All language subtitles for Assault.on.a.Queen.1966.720p.Bluray.X264-BARC0DE (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,805 --> 00:00:58,991 ASSALTO A UM TRANSATLÂNTICO 2 00:00:59,091 --> 00:01:15,591 LEGENDAS F. LEINIG 3 00:02:42,734 --> 00:02:44,822 Acho que estamos no lugar certo. 4 00:02:51,245 --> 00:02:52,724 Quanto tempo ele ficou embaixo da água, Larry? 5 00:02:53,263 --> 00:02:54,573 Sete ou oito minutos 6 00:02:55,206 --> 00:02:59,168 Ele estava falando e de repente apagou. 7 00:03:02,410 --> 00:03:05,914 Alguma esperança? Do quê? Reencarnação? 8 00:03:06,235 --> 00:03:10,776 Esse homem se afogou. -Ele não teve muita chance. 9 00:03:11,859 --> 00:03:13,572 Com esse equipamento ele não tinha chance nenhuma. 10 00:03:14,496 --> 00:03:15,702 É um dos seus? 11 00:03:16,157 --> 00:03:18,589 Olhe doutor, eu só alugo e não dou garantia. 12 00:03:21,422 --> 00:03:23,006 Cuidem dele. 13 00:03:25,810 --> 00:03:26,974 Espere um pouco, doutor. 14 00:03:27,505 --> 00:03:29,789 Quanto lhe devo? -Nada, é parte do meu trabalho. 15 00:03:32,789 --> 00:03:34,939 Soube que está procurando tesouros afundados. 16 00:03:35,474 --> 00:03:36,550 Galeões espanhóis. 17 00:03:38,959 --> 00:03:39,965 Faz sentido. 18 00:03:42,361 --> 00:03:43,299 Doutor? 19 00:03:46,117 --> 00:03:48,625 O mergulhador. Nós não o conhecíamos muito bem. 20 00:03:48,660 --> 00:03:50,129 Ele tinha esposa? 21 00:03:50,850 --> 00:03:53,949 Não minha cara. Ele não tinha esposa e nem família. 22 00:03:54,211 --> 00:03:55,656 Fico feliz por ter perguntado. 23 00:03:56,094 --> 00:04:00,395 Por um momento, achei que ninguém daria a mínima. 24 00:04:24,358 --> 00:04:27,037 Eu jogo? -Você joga. 25 00:04:29,343 --> 00:04:30,518 É uma pena. 26 00:04:32,566 --> 00:04:35,067 Jogue a dama. -Dama? 27 00:04:35,443 --> 00:04:37,904 Dama, se não eu lhe pego com a mão cheia. 28 00:04:40,201 --> 00:04:41,504 Dama. 29 00:04:43,908 --> 00:04:45,966 Muito boa escolha. 30 00:04:50,398 --> 00:04:51,311 Bati. 31 00:04:53,796 --> 00:04:56,217 Você tem carta excepcionais velho amigo. 32 00:04:56,611 --> 00:04:57,726 Cartas excepcionais! 33 00:04:57,945 --> 00:05:00,442 Aplicação, meu caro. Simples aplicação. 34 00:05:00,443 --> 00:05:02,288 Na próxima semana, você olha a minha mão. 35 00:05:05,558 --> 00:05:06,827 Eu vou perguntar. 36 00:05:07,849 --> 00:05:10,058 Com licença, por acaso conhece o Sr. Mark Brittain? 37 00:05:10,059 --> 00:05:10,934 Ele está aqui? 38 00:05:10,935 --> 00:05:13,506 Sim, senhor. Lá atrás da varanda. 39 00:05:14,375 --> 00:05:15,727 O cara com o quepe? -Exatamente. 40 00:05:15,728 --> 00:05:17,420 Obrigado. Vamos até lá, Rosa. 41 00:05:25,423 --> 00:05:26,433 Olá, senhor Brittain. 42 00:05:26,725 --> 00:05:28,857 Um cara chamado Trench disse que o encontraria aqui. 43 00:05:30,933 --> 00:05:33,749 Você me achou. -Eu sou Victor Rossiter. 44 00:05:34,948 --> 00:05:35,684 Muito prazer. 45 00:05:40,063 --> 00:05:41,623 Não está se sentindo um pouco esquecida? 46 00:05:44,560 --> 00:05:46,869 Meu nome é Rosa Luchesi. -Sim. 47 00:05:48,002 --> 00:05:50,163 Posso lhe pagar uma bebida? -Obrigado, já tenho uma. 48 00:05:51,779 --> 00:05:54,541 Esse cara, Trench, disse que você era tenente num submarino. 49 00:05:55,168 --> 00:05:56,666 Eu já fui muitas coisas. 50 00:05:57,708 --> 00:06:01,014 Assim como eu. Mas estive também num destróier. 51 00:06:02,842 --> 00:06:05,358 Está tentando montar uma frota, Sr. Rossiter? 52 00:06:08,656 --> 00:06:10,781 Trench disse que você também é um bom mergulhador. 53 00:06:10,881 --> 00:06:12,696 E por um bom preço, você põe o traje de mergulho. 54 00:06:13,821 --> 00:06:16,890 Por um bom preço, eu ponho o traje, mas não o do Trench. 55 00:06:17,916 --> 00:06:18,968 Precisa de mais dinheiro que vocês tem 56 00:06:19,068 --> 00:06:20,715 mais do que eu tenho desejo de morrer. 57 00:06:20,934 --> 00:06:22,983 Nós pensamos em comprar um traje de mergulho novo. 58 00:06:24,705 --> 00:06:27,410 Ainda não estão satisfeitos? Hoje, perderam um mergulhador, não foi? 59 00:06:27,411 --> 00:06:28,795 E por que não tentar de novo? 60 00:06:30,232 --> 00:06:33,404 Nós temos um mapa, Brittain. Um autêntico mapa. 61 00:06:33,405 --> 00:06:36,637 Nós também temos um mapa que leva até o posto de gasolina. 62 00:06:38,309 --> 00:06:41,303 Um galeão, afundou a 3 milhas daqui. 63 00:06:41,304 --> 00:06:44,577 Estava carregando um tesouro superior a 1 milhão de dólares. 64 00:06:44,578 --> 00:06:46,189 Nós sabemos, Srta. Luchesi. 65 00:06:46,725 --> 00:06:48,248 Cerca de 10 milhas da costa, 66 00:06:48,249 --> 00:06:52,009 o navio chamado Sevin, carregado com pérolas e esmeraldas. 67 00:06:52,860 --> 00:06:55,497 E ao norte daqui, outro navio que se chamava Elmarante. 68 00:06:55,798 --> 00:06:59,525 Sua munição explodiu. Carregava o tesouro do rei Phillip. 69 00:07:00,632 --> 00:07:02,538 Moça, eu vivo aqui há muitos anos. 70 00:07:03,012 --> 00:07:05,960 Sou capaz de ler todas as lendas e em espanhol se quiser. 71 00:07:05,961 --> 00:07:08,459 Basta dizer o nome do navio que eu lhe conto a lenda. 72 00:07:09,116 --> 00:07:13,206 Ouça, Brittain. Esse mapa mostra o local exato onde esse navio afundou. 73 00:07:13,932 --> 00:07:15,666 Nenhum de nós pode mergulhar, mas você pode. 74 00:07:16,213 --> 00:07:17,257 Apenas me diga o preço. 75 00:07:17,558 --> 00:07:19,743 Pode ser em dinheiro ou parte do tesouro. 76 00:07:19,744 --> 00:07:21,561 Parte de qual tesouro? 77 00:07:22,069 --> 00:07:24,901 Vocês não percebem que a cada 50 anos, alguns dedicados 78 00:07:24,902 --> 00:07:27,363 profissionais tem sorte em achar alguma coisa. 79 00:07:27,828 --> 00:07:29,702 Vocês não são profissionais dedicados. 80 00:07:29,703 --> 00:07:33,003 Vocês são sonhadores da irmandade da sorte superficial. 81 00:07:33,995 --> 00:07:36,274 Vocês vão apenas por instinto. Por que não vão para Las Vegas, 82 00:07:36,275 --> 00:07:37,404 Vão se dar melhor. 83 00:07:38,091 --> 00:07:39,924 Por favor, olhe para isso. 84 00:07:46,824 --> 00:07:47,961 É um mapa bem grande, 85 00:07:51,254 --> 00:07:53,242 mas o Sr. Link e eu estamos ocupados. 86 00:07:53,042 --> 00:07:55,904 Sabe, nós podemos trabalhar com pequenos barcos de pesca, 87 00:07:55,905 --> 00:07:59,396 com pessoas que querem algo vivo e não um pedaço de 88 00:07:59,396 --> 00:08:00,184 naufrágio que não podem ver. 89 00:08:03,325 --> 00:08:05,072 De que parte da Itália você é, Srta. Luchesi. 90 00:08:05,774 --> 00:08:06,514 Nápoles. 91 00:08:08,203 --> 00:08:09,971 Deve ser linda nessa época do ano. 92 00:08:16,099 --> 00:08:17,294 Bem, se você mudar de idéia. 93 00:08:19,078 --> 00:08:20,599 Se não estivermos a bordo, você pode nos encontrar 94 00:08:21,262 --> 00:08:22,534 nesse motel aqui. 95 00:08:23,997 --> 00:08:27,560 E se você quiser alugar um barco de pesca, estamos nas docas. 96 00:08:28,459 --> 00:08:29,415 Pergunte a qualquer um. 97 00:08:36,077 --> 00:08:39,002 Por que ela bebe vinho tinto com um zero como ele? 98 00:08:40,452 --> 00:08:42,364 É uma mulher bonita, tem uma bela caminhada. 99 00:08:43,062 --> 00:08:44,076 Tem toda razão. 100 00:08:47,539 --> 00:08:48,695 Ela anda muito bem. 101 00:09:00,696 --> 00:09:03,820 Ei, me dê um palito ou te bato até a morte. 102 00:09:06,147 --> 00:09:08,291 Benção, velho estalajadeiro. 103 00:09:10,048 --> 00:09:12,107 Aquele com faces vermelhas. 104 00:09:12,997 --> 00:09:14,758 Fique de lado enquanto a tripulação vai a bordo. 105 00:09:14,759 --> 00:09:17,636 Não nesse barco. Nem nessa noite e talvez nunca mais. 106 00:09:18,229 --> 00:09:20,678 Você está errado, Sr. Trench. Mesmo sendo o senhorio, 107 00:09:20,679 --> 00:09:24,569 nós entraremos no barco e você está a ponto de perder os dentes. 108 00:09:25,062 --> 00:09:29,871 Brittain, você me deve U$190 por ancoragem e U$363 para o diesel, 109 00:09:29,872 --> 00:09:35,713 U$88 para o gelo e suprimentos. Isso dá um total de U$641 de atraso. 110 00:09:35,714 --> 00:09:37,506 Nós nunca deixamos de pagar nossas contas. 111 00:09:37,507 --> 00:09:38,639 E eu não vou deixá-lo fazer isso. 112 00:09:38,640 --> 00:09:41,423 Eu não sou banco de crédito. Traga o dinheiro se não... 113 00:09:41,424 --> 00:09:43,449 não vai entrar nesse barco. Você tem até amanhã à noite. 114 00:09:43,484 --> 00:09:46,012 Nós precisamos dormir no barco Você tem as chaves, 115 00:09:46,013 --> 00:09:47,013 nós não vamos a lugar nenhum. 116 00:09:47,485 --> 00:09:49,566 Você não pode ir a lugar nenhum porque eu tenho as chaves. 117 00:09:49,567 --> 00:09:52,547 Agora, saia do meu cais. -Gentilmente, gentilmente, Trench. 118 00:09:53,633 --> 00:09:56,448 Olhe Brittain, vou lhe dizer mais uma vez... 119 00:09:56,692 --> 00:09:59,488 Não toque em mim, Trench ou eu vou ter que... 120 00:10:04,575 --> 00:10:07,623 Isso é para lembrá-lo de fechar a boca nessa enorme cabeça. 121 00:10:08,311 --> 00:10:10,068 E vou mandar verificar suas roupas de mergulho. 122 00:10:12,222 --> 00:10:15,546 Ele sabe nadar? -Vamos saber amanhã pelos jornais. 123 00:10:29,980 --> 00:10:30,883 Bom dia! 124 00:10:30,884 --> 00:10:32,230 O Sr. Rossiter, vive aqui? 125 00:10:32,558 --> 00:10:34,388 Correto. Eu sou um dos sócios. 126 00:10:35,360 --> 00:10:36,587 Você é Brittain? 127 00:10:37,815 --> 00:10:38,800 Entre. 128 00:10:42,564 --> 00:10:45,267 O Sr. Rossiter e a Srta. Luchesi estão na cidade a procura 129 00:10:45,268 --> 00:10:46,587 de um novo mergulhador. 130 00:10:47,471 --> 00:10:48,675 Eu os espero em breve. 131 00:10:48,973 --> 00:10:49,968 Quer um café? 132 00:10:50,575 --> 00:10:51,850 Obrigado, não. 133 00:10:53,007 --> 00:10:54,886 Desculpe, eu sou Eric Laufnauer. 134 00:10:56,390 --> 00:10:59,134 Temos algo em comum Sr. Brittain. 135 00:10:59,135 --> 00:11:01,781 O quê? -Eu também estive em submarinos. 136 00:11:04,327 --> 00:11:05,656 Naqueles que ocuparam a Europa? 137 00:11:05,657 --> 00:11:08,716 Todo mundo que conheci em 24 horas trabalhou no mar. 138 00:11:11,172 --> 00:11:13,359 Nós tínhamos uma fraternidade na ocupação. 139 00:11:13,360 --> 00:11:14,310 Verdade? 140 00:11:16,011 --> 00:11:18,462 Tivemos sorte em não nos conhecermos na guerra. 141 00:11:18,363 --> 00:11:20,596 Eu comandava o U17. 142 00:11:24,944 --> 00:11:28,129 Há sempre dois lados de cada pergunta, Sr. Brittain. 143 00:11:29,079 --> 00:11:29,894 Verdade. 144 00:11:30,729 --> 00:11:32,130 Que tipo de Sub, você estava? 145 00:11:33,408 --> 00:11:35,398 Da frota do Havaí. Eu estava no Pacífico. 146 00:11:35,765 --> 00:11:37,419 Nós operávamos no Atlântico. 147 00:11:39,361 --> 00:11:44,056 Saiu-se bem? -Não, eu afundei em Okinawa. 148 00:11:45,486 --> 00:11:46,703 Eu digo, o seu Sub. 149 00:11:47,473 --> 00:11:49,702 Estou aqui para pegar o trabalho, Sr. Laufnauer. 150 00:11:49,703 --> 00:11:52,298 Só lembro da guerra no dia da celebração. 151 00:11:53,943 --> 00:11:55,448 Nós tentaremos de novo depois do almoço... 152 00:11:57,808 --> 00:12:00,392 Bem, bem, bem, bem. 153 00:12:01,909 --> 00:12:03,176 Aqui está, Eric. -Obrigado. 154 00:12:03,395 --> 00:12:05,211 Decidiu se juntar a nós heim, Sr. Brittain? 155 00:12:05,212 --> 00:12:08,655 Eu decidi trabalhar para vocês. -Fico feliz em ouvir isso. 156 00:12:09,393 --> 00:12:12,052 Uma hora debaixo da água, 6 horas fora. 3 dias. 157 00:12:12,647 --> 00:12:15,529 Serão 700 dólares, pagos antecipadamente. 158 00:12:16,087 --> 00:12:17,544 É um pouco caro não acha? 159 00:12:17,913 --> 00:12:20,143 Talvez eu fosse caro antes de encontrar seu galeão. 160 00:12:20,838 --> 00:12:22,003 É isso aí, Rossiter. 161 00:12:24,523 --> 00:12:25,545 Tudo bem. 162 00:12:34,495 --> 00:12:35,801 Adiantado. 163 00:12:36,775 --> 00:12:38,356 Está bem, está fechado. 164 00:12:38,774 --> 00:12:41,057 Nós temos um equipamento novo vindo de Orlando. 165 00:12:41,441 --> 00:12:43,209 Estará aqui amanhã antes do almoço. 166 00:12:43,574 --> 00:12:44,534 É um bom começo. 167 00:12:50,841 --> 00:12:51,365 Obrigada. 168 00:12:57,266 --> 00:12:58,662 Que tipo de compressor você tem? 169 00:12:59,498 --> 00:13:00,651 Nós usamos o de Trench. 170 00:13:02,214 --> 00:13:04,004 Não comigo, vai usar o do Trench. 171 00:13:05,115 --> 00:13:08,295 Na rua abaixo da oficina naval, você pode alugar um lá. 172 00:13:08,857 --> 00:13:10,239 Verifique o seu barco ou usamos o meu. 173 00:13:20,793 --> 00:13:23,478 Tipo audacioso não? Sabe o que quer. 174 00:13:24,599 --> 00:13:26,423 Nós somos ingênuos nisso não é, querida? 175 00:13:26,730 --> 00:13:28,362 Não quero ver você frustrada. 176 00:13:40,487 --> 00:13:42,965 Tudo certo? -Dentro do possível. 177 00:13:50,223 --> 00:13:50,911 Vamos em frente. 178 00:13:53,927 --> 00:13:57,279 Verifiquei o compressor e o capacete também. 179 00:13:59,596 --> 00:14:02,415 Alguma instrução especial? -Só me manter vivo. 180 00:14:02,416 --> 00:14:03,376 Pode apostar. 181 00:14:05,640 --> 00:14:07,128 Por que estão demorando tanto, amigos. 182 00:14:08,472 --> 00:14:12,734 Paciência, Victor, paciência. Ele só preocupado com a vida. 183 00:16:00,438 --> 00:16:04,693 Você disse uma hora por vez. Gostaria que mostrasse alguma coisa. 184 00:16:04,865 --> 00:16:07,607 Eu tenho milhares de quilômetros pra ver, então relaxe. 185 00:16:08,121 --> 00:16:09,288 Vai levar algum tempo. 186 00:16:19,459 --> 00:16:23,301 Ei, parceiro! -O que você achou, Mark? 187 00:16:23,302 --> 00:16:26,613 A fadiga do azul. Puxe-me de volta, Link. 188 00:16:27,059 --> 00:16:32,092 Espere um pouco. Você ainda tem 8 ou 10 minutos para uma hora. 189 00:16:32,303 --> 00:16:34,987 Você pode ter o troco de volta. Puxe-me! 190 00:16:35,682 --> 00:16:36,933 Puxe-o imediatamente. 191 00:16:37,571 --> 00:16:39,797 Não quero ver aquilo acontecer novamente. 192 00:16:43,184 --> 00:16:44,780 Está bem, puxe-o. 193 00:16:49,121 --> 00:16:52,236 Espere, espere um minuto! -Achou algo? 194 00:16:53,374 --> 00:16:54,572 Acho que sim. 195 00:16:55,954 --> 00:16:57,482 O que é, Mark? O que é? 196 00:16:57,483 --> 00:17:00,997 É uma visão ruim para o Sr. Laufnauer. 197 00:17:02,402 --> 00:17:04,455 Gostaria que estivesse aqui "Herr Captain." 198 00:17:04,456 --> 00:17:07,581 A nostalgia iria matá-lo. -Descreva! 199 00:17:08,243 --> 00:17:12,435 É muito simples. É um submarino alemão, captain! 200 00:17:13,382 --> 00:17:15,591 Pergunte ao Sr. Rossiter se está interessado em 201 00:17:15,592 --> 00:17:19,522 souvenir da 2ª guerra e talvez possamos puxá-lo e colocá-lo no seu quintal. 202 00:17:42,514 --> 00:17:43,912 Está bem, Link pode me puxar. 203 00:18:02,547 --> 00:18:04,835 O que está procurando, Eric fantasmas? 204 00:18:06,693 --> 00:18:08,454 Realmente incrível. 205 00:18:09,718 --> 00:18:14,494 Foi um dos menores. Acho que foi construído em 1943. 206 00:18:14,495 --> 00:18:18,660 Fascinante, Bem, obrigado por nada, Brittain. 207 00:18:19,639 --> 00:18:21,798 Eu garanti que ia olhar e não achar, meu chapa. 208 00:18:22,670 --> 00:18:24,175 O que você acha do seu deslocamento? 209 00:18:25,691 --> 00:18:27,687 Não sei, talvez 300. 210 00:18:29,207 --> 00:18:30,468 Parece que está danificado. 211 00:18:31,950 --> 00:18:34,166 Acho que tem um tanque de lastro ainda cheio. 212 00:18:35,738 --> 00:18:38,144 E notei que a porta de escape estava fechada. 213 00:18:38,563 --> 00:18:41,061 Não sei se alguém conseguiu escapar. 214 00:18:41,062 --> 00:18:42,362 mesmo assim estaria cheio de água do mar. 215 00:18:43,652 --> 00:18:45,301 Se a tampa estiver lacrada. 216 00:18:46,313 --> 00:18:47,499 É provável que esteja. 217 00:18:48,576 --> 00:18:50,761 Se estiver fechada ele está seco e daí? 218 00:18:52,053 --> 00:18:53,946 Se você esvaziar o tanque, podemos trazê-lo. 219 00:18:53,947 --> 00:18:55,625 Trazê-lo? -Trazê-lo? 220 00:18:57,146 --> 00:18:58,751 O que diabo faríamos com um submarino? 221 00:18:59,802 --> 00:19:00,511 Pense, Brittain. 222 00:19:00,512 --> 00:19:04,237 Usá-lo como atração turística, vendê-lo a um museu. Existem "n" possibilidades. 223 00:19:04,238 --> 00:19:06,947 Brittain. Você acha que pode encontrá-lo? 224 00:19:07,605 --> 00:19:08,999 O sub? Provavelmente. 225 00:19:09,000 --> 00:19:11,176 Você acha que pode encontrá-lo, agora? 226 00:19:11,729 --> 00:19:13,368 Claro que posso, mas por quê? 227 00:19:13,369 --> 00:19:15,977 Eu gostaria de adquiri-lo e levá-lo para doca seca. 228 00:19:17,083 --> 00:19:18,834 Você quer dizer, agora? -Agora mesmo! 229 00:19:19,739 --> 00:19:22,014 Aí, é hora extra. -Nós pagaremos. 230 00:19:22,417 --> 00:19:23,827 Que negócio é esse de "nós"? 231 00:19:23,828 --> 00:19:26,001 Rosa é que está financiando lembra-se? 232 00:19:26,002 --> 00:19:27,448 É melhor perguntar a ela. 233 00:19:28,929 --> 00:19:29,963 Você tem alguma razão? 234 00:19:31,026 --> 00:19:33,556 Sim, eu gostaria de tirá-lo de lá. 235 00:19:34,468 --> 00:19:35,751 Depois eu explico. 236 00:19:37,722 --> 00:19:38,708 Para mim está bem. 237 00:19:40,922 --> 00:19:43,202 Então vamos enquanto há luz do dia. Link, vamos. 238 00:19:47,764 --> 00:19:48,702 Ei, capitão? 239 00:19:50,036 --> 00:19:51,372 Alguma vez, você recebeu bombas de profundidade? 240 00:19:51,373 --> 00:19:52,528 Sim, muitas vezes. 241 00:19:52,529 --> 00:19:54,780 E numa delas, você não foi atingido na cabeça? 242 00:19:55,570 --> 00:19:57,139 Estou perfeitamente são, Sr. Brittain. 243 00:19:57,140 --> 00:19:58,004 Grande negócio. 244 00:19:58,005 --> 00:20:01,683 Agora temos um submarino. Você poderia explicar por quê, Eric? 245 00:20:03,835 --> 00:20:06,381 Se nós pudermos tirá-lo e restaurá-lo 246 00:20:09,793 --> 00:20:11,273 por que não bancarmos piratas? 247 00:20:21,335 --> 00:20:22,207 Boa noite, 248 00:20:23,900 --> 00:20:27,944 Boa noite. Procurando Mark? -Sim, gostaria de vê-lo. 249 00:20:31,269 --> 00:20:36,423 Mark! Você tem visita. -Quem é? 250 00:20:37,374 --> 00:20:38,394 Olá! 251 00:20:38,395 --> 00:20:40,988 Estava com medo que estivesse dormindo. 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,088 É muito cedo para isso. Venha para bordo. 253 00:20:43,089 --> 00:20:45,014 Obrigada. -Cuidado com a cabeça. 254 00:20:51,441 --> 00:20:54,406 Linda noite, não? -Como em Nápoles? 255 00:20:55,454 --> 00:20:58,708 Estrelas são estrelas. Você não olha sempre pra elas, Sr. Brittain. 256 00:20:58,718 --> 00:20:59,930 Em algumas ocasiões, sim. 257 00:21:00,941 --> 00:21:04,667 Apenas para navegação. -Isso não é romântico. 258 00:21:06,153 --> 00:21:07,517 Me diga uma coisa Srta. Luchesi. 259 00:21:07,749 --> 00:21:11,261 Esse jogo de sedução faz parte do trabalho? 260 00:21:11,262 --> 00:21:12,362 É essa, a impressão que eu causei? 261 00:21:13,331 --> 00:21:15,721 Bem, você está financiando toda essa operação. 262 00:21:16,003 --> 00:21:16,841 Sim. 263 00:21:17,403 --> 00:21:19,584 Com todo o dinheiro que eu ganhei, Sr. Brittain. 264 00:21:21,190 --> 00:21:25,167 Na Itália, durante a guerra eu perdi minha família, 265 00:21:25,168 --> 00:21:27,570 minhas ilusões, entusiasmo. 266 00:21:28,566 --> 00:21:30,346 Agora eu só quero uma coisa. 267 00:21:30,347 --> 00:21:34,754 Nunca mais sentir frio, umidade ou fome de novo. 268 00:21:35,595 --> 00:21:37,159 Isso é tão terrível para você? 269 00:21:38,418 --> 00:21:39,571 Bem, isso depende. 270 00:21:40,448 --> 00:21:42,895 Quando você diz que quer 3 refeições por dia, eu 271 00:21:42,896 --> 00:21:45,934 digo que você tem um gosto barato. 272 00:21:51,857 --> 00:21:55,724 Mas se você está procurando peles e navios de luxo, faz mais sentido. 273 00:21:56,973 --> 00:21:58,431 Eu quero mais do que isso. 274 00:21:59,260 --> 00:22:03,863 Eu quero minha vida com creme de corpo e lençóis de seda. 275 00:22:04,818 --> 00:22:06,090 e sem problemas. 276 00:22:06,569 --> 00:22:09,209 Você não é a única. Talvez não. 277 00:22:10,128 --> 00:22:15,585 Eu roubo se for necessário mas tenho certos limites. 278 00:22:16,650 --> 00:22:17,597 Isso é interessante. 279 00:22:18,244 --> 00:22:20,982 Que tipo de limite? Por exemplo: você não 280 00:22:21,082 --> 00:22:22,487 roubaria um fogão quente. 281 00:22:23,209 --> 00:22:26,375 Eu não roubaria daqueles que nunca roubaram. 282 00:22:26,669 --> 00:22:27,797 Gostei disso. 283 00:22:28,065 --> 00:22:29,680 Uma loira italiana, Robin Hood. 284 00:22:31,584 --> 00:22:35,550 E você, Sr. Brittain? Tem um plano ou vários sonhos? 285 00:22:35,551 --> 00:22:36,735 Eu não preciso disso. 286 00:22:37,823 --> 00:22:40,340 Eu vivo como posso e trabalho como quero 287 00:22:40,341 --> 00:22:41,247 eu tenho um barco. 288 00:22:41,536 --> 00:22:43,565 Eu pego as coisas como elas aparecem. 289 00:22:44,129 --> 00:22:45,386 Então aceite isso. 290 00:22:46,403 --> 00:22:49,724 Isso é uma coisa que aparece só uma vez na vida. 291 00:22:50,200 --> 00:22:50,920 Continue. 292 00:22:51,621 --> 00:22:54,194 Eric tem uma idéia. Uma idéia incrível. 293 00:22:54,442 --> 00:22:57,277 Se subirmos o Sub e o fizermos trabalhar, 294 00:22:57,278 --> 00:22:58,664 por que não nos tornamos piratas? 295 00:23:00,208 --> 00:23:03,072 Você está brincando comigo. -Você acha que estou brincando? 296 00:23:04,791 --> 00:23:07,317 Piratas de submarino? -Sim. 297 00:23:09,475 --> 00:23:10,716 Eu tenho uma idéia melhor. 298 00:23:12,735 --> 00:23:15,770 Ponha o seu biquini e fique nas asas de um 707 299 00:23:15,771 --> 00:23:17,833 e voamos sobre Fort Knox. 300 00:23:18,445 --> 00:23:21,362 Enquanto todo mundo em Fort Knox fica olhando pra você, 301 00:23:21,363 --> 00:23:23,300 nós entramos sorrateiramente e roubamos todo o ouro. 302 00:23:23,301 --> 00:23:24,213 Que tal? 303 00:23:25,354 --> 00:23:30,038 Por favor, me leve a sério. -Você, leve-se a sério 304 00:23:31,140 --> 00:23:35,272 e não fantasiar sobre virar pirata com um submarino. 305 00:23:35,273 --> 00:23:37,344 Essa seria a Srta. Luchesi finalmente. 306 00:23:51,646 --> 00:23:56,057 "VIAGEM PELAS BAHAMAS COM O INCOMPARÁVEL QUEEN MARY" 307 00:23:55,957 --> 00:23:57,442 Você já se perguntou o que lhe aconteceria, 308 00:23:57,443 --> 00:23:59,131 se aponta uma arma a bordo de um navio no mar? 309 00:23:59,845 --> 00:24:01,123 30 anos, se tiver sorte. 310 00:24:02,372 --> 00:24:05,796 Além disso, a lembrança de guerra que está no fundo do mar, 311 00:24:06,758 --> 00:24:09,926 pode voltar ao fundo do mar, conosco dentro. 312 00:24:11,272 --> 00:24:13,557 Você não quer vir ao Motel e discutir isso? 313 00:24:15,429 --> 00:24:15,911 Eu acho que não. 314 00:24:19,373 --> 00:24:21,577 Se você é tão difícil agora, Sr. Brittain, 315 00:24:21,954 --> 00:24:23,984 como poderemos se amigos? 316 00:24:25,022 --> 00:24:27,068 Eu tenho um sentimento de que somos amigos. 317 00:24:27,069 --> 00:24:28,645 Muito bons amigos. 318 00:24:30,370 --> 00:24:31,635 Link! -O quê? 319 00:24:34,184 --> 00:24:37,243 Nós vamos para o Sands Motel, eles precisam de mais dois tolos. 320 00:24:37,244 --> 00:24:38,200 para formar um quarteto. 321 00:24:38,452 --> 00:24:40,733 Isso é para nós? -E para quem mais? 322 00:24:44,408 --> 00:24:47,746 Nós podemos para o Queen Mary aqui em algum lugar. 323 00:24:47,747 --> 00:24:49,485 perto da Ilha Abaka ao largo da costa. 324 00:24:49,486 --> 00:24:53,157 Nós viajamos na superfície durante à noite esperando por ele. 325 00:24:54,161 --> 00:24:55,704 Espere Eric, só um momento. 326 00:24:56,546 --> 00:24:59,406 O submarino está no fundo do oceano há 20 anos. 327 00:25:00,959 --> 00:25:02,490 Brittain, quero lhe perguntar uma coisa. 328 00:25:02,590 --> 00:25:04,347 Você garante que vai conseguir subi-lo? 329 00:25:04,860 --> 00:25:06,262 Eu não posso garantir nada. 330 00:25:07,495 --> 00:25:09,134 o argumento do Sr. Laufnauer, 331 00:25:10,246 --> 00:25:13,183 é que ele está seco e que podemos içá-lo e 332 00:25:13,283 --> 00:25:14,540 deixá-lo em condições de funcionamento 333 00:25:15,550 --> 00:25:17,294 e ir para os braços graciosos da Rainha. 334 00:25:17,776 --> 00:25:20,275 O que vai fazer com ele ou com os turistas? 335 00:25:20,905 --> 00:25:23,543 Deve haver milhares de dólares no banco. 336 00:25:23,544 --> 00:25:25,341 e ouro no cofre a prova d'água. 337 00:25:25,646 --> 00:25:27,351 Nós podemos conseguir um milhão de dólares. 338 00:25:27,251 --> 00:25:29,159 Aposto que poderia ter mais de um milhão. 339 00:25:29,160 --> 00:25:33,267 Esse poderia ser o maior roubo de todos os tempos. 340 00:25:30,272 --> 00:25:34,632 Poderia ser muitas coisas. 341 00:25:35,429 --> 00:25:37,931 E se você conseguir parar o Queen Mary. 342 00:25:39,310 --> 00:25:41,065 Ele tem um bom argumento, Sr. Laufnauer. 343 00:25:40,965 --> 00:25:42,107 Pense dessa maneira. 344 00:25:42,577 --> 00:25:45,015 Imagine um submarino como uma grande arma. 345 00:25:45,209 --> 00:25:46,903 apontada para pessoas e máquinas. 346 00:25:48,065 --> 00:25:52,540 Você está apontando essa arma para a cabeça de sua vitima. 347 00:25:53,809 --> 00:25:57,423 Espaço em branco. Torpedo falso. 348 00:25:57,682 --> 00:26:01,465 Mas a vitima, o Queen Mary não sabe. 349 00:26:03,421 --> 00:26:08,086 Podemos supor que a Rainha não vai aceitar riscos desnecessários. 350 00:26:08,714 --> 00:26:10,305 Ela vai nos deixar subir a bordo 351 00:26:11,443 --> 00:26:13,372 Então, após ameaçarmos todos, 352 00:26:14,147 --> 00:26:16,390 pegamos o ouro, o dinheiro, 353 00:26:16,391 --> 00:26:20,799 voltamos para o submarino, submergimos e sumimos com o roubo. 354 00:26:21,854 --> 00:26:25,463 Sim, imagine, um milhão de dólares ou mais. 355 00:26:26,013 --> 00:26:28,731 Podemos sair daqui e nunca mais se preocupar com nada 356 00:26:28,732 --> 00:26:30,162 pelo resto de nossas vidas. 357 00:26:31,708 --> 00:26:33,570 Eu gosto, parece razoável. 358 00:26:33,872 --> 00:26:35,756 Será razoável se você ganhar o jogo. 359 00:26:36,662 --> 00:26:40,048 E o seu jogo é apontar uma arma pra cabeça de alguém 360 00:26:40,276 --> 00:26:41,891 e esperar que esse alguém levante as mãos. 361 00:26:43,041 --> 00:26:45,898 Mas suponha que alguém lhe cuspa no olho e diga: muito bem, atire. 362 00:26:46,770 --> 00:26:48,028 O que você vai fazer então? 363 00:26:48,396 --> 00:26:51,464 Espere um pouco, vocês estão brincando, não é? 364 00:26:51,751 --> 00:26:53,545 Não estão achando que isso vai dar certo? 365 00:26:53,600 --> 00:26:55,037 Você entenda isso muito bem. 366 00:26:55,626 --> 00:26:58,100 Se você acha que não funciona, não pertence ao grupo. 367 00:26:59,759 --> 00:27:02,750 Além disso, não gosto da idéia de estar num sub com 368 00:27:02,751 --> 00:27:04,580 um mecânico de cor de qualquer modo. 369 00:27:04,643 --> 00:27:05,461 Vou lhe mostrar. 370 00:27:05,597 --> 00:27:08,044 Perdoe-o Link, ele não quis dizer isso. 371 00:27:11,593 --> 00:27:13,257 Eu vou desculpá-lo por você. 372 00:27:16,588 --> 00:27:18,267 Vamos, isso é ridículo. 373 00:27:18,846 --> 00:27:22,688 Por que discutir? Vamos aos negócios. 374 00:27:22,990 --> 00:27:25,810 Sabe, essa coisa é tão louca que pode dar certo. 375 00:27:25,811 --> 00:27:27,991 Rosa, é tão louca que pode funcionar! 376 00:27:28,743 --> 00:27:32,293 Eric, você acha que é possível? 377 00:27:35,024 --> 00:27:37,834 E o que você diz? -Eu aceito a sua palavra. 378 00:27:39,366 --> 00:27:41,913 Todos nós temos necessidades especiais, Sr. Brittain. 379 00:27:41,914 --> 00:27:43,655 Desejo que entenda isso. 380 00:27:45,033 --> 00:27:46,874 Gostaria que estivesse conosco. 381 00:27:50,792 --> 00:27:52,003 Vamos ver passo a passo. 382 00:27:53,081 --> 00:27:54,883 Primeiro, temos que achar um lugar abandonado 383 00:27:54,884 --> 00:27:56,716 em algum lugar perto da costa, agradável e tranqüilo 384 00:27:56,816 --> 00:27:57,474 onde ninguém esteja por perto. 385 00:27:57,475 --> 00:27:58,734 Certo? -Certo. 386 00:28:00,124 --> 00:28:02,668 E amanhã vamos ver se conseguimos içar o submarino. 387 00:28:03,516 --> 00:28:07,341 Tenente Brittain, foi uma pena não estarmos na mesma marinha. 388 00:28:07,742 --> 00:28:09,398 Podemos trabalhar muito bem juntos. 389 00:28:10,168 --> 00:28:12,036 E você tome muito cuidado com o barco, capitão 390 00:28:12,136 --> 00:28:13,933 porque vamos precisar dele nessa pequena guerra. 391 00:28:15,338 --> 00:28:16,754 Vamos embora. Certo. 392 00:29:41,428 --> 00:29:42,521 Olhe para a bóia. 393 00:29:46,919 --> 00:29:48,128 Deve ter pego o Sub! 394 00:29:58,271 --> 00:29:59,679 Quanto tempo vai levar, Eric? 395 00:30:01,474 --> 00:30:04,455 15 minutos, meia hora, talvez mais. 396 00:30:04,749 --> 00:30:07,911 Não muito tempo. É melhor não ficar mais tempo. 397 00:30:09,676 --> 00:30:10,982 O que será feito? 398 00:30:12,256 --> 00:30:13,820 Ele vai para a tampa de escape. 399 00:30:14,448 --> 00:30:17,378 E se a parte principal estiver fechada, deverá ser aberta. 400 00:30:17,950 --> 00:30:21,344 Se ele abrir, vai para dentro e fecha a escotilha. 401 00:32:23,052 --> 00:32:28,442 Uma vez dentro do sub, ele vai tentar abrir a válvula. 402 00:32:29,557 --> 00:32:30,235 Continue. 403 00:32:30,236 --> 00:32:31,488 E então? 404 00:32:32,789 --> 00:32:36,574 Nesse ponto, se a água permanecer lá, imóvel. 405 00:32:36,609 --> 00:32:39,598 o sub fica cheio de água e ele tem que drenar. 406 00:32:40,000 --> 00:32:43,662 Se acontecer isso, ele terá que abrir a escotilha inferior. 407 00:33:02,968 --> 00:33:05,753 E se não for possível, ele pode voltar? 408 00:33:08,084 --> 00:33:10,950 Acima dele, tem 30 metros de água do mar. 409 00:33:11,912 --> 00:33:15,149 45.000 toneladas pressiona aquela tampa. 410 00:33:15,839 --> 00:33:17,105 Ele jamais poderá abri-la. 411 00:33:18,460 --> 00:33:22,157 Você perderá seu parceiro de cartas e nós perderemos mais um. 412 00:33:22,280 --> 00:33:24,301 Victor, por favor. 413 00:33:25,135 --> 00:33:28,034 Ei, querida, o que houve? 414 00:33:28,732 --> 00:33:30,242 Ninguém morreu na Itália? 415 00:34:05,946 --> 00:34:09,020 58 minutos. Bem, acho que acabou. 416 00:34:10,866 --> 00:34:13,480 Eric, há uma chance? 417 00:34:14,988 --> 00:34:16,546 Há muito trabalho lá embaixo. 418 00:34:18,096 --> 00:34:21,102 Ele deve permanecer conectado ao dispositivo, por que se secar o sub 419 00:34:21,163 --> 00:34:24,163 o ar morto não é suficiente. 420 00:34:25,596 --> 00:34:27,345 O tanque de lastro deve ser pressurizado. 421 00:34:28,346 --> 00:34:29,829 Tem um monte de "se". 422 00:34:30,773 --> 00:34:33,116 Os tanques de lastro devem suportar 423 00:34:33,412 --> 00:34:36,581 e ter pressão suficiente para superar a pressão da água. 424 00:34:39,009 --> 00:34:40,254 É um trabalho difícil. 425 00:35:36,531 --> 00:35:37,897 Bravo, camarada. 426 00:36:33,863 --> 00:36:35,028 Pegue a corda. 427 00:36:39,924 --> 00:36:41,147 Me dê uma lanterna. 428 00:37:19,476 --> 00:37:22,611 Um cavalheiro excepcional em sua época. 429 00:37:24,357 --> 00:37:25,722 Permaneceu aqui. 430 00:37:25,723 --> 00:37:29,042 Provavelmente ordenou aos seus homens que saíssem. 431 00:37:52,922 --> 00:37:56,551 Deixou tudo pronto e esperou pela morte. 432 00:37:58,356 --> 00:38:00,463 O que você vai fazer? Um enterro? 433 00:38:04,352 --> 00:38:06,568 Encontramos algumas redes de pesca, algumas telas e... 434 00:38:06,668 --> 00:38:08,061 Não vamos enterrá-lo no mar? 435 00:38:09,142 --> 00:38:09,905 Sim. 436 00:38:10,690 --> 00:38:11,625 Você me ajuda? 437 00:38:12,906 --> 00:38:13,985 Achei algumas velas. 438 00:38:15,942 --> 00:38:18,283 Existem 100 melhores maneiras de morrer. 439 00:38:30,624 --> 00:38:32,507 Muito bem, vamos levar isso para a terra e queimar. 440 00:38:33,153 --> 00:38:34,144 Pegue tudo isso. 441 00:38:38,745 --> 00:38:40,614 Rosa! -Sim? 442 00:38:42,001 --> 00:38:43,010 Passe adiante. 443 00:39:19,463 --> 00:39:20,156 Victor! 444 00:39:39,352 --> 00:39:40,674 Vamos voltar para o barco, Mark. 445 00:39:40,774 --> 00:39:41,800 Está bem. 446 00:39:41,900 --> 00:39:44,516 Venha assim que terminar. Certo. 447 00:40:18,237 --> 00:40:19,664 Bem, qual o veredicto? 448 00:40:20,336 --> 00:40:21,368 O veredicto é o seguinte: 449 00:40:21,369 --> 00:40:23,713 Ele está em melhor forma do que pensávamos. 450 00:40:24,575 --> 00:40:27,033 Não muito enferrujado, ligeiramente danificado. 451 00:40:27,119 --> 00:40:29,481 A bateria está morta, claro. Podemos começar com isso. 452 00:40:29,482 --> 00:40:31,456 Vamos começar, qual é a primeira coisa. 453 00:40:31,457 --> 00:40:33,532 Estou com sede, quero beber primeiro. 454 00:40:34,475 --> 00:40:37,054 Agora, precisamos de um mecânico, um bom mecânico. 455 00:40:37,279 --> 00:40:40,143 Alguém que conheça a máquina de um sub por dentro e por fora. 456 00:40:40,374 --> 00:40:42,609 Grande! Vamos por um anúncio no jornal. 457 00:40:43,860 --> 00:40:45,782 Não precisa, eu conheço esse homem. 458 00:40:46,294 --> 00:40:48,418 Eu trabalhei num estaleiro no Broklyn há alguns anos. 459 00:40:48,811 --> 00:40:50,648 Lá eu conheci um cara. O nome dele é Morino. 460 00:40:50,649 --> 00:40:54,730 Ele pode montar e desmontar um motor desses, dormindo. 461 00:40:55,492 --> 00:40:58,299 Ele pode consertar tudo, até um iate de cruzeiro. 462 00:40:59,830 --> 00:41:01,289 Sua participação seria ótima. 463 00:41:03,824 --> 00:41:06,017 Eric? Quanto seria essa participação? 464 00:41:06,935 --> 00:41:09,482 A mesma proporção para todos. Não concordamos com isso? 465 00:41:09,995 --> 00:41:14,698 Claro, como qualquer tolo pode fazê-lo com uma chave de fenda. 466 00:41:14,699 --> 00:41:16,516 como é que ele vai ter a mesma parte? 467 00:41:18,448 --> 00:41:20,910 Rosa, se começarmos a dividir em muitas partes, 468 00:41:20,911 --> 00:41:22,926 teremos que diminuir o número de pessoas. 469 00:41:22,927 --> 00:41:25,994 Se Eric diz que precisamos dele, será um parceiro. 470 00:41:27,126 --> 00:41:28,903 Será parceiro se desejar ser parceiro 471 00:41:29,730 --> 00:41:31,642 Somente se tivermos um pouco de paciência. 472 00:41:32,730 --> 00:41:34,187 Como vamos saber se ele vai manter a calma durante 473 00:41:34,188 --> 00:41:35,094 o ataque no mar. 474 00:41:35,626 --> 00:41:36,431 Você ficaria surpreso com o tipo de situação que as 475 00:41:36,531 --> 00:41:38,728 pessoas mantém a calma. 476 00:41:38,771 --> 00:41:42,694 O Sr. Morino e eu participamos de várias transações. 477 00:41:42,695 --> 00:41:44,769 Nunca soube que ele me deixou na mão. 478 00:41:46,097 --> 00:41:48,730 Você está dizendo que deve alguma coisa ao Sr. Morino? 479 00:41:49,909 --> 00:41:52,040 Talvez um pouco mais do que ele me deve. 480 00:41:52,041 --> 00:41:56,264 Em qualquer caso, sua moralidade é tão flexível quanto a nossa. 481 00:42:02,972 --> 00:42:04,664 Você acha que pode encontrar esse homem? 482 00:42:05,598 --> 00:42:07,653 Vou começar a procurá-lo amanhã. Não será difícil achá-lo. 483 00:42:08,100 --> 00:42:09,452 Bem, então é isso. 484 00:42:09,664 --> 00:42:11,838 Vamos deixá-los dormir em terra antes que fique tarde. 485 00:42:11,839 --> 00:42:13,457 Não, primeiro eu quero nadar. 486 00:42:14,200 --> 00:42:16,562 Mas querida, já passa da meia noite. 487 00:42:16,563 --> 00:42:18,441 Por que não vai para uma banheira de água quente? 488 00:42:18,705 --> 00:42:20,604 Se você quer nadar, eu tenho toalhas lá embaixo. 489 00:42:21,574 --> 00:42:24,405 Estou certo que você tem mas a senhora precisa dormir. 490 00:42:26,981 --> 00:42:29,289 Para que não haja mal entendido, Brittain 491 00:42:29,290 --> 00:42:31,646 nós não dividimos tudo o que temos. 492 00:42:32,202 --> 00:42:33,936 O que temos antes, não está incluído na partilha. 493 00:42:34,729 --> 00:42:39,118 E para que também não haja mal entendido, ninguém é dono de mim. 494 00:42:39,119 --> 00:42:43,478 Você tem algumas prerrogativas, Victor. Mas é presente meu pra você. 495 00:42:43,479 --> 00:42:46,298 Posso revogar a licença a qualquer momento. 496 00:42:47,561 --> 00:42:49,163 Posso usar sua cabine, por favor? 497 00:42:50,445 --> 00:42:51,356 Obrigada. 498 00:42:55,068 --> 00:42:58,653 Eu vou com você. A jovem senhora pode nadar até em casa. 499 00:43:00,297 --> 00:43:02,553 Você está pisando muito no meu calo, Brittain. 500 00:43:03,001 --> 00:43:04,033 Estou ficando cheio. 501 00:43:05,430 --> 00:43:07,004 Chore como criança e aí eu vou saber. 502 00:43:07,136 --> 00:43:09,271 Você saberá, me acredite. 503 00:43:36,906 --> 00:43:38,936 Se não sair daí vai virar um cubo de gelo. 504 00:43:55,476 --> 00:43:58,929 Alguma vez, já fez massagem? -Não, mas posso começar. 505 00:44:00,048 --> 00:44:01,514 Link, jogue um casaco. 506 00:44:04,538 --> 00:44:05,489 Obrigada. 507 00:44:12,839 --> 00:44:14,310 Onde aprendeu a nadar tão bem? 508 00:44:14,410 --> 00:44:16,072 Mergulhava por dinheiro no Golfo de Nápoles? 509 00:44:17,422 --> 00:44:19,860 Eu faço tudo com muita perfeição, Sr. Brittain. 510 00:44:20,353 --> 00:44:24,260 Nadar, dançar, acumular dinheiro quase tudo. 511 00:44:24,261 --> 00:44:25,050 E você? 512 00:44:25,937 --> 00:44:28,055 Eu jogo um pouco pesco algum peixe. 513 00:44:28,318 --> 00:44:31,435 Quando pescar um monte de peixe, vou beber a isso. 514 00:44:31,842 --> 00:44:32,895 Vai se vivendo. 515 00:44:38,070 --> 00:44:39,883 Acho que vou nadar até em casa agora. 516 00:44:40,519 --> 00:44:42,002 Sim, mas isso é apenas a metade do caminho. 517 00:44:42,102 --> 00:44:43,756 Quando você chegar na costa vai ter que andar 518 00:44:43,757 --> 00:44:45,010 o resto do caminho num maiô molhado. 519 00:44:45,011 --> 00:44:47,618 Não quer que eu chegue perto? -Não há necessidade. 520 00:44:47,785 --> 00:44:51,013 Eu estarei lá antes que ligue o motor, obrigada. 521 00:45:20,195 --> 00:45:22,430 Não é exatamente como a doca da Marinha. 522 00:45:23,691 --> 00:45:25,761 Mark, esse é o Tony Morino. 523 00:45:28,624 --> 00:45:30,256 Ele me disse que você é bom com motores. 524 00:45:30,257 --> 00:45:31,600 Depende do motor. 525 00:45:31,601 --> 00:45:34,309 Onde está o barco. 526 00:45:34,310 --> 00:45:36,737 Lá dentro. 527 00:45:58,224 --> 00:46:01,598 Você está falando sério? -Eu digo que o trouxemos a salvo. 528 00:46:02,107 --> 00:46:03,978 Mas não disse que saiu do museu da marinha, também. 529 00:46:04,392 --> 00:46:06,071 Eu não vejo isso há 20 anos. 530 00:46:06,320 --> 00:46:09,224 Sinta como se fosse um desafio. -Já tive muitos desafios. 531 00:46:09,225 --> 00:46:12,627 Quando começo? -Você já começou. 532 00:46:16,020 --> 00:46:18,391 Rossiter, Link, Srta. Luchesi. 533 00:46:18,876 --> 00:46:20,718 Esse é o meu velho amigo, Tony Morino. 534 00:46:20,719 --> 00:46:22,289 Olá! Oi! 535 00:46:22,290 --> 00:46:23,147 "Tchau"! 536 00:46:23,148 --> 00:46:24,360 Italiana? 537 00:46:25,040 --> 00:46:26,231 Sim, de Nápoles e você? 538 00:46:26,232 --> 00:46:28,431 Eu sou de Milão. Verdade. 539 00:46:33,759 --> 00:46:36,178 Procura por algo especial ou apenas fica olhando? 540 00:46:38,246 --> 00:46:39,649 Alguma vez já serviu numa coisa dessas? 541 00:46:39,650 --> 00:46:41,031 Somente nas máquinas. 542 00:46:41,354 --> 00:46:43,318 Qualquer pessoa que entra numa coisa dessas, é louca. 543 00:46:44,556 --> 00:46:45,507 E você? 544 00:46:46,470 --> 00:46:47,276 Submarinos. 545 00:46:48,606 --> 00:46:51,607 Oficial? -Sim, tenente. 546 00:46:53,719 --> 00:46:56,971 Tenho que saudá-lo? Não nesse uniforme. 547 00:46:56,972 --> 00:46:58,568 Mas vamos ter um comando. 548 00:46:59,336 --> 00:47:00,921 Ele dá as ordens e nós saltamos. 549 00:47:11,856 --> 00:47:13,173 Prazer em tê-lo conosco, Morino. 550 00:47:15,043 --> 00:47:15,478 Sim. 551 00:47:28,074 --> 00:47:29,581 O que você acha, Mark? 552 00:47:30,709 --> 00:47:33,794 Por que recebeu a BD? -As acusações? 553 00:47:35,029 --> 00:47:37,291 Ele bateu num oficial com uma chave inglesa. 554 00:47:37,292 --> 00:47:39,646 Quase o matou. -Verdade? 555 00:47:40,869 --> 00:47:42,655 Espero que possa trabalhar sob pressão. 556 00:47:42,656 --> 00:47:44,395 Claro que não, muita pressão. 557 00:47:44,556 --> 00:47:47,757 Afinal, o que queremos dele é que conserte o motor. 558 00:47:47,758 --> 00:47:50,388 para que possamos navegar no oceano e roubar um transatlântico. 559 00:47:50,706 --> 00:47:53,036 Isso não é pedir muito não é? Nada complicado. 560 00:47:53,669 --> 00:47:54,579 Vamos trabalhar. 561 00:48:00,438 --> 00:48:02,443 Os reservatórios devem ser substituídos e precisa de 562 00:48:02,444 --> 00:48:04,180 novos indicadores. 563 00:48:05,784 --> 00:48:07,357 Isso parece que está em boas condições. 564 00:48:10,266 --> 00:48:13,211 A embreagem está congelada. Temos que substituir tudo. 565 00:48:13,212 --> 00:48:15,998 Um conjunto de embreagem nova está a caminho. 566 00:48:15,999 --> 00:48:16,999 Você vai precisar dela. 567 00:48:19,531 --> 00:48:21,309 Espero que as válvulas não estejam enferrujadas. 568 00:48:22,397 --> 00:48:25,067 Todas as peças importantes estão corroídas. 569 00:48:26,180 --> 00:48:27,711 O mesmo com o compressor e as bombas. 570 00:48:29,390 --> 00:48:30,734 Eu preciso de pelo menos, 10 dias. 571 00:48:31,210 --> 00:48:33,915 Preparar, improvisar e chapear. 572 00:48:33,916 --> 00:48:35,441 Talvez reinventar. 573 00:48:36,269 --> 00:48:38,479 Quer minha opinião honesta? -Sim. 574 00:48:40,143 --> 00:48:41,303 Esqueça a coisa toda. 575 00:48:43,702 --> 00:48:45,262 Por que tudo isso? -Espere. 576 00:48:46,156 --> 00:48:46,793 Tony! 577 00:48:47,930 --> 00:48:50,908 Só um momento. Agora ouça sua parte nisso. 578 00:48:50,945 --> 00:48:52,268 Eu sei que você pode fazer isso. 579 00:48:52,999 --> 00:48:54,803 Essas baterias vão nos incomodar. 580 00:48:54,804 --> 00:48:55,823 O que quer dizer? 581 00:48:55,923 --> 00:48:57,040 Não podemos usá-las? 582 00:48:57,343 --> 00:48:58,915 Você poderia usá-las numa lanterna. 583 00:48:58,816 --> 00:49:01,518 Nós poderíamos usar uma iluminação de emergência, 584 00:49:01,519 --> 00:49:04,478 mas temos que ter geradores de água destilada e ácidos. 585 00:49:04,479 --> 00:49:05,439 Nós vamos consegui-los. 586 00:49:05,440 --> 00:49:08,185 Mas ainda sabemos que o interior não é suficiente para produzir carga. 587 00:49:08,186 --> 00:49:10,175 Mesmo assim... -Sim? 588 00:49:10,176 --> 00:49:11,425 Mesmo assim? 589 00:49:12,415 --> 00:49:13,826 Vai andar no limite. 590 00:49:14,373 --> 00:49:16,609 Você vai ter que andar na superfície quase o tempo todo 591 00:49:17,303 --> 00:49:19,829 e só poderá ficar submerso apenas uma hora cada vez. 592 00:49:20,132 --> 00:49:22,565 Mas se levar a onde queremos ir? 593 00:49:22,566 --> 00:49:23,592 Se? 594 00:49:25,174 --> 00:49:27,578 O terrível "se" acumulando. 595 00:49:29,358 --> 00:49:30,375 Winston Churchill 596 00:49:31,734 --> 00:49:34,257 Mesmo se você preencher todas as baterias que estão secas. 597 00:49:34,825 --> 00:49:38,532 Se essas baterias forem só até 100 milhas da costa, 598 00:49:39,298 --> 00:49:41,551 teremos um grande pedaço de ferro no fundo do mar. 599 00:49:42,443 --> 00:49:44,612 Tony, ainda vale a pena tentar. 600 00:49:46,884 --> 00:49:49,330 Sim, pense no dinheiro. 601 00:50:58,585 --> 00:51:02,596 Mais 5 minutos aqui e podem me levar para o hospício. 602 00:51:03,237 --> 00:51:05,367 Da próxima vez, vou ficar com o galeão espanhol. 603 00:51:10,314 --> 00:51:12,317 Onde você o roubou? 604 00:51:13,837 --> 00:51:16,684 O que dizer com isso? -Por nada, é só uma expressão. 605 00:51:16,685 --> 00:51:19,172 Isso não se compra na Tiffany, só isso. 606 00:51:19,173 --> 00:51:20,666 O mundo está cheio de surpresas. 607 00:51:22,719 --> 00:51:27,318 Eu sei, tenho uma queda por pedras. Tudo que reluz. 608 00:51:27,549 --> 00:51:29,453 Você pode adorar o brilho do sol. 609 00:51:30,125 --> 00:51:31,800 Quando eu precisar de um avaliador de jóias, já sei 610 00:51:31,801 --> 00:51:32,560 onde encontrar um. 611 00:51:32,740 --> 00:51:33,691 Mova-se. 612 00:51:38,607 --> 00:51:41,284 Ouviu isso? É quando você deve se preocupar. 613 00:51:41,757 --> 00:51:43,381 Agora ele canta. 614 00:51:46,320 --> 00:51:47,052 Mas quem sabe. 615 00:51:48,161 --> 00:51:49,697 Os motores cantam. 616 00:51:50,543 --> 00:51:52,968 Eu amo os italianos eles são muito musicais. 617 00:51:55,077 --> 00:51:56,668 Já chega por hoje. 618 00:51:57,609 --> 00:51:59,514 Está procurando o suor do trabalho honesto? 619 00:51:59,515 --> 00:52:01,854 É só vir aqui. Deixei um pouco desse fluido. 620 00:52:05,057 --> 00:52:06,694 Em que unidade você serviu? Não pode parar agora. 621 00:52:06,695 --> 00:52:10,849 Você agora é o encarregado? Quando quiser parar é problema meu. 622 00:52:12,129 --> 00:52:13,652 Por que os dois não se calam. 623 00:52:13,653 --> 00:52:15,504 A temperatura lá de fora não é diferente daqui. 624 00:52:17,104 --> 00:52:19,314 Vamos parar. Parece um forno. 625 00:52:19,315 --> 00:52:21,643 É como uma casa de lunáticos, é o que é. 626 00:52:21,999 --> 00:52:25,996 Um alemão feliz, cria um barco um amante de espaguete. 627 00:52:25,997 --> 00:52:28,617 Um amigo do Sr. Brittain, que escreve sobre a liberdade. 628 00:52:29,100 --> 00:52:34,612 e pessoalmente, o Sr. Brittain, que se vendeu por $25 629 00:52:34,613 --> 00:52:35,918 Não esqueci ninguém? 630 00:52:36,443 --> 00:52:38,675 O que fazer com esse cara? Alguém tem alguma sugestão? 631 00:52:40,351 --> 00:52:42,581 Acho que foi o suficiente por hoje cavalheiros. 632 00:52:48,437 --> 00:52:49,949 Mark! -Sim? 633 00:52:50,049 --> 00:52:53,069 Terminamos por hoje. Vamos embora. 634 00:53:01,815 --> 00:53:03,243 Ainda temos muito o que fazer. 635 00:53:03,899 --> 00:53:05,731 Amanhã à noite, Mark e eu 636 00:53:05,831 --> 00:53:09,072 vamos submergir bem aqui. 637 00:53:09,429 --> 00:53:13,129 Tony, queremos encher completamente os tanques de lastro. 638 00:53:13,130 --> 00:53:16,167 e tampá-los com o que puder caber dentro deles. 639 00:53:16,868 --> 00:53:17,168 Quando sairmos daqui, será à noite na superfície, se necessário. 640 00:53:22,096 --> 00:53:25,167 Mas agora, todos nós vamos dormir, certo? 641 00:53:25,766 --> 00:53:27,365 Venha Rosa, vamos embora. 642 00:53:36,540 --> 00:53:37,504 Obrigada. 643 00:53:39,337 --> 00:53:40,246 "Tchau!" 644 00:53:44,834 --> 00:53:47,791 Tão silencioso. Não tem nada para falar? 645 00:53:50,018 --> 00:53:52,067 Estou tentando lembrar um verso para Rossiter. 646 00:53:53,127 --> 00:53:56,313 Você não gosta dele? -Sou louco por ele. 647 00:53:59,508 --> 00:54:00,943 Dê-lhe uma chance, Mark. 648 00:54:02,018 --> 00:54:04,241 Ele teve um começo muito difícil. 649 00:54:04,523 --> 00:54:09,135 Viveu num orfanato até os 14 anos e depois o reformatório. 650 00:54:09,834 --> 00:54:13,741 Isso explica a sua raiva, não é? 651 00:54:15,124 --> 00:54:18,039 Tento dedicar-lhe uma hora por dia, assim expresso minha simpatia. 652 00:54:20,500 --> 00:54:22,505 Quantas horas por dia você dedica? 653 00:54:22,506 --> 00:54:24,242 E quantas horas à noite? 654 00:54:25,540 --> 00:54:27,590 Eu não gosto dessa maneira de falar. 655 00:54:27,625 --> 00:54:32,688 Houve um tempo que Victor Rossiter se aproximou. Quando precisou de mim. 656 00:54:32,723 --> 00:54:35,021 Eu não peço nenhuma desculpa, Mark. 657 00:54:35,928 --> 00:54:36,883 Eu não pedi. 658 00:54:38,022 --> 00:54:38,966 Rosa? 659 00:54:40,580 --> 00:54:41,634 Você vem ou não? 660 00:55:01,210 --> 00:55:02,846 Eu pensei em salvar isso para o natal. 661 00:55:03,655 --> 00:55:06,475 Mas eu duvido seriamente que isso dure. 662 00:55:14,882 --> 00:55:15,514 Sabe de uma coisa, Mark? 663 00:55:18,190 --> 00:55:19,371 Não muito. 664 00:55:20,485 --> 00:55:22,336 Nós estamos cavando o nosso túmulo. 665 00:55:24,135 --> 00:55:26,353 Cada um com suas razões particulares. 666 00:55:26,729 --> 00:55:29,814 Amor, lealdade, ganância. 667 00:55:31,547 --> 00:55:36,065 A atmosfera está ficando pesada. Está ficando difícil para respirar. 668 00:55:38,971 --> 00:55:40,328 Você quer desistir, Link? 669 00:55:43,411 --> 00:55:45,163 Eu assinei nessa direção. 670 00:55:46,822 --> 00:55:48,028 Coisa estranha, 671 00:55:48,297 --> 00:55:51,850 desde que comecei a usar calças compridas, eu sempre fugi de mim. 672 00:55:53,279 --> 00:55:54,998 Escondi muito bem a garrafa. 673 00:55:57,182 --> 00:55:59,248 Onde se escondeu depois disso, Mark? 674 00:56:02,490 --> 00:56:04,692 Se tivermos sorte, talvez numa suíte do Waldorf. 675 00:56:05,756 --> 00:56:08,883 Você acredita nisso? -Eu não acredito. 676 00:56:13,645 --> 00:56:17,223 Beba, Link. Você tem os seus problemas e eu, os meus. 677 00:56:25,000 --> 00:56:28,024 Ela é tão misteriosa que quero respirar juntos. 678 00:56:36,146 --> 00:56:39,351 Que horas são, por favor? -Quinze para as duas. 679 00:56:39,918 --> 00:56:43,229 Encho o copo? Só mais gelo, obrigada. 680 00:57:45,641 --> 00:57:46,386 Bem? 681 00:57:47,668 --> 00:57:49,304 Vamos Eric, o que houve? 682 00:57:51,043 --> 00:57:52,044 Ele está pronto. 683 00:57:55,795 --> 00:57:57,232 Bem, por enquanto tudo bem. 684 00:58:00,261 --> 00:58:03,282 E pede uma bela bebida gelada. 685 00:58:21,222 --> 00:58:22,103 Rosa! 686 00:58:22,434 --> 00:58:23,280 Olá, Link! 687 00:58:25,152 --> 00:58:26,739 Podemos chamar de menina errante, 688 00:58:26,740 --> 00:58:30,447 mas a nossa dama foi a uma profundidade de 12 metros e não vazou. 689 00:58:30,448 --> 00:58:34,817 Então está tudo bem? Como disse o Mark, tudo certo. 690 00:58:35,786 --> 00:58:36,606 O mesmo de novo? 691 00:58:37,760 --> 00:58:40,868 Sim, por favor. -Pra mim também, sem gelo. 692 00:58:42,372 --> 00:58:44,336 Como foi sua viagem de compras há pouco? 693 00:59:07,829 --> 00:59:10,148 Os dois? -Sim. 694 00:59:16,862 --> 00:59:17,990 Isso é o que precisamos. 695 00:59:19,855 --> 00:59:23,202 Link, você esteve na Marinha Britânica, não é? 696 00:59:25,147 --> 00:59:26,801 Eu era operador de rádio num cruzador. 697 00:59:30,202 --> 00:59:32,126 Há quanto tempo você conhece o Mark? 698 00:59:33,121 --> 00:59:34,071 Há bastante tempo. 699 00:59:37,097 --> 00:59:38,289 Ele me salvou. 700 00:59:40,157 --> 00:59:41,091 Eu estava doente. 701 00:59:41,092 --> 00:59:43,639 Ele me achou deitado numa calçada na rua. 702 00:59:43,640 --> 00:59:48,564 Eu estava com 52 quilos e a morte me esperava na esquina. 703 00:59:48,565 --> 00:59:50,266 Mark, venceu-a. 704 00:59:51,152 --> 00:59:54,877 Ele me tirou de lá, me alimentou, me deu roupas. 705 00:59:56,429 --> 00:59:57,698 Me ensinou a jogar Gin. 706 01:00:00,835 --> 01:00:05,053 Eu lhe devo muito, Rosa. Certamente, a minha vida. 707 01:00:07,649 --> 01:00:10,332 Eu acho que de todas as pessoas da tripulação, ele 708 01:00:10,333 --> 01:00:11,929 tem o caráter mais forte. 709 01:00:28,694 --> 01:00:29,433 Obrigada, Link. 710 01:00:30,955 --> 01:00:33,619 Agora ele deve estar olhando as estrelas. 711 01:00:55,718 --> 01:00:58,406 Link me disse que eu o acharia olhando as estrelas. 712 01:00:59,867 --> 01:01:01,410 Ele tinha certeza disso, não tinha? 713 01:01:03,263 --> 01:01:05,500 O que as estrelas dizem essa noite? 714 01:01:06,661 --> 01:01:08,576 Hoje as estrelas dizem que sou um idiota. 715 01:01:08,894 --> 01:01:11,333 Um completo idiota por ter me metido nesse negócio. 716 01:01:16,147 --> 01:01:18,161 Normalmente você não tem medo, Mark. 717 01:01:18,162 --> 01:01:20,135 Por essa preocupação agora? 718 01:01:22,686 --> 01:01:25,088 Você está entendendo no que estamos nos metendo, Rosa? 719 01:01:26,140 --> 01:01:28,579 No momento em que pisarmos a bordo do Queen Mary, 720 01:01:28,580 --> 01:01:30,809 devemos estar indo para a América do Sul. 721 01:01:32,699 --> 01:01:35,713 Mas você acha que é tão difícil viver 722 01:01:36,910 --> 01:01:38,655 no Rio de Janeiro ou Caracas? 723 01:01:38,656 --> 01:01:39,618 Viver? 724 01:01:40,341 --> 01:01:41,888 Não seria viver, Rosa. 725 01:01:42,431 --> 01:01:45,664 Podemos correr e se esconder e fugir pelo resto da vida. 726 01:01:50,260 --> 01:01:52,467 Não é muito diferente agora do que será depois. 727 01:01:52,468 --> 01:01:54,512 Não ouvi você dizer que não. 728 01:01:56,151 --> 01:01:58,188 Talvez porque você não estava ouvindo. 729 01:01:58,996 --> 01:02:01,729 Só pensando. Não estava falando. 730 01:02:05,566 --> 01:02:08,615 O que o impeliu? -O que me impeliu? 731 01:02:11,319 --> 01:02:13,131 Uma loira de olhos azuis e pernas longas. 732 01:02:13,132 --> 01:02:15,329 foi o que me impeliu. 733 01:02:19,396 --> 01:02:23,785 Eu o livro desse compromisso, Mark. Você está livre. 734 01:02:23,786 --> 01:02:29,358 Você não vai o fora em mim dona. Nunca mais. 735 01:02:30,592 --> 01:02:34,421 Você... nunca pensei que você seria importante para mim. 736 01:02:34,521 --> 01:02:36,830 por tudo,,,e não só desejo. 737 01:02:39,775 --> 01:02:41,946 Nesse caso, solte o outro sapato 738 01:02:41,947 --> 01:02:43,210 Fique um pouco. 739 01:03:11,826 --> 01:03:12,964 Suba! 740 01:03:20,848 --> 01:03:23,550 E a respeito dos explosivos? -O que tem? 741 01:03:24,328 --> 01:03:26,127 O que é você? Um bom samaritano agora? 742 01:03:27,262 --> 01:03:30,110 Não, não sou samaritano. Quero ter certeza que não vão querer 743 01:03:30,734 --> 01:03:32,624 ir tão longe a ponto de usar isso de verdade. 744 01:03:32,625 --> 01:03:34,261 Não se preocupe, esse é o meu departamento. 745 01:03:35,573 --> 01:03:37,618 E cuide pra que ele afunde a uma grande profundidade. 746 01:03:37,619 --> 01:03:40,200 Sim senhor, tenente, senhor! 747 01:03:50,451 --> 01:03:52,654 Bom dia! Bom dia, Rosa! 748 01:04:03,331 --> 01:04:04,790 Você sempre parece tão bem, de manhã? 749 01:04:05,624 --> 01:04:09,973 Você vai ter tempo de ver. Haverá milhares de manhãs. 750 01:04:15,341 --> 01:04:16,804 Vamos voltar ao trabalho. 751 01:04:17,731 --> 01:04:20,129 Precisamos estar prontos para sair ao escurecer. 752 01:05:19,013 --> 01:05:20,053 Escotilhas seguras! 753 01:05:20,594 --> 01:05:22,530 Rosa, você sabe o que fazer com os tanques de balanceamento? 754 01:05:22,330 --> 01:05:23,828 Sim eu sei, Mark. 755 01:05:28,848 --> 01:05:30,353 Eric! -Sim? 756 01:05:30,691 --> 01:05:32,954 Está indo bem e frio. -Ótimo. 757 01:05:34,249 --> 01:05:35,559 Vamos mergulhar, comandante? 758 01:05:36,970 --> 01:05:38,145 Lembre-se todos. 759 01:05:38,362 --> 01:05:41,033 Não se preocupem com a água. Ouçam apenas. 760 01:05:40,833 --> 01:05:43,847 Se ouvirem algo, falem alto e claro. 761 01:05:44,013 --> 01:05:45,880 Ouviu bem, Tony? -Sim. 762 01:05:46,689 --> 01:05:48,010 Preparem-se para mergulhar. 763 01:05:49,312 --> 01:05:51,270 Preparem-se para mergulhar! -Certo. 764 01:05:58,911 --> 01:05:59,742 Acione, Rosa. 765 01:06:03,035 --> 01:06:04,182 Pressão no barco. 766 01:06:09,682 --> 01:06:10,724 Pressão no barco. 767 01:06:11,751 --> 01:06:14,706 Descer 15 graus! -15 graus! 768 01:06:20,306 --> 01:06:23,242 Victor, verifique se não vaza na saída do torpedo. 769 01:06:23,243 --> 01:06:24,257 Certo, 770 01:06:46,762 --> 01:06:47,831 2 metros. 771 01:06:48,236 --> 01:06:50,382 Cuidado com a leitura. -Certo. 772 01:07:00,997 --> 01:07:03,984 12 metros. Nivele a 16 metros. 773 01:07:16,853 --> 01:07:18,235 Feche as válvulas, Rosa. 774 01:07:21,748 --> 01:07:24,535 16 metros! -Suba o periscópio! 775 01:07:40,644 --> 01:07:42,152 Tudo seco na sala do torpedo. 776 01:07:47,671 --> 01:07:48,921 Tudo seco lá atrás também. 777 01:07:51,800 --> 01:07:53,848 Estamos há 16 metros da superfície. 778 01:07:54,594 --> 01:07:56,843 Temos ar respirável, temos gelo. 779 01:07:58,107 --> 01:08:03,125 Cavalheiros e senhora! Parabéns a todos! 780 01:08:03,125 --> 01:08:04,256 Pra você também. 781 01:08:04,693 --> 01:08:06,610 Agora vamos subir e falar da estratégia. 782 01:08:07,015 --> 01:08:08,720 Preparem-se para a superfície! 783 01:08:29,006 --> 01:08:30,556 Muito bem, mais uma vez. 784 01:08:31,269 --> 01:08:32,900 Não. Estou cansado, vamos repetir amanhã. 785 01:08:32,901 --> 01:08:34,984 Espere. Vamos fazer mais uma vez. 786 01:08:34,985 --> 01:08:35,848 Ótimo. 787 01:08:37,275 --> 01:08:40,623 Depois de amanhã o Queen Mary zarpa de Nova Iorque. 788 01:08:41,617 --> 01:08:45,454 3 noites após hoje, nós estaremos num lugar determinado. 789 01:08:45,455 --> 01:08:47,923 Na superfície e esperar por ele. 790 01:08:48,683 --> 01:08:50,004 Procedimentos de marinheiro. 791 01:08:52,096 --> 01:08:54,207 Emergir na superfície perto da flutuabilidade negativa. 792 01:08:54,208 --> 01:08:56,416 Somente a torre e avançando. 793 01:08:56,417 --> 01:08:59,107 Ninguém se move até que tenhamos certeza que não há outros navios. 794 01:08:59,581 --> 01:09:00,638 Mas se houver? 795 01:09:00,639 --> 01:09:04,252 Mergulho rápido na altura do periscópio até se perder no horizonte. 796 01:09:04,253 --> 01:09:05,114 Ótimo. 797 01:09:05,115 --> 01:09:09,022 Quando pudermos, vamos testar mergulhos rápidos. 798 01:09:09,710 --> 01:09:14,102 Agora, a cada momento, devemos estar atentos ao Mary. 799 01:09:14,358 --> 01:09:16,966 Quero que cada um de vocês estude os mapas. 800 01:09:16,967 --> 01:09:18,101 Venham aqui. 801 01:09:19,786 --> 01:09:21,093 Lembrem-se dos níveis dos deques. 802 01:09:21,835 --> 01:09:25,231 Victor, lembre-se a sua rota para a sala a prova d'água para o deque R. 803 01:09:26,039 --> 01:09:29,327 Leve apenas o que puder carregar, é um longo caminho de volta. 804 01:09:29,869 --> 01:09:33,375 Mark e eu vamos fazer a mesma coisa. Do banco para o deque R. 805 01:09:34,297 --> 01:09:37,195 Se o elevador estiver parado, tentaremos o outro lado. 806 01:09:37,576 --> 01:09:39,845 Se ele não funcionar, temos tempo para subir as escadas. 807 01:09:39,846 --> 01:09:40,462 Certo. 808 01:09:40,592 --> 01:09:44,350 Não sei, na teoria parece ser possível, mas na prática... 809 01:09:44,351 --> 01:09:45,998 Se todo mundo fizer sua parte, 810 01:09:45,999 --> 01:09:50,001 você, Link e Rosa no sub, e os outros no Mary, 811 01:09:50,002 --> 01:09:55,578 com rapidez e precisão absoluta é perfeitamente possível. 812 01:09:55,798 --> 01:09:57,833 Está bem, vamos ver os intervalos. 813 01:09:57,834 --> 01:09:59,088 Está bem. 814 01:09:59,399 --> 01:10:02,424 Após o contato, nós teremos cerca de 30 minutos 815 01:10:02,425 --> 01:10:04,643 antes de subirmos para os deques no Queen Mary. 816 01:10:04,911 --> 01:10:08,058 5 minutos para pegar o elevador e um caminho para a ponte. 817 01:10:08,059 --> 01:10:11,483 Dois minutos sobre a ponte antes de enviar um torpedo falso. 818 01:10:12,219 --> 01:10:14,135 15 minutos no banco. 819 01:10:14,136 --> 01:10:17,227 os mesmos 15 minutos para você Victor, ir até a sala à prova d'água. 820 01:10:17,356 --> 01:10:20,486 5 minutos para cada um de nós antes de nos encontrarmos no deque R. 821 01:10:20,487 --> 01:10:22,057 3 minutos para descer. 822 01:10:22,058 --> 01:10:24,158 Me diga uma coisa, Eric por que tudo com essa precisão? 823 01:10:24,159 --> 01:10:25,756 Você está tentando quebrar algum recorde? 824 01:10:27,453 --> 01:10:29,804 Vou refrescar a sua memória, Victor. 825 01:10:29,805 --> 01:10:32,295 Só uma pessoa no Mary pode perceber o blefe. 826 01:10:32,296 --> 01:10:35,745 Pode ser um cabineiro, talvez algum gaiato que esteja passando. 827 01:10:35,780 --> 01:10:38,297 ou os que estiverem vendo TV. Mas basta apenas um. 828 01:10:38,924 --> 01:10:42,197 para alertar os outros que estamos blefando. 829 01:10:43,995 --> 01:10:48,625 Somos só nós três, contra todos os passageiros e a tripulação. 830 01:10:48,626 --> 01:10:50,836 E o que vamos fazer se alguém realmente pedir ajuda? 831 01:10:50,837 --> 01:10:52,065 Eu gostaria de responder a essa pergunta. 832 01:10:51,966 --> 01:10:56,367 Se acontecer, esqueça tudo e saia o mais rápido possível. 833 01:10:56,601 --> 01:10:57,956 Temo que seja o certo. 834 01:10:57,957 --> 01:10:58,957 E você, Victor, 835 01:10:58,958 --> 01:11:01,612 temos que começar imediatamente a trabalhar em seu sotaque. 836 01:11:01,613 --> 01:11:02,111 Espere um pouco. 837 01:11:02,112 --> 01:11:03,968 Essa é uma coisa que eu quero discutir. 838 01:11:04,744 --> 01:11:07,169 Eu não sei se posso passar por oficial inglês. 839 01:11:08,026 --> 01:11:09,688 Deixe com o Link. -Quem? 840 01:11:09,689 --> 01:11:12,723 Link. Ele é o único que fala inglês britânico. 841 01:11:14,623 --> 01:11:17,913 Quando as aulas começam? -Amanhã de manhã, às 8:00. 842 01:11:18,525 --> 01:11:21,231 E seja um bom menino e deixe seu professor animado. 843 01:11:22,065 --> 01:11:23,075 Boa noite. 844 01:11:42,326 --> 01:11:43,546 Rosa! -Sim? 845 01:11:43,946 --> 01:11:46,056 Estamos na linha 4. -Eric! 846 01:11:55,194 --> 01:11:57,481 A escola está aberta de novo, senhor Rossiter. 847 01:11:57,800 --> 01:11:59,800 Vamos tentar? -Está bem, vamos tentar de novo. 848 01:12:02,214 --> 01:12:04,942 Quando você subir à ponte, o que vai falar primeiro? 849 01:12:06,396 --> 01:12:09,346 O Comandante Cunnighan apresenta seus cumprimentos. 850 01:12:09,523 --> 01:12:12,285 e deseja expressar seu agradecimento sincero. 851 01:12:12,385 --> 01:12:13,388 E...? 852 01:12:13,814 --> 01:12:17,563 Eu pessoalmente quero agradecer a vocês, minha gratidão. 853 01:12:17,564 --> 01:12:18,496 Muito bom. 854 01:12:19,869 --> 01:12:21,584 Qual é o nome do seu barco? 855 01:12:21,585 --> 01:12:24,779 HMS Triton. 856 01:12:25,427 --> 01:12:28,620 E quando o capitão lhe diz que seu submarino parece estranho? 857 01:12:29,472 --> 01:12:31,903 Desculpe senhor, ordens do Almirante. 858 01:12:31,904 --> 01:12:33,106 Top Secret. 859 01:12:33,107 --> 01:12:35,101 Eu prefiro não falar sobre isso. 860 01:12:36,274 --> 01:12:38,434 Não é exatamente Oxford, mas você passa. 861 01:12:38,931 --> 01:12:39,939 Qual é o seu nome? 862 01:12:39,940 --> 01:12:42,126 Tenente... -Tenente! 863 01:12:42,127 --> 01:12:43,127 Droga. 864 01:12:43,128 --> 01:12:45,700 Tenente... -Tenente. Tem que se lembrar disso. 865 01:12:45,701 --> 01:12:48,037 Sim, sim, sim, eu sei. Tenente, tenente. 866 01:12:48,137 --> 01:12:50,427 Tony, é sua vez de vigiar. 867 01:12:54,321 --> 01:12:56,599 Ei, lembre-se, é tenente. 868 01:12:58,238 --> 01:12:59,799 Ouçam ele, já sabe falar inglês. 869 01:13:00,319 --> 01:13:02,769 O que está comendo? Roscas ao invés de espaguete? 870 01:13:07,523 --> 01:13:08,473 E as baterias? 871 01:13:08,474 --> 01:13:11,181 Elas estão boas, mas todas devem ser preenchidas em uma hora. 872 01:13:18,405 --> 01:13:19,860 Você, está livre. 873 01:13:23,319 --> 01:13:26,314 Quer um café? -Sim, obrigado. 874 01:13:28,540 --> 01:13:30,672 Me diga uma coisa, Tony. Como conseguiu a Cruz da Marinha? 875 01:13:32,409 --> 01:13:34,593 Coragem e devoção ao dever. 876 01:13:35,439 --> 01:13:36,493 Acredito em você. 877 01:13:38,119 --> 01:13:39,365 Eu não. -Por quê? 878 01:13:40,210 --> 01:13:41,805 A Marinha e eu nos divorciamos. 879 01:13:41,806 --> 01:13:46,977 Eu adoro navios e água, mas a cerimônia de medalhas não serve. 880 01:13:48,155 --> 01:13:50,306 Estou cansado de dizer "sim senhor" a um bando de 881 01:13:50,479 --> 01:13:52,950 meninos que não sabem nadar nem na banheira de casa. 882 01:13:53,691 --> 01:13:57,702 Sabe o que eu acho... Deveríamos substituir as medalhas por um rancho. 883 01:13:59,399 --> 01:14:01,537 Não respondeu a minha pergunta. Como conseguiu a medalha? 884 01:14:04,597 --> 01:14:08,005 Estava nadando com uns caras porque batemos numa mina. 885 01:14:08,623 --> 01:14:10,935 E nenhum deles teve uma classificação mais elevada. 886 01:14:12,386 --> 01:14:14,513 Você não tem idéia de como eu odeio a Marinha. 887 01:14:18,170 --> 01:14:19,584 Entendo por que você está irritado. 888 01:14:21,081 --> 01:14:22,922 Você era tenente, não é? -Correto. 889 01:14:24,287 --> 01:14:25,549 Me dê outra xícara de café. 890 01:14:27,756 --> 01:14:28,914 Sim, senhor. 891 01:14:38,922 --> 01:14:40,736 Você planeja levar essa coisa? 892 01:14:41,305 --> 01:14:42,978 Esteja preparado, esse é o meu lema. 893 01:14:42,979 --> 01:14:45,477 Esse não é o seu lema. Pertence aos escoteiros. 894 01:14:46,964 --> 01:14:50,045 Você acha que eu receberei uma medalha por estourar sua cabeça? 895 01:14:50,938 --> 01:14:51,975 Já chega! 896 01:14:52,728 --> 01:14:54,493 Não precisamos de uma arma. 897 01:14:54,528 --> 01:14:55,966 E eu não quero saber de discussão. 898 01:14:58,155 --> 01:14:59,659 Por que não faz uma escolha? 899 01:15:02,146 --> 01:15:05,923 Estou acostumado a derrota e uma atitude bastante filosófica. 900 01:15:05,923 --> 01:15:09,499 Mas perder, por causa de dois idiotas que dividem a mesma paixão, 901 01:15:09,500 --> 01:15:13,149 que se matariam por você, com isso não posso viver. 902 01:15:14,163 --> 01:15:16,827 Você quer que eu escolha agora em público, comandante? 903 01:15:17,316 --> 01:15:18,781 Você acha que esse é o momento? 904 01:15:20,715 --> 01:15:24,273 Rosa, nós lhe devemos muito, mas diga aos seus dois amigos 905 01:15:24,970 --> 01:15:26,205 que esse é o Oceano Atlântico. 906 01:15:27,027 --> 01:15:30,929 Aqui lutamos contra a água. Não é lugar para o campo de honra. 907 01:15:32,376 --> 01:15:34,284 Se você também os ama 908 01:15:34,185 --> 01:15:37,579 diga-lhes para esperar pelo menos até eu satisfazer a minha paixão. 909 01:15:37,798 --> 01:15:39,473 Luzes vinda do lado! 910 01:15:40,432 --> 01:15:41,691 Preparem-se para mergulhar! 911 01:15:44,259 --> 01:15:45,213 Mergulhar! 912 01:16:01,832 --> 01:16:02,703 Petroleiro. 913 01:16:03,600 --> 01:16:07,478 Um grande e gordo tanque a 12 e 15 nós profundo na água. 914 01:16:15,173 --> 01:16:17,562 Nós podemos destruí-lo com um único torpedo. 915 01:16:18,603 --> 01:16:21,776 Diretamente no centro. Só com um torpedo. 916 01:16:24,175 --> 01:16:27,553 Faz você feliz, Eric, um grande e gordo tanque. 917 01:16:28,104 --> 01:16:31,223 Meu treinamento, Mark. Meus instintos. 918 01:16:48,135 --> 01:16:51,028 Você disse 1836.4? -Correto. 919 01:16:55,833 --> 01:16:56,807 É isso. 920 01:16:58,514 --> 01:16:59,761 Esse é o fim da linha? 921 01:17:00,810 --> 01:17:03,932 Só se o sol está mentindo ou eu esqueci de navegar. 922 01:17:03,933 --> 01:17:05,180 Estamos aqui. 923 01:17:06,065 --> 01:17:07,267 Diga para Mark parar os motores. 924 01:17:10,830 --> 01:17:14,008 Vou lhe dar um grande, mas grande irmão. 925 01:17:21,767 --> 01:17:23,302 Rosa, pegue os uniformes. 926 01:17:27,261 --> 01:17:29,351 Tony, estamos prontos para submergir durante uma hora. 927 01:17:29,352 --> 01:17:30,950 Experimente um pouco esvaziar o tanque, as baterias não vão 928 01:17:30,951 --> 01:17:31,965 durar para sempre. 929 01:17:31,966 --> 01:17:33,105 Nós temos um longo caminho de volta. 930 01:17:34,075 --> 01:17:36,460 Link, a partir desse ponto, mantenha-se ligado. 931 01:17:36,815 --> 01:17:39,473 Você deve pegar os sinais ou mensagens. 932 01:17:39,508 --> 01:17:41,496 Não deve estar muito longe de nós, agora. 933 01:17:53,210 --> 01:17:56,392 Esse é ele? -Sim, 25 kg de fogos de artifícios. 934 01:17:56,688 --> 01:17:59,063 Mas faz mais barulho do que uma bomba atômica. 935 01:17:59,335 --> 01:18:01,859 Só para saber se isso vai garantir que todos vejam. 936 01:18:03,429 --> 01:18:06,167 Cara, eu não posso esperar para ver seus rostos quando isso zunir. 937 01:18:06,067 --> 01:18:07,471 Não importa seus rostos. 938 01:18:07,946 --> 01:18:10,132 Verifique se temos um relógio sincronizado com o Tony. 939 01:18:10,870 --> 01:18:13,839 Dois minutos depois chegamos a ponte, ele dispara o torpedo. 940 01:18:13,840 --> 01:18:15,917 Estou ouvindo alto e claramente, 941 01:18:20,060 --> 01:18:23,235 Aqui é o Triton, submarino britânico, chamando o Queen Mary. 942 01:18:23,236 --> 01:18:26,781 Aqui é o Triton, submarino britânico, chamando o Queen Mary. 943 01:18:28,137 --> 01:18:31,007 Por favor, responda com um sinal bem alto. 944 01:18:32,178 --> 01:18:33,588 Estamos em missão secreta. 945 01:18:33,488 --> 01:18:36,358 Aqui é o Triton, submarino britânico, chamando o Queen Mary. 946 01:18:41,605 --> 01:18:46,542 Senhores, a Rainha! -Estamos com a roupa errada. 947 01:18:55,074 --> 01:18:57,756 Aqui é o Triton, submarino britânico, chamando o Queen Mary. 948 01:19:00,566 --> 01:19:02,852 Nós não queremos que a nossa presença seja revelada. 949 01:19:02,853 --> 01:19:04,196 Isso é importante. 950 01:19:04,980 --> 01:19:08,029 Por favor, avise o seu capitão antes de responder. 951 01:19:08,868 --> 01:19:12,956 Repito, avise o seu capitão antes de responder. 952 01:19:13,504 --> 01:19:14,398 Chame o capitão! 953 01:19:15,425 --> 01:19:17,944 Aqui é o Triton chamando o Queen Mary; 954 01:19:17,945 --> 01:19:20,633 Chame o capitão, urgente. 955 01:19:22,463 --> 01:19:24,734 HMS Triton chamando o Queen Mary. 956 01:19:33,015 --> 01:19:34,483 Aqui é o capitão do Queen Mary. 957 01:19:35,137 --> 01:19:37,477 Quem é você? Seu nome e classificação, por favor. 958 01:19:37,942 --> 01:19:40,378 Ele quer a identificação. Venham logo. 959 01:19:46,489 --> 01:19:48,286 Aqui é o comandante Cunningham, senhor. 960 01:19:48,287 --> 01:19:50,515 Comandante do Submarino britânico, Triton. 961 01:19:51,691 --> 01:19:54,413 Nós somos um submarino experimental em missão secreta. 962 01:19:54,414 --> 01:19:56,569 nessas águas e sob ordens do almirantado. 963 01:19:57,276 --> 01:19:59,748 Um de nossos motores quebrou senhor 964 01:19:59,749 --> 01:20:01,212 e precisamos de sua permissão 965 01:20:01,213 --> 01:20:03,697 para nos fornecer equipamento para motores e peças de reposição. 966 01:20:03,698 --> 01:20:07,006 Também peço permissão para subir a bordo, senhor. 967 01:20:07,007 --> 01:20:07,808 A bordo? 968 01:20:09,584 --> 01:20:11,656 Você está pedindo que pare o meu navio? 969 01:20:11,657 --> 01:20:12,657 Temo que preciso, senhor. 970 01:20:12,658 --> 01:20:17,394 Não posso falar da importância de minha missão, capitão. 971 01:20:17,395 --> 01:20:20,924 É de extrema importância que nos ajude, senhor 972 01:20:21,024 --> 01:20:25,074 e também importante em manter segredo de um navio britânico. 973 01:20:25,859 --> 01:20:29,033 Estamos a espera do seu curso há três dias, submergido. 974 01:20:29,133 --> 01:20:30,535 para se esconder de outros navios. 975 01:20:30,536 --> 01:20:34,532 Não vai demorar mais do que 20 minutos mais ou menos. 976 01:20:34,567 --> 01:20:38,573 Temos ordens do alto comando e pedir permissão para embarcar. 977 01:20:39,633 --> 01:20:42,647 Está bem comandante, você deve saber o que está fazendo. 978 01:20:43,317 --> 01:20:45,325 Vamos parar e ajudá-los no que for possível. 979 01:20:45,663 --> 01:20:49,470 Faça um relatório ao almirantado assim que puder. 980 01:20:49,570 --> 01:20:52,391 É claro senhor. Estou extremamente agradecido. 981 01:20:52,948 --> 01:20:56,881 Posso solicitar silêncio no rádio sobre nossa presença aqui? 982 01:20:57,534 --> 01:21:01,377 Nós não queremos interferir com sua transmissão normal, capitão. 983 01:21:01,378 --> 01:21:05,767 Mas diga ao seu operador para não mencionar a nossa presença. 984 01:21:05,768 --> 01:21:07,782 Eu já fiz isso, comandante. 985 01:21:08,353 --> 01:21:10,672 Vocês tem um bote pequeno para vir à bordo? 986 01:21:10,772 --> 01:21:12,821 Sim, temos um bote. 987 01:21:12,921 --> 01:21:16,457 Nosso engenheiro- chefe e dois oficiais sairão imediatamente. 988 01:21:16,458 --> 01:21:18,597 Vou cuidar disso. Senhores! 989 01:21:19,445 --> 01:21:20,490 Senhor, Lans. -Senhor. 990 01:21:20,659 --> 01:21:22,480 Parar todos os motores. -Sim, senhor. 991 01:21:22,481 --> 01:21:23,885 Senhor Porto! -Senhor. 992 01:21:23,956 --> 01:21:26,487 Vá até o deque R e embarque os homens na ponte. 993 01:21:26,525 --> 01:21:27,293 Sim, senhor. 994 01:21:27,559 --> 01:21:28,492 Senhor, Stewart. 995 01:21:34,773 --> 01:21:36,854 Tony, Link vai ajudar você com a câmara de ligação do torpedo no tubo. 996 01:21:36,855 --> 01:21:38,175 Lembre-se, sem erros. 997 01:21:38,166 --> 01:21:40,693 Coloque-o suavemente e não mexa no mecanismo. 998 01:21:40,694 --> 01:21:41,997 Tudo bem, vamos lá. 999 01:21:46,528 --> 01:21:48,520 Tenha cuidado, por favor. 1000 01:21:49,407 --> 01:21:53,537 Srta. Luchesi, por que diabos não ficou em Nápoles? 1001 01:22:57,132 --> 01:22:59,418 Devagar, devagar. 1002 01:22:59,419 --> 01:23:00,526 Ótimo. 1003 01:23:46,451 --> 01:23:47,667 Nesse elevador, senhores. 1004 01:23:57,754 --> 01:23:59,489 A onde? -Pra baixo, por favor. 1005 01:24:01,270 --> 01:24:03,768 Pedimos desculpas pelo atraso. -Está tudo bem. 1006 01:24:04,490 --> 01:24:06,505 Espero que tenhamos o que vocês precisam. 1007 01:24:06,707 --> 01:24:08,167 Estou certo que vocês tem, obrigado. 1008 01:24:11,129 --> 01:24:12,183 Eles estão a bordo. 1009 01:24:27,714 --> 01:24:29,506 O Comandante Cunningham apresenta seus cumprimentos 1010 01:24:29,507 --> 01:24:31,962 e deseja expressar os mais sinceros agradecimentos. 1011 01:24:31,963 --> 01:24:33,645 Muito obrigado. Seu nome, senhor? 1012 01:24:33,646 --> 01:24:37,179 Tenente Falod senhor. Estou muito grato. 1013 01:24:38,988 --> 01:24:41,581 Tenente Falod você disse? -Certo, senhor. 1014 01:24:41,582 --> 01:24:44,915 Não é um submarino britânico? Sim, senhor. 1015 01:24:44,916 --> 01:24:45,928 HMS Triton. 1016 01:24:49,103 --> 01:24:50,545 Você é canadense, não? 1017 01:24:51,249 --> 01:24:54,009 Sim, senhor. Estou surpreso que o senhor não sabia. 1018 01:24:54,562 --> 01:24:56,891 Estou na Marinha Real há 4 anos, agora. 1019 01:24:58,329 --> 01:24:59,217 Entendo. 1020 01:25:00,044 --> 01:25:01,968 E a respeito da ajuda, tenente. 1021 01:25:01,969 --> 01:25:03,865 Espero que não demore muito. 1022 01:25:03,866 --> 01:25:05,256 Claro que não, senhor. 1023 01:25:06,005 --> 01:25:09,438 Capitão, gostaria de saber se podemos falar em particular. 1024 01:25:09,439 --> 01:25:10,439 Nossa missão. 1025 01:25:13,146 --> 01:25:14,926 Por aqui, por favor. -Obrigado. 1026 01:25:22,363 --> 01:25:23,831 O que posso fazer pelos senhores, cavalheiros? 1027 01:25:23,832 --> 01:25:26,997 Eu tenho um horário para cumprir. -Você quer ler isso, por favor? 1028 01:25:27,977 --> 01:25:33,634 Desligar o rádio transmissor, dar autonomia... 1029 01:25:33,669 --> 01:25:34,825 Barcos abertos. 1030 01:25:36,752 --> 01:25:38,348 e não interferir de forma alguma. 1031 01:25:41,771 --> 01:25:43,851 Abrir o cofre do banco na sala a prova d'água? 1032 01:25:45,834 --> 01:25:47,215 Vocês planejam roubar essa nave? 1033 01:25:47,216 --> 01:25:48,216 Exatamente. 1034 01:25:51,377 --> 01:25:52,372 Vocês estão malucos? 1035 01:25:53,800 --> 01:25:56,216 Basta seguir as instruções... -Agora, Eric. 1036 01:26:01,967 --> 01:26:03,648 Capitão, olhe para o nosso submarino. 1037 01:26:15,227 --> 01:26:20,239 Foi um falso torpedo, capitão. Os outros são verdadeiros. 1038 01:26:24,470 --> 01:26:25,659 Eu não acredito. 1039 01:26:26,428 --> 01:26:28,120 Se atacar esse navio, vai afundar com ele também. 1040 01:26:28,121 --> 01:26:29,221 É verdade. 1041 01:26:29,222 --> 01:26:31,185 Você já leu as instruções 1042 01:26:31,186 --> 01:26:33,467 se não segui-las, sugiro abandonar o navio. 1043 01:26:41,461 --> 01:26:41,994 Senhores! 1044 01:26:50,754 --> 01:26:52,171 Senhor, Lodl? -Senhor? 1045 01:26:52,172 --> 01:26:54,096 Vá para o rádio e espere por instruções. 1046 01:26:54,097 --> 01:26:54,741 Sim, senhor. 1047 01:26:55,961 --> 01:26:57,399 Senhor, Long? --Senhor? 1048 01:26:57,816 --> 01:27:00,164 Passe as informações necessárias. -Sim, senhor. 1049 01:27:02,070 --> 01:27:07,448 Capitão, diga a alguém que leve três grandes sacos e leve-os ao banco. 1050 01:27:07,449 --> 01:27:09,787 Apenas instrua sem explicações, sim? 1051 01:27:09,788 --> 01:27:13,769 Vocês estão loucos, completamente fora de suas sanidades. 1052 01:27:14,881 --> 01:27:16,203 Faça o que eles disseram. -Sim, senhor. 1053 01:27:19,347 --> 01:27:20,854 Por favor, abra a porta principal. 1054 01:27:21,626 --> 01:27:23,492 Está agindo com sabedoria. 1055 01:27:23,572 --> 01:27:24,869 Tudo pronto, senhor. 1056 01:27:26,611 --> 01:27:28,956 O senhor Port e o Sr. Stewart irão acompanhá-los. 1057 01:27:39,794 --> 01:27:44,158 O capitão informa os passageiros e os tripulantes o seguinte: 1058 01:27:44,563 --> 01:27:48,068 Fomos abordados por membros de um submarino britânico. 1059 01:27:48,625 --> 01:27:51,772 Não há motivo para pânico e em breve vamos seguir em frente. 1060 01:27:56,807 --> 01:28:00,107 Desculpe, senhor. Queria 3 sacos? -Queremos. 1061 01:28:04,779 --> 01:28:06,195 Mestre de armas? -Senhor? 1062 01:28:06,295 --> 01:28:07,323 Venha comigo, por favor. 1063 01:28:11,768 --> 01:28:13,178 Fique de lado, ordens do capitão. 1064 01:28:21,549 --> 01:28:23,513 Abra o cofre. Como foi que disse? 1065 01:28:23,514 --> 01:28:26,557 Abra e não interfira. -O que está acontecendo? 1066 01:28:26,776 --> 01:28:27,716 Abra o cofre. 1067 01:28:38,025 --> 01:28:40,218 O que houve? -O Queen Mary, Senhor. 1068 01:28:40,219 --> 01:28:41,734 Está parado. 1069 01:28:41,927 --> 01:28:44,460 Alguma mensagem de rádio? -Não senhor, nada. 1070 01:28:45,914 --> 01:28:48,735 Entre em contato com eles e veja se precisam de ajuda. 1071 01:28:48,835 --> 01:28:49,579 Sim, capitão. 1072 01:28:53,562 --> 01:28:55,338 15 minutos. -Certo. 1073 01:29:38,169 --> 01:29:39,512 Vocês dois podem me ajudar? 1074 01:29:41,268 --> 01:29:42,387 Acho que não. 1075 01:29:56,015 --> 01:29:57,015 Saiam do caminho. 1076 01:29:57,016 --> 01:29:58,895 Vamos, abram caminho. 1077 01:30:04,402 --> 01:30:06,289 Saiam do caminho, vamos. 1078 01:30:12,745 --> 01:30:15,660 Senhor Lodl! -Senhor? 1079 01:30:16,055 --> 01:30:18,990 Baixe o barco e a escada. -Sim, senhor. 1080 01:30:23,810 --> 01:30:27,652 Bem? Nada senhor, só estava pensando. 1081 01:30:27,653 --> 01:30:31,389 Você estava pensando como foi que deixei esse pessoal invadir 1082 01:30:31,390 --> 01:30:34,758 o navio com um submarino sujo, não é isso? 1083 01:30:34,759 --> 01:30:35,759 Algo assim, senhor. 1084 01:30:37,212 --> 01:30:41,253 Eu daria um ano de salário para ver se estão blefando. 1085 01:30:42,511 --> 01:30:46,425 Mas eu não posso por o navio em perigo. Não posso e não vou. 1086 01:30:58,516 --> 01:31:00,682 Chame um oficial subalterno e rápido. -Senhor Konri. 1087 01:31:02,833 --> 01:31:03,378 Senhor? 1088 01:31:07,025 --> 01:31:09,010 Capitão, entramos em contato com eles. 1089 01:31:09,045 --> 01:31:11,976 Eles questionaram nosso contato e a conexão caiu. 1090 01:31:11,977 --> 01:31:13,975 Velocidade máxima em frente. -Velocidade máxima. 1091 01:31:13,976 --> 01:31:14,976 Velocidade máxima. 1092 01:31:16,253 --> 01:31:19,014 Mantenha o curso. Certo, mantendo o curso. 1093 01:31:24,932 --> 01:31:27,768 Sunrise chama bucaneiro. 1094 01:31:27,769 --> 01:31:29,051 Entrem! Entrem! 1095 01:31:29,595 --> 01:31:32,976 Sunrise, aqui é bucaneiro. -Algo estranho está ocorrendo. 1096 01:31:33,705 --> 01:31:34,356 Fale. 1097 01:31:35,713 --> 01:31:39,014 Estou pegando um sinal forte...de outro barco. 1098 01:31:39,049 --> 01:31:41,419 Um sinal de código e depois desapareceu. 1099 01:31:42,194 --> 01:31:44,589 Mas veio de algum lugar muito próximo. 1100 01:31:45,747 --> 01:31:47,902 É melhor se apressar, estou falando sério. 1101 01:31:48,756 --> 01:31:49,603 Nós iremos. 1102 01:31:50,998 --> 01:31:51,447 Temos companhia. 1103 01:32:01,895 --> 01:32:02,893 Vamos pela escada. 1104 01:32:12,012 --> 01:32:13,327 Capitão... -O que eles dizem? 1105 01:32:13,328 --> 01:32:16,644 Dizem que... -Então, vamos, o que dizem? 1106 01:32:16,645 --> 01:32:18,543 Precisamos de ajuda. Atacados por um submarino. 1107 01:32:21,668 --> 01:32:24,567 Diga-lhes para repetir a mensagem. -Sim, senhor. 1108 01:32:45,418 --> 01:32:46,867 Capitão. -Sim? 1109 01:32:47,099 --> 01:32:49,212 Estamos sendo atacados por um submarino. 1110 01:32:50,791 --> 01:32:52,243 Toque alarme geral. 1111 01:32:52,244 --> 01:32:53,883 Alarme geral. -Sim, senhor. 1112 01:32:53,884 --> 01:32:55,185 Alarme geral. 1113 01:33:01,059 --> 01:33:02,314 Saiam da frente! 1114 01:33:21,192 --> 01:33:22,299 Saiam da frente, por favor. 1115 01:33:33,207 --> 01:33:34,062 Deixe-me isso, senhora. 1116 01:33:42,616 --> 01:33:43,580 Pare ou eu atiro. 1117 01:33:49,133 --> 01:33:50,041 Vamos embora. 1118 01:34:11,235 --> 01:34:12,871 Aquele barco está se aproximando rapidamente. 1119 01:34:17,468 --> 01:34:18,466 Eles vem vindo! 1120 01:34:27,044 --> 01:34:28,729 Rápido, rápido! 1121 01:34:37,131 --> 01:34:38,319 Barco Patrulha! 1122 01:34:45,666 --> 01:34:47,136 Está perto? Está se aproximando rápido. 1123 01:34:47,665 --> 01:34:48,706 Preparar para mergulhar. 1124 01:34:48,707 --> 01:34:50,846 O quê? -Mergulhar, e isso tudo? 1125 01:34:53,451 --> 01:34:54,511 Fechar a escotilha. 1126 01:34:54,512 --> 01:34:56,103 Mark, ele vai mergulhar! 1127 01:35:09,893 --> 01:35:11,884 O que há com você? Nós estávamos lá fora. 1128 01:35:11,885 --> 01:35:14,227 Precisamos sair daqui. Prepare-se para mergulhar. 1129 01:35:15,624 --> 01:35:17,483 Onde está Victor? Ele está morto, Rosa! 1130 01:35:19,332 --> 01:35:20,633 Abra as válvulas, agora! 1131 01:35:24,368 --> 01:35:25,531 Mergulhar! 1132 01:35:29,982 --> 01:35:31,506 Mergulhe a profundidade de periscópio. 1133 01:35:37,785 --> 01:35:39,318 Mark, olhe. 1134 01:35:43,983 --> 01:35:45,044 Guarda costeira! 1135 01:35:45,407 --> 01:35:46,505 E o armamento? 1136 01:35:47,117 --> 01:35:49,450 Eles tem um par de metralhadoras que podem fazer uns buracos. 1137 01:35:49,514 --> 01:35:51,210 Não estou falando em bombas de profundidade. 1138 01:35:51,962 --> 01:35:53,128 Mark, assuma o leme. 1139 01:35:55,421 --> 01:35:58,020 Velocidade máxima, máximo mergulho. 1140 01:36:05,999 --> 01:36:07,860 Fique nesse curso. -Certo. 1141 01:36:12,266 --> 01:36:13,593 Estabilize a 25 metros. 1142 01:36:36,457 --> 01:36:37,749 Fique perto do Queen! 1143 01:36:59,458 --> 01:37:00,119 Eles nos encontraram. 1144 01:37:23,218 --> 01:37:25,438 Quanto tempo estamos atrasados? -Cerca de uma hora, senhor. 1145 01:37:26,684 --> 01:37:27,753 Vamos nos mover. 1146 01:37:27,754 --> 01:37:29,984 Dê o sinal para ficarem preparados. -Sim, senhor. 1147 01:37:29,985 --> 01:37:31,351 Senhor Konri. -Senhor? 1148 01:37:33,405 --> 01:37:36,475 Volta completa à esquerda. -Volta completa à esquerda. 1149 01:37:44,721 --> 01:37:45,553 Pare aqui. 1150 01:38:13,305 --> 01:38:16,050 Devagar a um terço! -Devagar a um terço. 1151 01:38:26,863 --> 01:38:30,819 Estamos perto...muito perto. 1152 01:38:34,598 --> 01:38:37,577 Tentarão agora, determinar nossa posição e o curso. 1153 01:38:43,172 --> 01:38:45,638 Estamos ferrados. Vão atirar cargas de profundidade. 1154 01:38:47,864 --> 01:38:49,813 Não, enquanto estivermos perto do Queen. 1155 01:38:57,412 --> 01:39:01,865 Quando o Queen se mover, então podemos esperar que eles atirem. 1156 01:39:03,086 --> 01:39:04,268 Vão nos agarrar. 1157 01:39:05,127 --> 01:39:07,863 De qualquer maneira, eles vão nos pegar. 1158 01:39:15,329 --> 01:39:17,213 O sonar diz que eles estão abaixo do Queen Mary. 1159 01:39:17,816 --> 01:39:20,188 Então vamos esperar, nós temos bastante tempo. 1160 01:39:21,313 --> 01:39:22,946 Mantenha os canhões naquela direção. 1161 01:39:23,532 --> 01:39:23,947 E se eles estiverem muito próximos? -Nós vamos esmagá-los. 1162 01:39:34,359 --> 01:39:37,401 Eric, as baterias estão esgotadas. Temos que emergir. 1163 01:39:39,183 --> 01:39:41,018 Bem, então não temos alternativa. 1164 01:39:42,755 --> 01:39:44,048 O que significa isso? 1165 01:39:44,819 --> 01:39:47,733 Bem simples, vamos usar os torpedos. 1166 01:39:49,099 --> 01:39:50,326 Usar torpedos, como? 1167 01:39:51,216 --> 01:39:51,875 Tony. 1168 01:39:54,966 --> 01:39:55,744 Usar torpedos, como? 1169 01:39:56,271 --> 01:39:59,891 Vocês são responsáveis por essa seção. Vocês tem torpedos lá? 1170 01:39:59,892 --> 01:40:01,490 Eles estão cheios e prontos para disparar. 1171 01:40:02,052 --> 01:40:04,944 Para a superfície! Reverter o curso e lançar os dois torpedos! 1172 01:40:04,945 --> 01:40:06,984 Você ouviu isso, eles querem afundar o navio. 1173 01:40:06,985 --> 01:40:08,456 Que diferença vai fazer? 1174 01:40:08,457 --> 01:40:11,635 Você está me ouvindo? É um barco da Guarda Costeira! 1175 01:40:11,636 --> 01:40:13,486 Minha cabeça está vazia. Não faço distinções. 1176 01:40:13,487 --> 01:40:16,090 Eu fecho meus olhos. Fique com eles abertos, chapa 1177 01:40:16,091 --> 01:40:17,635 Você não vai afundar aquele navio! 1178 01:40:33,470 --> 01:40:36,700 O que é isso? -É o Queen, está se movendo. 1179 01:40:41,101 --> 01:40:42,321 Está indo embora! 1180 01:40:43,577 --> 01:40:46,062 Vamos fazer alguma coisa. Venha, fique aqui, segure-se. 1181 01:41:13,628 --> 01:41:15,259 Para a superfície! Drenar toda a carga! 1182 01:41:31,032 --> 01:41:32,402 Volta completa à esquerda! 1183 01:41:34,300 --> 01:41:36,953 Manter curso 220. 1184 01:41:36,853 --> 01:41:37,954 Temos uma boa posição para atacar o navio. 1185 01:41:39,181 --> 01:41:41,005 Espere um pouco, você não pode fazer isso! 1186 01:41:41,006 --> 01:41:43,282 Fique onde está, Brittain. 1187 01:41:43,822 --> 01:41:45,013 Continuamos no curso 220. 1188 01:41:46,357 --> 01:41:47,357 Não se mexa! 1189 01:41:49,028 --> 01:41:52,431 Tony, prepare-se para atirar! 1190 01:42:15,465 --> 01:42:16,600 Fogo nos torpedos! 1191 01:42:23,659 --> 01:42:24,450 Para fora! 1192 01:42:24,451 --> 01:42:25,363 Suba! 1193 01:43:29,414 --> 01:43:31,507 Prepare-se para o impacto! -Preparar para o impacto! 1194 01:44:05,739 --> 01:44:08,364 Capitão, bote salva vidas lá. 1195 01:44:08,365 --> 01:44:09,622 Sim, estou vendo. 1196 01:44:10,309 --> 01:44:12,048 Mantenha para frente 3/4 nesse curso. 1197 01:44:12,049 --> 01:44:15,141 Para frente a 3/4 nesse curso. 1198 01:44:15,142 --> 01:44:16,973 Aproxime-se nessa direção. 1199 01:44:18,360 --> 01:44:19,990 Acho que todo mundo ficou no barco, senhor. 1200 01:44:28,160 --> 01:44:29,162 Vamos subir. 1201 01:44:48,958 --> 01:44:51,175 O maior roubo do mundo e acabamos nisso. 1202 01:44:54,511 --> 01:44:55,743 Nós quase conseguimos. 1203 01:44:55,744 --> 01:44:56,597 Claro. 1204 01:44:59,406 --> 01:45:00,627 Estamos vivos, Mark. 1205 01:45:01,454 --> 01:45:02,802 Agradeça por isso. 1206 01:45:06,364 --> 01:45:07,981 Agradeça a graciosa Rainha. 1207 01:45:14,879 --> 01:45:16,634 Pegue, comece a remar. 1208 01:45:16,720 --> 01:45:18,261 América do Sul é naquela direção. 1209 01:45:34,468 --> 01:45:38,812 FIM 88148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.