Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,873
You really think that creeper
was trying to help us?
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,741
I could tell
that he wasn't a bad guy.
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,477
Run!
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,844
And now I'm worried that
something happened to him.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,247
**
6
00:00:13,281 --> 00:00:15,416
Help...me...
7
00:00:15,449 --> 00:00:17,385
One coffee to go.
Cream and sugar, like you asked.
8
00:00:17,418 --> 00:00:19,387
Something doesn't sit right.
9
00:00:19,420 --> 00:00:20,988
I think it might be
my babysitter's friend.
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,423
How can you just
play along like this?
11
00:00:22,456 --> 00:00:24,558
He's keeping you away
from your daughter.
12
00:00:24,592 --> 00:00:26,160
He promised
to reunite us.
13
00:00:26,194 --> 00:00:27,528
If I start a war,
we're gonna lose
14
00:00:27,561 --> 00:00:29,597
a hell of a lot more
than half a mil.
15
00:00:29,630 --> 00:00:31,665
These people stole from us.
We need to make an example.
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,834
I know what I'm doing, Jag.
Stay out of it.
17
00:00:33,867 --> 00:00:36,170
If Dietrich found out
about me,
18
00:00:36,204 --> 00:00:37,571
it's gonna be bad news
for both of us.
19
00:00:37,605 --> 00:00:39,039
Let's go for a ride.
20
00:00:40,874 --> 00:00:42,610
We're gonna
go meet Smiley,
21
00:00:42,643 --> 00:00:44,212
clear the air between us.
22
00:00:44,245 --> 00:00:46,080
You been stealing our product,
man?
23
00:00:46,114 --> 00:00:47,848
I-I can give it
back to your boss,
24
00:00:47,881 --> 00:00:49,883
or we can sell it
ourselves.
25
00:00:49,917 --> 00:00:51,619
I'm in.
Come by my place tomorrow.
26
00:00:52,586 --> 00:00:53,921
Hey!
27
00:00:59,793 --> 00:01:03,063
I have an address
for Legarski's brother.
28
00:01:03,097 --> 00:01:05,633
I'm gonna pay him
a visit.
29
00:01:07,668 --> 00:01:09,903
**
30
00:01:14,842 --> 00:01:21,849
**
31
00:01:22,516 --> 00:01:29,523
**
32
00:01:29,923 --> 00:01:36,930
**
33
00:01:37,598 --> 00:01:39,333
Well, hello again.
34
00:01:39,367 --> 00:01:40,968
**
35
00:01:41,001 --> 00:01:42,803
See, I was trying
to be cordial before,
36
00:01:42,836 --> 00:01:44,438
wonderfully so,
37
00:01:44,472 --> 00:01:47,007
but this is coming very close
to trespassing.
38
00:01:48,309 --> 00:01:50,944
What can I do
to appease you
39
00:01:50,978 --> 00:01:53,013
that I haven't already done,
Marshal?
40
00:01:53,046 --> 00:01:56,116
What do you keep
in there?
41
00:01:56,150 --> 00:01:58,085
Violent ones.
42
00:01:58,118 --> 00:02:01,189
The really, really bad,
no good dogs.
43
00:02:01,222 --> 00:02:03,090
Open it.
44
00:02:03,123 --> 00:02:06,594
We have
nothing to hide here.
45
00:02:06,627 --> 00:02:09,430
**
46
00:02:16,670 --> 00:02:18,005
**
47
00:02:20,140 --> 00:02:21,775
Have a look.
48
00:02:21,809 --> 00:02:28,816
**
49
00:02:31,519 --> 00:02:38,526
**
50
00:02:40,160 --> 00:02:42,296
What the hell?!
51
00:02:42,330 --> 00:02:45,333
Doesn't feel good
to be in there, does it?
52
00:02:45,366 --> 00:02:47,535
I had this chow chow
that would lunge
53
00:02:47,568 --> 00:02:50,538
and gnash at the door
for hours and hours
54
00:02:50,571 --> 00:02:52,706
until his mouth
was bloody.
55
00:02:52,740 --> 00:02:54,575
Left teeth
in the wood.
56
00:02:54,608 --> 00:02:56,744
Let me out
or I start shooting!
57
00:02:56,777 --> 00:02:58,546
Now!
58
00:02:58,579 --> 00:03:02,182
**
59
00:03:02,216 --> 00:03:04,918
Back up!
Back up!
60
00:03:04,952 --> 00:03:06,520
What the hell
was that?
61
00:03:08,222 --> 00:03:09,423
Well, you come in here
without a warrant,
62
00:03:09,457 --> 00:03:11,259
I'm well within my rights
to protect myself
63
00:03:11,292 --> 00:03:13,026
and my property
by any means necessary,
64
00:03:13,060 --> 00:03:16,029
which I thought I would
illustrate in a --
65
00:03:16,063 --> 00:03:17,998
a funny,
albeit harmless way.
66
00:03:18,031 --> 00:03:20,401
Yeah,
it was hilarious.
67
00:03:20,434 --> 00:03:21,935
**
68
00:03:21,969 --> 00:03:25,005
Still,
I am very sorry
69
00:03:25,038 --> 00:03:27,074
that you didn't find
70
00:03:27,107 --> 00:03:29,377
what you thought
you might.
71
00:03:29,410 --> 00:03:32,746
Now, if I could escort you
from my property.
72
00:03:32,780 --> 00:03:39,787
**
73
00:03:42,256 --> 00:03:45,025
**
74
00:03:46,660 --> 00:03:48,562
**
75
00:03:51,965 --> 00:03:58,972
**
76
00:04:01,609 --> 00:04:04,044
Hey!
77
00:04:04,077 --> 00:04:05,479
Stop it! Hey.
78
00:04:05,513 --> 00:04:07,281
Stop!
Tell him to stop.
79
00:04:07,315 --> 00:04:09,917
Oh, my God,
turn it off!
80
00:04:09,950 --> 00:04:11,619
**
81
00:04:13,687 --> 00:04:15,122
You bitch!
82
00:04:20,994 --> 00:04:26,467
**
83
00:04:28,336 --> 00:04:30,671
**
84
00:04:33,341 --> 00:04:40,348
**
85
00:04:48,689 --> 00:04:51,124
- What happened?
- He was trying to run.
86
00:04:51,158 --> 00:04:53,361
And you killed him?
You -- You have to
help him!
87
00:04:53,394 --> 00:04:55,329
Be quiet.
88
00:04:55,363 --> 00:04:57,197
He was trying
to alert the Marshal.
89
00:05:00,200 --> 00:05:02,970
Planning a little escape,
were we?
90
00:05:03,003 --> 00:05:04,672
No, no, Wolf,
I promise I wasn't.
91
00:05:04,705 --> 00:05:06,440
He got up and then --
92
00:05:07,341 --> 00:05:08,609
Aah!
93
00:05:11,011 --> 00:05:18,018
**
94
00:05:21,021 --> 00:05:28,028
**
95
00:05:31,198 --> 00:05:33,634
No, stop!
96
00:05:33,667 --> 00:05:36,837
**
97
00:05:36,870 --> 00:05:38,672
Enough, enough.
98
00:05:42,075 --> 00:05:46,414
Next time...
I won't stop her.
99
00:05:46,447 --> 00:05:53,387
**
100
00:05:55,122 --> 00:05:57,357
Geez. You scared the hell
out of me.
101
00:05:57,391 --> 00:05:58,726
Dietrich took Travis.
102
00:05:58,759 --> 00:06:00,561
I-I was right there.
103
00:06:00,594 --> 00:06:01,862
He pistol whipped him,
104
00:06:01,895 --> 00:06:03,497
and then just shoved him
into a truck.
105
00:06:03,531 --> 00:06:05,065
Did you tell Tubb?
106
00:06:05,098 --> 00:06:07,501
Cassie, you know I can't.
107
00:06:07,535 --> 00:06:10,237
I've been driving around
all night trying to find him.
108
00:06:10,270 --> 00:06:11,872
He -- Travis doesn't have
anything with him.
109
00:06:11,905 --> 00:06:14,174
He doesn't have his phone,
his gun, n-nothing.
110
00:06:14,207 --> 00:06:15,876
Did you try
Dietrich's hang-out spots?
111
00:06:15,909 --> 00:06:17,244
The Boot Heel maybe?
112
00:06:17,277 --> 00:06:19,112
I drove by there.
113
00:06:19,146 --> 00:06:21,114
The door was locked.
114
00:06:21,148 --> 00:06:23,684
Yeah, that doesn't mean
he's not inside.
115
00:06:23,717 --> 00:06:25,553
How good are you
at picking locks?
116
00:06:25,586 --> 00:06:26,920
Got a crowbar
in the car.
117
00:06:26,954 --> 00:06:28,622
Even better.
118
00:06:28,656 --> 00:06:33,761
**
119
00:06:35,763 --> 00:06:37,598
I'm starting
to hate this place.
120
00:06:37,631 --> 00:06:43,904
**
121
00:06:49,943 --> 00:06:51,979
**
122
00:06:52,012 --> 00:06:53,280
Hey.
123
00:06:53,313 --> 00:06:58,986
**
124
00:06:59,019 --> 00:07:01,622
Jenny.
125
00:07:01,655 --> 00:07:05,793
I know I should call it in,
but...I...
126
00:07:05,826 --> 00:07:08,428
**
127
00:07:08,462 --> 00:07:10,330
Could you open it?
128
00:07:10,363 --> 00:07:17,370
**
129
00:07:19,773 --> 00:07:26,780
**
130
00:07:28,982 --> 00:07:30,518
Oh.
131
00:07:30,551 --> 00:07:37,558
**
132
00:07:40,561 --> 00:07:47,200
**
133
00:07:50,571 --> 00:07:53,006
It's Smiley, not Travis.
134
00:07:53,040 --> 00:07:55,776
Smiley, the -- the guy
you beat up last night?
135
00:07:55,809 --> 00:07:56,777
What are you doing,
huh?
136
00:07:56,810 --> 00:07:59,179
**
137
00:07:59,212 --> 00:08:01,682
I don't get it.
138
00:08:01,715 --> 00:08:03,383
Well, it's a sawed-off hand
in a box.
139
00:08:03,416 --> 00:08:04,885
I'm not sure
I want to get it.
140
00:08:04,918 --> 00:08:06,520
No,
Dietrich told Travis
141
00:08:06,554 --> 00:08:08,622
they were gonna meet Smiley
to clear the air.
142
00:08:08,656 --> 00:08:10,991
**
143
00:08:11,024 --> 00:08:13,661
There's something
in his hand.
144
00:08:13,694 --> 00:08:20,701
**
145
00:08:23,103 --> 00:08:25,238
I'd say
that's a message.
146
00:08:25,272 --> 00:08:28,576
From Dietrich
or the cartel?
147
00:08:28,609 --> 00:08:35,515
**
148
00:08:39,587 --> 00:08:41,722
Careful, blood.
149
00:08:41,755 --> 00:08:43,557
Okay, I see.
150
00:08:43,591 --> 00:08:45,759
Put this aside
over there.
151
00:08:45,793 --> 00:08:47,895
Bring me the bag.
152
00:08:56,637 --> 00:08:58,471
You chose to be here,
you know.
153
00:09:00,307 --> 00:09:02,409
It could be you
inside this bag.
154
00:09:07,915 --> 00:09:09,950
By the way, this --
155
00:09:09,983 --> 00:09:11,952
this better not be one of those
plant-based bags,
156
00:09:11,985 --> 00:09:13,386
'cause this feels cheap.
157
00:09:13,420 --> 00:09:15,689
I bought
exactly what you wrote down.
158
00:09:15,723 --> 00:09:16,924
The box, the markers.
159
00:09:16,957 --> 00:09:19,192
I even got you a notebook.
160
00:09:19,226 --> 00:09:21,028
They didn't have monkeys.
161
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
Horse'll do.
162
00:09:22,930 --> 00:09:26,566
But in the future,
I prefer monkeys.
163
00:09:26,600 --> 00:09:28,802
Got it.
164
00:09:47,354 --> 00:09:49,389
So, how long
we gonna sit here
165
00:09:49,422 --> 00:09:51,491
before you tell me
what we're doin', D?
166
00:09:55,495 --> 00:09:57,965
Look, man, I-I don't know
what Smiley's been saying --
167
00:09:57,998 --> 00:10:00,500
Smiley's supposed to
meet us.
168
00:10:00,533 --> 00:10:04,604
You know he's a drug addict,
right?
169
00:10:10,310 --> 00:10:12,079
Where we going?
170
00:10:12,112 --> 00:10:13,647
Smiley's.
171
00:10:13,681 --> 00:10:19,619
**
172
00:10:22,790 --> 00:10:26,660
Today. Oh, yeah.
173
00:10:26,694 --> 00:10:28,595
Whoo!
174
00:10:28,628 --> 00:10:31,665
Let's make some money, baby.
175
00:10:31,699 --> 00:10:34,835
Smiley, it's me, the T-Lock!
Wake up!
176
00:10:36,403 --> 00:10:38,171
We doing this or what, bro?
177
00:10:46,714 --> 00:10:51,351
**
178
00:10:56,523 --> 00:10:59,893
* Been hard
but I'll make it through *
179
00:10:59,927 --> 00:11:01,862
* This heart is almost faded *
180
00:11:01,895 --> 00:11:04,197
* Tough love
gonna leave a bruise *
181
00:11:04,231 --> 00:11:05,966
* But I'm not done *
182
00:11:05,999 --> 00:11:07,500
* I'm not done runnin' *
183
00:11:07,534 --> 00:11:09,737
**
184
00:11:09,770 --> 00:11:12,639
Oh, my God.
185
00:11:12,672 --> 00:11:14,674
I need your help.
186
00:11:14,708 --> 00:11:17,310
He's bleeding.
187
00:11:17,344 --> 00:11:19,546
I don't know
what to do.
I'll get Bridger.
188
00:11:19,579 --> 00:11:22,682
We need to call Max.
189
00:11:23,917 --> 00:11:25,585
Yo, Smiley!
190
00:11:31,024 --> 00:11:32,392
What did you do?
191
00:11:32,425 --> 00:11:33,727
I didn't do this, man.
192
00:11:33,761 --> 00:11:35,195
D, I swear, man!
193
00:11:35,228 --> 00:11:36,930
What the hell
is going on, man?
194
00:11:36,964 --> 00:11:39,566
Smiley was --
he was skimming, man.
195
00:11:39,599 --> 00:11:41,501
Smiley told me
I couldn't trust you.
196
00:11:41,534 --> 00:11:44,037
So you better whisper
some sweet nothings in my ear.
197
00:11:47,274 --> 00:11:54,281
**
198
00:11:57,284 --> 00:12:02,589
**
199
00:12:04,925 --> 00:12:10,297
**
200
00:12:10,330 --> 00:12:13,466
His name's Creary,
and we have to help him.
201
00:12:13,500 --> 00:12:14,802
He saved our lives.
202
00:12:14,835 --> 00:12:16,269
Guys, this is insane.
203
00:12:16,303 --> 00:12:18,471
Our parents left --
lawyer's conference.
204
00:12:18,505 --> 00:12:19,639
We're good.
205
00:12:19,672 --> 00:12:22,943
**
206
00:12:22,976 --> 00:12:24,377
He needs
a hospital or --
207
00:12:24,411 --> 00:12:25,913
No!
208
00:12:25,946 --> 00:12:27,881
No hospitals.
209
00:12:27,915 --> 00:12:29,649
They'll call the police.
210
00:12:31,684 --> 00:12:34,654
**
211
00:12:34,687 --> 00:12:36,589
What about Pete?
212
00:12:36,623 --> 00:12:38,892
You mean Hot Pete?
His name
is not Hot Pete.
213
00:12:38,926 --> 00:12:41,161
Maddie has
a major crush on him.
214
00:12:41,194 --> 00:12:42,629
His dad's, like,
a major doomsday prepper.
215
00:12:42,662 --> 00:12:43,997
They have, like,
a ton of medical stuff.
216
00:12:44,031 --> 00:12:45,833
Can we trust him?
217
00:12:45,866 --> 00:12:47,600
I mean, do we really
have a choice?
218
00:12:47,634 --> 00:12:54,641
**
219
00:12:56,343 --> 00:13:03,350
**
220
00:13:04,985 --> 00:13:06,353
Stone,
get in here.
221
00:13:06,386 --> 00:13:09,923
**
222
00:13:09,957 --> 00:13:12,292
What is it?
223
00:13:12,325 --> 00:13:13,861
**
224
00:13:16,729 --> 00:13:19,032
**
225
00:13:19,066 --> 00:13:20,200
See, Madge,
what you wanna do
226
00:13:20,233 --> 00:13:22,135
is put some of your money
into gold.
227
00:13:22,169 --> 00:13:23,336
I mean, it's not called
the gold standard for nothing.
228
00:13:23,370 --> 00:13:25,205
Anywhere you go,
it has value.
229
00:13:25,238 --> 00:13:28,308
I'm allergic to it.
Rashes.
230
00:13:28,341 --> 00:13:30,277
Maybe you should lay off
the apple cider vinegar.
231
00:13:30,310 --> 00:13:32,479
Maybe you should
leave me alone.
232
00:13:32,512 --> 00:13:34,214
Top of the morning,
Hoyt.
233
00:13:34,247 --> 00:13:35,815
Thought you'd be
at the bar.
234
00:13:35,849 --> 00:13:37,617
Severed hand
seems like your thing.
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,352
Forensic's already there.
Nothing for me to do.
236
00:13:39,386 --> 00:13:41,388
You could drop
a severed hand 'gram.
237
00:13:41,421 --> 00:13:43,323
Your jokes
aren't landing.
238
00:13:44,824 --> 00:13:46,493
I'm helping Cassie out.
239
00:13:46,526 --> 00:13:47,961
I need you
to run this for prints.
240
00:13:47,995 --> 00:13:49,296
It's a coffee cup.
Cool.
241
00:13:49,329 --> 00:13:51,031
How does this relate
to the hand?
242
00:13:51,064 --> 00:13:53,633
It doesn't.
Okeydokey.
243
00:13:53,666 --> 00:14:00,673
**
244
00:14:03,510 --> 00:14:10,517
**
245
00:14:13,386 --> 00:14:16,723
**
246
00:14:16,756 --> 00:14:19,192
Dietrich.
247
00:14:19,226 --> 00:14:26,233
**
248
00:14:29,202 --> 00:14:30,437
**
249
00:14:33,706 --> 00:14:35,575
That's him. That's him.
Go, go, go.
250
00:14:37,610 --> 00:14:44,617
**
251
00:14:52,492 --> 00:14:55,795
* Yeah, ah-ah-ah, yeah *
252
00:14:55,828 --> 00:14:58,031
I can feel you.
253
00:14:58,065 --> 00:14:59,699
Do you have a minute?
254
00:14:59,732 --> 00:15:02,035
* An old man *
255
00:15:02,069 --> 00:15:03,603
This looks important
and also boring.
* Turned 98 *
256
00:15:05,405 --> 00:15:07,774
Nothing good comes in a binder,
by the way.
257
00:15:07,807 --> 00:15:10,043
Um, this is not good.
258
00:15:10,077 --> 00:15:11,478
It's great.
259
00:15:11,511 --> 00:15:14,147
Promise?
260
00:15:15,582 --> 00:15:17,484
Now I'm nervous.
261
00:15:17,517 --> 00:15:19,886
No.
Deep breath.
262
00:15:25,458 --> 00:15:28,928
You're clearly here
doing important work.
263
00:15:28,962 --> 00:15:30,930
I don't know about that,
but okay.
264
00:15:30,964 --> 00:15:33,900
I think I found something
you'd be interested in.
265
00:15:33,933 --> 00:15:35,668
I take it
this is the legitimate business
266
00:15:35,702 --> 00:15:36,970
that you've
been hawking.
267
00:15:37,004 --> 00:15:41,574
Businesses, yes,
but also land.
268
00:15:41,608 --> 00:15:44,311
Land?
It's finite.
269
00:15:44,344 --> 00:15:47,280
"Not making any more of it,"
as my dad would say.
270
00:15:47,314 --> 00:15:49,249
You know
what my dad would say?
271
00:15:49,282 --> 00:15:50,683
"Not good enough" --
272
00:15:50,717 --> 00:15:53,520
my grades, posture,
piano recitals.
273
00:15:53,553 --> 00:15:56,123
You play piano?
Me, too.
274
00:15:56,156 --> 00:15:59,159
Showtunes mostly,
and Tori Amos.
275
00:15:59,192 --> 00:16:01,661
Chopin.
Not the same thing.
276
00:16:01,694 --> 00:16:03,997
Yeah, of course.
277
00:16:04,031 --> 00:16:05,865
Okay, sorry.
Land?
278
00:16:05,898 --> 00:16:09,369
Yes, uh, I think
you should invest in some.
279
00:16:09,402 --> 00:16:11,638
So you've done
some research?
I have.
280
00:16:11,671 --> 00:16:14,007
I'm seeing a ranch later today,
in fact.
281
00:16:14,041 --> 00:16:15,608
It's acreage
outside city limits,
282
00:16:15,642 --> 00:16:17,010
mineral rights,
the works.
283
00:16:17,044 --> 00:16:19,179
Tonya!
284
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Donno, what do you have
to pitch me?
285
00:16:22,515 --> 00:16:24,351
Nothing.
286
00:16:24,384 --> 00:16:26,153
Well, Tonya here is already
showing initiative.
287
00:16:26,186 --> 00:16:27,954
We're gonna buy a ranch.
288
00:16:27,987 --> 00:16:29,622
I need to talk to you.
289
00:16:29,656 --> 00:16:30,957
You, go.
290
00:16:30,990 --> 00:16:32,125
Case of
the grumpies here.
291
00:16:32,159 --> 00:16:33,393
Here.
292
00:16:33,426 --> 00:16:35,862
It looks great.
Thanks.
293
00:16:35,895 --> 00:16:37,197
Good job.
Thank you.
294
00:16:41,168 --> 00:16:43,203
What is it?
295
00:16:43,236 --> 00:16:44,904
I tracked
that number you found,
296
00:16:44,937 --> 00:16:46,406
last one Harvey called.
297
00:16:46,439 --> 00:16:47,707
Skip to the good part.
298
00:16:47,740 --> 00:16:49,742
There is no good part.
299
00:16:49,776 --> 00:16:52,145
It was registered
to a Chuck Ryan.
300
00:16:52,179 --> 00:16:53,646
He's a lawyer.
301
00:16:53,680 --> 00:16:59,686
**
302
00:17:10,363 --> 00:17:11,998
Madison Ryan.
303
00:17:12,031 --> 00:17:13,933
Hey, Pete.
What's up?
304
00:17:13,966 --> 00:17:15,335
Selling cookies
or something?
305
00:17:15,368 --> 00:17:17,270
Cookies.
Uh, no.
306
00:17:17,304 --> 00:17:19,439
I need your help
with something.
307
00:17:19,472 --> 00:17:21,208
It's medical
in nature,
308
00:17:21,241 --> 00:17:24,611
and I know
your dad is...prepared.
309
00:17:24,644 --> 00:17:26,946
Right, right.
Say no more.
310
00:17:26,979 --> 00:17:30,217
Um, we talkin' Band-Aids
or major surgery?
311
00:17:30,250 --> 00:17:31,618
Maybe all of it.
312
00:17:31,651 --> 00:17:33,453
Okay?
313
00:17:33,486 --> 00:17:36,756
But, uh, I need it
to be a secret.
314
00:17:46,466 --> 00:17:49,035
What are you doing?
315
00:17:49,068 --> 00:17:51,138
You've tried this before.
Running without a plan?
316
00:17:51,171 --> 00:17:53,039
I'm getting
the hell out of here.
317
00:17:53,072 --> 00:17:55,408
I'm not gonna wait around
for them to kill us!
318
00:17:55,442 --> 00:17:57,043
Don't yell at me,
Ronald.
319
00:17:57,076 --> 00:17:58,645
They are not
gonna kill us, okay?
320
00:17:58,678 --> 00:18:00,247
And that
was a U.S. Marshal
321
00:18:00,280 --> 00:18:01,481
you were trying
to get the attention of.
322
00:18:01,514 --> 00:18:03,049
So?
323
00:18:03,082 --> 00:18:04,551
So,
he would've arrested you.
324
00:18:04,584 --> 00:18:06,753
Well, it's better than being
stuck with these people
325
00:18:06,786 --> 00:18:08,788
locked in this box!
326
00:18:08,821 --> 00:18:10,557
And I escaped
that Marshal once,
327
00:18:10,590 --> 00:18:11,824
and I will do it again.
328
00:18:11,858 --> 00:18:13,226
What about my daughter?
329
00:18:13,260 --> 00:18:14,927
That's not a chance
330
00:18:14,961 --> 00:18:16,763
either one of us
should be willing to take.
331
00:18:18,365 --> 00:18:20,967
Where is Phoebe, huh?
332
00:18:21,000 --> 00:18:22,769
They told us she's --
333
00:18:22,802 --> 00:18:24,504
she's on
another part of the ranch.
334
00:18:24,537 --> 00:18:26,573
She's -- She's fine
and she's happy.
335
00:18:26,606 --> 00:18:28,141
She has ice cream and go outside
and we're gonna be together --
336
00:18:28,175 --> 00:18:29,476
Would you listen
to yourself?
337
00:18:29,509 --> 00:18:31,778
Don't be so stupid,
Scarlet.
338
00:18:31,811 --> 00:18:33,146
They're lying to you!
339
00:18:33,180 --> 00:18:34,981
If Phoebe
was on this ranch,
340
00:18:35,014 --> 00:18:37,717
they would've let us
see her by now.
341
00:18:39,386 --> 00:18:41,020
How are you gonna
sneak out anyway?
342
00:18:41,053 --> 00:18:42,822
Wolf never
leaves the ranch.
343
00:18:42,855 --> 00:18:44,524
It's better
we try for something
344
00:18:44,557 --> 00:18:46,926
than live
like caged animals.
345
00:18:46,959 --> 00:18:51,998
**
346
00:18:52,031 --> 00:18:54,367
Whoa.
347
00:18:54,401 --> 00:18:56,303
Boiler still out?
348
00:18:56,336 --> 00:18:57,604
Yeah.
349
00:18:57,637 --> 00:18:59,306
Cassie's dad
is gonna come fix it,
350
00:18:59,339 --> 00:19:01,174
install some
new deadbolts,
351
00:19:01,208 --> 00:19:03,343
'cause if I hear about
one more neighborhood break-in,
352
00:19:03,376 --> 00:19:05,212
I swear to God,
I'm moving.
353
00:19:05,245 --> 00:19:07,480
In the meantime,
thank God for heated blankets.
354
00:19:07,514 --> 00:19:09,115
Yeah, uh --
355
00:19:09,148 --> 00:19:11,884
So, did you find
Wolf Legarski?
356
00:19:11,918 --> 00:19:14,120
Yeah,
I found him, alright,
357
00:19:14,153 --> 00:19:17,324
and all of his dogs
and goats and chickens.
358
00:19:17,357 --> 00:19:19,359
Chickens?
Who's got chickens?
Cassie.
359
00:19:19,392 --> 00:19:22,295
I tracked down
Wolf Legarski.
360
00:19:22,329 --> 00:19:24,096
And?
Did you get anything?
361
00:19:25,432 --> 00:19:27,700
There's something off
about him.
362
00:19:29,402 --> 00:19:32,405
But, uh,
nothing concrete.
363
00:19:32,439 --> 00:19:34,541
Okay.
364
00:19:35,875 --> 00:19:37,477
You told me
to keep you out of this.
365
00:19:37,510 --> 00:19:39,011
Shouldn't have have come here
with this.
366
00:19:39,045 --> 00:19:40,647
Sorry.
No, it's fine.
367
00:19:40,680 --> 00:19:41,914
I just -- Look, I've --
I've got a cagey babysitter,
368
00:19:41,948 --> 00:19:43,550
a hand in a box.
369
00:19:43,583 --> 00:19:45,652
To top it off, I'm late
for a property walk-through.
370
00:19:45,685 --> 00:19:48,388
'Cause my dad wants to buy
a ranch, which is a whole thing.
371
00:19:48,421 --> 00:19:51,224
And so, we can
talk about this later, right?
372
00:19:51,258 --> 00:19:52,925
Yeah, yeah.
Later it is.
373
00:19:58,265 --> 00:20:05,272
**
374
00:20:05,372 --> 00:20:12,279
**
375
00:20:12,312 --> 00:20:19,319
**
376
00:20:19,419 --> 00:20:22,255
Hey!
What did you do to Smiley?
377
00:20:22,289 --> 00:20:24,190
This is a mistake!
378
00:20:24,223 --> 00:20:25,525
**
379
00:20:34,967 --> 00:20:36,269
You ditched the van?
380
00:20:36,303 --> 00:20:37,870
Yeah, yeah --
a neighborhood over.
381
00:20:37,904 --> 00:20:40,407
It's their problem now.
382
00:20:40,440 --> 00:20:43,075
But, um, there's --
there's something else.
383
00:20:46,446 --> 00:20:48,615
Well, that's Seth Creary.
384
00:20:48,648 --> 00:20:51,217
Yeah, Seth Creary.
385
00:20:51,250 --> 00:20:53,886
The kid who drowned
at Holter Lake.
386
00:20:53,920 --> 00:20:55,422
Oh, my God, Harp.
387
00:20:55,455 --> 00:20:58,958
That's his dad.
388
00:20:58,991 --> 00:21:02,929
**
389
00:21:02,962 --> 00:21:05,632
Are you Seth's dad?
390
00:21:05,665 --> 00:21:07,266
**
391
00:21:07,300 --> 00:21:09,268
So that's why
you've been following us.
392
00:21:09,302 --> 00:21:12,939
Trying to be
some sort of protector?
393
00:21:12,972 --> 00:21:16,008
I should've been with him.
394
00:21:16,042 --> 00:21:18,445
I couldn't save him.
395
00:21:20,146 --> 00:21:21,914
Madison's back?
396
00:21:21,948 --> 00:21:24,250
**
397
00:21:26,519 --> 00:21:28,321
We're home!
398
00:21:28,355 --> 00:21:30,457
Bridger?
No way.
399
00:21:30,490 --> 00:21:33,192
Madison?
It's my parents.
400
00:21:38,331 --> 00:21:40,600
Kiddos?
Bridger? Madison?
401
00:21:42,001 --> 00:21:43,870
Hey.
402
00:21:43,903 --> 00:21:45,104
Wha-- What are you
doing home?
403
00:21:45,137 --> 00:21:46,205
Oh,
flight got canceled.
404
00:21:48,007 --> 00:21:49,542
Try to hide
your excitement there, bud.
405
00:21:49,576 --> 00:21:51,544
Blessing in disguise.
406
00:21:51,578 --> 00:21:53,446
I didn't want to go
to that damn convention anyway.
407
00:21:53,480 --> 00:21:54,647
Just stuffy lawyers.
408
00:21:56,583 --> 00:21:59,185
Hold on, wait.
409
00:21:59,218 --> 00:22:01,821
Before you
go down there, uh --
410
00:22:04,056 --> 00:22:06,626
Hey...Mr. Ryan.
411
00:22:06,659 --> 00:22:08,395
Mrs. Ryan.
412
00:22:08,428 --> 00:22:10,997
Bridger was just helping me
with some homework.
413
00:22:11,030 --> 00:22:12,399
Yeah, pre-calc,
am I right?
414
00:22:12,432 --> 00:22:13,866
Sure.
415
00:22:13,900 --> 00:22:16,202
Rules still apply
while we're gone, buddy.
416
00:22:16,235 --> 00:22:18,805
Uh, yeah. Can I help you
with your bags?
Yeah, yeah.
417
00:22:18,838 --> 00:22:20,139
Of course I can.
418
00:22:20,172 --> 00:22:21,574
Thank you, sweetie.
419
00:22:21,608 --> 00:22:23,543
Where's your sister?
420
00:22:23,576 --> 00:22:25,478
She ran out.
421
00:22:25,512 --> 00:22:27,213
Wow.
422
00:22:27,246 --> 00:22:29,015
I know where I'm coming when
the end of the world happens.
423
00:22:29,048 --> 00:22:30,650
Let's make it quick.
424
00:22:30,683 --> 00:22:32,385
My dad'll freak
if he catches us down here.
425
00:22:32,419 --> 00:22:33,686
How bad
is your friend injured?
426
00:22:33,720 --> 00:22:35,922
Um, pretty bad, I think.
427
00:22:35,955 --> 00:22:37,857
I know
you said no questions,
428
00:22:37,890 --> 00:22:39,992
but maybe a hospital?
429
00:22:40,026 --> 00:22:42,161
No hospital.
430
00:22:42,194 --> 00:22:44,263
Okay.
431
00:22:44,296 --> 00:22:47,199
Alright,
first-aid kit on steroids.
432
00:22:47,233 --> 00:22:50,036
Um, wound prep,
433
00:22:50,069 --> 00:22:53,372
hydrogen peroxide,
a suture kit.
434
00:22:56,443 --> 00:22:59,378
Painkillers.
But you didn't get these here.
435
00:23:03,716 --> 00:23:06,919
**
436
00:23:06,953 --> 00:23:08,621
I got to get going.
437
00:23:08,655 --> 00:23:10,056
Thank you so much.
438
00:23:16,095 --> 00:23:18,030
What the hell did you do
to my nephew?
439
00:23:19,632 --> 00:23:21,734
Aah!
You kill him?
440
00:23:21,768 --> 00:23:23,703
I didn't.
441
00:23:23,736 --> 00:23:25,371
I didn't, I swear.
442
00:23:25,404 --> 00:23:26,639
I don't --
I don't know!
443
00:23:26,673 --> 00:23:28,140
Aah!
444
00:23:29,942 --> 00:23:33,312
What exactly did
Smiley tell you about us, huh?
445
00:23:33,345 --> 00:23:35,047
Lo juro por Dios.
446
00:23:35,081 --> 00:23:37,216
I don't know nothing!
I'm -- I'm nobody, man.
447
00:23:38,785 --> 00:23:40,620
Yeah.
448
00:23:40,653 --> 00:23:42,421
**
449
00:23:42,455 --> 00:23:44,491
Alright, sit tight.
Keep your mouth shut.
450
00:23:45,792 --> 00:23:47,727
Cops are
all over the bar.
451
00:23:47,760 --> 00:23:49,095
What the hell for?
452
00:23:49,128 --> 00:23:50,897
No idea.
I got to deal with it.
453
00:23:50,930 --> 00:23:52,732
It's a burner.
454
00:23:52,765 --> 00:23:54,467
Wait for my call.
455
00:23:54,501 --> 00:23:56,268
Put him in the hole.
456
00:23:56,302 --> 00:24:03,309
**
457
00:24:12,719 --> 00:24:14,954
What do you think?
458
00:24:14,987 --> 00:24:17,690
It's so beautiful.
459
00:24:17,724 --> 00:24:19,492
The owner's
ready to move on.
460
00:24:19,526 --> 00:24:21,794
Wants to be near his grandkids
in Florida.
461
00:24:21,828 --> 00:24:23,162
Well, thank you again
462
00:24:23,195 --> 00:24:24,631
for letting us
take a last look.
463
00:24:24,664 --> 00:24:27,700
Big decision
and everything.
464
00:24:27,734 --> 00:24:29,536
Yes, it is.
465
00:24:31,738 --> 00:24:33,640
**
466
00:24:33,673 --> 00:24:36,042
Grandpa.
467
00:24:36,075 --> 00:24:38,177
Can we pet the horses?
468
00:24:38,210 --> 00:24:39,712
You can go down,
but remember,
469
00:24:39,746 --> 00:24:42,048
you know how to act
around horses.
470
00:24:42,081 --> 00:24:43,716
**
471
00:24:43,750 --> 00:24:45,384
Don't touch
till we get down there.
472
00:24:50,356 --> 00:24:54,226
I haven't seen Kai
this happy in a long time.
473
00:24:54,260 --> 00:24:55,628
Yeah, it's a good horse.
Go ahead.
474
00:24:55,662 --> 00:24:57,163
Waited my whole life
475
00:24:57,196 --> 00:24:59,365
to have a chance
at a place like this.
476
00:24:59,398 --> 00:25:02,802
**
477
00:25:02,835 --> 00:25:04,871
Ah.
478
00:25:04,904 --> 00:25:06,072
My next
appointment's here.
479
00:25:10,743 --> 00:25:13,212
We got competition?
480
00:25:13,245 --> 00:25:14,747
Ma'am.
481
00:25:14,781 --> 00:25:16,849
Thank you.
Sir.
482
00:25:16,883 --> 00:25:19,151
Good luck.
483
00:25:19,185 --> 00:25:23,255
**
484
00:25:23,289 --> 00:25:24,991
Tonya.
485
00:25:25,024 --> 00:25:27,059
What's --
What's going on?
486
00:25:27,093 --> 00:25:28,595
Why are you here?
487
00:25:28,628 --> 00:25:30,563
I'm here
to see the ranch.
488
00:25:30,597 --> 00:25:32,599
By yourself?
489
00:25:32,632 --> 00:25:34,200
I'm here
on behalf of my new boss.
490
00:25:34,233 --> 00:25:36,368
It's a new job.
491
00:25:36,402 --> 00:25:38,204
Sort of
a personal assistant,
492
00:25:38,237 --> 00:25:41,674
or executive assistant
maybe.
493
00:25:41,708 --> 00:25:43,910
Who do you work for?
494
00:25:43,943 --> 00:25:45,878
She values her privacy.
495
00:25:45,912 --> 00:25:47,847
**
496
00:25:47,880 --> 00:25:50,382
I gotta go.
It was nice seeing you.
497
00:25:50,416 --> 00:25:51,784
Yeah.
498
00:25:51,818 --> 00:25:55,021
Excuse me.
499
00:25:55,054 --> 00:25:56,388
Hi. Tonya.
500
00:25:56,422 --> 00:25:58,257
Hi, Tonya. Luke.
Nice to meet you.
501
00:25:58,290 --> 00:26:00,426
**
502
00:26:05,331 --> 00:26:06,933
Give us the room.
503
00:26:11,303 --> 00:26:13,105
So, what happened
to your associate?
504
00:26:14,841 --> 00:26:16,909
Smiley.
505
00:26:18,845 --> 00:26:21,080
He's my nephew.
506
00:26:21,113 --> 00:26:23,182
He's a good kid.
507
00:26:32,124 --> 00:26:36,629
Who knows where they dumped
the rest of his body?
508
00:26:36,663 --> 00:26:39,732
And in the box --
drugs.
509
00:26:39,766 --> 00:26:42,268
Seems like a message.
510
00:26:42,301 --> 00:26:44,737
**
511
00:26:44,771 --> 00:26:46,272
The cartel?
512
00:26:46,305 --> 00:26:48,641
Could be.
513
00:26:48,675 --> 00:26:51,477
I don't know
what he was tied into.
514
00:26:51,510 --> 00:26:55,081
Did they grab anybody else
from your crew?
515
00:26:55,114 --> 00:26:56,683
I don't have a crew.
Cut the crap.
516
00:26:56,716 --> 00:26:59,118
I know what you do.
517
00:26:59,151 --> 00:27:01,854
Did the cartel
grab your other guy?
518
00:27:01,888 --> 00:27:04,456
The one
who put a gun to my head.
519
00:27:04,490 --> 00:27:06,125
Stone.
520
00:27:06,158 --> 00:27:09,028
I don't know.
521
00:27:09,061 --> 00:27:13,199
But you might
want to ask Ren Bhullar.
522
00:27:13,232 --> 00:27:15,835
She's the one
the cartel sent.
523
00:27:15,868 --> 00:27:17,937
Where is she?
524
00:27:17,970 --> 00:27:23,375
**
525
00:27:23,409 --> 00:27:25,477
Mm-hmm, mm-hmm.
No, no, no, no.
526
00:27:25,511 --> 00:27:27,179
Of course, of course,
that's fantastic.
527
00:27:28,981 --> 00:27:30,449
Uh-huh,
sounds fantastic.
528
00:27:30,482 --> 00:27:32,151
I'll, uh,
see you in the morning.
529
00:27:32,184 --> 00:27:34,353
That was Leanne!
530
00:27:34,386 --> 00:27:36,856
She wants to meet
about the new book.
531
00:27:36,889 --> 00:27:40,192
This --
I knew she'd come around!
532
00:27:40,226 --> 00:27:43,195
This is as important for them
as it is for me.
533
00:27:43,229 --> 00:27:46,065
For -- For you, for us,
for the whole world, really.
534
00:27:46,098 --> 00:27:48,067
You're gonna leave me alone
with them, Wolf?
535
00:27:49,435 --> 00:27:52,071
Scarlet showed her teeth
last night.
536
00:27:52,104 --> 00:27:55,541
And you proved you could
control them, didn't you?
537
00:27:55,574 --> 00:27:58,210
I...
538
00:28:00,913 --> 00:28:05,584
Aggie, we are so close.
539
00:28:05,617 --> 00:28:07,319
This book
could change everything.
540
00:28:07,353 --> 00:28:10,022
A-A-A comprehensive
reformation
541
00:28:10,056 --> 00:28:12,759
of the monsters
of this world.
542
00:28:12,792 --> 00:28:14,861
My opus!
543
00:28:14,894 --> 00:28:21,033
**
544
00:28:21,067 --> 00:28:24,070
What's wrong, Scarlet?
545
00:28:24,103 --> 00:28:25,938
Where's my daughter?
546
00:28:27,273 --> 00:28:29,241
You said that she was safe
and close
547
00:28:29,275 --> 00:28:30,843
and that
we would be together again.
548
00:28:30,877 --> 00:28:32,912
Why haven't I been allowed
to see her?
549
00:28:32,945 --> 00:28:36,548
Phoebe is an important element
to the process,
550
00:28:36,582 --> 00:28:38,250
a pivotal piece
in your healing.
551
00:28:38,284 --> 00:28:40,252
I want
to see my daughter.
552
00:28:40,286 --> 00:28:42,388
**
553
00:28:42,421 --> 00:28:45,057
Is she on the ranch?
554
00:28:46,092 --> 00:28:48,027
Yes or no?
555
00:28:48,060 --> 00:28:49,461
I have been honest
with both of you.
556
00:28:49,495 --> 00:28:50,830
Haven't I?
557
00:28:52,631 --> 00:28:54,266
She's losing patience.
558
00:28:54,300 --> 00:28:55,902
Perhaps we should
tell her the truth.
559
00:28:57,469 --> 00:29:02,909
**
560
00:29:02,942 --> 00:29:05,377
Phoebe...
561
00:29:05,411 --> 00:29:08,781
is with my sister
in Helena,
562
00:29:08,815 --> 00:29:11,317
in a nice,
safe little place
563
00:29:11,350 --> 00:29:14,753
that's called
Nuevo Nirvana.
564
00:29:14,787 --> 00:29:17,423
On the river.
565
00:29:17,456 --> 00:29:19,491
Heaven for children,
animals.
566
00:29:19,525 --> 00:29:21,593
Totally safe.
567
00:29:21,627 --> 00:29:24,730
When can I see her?
568
00:29:24,763 --> 00:29:26,565
After last night,
569
00:29:26,598 --> 00:29:29,501
you haven't earned
that reward, have you?
570
00:29:31,170 --> 00:29:35,107
I'm sorry
that I lashed out.
571
00:29:35,141 --> 00:29:37,609
I didn't mean
to scare you.
572
00:29:37,643 --> 00:29:39,778
Is there
anything else?
573
00:29:44,183 --> 00:29:46,285
People that deserve
the truth...
574
00:29:46,318 --> 00:29:48,120
I think I have something to say
about this.
575
00:29:55,327 --> 00:29:57,129
How is he?
576
00:29:57,163 --> 00:29:59,265
It's not looking great.
Pete gave me some supplies.
577
00:29:59,298 --> 00:30:00,967
He says
we need to clean the wound,
578
00:30:01,000 --> 00:30:02,935
then dress it, and then we can
give him some antibiotics.
579
00:30:02,969 --> 00:30:05,271
This is crazy.
Hey.
580
00:30:05,304 --> 00:30:07,373
We can do this.
581
00:30:07,406 --> 00:30:13,512
**
582
00:30:16,248 --> 00:30:18,617
Nothing like
rapid development, huh?
583
00:30:18,650 --> 00:30:21,153
It's cookie cutter,
if you ask me.
584
00:30:21,187 --> 00:30:24,123
But then again, it's good
for my property value.
585
00:30:24,156 --> 00:30:25,557
Shut up, I know.
586
00:30:25,591 --> 00:30:27,359
Pretty sure
this is where
587
00:30:27,393 --> 00:30:29,528
Cassie talked to that woman
that night.
588
00:30:29,561 --> 00:30:32,198
Which night we talkin' about?
What woman?
589
00:30:32,231 --> 00:30:33,966
The night
of the cafe murder.
590
00:30:34,000 --> 00:30:35,567
Oh,
do I need to call backup?
591
00:30:35,601 --> 00:30:37,003
I mean,
these cartel types.
592
00:30:37,036 --> 00:30:38,637
Drones, tanks,
machine guns --
593
00:30:38,670 --> 00:30:40,539
It's scary stuff.
We're just
asking questions.
594
00:30:40,572 --> 00:30:42,041
Yeah.
595
00:30:42,074 --> 00:30:43,209
Somehow, that has a way
of escalating with you.
596
00:30:44,576 --> 00:30:46,312
Just sayin'.
597
00:30:46,345 --> 00:30:48,747
So, how did you say
you got my name again?
598
00:30:48,780 --> 00:30:50,482
An informant.
599
00:30:50,516 --> 00:30:53,285
Oh. Exciting.
600
00:30:54,586 --> 00:30:55,888
Ms. Bhullar --
601
00:30:55,922 --> 00:30:57,056
You can call me Ren.
602
00:30:57,089 --> 00:30:58,190
Okay, Ren.
603
00:30:59,525 --> 00:31:01,193
Who do you work for?
604
00:31:01,227 --> 00:31:03,930
Wait, who did you hear
that I work for?
605
00:31:05,031 --> 00:31:07,499
A drug cartel.
606
00:31:07,533 --> 00:31:09,902
Whoa.
607
00:31:09,936 --> 00:31:12,704
What my colleague
means to say
608
00:31:12,738 --> 00:31:14,706
is that she's curious
about your line of work.
609
00:31:14,740 --> 00:31:17,209
Not to pry, but --
but it would be helpful
610
00:31:17,243 --> 00:31:19,111
if we knew
your connection to town.
611
00:31:19,145 --> 00:31:22,214
Well, she's definitely prying,
but if you must.
612
00:31:22,248 --> 00:31:25,417
I am in
the real-estate business.
613
00:31:25,451 --> 00:31:28,820
I'm going to build the next
great American subdivision.
614
00:31:30,322 --> 00:31:32,691
Or is that against the law
in Montana?
615
00:31:32,724 --> 00:31:34,927
No,
but front businesses are.
616
00:31:34,961 --> 00:31:37,096
So is murder.
617
00:31:37,129 --> 00:31:40,199
That's some big allegations
for a small town.
618
00:31:40,232 --> 00:31:42,701
We found a severed hand
at a bar today.
619
00:31:42,734 --> 00:31:44,703
I believe
you know something about that.
620
00:31:44,736 --> 00:31:47,439
A severed hand?
621
00:31:47,473 --> 00:31:49,976
Do I look like
the severed hand kind of gal?
622
00:31:50,009 --> 00:31:51,477
There's also
another man missing.
623
00:31:51,510 --> 00:31:53,912
A guy named Stone.
You ever heard of him?
624
00:31:54,981 --> 00:31:57,716
Like I said...
625
00:31:57,749 --> 00:32:00,819
I'm in
the real-estate business.
626
00:32:00,852 --> 00:32:03,289
Yeah.
627
00:32:03,322 --> 00:32:06,792
But I'll let you know
if I branch out into...
628
00:32:06,825 --> 00:32:11,030
mutilations, kidnapping,
et cetera.
629
00:32:13,332 --> 00:32:15,434
Now, if you'll excuse me,
I do need to get
630
00:32:15,467 --> 00:32:17,569
to a very important meeting
with a lawyer.
631
00:32:17,603 --> 00:32:21,273
If you have any other
wild accusations to throw my way
632
00:32:21,307 --> 00:32:24,343
or Deputy Friendly here wants
to throw some cuffs on me...
633
00:32:27,813 --> 00:32:29,381
You wanna cuff me?
634
00:32:32,884 --> 00:32:34,353
I'm sure we're gonna see
each other very soon.
635
00:32:34,386 --> 00:32:35,521
Okay.
636
00:32:36,822 --> 00:32:39,058
Is she for real?
637
00:32:42,694 --> 00:32:44,530
Tonya.
638
00:32:44,563 --> 00:32:47,199
**
639
00:32:47,233 --> 00:32:48,834
What the hell
is going on here?
640
00:32:48,867 --> 00:32:50,936
Tonya works for me.
641
00:32:50,969 --> 00:32:52,838
Or is that
against the law, too?
642
00:32:52,871 --> 00:32:59,878
**
643
00:33:22,434 --> 00:33:23,969
He's gone.
644
00:33:24,002 --> 00:33:26,372
It's now or never.
645
00:33:38,617 --> 00:33:41,320
Phoebe is
with Agatha's sister,
646
00:33:41,353 --> 00:33:43,222
on a ranch
called Nuevo Nirvana,
647
00:33:43,255 --> 00:33:44,890
outside of Helena,
near the river.
648
00:33:46,225 --> 00:33:48,060
I told you
she wasn't here.
649
00:33:48,094 --> 00:33:50,062
Come.
I have a surprise for you.
650
00:33:59,037 --> 00:34:01,707
You have to
get off the ranch.
651
00:34:01,740 --> 00:34:04,076
Let's go together, now.
No, I can't come with you.
652
00:34:04,110 --> 00:34:06,044
If they find out,
Agatha will warn her sister,
653
00:34:06,078 --> 00:34:07,413
we'll never get Phoebe.
654
00:34:07,446 --> 00:34:09,548
How are you going to
explain the lock?
655
00:34:09,581 --> 00:34:11,417
Do you trust me?
656
00:34:11,450 --> 00:34:13,619
I do now.
657
00:34:13,652 --> 00:34:15,221
I had my doubts.
658
00:34:18,090 --> 00:34:20,726
Do you love me?
659
00:34:21,793 --> 00:34:23,695
For ever and ever.
660
00:34:23,729 --> 00:34:25,364
Good.
661
00:34:25,397 --> 00:34:28,267
I'll distract Agatha
while Wolf is away.
662
00:34:28,300 --> 00:34:31,770
Go get my little girl
and bring her back to me.
663
00:34:31,803 --> 00:34:33,405
**
664
00:34:33,439 --> 00:34:35,040
And then what?
665
00:34:35,073 --> 00:34:38,210
I have a plan, Ronald.
666
00:34:38,244 --> 00:34:39,478
Wait.
667
00:34:39,511 --> 00:34:41,447
Take this.
668
00:34:41,480 --> 00:34:42,714
Dig under the fence.
669
00:34:42,748 --> 00:34:44,783
**
670
00:34:44,816 --> 00:34:46,618
I love you.
671
00:34:46,652 --> 00:34:48,220
I love you.
672
00:34:49,821 --> 00:34:51,423
**
673
00:34:51,457 --> 00:34:53,159
Go.
674
00:34:53,192 --> 00:34:54,826
I'll be back
with Phoebe.
675
00:34:57,296 --> 00:35:01,500
**
676
00:35:06,538 --> 00:35:09,074
Smells delicious.
677
00:35:09,107 --> 00:35:10,976
Who's it for?
678
00:35:13,545 --> 00:35:15,781
My mom used to cook
when she was nervous.
679
00:35:15,814 --> 00:35:17,082
I'm not nervous.
680
00:35:17,115 --> 00:35:18,917
You're worried
about her.
681
00:35:18,950 --> 00:35:20,919
Ren's gonna be fine,
Donno.
682
00:35:20,952 --> 00:35:22,754
You don't know anything.
683
00:35:22,788 --> 00:35:25,357
We should have heard something
from Dietrich by now.
684
00:35:27,993 --> 00:35:31,096
Do you really hate me
working for you guys this much?
685
00:35:31,129 --> 00:35:32,498
It's not work.
686
00:35:32,531 --> 00:35:34,966
It's a life.
687
00:35:35,000 --> 00:35:38,170
Well, I didn't have
a life before.
688
00:35:40,005 --> 00:35:43,275
Can I
ask you something?
689
00:35:43,309 --> 00:35:45,711
Mm?
690
00:35:46,745 --> 00:35:49,548
Do you like killing?
691
00:35:52,818 --> 00:35:55,321
I'm good at it.
692
00:35:56,588 --> 00:36:00,125
Working for Ren...
693
00:36:00,158 --> 00:36:02,594
will I have to
kill people?
694
00:36:04,263 --> 00:36:06,932
You should've asked that
before.
695
00:36:20,612 --> 00:36:23,081
Good evening, doll.
696
00:36:23,114 --> 00:36:26,585
I'm looking for, uh,
Ren Bhullar.
697
00:36:26,618 --> 00:36:28,053
Who are you?
698
00:36:28,086 --> 00:36:30,389
It's Ren's brother.
699
00:36:30,422 --> 00:36:32,724
Heya, Jag.
700
00:36:34,092 --> 00:36:35,594
Uh, I don't think so,
brah.
701
00:36:35,627 --> 00:36:37,596
Don't know
where those fists have been.
702
00:36:37,629 --> 00:36:41,233
Dhruv. My man.
703
00:36:45,604 --> 00:36:52,611
**
704
00:36:53,078 --> 00:36:55,447
Just tell me
where my sister is.
705
00:36:55,481 --> 00:37:02,488
**
706
00:37:04,290 --> 00:37:09,761
* Sunshine opens up my day *
707
00:37:09,795 --> 00:37:11,897
Well, the salmon was great,
Mr. Ryan.
708
00:37:11,930 --> 00:37:13,532
Oh, thank you, Max.
709
00:37:13,565 --> 00:37:15,467
Okay.
710
00:37:15,501 --> 00:37:18,270
Well, uh, we're off to hang out
in the basement, right?
711
00:37:18,304 --> 00:37:20,706
Chemistry awaits.
Oh, pre-calc!
712
00:37:20,739 --> 00:37:23,309
Pre-calc.
It's all the same.
713
00:37:23,342 --> 00:37:25,311
Okay.
Wait a sec, pal.
714
00:37:25,344 --> 00:37:27,112
* Moonlight *
715
00:37:27,145 --> 00:37:28,947
Take the trash out first.
716
00:37:28,980 --> 00:37:30,916
We don't want the whole house
to be stinking like fish.
717
00:37:30,949 --> 00:37:32,784
Of course.
718
00:37:32,818 --> 00:37:36,254
* And I'm happy
to just to be alive *
719
00:37:36,288 --> 00:37:41,827
**
720
00:37:43,962 --> 00:37:50,969
**
721
00:37:53,639 --> 00:38:00,646
**
722
00:38:02,280 --> 00:38:04,650
What do you think?
723
00:38:04,683 --> 00:38:07,619
I mean, she didn't strike me as
cartel-ish, but you never know.
724
00:38:07,653 --> 00:38:10,922
Read an article, says a whole
new breed's coming in, so maybe.
725
00:38:10,956 --> 00:38:12,991
Either way, I-I don't like
where this is going.
726
00:38:13,024 --> 00:38:14,526
Me neither.
Hello?
727
00:38:14,560 --> 00:38:16,795
Jenny. It's me.
728
00:38:16,828 --> 00:38:18,129
Excuse me.
729
00:38:18,163 --> 00:38:20,766
Travis, where are you?
730
00:38:20,799 --> 00:38:22,834
I-I-It doesn't matter.
731
00:38:22,868 --> 00:38:24,936
Look, I-I'm okay.
732
00:38:24,970 --> 00:38:26,638
Look,
I need to know what's --
733
00:38:26,672 --> 00:38:28,239
Jenny -- Jenny, will you just
listen to me?
734
00:38:29,575 --> 00:38:32,544
Look, no matter what happens,
um...
735
00:38:35,814 --> 00:38:38,149
...I love you.
736
00:38:49,561 --> 00:38:51,563
Move.
737
00:38:51,597 --> 00:38:53,365
Go.
738
00:38:55,767 --> 00:39:02,774
**
739
00:39:04,843 --> 00:39:06,378
Go ahead.
740
00:39:06,412 --> 00:39:09,014
Open it.
741
00:39:15,621 --> 00:39:18,857
**
742
00:39:18,890 --> 00:39:20,826
Come on!
743
00:39:25,030 --> 00:39:28,600
**
744
00:39:28,634 --> 00:39:30,769
Please...
745
00:39:30,802 --> 00:39:37,809
**
746
00:39:51,823 --> 00:39:53,725
Hey.
747
00:39:53,759 --> 00:39:56,728
I saw
your car was still here.
748
00:39:56,762 --> 00:39:59,197
That sounds creepier
than I meant it.
749
00:39:59,230 --> 00:40:01,266
Um...
750
00:40:03,502 --> 00:40:05,571
Come in.
751
00:40:07,639 --> 00:40:09,107
Thanks.
752
00:40:09,140 --> 00:40:10,909
It's a clean mug,
I promise.
753
00:40:10,942 --> 00:40:12,310
Cheers.
754
00:40:12,343 --> 00:40:15,080
Cheers.
755
00:40:15,113 --> 00:40:17,883
Mm, sorry I clipped us off
earlier.
756
00:40:17,916 --> 00:40:19,417
I had to run.
Just...
757
00:40:19,451 --> 00:40:21,419
It's alright.
758
00:40:21,453 --> 00:40:23,455
How'd it go
at the ranch?
759
00:40:23,489 --> 00:40:26,324
My dad
has his heart set on it.
760
00:40:26,357 --> 00:40:28,827
But there's a late buyer
who wants to make an offer.
761
00:40:28,860 --> 00:40:30,261
Oh.
762
00:40:30,295 --> 00:40:31,597
Yeah.
763
00:40:31,630 --> 00:40:34,399
This market --
sharks in the water.
764
00:40:34,432 --> 00:40:37,068
Yeah, and there's
a personal angle.
765
00:40:37,102 --> 00:40:39,104
Oof.
It's complicated anyway.
766
00:40:39,137 --> 00:40:40,472
That's not
why you're here.
767
00:40:40,506 --> 00:40:41,840
Oh?
768
00:40:41,873 --> 00:40:43,675
Legarski's weird twin.
769
00:40:43,709 --> 00:40:45,677
Something was off.
770
00:40:45,711 --> 00:40:47,312
That's not
why I'm here.
771
00:40:49,515 --> 00:40:52,417
Um...I've been thinking about
what you said,
772
00:40:52,450 --> 00:40:56,622
about us, and, um...
773
00:40:56,655 --> 00:40:59,124
I think sometimes,
774
00:40:59,157 --> 00:41:02,193
with people in the field,
775
00:41:02,227 --> 00:41:04,295
wires get crossed.
776
00:41:04,329 --> 00:41:07,933
I always hated that,
crossed wires,
777
00:41:07,966 --> 00:41:10,502
because I like to keep my wires
nice and tidy, but --
778
00:41:10,536 --> 00:41:15,974
**
779
00:41:16,007 --> 00:41:18,476
You really do
talk too much.
780
00:41:20,211 --> 00:41:25,350
**
781
00:41:25,383 --> 00:41:27,285
You okay?
782
00:41:27,318 --> 00:41:29,387
**
783
00:41:29,420 --> 00:41:31,122
Yeah.
784
00:41:31,156 --> 00:41:32,724
Yeah.
785
00:41:32,758 --> 00:41:39,765
**
786
00:41:42,100 --> 00:41:47,138
**
787
00:41:47,172 --> 00:41:50,909
* Little boxes on the hillside
788
00:41:50,942 --> 00:41:54,079
* Little boxes
made of ticky tacky *
789
00:41:54,112 --> 00:41:56,682
* Little boxes on the hillside
790
00:41:56,715 --> 00:41:59,484
* Little boxes all the same
791
00:41:59,517 --> 00:42:02,554
* There's a pink one
and a green one *
792
00:42:02,588 --> 00:42:05,757
* And a blue one
and a yellow one *
793
00:42:05,791 --> 00:42:08,760
* And they're all
made out of ticky tacky *
794
00:42:08,794 --> 00:42:12,764
* And they all look
just the same *
795
00:42:12,798 --> 00:42:16,001
* And the people in the houses
796
00:42:16,034 --> 00:42:19,037
* All went to the university
797
00:42:19,070 --> 00:42:21,773
* Where they were put in boxes
798
00:42:21,807 --> 00:42:26,277
* And they all
look just the same *
799
00:42:33,652 --> 00:42:40,659
**
800
00:42:41,593 --> 00:42:48,600
**
801
00:42:49,801 --> 00:42:56,808
**
51106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.