 10 feet,
closing.
373
00:28:31,840 --> 00:28:33,360
Ten feet easy.
374
00:28:35,270 --> 00:28:38,190
Okay, hold it straight
and get against the line.
375
00:28:42,800 --> 00:28:45,980
Okay, two feet.
Easy. You're almost there.
376
00:28:53,730 --> 00:28:55,030
Okay, brake!
377
00:29:09,660 --> 00:29:11,880
Stop that thing.
We got people up here.
378
00:29:39,510 --> 00:29:41,560
Hey, Bar. Are you okay?
Fantastic.
379
00:29:41,600 --> 00:29:44,040
- Come on, hey.
- Yeah, I'm fine. I'm fine.
380
00:29:44,080 --> 00:29:45,820
But, uh..
381
00:29:45,870 --> 00:29:48,430
If I'd had three seconds
to make up my mind..
382
00:29:48,480 --> 00:29:49,480
I never would have done it.
383
00:29:49,520 --> 00:29:51,180
- Ah.
- Ha ha!
384
00:29:51,220 --> 00:29:53,870
Is that a way to talk?
You
385
00:29:53,920 --> 00:29:56,220
He's no driver. He's just
world champion of stop.
386
00:29:57,660 --> 00:29:58,660
- Hey.
- Thank you. Thank you.
387
00:29:58,700 --> 00:29:59,970
You betcha.
388
00:30:00,010 --> 00:30:01,620
- Oh.
- He's the man, right there.
389
00:30:01,660 --> 00:30:02,710
Anytime.
390
00:30:29,390 --> 00:30:30,650
So your partner thinks
391
00:30:30,690 --> 00:30:33,390
that Jenny is
the ringleader so to speak.
392
00:30:33,440 --> 00:30:34,650
I don't believe that.
393
00:30:34,700 --> 00:30:37,530
That's the way
it looked to Jon.
394
00:30:37,570 --> 00:30:39,440
Jenny never did anything
like hitchhiking
395
00:30:39,480 --> 00:30:41,490
until she started
running around with Marge.
396
00:30:41,530 --> 00:30:43,100
Okay. You live with
your sister.
397
00:30:43,140 --> 00:30:44,840
Jon just saw her
for a few minutes.
398
00:30:44,880 --> 00:30:47,060
But I figured you'd like
to know how it looked to him.
399
00:30:47,100 --> 00:30:49,230
But it doesn't make sense.
400
00:30:49,280 --> 00:30:51,060
Now, you saw our home.
401
00:30:51,110 --> 00:30:52,760
Jenny has all the advantages.
402
00:30:52,800 --> 00:30:54,760
She has a mom and a dad
that love her.
403
00:30:54,800 --> 00:30:56,850
'She has me.'
404
00:30:56,890 --> 00:30:58,850
Marge doesn't even
remember her father.
405
00:30:58,900 --> 00:31:00,380
She hardly ever sees her mother.
406
00:31:00,420 --> 00:31:01,940
'Listen,
funny things happen.'
407
00:31:01,990 --> 00:31:04,250
I grew up in the worst
part of town.
408
00:31:04,290 --> 00:31:06,420
And I spend my days
giving righteous tickets
409
00:31:06,470 --> 00:31:09,170
to the lawbreakers
of Beverly Hills.
410
00:31:09,210 --> 00:31:11,040
Well, maybe you identify
with Marge.
411
00:31:11,080 --> 00:31:12,430
That puts you on her side.
412
00:31:12,470 --> 00:31:14,740
Hey, slow down.
I'm not taking sides.
413
00:31:14,780 --> 00:31:18,440
I'm just telling you
what Jon thought he saw.
414
00:31:18,480 --> 00:31:20,660
Well, I think Jon would
have thought differently
415
00:31:20,700 --> 00:31:23,920
if he were with Jenny and
I today when I talked to her.
416
00:31:23,960 --> 00:31:26,310
'Because she admitted
that Marge pushed her into it'
417
00:31:26,360 --> 00:31:29,100
and she promised
never to see her again.
418
00:31:29,140 --> 00:31:30,140
And you believed her?
419
00:31:30,190 --> 00:31:32,580
Of course I do.
420
00:31:32,620 --> 00:31:34,150
I think the problem is over.
421
00:31:35,450 --> 00:31:37,190
Let's hope you're right.
422
00:31:38,980 --> 00:31:41,850
Listen, just because
you won't be seeing Jenny
423
00:31:41,900 --> 00:31:43,850
in your work anymore..
424
00:31:43,900 --> 00:31:46,940
...doesn't mean
you have to stop seeing me.
425
00:31:46,990 --> 00:31:48,340
The way I figure it is
426
00:31:48,380 --> 00:31:50,600
there's work and there's play.
427
00:31:52,040 --> 00:31:54,690
Good.
428
00:31:54,730 --> 00:31:56,690
Um, your share is
seven bucks.
429
00:31:59,960 --> 00:32:02,220
No. No.
430
00:32:02,260 --> 00:32:03,920
Oh, you rat.
431
00:32:18,500 --> 00:32:20,060
You really think
we should, Jenny?
432
00:32:21,760 --> 00:32:23,460
Can I give you girls a lift?
433
00:32:27,770 --> 00:32:29,070
Hi.
434
00:32:31,030 --> 00:32:32,730
- A couple blocks.
435
00:32:32,770 --> 00:32:34,600
Okay.
436
00:33:05,020 --> 00:33:07,150
So I said, if braggers
get a big head
437
00:33:07,200 --> 00:33:09,980
it's only logical that humble
people get brain shrinkage.
438
00:33:10,030 --> 00:33:12,070
He actually believed it?
439
00:33:12,120 --> 00:33:13,730
About 50 percent.
440
00:33:13,770 --> 00:33:15,470
His eyes got that defensive look
441
00:33:15,510 --> 00:33:19,430
like when, uh, you've read
the regulations and he hasn't.
442
00:33:19,470 --> 00:33:21,430
Yeah, you think maybe we're
going too far with this?
443
00:33:21,470 --> 00:33:24,820
Why, all we want is for
the sarge to come to briefing
444
00:33:24,870 --> 00:33:26,350
so we can give him a big hand
445
00:33:26,390 --> 00:33:28,520
for getting written up
in a magazine.
446
00:33:29,480 --> 00:33:30,920
Yeah.
447
00:33:35,140 --> 00:33:36,490
Hey, you know,
it's really coming down.
448
00:33:36,530 --> 00:33:39,100
You think we ought to
move the motors?
449
00:33:39,140 --> 00:33:41,190
Where are we gonna
move 'em to?
450
00:34:37,680 --> 00:34:39,770
You wanna do something
tonight?
451
00:34:39,810 --> 00:34:43,210
No. Sorry. I got another
outing with Mary Kate.
452
00:34:43,250 --> 00:34:45,690
Well, we can double.
I'll call Jo Anne.
453
00:34:45,730 --> 00:34:47,860
Might be easier if we didn't.
454
00:34:47,910 --> 00:34:51,080
You're not exactly
Mary Kate's favorite person.
455
00:34:51,130 --> 00:34:54,350
She thinks you made a big
mistake about her little sister.
456
00:34:54,390 --> 00:34:57,530
What can I do? I just
call it like I see it.
457
00:34:57,570 --> 00:35:00,920
You can spend the evening
alone with Jo Anne.
458
00:35:00,960 --> 00:35:01,960
Oh.
459
00:37:05,610 --> 00:37:07,050
What's up, sarge?
460
00:37:07,090 --> 00:37:08,220
Come here.
461
00:37:10,530 --> 00:37:13,100
Come on.
462
00:37:13,140 --> 00:37:15,270
Now, tell me.
463
00:37:15,320 --> 00:37:18,800
How come you guys parked up
here and not in the street?
464
00:37:18,840 --> 00:37:21,280
Hey, sarge, I didn't park there.
465
00:37:21,320 --> 00:37:24,240
I parked where that truck is.
466
00:37:24,280 --> 00:37:26,940
Well, tell me, Frank, if you
parked where the truck is
467
00:37:26,980 --> 00:37:29,500
why is the truck there
and your bikes are here?
468
00:37:29,550 --> 00:37:30,850
Hey, sarge,
that's a good question
469
00:37:30,900 --> 00:37:33,460
but, uh, we can't answer it.
470
00:37:33,510 --> 00:37:37,380
Look...if you parked
your bikes on the sidewalk
471
00:37:37,420 --> 00:37:39,860
the public is gonna think
it can just park their cars
472
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
any old place.
473
00:37:41,340 --> 00:37:42,780
For example.
474
00:37:42,820 --> 00:37:45,130
You got that Volkswagen
out in the street.
475
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
Hey, sarge, that Volkswagen..
476
00:37:49,000 --> 00:37:51,790
...was parked beside my bike.
477
00:37:51,830 --> 00:37:53,570
Come on,
what kind of funny relish
478
00:37:53,610 --> 00:37:55,490
have you guys been putting
on your hamburgers?
479
00:37:55,530 --> 00:37:56,700
Wait a minute, sarge,
he's right.
480
00:37:56,750 --> 00:37:59,920
That Volkswagen was right there.
481
00:37:59,970 --> 00:38:02,190
I suppose all the vehicles
on this block
482
00:38:02,230 --> 00:38:03,970
have been playing leapfrog.
483
00:38:18,120 --> 00:38:19,860
Howdy? Nice day.
484
00:38:21,340 --> 00:38:23,910
Um..
485
00:38:23,950 --> 00:38:25,300
Wait a minute.
486
00:38:29,820 --> 00:38:31,870
What's wrong, friend?
487
00:38:31,910 --> 00:38:33,480
Uh, let me ask you
a question.
488
00:38:33,520 --> 00:38:36,660
Uh...did you put that, uh,
Volkswagen in the street
489
00:38:36,700 --> 00:38:40,140
and those, uh, bikes
up on the sidewalk?
490
00:38:41,230 --> 00:38:43,320
Suppose I did.
491
00:38:47,930 --> 00:38:51,110
Well, I want to apologize
to my buddies..
492
00:38:51,150 --> 00:38:52,330
...and give you a ticket.
493
00:38:52,370 --> 00:38:54,110
A ticket! Why you--
494
00:38:54,150 --> 00:38:55,420
Watch it!
495
00:38:59,770 --> 00:39:01,380
I'm sorry.
496
00:39:01,420 --> 00:39:03,810
Not as sorry
as you would have been.
497
00:39:05,250 --> 00:39:07,430
Want me to put them back
where I found them?
498
00:39:07,470 --> 00:39:10,560
Yeah. While I give you
a ticket.
499
00:39:10,600 --> 00:39:12,350
Neatness counts.
500
00:39:21,750 --> 00:39:23,750
Sarge, that was
terrific.
501
00:39:23,790 --> 00:39:25,660
Yeah, well, uh..
502
00:39:25,710 --> 00:39:28,010
you have to...remember
your training.
503
00:39:28,060 --> 00:39:30,060
Careful, sarge.
You're...being humble.
504
00:39:32,190 --> 00:39:35,800
Alright. I...I stood up
to him pretty good.
505
00:39:35,850 --> 00:39:38,630
There...make you happy?
506
00:39:38,680 --> 00:39:40,900
Yeah, sarge.
But keep practicing.
507
00:39:40,940 --> 00:39:44,550
Someplace between yours
and mine is the perfect head.
508
00:39:47,770 --> 00:39:50,600
Uh, look, maybe you guys ought
to get back to central, uh
509
00:39:50,640 --> 00:39:52,210
while this, uh, weather clears.
510
00:39:52,250 --> 00:39:53,600
- Okay.
- Yeah.
511
00:40:11,490 --> 00:40:13,410
Creep. I wouldn't ride
with you anyway.
512
00:40:13,450 --> 00:40:14,710
Jenny, let's go home.
513
00:40:14,760 --> 00:40:17,930
Don't be such a spoilsport.
We just started.
514
00:40:17,980 --> 00:40:19,590
Next one's a ride.
515
00:40:25,900 --> 00:40:27,640
Didn't I tell you?
516
00:40:32,510 --> 00:40:33,820
Hop in.
517
00:40:33,860 --> 00:40:35,340
I'll take the window.
518
00:40:35,380 --> 00:40:38,340
- I don't like him.
- You ninny. Go on.
519
00:40:43,310 --> 00:40:45,090
I changed my mind.
Go ahead.
520
00:40:45,130 --> 00:40:47,000
- Jenny.
- Go on.
521
00:40:56,060 --> 00:40:57,580
Oh! Oh, no!
522
00:41:16,560 --> 00:41:18,380
Hi, Jenny.
You hitchhiking again?
523
00:41:18,430 --> 00:41:19,990
I'm just walking to the store.
524
00:41:20,040 --> 00:41:21,390
Where's Marge?
525
00:41:23,130 --> 00:41:25,740
Jenny, where's Marge?
526
00:41:25,780 --> 00:41:28,090
They took her in that van.
She was screaming.
527
00:41:32,700 --> 00:41:36,400
7 David, 7 Mary 3, request,
uh, transportation assistance
528
00:41:36,450 --> 00:41:38,060
southbound Sequoia on-ramp.
529
00:41:46,800 --> 00:41:49,110
Hey. Stay!
We got a cop after us.
530
00:41:50,590 --> 00:41:51,900
It's a setup.
531
00:41:51,940 --> 00:41:54,200
Well...they'll have
to catch us first
532
00:41:54,250 --> 00:41:55,810
before it'll do him any good.
533
00:42:15,010 --> 00:42:17,310
Maybe I can lose him
at the next off-ramp.
534
00:42:33,110 --> 00:42:34,850
7 Mary 3, 7 Mary 4.
535
00:42:34,900 --> 00:42:37,770
'Pursuit is leaving the freeway,
north on San Antonio.'
536
00:42:40,640 --> 00:42:43,510
10-4, Ponch.
Come across, uh, on Julian.
537
00:43:35,480 --> 00:43:37,220
Hey, if you can't
shake 'em, man, stop.
538
00:43:37,260 --> 00:43:38,740
You're making it worse.
539
00:43:40,400 --> 00:43:42,400
- Hey.
- Hey. The wheel's locked.
540
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Alright, get out
of the vehicle.
541
00:43:56,890 --> 00:43:58,760
Let's move.
542
00:43:59,850 --> 00:44:00,850
Get over there.
543
00:44:00,890 --> 00:44:01,900
We didn't touch her, man.
544
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
She tried to kill us.
545
00:44:02,980 --> 00:44:04,810
You, out. Right here.
546
00:44:07,680 --> 00:44:09,730
Turn around and put
your hands on your head.
547
00:44:09,770 --> 00:44:12,430
Man, that chick's a nut, man.
We didn't do anything.
548
00:44:12,470 --> 00:44:14,430
But you gave her a ride,
didn't you?
549
00:44:14,470 --> 00:44:15,910
Yeah.
550
00:44:15,950 --> 00:44:17,430
Right.
551
00:44:21,740 --> 00:44:23,000
You got 'em, Baker.
552
00:44:26,660 --> 00:44:28,180
You alright?
553
00:44:28,230 --> 00:44:31,230
It was terrible.
554
00:44:31,270 --> 00:44:33,230
He grabbed me from behind.
555
00:44:33,270 --> 00:44:34,710
I didn't know
what he was gonna do.
556
00:44:34,750 --> 00:44:36,930
He could have
done anything.
557
00:44:36,970 --> 00:44:38,670
Why did you go alone
without Jenny?
558
00:44:40,760 --> 00:44:43,070
It wasn't her idea, man.
The other chick told her to.
559
00:45:03,220 --> 00:45:05,000
You're no friend.
560
00:45:05,050 --> 00:45:08,090
Don't you ever talk
to me again, ever.
561
00:45:28,330 --> 00:45:30,200
- Hey.
- Hey, sarge!
562
00:45:31,680 --> 00:45:33,380
- Come on, guys, that's my man.
- Yeah.
563
00:45:43,470 --> 00:45:45,520
Alright, alright.
That's enough.
564
00:45:52,090 --> 00:45:54,790
Okay, uh...down to business,
uh..
565
00:45:54,830 --> 00:45:56,840
'first thing, a note
from the weather bureau.'
566
00:45:56,880 --> 00:45:58,620
It'll be raining
on and off today
567
00:45:58,660 --> 00:46:02,540
so you guys on motors, if it
gets too wet, bring them in.
568
00:46:02,580 --> 00:46:04,930
The rest of you guys, uh,
be careful, huh?
569
00:46:09,110 --> 00:46:10,630
What do you mean Mary Kate
stood you up?
570
00:46:10,680 --> 00:46:12,420
Not permanent.
Just for tonight.
571
00:46:12,460 --> 00:46:14,240
Her parents are
flying home from Europe.
572
00:46:14,290 --> 00:46:16,640
- Big family conference.
- Well, that's good.
573
00:46:16,680 --> 00:46:18,380
I told her I'd work
something out
574
00:46:18,420 --> 00:46:20,730
when we are available
to double-date.
575
00:46:20,770 --> 00:46:21,860
I'll go for it.
576
00:46:21,900 --> 00:46:23,690
Uh, Jon, Frank.
577
00:46:23,730 --> 00:46:24,910
Could I see you
a minute, please?
578
00:46:34,260 --> 00:46:35,270
'Now what, sarge?'
579
00:46:35,310 --> 00:46:36,750
Yeah, what's the problem?
580
00:46:36,790 --> 00:46:38,440
No problem.
Au contraire.
581
00:46:38,490 --> 00:46:39,920
We need one more picture
582
00:46:39,970 --> 00:46:42,270
to go with the magazine story
about Sergeant Getraer
583
00:46:42,320 --> 00:46:46,150
and he insisted
that you be included.
584
00:46:46,190 --> 00:46:48,540
- Hey, terrific.
- Yeah, that's an honor, sarge.
585
00:46:48,580 --> 00:46:51,280
Hey, look. It's nothing
you guys don't deserve.
586
00:46:51,330 --> 00:46:52,940
Well, uh, where do
you want us?
587
00:46:52,980 --> 00:46:55,850
Uh, how about with
our, uh, helmets on, huh?
588
00:46:55,900 --> 00:46:59,160
Why not helmets on?
You look so great in uniform.
589
00:47:01,290 --> 00:47:04,080
Sarge, you're really taking this
publicity thing in stride now.
590
00:47:04,120 --> 00:47:06,340
Yeah, I'm, uh, glad you
got over that humble attack.
591
00:47:06,380 --> 00:47:07,560
Now, you can really enjoy it.
592
00:47:07,600 --> 00:47:09,560
Yeah, I enjoy it, alright.
593
00:47:09,600 --> 00:47:11,690
'Oh, I really enjoy it.'
43014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.