All language subtitles for Ao Lado de um Assassino 2021 - TorrentDosFilmes.Tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,194 --> 00:00:30,989 O primeiro assassinato aconteceu antes de eu nascer. 2 00:00:31,072 --> 00:00:34,617 VIVAS EM NOSSOS CORAÇÕES 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,328 O assassinato se intitulava "Clovehitch", 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,205 por causa do seu nó preferido. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,710 Nossa cidade vivia com medo. 6 00:00:45,795 --> 00:00:47,795 E então, 7 00:00:47,795 --> 00:00:49,090 dez anos atrás, ele parou. 8 00:00:52,510 --> 00:00:55,096 Todos os anos, a comunidade fazia um memorial 9 00:00:55,180 --> 00:00:57,432 para os amigos e família das vítimas. 10 00:01:00,894 --> 00:01:03,688 Na época, eu não pensava muito no assunto. 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Alguém tem que tomar conta dos detalhes. 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 Por quê? 13 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Alguém? 14 00:01:21,372 --> 00:01:23,833 Para manter todos em sintonia, número um. 15 00:01:23,917 --> 00:01:26,211 Número dois, levante-se, venha aqui. 16 00:01:26,294 --> 00:01:28,379 Na minha época, nós fazíamos assim: 17 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 bandeira erguida, ombros para trás. 18 00:01:31,090 --> 00:01:32,342 Ombros para trás. 19 00:01:32,425 --> 00:01:34,425 Muito bem. 20 00:01:34,425 --> 00:01:36,221 Agora, se estiver ventando no dia, 21 00:01:36,304 --> 00:01:37,764 o que o outro braço faz? 22 00:01:38,640 --> 00:01:40,308 - Segura a bandeira. - Certo. 23 00:01:40,391 --> 00:01:42,519 E no dia, vocês dois, venham aqui. 24 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 Lado a lado. 25 00:01:46,439 --> 00:01:49,859 O trabalho de vocês vai ser pressionar. 26 00:01:50,902 --> 00:01:52,695 Assim, está bem? 27 00:01:52,779 --> 00:01:54,197 Ombro a ombro. 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,115 Mantenham essa formação sólida 29 00:01:56,199 --> 00:02:00,203 para o portador da bandeira que terá o peso da bandeira e o vento. 30 00:02:06,584 --> 00:02:07,836 Muito bom. 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Bom trabalho, podem sentar. 32 00:02:11,214 --> 00:02:15,218 Que tal darmos uma rodada de aplausos? 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,356 Ei, amigão. Eu... 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,109 eu preciso conversar com você. 35 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 O trabalho está devagar e... 36 00:02:37,991 --> 00:02:39,742 O seguro do tio Rudy está subindo, 37 00:02:39,826 --> 00:02:43,162 então não posso te mandar para o acampamento de liderança. 38 00:02:45,498 --> 00:02:48,126 Mas é importante para destacar minha candidatura, 39 00:02:48,209 --> 00:02:49,627 o recrutador disse isso. 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,298 É só que... sabe, vamos ter que... 41 00:02:53,381 --> 00:02:55,633 vamos trabalhar na sua classificação, 42 00:02:56,009 --> 00:02:59,262 só vai demorar um pouco mais até pilotar para a Mach Um. 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 - Eu pego. - Não precisa. 44 00:03:08,104 --> 00:03:09,898 Já peguei, já peguei. 45 00:03:14,027 --> 00:03:15,320 Essa não! 46 00:03:16,195 --> 00:03:17,196 Te peguei! 47 00:03:18,364 --> 00:03:21,534 Está ficando mais alto, mas eu ainda consigo te pegar. 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,536 - Chega. - Fala. 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 - Não. 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,833 - Fala. - Desisto. 51 00:03:28,917 --> 00:03:30,126 Muito bem. 52 00:04:32,105 --> 00:04:34,023 AMY: ESTOU PRONTA 53 00:04:47,203 --> 00:04:49,205 IRMÃOS BURNSIDE 54 00:05:15,690 --> 00:05:17,233 Gostei da sua caminhonete. 55 00:05:17,608 --> 00:05:19,861 Meu pai diz que não posso dirigir antes dos 18. 56 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 - Sério? - É, sabe como é. 57 00:05:21,821 --> 00:05:24,198 Adolescentes são os que mais se acidentam. 58 00:05:24,282 --> 00:05:26,242 É, isso... 59 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 Isso faz sentido. 60 00:05:35,084 --> 00:05:36,085 Ei. 61 00:05:37,503 --> 00:05:38,588 Eu gosto de você. 62 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 Você gosta de mim também, né? 63 00:05:44,427 --> 00:05:46,262 - Sim. - Sim. 64 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 Ei, como abaixa o banco? 65 00:06:05,615 --> 00:06:07,658 - Tem uma alavanca. - Beleza. 66 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Aí embaixo, isso. 67 00:06:20,004 --> 00:06:21,422 Caramba, o que é isso? 68 00:06:23,424 --> 00:06:25,384 - Onde você pegou isso? - Bem ali. 69 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 O quê? 70 00:06:35,103 --> 00:06:36,521 É isso que você curte? 71 00:06:37,522 --> 00:06:39,190 Não, não, eu... 72 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Nem sei como isso foi parar aí. 73 00:06:43,111 --> 00:06:44,320 A caminhonete é sua. 74 00:06:44,987 --> 00:06:46,531 É, mas isso não é meu. 75 00:06:48,407 --> 00:06:50,993 É sério, isso não é meu. 76 00:06:51,077 --> 00:06:52,328 - É nojento. - Beleza. 77 00:06:57,792 --> 00:06:58,835 Desculpa. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,462 - Quer continuar? - Não, está ficando tarde. 79 00:07:06,384 --> 00:07:07,426 É... 80 00:07:13,015 --> 00:07:15,017 JESUS ME AMA 81 00:07:18,813 --> 00:07:20,231 Está ficando tão alta! 82 00:07:20,314 --> 00:07:22,859 Querido, ela está mais alta que o Tyler nessa idade. 83 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 São os hormônios de crescimento que coloco na massa. 84 00:07:26,362 --> 00:07:28,239 Tyler, vamos logo! 85 00:07:28,322 --> 00:07:29,407 Desculpa, mãe. 86 00:07:30,658 --> 00:07:31,826 Mais uma para mim. 87 00:07:34,537 --> 00:07:35,538 Vamos lá. 88 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 - Amém, vamos comer. - Amém. 89 00:07:42,086 --> 00:07:43,963 Vai conseguir pegar o tio Rudy? 90 00:07:44,046 --> 00:07:46,799 - Teremos que nos dividir. - Não acho as chaves. 91 00:07:46,883 --> 00:07:48,467 Tyler, viu minhas chaves? 92 00:07:49,093 --> 00:07:50,553 Temos que ir, comam. 93 00:07:50,636 --> 00:07:51,929 Encham a barriga. 94 00:07:52,930 --> 00:07:54,682 - Uau! - Que delícia. 95 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 Isso não está delicioso? 96 00:07:56,851 --> 00:07:58,102 Se você diz. 97 00:07:59,187 --> 00:08:01,187 Quê? 98 00:08:01,187 --> 00:08:01,480 Ei, Rudy? 99 00:08:02,481 --> 00:08:03,816 Vamos logo, cara. 100 00:08:03,900 --> 00:08:05,985 Se atrasarmos, sua mãe vai ficar uma fera. 101 00:08:06,068 --> 00:08:07,069 Aí vamos nós. 102 00:08:17,788 --> 00:08:20,875 Finalmente consegui um amigo 103 00:08:20,958 --> 00:08:25,421 Você pode até conhecê-lo quando 104 00:08:25,504 --> 00:08:28,799 Sempre ajude um amigo se puder 105 00:08:28,883 --> 00:08:32,428 Você cresceu para gostar Dos corações dos homens 106 00:08:32,511 --> 00:08:36,974 Você está dizendo que são os que duvidam 107 00:08:37,058 --> 00:08:40,561 Que se sentam no trono nas alturas 108 00:08:40,645 --> 00:08:44,482 Quem ouviu os sons da mentira 109 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Você a viu? 110 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 - Amy? - Não. 111 00:08:49,820 --> 00:08:51,820 Ela. 112 00:08:51,820 --> 00:08:52,031 Está aqui de novo. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,284 E daí? 114 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 O que ela está fazendo? 115 00:08:57,328 --> 00:08:58,704 Planejando um massacre? 116 00:08:58,788 --> 00:09:00,957 Ela não está planejando um massacre. 117 00:09:01,040 --> 00:09:02,291 Ela não é cristã. 118 00:09:02,375 --> 00:09:03,376 Ela é doente. 119 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 Conheço ela da escola. 120 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Faz o mesmo relatório sobre os assassinatos todo ano. 121 00:09:10,424 --> 00:09:11,926 Tem uma queda por ela, é? 122 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Que nojo. 123 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Sabia que ela deu pra uns cinco jogadores 124 00:09:17,682 --> 00:09:20,434 porque a mãe abandonou a família pra ser stripper? 125 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 Deveríamos rezar por ela. 126 00:09:22,979 --> 00:09:24,146 Ou chamar a polícia. 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,024 Ei, fala com ele depois. Temos coisas pra fazer. 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,609 - Até mais tarde. - Até. 129 00:09:37,201 --> 00:09:40,288 E lembre-se, Daniel nos mostra não somente fé, 130 00:09:40,371 --> 00:09:42,039 mas nos mostra um tipo de fé 131 00:09:42,123 --> 00:09:44,333 que enfrentou o Cativeiro Babilônico. 132 00:09:45,418 --> 00:09:47,503 Veja, para viver na Babilônia, 133 00:09:47,586 --> 00:09:50,506 Daniel viveu toda a sua vida como um leigo... 134 00:09:50,589 --> 00:09:52,091 Larga o celular, por favor. 135 00:09:52,174 --> 00:09:53,301 BILLY: É VERDADE? 136 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 E viveu toda a sua vida na arena política babilônica. 137 00:09:58,014 --> 00:10:00,891 Era um mundo muito hostil para se viver. 138 00:10:00,975 --> 00:10:03,227 Por que o pai não ajuda com os cupons? 139 00:10:03,311 --> 00:10:05,146 Porque ele tem outros hobbies. 140 00:10:07,189 --> 00:10:08,816 O que achou do sermão hoje? 141 00:10:12,194 --> 00:10:15,323 TODO MUNDO ESTÁ FALANDO DE VOCÊ, SEU PERVERTIDO. 142 00:10:15,406 --> 00:10:18,242 É por isso que ele se encontrou com Nabucodonosor. 143 00:10:18,326 --> 00:10:19,869 Está viciado nessa coisa. 144 00:10:20,202 --> 00:10:22,413 - Não gosto. - Preciso ver uma coisa. 145 00:10:25,624 --> 00:10:27,001 Só preciso ver quem é. 146 00:10:28,002 --> 00:10:29,837 O que é tão importante? 147 00:10:30,504 --> 00:10:33,924 Daniel acreditava totalmente no poder da oração. 148 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 Não é nada, esquece. 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,470 O último desses milagres... 150 00:10:37,803 --> 00:10:40,931 Eu sou uma criança 151 00:10:41,015 --> 00:10:43,809 Que é cheia de luz 152 00:10:44,602 --> 00:10:48,147 E um pai que reina 153 00:10:48,230 --> 00:10:50,358 Nas alturas 154 00:10:51,400 --> 00:10:52,401 Pervertido. 155 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 E através de seu filho 156 00:10:55,237 --> 00:10:59,241 Eu fui transformado 157 00:10:59,325 --> 00:11:02,536 Eu fui transformado 158 00:11:02,620 --> 00:11:05,706 Por ele 159 00:11:05,790 --> 00:11:09,085 E seu filho não deitará 160 00:11:09,168 --> 00:11:12,338 No chão para morrer 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 - Ei, o que foi? - Meu Deus, não me segue. 162 00:11:18,010 --> 00:11:19,428 É por causa da foto? 163 00:11:19,512 --> 00:11:22,181 - Eu contei para uma pessoa só. - Quê? 164 00:11:22,264 --> 00:11:24,392 Eu nem sei o que era aquilo. 165 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 Não era minha, beleza? 166 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 O carro é do meu pai. 167 00:11:27,895 --> 00:11:30,231 Tem ideia do que estão falando no meu perfil? 168 00:11:30,314 --> 00:11:34,193 - E você ainda vem atrás de mim... - Juro por Deus que não é minha. 169 00:11:34,693 --> 00:11:37,363 Tem que acreditar em mim e contar a verdade. 170 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 Vai contar, né? 171 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 O que fez para irritar seus amiguinhos? 172 00:11:48,666 --> 00:11:51,252 Tem alguém espalhando uma mentira sobre mim. 173 00:11:51,335 --> 00:11:52,545 Drama adolescente. 174 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Deve ser difícil. 175 00:11:56,298 --> 00:11:57,716 Já ouvi falar de você. 176 00:11:57,800 --> 00:11:59,635 É meio doentio o que você faz. 177 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Ouvi falar de você também. 178 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 Pervertido. 179 00:12:18,696 --> 00:12:20,364 O que está acontecendo aqui? 180 00:12:21,907 --> 00:12:23,200 O que está pensando? 181 00:12:24,326 --> 00:12:26,245 O que você está pensando? 182 00:12:26,328 --> 00:12:29,081 Não pode fazer bagunça. Quer dançar, é? 183 00:12:29,165 --> 00:12:31,709 Quer dançar, dançar comigo? 184 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 Vai lá. 185 00:12:34,003 --> 00:12:35,004 Vai brincar. 186 00:13:09,997 --> 00:13:11,707 Feliz aniversário, Susie. 187 00:15:16,457 --> 00:15:18,917 NORA: A FAVORITA DO LUCKY 188 00:15:52,117 --> 00:15:54,411 Tyler, me dá uma ajuda aqui! 189 00:15:58,290 --> 00:15:59,291 Tyler? 190 00:16:02,711 --> 00:16:03,712 Tyler? 191 00:16:49,967 --> 00:16:53,220 CIDADE TYSON, NORA 192 00:16:56,515 --> 00:16:59,351 CIDADE TYSON, NORA ASSASSINATO 193 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 REGISTRO DE ASSASSINATOS: NORA DEVLIN 194 00:17:10,028 --> 00:17:12,614 OITAVA VÍTIMA DO CLOVEHITCH 195 00:17:18,203 --> 00:17:20,205 NORA, A FAVORITA DO LUCKY 196 00:17:30,424 --> 00:17:31,550 O que está fazendo? 197 00:17:31,633 --> 00:17:33,010 Eu só estava... 198 00:17:33,093 --> 00:17:35,262 terminando umas coisas da escola. 199 00:17:40,392 --> 00:17:42,060 Estou muito decepcionada. 200 00:17:43,812 --> 00:17:45,814 - Mãe... - Vá para a cama. 201 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 Mãe. 202 00:17:50,110 --> 00:17:51,528 Vá para a cama, Tyler. 203 00:17:54,364 --> 00:17:55,365 Sim, senhora. 204 00:18:37,199 --> 00:18:39,535 Sua mãe disse que precisamos conversar. 205 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Senta aí. 206 00:18:56,593 --> 00:18:57,719 Nosso segredinho. 207 00:18:59,304 --> 00:19:00,514 Coisa de homem. 208 00:19:06,395 --> 00:19:08,814 Estou guardando outro segredo para você. 209 00:19:13,819 --> 00:19:16,154 Sei que pegou minha caminhonete à noite. 210 00:19:19,700 --> 00:19:22,244 Sua mãe tem medo por causa do tio Rudy, 211 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 mas você já está na idade de sair às vezes. 212 00:19:24,913 --> 00:19:28,417 Vamos esclarecer umas coisas que podem estar te confundindo. 213 00:19:29,918 --> 00:19:32,129 Tipo o que estava olhando no computador... 214 00:19:32,212 --> 00:19:33,755 Não estava olhando nada. 215 00:19:38,385 --> 00:19:39,386 Está bem. 216 00:19:43,432 --> 00:19:44,433 Sexo. 217 00:19:47,978 --> 00:19:48,979 Pronto, falei. 218 00:19:54,318 --> 00:19:57,321 Você sabe que fomos feitos à imagem de Deus. 219 00:19:58,530 --> 00:20:02,701 E isso significa que o seu corpo é algo sagrado 220 00:20:03,619 --> 00:20:05,245 e não pode ser desonrado. 221 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 Sabe o que isso significa? 222 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 Mas homens como você e eu, 223 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 pensam certas coisas. 224 00:20:14,087 --> 00:20:16,089 Uns pensamentos que começam a... 225 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 surgir em nossas cabeças. 226 00:20:19,009 --> 00:20:20,928 Já teve esses pensamentos? 227 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 Pensamentos sobre meninas? 228 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 Eu sei. 229 00:20:25,807 --> 00:20:28,685 Acredite ou não, eu já tive 16 anos. 230 00:20:30,729 --> 00:20:32,689 Estamos enrascados, não é? 231 00:20:34,608 --> 00:20:37,653 Temos Deus aqui deste lado 232 00:20:37,736 --> 00:20:41,114 e temos um macaco louco por sexo desse outro lado. 233 00:20:42,240 --> 00:20:43,533 Está acompanhando? 234 00:20:44,826 --> 00:20:45,953 Não muito. 235 00:20:50,707 --> 00:20:52,084 O negócio é o seguinte. 236 00:20:55,212 --> 00:20:58,382 Está tudo bem ter pensamentos. 237 00:20:59,299 --> 00:21:01,093 Isso é só uma fantasia. 238 00:21:01,718 --> 00:21:04,471 Deus vai olhar para o outro lado. Ele é ocupado. 239 00:21:04,554 --> 00:21:06,848 Mas nada de fotos. 240 00:21:08,767 --> 00:21:09,768 Entendeu? 241 00:21:13,689 --> 00:21:16,900 Não tem problema ter fantasias, não é real, é só... 242 00:21:17,567 --> 00:21:19,361 É besteira. 243 00:21:20,237 --> 00:21:22,781 Não dá pra controlar o que vem à cabeça, né? 244 00:21:23,115 --> 00:21:25,617 E se tivesse um pensamento ruim agora mesmo? 245 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 Algo tipo, sei lá... 246 00:21:28,453 --> 00:21:31,999 Sabe, pegar uma ferramenta dessas aqui e pimba! 247 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Nunca faria isso na vida real, certo? 248 00:21:36,086 --> 00:21:38,086 Nunca. 249 00:21:38,086 --> 00:21:40,090 Isso é só um monte de besteira. 250 00:21:41,508 --> 00:21:43,093 É, besteira. 251 00:21:47,305 --> 00:21:48,306 Pronto. 252 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 Conseguimos. 253 00:21:52,310 --> 00:21:55,230 Acabou a conversa embaraçosa com o pai. 254 00:21:57,065 --> 00:21:59,609 Lavagem de carros! 255 00:22:08,618 --> 00:22:10,203 Posso conversar com você? 256 00:22:10,787 --> 00:22:12,456 Eu disse que estava ocupado. 257 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 Qual é? É rapidinho. 258 00:22:22,299 --> 00:22:25,719 O motivo de eu ter aquilo que a Amy viu não é o que você pensa. 259 00:22:25,802 --> 00:22:27,721 Estou tentando não pensar nisso. 260 00:22:27,804 --> 00:22:30,599 Eu não curto essas coisas, de jeito nenhum. 261 00:22:30,682 --> 00:22:32,309 Isso me mostrou algo... 262 00:22:32,392 --> 00:22:35,062 algo ruim que não consigo tirar da cabeça. 263 00:22:35,145 --> 00:22:38,482 Não deve ser verdade, mas preciso conversar com alguém. 264 00:22:38,565 --> 00:22:39,816 Pode parar. 265 00:22:40,484 --> 00:22:43,028 Sei onde quer chegar e não vou discutir isso. 266 00:22:43,111 --> 00:22:44,321 - Quê? - É um pecado. 267 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 E você tem uma escolha. 268 00:22:46,490 --> 00:22:48,366 - Billy, qual é. - É uma escolha. 269 00:22:48,909 --> 00:22:50,118 Nem vou falar nada. 270 00:23:54,182 --> 00:23:55,684 Por que está me seguindo? 271 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 Lembra de mim, né? 272 00:24:00,313 --> 00:24:01,523 Tyler, o pervertido. 273 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Como está indo? 274 00:24:05,819 --> 00:24:08,488 Por que sempre lê o jornal em frente à Igreja? 275 00:24:09,197 --> 00:24:10,615 Gosto de notícias ruins. 276 00:24:12,909 --> 00:24:13,952 Está bem. 277 00:24:14,035 --> 00:24:16,204 E eu posso sentar onde quiser. 278 00:24:16,580 --> 00:24:19,624 Achei que vocês fossem todos simpáticos e caridosos. 279 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 Não... 280 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 Não, é, não tem problema. 281 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 Beleza. 282 00:24:27,007 --> 00:24:29,593 Ei, você sabe sobre o caso Clovehitch, né? 283 00:24:29,676 --> 00:24:32,554 Queria saber se poderia te fazer umas perguntas. 284 00:24:32,637 --> 00:24:35,307 - É que eu entrei num site e... - Já entendi. 285 00:24:36,808 --> 00:24:38,310 Você ouviu aquele boato. 286 00:24:38,768 --> 00:24:41,438 Sobre mim e os cinco caras do time de futebol. 287 00:24:41,521 --> 00:24:44,024 - E pensou que vindo aqui... - Não, não. 288 00:24:44,107 --> 00:24:46,107 Está tudo bem. 289 00:24:46,107 --> 00:24:47,194 Sou uma puta, você é um pervertido. 290 00:24:47,611 --> 00:24:49,321 Fomos feitos um para o outro. 291 00:24:49,905 --> 00:24:52,324 - Para de graça. - Tão sério. 292 00:24:52,782 --> 00:24:55,160 Ninguém vai saber. Estamos sozinhos aqui. 293 00:24:58,496 --> 00:24:59,706 Bota pra fora. 294 00:25:00,498 --> 00:25:02,042 Deixa eu ver qual é a sua. 295 00:25:05,295 --> 00:25:06,963 Eu estou te zoando! 296 00:25:07,047 --> 00:25:09,507 - Não, eu já sabia... - Sabia? 297 00:25:09,591 --> 00:25:12,510 Espera, eu... Eu só quero saber do Clovehitch. 298 00:25:12,594 --> 00:25:13,720 É só isso, sério. 299 00:25:13,803 --> 00:25:16,932 Saber sobre os suspeitos e como eliminar um suspeito. 300 00:25:17,015 --> 00:25:18,016 Por quê? 301 00:25:18,808 --> 00:25:21,311 Por que se importam com isso agora do nada? 302 00:25:22,103 --> 00:25:23,313 Quer me converter? 303 00:25:23,813 --> 00:25:26,066 - Ou quer uma medalha de mérito? - Não! 304 00:25:26,149 --> 00:25:27,275 Não, eu... 305 00:25:27,984 --> 00:25:29,903 Sei lá, não sai da minha cabeça. 306 00:25:31,029 --> 00:25:33,240 Eu fui no memorial outro dia 307 00:25:33,323 --> 00:25:36,409 e eu não conhecia nenhuma delas, mas mesmo assim... 308 00:25:36,493 --> 00:25:39,788 Eu achei que conversar com você poderia ajudar, sei lá. 309 00:25:40,872 --> 00:25:42,582 Talvez seja loucura. 310 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 Não é loucura. 311 00:25:46,002 --> 00:25:47,420 Esteja lá às 15h. 312 00:25:50,298 --> 00:25:51,299 Eu vou te ajudar. 313 00:25:55,011 --> 00:25:56,012 Leva uns cookies. 314 00:26:09,442 --> 00:26:12,028 BEM-VINDO 315 00:26:14,197 --> 00:26:15,323 Posso te ajudar? 316 00:26:16,032 --> 00:26:18,285 Com licença, senhora. A Kassi está? 317 00:26:21,121 --> 00:26:22,205 Eu trouxe cookies. 318 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Kassi, seu amiguinho está aqui. 319 00:26:31,214 --> 00:26:32,674 Não achei que viria. 320 00:26:33,591 --> 00:26:35,260 Sua vó é interessante. 321 00:26:36,386 --> 00:26:37,637 Ela não é minha avó. 322 00:26:38,096 --> 00:26:39,097 Idiota. 323 00:26:39,514 --> 00:26:41,349 Ela trabalhava para a polícia. 324 00:26:41,725 --> 00:26:45,937 Ela fez uma cópia dos arquivos deles e escreveu este livro. 325 00:26:46,521 --> 00:26:47,522 Senta. 326 00:26:50,525 --> 00:26:52,694 OS ARQUIVOS CLOVEHITCH 327 00:26:54,904 --> 00:26:58,908 E aqui está tudo sobre as dez vítimas oficiais. 328 00:27:03,288 --> 00:27:05,957 Essa é a vítima número oito, Érica Lytle. 329 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 Ela era professora infantil. 330 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 Clovehitch sabia que ela estaria sozinha. 331 00:27:12,422 --> 00:27:13,923 Foi mal, é bem pesado. 332 00:27:14,799 --> 00:27:16,718 Tem foto de polaroide? 333 00:27:16,801 --> 00:27:18,511 Não, só digitais, por quê? 334 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 Estas são todas as provas? 335 00:27:22,307 --> 00:27:23,641 Não tem muita coisa. 336 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Sem impressões digitais, sangue, sêmen, só a corda. 337 00:27:26,853 --> 00:27:28,396 As fibras da corda. 338 00:27:28,480 --> 00:27:29,522 E isto. 339 00:27:29,606 --> 00:27:32,067 Pertencia à vítima quatro, Sasha Peterson. 340 00:27:32,150 --> 00:27:34,444 Encontrado no exterior da Igreja. 341 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 Ela nunca foi lá, eu conferi. 342 00:27:36,780 --> 00:27:38,907 Então está vigiando a Igreja para... 343 00:27:39,699 --> 00:27:42,619 Para pegar mais detalhes das pessoas? 344 00:27:43,328 --> 00:27:44,996 Não, a polícia já fez isso. 345 00:27:46,331 --> 00:27:47,957 É uma estratégia do FBI. 346 00:27:48,500 --> 00:27:51,169 - Vou pegá-lo usando sua fraqueza. - E qual é? 347 00:27:51,920 --> 00:27:53,004 Ele é louco. 348 00:27:53,630 --> 00:27:56,257 Todo assassino tem um método ligado à psique. 349 00:27:56,341 --> 00:27:57,592 É tipo uma digital. 350 00:27:57,675 --> 00:27:59,675 Olha. 351 00:27:59,675 --> 00:28:01,971 Mesmo local de entrada, nós elaborados nos corpos, 352 00:28:02,430 --> 00:28:05,934 o nó de marinheiro na casa das vítimas, é a assinatura dele. 353 00:28:06,017 --> 00:28:09,437 Ele provoca a polícia, usa as vítimas como troféus. 354 00:28:09,521 --> 00:28:11,356 É tudo meticuloso e planejado. 355 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 Usarei essa assinatura para conectá-lo a novos casos. 356 00:28:16,236 --> 00:28:18,321 Não acho que ele parou de matar. 357 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Acho que há mais de dez vítimas. 358 00:28:20,865 --> 00:28:21,991 Mas ele parou. 359 00:28:23,326 --> 00:28:25,286 Assassinos em série não param. 360 00:28:29,833 --> 00:28:32,335 Essa, ou essa aqui? 361 00:28:32,794 --> 00:28:34,003 Essa aqui. 362 00:28:34,629 --> 00:28:35,713 Está bem. 363 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 Eu estou pensando em me voluntariar. 364 00:28:44,597 --> 00:28:46,266 Talvez ajudar na monitoria, 365 00:28:47,809 --> 00:28:49,102 no período da tarde. 366 00:28:50,895 --> 00:28:52,147 Onde seria isso? 367 00:28:52,605 --> 00:28:54,107 No St. Joseph. 368 00:28:55,024 --> 00:28:57,402 Falei com o Martin, amigo do Billy, 369 00:28:57,485 --> 00:28:58,736 ele frequenta lá. 370 00:28:59,237 --> 00:29:01,781 Acho que conheceu ele há uns anos. Ele é legal. 371 00:29:01,865 --> 00:29:04,742 Acho que doamos para a campanha de alimento deles. 372 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 É bem generoso da sua parte, Tyler. 373 00:29:08,997 --> 00:29:11,624 Mas só à tarde, as noites são para a família. 374 00:29:11,708 --> 00:29:12,709 Sim, senhora. 375 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 - Não! - Truco. 376 00:29:21,050 --> 00:29:22,677 - Não! - Não! 377 00:29:22,760 --> 00:29:24,596 - Está roubando! - Que tal essa? 378 00:29:24,679 --> 00:29:25,680 De novo? 379 00:29:25,763 --> 00:29:27,599 Não me odeiem porque sou lindo. 380 00:29:48,995 --> 00:29:51,498 MORADORA LOCAL ENCONTRADA ASSASSINADA 381 00:29:51,581 --> 00:29:54,209 O ASSASSINO CLOVEHITCH DIZ TER MATADO QUATRO 382 00:29:54,292 --> 00:29:56,920 ELE ESTÁ DE VOLTA - POSSÍVEL VÍTIMA RECEBE POEMA PERTURBADOR 383 00:29:57,003 --> 00:29:59,797 VOCÊ CONHECE O CLOVEHITCH? 384 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 Pode até enganar a sua mãe, mas eu não. 385 00:30:37,085 --> 00:30:39,963 Quem você estava visitando na hora da "monitoria"? 386 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Meu filhão está namorando. 387 00:30:54,435 --> 00:30:55,436 Já sabia disso? 388 00:30:58,731 --> 00:31:00,858 O problema é que mentiu pra sua mãe. 389 00:31:03,903 --> 00:31:04,946 É que... 390 00:31:05,613 --> 00:31:07,824 A gente só estava estudando, só isso. 391 00:31:08,199 --> 00:31:09,784 Lembra da nossa conversa? 392 00:31:11,035 --> 00:31:13,621 Não, a vó dela mora lá. Não é nada disso. 393 00:31:14,330 --> 00:31:15,456 Eu sei. 394 00:31:15,540 --> 00:31:16,541 É o seguinte: 395 00:31:17,417 --> 00:31:20,587 Ela não precisa saber disso, mas precisa conhecer a moça. 396 00:31:20,670 --> 00:31:22,839 Convide-a para jantar aqui amanhã. 397 00:31:23,381 --> 00:31:25,049 Não sei se é uma boa ideia. 398 00:31:25,133 --> 00:31:27,302 Vou pedir para ela fazer um cozido. 399 00:31:27,802 --> 00:31:28,970 Está bem, pai. 400 00:31:44,110 --> 00:31:45,820 Ei, você toparia ir... 401 00:31:46,904 --> 00:31:48,531 jantar na minha casa hoje? 402 00:31:49,907 --> 00:31:51,907 Não. 403 00:31:51,907 --> 00:31:53,244 Meus pais querem te conhecer. 404 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Por quê? 405 00:31:59,000 --> 00:32:00,918 Eles acham que estamos saindo... 406 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 Uau. 407 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Quê? 408 00:32:04,505 --> 00:32:06,424 Sabe que não estamos saindo, né? 409 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 Sim. 410 00:32:08,551 --> 00:32:09,844 Claro que sei. 411 00:32:09,927 --> 00:32:12,430 Não, é claro, eu só pensei que... 412 00:32:13,514 --> 00:32:16,225 Sabe, é que eles sabem que estamos nos vendo... 413 00:32:16,309 --> 00:32:18,686 Não vão tentar me converter para Jesus? 414 00:32:18,770 --> 00:32:20,938 - Ou vão? - Só não fale do Clovehitch. 415 00:32:21,022 --> 00:32:23,274 Porque eles não sabem nada sobre isso. 416 00:32:24,025 --> 00:32:25,860 Quer dizer, não fale nada. 417 00:32:27,236 --> 00:32:29,405 Beleza, eu vou com certeza. 418 00:32:33,117 --> 00:32:34,744 Está uma delícia, querida. 419 00:32:35,203 --> 00:32:37,413 Kassi, qual igreja você frequenta? 420 00:32:37,497 --> 00:32:39,123 Eu não vou na igreja. 421 00:32:39,749 --> 00:32:42,293 Meu pai fica de ressaca aos domingos, 422 00:32:42,377 --> 00:32:45,004 e minha mãe foi embora quando eu era pequena. 423 00:32:46,005 --> 00:32:47,590 Sou basicamente ateia, 424 00:32:47,674 --> 00:32:49,717 mas talvez eu entre para a Wicca. 425 00:32:51,678 --> 00:32:53,930 - Wicca? Já ouvi falar. - Isso. 426 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Não é magia negra, é tipo... 427 00:32:57,725 --> 00:33:01,729 - É espiritual com base na natureza... - Mãe, ela está brincando. 428 00:33:02,689 --> 00:33:04,565 Vocês não têm senso de humor. 429 00:33:04,982 --> 00:33:06,984 Ela vai a uma igreja meio longe. 430 00:33:07,819 --> 00:33:11,572 Kassi, ouvi dizer que você visita uma senhora. 431 00:33:11,656 --> 00:33:13,991 É, ela é aposentada... 432 00:33:14,075 --> 00:33:16,119 É a avó dela. A Sra. Mavis. 433 00:33:16,202 --> 00:33:18,413 Ela é uma secretária aposentada. 434 00:33:18,496 --> 00:33:20,623 Tyler, deixa ela responder. 435 00:33:21,916 --> 00:33:24,335 Ele estava ansioso assim quando te chamou pra sair? 436 00:33:24,419 --> 00:33:25,586 Não. 437 00:33:25,670 --> 00:33:27,463 Ele estava bem tranquilo. 438 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Foi incrível. 439 00:33:29,882 --> 00:33:32,510 Tão tranquilo que eu nem notei o pedido. 440 00:33:33,010 --> 00:33:35,138 Acho que entendo perfeitamente. 441 00:33:35,221 --> 00:33:37,056 Esse aqui é do mesmo jeito 442 00:33:38,057 --> 00:33:41,102 - Praticamente pedi ele em casamento. - Ah, qual é! 443 00:33:41,185 --> 00:33:44,605 Fiz o pacote completo, anel, discurso, e até ajoelhei. 444 00:33:44,689 --> 00:33:46,733 - Você exagera. - Você foi ótimo. 445 00:33:46,816 --> 00:33:48,109 - Qual é? - Foi ótimo. 446 00:33:51,195 --> 00:33:52,613 Então, Sr. Burnside... 447 00:33:53,114 --> 00:33:56,325 o senhor ensina o Tyler e os meninos sobre acampamento, 448 00:33:56,409 --> 00:33:57,618 lapidação e... 449 00:33:58,327 --> 00:33:59,454 ...e a fazer nós? 450 00:34:02,999 --> 00:34:06,335 Kassi, não é mais apenas sobre sobrevivência ao ar livre. 451 00:34:06,419 --> 00:34:10,214 Sabe, eles aprendem muitas coisas agora, 452 00:34:10,298 --> 00:34:12,383 programação de computadores, 453 00:34:12,717 --> 00:34:14,927 fotografia, diversas coisas. 454 00:34:15,011 --> 00:34:17,638 Mas sim, eu adoro nós e lapidação. 455 00:34:17,722 --> 00:34:18,890 Você me pegou. 456 00:34:21,225 --> 00:34:22,810 Quantos nós você conhece? 457 00:34:23,394 --> 00:34:25,229 Por que não mudamos de assunto? 458 00:34:26,689 --> 00:34:28,733 Isso é bem chato. 459 00:34:28,816 --> 00:34:30,026 Mas ela perguntou. 460 00:34:37,992 --> 00:34:40,244 Me desculpem pela piada de mau gosto. 461 00:34:41,204 --> 00:34:43,623 Eu gosto muito de ficar com o Tyler, 462 00:34:43,706 --> 00:34:45,750 não quero que me entendam mal. 463 00:34:45,833 --> 00:34:49,253 Eu só fico muito ansiosa e acabo falando besteira. 464 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Me desculpem. 465 00:34:51,839 --> 00:34:53,716 Não se preocupe, querida. 466 00:34:53,800 --> 00:34:56,010 E não precisa ficar ansiosa. 467 00:34:56,093 --> 00:34:57,220 Você é... 468 00:34:57,804 --> 00:35:01,098 a melhor garota que ele trouxe para nos conhecer. 469 00:35:02,725 --> 00:35:04,435 - Foi a única também. - Don. 470 00:35:11,400 --> 00:35:13,236 Desculpa pelo peixe e tal. 471 00:35:13,319 --> 00:35:15,571 Acho que nem sabem o que é ser vegano. 472 00:35:16,113 --> 00:35:17,114 Encosta. 473 00:35:33,297 --> 00:35:34,298 Então... 474 00:35:39,720 --> 00:35:41,597 Acha que seu pai é o Clovehitch? 475 00:35:51,607 --> 00:35:53,401 Deveria ver a sua cara! 476 00:35:55,319 --> 00:35:57,822 Não é o seu pai. 477 00:35:58,698 --> 00:35:59,699 Seu pai? 478 00:36:00,408 --> 00:36:01,951 Ele tem umas imagens. 479 00:36:02,910 --> 00:36:05,079 - Tyler... - Tipo pornô de dominação. 480 00:36:06,497 --> 00:36:08,708 Por isso pensam que sou pervertido. 481 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 Entrei no galpão dele outro dia e tinha mais coisa. 482 00:36:13,671 --> 00:36:15,882 Tinha até uma foto escrito "Nora". 483 00:36:16,924 --> 00:36:18,718 Acho que era de "Nora Devlin". 484 00:36:19,635 --> 00:36:22,096 E estava escrito: "A favorita do Lucky". 485 00:36:23,097 --> 00:36:24,432 É sério. 486 00:36:24,515 --> 00:36:25,933 - "Lucky"? - É. 487 00:36:29,520 --> 00:36:33,774 Não quer dizer que ele é o Clovehitch só porque gosta de pornô esquisito. 488 00:36:34,525 --> 00:36:35,902 Ele só é excêntrico. 489 00:36:38,446 --> 00:36:39,447 Meu Deus. 490 00:36:43,701 --> 00:36:45,286 Vamos, dirige aí. 491 00:36:45,369 --> 00:36:47,204 Pensou que a gente ia se pegar? 492 00:36:47,288 --> 00:36:48,289 Dirige. 493 00:36:55,212 --> 00:36:58,925 Eu lavei toda a louça 494 00:36:59,008 --> 00:37:03,012 O dia inteiro 495 00:37:03,095 --> 00:37:08,059 Embora nunca receba um centavo 496 00:37:08,142 --> 00:37:10,019 Por todos os trabalhos desta casa 497 00:37:10,102 --> 00:37:12,521 Olha só quem está aí! 498 00:37:12,980 --> 00:37:15,942 O Sr. Romance voltou 499 00:37:16,025 --> 00:37:17,902 Vamos, dança comigo. 500 00:37:17,985 --> 00:37:20,363 Já vi mais mudanças em você esta noite 501 00:37:20,446 --> 00:37:23,407 do que eu vi na vida inteira, senhor. 502 00:37:49,100 --> 00:37:51,018 O que está fazendo aqui? 503 00:37:51,102 --> 00:37:53,729 "Lucky"! Não consigo tirar isso da cabeça. 504 00:37:53,813 --> 00:37:54,939 Não consegui dormir. 505 00:37:55,022 --> 00:37:58,234 Fui olhar as coisas na casa da Bárbara, ela não curtiu, 506 00:37:58,317 --> 00:37:59,402 mas eu encontrei. 507 00:37:59,485 --> 00:38:01,821 Vítima número cinco recebeu um bilhete 508 00:38:01,904 --> 00:38:03,781 uma semana antes de ser morta. 509 00:38:03,864 --> 00:38:05,241 Sabe o que dizia? 510 00:38:22,091 --> 00:38:23,175 Sumiu. 511 00:38:25,302 --> 00:38:26,303 Vamos. 512 00:38:29,724 --> 00:38:30,725 Deixa eu ver. 513 00:38:33,019 --> 00:38:34,770 Tem certeza que dizia "Lucky"? 514 00:38:35,312 --> 00:38:37,398 - Não sei. - Senti alguma coisa. 515 00:38:41,902 --> 00:38:43,612 - Caramba. - O que é isso? 516 00:38:48,117 --> 00:38:51,328 DETENÇÃO 517 00:38:51,662 --> 00:38:53,998 DISPOSITIVOS DE DOR 518 00:38:54,582 --> 00:38:57,001 RODA DA DOR 519 00:38:59,211 --> 00:39:02,214 Parece a caligrafia do seu pai, Tyler? 520 00:39:04,800 --> 00:39:05,801 Eu não sei. 521 00:39:07,720 --> 00:39:08,721 Que lugar é esse? 522 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 Meu pai vai levantar logo. 523 00:39:15,394 --> 00:39:17,188 Me encontre o mais rápido possível. 524 00:39:17,271 --> 00:39:19,106 Não o deixe desconfiar de nada. 525 00:39:20,316 --> 00:39:21,317 Você está bem? 526 00:39:23,611 --> 00:39:24,612 Você está bem? 527 00:39:25,404 --> 00:39:26,405 Estou. 528 00:39:36,373 --> 00:39:38,501 ENTRADA 529 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 CARTEIRA DE MOTORISTA NORA DEVLIN 530 00:43:06,583 --> 00:43:07,584 Tyler? 531 00:43:11,297 --> 00:43:12,506 Bom dia, luz do dia. 532 00:43:13,382 --> 00:43:14,383 Oi, pai. 533 00:43:15,592 --> 00:43:17,511 - Que horas são? - Quase 7h. 534 00:43:18,220 --> 00:43:19,722 Pensei em começar cedo. 535 00:43:21,223 --> 00:43:23,223 O quê? 536 00:43:23,223 --> 00:43:24,226 Sabe o que não fazemos faz tempo? 537 00:43:24,893 --> 00:43:27,313 Acampar, só você e eu. 538 00:43:29,815 --> 00:43:31,525 - É, hoje? - É. 539 00:43:32,401 --> 00:43:34,236 Para nos divertirmos um pouco. 540 00:43:34,320 --> 00:43:35,946 Coisa de pai e filho. 541 00:43:36,030 --> 00:43:37,698 Desenferrujar aquele rifle. 542 00:43:38,699 --> 00:43:41,160 Seria ótimo, mas não estou muito bem. 543 00:43:41,243 --> 00:43:42,369 Vamos logo. 544 00:43:42,453 --> 00:43:44,079 Vou preparar um cereal. 545 00:43:44,163 --> 00:43:45,164 Se troca. 546 00:44:28,832 --> 00:44:30,209 Aonde estamos indo? 547 00:44:30,793 --> 00:44:32,294 Estamos quase lá, amigão. 548 00:45:08,705 --> 00:45:10,124 Você contou pra alguém? 549 00:45:17,840 --> 00:45:19,258 Você contou pra alguém? 550 00:45:22,928 --> 00:45:24,721 - Do que está falando? - Tyler. 551 00:45:27,724 --> 00:45:31,186 Sei que você esteve no galpão e no quarto debaixo da casa. 552 00:45:33,313 --> 00:45:36,525 Não tinha o direito de invadir minha privacidade. 553 00:45:37,234 --> 00:45:40,404 A falta de respeito é bem perturbadora, Tyler. 554 00:45:41,113 --> 00:45:42,614 Você deveria saber disso. 555 00:45:44,283 --> 00:45:46,452 Eu tranco aquela porta por uma razão. 556 00:45:53,417 --> 00:45:55,085 O que achou naquela caixa... 557 00:45:56,128 --> 00:45:57,212 não é meu. 558 00:46:01,216 --> 00:46:02,217 E de quem é? 559 00:46:10,225 --> 00:46:11,226 Do Rudy. 560 00:46:14,897 --> 00:46:15,898 Do tio Rudy? 561 00:46:18,817 --> 00:46:20,986 Eu tenho até vergonha de dizer isso, 562 00:46:25,741 --> 00:46:27,409 mas eu tinha interesse... 563 00:46:28,202 --> 00:46:31,830 naquele tipo de foto que encontrou, muitos anos atrás... 564 00:46:34,291 --> 00:46:37,252 O Rudy também, só que muito, muito pior. 565 00:46:38,629 --> 00:46:41,215 Eu sabia desde a infância, mas ainda assim... 566 00:46:42,174 --> 00:46:44,426 Quando encontrei aquelas coisas no trailer dele 567 00:46:44,510 --> 00:46:46,136 cheguei até ele e disse: 568 00:46:46,220 --> 00:46:49,097 "Rudy, você tem que se entregar." 569 00:46:53,519 --> 00:46:54,603 Mas aí... 570 00:46:55,979 --> 00:46:57,314 aí ele tentou... 571 00:46:58,398 --> 00:46:59,441 Você sabe... 572 00:47:06,031 --> 00:47:08,742 - Pensei que tivesse sido um acidente. - E foi. 573 00:47:09,910 --> 00:47:11,828 Ele se jogou pra fora da estrada. 574 00:47:20,087 --> 00:47:21,672 E por que ficou com aquilo? 575 00:47:22,381 --> 00:47:23,632 Eu ia queimar tudo. 576 00:47:24,841 --> 00:47:28,011 Juro por Deus, eu ia queimar. 577 00:47:32,349 --> 00:47:34,017 Mas as famílias das vítimas, 578 00:47:35,894 --> 00:47:37,604 têm direito de saber. 579 00:47:40,107 --> 00:47:42,359 Mas nunca achei o momento certo, sabe? 580 00:47:42,818 --> 00:47:45,612 O nascimento da Susie, as coisas da vida... 581 00:47:46,113 --> 00:47:49,116 Tive que pensar na família. Seria difícil pra vocês. 582 00:47:49,908 --> 00:47:51,785 E fazer sua mãe passar por isso? 583 00:47:53,912 --> 00:47:54,913 Para quê? 584 00:47:57,416 --> 00:47:59,334 Não vai trazer ninguém de volta. 585 00:48:01,587 --> 00:48:03,046 Mas parece que é você. 586 00:48:04,881 --> 00:48:05,882 Filho. 587 00:48:09,011 --> 00:48:11,680 Eu não sei mais o que dizer... 588 00:48:17,311 --> 00:48:20,105 Mas eu sei que você sabe... 589 00:48:21,565 --> 00:48:22,649 que não sou eu. 590 00:48:25,611 --> 00:48:26,612 Não sou eu. 591 00:48:31,283 --> 00:48:32,284 Eu só... 592 00:48:34,995 --> 00:48:36,538 Eu só sinto muito... 593 00:48:37,205 --> 00:48:38,915 que esteja passando por isso. 594 00:48:41,710 --> 00:48:42,794 Eu fiz besteira. 595 00:48:45,422 --> 00:48:47,507 Na tentativa de proteger meu irmão. 596 00:48:54,640 --> 00:48:56,892 Temos que entregar aquilo pra polícia, 597 00:48:57,309 --> 00:48:58,560 ou destruir tudo, 598 00:48:58,644 --> 00:49:00,228 mas você tem que decidir. 599 00:49:55,826 --> 00:49:58,370 A amarração de nós exemplifica as habilidades 600 00:49:58,453 --> 00:50:01,415 e a força de uma tropa ou uma família. 601 00:50:02,040 --> 00:50:04,584 A corda entrelaça as fibras 602 00:50:04,668 --> 00:50:08,213 e o nó as dobra para um propósito comum. 603 00:50:08,755 --> 00:50:11,508 O nó quadrado usado em primeiros socorros 604 00:50:11,591 --> 00:50:14,094 é um símbolo de serviço aos outros. 605 00:50:17,764 --> 00:50:19,099 - Foi acampar? - O quê? 606 00:50:19,182 --> 00:50:22,310 Te esperei, fui na sua casa e sua mãe disse que foi acampar. 607 00:50:22,394 --> 00:50:23,395 Você falou pra minha mãe? 608 00:50:23,478 --> 00:50:25,230 Eu pensei que ele estava atrás de nós. 609 00:50:25,313 --> 00:50:26,648 Não! Fale baixo. Não. 610 00:50:26,732 --> 00:50:29,109 - Só fomos acampar. - Descobri uma coisa. 611 00:50:29,192 --> 00:50:31,695 - É a sua casa. Tem um poço embaixo. - O quê? 612 00:50:31,778 --> 00:50:33,697 - Foi lá? - Não dava pra esperar. 613 00:50:33,780 --> 00:50:35,866 - É perigoso. - Achou alguma coisa? 614 00:50:35,949 --> 00:50:38,410 - Não, ele não terminou. - Porque não é ele. 615 00:50:38,493 --> 00:50:41,747 Perguntei sobre as fotos e tudo mais e ele me explicou. 616 00:50:41,830 --> 00:50:43,832 Como ele explicou aquele desenho? 617 00:50:44,833 --> 00:50:46,710 É uma fantasia, não é real. 618 00:50:46,793 --> 00:50:49,713 - E quanto a Lucky? - Preciso voltar pra aula. 619 00:50:50,297 --> 00:50:52,758 - Acredite, não é ele. - Então quem é? 620 00:50:52,841 --> 00:50:55,510 - Não sei. Depois te ligo. - Não quer acreditar. 621 00:50:55,594 --> 00:50:57,804 Mas encare isso, é tudo real. 622 00:50:57,888 --> 00:50:59,431 Não quero lidar com isso! 623 00:51:03,894 --> 00:51:06,730 - O que está fazendo? - Billy, volta para dentro. 624 00:51:06,813 --> 00:51:09,232 - Ei, devolve. - Você é nojenta, sabia? 625 00:51:09,316 --> 00:51:11,193 - Billy, devolve. - Depravados. 626 00:51:11,276 --> 00:51:14,029 - Devolve! - Por que não sai logo do armário? 627 00:51:14,112 --> 00:51:15,614 Vai se ferrar, sua puta! 628 00:51:19,075 --> 00:51:20,076 Ei! 629 00:51:20,160 --> 00:51:21,453 - Sai de cima! - Ei! 630 00:51:22,037 --> 00:51:24,037 Parem! 631 00:51:26,833 --> 00:51:27,834 Ei, amigão. 632 00:51:29,711 --> 00:51:31,546 Só tenho uma pergunta pra você. 633 00:51:32,798 --> 00:51:34,174 Cadê o Tyler Burnside? 634 00:51:37,093 --> 00:51:39,093 Quê? 635 00:51:39,596 --> 00:51:41,014 Cadê o Tyler Burnside? 636 00:51:41,598 --> 00:51:45,352 O Tyler que conheço não usaria violência para resolver as coisas. 637 00:51:46,019 --> 00:51:47,229 Beleza, já entendi. 638 00:51:47,312 --> 00:51:49,105 Pastor Randy, eu sou o Tyler. 639 00:51:50,273 --> 00:51:51,691 Eu só perdi a cabeça. 640 00:51:53,693 --> 00:51:55,195 Isso aí vai ficar roxo. 641 00:51:57,614 --> 00:51:59,074 Está tudo bem em casa? 642 00:52:06,998 --> 00:52:08,208 Sim, está tudo bem. 643 00:52:18,134 --> 00:52:19,386 DESCULPA 644 00:52:26,810 --> 00:52:28,895 Eu te amo tanto. 645 00:52:28,979 --> 00:52:30,480 Por favor, tome cuidado. 646 00:52:30,564 --> 00:52:31,690 Relaxa, mãe. 647 00:52:34,025 --> 00:52:35,986 Você está ficando tão pesada! 648 00:52:36,903 --> 00:52:40,448 Vou engordar um montão e não vai nem me reconhecer. 649 00:52:41,283 --> 00:52:43,283 Beleza. 650 00:52:44,202 --> 00:52:45,328 Divirta-se! 651 00:52:45,704 --> 00:52:48,331 Obrigado por ter conseguido o dinheiro. 652 00:52:48,415 --> 00:52:50,709 Acho que te ensinei tudo que podia. 653 00:52:51,501 --> 00:52:53,501 Divirta-se. 654 00:52:53,501 --> 00:52:54,129 Eu vou. 655 00:52:55,630 --> 00:52:57,716 Muito bem. Melhor eu ir. 656 00:52:58,717 --> 00:53:00,093 Meu homenzinho. 657 00:53:00,760 --> 00:53:02,220 Amo vocês, até breve. 658 00:53:02,304 --> 00:53:03,763 - Te amo! - Tchau! 659 00:53:03,847 --> 00:53:04,848 Tchau! 660 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Acho que exagerei. 661 00:53:19,362 --> 00:53:20,363 Sobra mais. 662 00:53:21,907 --> 00:53:23,700 Quando o Tyler vai voltar? 663 00:53:24,701 --> 00:53:26,328 Num piscar de olhos. 664 00:53:27,287 --> 00:53:28,622 Quanto tempo é isso? 665 00:53:30,290 --> 00:53:33,501 Sabe, isso é o que a sua vó me dizia o tempo todo, 666 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 e eu nunca questionei. 667 00:53:35,337 --> 00:53:37,339 Você é muito espertinha, sabia? 668 00:53:37,422 --> 00:53:39,341 Por que não vai visitar sua mãe? 669 00:53:40,300 --> 00:53:41,927 Quer nadar no lago da vovó? 670 00:53:42,010 --> 00:53:43,011 Sim! 671 00:53:43,595 --> 00:53:46,598 - Pode tirar uma folga? - Não, eu adoraria, querida. 672 00:53:47,057 --> 00:53:49,392 Sabe como é, estou atolado de trabalho. 673 00:53:49,809 --> 00:53:51,519 Passe uma ou duas semanas. 674 00:53:51,603 --> 00:53:53,063 Passo para ver o Rudy, 675 00:53:53,146 --> 00:53:56,358 e depois vou pra lá no fim de semana para buscar vocês. 676 00:53:56,983 --> 00:53:58,443 Minha mãe ficaria feliz. 677 00:53:59,235 --> 00:54:00,445 Quer visitar a vovó? 678 00:54:01,821 --> 00:54:02,822 Tudo bem. 679 00:54:04,407 --> 00:54:06,076 Ligamos para ela após o jantar. 680 00:54:06,159 --> 00:54:07,369 - Beleza. - Beleza. 681 00:54:25,387 --> 00:54:26,388 Desculpa. 682 00:54:31,601 --> 00:54:32,727 Está tudo bem. 683 00:54:43,822 --> 00:54:46,366 - Tem algo te incomodando? - Não. 684 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 - Quer conversar sobre isso? - Eu... 685 00:54:49,828 --> 00:54:51,329 Estou bem, eu só... 686 00:54:53,999 --> 00:54:55,583 Só estou ficando velho. 687 00:55:01,423 --> 00:55:03,133 Talvez seja melhor eu não ir. 688 00:55:07,220 --> 00:55:08,221 Não é nada. 689 00:55:11,516 --> 00:55:13,516 Vem cá. 690 00:55:13,516 --> 00:55:15,184 Vem. 691 00:55:24,487 --> 00:55:26,031 Não precisa se preocupar. 692 00:55:30,368 --> 00:55:31,369 Nunca. 693 00:55:35,623 --> 00:55:37,083 Dirija com cuidado. 694 00:55:37,167 --> 00:55:38,960 - Tchau, papai. - Tchau, querida. 695 00:55:39,044 --> 00:55:40,754 - Comporte-se. - Ligo quando chegarmos. 696 00:55:40,837 --> 00:55:42,547 - Te amo. - Obedeça a mamãe. 697 00:56:00,732 --> 00:56:02,776 Estará pronto até o final do dia. 698 00:56:02,859 --> 00:56:03,860 Fantástico. 699 00:56:18,583 --> 00:56:19,793 Você já... 700 00:56:20,168 --> 00:56:21,795 usou sua arma de serviço? 701 00:56:22,212 --> 00:56:23,463 Na verdade, não. 702 00:56:23,546 --> 00:56:25,546 É? 703 00:56:25,546 --> 00:56:27,717 Acertei vários tiros no alvo com a nova Gen-4. 704 00:56:28,218 --> 00:56:29,511 É uma bela arma. 705 00:56:30,011 --> 00:56:32,013 Vai acertar algum bicho, relaxa. 706 00:56:49,114 --> 00:56:51,114 Opa. 707 00:56:51,114 --> 00:56:52,492 - Vá em frente. - Eu pego pra você. 708 00:56:53,284 --> 00:56:55,284 Obrigada. 709 00:56:55,284 --> 00:56:55,954 Prontinho. 710 00:57:10,176 --> 00:57:11,678 É para a minha esposa. 711 00:58:32,133 --> 00:58:35,220 QUANTO A MIM E À MINHA CASA, SERVIREMOS AO SENHOR 712 00:59:52,714 --> 00:59:54,424 Ei, Kassi. 713 00:59:55,008 --> 00:59:57,135 Faz tempo que não te vejo. 714 00:59:57,218 --> 00:59:59,012 Estou procurando o Tyler. 715 00:59:59,095 --> 01:00:00,430 O Tyler? 716 01:00:00,513 --> 01:00:02,223 Por que você não entra? 717 01:00:04,892 --> 01:00:07,979 Gostaria de beber alguma coisa? 718 01:00:08,521 --> 01:00:09,772 Não, obrigada. 719 01:00:11,107 --> 01:00:12,358 O Tyler está em casa? 720 01:00:12,692 --> 01:00:13,943 Tyler? 721 01:00:14,027 --> 01:00:16,863 Ele não te contou sobre o acampamento de liderança? 722 01:00:17,196 --> 01:00:18,197 É que... 723 01:00:18,906 --> 01:00:21,409 não estamos nos falando muito ultimamente. 724 01:00:22,618 --> 01:00:23,911 Que câmera legal. 725 01:00:24,412 --> 01:00:25,413 Funciona bem? 726 01:00:26,831 --> 01:00:29,042 Sim, claro. 727 01:00:29,125 --> 01:00:31,753 É mesmo, você curte fotografia. 728 01:00:32,420 --> 01:00:34,339 Você estava com todas aquelas... 729 01:00:34,422 --> 01:00:36,507 aquelas fotos de cenas de crimes 730 01:00:36,591 --> 01:00:39,177 no dia daquela briga, certo? 731 01:00:39,260 --> 01:00:40,261 É. 732 01:00:41,596 --> 01:00:43,681 Deixa eu tirar uma foto sua. 733 01:00:48,519 --> 01:00:50,146 Diga queijo e biscoitos. 734 01:00:52,690 --> 01:00:54,275 Queijo e biscoitos. 735 01:00:55,902 --> 01:00:59,405 Temos que esperar para ver como fica. 736 01:01:01,449 --> 01:01:02,450 Quer assoprar? 737 01:01:14,003 --> 01:01:15,088 Oi, pai. 738 01:01:15,421 --> 01:01:17,799 Está bem, já estou indo. 739 01:01:18,925 --> 01:01:21,177 Desculpa, tenho que encontrar meu pai. 740 01:01:21,636 --> 01:01:23,388 Assim do nada? 741 01:01:23,846 --> 01:01:26,766 Quer que eu avise o Tyler que você passou aqui? 742 01:01:26,849 --> 01:01:28,226 Não, deixa pra lá. 743 01:02:03,386 --> 01:02:05,386 Droga! 744 01:03:48,241 --> 01:03:50,618 Então aqui estamos nós nesta cena crucial. 745 01:03:50,701 --> 01:03:52,828 Quando o filho cai em si 746 01:03:52,912 --> 01:03:55,206 e está na estrada para encontrar o pai. 747 01:03:55,915 --> 01:03:57,667 E antes mesmo de ele chegar à porta 748 01:03:57,750 --> 01:03:59,627 O pai o vê de longe. 749 01:04:00,378 --> 01:04:04,340 E a escritura diz que o pai corre para buscá-lo. 750 01:04:05,716 --> 01:04:08,594 Deus sempre deixa a porta da redenção aberta 751 01:04:10,137 --> 01:04:12,932 mas cabe a nós girar a maçaneta e entrar. 752 01:04:13,808 --> 01:04:15,726 Então, minha pergunta hoje é... 753 01:04:17,436 --> 01:04:18,938 vocês vão abrir a porta? 754 01:04:22,608 --> 01:04:24,652 Ei, é a minha vez. 755 01:04:24,735 --> 01:04:26,737 - Eu sei. - Sim. 756 01:04:26,821 --> 01:04:29,740 - Foi o que eu disse. - Isso, muito bem. 757 01:04:29,824 --> 01:04:31,576 A mamãe mandou lembranças, 758 01:04:31,659 --> 01:04:34,787 e pediu para você trazer suas ferramentas 759 01:04:34,870 --> 01:04:37,790 porque tem vários pequenos consertos aqui 760 01:04:37,873 --> 01:04:39,417 que ela separou pra você. 761 01:04:39,500 --> 01:04:41,502 Alguém quer falar com você. 762 01:04:41,586 --> 01:04:43,504 Oi, papai, eu te amo. 763 01:04:43,588 --> 01:04:44,797 Isso, pode falar. 764 01:04:44,880 --> 01:04:46,924 É isso, é o que ela queria dizer. 765 01:04:47,008 --> 01:04:49,385 Eu também te amo e... 766 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 liga pra gente, está bem? 767 01:04:51,596 --> 01:04:52,805 Saudades, tchau. 768 01:04:56,892 --> 01:04:59,437 ...pode limpar aqueles cantos difíceis. 769 01:04:59,520 --> 01:05:00,521 O segredo? 770 01:05:00,605 --> 01:05:02,231 As bolhas de OxiClean combatem a manchas 771 01:05:02,315 --> 01:05:04,900 que se formam devido ao limo, mofo e gordura 772 01:05:04,984 --> 01:05:07,320 e limpa as manchas do box do banheiro. 773 01:05:07,403 --> 01:05:09,196 Kaboom transforma isso, nisso. 774 01:05:44,023 --> 01:05:47,860 Tenha a cozinha dos sonhos por 40% menos que o concorrente. 775 01:05:47,943 --> 01:05:50,529 Escolha seu jeito de economizar ainda mais. 776 01:05:50,613 --> 01:05:52,406 Pague agora e tenha 30% 777 01:05:52,490 --> 01:05:55,451 ou economize 25% e financie sem juros em 24 meses. 778 01:05:55,534 --> 01:05:58,621 Ou economize 20% e financie sem juros em 36 meses. 779 01:05:58,704 --> 01:05:59,747 A escolha é sua. 780 01:05:59,830 --> 01:06:03,167 Maiores descontos possíveis e financiamento sem juros. 781 01:06:03,250 --> 01:06:05,544 Esta combinação de negócios é simplesmente imbatível. 782 01:06:05,628 --> 01:06:07,338 Corra até uma de nossas lojas 783 01:06:07,421 --> 01:06:09,924 ou nos visite online em: cabinetstogo.com. 784 01:06:10,508 --> 01:06:13,386 O suco Langer é mais do que um suco saboroso. 785 01:06:13,469 --> 01:06:16,180 Colocamos mais de 40 anos de experiência em cada garrafa 786 01:06:16,263 --> 01:06:19,392 e nos empenhamos em melhorar sempre. 787 01:06:19,475 --> 01:06:23,729 E agora, em cada garrafa de Cranberry 100 da Langer, terá muito mais. 788 01:06:23,813 --> 01:06:25,606 Não é só 100% de suco. 789 01:06:25,690 --> 01:06:28,484 Adicionamos cálcio e antioxidantes essenciais 790 01:06:28,567 --> 01:06:30,403 como vitaminas A, C, e E. 791 01:06:33,197 --> 01:06:34,532 Esse é o seu melhor? 792 01:06:34,615 --> 01:06:37,535 Devíamos reduzir a degustação da vovó a uma vez por semana. 793 01:06:37,618 --> 01:06:38,661 - É. - Langer... 794 01:06:51,215 --> 01:06:53,215 Não grite. 795 01:06:53,215 --> 01:06:54,051 Não grite, está tudo bem. 796 01:06:54,135 --> 01:06:55,469 Não tenha medo. 797 01:06:55,553 --> 01:06:57,388 Relaxa, eu não vou te machucar. 798 01:06:57,805 --> 01:07:00,599 A polícia está atrás de mim porque roubei um banco. 799 01:07:00,683 --> 01:07:01,767 Entendeu? 800 01:07:06,105 --> 01:07:07,440 Vou tirar a minha mão. 801 01:07:08,607 --> 01:07:09,608 Não grite. 802 01:07:15,489 --> 01:07:16,699 Ai, minhas costas. 803 01:07:17,783 --> 01:07:20,828 Acho que me machuquei entrando aqui. 804 01:07:24,290 --> 01:07:25,291 Está tudo bem. 805 01:07:27,668 --> 01:07:30,963 Eu só roubei um banco e ninguém saiu ferido, 806 01:07:31,046 --> 01:07:32,548 só precisava me esconder. 807 01:07:32,923 --> 01:07:35,509 Vou pegar o seu carro. Você tem seguro, né? 808 01:07:36,719 --> 01:07:40,139 Não preciso de dinheiro nem nada. As chaves estão na bolsa? 809 01:07:41,599 --> 01:07:42,600 Aquela bolsa? 810 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Merda. 811 01:08:06,332 --> 01:08:07,416 Estamos quase lá. 812 01:08:35,611 --> 01:08:37,196 Se contar para a polícia, 813 01:08:38,239 --> 01:08:40,282 eu darei isso para os meus amigos, 814 01:08:41,325 --> 01:08:42,660 e eles te encontrarão. 815 01:08:43,828 --> 01:08:44,829 Está bem? 816 01:08:46,622 --> 01:08:47,873 Mas acho que não vai. 817 01:08:52,086 --> 01:08:53,671 Pega minha bolsa pra mim. 818 01:09:05,891 --> 01:09:07,226 Vamos, vamos. 819 01:09:10,104 --> 01:09:11,355 Só mais uma coisa. 820 01:09:13,315 --> 01:09:14,650 Preciso te amarrar. 821 01:09:17,194 --> 01:09:19,446 Não vou contar pra ninguém, prometo. 822 01:09:21,198 --> 01:09:23,826 Isso aqui está carregado, ouviu? 823 01:09:23,909 --> 01:09:26,620 Não dê trabalho, minhas costas já estão doendo! 824 01:09:27,413 --> 01:09:29,915 Quanto antes eu te amarrar, mais rápido eu saio. 825 01:09:29,999 --> 01:09:32,042 Agora, pegue minha bolsa e se mexa! 826 01:09:34,753 --> 01:09:35,754 No quarto. 827 01:09:40,301 --> 01:09:41,302 Vai logo. 828 01:09:48,601 --> 01:09:51,103 Vamos, sente-se na cama. 829 01:09:55,608 --> 01:09:57,610 Toma. Faça você mesma. 830 01:09:57,985 --> 01:09:59,695 Não precisa apertar muito. 831 01:10:00,446 --> 01:10:01,447 Vai logo. 832 01:10:02,781 --> 01:10:03,908 Vamos, vamos. 833 01:10:12,291 --> 01:10:14,793 Não, não, bobinha. Não é assim. 834 01:10:17,296 --> 01:10:18,505 Deixa que eu faço. 835 01:10:22,301 --> 01:10:24,553 Se quer algo feito, faça você mesmo. 836 01:10:24,637 --> 01:10:26,305 Meu pai sempre dizia isso. 837 01:10:28,015 --> 01:10:29,767 Mas ele era um grande F-D-P. 838 01:10:30,893 --> 01:10:31,894 Vou te mostrar. 839 01:10:34,688 --> 01:10:36,273 Coloque as mãos, por favor. 840 01:10:39,318 --> 01:10:42,404 Eu vou vazar daqui num piscar de olhos. 841 01:10:46,951 --> 01:10:48,035 Está apertado. 842 01:10:48,118 --> 01:10:49,286 Não está tão ruim. 843 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 O Lucky gostou do seu shampoo. 844 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 Pai. 845 01:13:14,723 --> 01:13:16,266 O que está fazendo aqui? 846 01:13:19,520 --> 01:13:20,687 Ela está bem? 847 01:13:23,607 --> 01:13:24,983 Não deveria estar aqui. 848 01:13:29,696 --> 01:13:30,697 Tyler. 849 01:13:33,325 --> 01:13:35,410 - Não deveria ter visto isso. - Pai! 850 01:13:39,414 --> 01:13:40,707 O que eu te ensinei? 851 01:13:42,292 --> 01:13:46,672 Nunca aponte uma arma a não ser que tenha intenção de usá-la. 852 01:13:48,090 --> 01:13:49,633 Vai atirar em mim, amigão? 853 01:13:57,933 --> 01:13:59,226 DESCULPA 854 01:14:07,109 --> 01:14:10,612 Não pode deixar bilhetes assim. Meus pais vão descobrir. 855 01:14:13,115 --> 01:14:15,409 Gostei do olho roxo. Ficou bem em você. 856 01:14:16,535 --> 01:14:18,328 Mas deveria ter pego as fotos. 857 01:14:18,412 --> 01:14:20,205 - Achei que ia parar. - Eu vou. 858 01:14:21,498 --> 01:14:23,498 Vem aqui. 859 01:14:23,709 --> 01:14:25,169 É a casa da Nora Devlin. 860 01:14:25,252 --> 01:14:28,714 Os únicos lugares que conheço são os do Clovehitch. Foi mal. 861 01:14:31,800 --> 01:14:33,510 Quero passar tempo com você. 862 01:14:34,511 --> 01:14:37,055 Mas não quero mais falar sobre Clovehitch, 863 01:14:37,389 --> 01:14:39,016 e nem sobre o meu pai. 864 01:14:42,102 --> 01:14:44,102 Tudo bem. 865 01:14:44,102 --> 01:14:45,979 Eu entendo. 866 01:14:48,734 --> 01:14:50,319 Mas você acredita em mim? 867 01:14:51,778 --> 01:14:53,197 Acredita mesmo em mim? 868 01:14:54,615 --> 01:14:56,325 Eu sinto ela às vezes. 869 01:14:57,826 --> 01:14:58,827 O quê? 870 01:15:00,787 --> 01:15:01,788 Vamos entrar. 871 01:15:04,499 --> 01:15:05,751 - Não. - Qual é! 872 01:15:06,293 --> 01:15:07,294 Não! 873 01:15:20,724 --> 01:15:21,725 Vem logo! 874 01:16:00,430 --> 01:16:02,891 Ele entrou pelo porão. 875 01:16:04,685 --> 01:16:06,853 E depois amarrou ela... 876 01:16:07,688 --> 01:16:09,064 e a torturou. 877 01:16:09,523 --> 01:16:11,523 Aqui. 878 01:16:11,523 --> 01:16:11,900 E depois a matou. 879 01:16:13,777 --> 01:16:17,030 - Encontraram o corpo aqui. - Por que está fazendo isso? 880 01:16:17,406 --> 01:16:18,949 O que o seu pai te disse? 881 01:16:23,203 --> 01:16:25,203 Tyler. 882 01:16:32,212 --> 01:16:33,922 Não estou acusando o seu pai. 883 01:16:35,299 --> 01:16:36,925 Só quero saber o que houve. 884 01:16:47,811 --> 01:16:49,187 Foi o tio Rudy. 885 01:16:51,398 --> 01:16:52,691 Da cadeira de rodas? 886 01:16:56,695 --> 01:16:58,530 Há quanto tempo ele está assim? 887 01:16:59,781 --> 01:17:00,782 Dez anos. 888 01:17:02,993 --> 01:17:04,161 Por isso ele parou. 889 01:17:09,082 --> 01:17:11,376 Ele disse que foi um acidente de carro, 890 01:17:11,752 --> 01:17:13,752 mas... 891 01:17:13,752 --> 01:17:14,713 foi suicídio. 892 01:17:17,090 --> 01:17:18,633 Uma tentativa de suicídio. 893 01:17:24,097 --> 01:17:26,516 Encontrei uma coisa debaixo da sua casa. 894 01:17:30,228 --> 01:17:32,606 Você disse que não tinha nada lá. 895 01:17:35,901 --> 01:17:37,361 Tinha fibras de corda. 896 01:17:38,403 --> 01:17:39,821 Fibras de cordas? 897 01:17:40,405 --> 01:17:42,405 É. 898 01:17:45,410 --> 01:17:46,995 Isso não é o CSI. 899 01:17:50,207 --> 01:17:53,502 Olha, eu sei que você ama ser obcecada pelo Clovehitch 900 01:17:53,585 --> 01:17:56,004 porque é sombrio e interessante, mas... 901 01:17:56,380 --> 01:17:59,466 mas sério, é a minha família. 902 01:17:59,841 --> 01:18:01,218 Ele matou a minha mãe. 903 01:18:02,719 --> 01:18:03,720 O quê? 904 01:18:06,181 --> 01:18:07,307 Clovehitch... 905 01:18:09,017 --> 01:18:10,352 ele matou a minha mãe. 906 01:18:12,604 --> 01:18:14,604 Eu achei... 907 01:18:14,604 --> 01:18:15,816 que sua mãe tivesse fugido. 908 01:18:19,569 --> 01:18:20,570 É. 909 01:18:23,782 --> 01:18:26,660 Quando eu tinha cinco anos, meu pai voltou pra casa 910 01:18:26,743 --> 01:18:28,787 depois de uma grande briga com ela. 911 01:18:30,288 --> 01:18:33,125 E então ela e as coisas dela sumiram. 912 01:18:34,793 --> 01:18:36,503 Nunca mais soubemos dela. 913 01:18:38,130 --> 01:18:41,007 Meu pai diz que ela nos abandonou. 914 01:18:44,678 --> 01:18:46,847 Mas não é isso que eu lembro. 915 01:18:48,098 --> 01:18:51,685 Eu lembro de um homem aparecendo e fazendo ela chorar. 916 01:18:55,605 --> 01:18:58,233 E amarrando ela, e me colocando no banheiro. 917 01:19:02,195 --> 01:19:03,613 E dos gritos dela. 918 01:19:07,117 --> 01:19:09,619 Lembro de ligar a torneira pra não ouvir. 919 01:19:12,998 --> 01:19:16,334 E anos depois eu ouvi falar sobre o Clovehitch, 920 01:19:18,295 --> 01:19:19,504 e tive certeza. 921 01:19:23,008 --> 01:19:25,510 Mas meu pai não escutava, ninguém escutava. 922 01:19:25,594 --> 01:19:27,804 Eu não queria que fosse ele, então... 923 01:19:28,388 --> 01:19:30,390 ninguém acreditou em mim. 924 01:19:35,187 --> 01:19:36,521 Qual era o nome dela? 925 01:19:38,607 --> 01:19:39,608 Crystal. 926 01:19:42,402 --> 01:19:43,612 Crystal Harper? 927 01:19:49,493 --> 01:19:50,911 Como você sabe disso? 928 01:19:57,292 --> 01:19:58,668 Debaixo da casa... 929 01:20:01,880 --> 01:20:04,925 Tinha uma caixa com fotos, e joias... 930 01:20:07,469 --> 01:20:09,221 E carteiras de motorista. 931 01:20:11,389 --> 01:20:12,682 Tinha treze delas. 932 01:20:20,607 --> 01:20:21,608 Treze? 933 01:20:23,735 --> 01:20:25,028 Onde elas estão? 934 01:20:30,492 --> 01:20:32,327 Isso não ia trazê-las de volta. 935 01:20:35,705 --> 01:20:36,831 E ele já era. 936 01:20:40,001 --> 01:20:42,212 Tínhamos que proteger nossa família. 937 01:20:42,295 --> 01:20:44,714 - Onde elas estão? - Nós queimamos tudo. 938 01:20:47,092 --> 01:20:48,093 Sinto muito. 939 01:20:51,179 --> 01:20:52,430 Você acredita nele? 940 01:20:54,891 --> 01:20:56,810 Você não desconfia nem um pouco? 941 01:21:00,188 --> 01:21:01,398 Por favor. 942 01:21:10,907 --> 01:21:11,992 Divirta-se. 943 01:21:12,492 --> 01:21:14,494 Obrigado por ter conseguido o dinheiro. 944 01:21:14,578 --> 01:21:16,621 Acho que te ensinei tudo que podia. 945 01:21:16,997 --> 01:21:18,164 Divirta-se. 946 01:21:18,248 --> 01:21:19,374 Eu vou. 947 01:21:42,814 --> 01:21:44,608 Seu pai era um faz-tudo, né? 948 01:21:46,151 --> 01:21:47,193 E daí? 949 01:21:47,611 --> 01:21:50,488 Isso explicaria a falta de sinais de arrombamento 950 01:21:50,572 --> 01:21:52,198 na casa das vítimas. 951 01:21:53,700 --> 01:21:55,702 O tio Rudy também era um faz-tudo. 952 01:22:11,926 --> 01:22:13,511 O que você espera ver? 953 01:22:15,388 --> 01:22:16,473 Qualquer coisa. 954 01:22:16,556 --> 01:22:19,517 Não há como ele ser tão doente e não dar uma pista. 955 01:22:19,601 --> 01:22:22,062 Morei com ele a vida toda, não tem pista. 956 01:22:22,896 --> 01:22:25,315 Talvez não saiba como um pai normal é. 957 01:22:27,525 --> 01:22:29,653 Sinto que estou aprendendo bastante. 958 01:22:29,736 --> 01:22:32,447 Os monitores têm ajudado muito, 959 01:22:32,530 --> 01:22:34,824 e tudo está incrível por enquanto. 960 01:22:35,283 --> 01:22:36,409 Sim, está bem. 961 01:22:37,202 --> 01:22:38,328 Preciso ir, mãe. 962 01:22:38,995 --> 01:22:40,705 Também te amo, até depois. 963 01:22:42,082 --> 01:22:44,918 - Ele está seguindo aquela mulher. - Que mulher? 964 01:22:45,001 --> 01:22:46,503 A mulher de calça azul. 965 01:22:48,588 --> 01:22:50,006 Ele está encarando ela. 966 01:23:02,519 --> 01:23:04,312 Não, não, ele vai te ver. 967 01:23:09,693 --> 01:23:11,111 Isso não vai dar certo. 968 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Que tipo de celular ele tem? 969 01:23:44,728 --> 01:23:47,313 GPS: RASTREADOR DE DISPOSITIVO 970 01:24:14,716 --> 01:24:16,718 SOCORRO 971 01:24:32,817 --> 01:24:34,360 Diga queijo e biscoitos. 972 01:24:36,404 --> 01:24:37,906 Queijo e biscoitos. 973 01:24:37,989 --> 01:24:39,240 Quer assoprar? 974 01:24:46,498 --> 01:24:47,499 Oi, pai. 975 01:24:48,208 --> 01:24:50,210 Está bem, já estou indo. 976 01:24:51,085 --> 01:24:53,085 Desculpa. 977 01:25:04,808 --> 01:25:05,892 Ele saiu. 978 01:25:07,811 --> 01:25:08,978 Ele vai trabalhar. 979 01:25:10,021 --> 01:25:13,024 Melhor esperarmos ele sair à noite ou algo do tipo. 980 01:25:13,107 --> 01:25:16,402 Ele vai acabar me vendo se seguirmos ele durante o dia. 981 01:25:45,098 --> 01:25:46,683 De quem é aquela casa? 982 01:25:47,892 --> 01:25:49,477 Ele deve estar trabalhando. 983 01:25:49,561 --> 01:25:50,812 É melhor a gente ir. 984 01:25:54,691 --> 01:25:56,691 Kassi! 985 01:25:56,691 --> 01:25:58,109 Kassi! 986 01:26:55,084 --> 01:26:56,336 - Ei. - Ei. 987 01:26:57,503 --> 01:26:59,503 Vamos. 988 01:27:06,471 --> 01:27:07,764 Ele amarrou isso aqui. 989 01:27:08,181 --> 01:27:09,182 Eu vi. 990 01:27:33,122 --> 01:27:34,123 Tyler. 991 01:27:35,708 --> 01:27:36,709 Tyler. 992 01:27:55,603 --> 01:27:57,480 É a mulher do mercado. 993 01:28:38,813 --> 01:28:40,023 Eu vou com você. 994 01:28:41,816 --> 01:28:42,900 Não, não. 995 01:28:44,318 --> 01:28:46,112 Preciso falar com ele sozinho. 996 01:29:00,501 --> 01:29:01,502 Pai? 997 01:29:58,226 --> 01:30:00,226 Vamos. 998 01:32:30,795 --> 01:32:31,796 Pai. 999 01:32:34,298 --> 01:32:35,800 O que está fazendo aqui? 1000 01:32:38,302 --> 01:32:39,595 Ela está bem? 1001 01:32:40,680 --> 01:32:42,098 Não deveria estar aqui. 1002 01:32:42,974 --> 01:32:43,975 Tyler. 1003 01:32:45,393 --> 01:32:47,520 - Não deveria ter visto isso. - Pai! 1004 01:32:49,105 --> 01:32:50,523 O que eu te ensinei? 1005 01:32:52,024 --> 01:32:56,404 Nunca aponte uma arma a não ser que tenha intenção de usá-la. 1006 01:32:57,780 --> 01:32:59,407 Vai atirar em mim, amigão? 1007 01:33:05,121 --> 01:33:06,706 Você tem que se entregar. 1008 01:33:10,001 --> 01:33:11,419 - Kassi? - Oi. 1009 01:33:12,211 --> 01:33:13,212 Ajuda ela. 1010 01:33:22,096 --> 01:33:23,723 Ela está te manipulando. 1011 01:33:28,811 --> 01:33:29,895 Filho. 1012 01:33:31,731 --> 01:33:33,024 Filho, me escuta. 1013 01:33:34,608 --> 01:33:36,319 Eu nunca machuquei ninguém. 1014 01:33:38,487 --> 01:33:41,615 Esta mulher e eu estamos tendo um caso. 1015 01:33:43,284 --> 01:33:45,202 Somos meio excêntricos, só isso. 1016 01:33:46,203 --> 01:33:47,330 Eu sei, 1017 01:33:47,413 --> 01:33:49,749 eu sei que é muita informação, 1018 01:33:50,583 --> 01:33:52,752 mas sua mãe sabe de tudo, a gente... 1019 01:33:52,835 --> 01:33:54,670 - Está falando sério? - Filho. 1020 01:33:54,754 --> 01:33:57,923 Se isso vazar, você só vai machucar sua mãe e a Susie. 1021 01:33:58,632 --> 01:34:00,384 Preciso que abaixe a arma. 1022 01:34:00,468 --> 01:34:02,136 Acidentes acontecem. 1023 01:34:07,725 --> 01:34:09,018 Está tudo bem, filho. 1024 01:34:09,393 --> 01:34:11,354 Tudo bem, ela ia machucar alguém. 1025 01:34:11,687 --> 01:34:14,523 Nós dois entendemos sobre segurança de armas. 1026 01:34:15,107 --> 01:34:18,402 Eu confio em você para manusear uma arma de fogo, 1027 01:34:18,736 --> 01:34:20,736 mas ela, não. 1028 01:34:27,161 --> 01:34:28,788 Preciso que abaixe a arma. 1029 01:34:31,290 --> 01:34:35,127 Não vamos nos tornar estatística de segurança de armas. 1030 01:34:37,296 --> 01:34:38,589 Acidentes acontecem. 1031 01:34:45,596 --> 01:34:46,597 Bom menino. 1032 01:34:48,808 --> 01:34:50,601 Estou muito orgulhoso de você. 1033 01:34:52,978 --> 01:34:53,979 Muito orgulhoso. 1034 01:34:56,107 --> 01:34:57,650 Está fazendo a coisa certa. 1035 01:35:01,487 --> 01:35:02,696 Lembre-se, 1036 01:35:05,408 --> 01:35:06,784 o cabo primeiro. 1037 01:35:09,662 --> 01:35:13,249 Você achava isso tão engraçado. 1038 01:35:15,543 --> 01:35:16,544 Cabo primeiro? 1039 01:35:22,007 --> 01:35:23,092 Muito bem. 1040 01:35:29,306 --> 01:35:30,391 Não estou bravo. 1041 01:35:35,688 --> 01:35:37,148 Só decepcionado. 1042 01:37:17,748 --> 01:37:19,750 DESAPARECIDO 1043 01:37:28,217 --> 01:37:31,345 Tyler, vamos logo, por favor, não posso me atrasar. 1044 01:37:32,972 --> 01:37:33,973 Muito bem. 1045 01:37:35,099 --> 01:37:37,142 Eu quero panquecas. 1046 01:37:38,686 --> 01:37:41,730 Você está com sorte então, porque mingau de aveia 1047 01:37:41,814 --> 01:37:43,899 são panquecas que um pássaro mastigou. 1048 01:37:43,983 --> 01:37:46,694 - Que nojo. - Querida, por favor? 1049 01:37:47,987 --> 01:37:50,406 Preciso que se comporte hoje, tudo bem? 1050 01:37:51,198 --> 01:37:52,324 Tudo bem, mamãe. 1051 01:37:52,908 --> 01:37:54,785 - Obrigada. - De nada. 1052 01:37:56,996 --> 01:37:58,038 Tyler! 1053 01:37:58,789 --> 01:37:59,957 Estou indo! 1054 01:38:09,717 --> 01:38:11,218 - Amém. - Amém. 1055 01:38:17,308 --> 01:38:19,727 Tem uma vaga na loja do tio do Billy. 1056 01:38:19,810 --> 01:38:22,104 Posso pegar uns turnos semana que vem. 1057 01:38:28,902 --> 01:38:29,903 Alô? 1058 01:38:31,405 --> 01:38:32,406 Sim, é ela. 1059 01:38:53,427 --> 01:38:54,428 Eu sinto muito. 1060 01:38:55,679 --> 01:38:57,181 Sinto muito. 1061 01:39:28,087 --> 01:39:29,922 E então, o que fazemos agora? 1062 01:39:31,924 --> 01:39:32,925 Nada. 1063 01:39:33,717 --> 01:39:36,178 A polícia não vai relacionar ao Clovehitch. 1064 01:39:37,221 --> 01:39:39,139 Ela nunca viu o rosto dele. 1065 01:39:42,101 --> 01:39:43,102 É. 1066 01:39:50,609 --> 01:39:52,361 Era isso que você queria. 1067 01:39:58,992 --> 01:40:02,579 Mamãe, por favor, não quero ir para a cama! 1068 01:40:03,997 --> 01:40:06,959 Por favor, não quero dormir sozinha. 1069 01:40:07,042 --> 01:40:08,252 Não quero... 1070 01:40:20,013 --> 01:40:22,182 - Ei. - Ei. 1071 01:40:26,729 --> 01:40:28,897 - Posso sentar? - Sim, claro. 1072 01:40:38,323 --> 01:40:40,784 A polícia queria falar com você. 1073 01:40:45,414 --> 01:40:46,498 Eu disse que não. 1074 01:40:48,584 --> 01:40:49,585 Eles... 1075 01:40:54,006 --> 01:40:55,924 Não acham que foi um acidente. 1076 01:41:00,220 --> 01:41:02,014 Entende o que estou dizendo? 1077 01:41:08,812 --> 01:41:10,022 Eles acham que... 1078 01:41:12,816 --> 01:41:14,610 Acham que alguém matou ele? 1079 01:41:16,695 --> 01:41:19,531 Meu Deus, não, Tyler, não. 1080 01:41:20,574 --> 01:41:21,700 Não, eles... 1081 01:41:23,494 --> 01:41:25,788 Eles acham que alguém 1082 01:41:26,997 --> 01:41:29,917 tão experiente quanto o Don... 1083 01:41:33,587 --> 01:41:35,631 É, ele tinha os problemas dele... 1084 01:41:36,715 --> 01:41:39,802 mas a gente lidava com eles juntos. 1085 01:41:41,011 --> 01:41:42,596 Eu disse isso a eles. 1086 01:41:44,723 --> 01:41:46,016 Ei, ei, ei. 1087 01:41:46,099 --> 01:41:49,102 Está tudo bem, está tudo bem. 1088 01:41:50,312 --> 01:41:51,396 Está tudo bem. 1089 01:41:56,193 --> 01:41:57,236 Está tudo bem. 1090 01:42:02,950 --> 01:42:05,702 Porta-bandeira, coloque a bandeira da Tropa 22. 1091 01:42:08,413 --> 01:42:11,625 Porta-bandeira, coloque a bandeira dos Estados Unidos. 1092 01:42:14,586 --> 01:42:16,338 Porta-bandeiras, dispensados. 1093 01:42:22,094 --> 01:42:24,930 E agora, Sra. Burnside, favor apresentar a faixa. 1094 01:42:41,488 --> 01:42:42,573 Apresento-lhes, 1095 01:42:42,656 --> 01:42:46,118 o mais novo recruta da Ordem da Luz, Tyler Burnside. 1096 01:43:00,382 --> 01:43:01,383 Obrigado. 1097 01:43:03,176 --> 01:43:06,221 Normalmente, o líder da tropa diria algumas palavras. 1098 01:43:06,305 --> 01:43:09,725 Em vez disso, eu gostaria de dizer umas palavras sobre ele. 1099 01:43:11,018 --> 01:43:13,020 Donald Burnside, o meu pai. 1100 01:43:14,897 --> 01:43:17,149 Todos nós vimos lados diferentes dele. 1101 01:43:18,609 --> 01:43:21,737 Para a nossa comunidade, ele era um líder. 1102 01:43:22,905 --> 01:43:25,198 Para a nossa família, era um provedor. 1103 01:43:26,909 --> 01:43:28,535 Para mim, ele era um pai. 1104 01:43:32,372 --> 01:43:33,457 Como líder, 1105 01:43:33,540 --> 01:43:37,419 meu pai ajudou muitos de nós a obter o selo de segurança de armas, 1106 01:43:37,920 --> 01:43:41,548 o que torna seu acidente muito mais trágico. 1107 01:43:47,095 --> 01:43:51,475 A verdade é que coisas ruins acontecem com pessoas boas. 1108 01:43:54,770 --> 01:43:57,022 Nossa única defesa é nos unirmos, 1109 01:43:57,731 --> 01:43:59,191 como fizemos esta noite. 1110 01:44:15,248 --> 01:44:19,378 Foi isso que meu pai me ensinou ao longo da vida. 1111 01:44:25,008 --> 01:44:26,468 Vamos nos lembrar disso, 1112 01:44:27,386 --> 01:44:30,389 de como ele impactou nossas vidas. 1113 01:45:10,512 --> 01:45:12,889 Pai, se puder me ouvir... 1114 01:45:48,800 --> 01:45:50,135 eu te amo. 75253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.