Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,805 --> 00:00:58,991
ASSALTO A UM
TRANSATLÂNTICO
2
00:00:59,091 --> 00:01:15,591
LEGENDAS
F. LEINIG
3
00:02:42,734 --> 00:02:44,822
Acho que estamos
no lugar certo.
4
00:02:51,245 --> 00:02:52,724
Quanto tempo ele ficou
embaixo da água, Larry?
5
00:02:53,263 --> 00:02:54,573
Sete ou oito minutos
6
00:02:55,206 --> 00:02:59,168
Ele estava falando e
de repente apagou.
7
00:03:02,410 --> 00:03:05,914
Alguma esperança?
Do quê? Reencarnação?
8
00:03:06,235 --> 00:03:10,776
Esse homem se afogou.
-Ele não teve muita chance.
9
00:03:11,859 --> 00:03:13,572
Com esse equipamento ele
não tinha chance nenhuma.
10
00:03:14,496 --> 00:03:15,702
É um dos seus?
11
00:03:16,157 --> 00:03:18,589
Olhe doutor, eu só alugo
e não dou garantia.
12
00:03:21,422 --> 00:03:23,006
Cuidem dele.
13
00:03:25,810 --> 00:03:26,974
Espere um pouco, doutor.
14
00:03:27,505 --> 00:03:29,789
Quanto lhe devo?
-Nada, é parte do meu trabalho.
15
00:03:32,789 --> 00:03:34,939
Soube que está procurando
tesouros afundados.
16
00:03:35,474 --> 00:03:36,550
Galeões espanhóis.
17
00:03:38,959 --> 00:03:39,965
Faz sentido.
18
00:03:42,361 --> 00:03:43,299
Doutor?
19
00:03:46,117 --> 00:03:48,625
O mergulhador. Nós não o
conhecíamos muito bem.
20
00:03:48,660 --> 00:03:50,129
Ele tinha esposa?
21
00:03:50,850 --> 00:03:53,949
Não minha cara. Ele não
tinha esposa e nem família.
22
00:03:54,211 --> 00:03:55,656
Fico feliz por ter perguntado.
23
00:03:56,094 --> 00:04:00,395
Por um momento, achei
que ninguém daria a mínima.
24
00:04:24,358 --> 00:04:27,037
Eu jogo?
-Você joga.
25
00:04:29,343 --> 00:04:30,518
É uma pena.
26
00:04:32,566 --> 00:04:35,067
Jogue a dama.
-Dama?
27
00:04:35,443 --> 00:04:37,904
Dama, se não eu lhe
pego com a mão cheia.
28
00:04:40,201 --> 00:04:41,504
Dama.
29
00:04:43,908 --> 00:04:45,966
Muito boa escolha.
30
00:04:50,398 --> 00:04:51,311
Bati.
31
00:04:53,796 --> 00:04:56,217
Você tem carta excepcionais
velho amigo.
32
00:04:56,611 --> 00:04:57,726
Cartas excepcionais!
33
00:04:57,945 --> 00:05:00,442
Aplicação, meu caro.
Simples aplicação.
34
00:05:00,443 --> 00:05:02,288
Na próxima semana, você
olha a minha mão.
35
00:05:05,558 --> 00:05:06,827
Eu vou perguntar.
36
00:05:07,849 --> 00:05:10,058
Com licença, por acaso
conhece o Sr. Mark Brittain?
37
00:05:10,059 --> 00:05:10,934
Ele está aqui?
38
00:05:10,935 --> 00:05:13,506
Sim, senhor. Lá atrás
da varanda.
39
00:05:14,375 --> 00:05:15,727
O cara com o quepe?
-Exatamente.
40
00:05:15,728 --> 00:05:17,420
Obrigado.
Vamos até lá, Rosa.
41
00:05:25,423 --> 00:05:26,433
Olá, senhor Brittain.
42
00:05:26,725 --> 00:05:28,857
Um cara chamado Trench
disse que o encontraria aqui.
43
00:05:30,933 --> 00:05:33,749
Você me achou.
-Eu sou Victor Rossiter.
44
00:05:34,948 --> 00:05:35,684
Muito prazer.
45
00:05:40,063 --> 00:05:41,623
Não está se sentindo um
pouco esquecida?
46
00:05:44,560 --> 00:05:46,869
Meu nome é Rosa Luchesi.
-Sim.
47
00:05:48,002 --> 00:05:50,163
Posso lhe pagar uma bebida?
-Obrigado, já tenho uma.
48
00:05:51,779 --> 00:05:54,541
Esse cara, Trench, disse que
você era tenente num submarino.
49
00:05:55,168 --> 00:05:56,666
Eu já fui muitas coisas.
50
00:05:57,708 --> 00:06:01,014
Assim como eu. Mas estive
também num destróier.
51
00:06:02,842 --> 00:06:05,358
Está tentando montar uma
frota, Sr. Rossiter?
52
00:06:08,656 --> 00:06:10,781
Trench disse que você
também é um bom mergulhador.
53
00:06:10,881 --> 00:06:12,696
E por um bom preço, você põe
o traje de mergulho.
54
00:06:13,821 --> 00:06:16,890
Por um bom preço, eu ponho
o traje, mas não o do Trench.
55
00:06:17,916 --> 00:06:18,968
Precisa de mais dinheiro
que vocês tem
56
00:06:19,068 --> 00:06:20,715
mais do que eu tenho
desejo de morrer.
57
00:06:20,934 --> 00:06:22,983
Nós pensamos em comprar
um traje de mergulho novo.
58
00:06:24,705 --> 00:06:27,410
Ainda não estão satisfeitos?
Hoje, perderam um mergulhador, não foi?
59
00:06:27,411 --> 00:06:28,795
E por que não tentar
de novo?
60
00:06:30,232 --> 00:06:33,404
Nós temos um mapa, Brittain.
Um autêntico mapa.
61
00:06:33,405 --> 00:06:36,637
Nós também temos um mapa
que leva até o posto de gasolina.
62
00:06:38,309 --> 00:06:41,303
Um galeão, afundou a
3 milhas daqui.
63
00:06:41,304 --> 00:06:44,577
Estava carregando um tesouro
superior a 1 milhão de dólares.
64
00:06:44,578 --> 00:06:46,189
Nós sabemos, Srta. Luchesi.
65
00:06:46,725 --> 00:06:48,248
Cerca de 10 milhas da costa,
66
00:06:48,249 --> 00:06:52,009
o navio chamado Sevin, carregado
com pérolas e esmeraldas.
67
00:06:52,860 --> 00:06:55,497
E ao norte daqui, outro navio
que se chamava Elmarante.
68
00:06:55,798 --> 00:06:59,525
Sua munição explodiu. Carregava
o tesouro do rei Phillip.
69
00:07:00,632 --> 00:07:02,538
Moça, eu vivo aqui
há muitos anos.
70
00:07:03,012 --> 00:07:05,960
Sou capaz de ler todas as
lendas e em espanhol se quiser.
71
00:07:05,961 --> 00:07:08,459
Basta dizer o nome do
navio que eu lhe conto a lenda.
72
00:07:09,116 --> 00:07:13,206
Ouça, Brittain. Esse mapa mostra
o local exato onde esse navio afundou.
73
00:07:13,932 --> 00:07:15,666
Nenhum de nós pode mergulhar,
mas você pode.
74
00:07:16,213 --> 00:07:17,257
Apenas me diga o preço.
75
00:07:17,558 --> 00:07:19,743
Pode ser em dinheiro
ou parte do tesouro.
76
00:07:19,744 --> 00:07:21,561
Parte de qual tesouro?
77
00:07:22,069 --> 00:07:24,901
Vocês não percebem que
a cada 50 anos, alguns dedicados
78
00:07:24,902 --> 00:07:27,363
profissionais tem sorte
em achar alguma coisa.
79
00:07:27,828 --> 00:07:29,702
Vocês não são profissionais
dedicados.
80
00:07:29,703 --> 00:07:33,003
Vocês são sonhadores da
irmandade da sorte superficial.
81
00:07:33,995 --> 00:07:36,274
Vocês vão apenas por instinto.
Por que não vão para Las Vegas,
82
00:07:36,275 --> 00:07:37,404
Vão se dar melhor.
83
00:07:38,091 --> 00:07:39,924
Por favor, olhe para isso.
84
00:07:46,824 --> 00:07:47,961
É um mapa bem grande,
85
00:07:51,254 --> 00:07:53,242
mas o Sr. Link e eu
estamos ocupados.
86
00:07:53,042 --> 00:07:55,904
Sabe, nós podemos trabalhar
com pequenos barcos de pesca,
87
00:07:55,905 --> 00:07:59,396
com pessoas que querem algo
vivo e não um pedaço de
88
00:07:59,396 --> 00:08:00,184
naufrágio que não podem ver.
89
00:08:03,325 --> 00:08:05,072
De que parte da Itália
você é, Srta. Luchesi.
90
00:08:05,774 --> 00:08:06,514
Nápoles.
91
00:08:08,203 --> 00:08:09,971
Deve ser linda nessa
época do ano.
92
00:08:16,099 --> 00:08:17,294
Bem, se você mudar
de idéia.
93
00:08:19,078 --> 00:08:20,599
Se não estivermos a bordo,
você pode nos encontrar
94
00:08:21,262 --> 00:08:22,534
nesse motel aqui.
95
00:08:23,997 --> 00:08:27,560
E se você quiser alugar um
barco de pesca, estamos nas docas.
96
00:08:28,459 --> 00:08:29,415
Pergunte a qualquer um.
97
00:08:36,077 --> 00:08:39,002
Por que ela bebe vinho
tinto com um zero como ele?
98
00:08:40,452 --> 00:08:42,364
É uma mulher bonita, tem
uma bela caminhada.
99
00:08:43,062 --> 00:08:44,076
Tem toda razão.
100
00:08:47,539 --> 00:08:48,695
Ela anda muito bem.
101
00:09:00,696 --> 00:09:03,820
Ei, me dê um palito
ou te bato até a morte.
102
00:09:06,147 --> 00:09:08,291
Benção, velho estalajadeiro.
103
00:09:10,048 --> 00:09:12,107
Aquele com faces vermelhas.
104
00:09:12,997 --> 00:09:14,758
Fique de lado enquanto
a tripulação vai a bordo.
105
00:09:14,759 --> 00:09:17,636
Não nesse barco. Nem nessa
noite e talvez nunca mais.
106
00:09:18,229 --> 00:09:20,678
Você está errado, Sr. Trench.
Mesmo sendo o senhorio,
107
00:09:20,679 --> 00:09:24,569
nós entraremos no barco e
você está a ponto de perder os dentes.
108
00:09:25,062 --> 00:09:29,871
Brittain, você me deve U$190
por ancoragem e U$363 para o diesel,
109
00:09:29,872 --> 00:09:35,713
U$88 para o gelo e suprimentos.
Isso dá um total de U$641 de atraso.
110
00:09:35,714 --> 00:09:37,506
Nós nunca deixamos de
pagar nossas contas.
111
00:09:37,507 --> 00:09:38,639
E eu não vou deixá-lo
fazer isso.
112
00:09:38,640 --> 00:09:41,423
Eu não sou banco de crédito.
Traga o dinheiro se não...
113
00:09:41,424 --> 00:09:43,449
não vai entrar nesse barco.
Você tem até amanhã à noite.
114
00:09:43,484 --> 00:09:46,012
Nós precisamos dormir no barco
Você tem as chaves,
115
00:09:46,013 --> 00:09:47,013
nós não vamos a lugar nenhum.
116
00:09:47,485 --> 00:09:49,566
Você não pode ir a lugar nenhum
porque eu tenho as chaves.
117
00:09:49,567 --> 00:09:52,547
Agora, saia do meu cais.
-Gentilmente, gentilmente, Trench.
118
00:09:53,633 --> 00:09:56,448
Olhe Brittain, vou lhe
dizer mais uma vez...
119
00:09:56,692 --> 00:09:59,488
Não toque em mim, Trench
ou eu vou ter que...
120
00:10:04,575 --> 00:10:07,623
Isso é para lembrá-lo de fechar
a boca nessa enorme cabeça.
121
00:10:08,311 --> 00:10:10,068
E vou mandar verificar
suas roupas de mergulho.
122
00:10:12,222 --> 00:10:15,546
Ele sabe nadar?
-Vamos saber amanhã pelos jornais.
123
00:10:29,980 --> 00:10:30,883
Bom dia!
124
00:10:30,884 --> 00:10:32,230
O Sr. Rossiter, vive aqui?
125
00:10:32,558 --> 00:10:34,388
Correto. Eu sou um
dos sócios.
126
00:10:35,360 --> 00:10:36,587
Você é Brittain?
127
00:10:37,815 --> 00:10:38,800
Entre.
128
00:10:42,564 --> 00:10:45,267
O Sr. Rossiter e a Srta. Luchesi
estão na cidade a procura
129
00:10:45,268 --> 00:10:46,587
de um novo mergulhador.
130
00:10:47,471 --> 00:10:48,675
Eu os espero em breve.
131
00:10:48,973 --> 00:10:49,968
Quer um café?
132
00:10:50,575 --> 00:10:51,850
Obrigado, não.
133
00:10:53,007 --> 00:10:54,886
Desculpe, eu sou
Eric Laufnauer.
134
00:10:56,390 --> 00:10:59,134
Temos algo em comum
Sr. Brittain.
135
00:10:59,135 --> 00:11:01,781
O quê?
-Eu também estive em submarinos.
136
00:11:04,327 --> 00:11:05,656
Naqueles que ocuparam
a Europa?
137
00:11:05,657 --> 00:11:08,716
Todo mundo que conheci
em 24 horas trabalhou no mar.
138
00:11:11,172 --> 00:11:13,359
Nós tínhamos uma fraternidade
na ocupação.
139
00:11:13,360 --> 00:11:14,310
Verdade?
140
00:11:16,011 --> 00:11:18,462
Tivemos sorte em não
nos conhecermos na guerra.
141
00:11:18,363 --> 00:11:20,596
Eu comandava o U17.
142
00:11:24,944 --> 00:11:28,129
Há sempre dois lados de
cada pergunta, Sr. Brittain.
143
00:11:29,079 --> 00:11:29,894
Verdade.
144
00:11:30,729 --> 00:11:32,130
Que tipo de Sub, você estava?
145
00:11:33,408 --> 00:11:35,398
Da frota do Havaí.
Eu estava no Pacífico.
146
00:11:35,765 --> 00:11:37,419
Nós operávamos no Atlântico.
147
00:11:39,361 --> 00:11:44,056
Saiu-se bem?
-Não, eu afundei em Okinawa.
148
00:11:45,486 --> 00:11:46,703
Eu digo, o seu Sub.
149
00:11:47,473 --> 00:11:49,702
Estou aqui para pegar o
trabalho, Sr. Laufnauer.
150
00:11:49,703 --> 00:11:52,298
Só lembro da guerra
no dia da celebração.
151
00:11:53,943 --> 00:11:55,448
Nós tentaremos de novo
depois do almoço...
152
00:11:57,808 --> 00:12:00,392
Bem, bem, bem, bem.
153
00:12:01,909 --> 00:12:03,176
Aqui está, Eric.
-Obrigado.
154
00:12:03,395 --> 00:12:05,211
Decidiu se juntar a nós
heim, Sr. Brittain?
155
00:12:05,212 --> 00:12:08,655
Eu decidi trabalhar para vocês.
-Fico feliz em ouvir isso.
156
00:12:09,393 --> 00:12:12,052
Uma hora debaixo da água,
6 horas fora. 3 dias.
157
00:12:12,647 --> 00:12:15,529
Serão 700 dólares, pagos
antecipadamente.
158
00:12:16,087 --> 00:12:17,544
É um pouco caro
não acha?
159
00:12:17,913 --> 00:12:20,143
Talvez eu fosse caro
antes de encontrar seu galeão.
160
00:12:20,838 --> 00:12:22,003
É isso aí, Rossiter.
161
00:12:24,523 --> 00:12:25,545
Tudo bem.
162
00:12:34,495 --> 00:12:35,801
Adiantado.
163
00:12:36,775 --> 00:12:38,356
Está bem, está fechado.
164
00:12:38,774 --> 00:12:41,057
Nós temos um equipamento
novo vindo de Orlando.
165
00:12:41,441 --> 00:12:43,209
Estará aqui amanhã
antes do almoço.
166
00:12:43,574 --> 00:12:44,534
É um bom começo.
167
00:12:50,841 --> 00:12:51,365
Obrigada.
168
00:12:57,266 --> 00:12:58,662
Que tipo de compressor
você tem?
169
00:12:59,498 --> 00:13:00,651
Nós usamos o de Trench.
170
00:13:02,214 --> 00:13:04,004
Não comigo, vai usar o
do Trench.
171
00:13:05,115 --> 00:13:08,295
Na rua abaixo da oficina naval,
você pode alugar um lá.
172
00:13:08,857 --> 00:13:10,239
Verifique o seu barco
ou usamos o meu.
173
00:13:20,793 --> 00:13:23,478
Tipo audacioso não?
Sabe o que quer.
174
00:13:24,599 --> 00:13:26,423
Nós somos ingênuos nisso
não é, querida?
175
00:13:26,730 --> 00:13:28,362
Não quero ver você frustrada.
176
00:13:40,487 --> 00:13:42,965
Tudo certo?
-Dentro do possível.
177
00:13:50,223 --> 00:13:50,911
Vamos em frente.
178
00:13:53,927 --> 00:13:57,279
Verifiquei o compressor e
o capacete também.
179
00:13:59,596 --> 00:14:02,415
Alguma instrução especial?
-Só me manter vivo.
180
00:14:02,416 --> 00:14:03,376
Pode apostar.
181
00:14:05,640 --> 00:14:07,128
Por que estão demorando
tanto, amigos.
182
00:14:08,472 --> 00:14:12,734
Paciência, Victor, paciência.
Ele só preocupado com a vida.
183
00:16:00,438 --> 00:16:04,693
Você disse uma hora por vez.
Gostaria que mostrasse alguma coisa.
184
00:16:04,865 --> 00:16:07,607
Eu tenho milhares de quilômetros
pra ver, então relaxe.
185
00:16:08,121 --> 00:16:09,288
Vai levar algum tempo.
186
00:16:19,459 --> 00:16:23,301
Ei, parceiro!
-O que você achou, Mark?
187
00:16:23,302 --> 00:16:26,613
A fadiga do azul.
Puxe-me de volta, Link.
188
00:16:27,059 --> 00:16:32,092
Espere um pouco. Você ainda tem
8 ou 10 minutos para uma hora.
189
00:16:32,303 --> 00:16:34,987
Você pode ter o troco de volta.
Puxe-me!
190
00:16:35,682 --> 00:16:36,933
Puxe-o imediatamente.
191
00:16:37,571 --> 00:16:39,797
Não quero ver aquilo
acontecer novamente.
192
00:16:43,184 --> 00:16:44,780
Está bem, puxe-o.
193
00:16:49,121 --> 00:16:52,236
Espere, espere um minuto!
-Achou algo?
194
00:16:53,374 --> 00:16:54,572
Acho que sim.
195
00:16:55,954 --> 00:16:57,482
O que é, Mark?
O que é?
196
00:16:57,483 --> 00:17:00,997
É uma visão ruim para
o Sr. Laufnauer.
197
00:17:02,402 --> 00:17:04,455
Gostaria que estivesse
aqui "Herr Captain."
198
00:17:04,456 --> 00:17:07,581
A nostalgia iria matá-lo.
-Descreva!
199
00:17:08,243 --> 00:17:12,435
É muito simples.
É um submarino alemão, captain!
200
00:17:13,382 --> 00:17:15,591
Pergunte ao Sr. Rossiter se
está interessado em
201
00:17:15,592 --> 00:17:19,522
souvenir da 2ª guerra e talvez
possamos puxá-lo e colocá-lo no seu quintal.
202
00:17:42,514 --> 00:17:43,912
Está bem, Link
pode me puxar.
203
00:18:02,547 --> 00:18:04,835
O que está procurando, Eric
fantasmas?
204
00:18:06,693 --> 00:18:08,454
Realmente incrível.
205
00:18:09,718 --> 00:18:14,494
Foi um dos menores. Acho que
foi construído em 1943.
206
00:18:14,495 --> 00:18:18,660
Fascinante,
Bem, obrigado por nada, Brittain.
207
00:18:19,639 --> 00:18:21,798
Eu garanti que ia olhar
e não achar, meu chapa.
208
00:18:22,670 --> 00:18:24,175
O que você acha do
seu deslocamento?
209
00:18:25,691 --> 00:18:27,687
Não sei, talvez 300.
210
00:18:29,207 --> 00:18:30,468
Parece que está danificado.
211
00:18:31,950 --> 00:18:34,166
Acho que tem um tanque
de lastro ainda cheio.
212
00:18:35,738 --> 00:18:38,144
E notei que a porta
de escape estava fechada.
213
00:18:38,563 --> 00:18:41,061
Não sei se alguém
conseguiu escapar.
214
00:18:41,062 --> 00:18:42,362
mesmo assim estaria
cheio de água do mar.
215
00:18:43,652 --> 00:18:45,301
Se a tampa estiver lacrada.
216
00:18:46,313 --> 00:18:47,499
É provável que esteja.
217
00:18:48,576 --> 00:18:50,761
Se estiver fechada ele
está seco e daí?
218
00:18:52,053 --> 00:18:53,946
Se você esvaziar o
tanque, podemos trazê-lo.
219
00:18:53,947 --> 00:18:55,625
Trazê-lo?
-Trazê-lo?
220
00:18:57,146 --> 00:18:58,751
O que diabo faríamos
com um submarino?
221
00:18:59,802 --> 00:19:00,511
Pense, Brittain.
222
00:19:00,512 --> 00:19:04,237
Usá-lo como atração turística, vendê-lo
a um museu. Existem "n" possibilidades.
223
00:19:04,238 --> 00:19:06,947
Brittain. Você acha que pode
encontrá-lo?
224
00:19:07,605 --> 00:19:08,999
O sub? Provavelmente.
225
00:19:09,000 --> 00:19:11,176
Você acha que pode
encontrá-lo, agora?
226
00:19:11,729 --> 00:19:13,368
Claro que posso, mas
por quê?
227
00:19:13,369 --> 00:19:15,977
Eu gostaria de adquiri-lo e
levá-lo para doca seca.
228
00:19:17,083 --> 00:19:18,834
Você quer dizer, agora?
-Agora mesmo!
229
00:19:19,739 --> 00:19:22,014
Aí, é hora extra.
-Nós pagaremos.
230
00:19:22,417 --> 00:19:23,827
Que negócio é esse
de "nós"?
231
00:19:23,828 --> 00:19:26,001
Rosa é que está financiando
lembra-se?
232
00:19:26,002 --> 00:19:27,448
É melhor perguntar a ela.
233
00:19:28,929 --> 00:19:29,963
Você tem alguma razão?
234
00:19:31,026 --> 00:19:33,556
Sim, eu gostaria
de tirá-lo de lá.
235
00:19:34,468 --> 00:19:35,751
Depois eu explico.
236
00:19:37,722 --> 00:19:38,708
Para mim está bem.
237
00:19:40,922 --> 00:19:43,202
Então vamos enquanto
há luz do dia. Link, vamos.
238
00:19:47,764 --> 00:19:48,702
Ei, capitão?
239
00:19:50,036 --> 00:19:51,372
Alguma vez, você recebeu
bombas de profundidade?
240
00:19:51,373 --> 00:19:52,528
Sim, muitas vezes.
241
00:19:52,529 --> 00:19:54,780
E numa delas, você não
foi atingido na cabeça?
242
00:19:55,570 --> 00:19:57,139
Estou perfeitamente são,
Sr. Brittain.
243
00:19:57,140 --> 00:19:58,004
Grande negócio.
244
00:19:58,005 --> 00:20:01,683
Agora temos um submarino.
Você poderia explicar por quê, Eric?
245
00:20:03,835 --> 00:20:06,381
Se nós pudermos tirá-lo
e restaurá-lo
246
00:20:09,793 --> 00:20:11,273
por que não bancarmos
piratas?
247
00:20:21,335 --> 00:20:22,207
Boa noite,
248
00:20:23,900 --> 00:20:27,944
Boa noite. Procurando Mark?
-Sim, gostaria de vê-lo.
249
00:20:31,269 --> 00:20:36,423
Mark! Você tem visita.
-Quem é?
250
00:20:37,374 --> 00:20:38,394
Olá!
251
00:20:38,395 --> 00:20:40,988
Estava com medo que estivesse
dormindo.
252
00:20:40,989 --> 00:20:43,088
É muito cedo para isso.
Venha para bordo.
253
00:20:43,089 --> 00:20:45,014
Obrigada.
-Cuidado com a cabeça.
254
00:20:51,441 --> 00:20:54,406
Linda noite, não?
-Como em Nápoles?
255
00:20:55,454 --> 00:20:58,708
Estrelas são estrelas. Você não
olha sempre pra elas, Sr. Brittain.
256
00:20:58,718 --> 00:20:59,930
Em algumas ocasiões, sim.
257
00:21:00,941 --> 00:21:04,667
Apenas para navegação.
-Isso não é romântico.
258
00:21:06,153 --> 00:21:07,517
Me diga uma coisa
Srta. Luchesi.
259
00:21:07,749 --> 00:21:11,261
Esse jogo de sedução
faz parte do trabalho?
260
00:21:11,262 --> 00:21:12,362
É essa, a impressão que
eu causei?
261
00:21:13,331 --> 00:21:15,721
Bem, você está financiando
toda essa operação.
262
00:21:16,003 --> 00:21:16,841
Sim.
263
00:21:17,403 --> 00:21:19,584
Com todo o dinheiro que eu
ganhei, Sr. Brittain.
264
00:21:21,190 --> 00:21:25,167
Na Itália, durante a guerra
eu perdi minha família,
265
00:21:25,168 --> 00:21:27,570
minhas ilusões, entusiasmo.
266
00:21:28,566 --> 00:21:30,346
Agora eu só quero
uma coisa.
267
00:21:30,347 --> 00:21:34,754
Nunca mais sentir frio,
umidade ou fome de novo.
268
00:21:35,595 --> 00:21:37,159
Isso é tão terrível
para você?
269
00:21:38,418 --> 00:21:39,571
Bem, isso depende.
270
00:21:40,448 --> 00:21:42,895
Quando você diz que quer
3 refeições por dia, eu
271
00:21:42,896 --> 00:21:45,934
digo que você tem
um gosto barato.
272
00:21:51,857 --> 00:21:55,724
Mas se você está procurando
peles e navios de luxo, faz mais sentido.
273
00:21:56,973 --> 00:21:58,431
Eu quero mais do
que isso.
274
00:21:59,260 --> 00:22:03,863
Eu quero minha vida com
creme de corpo e lençóis de seda.
275
00:22:04,818 --> 00:22:06,090
e sem problemas.
276
00:22:06,569 --> 00:22:09,209
Você não é a única.
Talvez não.
277
00:22:10,128 --> 00:22:15,585
Eu roubo se for necessário
mas tenho certos limites.
278
00:22:16,650 --> 00:22:17,597
Isso é interessante.
279
00:22:18,244 --> 00:22:20,982
Que tipo de limite? Por
exemplo: você não
280
00:22:21,082 --> 00:22:22,487
roubaria um fogão quente.
281
00:22:23,209 --> 00:22:26,375
Eu não roubaria daqueles
que nunca roubaram.
282
00:22:26,669 --> 00:22:27,797
Gostei disso.
283
00:22:28,065 --> 00:22:29,680
Uma loira italiana,
Robin Hood.
284
00:22:31,584 --> 00:22:35,550
E você, Sr. Brittain? Tem
um plano ou vários sonhos?
285
00:22:35,551 --> 00:22:36,735
Eu não preciso disso.
286
00:22:37,823 --> 00:22:40,340
Eu vivo como posso e
trabalho como quero
287
00:22:40,341 --> 00:22:41,247
eu tenho um barco.
288
00:22:41,536 --> 00:22:43,565
Eu pego as coisas
como elas aparecem.
289
00:22:44,129 --> 00:22:45,386
Então aceite isso.
290
00:22:46,403 --> 00:22:49,724
Isso é uma coisa que
aparece só uma vez na vida.
291
00:22:50,200 --> 00:22:50,920
Continue.
292
00:22:51,621 --> 00:22:54,194
Eric tem uma idéia.
Uma idéia incrível.
293
00:22:54,442 --> 00:22:57,277
Se subirmos o Sub e
o fizermos trabalhar,
294
00:22:57,278 --> 00:22:58,664
por que não nos
tornamos piratas?
295
00:23:00,208 --> 00:23:03,072
Você está brincando comigo.
-Você acha que estou brincando?
296
00:23:04,791 --> 00:23:07,317
Piratas de submarino?
-Sim.
297
00:23:09,475 --> 00:23:10,716
Eu tenho uma
idéia melhor.
298
00:23:12,735 --> 00:23:15,770
Ponha o seu biquini e
fique nas asas de um 707
299
00:23:15,771 --> 00:23:17,833
e voamos sobre Fort Knox.
300
00:23:18,445 --> 00:23:21,362
Enquanto todo mundo em
Fort Knox fica olhando pra você,
301
00:23:21,363 --> 00:23:23,300
nós entramos sorrateiramente
e roubamos todo o ouro.
302
00:23:23,301 --> 00:23:24,213
Que tal?
303
00:23:25,354 --> 00:23:30,038
Por favor, me leve a sério.
-Você, leve-se a sério
304
00:23:31,140 --> 00:23:35,272
e não fantasiar sobre virar
pirata com um submarino.
305
00:23:35,273 --> 00:23:37,344
Essa seria a Srta. Luchesi
finalmente.
306
00:23:51,646 --> 00:23:56,057
"VIAGEM PELAS BAHAMAS COM
O INCOMPARÁVEL QUEEN MARY"
307
00:23:55,957 --> 00:23:57,442
Você já se perguntou
o que lhe aconteceria,
308
00:23:57,443 --> 00:23:59,131
se aponta uma arma a
bordo de um navio no mar?
309
00:23:59,845 --> 00:24:01,123
30 anos, se tiver sorte.
310
00:24:02,372 --> 00:24:05,796
Além disso, a lembrança de
guerra que está no fundo do mar,
311
00:24:06,758 --> 00:24:09,926
pode voltar ao fundo
do mar, conosco dentro.
312
00:24:11,272 --> 00:24:13,557
Você não quer vir ao
Motel e discutir isso?
313
00:24:15,429 --> 00:24:15,911
Eu acho que não.
314
00:24:19,373 --> 00:24:21,577
Se você é tão difícil
agora, Sr. Brittain,
315
00:24:21,954 --> 00:24:23,984
como poderemos se amigos?
316
00:24:25,022 --> 00:24:27,068
Eu tenho um sentimento
de que somos amigos.
317
00:24:27,069 --> 00:24:28,645
Muito bons amigos.
318
00:24:30,370 --> 00:24:31,635
Link!
-O quê?
319
00:24:34,184 --> 00:24:37,243
Nós vamos para o Sands Motel,
eles precisam de mais dois tolos.
320
00:24:37,244 --> 00:24:38,200
para formar um quarteto.
321
00:24:38,452 --> 00:24:40,733
Isso é para nós?
-E para quem mais?
322
00:24:44,408 --> 00:24:47,746
Nós podemos para o
Queen Mary aqui em algum lugar.
323
00:24:47,747 --> 00:24:49,485
perto da Ilha Abaka ao
largo da costa.
324
00:24:49,486 --> 00:24:53,157
Nós viajamos na superfície
durante à noite esperando por ele.
325
00:24:54,161 --> 00:24:55,704
Espere Eric, só um
momento.
326
00:24:56,546 --> 00:24:59,406
O submarino está no fundo
do oceano há 20 anos.
327
00:25:00,959 --> 00:25:02,490
Brittain, quero lhe perguntar
uma coisa.
328
00:25:02,590 --> 00:25:04,347
Você garante que
vai conseguir subi-lo?
329
00:25:04,860 --> 00:25:06,262
Eu não posso garantir nada.
330
00:25:07,495 --> 00:25:09,134
o argumento do Sr. Laufnauer,
331
00:25:10,246 --> 00:25:13,183
é que ele está seco e
que podemos içá-lo e
332
00:25:13,283 --> 00:25:14,540
deixá-lo em condições
de funcionamento
333
00:25:15,550 --> 00:25:17,294
e ir para os braços
graciosos da Rainha.
334
00:25:17,776 --> 00:25:20,275
O que vai fazer com ele
ou com os turistas?
335
00:25:20,905 --> 00:25:23,543
Deve haver milhares de
dólares no banco.
336
00:25:23,544 --> 00:25:25,341
e ouro no cofre
a prova d'água.
337
00:25:25,646 --> 00:25:27,351
Nós podemos conseguir
um milhão de dólares.
338
00:25:27,251 --> 00:25:29,159
Aposto que poderia
ter mais de um milhão.
339
00:25:29,160 --> 00:25:33,267
Esse poderia ser o maior
roubo de todos os tempos.
340
00:25:30,272 --> 00:25:34,632
Poderia ser muitas coisas.
341
00:25:35,429 --> 00:25:37,931
E se você conseguir
parar o Queen Mary.
342
00:25:39,310 --> 00:25:41,065
Ele tem um bom
argumento, Sr. Laufnauer.
343
00:25:40,965 --> 00:25:42,107
Pense dessa maneira.
344
00:25:42,577 --> 00:25:45,015
Imagine um submarino como
uma grande arma.
345
00:25:45,209 --> 00:25:46,903
apontada para pessoas
e máquinas.
346
00:25:48,065 --> 00:25:52,540
Você está apontando essa
arma para a cabeça de sua vitima.
347
00:25:53,809 --> 00:25:57,423
Espaço em branco.
Torpedo falso.
348
00:25:57,682 --> 00:26:01,465
Mas a vitima, o Queen Mary
não sabe.
349
00:26:03,421 --> 00:26:08,086
Podemos supor que a Rainha não
vai aceitar riscos desnecessários.
350
00:26:08,714 --> 00:26:10,305
Ela vai nos deixar
subir a bordo
351
00:26:11,443 --> 00:26:13,372
Então, após ameaçarmos
todos,
352
00:26:14,147 --> 00:26:16,390
pegamos o ouro, o dinheiro,
353
00:26:16,391 --> 00:26:20,799
voltamos para o submarino,
submergimos e sumimos com o roubo.
354
00:26:21,854 --> 00:26:25,463
Sim, imagine, um milhão
de dólares ou mais.
355
00:26:26,013 --> 00:26:28,731
Podemos sair daqui e nunca
mais se preocupar com nada
356
00:26:28,732 --> 00:26:30,162
pelo resto de nossas vidas.
357
00:26:31,708 --> 00:26:33,570
Eu gosto, parece razoável.
358
00:26:33,872 --> 00:26:35,756
Será razoável se
você ganhar o jogo.
359
00:26:36,662 --> 00:26:40,048
E o seu jogo é apontar uma
arma pra cabeça de alguém
360
00:26:40,276 --> 00:26:41,891
e esperar que esse alguém
levante as mãos.
361
00:26:43,041 --> 00:26:45,898
Mas suponha que alguém lhe
cuspa no olho e diga: muito bem, atire.
362
00:26:46,770 --> 00:26:48,028
O que você vai fazer
então?
363
00:26:48,396 --> 00:26:51,464
Espere um pouco, vocês
estão brincando, não é?
364
00:26:51,751 --> 00:26:53,545
Não estão achando que
isso vai dar certo?
365
00:26:53,600 --> 00:26:55,037
Você entenda isso
muito bem.
366
00:26:55,626 --> 00:26:58,100
Se você acha que não funciona,
não pertence ao grupo.
367
00:26:59,759 --> 00:27:02,750
Além disso, não gosto da idéia
de estar num sub com
368
00:27:02,751 --> 00:27:04,580
um mecânico de cor
de qualquer modo.
369
00:27:04,643 --> 00:27:05,461
Vou lhe mostrar.
370
00:27:05,597 --> 00:27:08,044
Perdoe-o Link, ele
não quis dizer isso.
371
00:27:11,593 --> 00:27:13,257
Eu vou desculpá-lo
por você.
372
00:27:16,588 --> 00:27:18,267
Vamos, isso é ridículo.
373
00:27:18,846 --> 00:27:22,688
Por que discutir?
Vamos aos negócios.
374
00:27:22,990 --> 00:27:25,810
Sabe, essa coisa é
tão louca que pode dar certo.
375
00:27:25,811 --> 00:27:27,991
Rosa, é tão louca
que pode funcionar!
376
00:27:28,743 --> 00:27:32,293
Eric, você acha que
é possível?
377
00:27:35,024 --> 00:27:37,834
E o que você diz?
-Eu aceito a sua palavra.
378
00:27:39,366 --> 00:27:41,913
Todos nós temos necessidades
especiais, Sr. Brittain.
379
00:27:41,914 --> 00:27:43,655
Desejo que entenda isso.
380
00:27:45,033 --> 00:27:46,874
Gostaria que estivesse conosco.
381
00:27:50,792 --> 00:27:52,003
Vamos ver passo a passo.
382
00:27:53,081 --> 00:27:54,883
Primeiro, temos que achar um
lugar abandonado
383
00:27:54,884 --> 00:27:56,716
em algum lugar perto da
costa, agradável e tranqüilo
384
00:27:56,816 --> 00:27:57,474
onde ninguém esteja
por perto.
385
00:27:57,475 --> 00:27:58,734
Certo?
-Certo.
386
00:28:00,124 --> 00:28:02,668
E amanhã vamos ver se
conseguimos içar o submarino.
387
00:28:03,516 --> 00:28:07,341
Tenente Brittain, foi uma pena
não estarmos na mesma marinha.
388
00:28:07,742 --> 00:28:09,398
Podemos trabalhar muito
bem juntos.
389
00:28:10,168 --> 00:28:12,036
E você tome muito cuidado
com o barco, capitão
390
00:28:12,136 --> 00:28:13,933
porque vamos precisar
dele nessa pequena guerra.
391
00:28:15,338 --> 00:28:16,754
Vamos embora.
Certo.
392
00:29:41,428 --> 00:29:42,521
Olhe para a bóia.
393
00:29:46,919 --> 00:29:48,128
Deve ter pego o Sub!
394
00:29:58,271 --> 00:29:59,679
Quanto tempo vai
levar, Eric?
395
00:30:01,474 --> 00:30:04,455
15 minutos, meia hora,
talvez mais.
396
00:30:04,749 --> 00:30:07,911
Não muito tempo. É melhor
não ficar mais tempo.
397
00:30:09,676 --> 00:30:10,982
O que será feito?
398
00:30:12,256 --> 00:30:13,820
Ele vai para a
tampa de escape.
399
00:30:14,448 --> 00:30:17,378
E se a parte principal
estiver fechada, deverá ser aberta.
400
00:30:17,950 --> 00:30:21,344
Se ele abrir, vai para
dentro e fecha a escotilha.
401
00:32:23,052 --> 00:32:28,442
Uma vez dentro do sub,
ele vai tentar abrir a válvula.
402
00:32:29,557 --> 00:32:30,235
Continue.
403
00:32:30,236 --> 00:32:31,488
E então?
404
00:32:32,789 --> 00:32:36,574
Nesse ponto, se a água
permanecer lá, imóvel.
405
00:32:36,609 --> 00:32:39,598
o sub fica cheio de água
e ele tem que drenar.
406
00:32:40,000 --> 00:32:43,662
Se acontecer isso, ele
terá que abrir a escotilha inferior.
407
00:33:02,968 --> 00:33:05,753
E se não for possível,
ele pode voltar?
408
00:33:08,084 --> 00:33:10,950
Acima dele, tem 30 metros
de água do mar.
409
00:33:11,912 --> 00:33:15,149
45.000 toneladas pressiona
aquela tampa.
410
00:33:15,839 --> 00:33:17,105
Ele jamais poderá abri-la.
411
00:33:18,460 --> 00:33:22,157
Você perderá seu parceiro
de cartas e nós perderemos mais um.
412
00:33:22,280 --> 00:33:24,301
Victor, por favor.
413
00:33:25,135 --> 00:33:28,034
Ei, querida, o que houve?
414
00:33:28,732 --> 00:33:30,242
Ninguém morreu na Itália?
415
00:34:05,946 --> 00:34:09,020
58 minutos.
Bem, acho que acabou.
416
00:34:10,866 --> 00:34:13,480
Eric, há uma chance?
417
00:34:14,988 --> 00:34:16,546
Há muito trabalho
lá embaixo.
418
00:34:18,096 --> 00:34:21,102
Ele deve permanecer conectado
ao dispositivo, por que se secar o sub
419
00:34:21,163 --> 00:34:24,163
o ar morto não é suficiente.
420
00:34:25,596 --> 00:34:27,345
O tanque de lastro deve
ser pressurizado.
421
00:34:28,346 --> 00:34:29,829
Tem um monte de "se".
422
00:34:30,773 --> 00:34:33,116
Os tanques de lastro
devem suportar
423
00:34:33,412 --> 00:34:36,581
e ter pressão suficiente para
superar a pressão da água.
424
00:34:39,009 --> 00:34:40,254
É um trabalho difícil.
425
00:35:36,531 --> 00:35:37,897
Bravo, camarada.
426
00:36:33,863 --> 00:36:35,028
Pegue a corda.
427
00:36:39,924 --> 00:36:41,147
Me dê uma lanterna.
428
00:37:19,476 --> 00:37:22,611
Um cavalheiro excepcional
em sua época.
429
00:37:24,357 --> 00:37:25,722
Permaneceu aqui.
430
00:37:25,723 --> 00:37:29,042
Provavelmente ordenou aos
seus homens que saíssem.
431
00:37:52,922 --> 00:37:56,551
Deixou tudo pronto
e esperou pela morte.
432
00:37:58,356 --> 00:38:00,463
O que você vai fazer?
Um enterro?
433
00:38:04,352 --> 00:38:06,568
Encontramos algumas redes
de pesca, algumas telas e...
434
00:38:06,668 --> 00:38:08,061
Não vamos enterrá-lo no mar?
435
00:38:09,142 --> 00:38:09,905
Sim.
436
00:38:10,690 --> 00:38:11,625
Você me ajuda?
437
00:38:12,906 --> 00:38:13,985
Achei algumas velas.
438
00:38:15,942 --> 00:38:18,283
Existem 100 melhores
maneiras de morrer.
439
00:38:30,624 --> 00:38:32,507
Muito bem, vamos levar
isso para a terra e queimar.
440
00:38:33,153 --> 00:38:34,144
Pegue tudo isso.
441
00:38:38,745 --> 00:38:40,614
Rosa!
-Sim?
442
00:38:42,001 --> 00:38:43,010
Passe adiante.
443
00:39:19,463 --> 00:39:20,156
Victor!
444
00:39:39,352 --> 00:39:40,674
Vamos voltar para
o barco, Mark.
445
00:39:40,774 --> 00:39:41,800
Está bem.
446
00:39:41,900 --> 00:39:44,516
Venha assim que terminar.
Certo.
447
00:40:18,237 --> 00:40:19,664
Bem, qual o veredicto?
448
00:40:20,336 --> 00:40:21,368
O veredicto é o seguinte:
449
00:40:21,369 --> 00:40:23,713
Ele está em melhor
forma do que pensávamos.
450
00:40:24,575 --> 00:40:27,033
Não muito enferrujado,
ligeiramente danificado.
451
00:40:27,119 --> 00:40:29,481
A bateria está morta, claro.
Podemos começar com isso.
452
00:40:29,482 --> 00:40:31,456
Vamos começar, qual
é a primeira coisa.
453
00:40:31,457 --> 00:40:33,532
Estou com sede, quero
beber primeiro.
454
00:40:34,475 --> 00:40:37,054
Agora, precisamos de um
mecânico, um bom mecânico.
455
00:40:37,279 --> 00:40:40,143
Alguém que conheça a máquina
de um sub por dentro e por fora.
456
00:40:40,374 --> 00:40:42,609
Grande! Vamos por
um anúncio no jornal.
457
00:40:43,860 --> 00:40:45,782
Não precisa, eu conheço
esse homem.
458
00:40:46,294 --> 00:40:48,418
Eu trabalhei num estaleiro no
Broklyn há alguns anos.
459
00:40:48,811 --> 00:40:50,648
Lá eu conheci um cara.
O nome dele é Morino.
460
00:40:50,649 --> 00:40:54,730
Ele pode montar e desmontar
um motor desses, dormindo.
461
00:40:55,492 --> 00:40:58,299
Ele pode consertar tudo,
até um iate de cruzeiro.
462
00:40:59,830 --> 00:41:01,289
Sua participação
seria ótima.
463
00:41:03,824 --> 00:41:06,017
Eric? Quanto seria essa
participação?
464
00:41:06,935 --> 00:41:09,482
A mesma proporção para
todos. Não concordamos com isso?
465
00:41:09,995 --> 00:41:14,698
Claro, como qualquer tolo
pode fazê-lo com uma chave de fenda.
466
00:41:14,699 --> 00:41:16,516
como é que ele vai
ter a mesma parte?
467
00:41:18,448 --> 00:41:20,910
Rosa, se começarmos a dividir
em muitas partes,
468
00:41:20,911 --> 00:41:22,926
teremos que diminuir o
número de pessoas.
469
00:41:22,927 --> 00:41:25,994
Se Eric diz que precisamos
dele, será um parceiro.
470
00:41:27,126 --> 00:41:28,903
Será parceiro se desejar
ser parceiro
471
00:41:29,730 --> 00:41:31,642
Somente se tivermos um
pouco de paciência.
472
00:41:32,730 --> 00:41:34,187
Como vamos saber se ele
vai manter a calma durante
473
00:41:34,188 --> 00:41:35,094
o ataque no mar.
474
00:41:35,626 --> 00:41:36,431
Você ficaria surpreso com
o tipo de situação que as
475
00:41:36,531 --> 00:41:38,728
pessoas mantém a calma.
476
00:41:38,771 --> 00:41:42,694
O Sr. Morino e eu participamos
de várias transações.
477
00:41:42,695 --> 00:41:44,769
Nunca soube que ele
me deixou na mão.
478
00:41:46,097 --> 00:41:48,730
Você está dizendo que deve
alguma coisa ao Sr. Morino?
479
00:41:49,909 --> 00:41:52,040
Talvez um pouco mais
do que ele me deve.
480
00:41:52,041 --> 00:41:56,264
Em qualquer caso, sua moralidade
é tão flexível quanto a nossa.
481
00:42:02,972 --> 00:42:04,664
Você acha que pode
encontrar esse homem?
482
00:42:05,598 --> 00:42:07,653
Vou começar a procurá-lo
amanhã. Não será difícil achá-lo.
483
00:42:08,100 --> 00:42:09,452
Bem, então é isso.
484
00:42:09,664 --> 00:42:11,838
Vamos deixá-los dormir
em terra antes que fique tarde.
485
00:42:11,839 --> 00:42:13,457
Não, primeiro eu quero nadar.
486
00:42:14,200 --> 00:42:16,562
Mas querida, já passa da
meia noite.
487
00:42:16,563 --> 00:42:18,441
Por que não vai para
uma banheira de água quente?
488
00:42:18,705 --> 00:42:20,604
Se você quer nadar, eu
tenho toalhas lá embaixo.
489
00:42:21,574 --> 00:42:24,405
Estou certo que você tem
mas a senhora precisa dormir.
490
00:42:26,981 --> 00:42:29,289
Para que não haja
mal entendido, Brittain
491
00:42:29,290 --> 00:42:31,646
nós não dividimos tudo
o que temos.
492
00:42:32,202 --> 00:42:33,936
O que temos antes,
não está incluído na partilha.
493
00:42:34,729 --> 00:42:39,118
E para que também não haja
mal entendido, ninguém é dono de mim.
494
00:42:39,119 --> 00:42:43,478
Você tem algumas prerrogativas, Victor.
Mas é presente meu pra você.
495
00:42:43,479 --> 00:42:46,298
Posso revogar a licença
a qualquer momento.
496
00:42:47,561 --> 00:42:49,163
Posso usar sua cabine,
por favor?
497
00:42:50,445 --> 00:42:51,356
Obrigada.
498
00:42:55,068 --> 00:42:58,653
Eu vou com você. A jovem
senhora pode nadar até em casa.
499
00:43:00,297 --> 00:43:02,553
Você está pisando muito
no meu calo, Brittain.
500
00:43:03,001 --> 00:43:04,033
Estou ficando cheio.
501
00:43:05,430 --> 00:43:07,004
Chore como criança
e aí eu vou saber.
502
00:43:07,136 --> 00:43:09,271
Você saberá, me acredite.
503
00:43:36,906 --> 00:43:38,936
Se não sair daí vai
virar um cubo de gelo.
504
00:43:55,476 --> 00:43:58,929
Alguma vez, já fez massagem?
-Não, mas posso começar.
505
00:44:00,048 --> 00:44:01,514
Link, jogue um casaco.
506
00:44:04,538 --> 00:44:05,489
Obrigada.
507
00:44:12,839 --> 00:44:14,310
Onde aprendeu a nadar
tão bem?
508
00:44:14,410 --> 00:44:16,072
Mergulhava por dinheiro
no Golfo de Nápoles?
509
00:44:17,422 --> 00:44:19,860
Eu faço tudo com
muita perfeição, Sr. Brittain.
510
00:44:20,353 --> 00:44:24,260
Nadar, dançar, acumular dinheiro
quase tudo.
511
00:44:24,261 --> 00:44:25,050
E você?
512
00:44:25,937 --> 00:44:28,055
Eu jogo um pouco
pesco algum peixe.
513
00:44:28,318 --> 00:44:31,435
Quando pescar um monte
de peixe, vou beber a isso.
514
00:44:31,842 --> 00:44:32,895
Vai se vivendo.
515
00:44:38,070 --> 00:44:39,883
Acho que vou nadar
até em casa agora.
516
00:44:40,519 --> 00:44:42,002
Sim, mas isso é apenas a
metade do caminho.
517
00:44:42,102 --> 00:44:43,756
Quando você chegar na costa
vai ter que andar
518
00:44:43,757 --> 00:44:45,010
o resto do caminho
num maiô molhado.
519
00:44:45,011 --> 00:44:47,618
Não quer que eu chegue perto?
-Não há necessidade.
520
00:44:47,785 --> 00:44:51,013
Eu estarei lá antes
que ligue o motor, obrigada.
521
00:45:20,195 --> 00:45:22,430
Não é exatamente como
a doca da Marinha.
522
00:45:23,691 --> 00:45:25,761
Mark, esse é o Tony Morino.
523
00:45:28,624 --> 00:45:30,256
Ele me disse que você
é bom com motores.
524
00:45:30,257 --> 00:45:31,600
Depende do motor.
525
00:45:31,601 --> 00:45:34,309
Onde está o barco.
526
00:45:34,310 --> 00:45:36,737
Lá dentro.
527
00:45:58,224 --> 00:46:01,598
Você está falando sério?
-Eu digo que o trouxemos a salvo.
528
00:46:02,107 --> 00:46:03,978
Mas não disse que saiu do
museu da marinha, também.
529
00:46:04,392 --> 00:46:06,071
Eu não vejo isso há 20 anos.
530
00:46:06,320 --> 00:46:09,224
Sinta como se fosse um desafio.
-Já tive muitos desafios.
531
00:46:09,225 --> 00:46:12,627
Quando começo?
-Você já começou.
532
00:46:16,020 --> 00:46:18,391
Rossiter, Link, Srta. Luchesi.
533
00:46:18,876 --> 00:46:20,718
Esse é o meu velho amigo,
Tony Morino.
534
00:46:20,719 --> 00:46:22,289
Olá!
Oi!
535
00:46:22,290 --> 00:46:23,147
"Tchau"!
536
00:46:23,148 --> 00:46:24,360
Italiana?
537
00:46:25,040 --> 00:46:26,231
Sim, de Nápoles e você?
538
00:46:26,232 --> 00:46:28,431
Eu sou de Milão.
Verdade.
539
00:46:33,759 --> 00:46:36,178
Procura por algo especial
ou apenas fica olhando?
540
00:46:38,246 --> 00:46:39,649
Alguma vez já serviu numa
coisa dessas?
541
00:46:39,650 --> 00:46:41,031
Somente nas máquinas.
542
00:46:41,354 --> 00:46:43,318
Qualquer pessoa que
entra numa coisa dessas, é louca.
543
00:46:44,556 --> 00:46:45,507
E você?
544
00:46:46,470 --> 00:46:47,276
Submarinos.
545
00:46:48,606 --> 00:46:51,607
Oficial?
-Sim, tenente.
546
00:46:53,719 --> 00:46:56,971
Tenho que saudá-lo?
Não nesse uniforme.
547
00:46:56,972 --> 00:46:58,568
Mas vamos ter um comando.
548
00:46:59,336 --> 00:47:00,921
Ele dá as ordens
e nós saltamos.
549
00:47:11,856 --> 00:47:13,173
Prazer em tê-lo conosco,
Morino.
550
00:47:15,043 --> 00:47:15,478
Sim.
551
00:47:28,074 --> 00:47:29,581
O que você acha, Mark?
552
00:47:30,709 --> 00:47:33,794
Por que recebeu a BD?
-As acusações?
553
00:47:35,029 --> 00:47:37,291
Ele bateu num oficial
com uma chave inglesa.
554
00:47:37,292 --> 00:47:39,646
Quase o matou.
-Verdade?
555
00:47:40,869 --> 00:47:42,655
Espero que possa
trabalhar sob pressão.
556
00:47:42,656 --> 00:47:44,395
Claro que não, muita pressão.
557
00:47:44,556 --> 00:47:47,757
Afinal, o que queremos dele
é que conserte o motor.
558
00:47:47,758 --> 00:47:50,388
para que possamos navegar no
oceano e roubar um transatlântico.
559
00:47:50,706 --> 00:47:53,036
Isso não é pedir muito não é?
Nada complicado.
560
00:47:53,669 --> 00:47:54,579
Vamos trabalhar.
561
00:48:00,438 --> 00:48:02,443
Os reservatórios devem ser
substituídos e precisa de
562
00:48:02,444 --> 00:48:04,180
novos indicadores.
563
00:48:05,784 --> 00:48:07,357
Isso parece que está
em boas condições.
564
00:48:10,266 --> 00:48:13,211
A embreagem está congelada.
Temos que substituir tudo.
565
00:48:13,212 --> 00:48:15,998
Um conjunto de embreagem
nova está a caminho.
566
00:48:15,999 --> 00:48:16,999
Você vai precisar dela.
567
00:48:19,531 --> 00:48:21,309
Espero que as válvulas
não estejam enferrujadas.
568
00:48:22,397 --> 00:48:25,067
Todas as peças importantes
estão corroídas.
569
00:48:26,180 --> 00:48:27,711
O mesmo com o compressor
e as bombas.
570
00:48:29,390 --> 00:48:30,734
Eu preciso de pelo
menos, 10 dias.
571
00:48:31,210 --> 00:48:33,915
Preparar, improvisar e
chapear.
572
00:48:33,916 --> 00:48:35,441
Talvez reinventar.
573
00:48:36,269 --> 00:48:38,479
Quer minha opinião honesta?
-Sim.
574
00:48:40,143 --> 00:48:41,303
Esqueça a coisa toda.
575
00:48:43,702 --> 00:48:45,262
Por que tudo isso?
-Espere.
576
00:48:46,156 --> 00:48:46,793
Tony!
577
00:48:47,930 --> 00:48:50,908
Só um momento. Agora
ouça sua parte nisso.
578
00:48:50,945 --> 00:48:52,268
Eu sei que você
pode fazer isso.
579
00:48:52,999 --> 00:48:54,803
Essas baterias vão
nos incomodar.
580
00:48:54,804 --> 00:48:55,823
O que quer dizer?
581
00:48:55,923 --> 00:48:57,040
Não podemos usá-las?
582
00:48:57,343 --> 00:48:58,915
Você poderia usá-las
numa lanterna.
583
00:48:58,816 --> 00:49:01,518
Nós poderíamos usar uma
iluminação de emergência,
584
00:49:01,519 --> 00:49:04,478
mas temos que ter geradores
de água destilada e ácidos.
585
00:49:04,479 --> 00:49:05,439
Nós vamos consegui-los.
586
00:49:05,440 --> 00:49:08,185
Mas ainda sabemos que o interior
não é suficiente para produzir carga.
587
00:49:08,186 --> 00:49:10,175
Mesmo assim...
-Sim?
588
00:49:10,176 --> 00:49:11,425
Mesmo assim?
589
00:49:12,415 --> 00:49:13,826
Vai andar no limite.
590
00:49:14,373 --> 00:49:16,609
Você vai ter que andar na
superfície quase o tempo todo
591
00:49:17,303 --> 00:49:19,829
e só poderá ficar submerso
apenas uma hora cada vez.
592
00:49:20,132 --> 00:49:22,565
Mas se levar a onde
queremos ir?
593
00:49:22,566 --> 00:49:23,592
Se?
594
00:49:25,174 --> 00:49:27,578
O terrível "se" acumulando.
595
00:49:29,358 --> 00:49:30,375
Winston Churchill
596
00:49:31,734 --> 00:49:34,257
Mesmo se você preencher todas
as baterias que estão secas.
597
00:49:34,825 --> 00:49:38,532
Se essas baterias forem
só até 100 milhas da costa,
598
00:49:39,298 --> 00:49:41,551
teremos um grande pedaço
de ferro no fundo do mar.
599
00:49:42,443 --> 00:49:44,612
Tony, ainda vale a
pena tentar.
600
00:49:46,884 --> 00:49:49,330
Sim, pense no dinheiro.
601
00:50:58,585 --> 00:51:02,596
Mais 5 minutos aqui e
podem me levar para o hospício.
602
00:51:03,237 --> 00:51:05,367
Da próxima vez, vou
ficar com o galeão espanhol.
603
00:51:10,314 --> 00:51:12,317
Onde você o roubou?
604
00:51:13,837 --> 00:51:16,684
O que dizer com isso?
-Por nada, é só uma expressão.
605
00:51:16,685 --> 00:51:19,172
Isso não se compra na
Tiffany, só isso.
606
00:51:19,173 --> 00:51:20,666
O mundo está cheio
de surpresas.
607
00:51:22,719 --> 00:51:27,318
Eu sei, tenho uma queda
por pedras. Tudo que reluz.
608
00:51:27,549 --> 00:51:29,453
Você pode adorar o
brilho do sol.
609
00:51:30,125 --> 00:51:31,800
Quando eu precisar de um
avaliador de jóias, já sei
610
00:51:31,801 --> 00:51:32,560
onde encontrar um.
611
00:51:32,740 --> 00:51:33,691
Mova-se.
612
00:51:38,607 --> 00:51:41,284
Ouviu isso? É quando você
deve se preocupar.
613
00:51:41,757 --> 00:51:43,381
Agora ele canta.
614
00:51:46,320 --> 00:51:47,052
Mas quem sabe.
615
00:51:48,161 --> 00:51:49,697
Os motores cantam.
616
00:51:50,543 --> 00:51:52,968
Eu amo os italianos
eles são muito musicais.
617
00:51:55,077 --> 00:51:56,668
Já chega por hoje.
618
00:51:57,609 --> 00:51:59,514
Está procurando o suor
do trabalho honesto?
619
00:51:59,515 --> 00:52:01,854
É só vir aqui. Deixei um
pouco desse fluido.
620
00:52:05,057 --> 00:52:06,694
Em que unidade você serviu?
Não pode parar agora.
621
00:52:06,695 --> 00:52:10,849
Você agora é o encarregado?
Quando quiser parar é problema meu.
622
00:52:12,129 --> 00:52:13,652
Por que os dois
não se calam.
623
00:52:13,653 --> 00:52:15,504
A temperatura lá de fora
não é diferente daqui.
624
00:52:17,104 --> 00:52:19,314
Vamos parar.
Parece um forno.
625
00:52:19,315 --> 00:52:21,643
É como uma casa de
lunáticos, é o que é.
626
00:52:21,999 --> 00:52:25,996
Um alemão feliz, cria um barco
um amante de espaguete.
627
00:52:25,997 --> 00:52:28,617
Um amigo do Sr. Brittain,
que escreve sobre a liberdade.
628
00:52:29,100 --> 00:52:34,612
e pessoalmente, o Sr. Brittain,
que se vendeu por $25
629
00:52:34,613 --> 00:52:35,918
Não esqueci ninguém?
630
00:52:36,443 --> 00:52:38,675
O que fazer com esse cara?
Alguém tem alguma sugestão?
631
00:52:40,351 --> 00:52:42,581
Acho que foi o suficiente
por hoje cavalheiros.
632
00:52:48,437 --> 00:52:49,949
Mark!
-Sim?
633
00:52:50,049 --> 00:52:53,069
Terminamos por hoje.
Vamos embora.
634
00:53:01,815 --> 00:53:03,243
Ainda temos muito
o que fazer.
635
00:53:03,899 --> 00:53:05,731
Amanhã à noite, Mark e eu
636
00:53:05,831 --> 00:53:09,072
vamos submergir bem aqui.
637
00:53:09,429 --> 00:53:13,129
Tony, queremos encher
completamente os tanques de lastro.
638
00:53:13,130 --> 00:53:16,167
e tampá-los com o que puder
caber dentro deles.
639
00:53:16,868 --> 00:53:17,168
Quando sairmos daqui, será à noite
na superfície, se necessário.
640
00:53:22,096 --> 00:53:25,167
Mas agora, todos nós
vamos dormir, certo?
641
00:53:25,766 --> 00:53:27,365
Venha Rosa, vamos embora.
642
00:53:36,540 --> 00:53:37,504
Obrigada.
643
00:53:39,337 --> 00:53:40,246
"Tchau!"
644
00:53:44,834 --> 00:53:47,791
Tão silencioso. Não tem
nada para falar?
645
00:53:50,018 --> 00:53:52,067
Estou tentando lembrar
um verso para Rossiter.
646
00:53:53,127 --> 00:53:56,313
Você não gosta dele?
-Sou louco por ele.
647
00:53:59,508 --> 00:54:00,943
Dê-lhe uma chance, Mark.
648
00:54:02,018 --> 00:54:04,241
Ele teve um começo
muito difícil.
649
00:54:04,523 --> 00:54:09,135
Viveu num orfanato até
os 14 anos e depois o reformatório.
650
00:54:09,834 --> 00:54:13,741
Isso explica a sua raiva,
não é?
651
00:54:15,124 --> 00:54:18,039
Tento dedicar-lhe uma hora por
dia, assim expresso minha simpatia.
652
00:54:20,500 --> 00:54:22,505
Quantas horas por dia
você dedica?
653
00:54:22,506 --> 00:54:24,242
E quantas horas à noite?
654
00:54:25,540 --> 00:54:27,590
Eu não gosto dessa
maneira de falar.
655
00:54:27,625 --> 00:54:32,688
Houve um tempo que Victor Rossiter
se aproximou. Quando precisou de mim.
656
00:54:32,723 --> 00:54:35,021
Eu não peço nenhuma
desculpa, Mark.
657
00:54:35,928 --> 00:54:36,883
Eu não pedi.
658
00:54:38,022 --> 00:54:38,966
Rosa?
659
00:54:40,580 --> 00:54:41,634
Você vem ou não?
660
00:55:01,210 --> 00:55:02,846
Eu pensei em salvar
isso para o natal.
661
00:55:03,655 --> 00:55:06,475
Mas eu duvido seriamente
que isso dure.
662
00:55:14,882 --> 00:55:15,514
Sabe de uma coisa, Mark?
663
00:55:18,190 --> 00:55:19,371
Não muito.
664
00:55:20,485 --> 00:55:22,336
Nós estamos cavando
o nosso túmulo.
665
00:55:24,135 --> 00:55:26,353
Cada um com suas
razões particulares.
666
00:55:26,729 --> 00:55:29,814
Amor, lealdade, ganância.
667
00:55:31,547 --> 00:55:36,065
A atmosfera está ficando pesada.
Está ficando difícil para respirar.
668
00:55:38,971 --> 00:55:40,328
Você quer desistir, Link?
669
00:55:43,411 --> 00:55:45,163
Eu assinei nessa direção.
670
00:55:46,822 --> 00:55:48,028
Coisa estranha,
671
00:55:48,297 --> 00:55:51,850
desde que comecei a usar calças
compridas, eu sempre fugi de mim.
672
00:55:53,279 --> 00:55:54,998
Escondi muito bem
a garrafa.
673
00:55:57,182 --> 00:55:59,248
Onde se escondeu depois
disso, Mark?
674
00:56:02,490 --> 00:56:04,692
Se tivermos sorte, talvez
numa suíte do Waldorf.
675
00:56:05,756 --> 00:56:08,883
Você acredita nisso?
-Eu não acredito.
676
00:56:13,645 --> 00:56:17,223
Beba, Link. Você tem os seus
problemas e eu, os meus.
677
00:56:25,000 --> 00:56:28,024
Ela é tão misteriosa que
quero respirar juntos.
678
00:56:36,146 --> 00:56:39,351
Que horas são, por favor?
-Quinze para as duas.
679
00:56:39,918 --> 00:56:43,229
Encho o copo?
Só mais gelo, obrigada.
680
00:57:45,641 --> 00:57:46,386
Bem?
681
00:57:47,668 --> 00:57:49,304
Vamos Eric, o que houve?
682
00:57:51,043 --> 00:57:52,044
Ele está pronto.
683
00:57:55,795 --> 00:57:57,232
Bem, por enquanto
tudo bem.
684
00:58:00,261 --> 00:58:03,282
E pede uma bela
bebida gelada.
685
00:58:21,222 --> 00:58:22,103
Rosa!
686
00:58:22,434 --> 00:58:23,280
Olá, Link!
687
00:58:25,152 --> 00:58:26,739
Podemos chamar de
menina errante,
688
00:58:26,740 --> 00:58:30,447
mas a nossa dama foi a uma
profundidade de 12 metros e não vazou.
689
00:58:30,448 --> 00:58:34,817
Então está tudo bem?
Como disse o Mark, tudo certo.
690
00:58:35,786 --> 00:58:36,606
O mesmo de novo?
691
00:58:37,760 --> 00:58:40,868
Sim, por favor.
-Pra mim também, sem gelo.
692
00:58:42,372 --> 00:58:44,336
Como foi sua viagem
de compras há pouco?
693
00:59:07,829 --> 00:59:10,148
Os dois?
-Sim.
694
00:59:16,862 --> 00:59:17,990
Isso é o que precisamos.
695
00:59:19,855 --> 00:59:23,202
Link, você esteve na
Marinha Britânica, não é?
696
00:59:25,147 --> 00:59:26,801
Eu era operador de
rádio num cruzador.
697
00:59:30,202 --> 00:59:32,126
Há quanto tempo você
conhece o Mark?
698
00:59:33,121 --> 00:59:34,071
Há bastante tempo.
699
00:59:37,097 --> 00:59:38,289
Ele me salvou.
700
00:59:40,157 --> 00:59:41,091
Eu estava doente.
701
00:59:41,092 --> 00:59:43,639
Ele me achou deitado
numa calçada na rua.
702
00:59:43,640 --> 00:59:48,564
Eu estava com 52 quilos e
a morte me esperava na esquina.
703
00:59:48,565 --> 00:59:50,266
Mark, venceu-a.
704
00:59:51,152 --> 00:59:54,877
Ele me tirou de lá, me
alimentou, me deu roupas.
705
00:59:56,429 --> 00:59:57,698
Me ensinou a jogar Gin.
706
01:00:00,835 --> 01:00:05,053
Eu lhe devo muito, Rosa.
Certamente, a minha vida.
707
01:00:07,649 --> 01:00:10,332
Eu acho que de todas as
pessoas da tripulação, ele
708
01:00:10,333 --> 01:00:11,929
tem o caráter mais forte.
709
01:00:28,694 --> 01:00:29,433
Obrigada, Link.
710
01:00:30,955 --> 01:00:33,619
Agora ele deve estar olhando
as estrelas.
711
01:00:55,718 --> 01:00:58,406
Link me disse que eu o
acharia olhando as estrelas.
712
01:00:59,867 --> 01:01:01,410
Ele tinha certeza disso,
não tinha?
713
01:01:03,263 --> 01:01:05,500
O que as estrelas dizem
essa noite?
714
01:01:06,661 --> 01:01:08,576
Hoje as estrelas dizem
que sou um idiota.
715
01:01:08,894 --> 01:01:11,333
Um completo idiota por
ter me metido nesse negócio.
716
01:01:16,147 --> 01:01:18,161
Normalmente você não
tem medo, Mark.
717
01:01:18,162 --> 01:01:20,135
Por essa preocupação
agora?
718
01:01:22,686 --> 01:01:25,088
Você está entendendo no
que estamos nos metendo, Rosa?
719
01:01:26,140 --> 01:01:28,579
No momento em que pisarmos
a bordo do Queen Mary,
720
01:01:28,580 --> 01:01:30,809
devemos estar indo
para a América do Sul.
721
01:01:32,699 --> 01:01:35,713
Mas você acha que é
tão difícil viver
722
01:01:36,910 --> 01:01:38,655
no Rio de Janeiro ou Caracas?
723
01:01:38,656 --> 01:01:39,618
Viver?
724
01:01:40,341 --> 01:01:41,888
Não seria viver, Rosa.
725
01:01:42,431 --> 01:01:45,664
Podemos correr e se esconder
e fugir pelo resto da vida.
726
01:01:50,260 --> 01:01:52,467
Não é muito diferente
agora do que será depois.
727
01:01:52,468 --> 01:01:54,512
Não ouvi você dizer que não.
728
01:01:56,151 --> 01:01:58,188
Talvez porque você
não estava ouvindo.
729
01:01:58,996 --> 01:02:01,729
Só pensando.
Não estava falando.
730
01:02:05,566 --> 01:02:08,615
O que o impeliu?
-O que me impeliu?
731
01:02:11,319 --> 01:02:13,131
Uma loira de olhos
azuis e pernas longas.
732
01:02:13,132 --> 01:02:15,329
foi o que me impeliu.
733
01:02:19,396 --> 01:02:23,785
Eu o livro desse compromisso,
Mark. Você está livre.
734
01:02:23,786 --> 01:02:29,358
Você não vai o fora em mim
dona. Nunca mais.
735
01:02:30,592 --> 01:02:34,421
Você... nunca pensei que você
seria importante para mim.
736
01:02:34,521 --> 01:02:36,830
por tudo,,,e não
só desejo.
737
01:02:39,775 --> 01:02:41,946
Nesse caso, solte o
outro sapato
738
01:02:41,947 --> 01:02:43,210
Fique um pouco.
739
01:03:11,826 --> 01:03:12,964
Suba!
740
01:03:20,848 --> 01:03:23,550
E a respeito dos explosivos?
-O que tem?
741
01:03:24,328 --> 01:03:26,127
O que é você?
Um bom samaritano agora?
742
01:03:27,262 --> 01:03:30,110
Não, não sou samaritano. Quero
ter certeza que não vão querer
743
01:03:30,734 --> 01:03:32,624
ir tão longe a ponto
de usar isso de verdade.
744
01:03:32,625 --> 01:03:34,261
Não se preocupe, esse
é o meu departamento.
745
01:03:35,573 --> 01:03:37,618
E cuide pra que ele afunde
a uma grande profundidade.
746
01:03:37,619 --> 01:03:40,200
Sim senhor, tenente,
senhor!
747
01:03:50,451 --> 01:03:52,654
Bom dia!
Bom dia, Rosa!
748
01:04:03,331 --> 01:04:04,790
Você sempre parece
tão bem, de manhã?
749
01:04:05,624 --> 01:04:09,973
Você vai ter tempo de ver.
Haverá milhares de manhãs.
750
01:04:15,341 --> 01:04:16,804
Vamos voltar ao trabalho.
751
01:04:17,731 --> 01:04:20,129
Precisamos estar prontos
para sair ao escurecer.
752
01:05:19,013 --> 01:05:20,053
Escotilhas seguras!
753
01:05:20,594 --> 01:05:22,530
Rosa, você sabe o que fazer com
os tanques de balanceamento?
754
01:05:22,330 --> 01:05:23,828
Sim eu sei, Mark.
755
01:05:28,848 --> 01:05:30,353
Eric!
-Sim?
756
01:05:30,691 --> 01:05:32,954
Está indo bem e frio.
-Ótimo.
757
01:05:34,249 --> 01:05:35,559
Vamos mergulhar,
comandante?
758
01:05:36,970 --> 01:05:38,145
Lembre-se todos.
759
01:05:38,362 --> 01:05:41,033
Não se preocupem com a água.
Ouçam apenas.
760
01:05:40,833 --> 01:05:43,847
Se ouvirem algo,
falem alto e claro.
761
01:05:44,013 --> 01:05:45,880
Ouviu bem, Tony?
-Sim.
762
01:05:46,689 --> 01:05:48,010
Preparem-se para mergulhar.
763
01:05:49,312 --> 01:05:51,270
Preparem-se para mergulhar!
-Certo.
764
01:05:58,911 --> 01:05:59,742
Acione, Rosa.
765
01:06:03,035 --> 01:06:04,182
Pressão no barco.
766
01:06:09,682 --> 01:06:10,724
Pressão no barco.
767
01:06:11,751 --> 01:06:14,706
Descer 15 graus!
-15 graus!
768
01:06:20,306 --> 01:06:23,242
Victor, verifique se
não vaza na saída do torpedo.
769
01:06:23,243 --> 01:06:24,257
Certo,
770
01:06:46,762 --> 01:06:47,831
2 metros.
771
01:06:48,236 --> 01:06:50,382
Cuidado com a leitura.
-Certo.
772
01:07:00,997 --> 01:07:03,984
12 metros.
Nivele a 16 metros.
773
01:07:16,853 --> 01:07:18,235
Feche as válvulas, Rosa.
774
01:07:21,748 --> 01:07:24,535
16 metros!
-Suba o periscópio!
775
01:07:40,644 --> 01:07:42,152
Tudo seco na sala
do torpedo.
776
01:07:47,671 --> 01:07:48,921
Tudo seco lá atrás
também.
777
01:07:51,800 --> 01:07:53,848
Estamos há 16 metros
da superfície.
778
01:07:54,594 --> 01:07:56,843
Temos ar respirável, temos gelo.
779
01:07:58,107 --> 01:08:03,125
Cavalheiros e senhora!
Parabéns a todos!
780
01:08:03,125 --> 01:08:04,256
Pra você também.
781
01:08:04,693 --> 01:08:06,610
Agora vamos subir e
falar da estratégia.
782
01:08:07,015 --> 01:08:08,720
Preparem-se para
a superfície!
783
01:08:29,006 --> 01:08:30,556
Muito bem, mais uma vez.
784
01:08:31,269 --> 01:08:32,900
Não. Estou cansado, vamos
repetir amanhã.
785
01:08:32,901 --> 01:08:34,984
Espere. Vamos fazer
mais uma vez.
786
01:08:34,985 --> 01:08:35,848
Ótimo.
787
01:08:37,275 --> 01:08:40,623
Depois de amanhã o Queen Mary
zarpa de Nova Iorque.
788
01:08:41,617 --> 01:08:45,454
3 noites após hoje, nós
estaremos num lugar determinado.
789
01:08:45,455 --> 01:08:47,923
Na superfície e
esperar por ele.
790
01:08:48,683 --> 01:08:50,004
Procedimentos de marinheiro.
791
01:08:52,096 --> 01:08:54,207
Emergir na superfície perto
da flutuabilidade negativa.
792
01:08:54,208 --> 01:08:56,416
Somente a torre e avançando.
793
01:08:56,417 --> 01:08:59,107
Ninguém se move até que tenhamos
certeza que não há outros navios.
794
01:08:59,581 --> 01:09:00,638
Mas se houver?
795
01:09:00,639 --> 01:09:04,252
Mergulho rápido na altura do
periscópio até se perder no horizonte.
796
01:09:04,253 --> 01:09:05,114
Ótimo.
797
01:09:05,115 --> 01:09:09,022
Quando pudermos, vamos
testar mergulhos rápidos.
798
01:09:09,710 --> 01:09:14,102
Agora, a cada momento,
devemos estar atentos ao Mary.
799
01:09:14,358 --> 01:09:16,966
Quero que cada um de vocês
estude os mapas.
800
01:09:16,967 --> 01:09:18,101
Venham aqui.
801
01:09:19,786 --> 01:09:21,093
Lembrem-se dos níveis
dos deques.
802
01:09:21,835 --> 01:09:25,231
Victor, lembre-se a sua rota para
a sala a prova d'água para o deque R.
803
01:09:26,039 --> 01:09:29,327
Leve apenas o que puder carregar,
é um longo caminho de volta.
804
01:09:29,869 --> 01:09:33,375
Mark e eu vamos fazer a mesma
coisa. Do banco para o deque R.
805
01:09:34,297 --> 01:09:37,195
Se o elevador estiver parado,
tentaremos o outro lado.
806
01:09:37,576 --> 01:09:39,845
Se ele não funcionar, temos
tempo para subir as escadas.
807
01:09:39,846 --> 01:09:40,462
Certo.
808
01:09:40,592 --> 01:09:44,350
Não sei, na teoria parece
ser possível, mas na prática...
809
01:09:44,351 --> 01:09:45,998
Se todo mundo fizer sua parte,
810
01:09:45,999 --> 01:09:50,001
você, Link e Rosa no sub,
e os outros no Mary,
811
01:09:50,002 --> 01:09:55,578
com rapidez e precisão absoluta
é perfeitamente possível.
812
01:09:55,798 --> 01:09:57,833
Está bem, vamos ver
os intervalos.
813
01:09:57,834 --> 01:09:59,088
Está bem.
814
01:09:59,399 --> 01:10:02,424
Após o contato, nós teremos
cerca de 30 minutos
815
01:10:02,425 --> 01:10:04,643
antes de subirmos para
os deques no Queen Mary.
816
01:10:04,911 --> 01:10:08,058
5 minutos para pegar o elevador
e um caminho para a ponte.
817
01:10:08,059 --> 01:10:11,483
Dois minutos sobre a ponte
antes de enviar um torpedo falso.
818
01:10:12,219 --> 01:10:14,135
15 minutos no banco.
819
01:10:14,136 --> 01:10:17,227
os mesmos 15 minutos para você
Victor, ir até a sala à prova d'água.
820
01:10:17,356 --> 01:10:20,486
5 minutos para cada um de nós antes
de nos encontrarmos no deque R.
821
01:10:20,487 --> 01:10:22,057
3 minutos para descer.
822
01:10:22,058 --> 01:10:24,158
Me diga uma coisa, Eric por que
tudo com essa precisão?
823
01:10:24,159 --> 01:10:25,756
Você está tentando quebrar
algum recorde?
824
01:10:27,453 --> 01:10:29,804
Vou refrescar a sua
memória, Victor.
825
01:10:29,805 --> 01:10:32,295
Só uma pessoa no Mary
pode perceber o blefe.
826
01:10:32,296 --> 01:10:35,745
Pode ser um cabineiro, talvez
algum gaiato que esteja passando.
827
01:10:35,780 --> 01:10:38,297
ou os que estiverem vendo TV.
Mas basta apenas um.
828
01:10:38,924 --> 01:10:42,197
para alertar os outros
que estamos blefando.
829
01:10:43,995 --> 01:10:48,625
Somos só nós três, contra
todos os passageiros e a tripulação.
830
01:10:48,626 --> 01:10:50,836
E o que vamos fazer se
alguém realmente pedir ajuda?
831
01:10:50,837 --> 01:10:52,065
Eu gostaria de responder
a essa pergunta.
832
01:10:51,966 --> 01:10:56,367
Se acontecer, esqueça tudo
e saia o mais rápido possível.
833
01:10:56,601 --> 01:10:57,956
Temo que seja o certo.
834
01:10:57,957 --> 01:10:58,957
E você, Victor,
835
01:10:58,958 --> 01:11:01,612
temos que começar imediatamente
a trabalhar em seu sotaque.
836
01:11:01,613 --> 01:11:02,111
Espere um pouco.
837
01:11:02,112 --> 01:11:03,968
Essa é uma coisa que
eu quero discutir.
838
01:11:04,744 --> 01:11:07,169
Eu não sei se posso
passar por oficial inglês.
839
01:11:08,026 --> 01:11:09,688
Deixe com o Link.
-Quem?
840
01:11:09,689 --> 01:11:12,723
Link. Ele é o único que
fala inglês britânico.
841
01:11:14,623 --> 01:11:17,913
Quando as aulas começam?
-Amanhã de manhã, às 8:00.
842
01:11:18,525 --> 01:11:21,231
E seja um bom menino e
deixe seu professor animado.
843
01:11:22,065 --> 01:11:23,075
Boa noite.
844
01:11:42,326 --> 01:11:43,546
Rosa!
-Sim?
845
01:11:43,946 --> 01:11:46,056
Estamos na linha 4.
-Eric!
846
01:11:55,194 --> 01:11:57,481
A escola está aberta de novo,
senhor Rossiter.
847
01:11:57,800 --> 01:11:59,800
Vamos tentar?
-Está bem, vamos tentar de novo.
848
01:12:02,214 --> 01:12:04,942
Quando você subir à ponte,
o que vai falar primeiro?
849
01:12:06,396 --> 01:12:09,346
O Comandante Cunnighan apresenta
seus cumprimentos.
850
01:12:09,523 --> 01:12:12,285
e deseja expressar seu
agradecimento sincero.
851
01:12:12,385 --> 01:12:13,388
E...?
852
01:12:13,814 --> 01:12:17,563
Eu pessoalmente quero
agradecer a vocês, minha gratidão.
853
01:12:17,564 --> 01:12:18,496
Muito bom.
854
01:12:19,869 --> 01:12:21,584
Qual é o nome do seu barco?
855
01:12:21,585 --> 01:12:24,779
HMS Triton.
856
01:12:25,427 --> 01:12:28,620
E quando o capitão lhe diz
que seu submarino parece estranho?
857
01:12:29,472 --> 01:12:31,903
Desculpe senhor, ordens
do Almirante.
858
01:12:31,904 --> 01:12:33,106
Top Secret.
859
01:12:33,107 --> 01:12:35,101
Eu prefiro não falar
sobre isso.
860
01:12:36,274 --> 01:12:38,434
Não é exatamente Oxford,
mas você passa.
861
01:12:38,931 --> 01:12:39,939
Qual é o seu nome?
862
01:12:39,940 --> 01:12:42,126
Tenente...
-Tenente!
863
01:12:42,127 --> 01:12:43,127
Droga.
864
01:12:43,128 --> 01:12:45,700
Tenente...
-Tenente. Tem que se lembrar disso.
865
01:12:45,701 --> 01:12:48,037
Sim, sim, sim, eu sei.
Tenente, tenente.
866
01:12:48,137 --> 01:12:50,427
Tony, é sua vez de vigiar.
867
01:12:54,321 --> 01:12:56,599
Ei, lembre-se, é tenente.
868
01:12:58,238 --> 01:12:59,799
Ouçam ele, já sabe
falar inglês.
869
01:13:00,319 --> 01:13:02,769
O que está comendo?
Roscas ao invés de espaguete?
870
01:13:07,523 --> 01:13:08,473
E as baterias?
871
01:13:08,474 --> 01:13:11,181
Elas estão boas, mas todas
devem ser preenchidas em uma hora.
872
01:13:18,405 --> 01:13:19,860
Você, está livre.
873
01:13:23,319 --> 01:13:26,314
Quer um café?
-Sim, obrigado.
874
01:13:28,540 --> 01:13:30,672
Me diga uma coisa, Tony.
Como conseguiu a Cruz da Marinha?
875
01:13:32,409 --> 01:13:34,593
Coragem e devoção ao dever.
876
01:13:35,439 --> 01:13:36,493
Acredito em você.
877
01:13:38,119 --> 01:13:39,365
Eu não.
-Por quê?
878
01:13:40,210 --> 01:13:41,805
A Marinha e eu nos
divorciamos.
879
01:13:41,806 --> 01:13:46,977
Eu adoro navios e água, mas
a cerimônia de medalhas não serve.
880
01:13:48,155 --> 01:13:50,306
Estou cansado de dizer "sim
senhor" a um bando de
881
01:13:50,479 --> 01:13:52,950
meninos que não sabem nadar
nem na banheira de casa.
882
01:13:53,691 --> 01:13:57,702
Sabe o que eu acho... Deveríamos
substituir as medalhas por um rancho.
883
01:13:59,399 --> 01:14:01,537
Não respondeu a minha pergunta.
Como conseguiu a medalha?
884
01:14:04,597 --> 01:14:08,005
Estava nadando com uns caras
porque batemos numa mina.
885
01:14:08,623 --> 01:14:10,935
E nenhum deles teve uma
classificação mais elevada.
886
01:14:12,386 --> 01:14:14,513
Você não tem idéia de
como eu odeio a Marinha.
887
01:14:18,170 --> 01:14:19,584
Entendo por que você
está irritado.
888
01:14:21,081 --> 01:14:22,922
Você era tenente, não é?
-Correto.
889
01:14:24,287 --> 01:14:25,549
Me dê outra xícara de café.
890
01:14:27,756 --> 01:14:28,914
Sim, senhor.
891
01:14:38,922 --> 01:14:40,736
Você planeja levar
essa coisa?
892
01:14:41,305 --> 01:14:42,978
Esteja preparado, esse
é o meu lema.
893
01:14:42,979 --> 01:14:45,477
Esse não é o seu lema.
Pertence aos escoteiros.
894
01:14:46,964 --> 01:14:50,045
Você acha que eu receberei uma
medalha por estourar sua cabeça?
895
01:14:50,938 --> 01:14:51,975
Já chega!
896
01:14:52,728 --> 01:14:54,493
Não precisamos de
uma arma.
897
01:14:54,528 --> 01:14:55,966
E eu não quero saber
de discussão.
898
01:14:58,155 --> 01:14:59,659
Por que não faz uma escolha?
899
01:15:02,146 --> 01:15:05,923
Estou acostumado a derrota
e uma atitude bastante filosófica.
900
01:15:05,923 --> 01:15:09,499
Mas perder, por causa de dois
idiotas que dividem a mesma paixão,
901
01:15:09,500 --> 01:15:13,149
que se matariam por você,
com isso não posso viver.
902
01:15:14,163 --> 01:15:16,827
Você quer que eu escolha
agora em público, comandante?
903
01:15:17,316 --> 01:15:18,781
Você acha que esse
é o momento?
904
01:15:20,715 --> 01:15:24,273
Rosa, nós lhe devemos muito,
mas diga aos seus dois amigos
905
01:15:24,970 --> 01:15:26,205
que esse é o Oceano Atlântico.
906
01:15:27,027 --> 01:15:30,929
Aqui lutamos contra a água.
Não é lugar para o campo de honra.
907
01:15:32,376 --> 01:15:34,284
Se você também os ama
908
01:15:34,185 --> 01:15:37,579
diga-lhes para esperar pelo menos
até eu satisfazer a minha paixão.
909
01:15:37,798 --> 01:15:39,473
Luzes vinda do lado!
910
01:15:40,432 --> 01:15:41,691
Preparem-se para mergulhar!
911
01:15:44,259 --> 01:15:45,213
Mergulhar!
912
01:16:01,832 --> 01:16:02,703
Petroleiro.
913
01:16:03,600 --> 01:16:07,478
Um grande e gordo tanque
a 12 e 15 nós profundo na água.
914
01:16:15,173 --> 01:16:17,562
Nós podemos destruí-lo com
um único torpedo.
915
01:16:18,603 --> 01:16:21,776
Diretamente no centro.
Só com um torpedo.
916
01:16:24,175 --> 01:16:27,553
Faz você feliz, Eric,
um grande e gordo tanque.
917
01:16:28,104 --> 01:16:31,223
Meu treinamento, Mark.
Meus instintos.
918
01:16:48,135 --> 01:16:51,028
Você disse 1836.4?
-Correto.
919
01:16:55,833 --> 01:16:56,807
É isso.
920
01:16:58,514 --> 01:16:59,761
Esse é o fim da linha?
921
01:17:00,810 --> 01:17:03,932
Só se o sol está mentindo
ou eu esqueci de navegar.
922
01:17:03,933 --> 01:17:05,180
Estamos aqui.
923
01:17:06,065 --> 01:17:07,267
Diga para Mark parar os motores.
924
01:17:10,830 --> 01:17:14,008
Vou lhe dar um grande,
mas grande irmão.
925
01:17:21,767 --> 01:17:23,302
Rosa, pegue os uniformes.
926
01:17:27,261 --> 01:17:29,351
Tony, estamos prontos para
submergir durante uma hora.
927
01:17:29,352 --> 01:17:30,950
Experimente um pouco esvaziar
o tanque, as baterias não vão
928
01:17:30,951 --> 01:17:31,965
durar para sempre.
929
01:17:31,966 --> 01:17:33,105
Nós temos um longo
caminho de volta.
930
01:17:34,075 --> 01:17:36,460
Link, a partir desse ponto,
mantenha-se ligado.
931
01:17:36,815 --> 01:17:39,473
Você deve pegar os
sinais ou mensagens.
932
01:17:39,508 --> 01:17:41,496
Não deve estar muito longe
de nós, agora.
933
01:17:53,210 --> 01:17:56,392
Esse é ele?
-Sim, 25 kg de fogos de artifícios.
934
01:17:56,688 --> 01:17:59,063
Mas faz mais barulho do
que uma bomba atômica.
935
01:17:59,335 --> 01:18:01,859
Só para saber se isso vai
garantir que todos vejam.
936
01:18:03,429 --> 01:18:06,167
Cara, eu não posso esperar para
ver seus rostos quando isso zunir.
937
01:18:06,067 --> 01:18:07,471
Não importa seus rostos.
938
01:18:07,946 --> 01:18:10,132
Verifique se temos um
relógio sincronizado com o Tony.
939
01:18:10,870 --> 01:18:13,839
Dois minutos depois chegamos a
ponte, ele dispara o torpedo.
940
01:18:13,840 --> 01:18:15,917
Estou ouvindo alto e
claramente,
941
01:18:20,060 --> 01:18:23,235
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
942
01:18:23,236 --> 01:18:26,781
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
943
01:18:28,137 --> 01:18:31,007
Por favor, responda com
um sinal bem alto.
944
01:18:32,178 --> 01:18:33,588
Estamos em missão secreta.
945
01:18:33,488 --> 01:18:36,358
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
946
01:18:41,605 --> 01:18:46,542
Senhores, a Rainha!
-Estamos com a roupa errada.
947
01:18:55,074 --> 01:18:57,756
Aqui é o Triton, submarino
britânico, chamando o Queen Mary.
948
01:19:00,566 --> 01:19:02,852
Nós não queremos que
a nossa presença seja revelada.
949
01:19:02,853 --> 01:19:04,196
Isso é importante.
950
01:19:04,980 --> 01:19:08,029
Por favor, avise o seu
capitão antes de responder.
951
01:19:08,868 --> 01:19:12,956
Repito, avise o seu capitão
antes de responder.
952
01:19:13,504 --> 01:19:14,398
Chame o capitão!
953
01:19:15,425 --> 01:19:17,944
Aqui é o Triton chamando
o Queen Mary;
954
01:19:17,945 --> 01:19:20,633
Chame o capitão, urgente.
955
01:19:22,463 --> 01:19:24,734
HMS Triton chamando
o Queen Mary.
956
01:19:33,015 --> 01:19:34,483
Aqui é o capitão do
Queen Mary.
957
01:19:35,137 --> 01:19:37,477
Quem é você? Seu nome e
classificação, por favor.
958
01:19:37,942 --> 01:19:40,378
Ele quer a identificação.
Venham logo.
959
01:19:46,489 --> 01:19:48,286
Aqui é o comandante
Cunningham, senhor.
960
01:19:48,287 --> 01:19:50,515
Comandante do Submarino
britânico, Triton.
961
01:19:51,691 --> 01:19:54,413
Nós somos um submarino
experimental em missão secreta.
962
01:19:54,414 --> 01:19:56,569
nessas águas e sob
ordens do almirantado.
963
01:19:57,276 --> 01:19:59,748
Um de nossos motores
quebrou senhor
964
01:19:59,749 --> 01:20:01,212
e precisamos de sua permissão
965
01:20:01,213 --> 01:20:03,697
para nos fornecer equipamento
para motores e peças de reposição.
966
01:20:03,698 --> 01:20:07,006
Também peço permissão
para subir a bordo, senhor.
967
01:20:07,007 --> 01:20:07,808
A bordo?
968
01:20:09,584 --> 01:20:11,656
Você está pedindo que
pare o meu navio?
969
01:20:11,657 --> 01:20:12,657
Temo que preciso, senhor.
970
01:20:12,658 --> 01:20:17,394
Não posso falar da importância
de minha missão, capitão.
971
01:20:17,395 --> 01:20:20,924
É de extrema importância
que nos ajude, senhor
972
01:20:21,024 --> 01:20:25,074
e também importante em manter
segredo de um navio britânico.
973
01:20:25,859 --> 01:20:29,033
Estamos a espera do seu curso
há três dias, submergido.
974
01:20:29,133 --> 01:20:30,535
para se esconder de
outros navios.
975
01:20:30,536 --> 01:20:34,532
Não vai demorar mais do
que 20 minutos mais ou menos.
976
01:20:34,567 --> 01:20:38,573
Temos ordens do alto comando
e pedir permissão para embarcar.
977
01:20:39,633 --> 01:20:42,647
Está bem comandante, você
deve saber o que está fazendo.
978
01:20:43,317 --> 01:20:45,325
Vamos parar e ajudá-los
no que for possível.
979
01:20:45,663 --> 01:20:49,470
Faça um relatório ao
almirantado assim que puder.
980
01:20:49,570 --> 01:20:52,391
É claro senhor.
Estou extremamente agradecido.
981
01:20:52,948 --> 01:20:56,881
Posso solicitar silêncio no rádio
sobre nossa presença aqui?
982
01:20:57,534 --> 01:21:01,377
Nós não queremos interferir
com sua transmissão normal, capitão.
983
01:21:01,378 --> 01:21:05,767
Mas diga ao seu operador para
não mencionar a nossa presença.
984
01:21:05,768 --> 01:21:07,782
Eu já fiz isso, comandante.
985
01:21:08,353 --> 01:21:10,672
Vocês tem um bote
pequeno para vir à bordo?
986
01:21:10,772 --> 01:21:12,821
Sim, temos um bote.
987
01:21:12,921 --> 01:21:16,457
Nosso engenheiro- chefe e
dois oficiais sairão imediatamente.
988
01:21:16,458 --> 01:21:18,597
Vou cuidar disso.
Senhores!
989
01:21:19,445 --> 01:21:20,490
Senhor, Lans.
-Senhor.
990
01:21:20,659 --> 01:21:22,480
Parar todos os motores.
-Sim, senhor.
991
01:21:22,481 --> 01:21:23,885
Senhor Porto!
-Senhor.
992
01:21:23,956 --> 01:21:26,487
Vá até o deque R e
embarque os homens na ponte.
993
01:21:26,525 --> 01:21:27,293
Sim, senhor.
994
01:21:27,559 --> 01:21:28,492
Senhor, Stewart.
995
01:21:34,773 --> 01:21:36,854
Tony, Link vai ajudar você com
a câmara de ligação do torpedo no tubo.
996
01:21:36,855 --> 01:21:38,175
Lembre-se, sem erros.
997
01:21:38,166 --> 01:21:40,693
Coloque-o suavemente e não
mexa no mecanismo.
998
01:21:40,694 --> 01:21:41,997
Tudo bem, vamos lá.
999
01:21:46,528 --> 01:21:48,520
Tenha cuidado, por favor.
1000
01:21:49,407 --> 01:21:53,537
Srta. Luchesi, por que diabos
não ficou em Nápoles?
1001
01:22:57,132 --> 01:22:59,418
Devagar, devagar.
1002
01:22:59,419 --> 01:23:00,526
Ótimo.
1003
01:23:46,451 --> 01:23:47,667
Nesse elevador, senhores.
1004
01:23:57,754 --> 01:23:59,489
A onde?
-Pra baixo, por favor.
1005
01:24:01,270 --> 01:24:03,768
Pedimos desculpas pelo atraso.
-Está tudo bem.
1006
01:24:04,490 --> 01:24:06,505
Espero que tenhamos o
que vocês precisam.
1007
01:24:06,707 --> 01:24:08,167
Estou certo que vocês
tem, obrigado.
1008
01:24:11,129 --> 01:24:12,183
Eles estão a bordo.
1009
01:24:27,714 --> 01:24:29,506
O Comandante Cunningham
apresenta seus cumprimentos
1010
01:24:29,507 --> 01:24:31,962
e deseja expressar os
mais sinceros agradecimentos.
1011
01:24:31,963 --> 01:24:33,645
Muito obrigado.
Seu nome, senhor?
1012
01:24:33,646 --> 01:24:37,179
Tenente Falod senhor.
Estou muito grato.
1013
01:24:38,988 --> 01:24:41,581
Tenente Falod você disse?
-Certo, senhor.
1014
01:24:41,582 --> 01:24:44,915
Não é um submarino britânico?
Sim, senhor.
1015
01:24:44,916 --> 01:24:45,928
HMS Triton.
1016
01:24:49,103 --> 01:24:50,545
Você é canadense, não?
1017
01:24:51,249 --> 01:24:54,009
Sim, senhor. Estou surpreso
que o senhor não sabia.
1018
01:24:54,562 --> 01:24:56,891
Estou na Marinha Real há
4 anos, agora.
1019
01:24:58,329 --> 01:24:59,217
Entendo.
1020
01:25:00,044 --> 01:25:01,968
E a respeito da ajuda, tenente.
1021
01:25:01,969 --> 01:25:03,865
Espero que não demore muito.
1022
01:25:03,866 --> 01:25:05,256
Claro que não, senhor.
1023
01:25:06,005 --> 01:25:09,438
Capitão, gostaria de saber
se podemos falar em particular.
1024
01:25:09,439 --> 01:25:10,439
Nossa missão.
1025
01:25:13,146 --> 01:25:14,926
Por aqui, por favor.
-Obrigado.
1026
01:25:22,363 --> 01:25:23,831
O que posso fazer pelos
senhores, cavalheiros?
1027
01:25:23,832 --> 01:25:26,997
Eu tenho um horário para cumprir.
-Você quer ler isso, por favor?
1028
01:25:27,977 --> 01:25:33,634
Desligar o rádio transmissor,
dar autonomia...
1029
01:25:33,669 --> 01:25:34,825
Barcos abertos.
1030
01:25:36,752 --> 01:25:38,348
e não interferir de
forma alguma.
1031
01:25:41,771 --> 01:25:43,851
Abrir o cofre do banco
na sala a prova d'água?
1032
01:25:45,834 --> 01:25:47,215
Vocês planejam roubar
essa nave?
1033
01:25:47,216 --> 01:25:48,216
Exatamente.
1034
01:25:51,377 --> 01:25:52,372
Vocês estão malucos?
1035
01:25:53,800 --> 01:25:56,216
Basta seguir as instruções...
-Agora, Eric.
1036
01:26:01,967 --> 01:26:03,648
Capitão, olhe para o
nosso submarino.
1037
01:26:15,227 --> 01:26:20,239
Foi um falso torpedo, capitão.
Os outros são verdadeiros.
1038
01:26:24,470 --> 01:26:25,659
Eu não acredito.
1039
01:26:26,428 --> 01:26:28,120
Se atacar esse navio,
vai afundar com ele também.
1040
01:26:28,121 --> 01:26:29,221
É verdade.
1041
01:26:29,222 --> 01:26:31,185
Você já leu as instruções
1042
01:26:31,186 --> 01:26:33,467
se não segui-las, sugiro
abandonar o navio.
1043
01:26:41,461 --> 01:26:41,994
Senhores!
1044
01:26:50,754 --> 01:26:52,171
Senhor, Lodl?
-Senhor?
1045
01:26:52,172 --> 01:26:54,096
Vá para o rádio e
espere por instruções.
1046
01:26:54,097 --> 01:26:54,741
Sim, senhor.
1047
01:26:55,961 --> 01:26:57,399
Senhor, Long?
--Senhor?
1048
01:26:57,816 --> 01:27:00,164
Passe as informações necessárias.
-Sim, senhor.
1049
01:27:02,070 --> 01:27:07,448
Capitão, diga a alguém que leve
três grandes sacos e leve-os ao banco.
1050
01:27:07,449 --> 01:27:09,787
Apenas instrua sem explicações, sim?
1051
01:27:09,788 --> 01:27:13,769
Vocês estão loucos, completamente
fora de suas sanidades.
1052
01:27:14,881 --> 01:27:16,203
Faça o que eles disseram.
-Sim, senhor.
1053
01:27:19,347 --> 01:27:20,854
Por favor, abra a porta principal.
1054
01:27:21,626 --> 01:27:23,492
Está agindo com sabedoria.
1055
01:27:23,572 --> 01:27:24,869
Tudo pronto, senhor.
1056
01:27:26,611 --> 01:27:28,956
O senhor Port e o Sr. Stewart
irão acompanhá-los.
1057
01:27:39,794 --> 01:27:44,158
O capitão informa os passageiros
e os tripulantes o seguinte:
1058
01:27:44,563 --> 01:27:48,068
Fomos abordados por
membros de um submarino britânico.
1059
01:27:48,625 --> 01:27:51,772
Não há motivo para pânico e em
breve vamos seguir em frente.
1060
01:27:56,807 --> 01:28:00,107
Desculpe, senhor. Queria 3 sacos?
-Queremos.
1061
01:28:04,779 --> 01:28:06,195
Mestre de armas?
-Senhor?
1062
01:28:06,295 --> 01:28:07,323
Venha comigo, por favor.
1063
01:28:11,768 --> 01:28:13,178
Fique de lado, ordens
do capitão.
1064
01:28:21,549 --> 01:28:23,513
Abra o cofre.
Como foi que disse?
1065
01:28:23,514 --> 01:28:26,557
Abra e não interfira.
-O que está acontecendo?
1066
01:28:26,776 --> 01:28:27,716
Abra o cofre.
1067
01:28:38,025 --> 01:28:40,218
O que houve?
-O Queen Mary, Senhor.
1068
01:28:40,219 --> 01:28:41,734
Está parado.
1069
01:28:41,927 --> 01:28:44,460
Alguma mensagem de rádio?
-Não senhor, nada.
1070
01:28:45,914 --> 01:28:48,735
Entre em contato com eles
e veja se precisam de ajuda.
1071
01:28:48,835 --> 01:28:49,579
Sim, capitão.
1072
01:28:53,562 --> 01:28:55,338
15 minutos.
-Certo.
1073
01:29:38,169 --> 01:29:39,512
Vocês dois podem
me ajudar?
1074
01:29:41,268 --> 01:29:42,387
Acho que não.
1075
01:29:56,015 --> 01:29:57,015
Saiam do caminho.
1076
01:29:57,016 --> 01:29:58,895
Vamos, abram caminho.
1077
01:30:04,402 --> 01:30:06,289
Saiam do caminho, vamos.
1078
01:30:12,745 --> 01:30:15,660
Senhor Lodl!
-Senhor?
1079
01:30:16,055 --> 01:30:18,990
Baixe o barco e a escada.
-Sim, senhor.
1080
01:30:23,810 --> 01:30:27,652
Bem?
Nada senhor, só estava pensando.
1081
01:30:27,653 --> 01:30:31,389
Você estava pensando como foi
que deixei esse pessoal invadir
1082
01:30:31,390 --> 01:30:34,758
o navio com um submarino sujo,
não é isso?
1083
01:30:34,759 --> 01:30:35,759
Algo assim, senhor.
1084
01:30:37,212 --> 01:30:41,253
Eu daria um ano de salário
para ver se estão blefando.
1085
01:30:42,511 --> 01:30:46,425
Mas eu não posso por o navio
em perigo. Não posso e não vou.
1086
01:30:58,516 --> 01:31:00,682
Chame um oficial subalterno e rápido.
-Senhor Konri.
1087
01:31:02,833 --> 01:31:03,378
Senhor?
1088
01:31:07,025 --> 01:31:09,010
Capitão, entramos em
contato com eles.
1089
01:31:09,045 --> 01:31:11,976
Eles questionaram nosso contato
e a conexão caiu.
1090
01:31:11,977 --> 01:31:13,975
Velocidade máxima em frente.
-Velocidade máxima.
1091
01:31:13,976 --> 01:31:14,976
Velocidade máxima.
1092
01:31:16,253 --> 01:31:19,014
Mantenha o curso.
Certo, mantendo o curso.
1093
01:31:24,932 --> 01:31:27,768
Sunrise chama bucaneiro.
1094
01:31:27,769 --> 01:31:29,051
Entrem! Entrem!
1095
01:31:29,595 --> 01:31:32,976
Sunrise, aqui é bucaneiro.
-Algo estranho está ocorrendo.
1096
01:31:33,705 --> 01:31:34,356
Fale.
1097
01:31:35,713 --> 01:31:39,014
Estou pegando um sinal
forte...de outro barco.
1098
01:31:39,049 --> 01:31:41,419
Um sinal de código e
depois desapareceu.
1099
01:31:42,194 --> 01:31:44,589
Mas veio de algum
lugar muito próximo.
1100
01:31:45,747 --> 01:31:47,902
É melhor se apressar,
estou falando sério.
1101
01:31:48,756 --> 01:31:49,603
Nós iremos.
1102
01:31:50,998 --> 01:31:51,447
Temos companhia.
1103
01:32:01,895 --> 01:32:02,893
Vamos pela escada.
1104
01:32:12,012 --> 01:32:13,327
Capitão...
-O que eles dizem?
1105
01:32:13,328 --> 01:32:16,644
Dizem que...
-Então, vamos, o que dizem?
1106
01:32:16,645 --> 01:32:18,543
Precisamos de ajuda.
Atacados por um submarino.
1107
01:32:21,668 --> 01:32:24,567
Diga-lhes para repetir a mensagem.
-Sim, senhor.
1108
01:32:45,418 --> 01:32:46,867
Capitão.
-Sim?
1109
01:32:47,099 --> 01:32:49,212
Estamos sendo atacados
por um submarino.
1110
01:32:50,791 --> 01:32:52,243
Toque alarme geral.
1111
01:32:52,244 --> 01:32:53,883
Alarme geral.
-Sim, senhor.
1112
01:32:53,884 --> 01:32:55,185
Alarme geral.
1113
01:33:01,059 --> 01:33:02,314
Saiam da frente!
1114
01:33:21,192 --> 01:33:22,299
Saiam da frente, por favor.
1115
01:33:33,207 --> 01:33:34,062
Deixe-me isso, senhora.
1116
01:33:42,616 --> 01:33:43,580
Pare ou eu atiro.
1117
01:33:49,133 --> 01:33:50,041
Vamos embora.
1118
01:34:11,235 --> 01:34:12,871
Aquele barco está se
aproximando rapidamente.
1119
01:34:17,468 --> 01:34:18,466
Eles vem vindo!
1120
01:34:27,044 --> 01:34:28,729
Rápido, rápido!
1121
01:34:37,131 --> 01:34:38,319
Barco Patrulha!
1122
01:34:45,666 --> 01:34:47,136
Está perto?
Está se aproximando rápido.
1123
01:34:47,665 --> 01:34:48,706
Preparar para mergulhar.
1124
01:34:48,707 --> 01:34:50,846
O quê?
-Mergulhar, e isso tudo?
1125
01:34:53,451 --> 01:34:54,511
Fechar a escotilha.
1126
01:34:54,512 --> 01:34:56,103
Mark, ele vai mergulhar!
1127
01:35:09,893 --> 01:35:11,884
O que há com você?
Nós estávamos lá fora.
1128
01:35:11,885 --> 01:35:14,227
Precisamos sair daqui.
Prepare-se para mergulhar.
1129
01:35:15,624 --> 01:35:17,483
Onde está Victor?
Ele está morto, Rosa!
1130
01:35:19,332 --> 01:35:20,633
Abra as válvulas, agora!
1131
01:35:24,368 --> 01:35:25,531
Mergulhar!
1132
01:35:29,982 --> 01:35:31,506
Mergulhe a profundidade
de periscópio.
1133
01:35:37,785 --> 01:35:39,318
Mark, olhe.
1134
01:35:43,983 --> 01:35:45,044
Guarda costeira!
1135
01:35:45,407 --> 01:35:46,505
E o armamento?
1136
01:35:47,117 --> 01:35:49,450
Eles tem um par de metralhadoras
que podem fazer uns buracos.
1137
01:35:49,514 --> 01:35:51,210
Não estou falando em
bombas de profundidade.
1138
01:35:51,962 --> 01:35:53,128
Mark, assuma o leme.
1139
01:35:55,421 --> 01:35:58,020
Velocidade máxima,
máximo mergulho.
1140
01:36:05,999 --> 01:36:07,860
Fique nesse curso.
-Certo.
1141
01:36:12,266 --> 01:36:13,593
Estabilize a 25 metros.
1142
01:36:36,457 --> 01:36:37,749
Fique perto do Queen!
1143
01:36:59,458 --> 01:37:00,119
Eles nos encontraram.
1144
01:37:23,218 --> 01:37:25,438
Quanto tempo estamos atrasados?
-Cerca de uma hora, senhor.
1145
01:37:26,684 --> 01:37:27,753
Vamos nos mover.
1146
01:37:27,754 --> 01:37:29,984
Dê o sinal para ficarem preparados.
-Sim, senhor.
1147
01:37:29,985 --> 01:37:31,351
Senhor Konri.
-Senhor?
1148
01:37:33,405 --> 01:37:36,475
Volta completa à esquerda.
-Volta completa à esquerda.
1149
01:37:44,721 --> 01:37:45,553
Pare aqui.
1150
01:38:13,305 --> 01:38:16,050
Devagar a um terço!
-Devagar a um terço.
1151
01:38:26,863 --> 01:38:30,819
Estamos perto...muito perto.
1152
01:38:34,598 --> 01:38:37,577
Tentarão agora, determinar
nossa posição e o curso.
1153
01:38:43,172 --> 01:38:45,638
Estamos ferrados.
Vão atirar cargas de profundidade.
1154
01:38:47,864 --> 01:38:49,813
Não, enquanto estivermos
perto do Queen.
1155
01:38:57,412 --> 01:39:01,865
Quando o Queen se mover, então
podemos esperar que eles atirem.
1156
01:39:03,086 --> 01:39:04,268
Vão nos agarrar.
1157
01:39:05,127 --> 01:39:07,863
De qualquer maneira, eles
vão nos pegar.
1158
01:39:15,329 --> 01:39:17,213
O sonar diz que eles
estão abaixo do Queen Mary.
1159
01:39:17,816 --> 01:39:20,188
Então vamos esperar, nós
temos bastante tempo.
1160
01:39:21,313 --> 01:39:22,946
Mantenha os canhões
naquela direção.
1161
01:39:23,532 --> 01:39:23,947
E se eles estiverem muito próximos?
-Nós vamos esmagá-los.
1162
01:39:34,359 --> 01:39:37,401
Eric, as baterias estão esgotadas.
Temos que emergir.
1163
01:39:39,183 --> 01:39:41,018
Bem, então não temos
alternativa.
1164
01:39:42,755 --> 01:39:44,048
O que significa isso?
1165
01:39:44,819 --> 01:39:47,733
Bem simples, vamos
usar os torpedos.
1166
01:39:49,099 --> 01:39:50,326
Usar torpedos, como?
1167
01:39:51,216 --> 01:39:51,875
Tony.
1168
01:39:54,966 --> 01:39:55,744
Usar torpedos, como?
1169
01:39:56,271 --> 01:39:59,891
Vocês são responsáveis por
essa seção. Vocês tem torpedos lá?
1170
01:39:59,892 --> 01:40:01,490
Eles estão cheios e
prontos para disparar.
1171
01:40:02,052 --> 01:40:04,944
Para a superfície! Reverter o curso
e lançar os dois torpedos!
1172
01:40:04,945 --> 01:40:06,984
Você ouviu isso, eles
querem afundar o navio.
1173
01:40:06,985 --> 01:40:08,456
Que diferença vai fazer?
1174
01:40:08,457 --> 01:40:11,635
Você está me ouvindo?
É um barco da Guarda Costeira!
1175
01:40:11,636 --> 01:40:13,486
Minha cabeça está vazia.
Não faço distinções.
1176
01:40:13,487 --> 01:40:16,090
Eu fecho meus olhos.
Fique com eles abertos, chapa
1177
01:40:16,091 --> 01:40:17,635
Você não vai afundar
aquele navio!
1178
01:40:33,470 --> 01:40:36,700
O que é isso?
-É o Queen, está se movendo.
1179
01:40:41,101 --> 01:40:42,321
Está indo embora!
1180
01:40:43,577 --> 01:40:46,062
Vamos fazer alguma coisa.
Venha, fique aqui, segure-se.
1181
01:41:13,628 --> 01:41:15,259
Para a superfície!
Drenar toda a carga!
1182
01:41:31,032 --> 01:41:32,402
Volta completa à esquerda!
1183
01:41:34,300 --> 01:41:36,953
Manter curso 220.
1184
01:41:36,853 --> 01:41:37,954
Temos uma boa posição
para atacar o navio.
1185
01:41:39,181 --> 01:41:41,005
Espere um pouco, você
não pode fazer isso!
1186
01:41:41,006 --> 01:41:43,282
Fique onde está, Brittain.
1187
01:41:43,822 --> 01:41:45,013
Continuamos no curso 220.
1188
01:41:46,357 --> 01:41:47,357
Não se mexa!
1189
01:41:49,028 --> 01:41:52,431
Tony, prepare-se para atirar!
1190
01:42:15,465 --> 01:42:16,600
Fogo nos torpedos!
1191
01:42:23,659 --> 01:42:24,450
Para fora!
1192
01:42:24,451 --> 01:42:25,363
Suba!
1193
01:43:29,414 --> 01:43:31,507
Prepare-se para o impacto!
-Preparar para o impacto!
1194
01:44:05,739 --> 01:44:08,364
Capitão, bote salva vidas lá.
1195
01:44:08,365 --> 01:44:09,622
Sim, estou vendo.
1196
01:44:10,309 --> 01:44:12,048
Mantenha para frente 3/4
nesse curso.
1197
01:44:12,049 --> 01:44:15,141
Para frente a 3/4
nesse curso.
1198
01:44:15,142 --> 01:44:16,973
Aproxime-se nessa direção.
1199
01:44:18,360 --> 01:44:19,990
Acho que todo mundo
ficou no barco, senhor.
1200
01:44:28,160 --> 01:44:29,162
Vamos subir.
1201
01:44:48,958 --> 01:44:51,175
O maior roubo do mundo
e acabamos nisso.
1202
01:44:54,511 --> 01:44:55,743
Nós quase conseguimos.
1203
01:44:55,744 --> 01:44:56,597
Claro.
1204
01:44:59,406 --> 01:45:00,627
Estamos vivos, Mark.
1205
01:45:01,454 --> 01:45:02,802
Agradeça por isso.
1206
01:45:06,364 --> 01:45:07,981
Agradeça a graciosa Rainha.
1207
01:45:14,879 --> 01:45:16,634
Pegue, comece a remar.
1208
01:45:16,720 --> 01:45:18,261
América do Sul é
naquela direção.
1209
01:45:34,468 --> 01:45:38,812
FIM
88148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.