All language subtitles for Big.Sky.2020.S02E07.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,873 You really think that creeper was trying to help us? 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,741 I could tell that he wasn't a bad guy. 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,477 Run! 4 00:00:09,510 --> 00:00:10,844 And now I'm worried that something happened to him. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,247 ** 6 00:00:13,281 --> 00:00:15,416 Help...me... 7 00:00:15,449 --> 00:00:17,385 One coffee to go. Cream and sugar, like you asked. 8 00:00:17,418 --> 00:00:19,387 Something doesn't sit right. 9 00:00:19,420 --> 00:00:20,988 I think it might be my babysitter's friend. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,423 How can you just play along like this? 11 00:00:22,456 --> 00:00:24,558 He's keeping you away from your daughter. 12 00:00:24,592 --> 00:00:26,160 He promised to reunite us. 13 00:00:26,194 --> 00:00:27,528 If I start a war, we're gonna lose 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,597 a hell of a lot more than half a mil. 15 00:00:29,630 --> 00:00:31,665 These people stole from us. We need to make an example. 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,834 I know what I'm doing, Jag. Stay out of it. 17 00:00:33,867 --> 00:00:36,170 If Dietrich found out about me, 18 00:00:36,204 --> 00:00:37,571 it's gonna be bad news for both of us. 19 00:00:37,605 --> 00:00:39,039 Let's go for a ride. 20 00:00:40,874 --> 00:00:42,610 We're gonna go meet Smiley, 21 00:00:42,643 --> 00:00:44,212 clear the air between us. 22 00:00:44,245 --> 00:00:46,080 You been stealing our product, man? 23 00:00:46,114 --> 00:00:47,848 I-I can give it back to your boss, 24 00:00:47,881 --> 00:00:49,883 or we can sell it ourselves. 25 00:00:49,917 --> 00:00:51,619 I'm in. Come by my place tomorrow. 26 00:00:52,586 --> 00:00:53,921 Hey! 27 00:00:59,793 --> 00:01:03,063 I have an address for Legarski's brother. 28 00:01:03,097 --> 00:01:05,633 I'm gonna pay him a visit. 29 00:01:07,668 --> 00:01:09,903 ** 30 00:01:14,842 --> 00:01:21,849 ** 31 00:01:22,516 --> 00:01:29,523 ** 32 00:01:29,923 --> 00:01:36,930 ** 33 00:01:37,598 --> 00:01:39,333 Well, hello again. 34 00:01:39,367 --> 00:01:40,968 ** 35 00:01:41,001 --> 00:01:42,803 See, I was trying to be cordial before, 36 00:01:42,836 --> 00:01:44,438 wonderfully so, 37 00:01:44,472 --> 00:01:47,007 but this is coming very close to trespassing. 38 00:01:48,309 --> 00:01:50,944 What can I do to appease you 39 00:01:50,978 --> 00:01:53,013 that I haven't already done, Marshal? 40 00:01:53,046 --> 00:01:56,116 What do you keep in there? 41 00:01:56,150 --> 00:01:58,085 Violent ones. 42 00:01:58,118 --> 00:02:01,189 The really, really bad, no good dogs. 43 00:02:01,222 --> 00:02:03,090 Open it. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,594 We have nothing to hide here. 45 00:02:06,627 --> 00:02:09,430 ** 46 00:02:16,670 --> 00:02:18,005 ** 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,775 Have a look. 48 00:02:21,809 --> 00:02:28,816 ** 49 00:02:31,519 --> 00:02:38,526 ** 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,296 What the hell?! 51 00:02:42,330 --> 00:02:45,333 Doesn't feel good to be in there, does it? 52 00:02:45,366 --> 00:02:47,535 I had this chow chow that would lunge 53 00:02:47,568 --> 00:02:50,538 and gnash at the door for hours and hours 54 00:02:50,571 --> 00:02:52,706 until his mouth was bloody. 55 00:02:52,740 --> 00:02:54,575 Left teeth in the wood. 56 00:02:54,608 --> 00:02:56,744 Let me out or I start shooting! 57 00:02:56,777 --> 00:02:58,546 Now! 58 00:02:58,579 --> 00:03:02,182 ** 59 00:03:02,216 --> 00:03:04,918 Back up! Back up! 60 00:03:04,952 --> 00:03:06,520 What the hell was that? 61 00:03:08,222 --> 00:03:09,423 Well, you come in here without a warrant, 62 00:03:09,457 --> 00:03:11,259 I'm well within my rights to protect myself 63 00:03:11,292 --> 00:03:13,026 and my property by any means necessary, 64 00:03:13,060 --> 00:03:16,029 which I thought I would illustrate in a -- 65 00:03:16,063 --> 00:03:17,998 a funny, albeit harmless way. 66 00:03:18,031 --> 00:03:20,401 Yeah, it was hilarious. 67 00:03:20,434 --> 00:03:21,935 ** 68 00:03:21,969 --> 00:03:25,005 Still, I am very sorry 69 00:03:25,038 --> 00:03:27,074 that you didn't find 70 00:03:27,107 --> 00:03:29,377 what you thought you might. 71 00:03:29,410 --> 00:03:32,746 Now, if I could escort you from my property. 72 00:03:32,780 --> 00:03:39,787 ** 73 00:03:42,256 --> 00:03:45,025 ** 74 00:03:46,660 --> 00:03:48,562 ** 75 00:03:51,965 --> 00:03:58,972 ** 76 00:04:01,609 --> 00:04:04,044 Hey! 77 00:04:04,077 --> 00:04:05,479 Stop it! Hey. 78 00:04:05,513 --> 00:04:07,281 Stop! Tell him to stop. 79 00:04:07,315 --> 00:04:09,917 Oh, my God, turn it off! 80 00:04:09,950 --> 00:04:11,619 ** 81 00:04:13,687 --> 00:04:15,122 You bitch! 82 00:04:20,994 --> 00:04:26,467 ** 83 00:04:28,336 --> 00:04:30,671 ** 84 00:04:33,341 --> 00:04:40,348 ** 85 00:04:48,689 --> 00:04:51,124 - What happened? - He was trying to run. 86 00:04:51,158 --> 00:04:53,361 And you killed him? You -- You have to help him! 87 00:04:53,394 --> 00:04:55,329 Be quiet. 88 00:04:55,363 --> 00:04:57,197 He was trying to alert the Marshal. 89 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 Planning a little escape, were we? 90 00:05:03,003 --> 00:05:04,672 No, no, Wolf, I promise I wasn't. 91 00:05:04,705 --> 00:05:06,440 He got up and then -- 92 00:05:07,341 --> 00:05:08,609 Aah! 93 00:05:11,011 --> 00:05:18,018 ** 94 00:05:21,021 --> 00:05:28,028 ** 95 00:05:31,198 --> 00:05:33,634 No, stop! 96 00:05:33,667 --> 00:05:36,837 ** 97 00:05:36,870 --> 00:05:38,672 Enough, enough. 98 00:05:42,075 --> 00:05:46,414 Next time... I won't stop her. 99 00:05:46,447 --> 00:05:53,387 ** 100 00:05:55,122 --> 00:05:57,357 Geez. You scared the hell out of me. 101 00:05:57,391 --> 00:05:58,726 Dietrich took Travis. 102 00:05:58,759 --> 00:06:00,561 I-I was right there. 103 00:06:00,594 --> 00:06:01,862 He pistol whipped him, 104 00:06:01,895 --> 00:06:03,497 and then just shoved him into a truck. 105 00:06:03,531 --> 00:06:05,065 Did you tell Tubb? 106 00:06:05,098 --> 00:06:07,501 Cassie, you know I can't. 107 00:06:07,535 --> 00:06:10,237 I've been driving around all night trying to find him. 108 00:06:10,270 --> 00:06:11,872 He -- Travis doesn't have anything with him. 109 00:06:11,905 --> 00:06:14,174 He doesn't have his phone, his gun, n-nothing. 110 00:06:14,207 --> 00:06:15,876 Did you try Dietrich's hang-out spots? 111 00:06:15,909 --> 00:06:17,244 The Boot Heel maybe? 112 00:06:17,277 --> 00:06:19,112 I drove by there. 113 00:06:19,146 --> 00:06:21,114 The door was locked. 114 00:06:21,148 --> 00:06:23,684 Yeah, that doesn't mean he's not inside. 115 00:06:23,717 --> 00:06:25,553 How good are you at picking locks? 116 00:06:25,586 --> 00:06:26,920 Got a crowbar in the car. 117 00:06:26,954 --> 00:06:28,622 Even better. 118 00:06:28,656 --> 00:06:33,761 ** 119 00:06:35,763 --> 00:06:37,598 I'm starting to hate this place. 120 00:06:37,631 --> 00:06:43,904 ** 121 00:06:49,943 --> 00:06:51,979 ** 122 00:06:52,012 --> 00:06:53,280 Hey. 123 00:06:53,313 --> 00:06:58,986 ** 124 00:06:59,019 --> 00:07:01,622 Jenny. 125 00:07:01,655 --> 00:07:05,793 I know I should call it in, but...I... 126 00:07:05,826 --> 00:07:08,428 ** 127 00:07:08,462 --> 00:07:10,330 Could you open it? 128 00:07:10,363 --> 00:07:17,370 ** 129 00:07:19,773 --> 00:07:26,780 ** 130 00:07:28,982 --> 00:07:30,518 Oh. 131 00:07:30,551 --> 00:07:37,558 ** 132 00:07:40,561 --> 00:07:47,200 ** 133 00:07:50,571 --> 00:07:53,006 It's Smiley, not Travis. 134 00:07:53,040 --> 00:07:55,776 Smiley, the -- the guy you beat up last night? 135 00:07:55,809 --> 00:07:56,777 What are you doing, huh? 136 00:07:56,810 --> 00:07:59,179 ** 137 00:07:59,212 --> 00:08:01,682 I don't get it. 138 00:08:01,715 --> 00:08:03,383 Well, it's a sawed-off hand in a box. 139 00:08:03,416 --> 00:08:04,885 I'm not sure I want to get it. 140 00:08:04,918 --> 00:08:06,520 No, Dietrich told Travis 141 00:08:06,554 --> 00:08:08,622 they were gonna meet Smiley to clear the air. 142 00:08:08,656 --> 00:08:10,991 ** 143 00:08:11,024 --> 00:08:13,661 There's something in his hand. 144 00:08:13,694 --> 00:08:20,701 ** 145 00:08:23,103 --> 00:08:25,238 I'd say that's a message. 146 00:08:25,272 --> 00:08:28,576 From Dietrich or the cartel? 147 00:08:28,609 --> 00:08:35,515 ** 148 00:08:39,587 --> 00:08:41,722 Careful, blood. 149 00:08:41,755 --> 00:08:43,557 Okay, I see. 150 00:08:43,591 --> 00:08:45,759 Put this aside over there. 151 00:08:45,793 --> 00:08:47,895 Bring me the bag. 152 00:08:56,637 --> 00:08:58,471 You chose to be here, you know. 153 00:09:00,307 --> 00:09:02,409 It could be you inside this bag. 154 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 By the way, this -- 155 00:09:09,983 --> 00:09:11,952 this better not be one of those plant-based bags, 156 00:09:11,985 --> 00:09:13,386 'cause this feels cheap. 157 00:09:13,420 --> 00:09:15,689 I bought exactly what you wrote down. 158 00:09:15,723 --> 00:09:16,924 The box, the markers. 159 00:09:16,957 --> 00:09:19,192 I even got you a notebook. 160 00:09:19,226 --> 00:09:21,028 They didn't have monkeys. 161 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Horse'll do. 162 00:09:22,930 --> 00:09:26,566 But in the future, I prefer monkeys. 163 00:09:26,600 --> 00:09:28,802 Got it. 164 00:09:47,354 --> 00:09:49,389 So, how long we gonna sit here 165 00:09:49,422 --> 00:09:51,491 before you tell me what we're doin', D? 166 00:09:55,495 --> 00:09:57,965 Look, man, I-I don't know what Smiley's been saying -- 167 00:09:57,998 --> 00:10:00,500 Smiley's supposed to meet us. 168 00:10:00,533 --> 00:10:04,604 You know he's a drug addict, right? 169 00:10:10,310 --> 00:10:12,079 Where we going? 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,647 Smiley's. 171 00:10:13,681 --> 00:10:19,619 ** 172 00:10:22,790 --> 00:10:26,660 Today. Oh, yeah. 173 00:10:26,694 --> 00:10:28,595 Whoo! 174 00:10:28,628 --> 00:10:31,665 Let's make some money, baby. 175 00:10:31,699 --> 00:10:34,835 Smiley, it's me, the T-Lock! Wake up! 176 00:10:36,403 --> 00:10:38,171 We doing this or what, bro? 177 00:10:46,714 --> 00:10:51,351 ** 178 00:10:56,523 --> 00:10:59,893 * Been hard but I'll make it through * 179 00:10:59,927 --> 00:11:01,862 * This heart is almost faded * 180 00:11:01,895 --> 00:11:04,197 * Tough love gonna leave a bruise * 181 00:11:04,231 --> 00:11:05,966 * But I'm not done * 182 00:11:05,999 --> 00:11:07,500 * I'm not done runnin' * 183 00:11:07,534 --> 00:11:09,737 ** 184 00:11:09,770 --> 00:11:12,639 Oh, my God. 185 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 I need your help. 186 00:11:14,708 --> 00:11:17,310 He's bleeding. 187 00:11:17,344 --> 00:11:19,546 I don't know what to do. I'll get Bridger. 188 00:11:19,579 --> 00:11:22,682 We need to call Max. 189 00:11:23,917 --> 00:11:25,585 Yo, Smiley! 190 00:11:31,024 --> 00:11:32,392 What did you do? 191 00:11:32,425 --> 00:11:33,727 I didn't do this, man. 192 00:11:33,761 --> 00:11:35,195 D, I swear, man! 193 00:11:35,228 --> 00:11:36,930 What the hell is going on, man? 194 00:11:36,964 --> 00:11:39,566 Smiley was -- he was skimming, man. 195 00:11:39,599 --> 00:11:41,501 Smiley told me I couldn't trust you. 196 00:11:41,534 --> 00:11:44,037 So you better whisper some sweet nothings in my ear. 197 00:11:47,274 --> 00:11:54,281 ** 198 00:11:57,284 --> 00:12:02,589 ** 199 00:12:04,925 --> 00:12:10,297 ** 200 00:12:10,330 --> 00:12:13,466 His name's Creary, and we have to help him. 201 00:12:13,500 --> 00:12:14,802 He saved our lives. 202 00:12:14,835 --> 00:12:16,269 Guys, this is insane. 203 00:12:16,303 --> 00:12:18,471 Our parents left -- lawyer's conference. 204 00:12:18,505 --> 00:12:19,639 We're good. 205 00:12:19,672 --> 00:12:22,943 ** 206 00:12:22,976 --> 00:12:24,377 He needs a hospital or -- 207 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 No! 208 00:12:25,946 --> 00:12:27,881 No hospitals. 209 00:12:27,915 --> 00:12:29,649 They'll call the police. 210 00:12:31,684 --> 00:12:34,654 ** 211 00:12:34,687 --> 00:12:36,589 What about Pete? 212 00:12:36,623 --> 00:12:38,892 You mean Hot Pete? His name is not Hot Pete. 213 00:12:38,926 --> 00:12:41,161 Maddie has a major crush on him. 214 00:12:41,194 --> 00:12:42,629 His dad's, like, a major doomsday prepper. 215 00:12:42,662 --> 00:12:43,997 They have, like, a ton of medical stuff. 216 00:12:44,031 --> 00:12:45,833 Can we trust him? 217 00:12:45,866 --> 00:12:47,600 I mean, do we really have a choice? 218 00:12:47,634 --> 00:12:54,641 ** 219 00:12:56,343 --> 00:13:03,350 ** 220 00:13:04,985 --> 00:13:06,353 Stone, get in here. 221 00:13:06,386 --> 00:13:09,923 ** 222 00:13:09,957 --> 00:13:12,292 What is it? 223 00:13:12,325 --> 00:13:13,861 ** 224 00:13:16,729 --> 00:13:19,032 ** 225 00:13:19,066 --> 00:13:20,200 See, Madge, what you wanna do 226 00:13:20,233 --> 00:13:22,135 is put some of your money into gold. 227 00:13:22,169 --> 00:13:23,336 I mean, it's not called the gold standard for nothing. 228 00:13:23,370 --> 00:13:25,205 Anywhere you go, it has value. 229 00:13:25,238 --> 00:13:28,308 I'm allergic to it. Rashes. 230 00:13:28,341 --> 00:13:30,277 Maybe you should lay off the apple cider vinegar. 231 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 Maybe you should leave me alone. 232 00:13:32,512 --> 00:13:34,214 Top of the morning, Hoyt. 233 00:13:34,247 --> 00:13:35,815 Thought you'd be at the bar. 234 00:13:35,849 --> 00:13:37,617 Severed hand seems like your thing. 235 00:13:37,650 --> 00:13:39,352 Forensic's already there. Nothing for me to do. 236 00:13:39,386 --> 00:13:41,388 You could drop a severed hand 'gram. 237 00:13:41,421 --> 00:13:43,323 Your jokes aren't landing. 238 00:13:44,824 --> 00:13:46,493 I'm helping Cassie out. 239 00:13:46,526 --> 00:13:47,961 I need you to run this for prints. 240 00:13:47,995 --> 00:13:49,296 It's a coffee cup. Cool. 241 00:13:49,329 --> 00:13:51,031 How does this relate to the hand? 242 00:13:51,064 --> 00:13:53,633 It doesn't. Okeydokey. 243 00:13:53,666 --> 00:14:00,673 ** 244 00:14:03,510 --> 00:14:10,517 ** 245 00:14:13,386 --> 00:14:16,723 ** 246 00:14:16,756 --> 00:14:19,192 Dietrich. 247 00:14:19,226 --> 00:14:26,233 ** 248 00:14:29,202 --> 00:14:30,437 ** 249 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 That's him. That's him. Go, go, go. 250 00:14:37,610 --> 00:14:44,617 ** 251 00:14:52,492 --> 00:14:55,795 * Yeah, ah-ah-ah, yeah * 252 00:14:55,828 --> 00:14:58,031 I can feel you. 253 00:14:58,065 --> 00:14:59,699 Do you have a minute? 254 00:14:59,732 --> 00:15:02,035 * An old man * 255 00:15:02,069 --> 00:15:03,603 This looks important and also boring. * Turned 98 * 256 00:15:05,405 --> 00:15:07,774 Nothing good comes in a binder, by the way. 257 00:15:07,807 --> 00:15:10,043 Um, this is not good. 258 00:15:10,077 --> 00:15:11,478 It's great. 259 00:15:11,511 --> 00:15:14,147 Promise? 260 00:15:15,582 --> 00:15:17,484 Now I'm nervous. 261 00:15:17,517 --> 00:15:19,886 No. Deep breath. 262 00:15:25,458 --> 00:15:28,928 You're clearly here doing important work. 263 00:15:28,962 --> 00:15:30,930 I don't know about that, but okay. 264 00:15:30,964 --> 00:15:33,900 I think I found something you'd be interested in. 265 00:15:33,933 --> 00:15:35,668 I take it this is the legitimate business 266 00:15:35,702 --> 00:15:36,970 that you've been hawking. 267 00:15:37,004 --> 00:15:41,574 Businesses, yes, but also land. 268 00:15:41,608 --> 00:15:44,311 Land? It's finite. 269 00:15:44,344 --> 00:15:47,280 "Not making any more of it," as my dad would say. 270 00:15:47,314 --> 00:15:49,249 You know what my dad would say? 271 00:15:49,282 --> 00:15:50,683 "Not good enough" -- 272 00:15:50,717 --> 00:15:53,520 my grades, posture, piano recitals. 273 00:15:53,553 --> 00:15:56,123 You play piano? Me, too. 274 00:15:56,156 --> 00:15:59,159 Showtunes mostly, and Tori Amos. 275 00:15:59,192 --> 00:16:01,661 Chopin. Not the same thing. 276 00:16:01,694 --> 00:16:03,997 Yeah, of course. 277 00:16:04,031 --> 00:16:05,865 Okay, sorry. Land? 278 00:16:05,898 --> 00:16:09,369 Yes, uh, I think you should invest in some. 279 00:16:09,402 --> 00:16:11,638 So you've done some research? I have. 280 00:16:11,671 --> 00:16:14,007 I'm seeing a ranch later today, in fact. 281 00:16:14,041 --> 00:16:15,608 It's acreage outside city limits, 282 00:16:15,642 --> 00:16:17,010 mineral rights, the works. 283 00:16:17,044 --> 00:16:19,179 Tonya! 284 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Donno, what do you have to pitch me? 285 00:16:22,515 --> 00:16:24,351 Nothing. 286 00:16:24,384 --> 00:16:26,153 Well, Tonya here is already showing initiative. 287 00:16:26,186 --> 00:16:27,954 We're gonna buy a ranch. 288 00:16:27,987 --> 00:16:29,622 I need to talk to you. 289 00:16:29,656 --> 00:16:30,957 You, go. 290 00:16:30,990 --> 00:16:32,125 Case of the grumpies here. 291 00:16:32,159 --> 00:16:33,393 Here. 292 00:16:33,426 --> 00:16:35,862 It looks great. Thanks. 293 00:16:35,895 --> 00:16:37,197 Good job. Thank you. 294 00:16:41,168 --> 00:16:43,203 What is it? 295 00:16:43,236 --> 00:16:44,904 I tracked that number you found, 296 00:16:44,937 --> 00:16:46,406 last one Harvey called. 297 00:16:46,439 --> 00:16:47,707 Skip to the good part. 298 00:16:47,740 --> 00:16:49,742 There is no good part. 299 00:16:49,776 --> 00:16:52,145 It was registered to a Chuck Ryan. 300 00:16:52,179 --> 00:16:53,646 He's a lawyer. 301 00:16:53,680 --> 00:16:59,686 ** 302 00:17:10,363 --> 00:17:11,998 Madison Ryan. 303 00:17:12,031 --> 00:17:13,933 Hey, Pete. What's up? 304 00:17:13,966 --> 00:17:15,335 Selling cookies or something? 305 00:17:15,368 --> 00:17:17,270 Cookies. Uh, no. 306 00:17:17,304 --> 00:17:19,439 I need your help with something. 307 00:17:19,472 --> 00:17:21,208 It's medical in nature, 308 00:17:21,241 --> 00:17:24,611 and I know your dad is...prepared. 309 00:17:24,644 --> 00:17:26,946 Right, right. Say no more. 310 00:17:26,979 --> 00:17:30,217 Um, we talkin' Band-Aids or major surgery? 311 00:17:30,250 --> 00:17:31,618 Maybe all of it. 312 00:17:31,651 --> 00:17:33,453 Okay? 313 00:17:33,486 --> 00:17:36,756 But, uh, I need it to be a secret. 314 00:17:46,466 --> 00:17:49,035 What are you doing? 315 00:17:49,068 --> 00:17:51,138 You've tried this before. Running without a plan? 316 00:17:51,171 --> 00:17:53,039 I'm getting the hell out of here. 317 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 I'm not gonna wait around for them to kill us! 318 00:17:55,442 --> 00:17:57,043 Don't yell at me, Ronald. 319 00:17:57,076 --> 00:17:58,645 They are not gonna kill us, okay? 320 00:17:58,678 --> 00:18:00,247 And that was a U.S. Marshal 321 00:18:00,280 --> 00:18:01,481 you were trying to get the attention of. 322 00:18:01,514 --> 00:18:03,049 So? 323 00:18:03,082 --> 00:18:04,551 So, he would've arrested you. 324 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 Well, it's better than being stuck with these people 325 00:18:06,786 --> 00:18:08,788 locked in this box! 326 00:18:08,821 --> 00:18:10,557 And I escaped that Marshal once, 327 00:18:10,590 --> 00:18:11,824 and I will do it again. 328 00:18:11,858 --> 00:18:13,226 What about my daughter? 329 00:18:13,260 --> 00:18:14,927 That's not a chance 330 00:18:14,961 --> 00:18:16,763 either one of us should be willing to take. 331 00:18:18,365 --> 00:18:20,967 Where is Phoebe, huh? 332 00:18:21,000 --> 00:18:22,769 They told us she's -- 333 00:18:22,802 --> 00:18:24,504 she's on another part of the ranch. 334 00:18:24,537 --> 00:18:26,573 She's -- She's fine and she's happy. 335 00:18:26,606 --> 00:18:28,141 She has ice cream and go outside and we're gonna be together -- 336 00:18:28,175 --> 00:18:29,476 Would you listen to yourself? 337 00:18:29,509 --> 00:18:31,778 Don't be so stupid, Scarlet. 338 00:18:31,811 --> 00:18:33,146 They're lying to you! 339 00:18:33,180 --> 00:18:34,981 If Phoebe was on this ranch, 340 00:18:35,014 --> 00:18:37,717 they would've let us see her by now. 341 00:18:39,386 --> 00:18:41,020 How are you gonna sneak out anyway? 342 00:18:41,053 --> 00:18:42,822 Wolf never leaves the ranch. 343 00:18:42,855 --> 00:18:44,524 It's better we try for something 344 00:18:44,557 --> 00:18:46,926 than live like caged animals. 345 00:18:46,959 --> 00:18:51,998 ** 346 00:18:52,031 --> 00:18:54,367 Whoa. 347 00:18:54,401 --> 00:18:56,303 Boiler still out? 348 00:18:56,336 --> 00:18:57,604 Yeah. 349 00:18:57,637 --> 00:18:59,306 Cassie's dad is gonna come fix it, 350 00:18:59,339 --> 00:19:01,174 install some new deadbolts, 351 00:19:01,208 --> 00:19:03,343 'cause if I hear about one more neighborhood break-in, 352 00:19:03,376 --> 00:19:05,212 I swear to God, I'm moving. 353 00:19:05,245 --> 00:19:07,480 In the meantime, thank God for heated blankets. 354 00:19:07,514 --> 00:19:09,115 Yeah, uh -- 355 00:19:09,148 --> 00:19:11,884 So, did you find Wolf Legarski? 356 00:19:11,918 --> 00:19:14,120 Yeah, I found him, alright, 357 00:19:14,153 --> 00:19:17,324 and all of his dogs and goats and chickens. 358 00:19:17,357 --> 00:19:19,359 Chickens? Who's got chickens? Cassie. 359 00:19:19,392 --> 00:19:22,295 I tracked down Wolf Legarski. 360 00:19:22,329 --> 00:19:24,096 And? Did you get anything? 361 00:19:25,432 --> 00:19:27,700 There's something off about him. 362 00:19:29,402 --> 00:19:32,405 But, uh, nothing concrete. 363 00:19:32,439 --> 00:19:34,541 Okay. 364 00:19:35,875 --> 00:19:37,477 You told me to keep you out of this. 365 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 Shouldn't have have come here with this. 366 00:19:39,045 --> 00:19:40,647 Sorry. No, it's fine. 367 00:19:40,680 --> 00:19:41,914 I just -- Look, I've -- I've got a cagey babysitter, 368 00:19:41,948 --> 00:19:43,550 a hand in a box. 369 00:19:43,583 --> 00:19:45,652 To top it off, I'm late for a property walk-through. 370 00:19:45,685 --> 00:19:48,388 'Cause my dad wants to buy a ranch, which is a whole thing. 371 00:19:48,421 --> 00:19:51,224 And so, we can talk about this later, right? 372 00:19:51,258 --> 00:19:52,925 Yeah, yeah. Later it is. 373 00:19:58,265 --> 00:20:05,272 ** 374 00:20:05,372 --> 00:20:12,279 ** 375 00:20:12,312 --> 00:20:19,319 ** 376 00:20:19,419 --> 00:20:22,255 Hey! What did you do to Smiley? 377 00:20:22,289 --> 00:20:24,190 This is a mistake! 378 00:20:24,223 --> 00:20:25,525 ** 379 00:20:34,967 --> 00:20:36,269 You ditched the van? 380 00:20:36,303 --> 00:20:37,870 Yeah, yeah -- a neighborhood over. 381 00:20:37,904 --> 00:20:40,407 It's their problem now. 382 00:20:40,440 --> 00:20:43,075 But, um, there's -- there's something else. 383 00:20:46,446 --> 00:20:48,615 Well, that's Seth Creary. 384 00:20:48,648 --> 00:20:51,217 Yeah, Seth Creary. 385 00:20:51,250 --> 00:20:53,886 The kid who drowned at Holter Lake. 386 00:20:53,920 --> 00:20:55,422 Oh, my God, Harp. 387 00:20:55,455 --> 00:20:58,958 That's his dad. 388 00:20:58,991 --> 00:21:02,929 ** 389 00:21:02,962 --> 00:21:05,632 Are you Seth's dad? 390 00:21:05,665 --> 00:21:07,266 ** 391 00:21:07,300 --> 00:21:09,268 So that's why you've been following us. 392 00:21:09,302 --> 00:21:12,939 Trying to be some sort of protector? 393 00:21:12,972 --> 00:21:16,008 I should've been with him. 394 00:21:16,042 --> 00:21:18,445 I couldn't save him. 395 00:21:20,146 --> 00:21:21,914 Madison's back? 396 00:21:21,948 --> 00:21:24,250 ** 397 00:21:26,519 --> 00:21:28,321 We're home! 398 00:21:28,355 --> 00:21:30,457 Bridger? No way. 399 00:21:30,490 --> 00:21:33,192 Madison? It's my parents. 400 00:21:38,331 --> 00:21:40,600 Kiddos? Bridger? Madison? 401 00:21:42,001 --> 00:21:43,870 Hey. 402 00:21:43,903 --> 00:21:45,104 Wha-- What are you doing home? 403 00:21:45,137 --> 00:21:46,205 Oh, flight got canceled. 404 00:21:48,007 --> 00:21:49,542 Try to hide your excitement there, bud. 405 00:21:49,576 --> 00:21:51,544 Blessing in disguise. 406 00:21:51,578 --> 00:21:53,446 I didn't want to go to that damn convention anyway. 407 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 Just stuffy lawyers. 408 00:21:56,583 --> 00:21:59,185 Hold on, wait. 409 00:21:59,218 --> 00:22:01,821 Before you go down there, uh -- 410 00:22:04,056 --> 00:22:06,626 Hey...Mr. Ryan. 411 00:22:06,659 --> 00:22:08,395 Mrs. Ryan. 412 00:22:08,428 --> 00:22:10,997 Bridger was just helping me with some homework. 413 00:22:11,030 --> 00:22:12,399 Yeah, pre-calc, am I right? 414 00:22:12,432 --> 00:22:13,866 Sure. 415 00:22:13,900 --> 00:22:16,202 Rules still apply while we're gone, buddy. 416 00:22:16,235 --> 00:22:18,805 Uh, yeah. Can I help you with your bags? Yeah, yeah. 417 00:22:18,838 --> 00:22:20,139 Of course I can. 418 00:22:20,172 --> 00:22:21,574 Thank you, sweetie. 419 00:22:21,608 --> 00:22:23,543 Where's your sister? 420 00:22:23,576 --> 00:22:25,478 She ran out. 421 00:22:25,512 --> 00:22:27,213 Wow. 422 00:22:27,246 --> 00:22:29,015 I know where I'm coming when the end of the world happens. 423 00:22:29,048 --> 00:22:30,650 Let's make it quick. 424 00:22:30,683 --> 00:22:32,385 My dad'll freak if he catches us down here. 425 00:22:32,419 --> 00:22:33,686 How bad is your friend injured? 426 00:22:33,720 --> 00:22:35,922 Um, pretty bad, I think. 427 00:22:35,955 --> 00:22:37,857 I know you said no questions, 428 00:22:37,890 --> 00:22:39,992 but maybe a hospital? 429 00:22:40,026 --> 00:22:42,161 No hospital. 430 00:22:42,194 --> 00:22:44,263 Okay. 431 00:22:44,296 --> 00:22:47,199 Alright, first-aid kit on steroids. 432 00:22:47,233 --> 00:22:50,036 Um, wound prep, 433 00:22:50,069 --> 00:22:53,372 hydrogen peroxide, a suture kit. 434 00:22:56,443 --> 00:22:59,378 Painkillers. But you didn't get these here. 435 00:23:03,716 --> 00:23:06,919 ** 436 00:23:06,953 --> 00:23:08,621 I got to get going. 437 00:23:08,655 --> 00:23:10,056 Thank you so much. 438 00:23:16,095 --> 00:23:18,030 What the hell did you do to my nephew? 439 00:23:19,632 --> 00:23:21,734 Aah! You kill him? 440 00:23:21,768 --> 00:23:23,703 I didn't. 441 00:23:23,736 --> 00:23:25,371 I didn't, I swear. 442 00:23:25,404 --> 00:23:26,639 I don't -- I don't know! 443 00:23:26,673 --> 00:23:28,140 Aah! 444 00:23:29,942 --> 00:23:33,312 What exactly did Smiley tell you about us, huh? 445 00:23:33,345 --> 00:23:35,047 Lo juro por Dios. 446 00:23:35,081 --> 00:23:37,216 I don't know nothing! I'm -- I'm nobody, man. 447 00:23:38,785 --> 00:23:40,620 Yeah. 448 00:23:40,653 --> 00:23:42,421 ** 449 00:23:42,455 --> 00:23:44,491 Alright, sit tight. Keep your mouth shut. 450 00:23:45,792 --> 00:23:47,727 Cops are all over the bar. 451 00:23:47,760 --> 00:23:49,095 What the hell for? 452 00:23:49,128 --> 00:23:50,897 No idea. I got to deal with it. 453 00:23:50,930 --> 00:23:52,732 It's a burner. 454 00:23:52,765 --> 00:23:54,467 Wait for my call. 455 00:23:54,501 --> 00:23:56,268 Put him in the hole. 456 00:23:56,302 --> 00:24:03,309 ** 457 00:24:12,719 --> 00:24:14,954 What do you think? 458 00:24:14,987 --> 00:24:17,690 It's so beautiful. 459 00:24:17,724 --> 00:24:19,492 The owner's ready to move on. 460 00:24:19,526 --> 00:24:21,794 Wants to be near his grandkids in Florida. 461 00:24:21,828 --> 00:24:23,162 Well, thank you again 462 00:24:23,195 --> 00:24:24,631 for letting us take a last look. 463 00:24:24,664 --> 00:24:27,700 Big decision and everything. 464 00:24:27,734 --> 00:24:29,536 Yes, it is. 465 00:24:31,738 --> 00:24:33,640 ** 466 00:24:33,673 --> 00:24:36,042 Grandpa. 467 00:24:36,075 --> 00:24:38,177 Can we pet the horses? 468 00:24:38,210 --> 00:24:39,712 You can go down, but remember, 469 00:24:39,746 --> 00:24:42,048 you know how to act around horses. 470 00:24:42,081 --> 00:24:43,716 ** 471 00:24:43,750 --> 00:24:45,384 Don't touch till we get down there. 472 00:24:50,356 --> 00:24:54,226 I haven't seen Kai this happy in a long time. 473 00:24:54,260 --> 00:24:55,628 Yeah, it's a good horse. Go ahead. 474 00:24:55,662 --> 00:24:57,163 Waited my whole life 475 00:24:57,196 --> 00:24:59,365 to have a chance at a place like this. 476 00:24:59,398 --> 00:25:02,802 ** 477 00:25:02,835 --> 00:25:04,871 Ah. 478 00:25:04,904 --> 00:25:06,072 My next appointment's here. 479 00:25:10,743 --> 00:25:13,212 We got competition? 480 00:25:13,245 --> 00:25:14,747 Ma'am. 481 00:25:14,781 --> 00:25:16,849 Thank you. Sir. 482 00:25:16,883 --> 00:25:19,151 Good luck. 483 00:25:19,185 --> 00:25:23,255 ** 484 00:25:23,289 --> 00:25:24,991 Tonya. 485 00:25:25,024 --> 00:25:27,059 What's -- What's going on? 486 00:25:27,093 --> 00:25:28,595 Why are you here? 487 00:25:28,628 --> 00:25:30,563 I'm here to see the ranch. 488 00:25:30,597 --> 00:25:32,599 By yourself? 489 00:25:32,632 --> 00:25:34,200 I'm here on behalf of my new boss. 490 00:25:34,233 --> 00:25:36,368 It's a new job. 491 00:25:36,402 --> 00:25:38,204 Sort of a personal assistant, 492 00:25:38,237 --> 00:25:41,674 or executive assistant maybe. 493 00:25:41,708 --> 00:25:43,910 Who do you work for? 494 00:25:43,943 --> 00:25:45,878 She values her privacy. 495 00:25:45,912 --> 00:25:47,847 ** 496 00:25:47,880 --> 00:25:50,382 I gotta go. It was nice seeing you. 497 00:25:50,416 --> 00:25:51,784 Yeah. 498 00:25:51,818 --> 00:25:55,021 Excuse me. 499 00:25:55,054 --> 00:25:56,388 Hi. Tonya. 500 00:25:56,422 --> 00:25:58,257 Hi, Tonya. Luke. Nice to meet you. 501 00:25:58,290 --> 00:26:00,426 ** 502 00:26:05,331 --> 00:26:06,933 Give us the room. 503 00:26:11,303 --> 00:26:13,105 So, what happened to your associate? 504 00:26:14,841 --> 00:26:16,909 Smiley. 505 00:26:18,845 --> 00:26:21,080 He's my nephew. 506 00:26:21,113 --> 00:26:23,182 He's a good kid. 507 00:26:32,124 --> 00:26:36,629 Who knows where they dumped the rest of his body? 508 00:26:36,663 --> 00:26:39,732 And in the box -- drugs. 509 00:26:39,766 --> 00:26:42,268 Seems like a message. 510 00:26:42,301 --> 00:26:44,737 ** 511 00:26:44,771 --> 00:26:46,272 The cartel? 512 00:26:46,305 --> 00:26:48,641 Could be. 513 00:26:48,675 --> 00:26:51,477 I don't know what he was tied into. 514 00:26:51,510 --> 00:26:55,081 Did they grab anybody else from your crew? 515 00:26:55,114 --> 00:26:56,683 I don't have a crew. Cut the crap. 516 00:26:56,716 --> 00:26:59,118 I know what you do. 517 00:26:59,151 --> 00:27:01,854 Did the cartel grab your other guy? 518 00:27:01,888 --> 00:27:04,456 The one who put a gun to my head. 519 00:27:04,490 --> 00:27:06,125 Stone. 520 00:27:06,158 --> 00:27:09,028 I don't know. 521 00:27:09,061 --> 00:27:13,199 But you might want to ask Ren Bhullar. 522 00:27:13,232 --> 00:27:15,835 She's the one the cartel sent. 523 00:27:15,868 --> 00:27:17,937 Where is she? 524 00:27:17,970 --> 00:27:23,375 ** 525 00:27:23,409 --> 00:27:25,477 Mm-hmm, mm-hmm. No, no, no, no. 526 00:27:25,511 --> 00:27:27,179 Of course, of course, that's fantastic. 527 00:27:28,981 --> 00:27:30,449 Uh-huh, sounds fantastic. 528 00:27:30,482 --> 00:27:32,151 I'll, uh, see you in the morning. 529 00:27:32,184 --> 00:27:34,353 That was Leanne! 530 00:27:34,386 --> 00:27:36,856 She wants to meet about the new book. 531 00:27:36,889 --> 00:27:40,192 This -- I knew she'd come around! 532 00:27:40,226 --> 00:27:43,195 This is as important for them as it is for me. 533 00:27:43,229 --> 00:27:46,065 For -- For you, for us, for the whole world, really. 534 00:27:46,098 --> 00:27:48,067 You're gonna leave me alone with them, Wolf? 535 00:27:49,435 --> 00:27:52,071 Scarlet showed her teeth last night. 536 00:27:52,104 --> 00:27:55,541 And you proved you could control them, didn't you? 537 00:27:55,574 --> 00:27:58,210 I... 538 00:28:00,913 --> 00:28:05,584 Aggie, we are so close. 539 00:28:05,617 --> 00:28:07,319 This book could change everything. 540 00:28:07,353 --> 00:28:10,022 A-A-A comprehensive reformation 541 00:28:10,056 --> 00:28:12,759 of the monsters of this world. 542 00:28:12,792 --> 00:28:14,861 My opus! 543 00:28:14,894 --> 00:28:21,033 ** 544 00:28:21,067 --> 00:28:24,070 What's wrong, Scarlet? 545 00:28:24,103 --> 00:28:25,938 Where's my daughter? 546 00:28:27,273 --> 00:28:29,241 You said that she was safe and close 547 00:28:29,275 --> 00:28:30,843 and that we would be together again. 548 00:28:30,877 --> 00:28:32,912 Why haven't I been allowed to see her? 549 00:28:32,945 --> 00:28:36,548 Phoebe is an important element to the process, 550 00:28:36,582 --> 00:28:38,250 a pivotal piece in your healing. 551 00:28:38,284 --> 00:28:40,252 I want to see my daughter. 552 00:28:40,286 --> 00:28:42,388 ** 553 00:28:42,421 --> 00:28:45,057 Is she on the ranch? 554 00:28:46,092 --> 00:28:48,027 Yes or no? 555 00:28:48,060 --> 00:28:49,461 I have been honest with both of you. 556 00:28:49,495 --> 00:28:50,830 Haven't I? 557 00:28:52,631 --> 00:28:54,266 She's losing patience. 558 00:28:54,300 --> 00:28:55,902 Perhaps we should tell her the truth. 559 00:28:57,469 --> 00:29:02,909 ** 560 00:29:02,942 --> 00:29:05,377 Phoebe... 561 00:29:05,411 --> 00:29:08,781 is with my sister in Helena, 562 00:29:08,815 --> 00:29:11,317 in a nice, safe little place 563 00:29:11,350 --> 00:29:14,753 that's called Nuevo Nirvana. 564 00:29:14,787 --> 00:29:17,423 On the river. 565 00:29:17,456 --> 00:29:19,491 Heaven for children, animals. 566 00:29:19,525 --> 00:29:21,593 Totally safe. 567 00:29:21,627 --> 00:29:24,730 When can I see her? 568 00:29:24,763 --> 00:29:26,565 After last night, 569 00:29:26,598 --> 00:29:29,501 you haven't earned that reward, have you? 570 00:29:31,170 --> 00:29:35,107 I'm sorry that I lashed out. 571 00:29:35,141 --> 00:29:37,609 I didn't mean to scare you. 572 00:29:37,643 --> 00:29:39,778 Is there anything else? 573 00:29:44,183 --> 00:29:46,285 People that deserve the truth... 574 00:29:46,318 --> 00:29:48,120 I think I have something to say about this. 575 00:29:55,327 --> 00:29:57,129 How is he? 576 00:29:57,163 --> 00:29:59,265 It's not looking great. Pete gave me some supplies. 577 00:29:59,298 --> 00:30:00,967 He says we need to clean the wound, 578 00:30:01,000 --> 00:30:02,935 then dress it, and then we can give him some antibiotics. 579 00:30:02,969 --> 00:30:05,271 This is crazy. Hey. 580 00:30:05,304 --> 00:30:07,373 We can do this. 581 00:30:07,406 --> 00:30:13,512 ** 582 00:30:16,248 --> 00:30:18,617 Nothing like rapid development, huh? 583 00:30:18,650 --> 00:30:21,153 It's cookie cutter, if you ask me. 584 00:30:21,187 --> 00:30:24,123 But then again, it's good for my property value. 585 00:30:24,156 --> 00:30:25,557 Shut up, I know. 586 00:30:25,591 --> 00:30:27,359 Pretty sure this is where 587 00:30:27,393 --> 00:30:29,528 Cassie talked to that woman that night. 588 00:30:29,561 --> 00:30:32,198 Which night we talkin' about? What woman? 589 00:30:32,231 --> 00:30:33,966 The night of the cafe murder. 590 00:30:34,000 --> 00:30:35,567 Oh, do I need to call backup? 591 00:30:35,601 --> 00:30:37,003 I mean, these cartel types. 592 00:30:37,036 --> 00:30:38,637 Drones, tanks, machine guns -- 593 00:30:38,670 --> 00:30:40,539 It's scary stuff. We're just asking questions. 594 00:30:40,572 --> 00:30:42,041 Yeah. 595 00:30:42,074 --> 00:30:43,209 Somehow, that has a way of escalating with you. 596 00:30:44,576 --> 00:30:46,312 Just sayin'. 597 00:30:46,345 --> 00:30:48,747 So, how did you say you got my name again? 598 00:30:48,780 --> 00:30:50,482 An informant. 599 00:30:50,516 --> 00:30:53,285 Oh. Exciting. 600 00:30:54,586 --> 00:30:55,888 Ms. Bhullar -- 601 00:30:55,922 --> 00:30:57,056 You can call me Ren. 602 00:30:57,089 --> 00:30:58,190 Okay, Ren. 603 00:30:59,525 --> 00:31:01,193 Who do you work for? 604 00:31:01,227 --> 00:31:03,930 Wait, who did you hear that I work for? 605 00:31:05,031 --> 00:31:07,499 A drug cartel. 606 00:31:07,533 --> 00:31:09,902 Whoa. 607 00:31:09,936 --> 00:31:12,704 What my colleague means to say 608 00:31:12,738 --> 00:31:14,706 is that she's curious about your line of work. 609 00:31:14,740 --> 00:31:17,209 Not to pry, but -- but it would be helpful 610 00:31:17,243 --> 00:31:19,111 if we knew your connection to town. 611 00:31:19,145 --> 00:31:22,214 Well, she's definitely prying, but if you must. 612 00:31:22,248 --> 00:31:25,417 I am in the real-estate business. 613 00:31:25,451 --> 00:31:28,820 I'm going to build the next great American subdivision. 614 00:31:30,322 --> 00:31:32,691 Or is that against the law in Montana? 615 00:31:32,724 --> 00:31:34,927 No, but front businesses are. 616 00:31:34,961 --> 00:31:37,096 So is murder. 617 00:31:37,129 --> 00:31:40,199 That's some big allegations for a small town. 618 00:31:40,232 --> 00:31:42,701 We found a severed hand at a bar today. 619 00:31:42,734 --> 00:31:44,703 I believe you know something about that. 620 00:31:44,736 --> 00:31:47,439 A severed hand? 621 00:31:47,473 --> 00:31:49,976 Do I look like the severed hand kind of gal? 622 00:31:50,009 --> 00:31:51,477 There's also another man missing. 623 00:31:51,510 --> 00:31:53,912 A guy named Stone. You ever heard of him? 624 00:31:54,981 --> 00:31:57,716 Like I said... 625 00:31:57,749 --> 00:32:00,819 I'm in the real-estate business. 626 00:32:00,852 --> 00:32:03,289 Yeah. 627 00:32:03,322 --> 00:32:06,792 But I'll let you know if I branch out into... 628 00:32:06,825 --> 00:32:11,030 mutilations, kidnapping, et cetera. 629 00:32:13,332 --> 00:32:15,434 Now, if you'll excuse me, I do need to get 630 00:32:15,467 --> 00:32:17,569 to a very important meeting with a lawyer. 631 00:32:17,603 --> 00:32:21,273 If you have any other wild accusations to throw my way 632 00:32:21,307 --> 00:32:24,343 or Deputy Friendly here wants to throw some cuffs on me... 633 00:32:27,813 --> 00:32:29,381 You wanna cuff me? 634 00:32:32,884 --> 00:32:34,353 I'm sure we're gonna see each other very soon. 635 00:32:34,386 --> 00:32:35,521 Okay. 636 00:32:36,822 --> 00:32:39,058 Is she for real? 637 00:32:42,694 --> 00:32:44,530 Tonya. 638 00:32:44,563 --> 00:32:47,199 ** 639 00:32:47,233 --> 00:32:48,834 What the hell is going on here? 640 00:32:48,867 --> 00:32:50,936 Tonya works for me. 641 00:32:50,969 --> 00:32:52,838 Or is that against the law, too? 642 00:32:52,871 --> 00:32:59,878 ** 643 00:33:22,434 --> 00:33:23,969 He's gone. 644 00:33:24,002 --> 00:33:26,372 It's now or never. 645 00:33:38,617 --> 00:33:41,320 Phoebe is with Agatha's sister, 646 00:33:41,353 --> 00:33:43,222 on a ranch called Nuevo Nirvana, 647 00:33:43,255 --> 00:33:44,890 outside of Helena, near the river. 648 00:33:46,225 --> 00:33:48,060 I told you she wasn't here. 649 00:33:48,094 --> 00:33:50,062 Come. I have a surprise for you. 650 00:33:59,037 --> 00:34:01,707 You have to get off the ranch. 651 00:34:01,740 --> 00:34:04,076 Let's go together, now. No, I can't come with you. 652 00:34:04,110 --> 00:34:06,044 If they find out, Agatha will warn her sister, 653 00:34:06,078 --> 00:34:07,413 we'll never get Phoebe. 654 00:34:07,446 --> 00:34:09,548 How are you going to explain the lock? 655 00:34:09,581 --> 00:34:11,417 Do you trust me? 656 00:34:11,450 --> 00:34:13,619 I do now. 657 00:34:13,652 --> 00:34:15,221 I had my doubts. 658 00:34:18,090 --> 00:34:20,726 Do you love me? 659 00:34:21,793 --> 00:34:23,695 For ever and ever. 660 00:34:23,729 --> 00:34:25,364 Good. 661 00:34:25,397 --> 00:34:28,267 I'll distract Agatha while Wolf is away. 662 00:34:28,300 --> 00:34:31,770 Go get my little girl and bring her back to me. 663 00:34:31,803 --> 00:34:33,405 ** 664 00:34:33,439 --> 00:34:35,040 And then what? 665 00:34:35,073 --> 00:34:38,210 I have a plan, Ronald. 666 00:34:38,244 --> 00:34:39,478 Wait. 667 00:34:39,511 --> 00:34:41,447 Take this. 668 00:34:41,480 --> 00:34:42,714 Dig under the fence. 669 00:34:42,748 --> 00:34:44,783 ** 670 00:34:44,816 --> 00:34:46,618 I love you. 671 00:34:46,652 --> 00:34:48,220 I love you. 672 00:34:49,821 --> 00:34:51,423 ** 673 00:34:51,457 --> 00:34:53,159 Go. 674 00:34:53,192 --> 00:34:54,826 I'll be back with Phoebe. 675 00:34:57,296 --> 00:35:01,500 ** 676 00:35:06,538 --> 00:35:09,074 Smells delicious. 677 00:35:09,107 --> 00:35:10,976 Who's it for? 678 00:35:13,545 --> 00:35:15,781 My mom used to cook when she was nervous. 679 00:35:15,814 --> 00:35:17,082 I'm not nervous. 680 00:35:17,115 --> 00:35:18,917 You're worried about her. 681 00:35:18,950 --> 00:35:20,919 Ren's gonna be fine, Donno. 682 00:35:20,952 --> 00:35:22,754 You don't know anything. 683 00:35:22,788 --> 00:35:25,357 We should have heard something from Dietrich by now. 684 00:35:27,993 --> 00:35:31,096 Do you really hate me working for you guys this much? 685 00:35:31,129 --> 00:35:32,498 It's not work. 686 00:35:32,531 --> 00:35:34,966 It's a life. 687 00:35:35,000 --> 00:35:38,170 Well, I didn't have a life before. 688 00:35:40,005 --> 00:35:43,275 Can I ask you something? 689 00:35:43,309 --> 00:35:45,711 Mm? 690 00:35:46,745 --> 00:35:49,548 Do you like killing? 691 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 I'm good at it. 692 00:35:56,588 --> 00:36:00,125 Working for Ren... 693 00:36:00,158 --> 00:36:02,594 will I have to kill people? 694 00:36:04,263 --> 00:36:06,932 You should've asked that before. 695 00:36:20,612 --> 00:36:23,081 Good evening, doll. 696 00:36:23,114 --> 00:36:26,585 I'm looking for, uh, Ren Bhullar. 697 00:36:26,618 --> 00:36:28,053 Who are you? 698 00:36:28,086 --> 00:36:30,389 It's Ren's brother. 699 00:36:30,422 --> 00:36:32,724 Heya, Jag. 700 00:36:34,092 --> 00:36:35,594 Uh, I don't think so, brah. 701 00:36:35,627 --> 00:36:37,596 Don't know where those fists have been. 702 00:36:37,629 --> 00:36:41,233 Dhruv. My man. 703 00:36:45,604 --> 00:36:52,611 ** 704 00:36:53,078 --> 00:36:55,447 Just tell me where my sister is. 705 00:36:55,481 --> 00:37:02,488 ** 706 00:37:04,290 --> 00:37:09,761 * Sunshine opens up my day * 707 00:37:09,795 --> 00:37:11,897 Well, the salmon was great, Mr. Ryan. 708 00:37:11,930 --> 00:37:13,532 Oh, thank you, Max. 709 00:37:13,565 --> 00:37:15,467 Okay. 710 00:37:15,501 --> 00:37:18,270 Well, uh, we're off to hang out in the basement, right? 711 00:37:18,304 --> 00:37:20,706 Chemistry awaits. Oh, pre-calc! 712 00:37:20,739 --> 00:37:23,309 Pre-calc. It's all the same. 713 00:37:23,342 --> 00:37:25,311 Okay. Wait a sec, pal. 714 00:37:25,344 --> 00:37:27,112 * Moonlight * 715 00:37:27,145 --> 00:37:28,947 Take the trash out first. 716 00:37:28,980 --> 00:37:30,916 We don't want the whole house to be stinking like fish. 717 00:37:30,949 --> 00:37:32,784 Of course. 718 00:37:32,818 --> 00:37:36,254 * And I'm happy to just to be alive * 719 00:37:36,288 --> 00:37:41,827 ** 720 00:37:43,962 --> 00:37:50,969 ** 721 00:37:53,639 --> 00:38:00,646 ** 722 00:38:02,280 --> 00:38:04,650 What do you think? 723 00:38:04,683 --> 00:38:07,619 I mean, she didn't strike me as cartel-ish, but you never know. 724 00:38:07,653 --> 00:38:10,922 Read an article, says a whole new breed's coming in, so maybe. 725 00:38:10,956 --> 00:38:12,991 Either way, I-I don't like where this is going. 726 00:38:13,024 --> 00:38:14,526 Me neither. Hello? 727 00:38:14,560 --> 00:38:16,795 Jenny. It's me. 728 00:38:16,828 --> 00:38:18,129 Excuse me. 729 00:38:18,163 --> 00:38:20,766 Travis, where are you? 730 00:38:20,799 --> 00:38:22,834 I-I-It doesn't matter. 731 00:38:22,868 --> 00:38:24,936 Look, I-I'm okay. 732 00:38:24,970 --> 00:38:26,638 Look, I need to know what's -- 733 00:38:26,672 --> 00:38:28,239 Jenny -- Jenny, will you just listen to me? 734 00:38:29,575 --> 00:38:32,544 Look, no matter what happens, um... 735 00:38:35,814 --> 00:38:38,149 ...I love you. 736 00:38:49,561 --> 00:38:51,563 Move. 737 00:38:51,597 --> 00:38:53,365 Go. 738 00:38:55,767 --> 00:39:02,774 ** 739 00:39:04,843 --> 00:39:06,378 Go ahead. 740 00:39:06,412 --> 00:39:09,014 Open it. 741 00:39:15,621 --> 00:39:18,857 ** 742 00:39:18,890 --> 00:39:20,826 Come on! 743 00:39:25,030 --> 00:39:28,600 ** 744 00:39:28,634 --> 00:39:30,769 Please... 745 00:39:30,802 --> 00:39:37,809 ** 746 00:39:51,823 --> 00:39:53,725 Hey. 747 00:39:53,759 --> 00:39:56,728 I saw your car was still here. 748 00:39:56,762 --> 00:39:59,197 That sounds creepier than I meant it. 749 00:39:59,230 --> 00:40:01,266 Um... 750 00:40:03,502 --> 00:40:05,571 Come in. 751 00:40:07,639 --> 00:40:09,107 Thanks. 752 00:40:09,140 --> 00:40:10,909 It's a clean mug, I promise. 753 00:40:10,942 --> 00:40:12,310 Cheers. 754 00:40:12,343 --> 00:40:15,080 Cheers. 755 00:40:15,113 --> 00:40:17,883 Mm, sorry I clipped us off earlier. 756 00:40:17,916 --> 00:40:19,417 I had to run. Just... 757 00:40:19,451 --> 00:40:21,419 It's alright. 758 00:40:21,453 --> 00:40:23,455 How'd it go at the ranch? 759 00:40:23,489 --> 00:40:26,324 My dad has his heart set on it. 760 00:40:26,357 --> 00:40:28,827 But there's a late buyer who wants to make an offer. 761 00:40:28,860 --> 00:40:30,261 Oh. 762 00:40:30,295 --> 00:40:31,597 Yeah. 763 00:40:31,630 --> 00:40:34,399 This market -- sharks in the water. 764 00:40:34,432 --> 00:40:37,068 Yeah, and there's a personal angle. 765 00:40:37,102 --> 00:40:39,104 Oof. It's complicated anyway. 766 00:40:39,137 --> 00:40:40,472 That's not why you're here. 767 00:40:40,506 --> 00:40:41,840 Oh? 768 00:40:41,873 --> 00:40:43,675 Legarski's weird twin. 769 00:40:43,709 --> 00:40:45,677 Something was off. 770 00:40:45,711 --> 00:40:47,312 That's not why I'm here. 771 00:40:49,515 --> 00:40:52,417 Um...I've been thinking about what you said, 772 00:40:52,450 --> 00:40:56,622 about us, and, um... 773 00:40:56,655 --> 00:40:59,124 I think sometimes, 774 00:40:59,157 --> 00:41:02,193 with people in the field, 775 00:41:02,227 --> 00:41:04,295 wires get crossed. 776 00:41:04,329 --> 00:41:07,933 I always hated that, crossed wires, 777 00:41:07,966 --> 00:41:10,502 because I like to keep my wires nice and tidy, but -- 778 00:41:10,536 --> 00:41:15,974 ** 779 00:41:16,007 --> 00:41:18,476 You really do talk too much. 780 00:41:20,211 --> 00:41:25,350 ** 781 00:41:25,383 --> 00:41:27,285 You okay? 782 00:41:27,318 --> 00:41:29,387 ** 783 00:41:29,420 --> 00:41:31,122 Yeah. 784 00:41:31,156 --> 00:41:32,724 Yeah. 785 00:41:32,758 --> 00:41:39,765 ** 786 00:41:42,100 --> 00:41:47,138 ** 787 00:41:47,172 --> 00:41:50,909 * Little boxes on the hillside 788 00:41:50,942 --> 00:41:54,079 * Little boxes made of ticky tacky * 789 00:41:54,112 --> 00:41:56,682 * Little boxes on the hillside 790 00:41:56,715 --> 00:41:59,484 * Little boxes all the same 791 00:41:59,517 --> 00:42:02,554 * There's a pink one and a green one * 792 00:42:02,588 --> 00:42:05,757 * And a blue one and a yellow one * 793 00:42:05,791 --> 00:42:08,760 * And they're all made out of ticky tacky * 794 00:42:08,794 --> 00:42:12,764 * And they all look just the same * 795 00:42:12,798 --> 00:42:16,001 * And the people in the houses 796 00:42:16,034 --> 00:42:19,037 * All went to the university 797 00:42:19,070 --> 00:42:21,773 * Where they were put in boxes 798 00:42:21,807 --> 00:42:26,277 * And they all look just the same * 799 00:42:33,652 --> 00:42:40,659 ** 800 00:42:41,593 --> 00:42:48,600 ** 801 00:42:49,801 --> 00:42:56,808 ** 51106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.