Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,194 --> 00:00:30,989
O primeiro assassinato
aconteceu antes de eu nascer.
2
00:00:31,072 --> 00:00:34,617
VIVAS EM NOSSOS CORAÇÕES
3
00:00:34,701 --> 00:00:37,328
O assassinato se intitulava "Clovehitch",
4
00:00:37,412 --> 00:00:39,205
por causa do seu nó preferido.
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,710
Nossa cidade vivia com medo.
6
00:00:45,795 --> 00:00:47,795
E então,
7
00:00:47,795 --> 00:00:49,090
dez anos atrás, ele parou.
8
00:00:52,510 --> 00:00:55,096
Todos os anos,
a comunidade fazia um memorial
9
00:00:55,180 --> 00:00:57,432
para os amigos e família das vítimas.
10
00:01:00,894 --> 00:01:03,688
Na época, eu não pensava muito no assunto.
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Alguém tem que tomar conta dos detalhes.
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
Por quê?
13
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Alguém?
14
00:01:21,372 --> 00:01:23,833
Para manter todos em sintonia, número um.
15
00:01:23,917 --> 00:01:26,211
Número dois, levante-se, venha aqui.
16
00:01:26,294 --> 00:01:28,379
Na minha época, nós fazíamos assim:
17
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
bandeira erguida, ombros para trás.
18
00:01:31,090 --> 00:01:32,342
Ombros para trás.
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,425
Muito bem.
20
00:01:34,425 --> 00:01:36,221
Agora, se estiver ventando no dia,
21
00:01:36,304 --> 00:01:37,764
o que o outro braço faz?
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
- Segura a bandeira.
- Certo.
23
00:01:40,391 --> 00:01:42,519
E no dia, vocês dois, venham aqui.
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
Lado a lado.
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,859
O trabalho de vocês vai ser pressionar.
26
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Assim, está bem?
27
00:01:52,779 --> 00:01:54,197
Ombro a ombro.
28
00:01:54,280 --> 00:01:56,115
Mantenham essa formação sólida
29
00:01:56,199 --> 00:02:00,203
para o portador da bandeira
que terá o peso da bandeira e o vento.
30
00:02:06,584 --> 00:02:07,836
Muito bom.
31
00:02:07,919 --> 00:02:09,587
Bom trabalho, podem sentar.
32
00:02:11,214 --> 00:02:15,218
Que tal darmos uma rodada de aplausos?
33
00:02:26,521 --> 00:02:28,356
Ei, amigão. Eu...
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,109
eu preciso conversar com você.
35
00:02:35,822 --> 00:02:37,907
O trabalho está devagar e...
36
00:02:37,991 --> 00:02:39,742
O seguro do tio Rudy está subindo,
37
00:02:39,826 --> 00:02:43,162
então não posso te mandar
para o acampamento de liderança.
38
00:02:45,498 --> 00:02:48,126
Mas é importante
para destacar minha candidatura,
39
00:02:48,209 --> 00:02:49,627
o recrutador disse isso.
40
00:02:50,920 --> 00:02:53,298
É só que... sabe, vamos ter que...
41
00:02:53,381 --> 00:02:55,633
vamos trabalhar na sua classificação,
42
00:02:56,009 --> 00:02:59,262
só vai demorar um pouco mais
até pilotar para a Mach Um.
43
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
- Eu pego.
- Não precisa.
44
00:03:08,104 --> 00:03:09,898
Já peguei, já peguei.
45
00:03:14,027 --> 00:03:15,320
Essa não!
46
00:03:16,195 --> 00:03:17,196
Te peguei!
47
00:03:18,364 --> 00:03:21,534
Está ficando mais alto,
mas eu ainda consigo te pegar.
48
00:03:21,618 --> 00:03:23,536
- Chega.
- Fala.
49
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
- Não.
50
00:03:27,123 --> 00:03:28,833
- Fala.
- Desisto.
51
00:03:28,917 --> 00:03:30,126
Muito bem.
52
00:04:32,105 --> 00:04:34,023
AMY: ESTOU PRONTA
53
00:04:47,203 --> 00:04:49,205
IRMÃOS BURNSIDE
54
00:05:15,690 --> 00:05:17,233
Gostei da sua caminhonete.
55
00:05:17,608 --> 00:05:19,861
Meu pai diz que não posso dirigir
antes dos 18.
56
00:05:19,944 --> 00:05:21,738
- Sério?
- É, sabe como é.
57
00:05:21,821 --> 00:05:24,198
Adolescentes são os que mais se acidentam.
58
00:05:24,282 --> 00:05:26,242
É, isso...
59
00:05:27,869 --> 00:05:28,870
Isso faz sentido.
60
00:05:35,084 --> 00:05:36,085
Ei.
61
00:05:37,503 --> 00:05:38,588
Eu gosto de você.
62
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
Você gosta de mim também, né?
63
00:05:44,427 --> 00:05:46,262
- Sim.
- Sim.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,906
Ei, como abaixa o banco?
65
00:06:05,615 --> 00:06:07,658
- Tem uma alavanca.
- Beleza.
66
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Aí embaixo, isso.
67
00:06:20,004 --> 00:06:21,422
Caramba, o que é isso?
68
00:06:23,424 --> 00:06:25,384
- Onde você pegou isso?
- Bem ali.
69
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
O quê?
70
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
É isso que você curte?
71
00:06:37,522 --> 00:06:39,190
Não, não, eu...
72
00:06:40,191 --> 00:06:42,235
Nem sei como isso foi parar aí.
73
00:06:43,111 --> 00:06:44,320
A caminhonete é sua.
74
00:06:44,987 --> 00:06:46,531
É, mas isso não é meu.
75
00:06:48,407 --> 00:06:50,993
É sério, isso não é meu.
76
00:06:51,077 --> 00:06:52,328
- É nojento.
- Beleza.
77
00:06:57,792 --> 00:06:58,835
Desculpa.
78
00:06:58,918 --> 00:07:01,462
- Quer continuar?
- Não, está ficando tarde.
79
00:07:06,384 --> 00:07:07,426
É...
80
00:07:13,015 --> 00:07:15,017
JESUS ME AMA
81
00:07:18,813 --> 00:07:20,231
Está ficando tão alta!
82
00:07:20,314 --> 00:07:22,859
Querido, ela está mais alta
que o Tyler nessa idade.
83
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
São os hormônios de crescimento
que coloco na massa.
84
00:07:26,362 --> 00:07:28,239
Tyler, vamos logo!
85
00:07:28,322 --> 00:07:29,407
Desculpa, mãe.
86
00:07:30,658 --> 00:07:31,826
Mais uma para mim.
87
00:07:34,537 --> 00:07:35,538
Vamos lá.
88
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
- Amém, vamos comer.
- Amém.
89
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
Vai conseguir pegar o tio Rudy?
90
00:07:44,046 --> 00:07:46,799
- Teremos que nos dividir.
- Não acho as chaves.
91
00:07:46,883 --> 00:07:48,467
Tyler, viu minhas chaves?
92
00:07:49,093 --> 00:07:50,553
Temos que ir, comam.
93
00:07:50,636 --> 00:07:51,929
Encham a barriga.
94
00:07:52,930 --> 00:07:54,682
- Uau!
- Que delícia.
95
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Isso não está delicioso?
96
00:07:56,851 --> 00:07:58,102
Se você diz.
97
00:07:59,187 --> 00:08:01,187
Quê?
98
00:08:01,187 --> 00:08:01,480
Ei, Rudy?
99
00:08:02,481 --> 00:08:03,816
Vamos logo, cara.
100
00:08:03,900 --> 00:08:05,985
Se atrasarmos, sua mãe vai ficar uma fera.
101
00:08:06,068 --> 00:08:07,069
Aí vamos nós.
102
00:08:17,788 --> 00:08:20,875
Finalmente consegui um amigo
103
00:08:20,958 --> 00:08:25,421
Você pode até conhecê-lo quando
104
00:08:25,504 --> 00:08:28,799
Sempre ajude um amigo se puder
105
00:08:28,883 --> 00:08:32,428
Você cresceu para gostar
Dos corações dos homens
106
00:08:32,511 --> 00:08:36,974
Você está dizendo que são os que duvidam
107
00:08:37,058 --> 00:08:40,561
Que se sentam no trono nas alturas
108
00:08:40,645 --> 00:08:44,482
Quem ouviu os sons da mentira
109
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Você a viu?
110
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
- Amy?
- Não.
111
00:08:49,820 --> 00:08:51,820
Ela.
112
00:08:51,820 --> 00:08:52,031
Está aqui de novo.
113
00:08:54,200 --> 00:08:55,284
E daí?
114
00:08:55,785 --> 00:08:57,245
O que ela está fazendo?
115
00:08:57,328 --> 00:08:58,704
Planejando um massacre?
116
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
Ela não está planejando um massacre.
117
00:09:01,040 --> 00:09:02,291
Ela não é cristã.
118
00:09:02,375 --> 00:09:03,376
Ela é doente.
119
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
Conheço ela da escola.
120
00:09:06,045 --> 00:09:09,131
Faz o mesmo relatório
sobre os assassinatos todo ano.
121
00:09:10,424 --> 00:09:11,926
Tem uma queda por ela, é?
122
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Que nojo.
123
00:09:15,054 --> 00:09:17,598
Sabia que ela deu pra uns cinco jogadores
124
00:09:17,682 --> 00:09:20,434
porque a mãe abandonou a família
pra ser stripper?
125
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
Deveríamos rezar por ela.
126
00:09:22,979 --> 00:09:24,146
Ou chamar a polícia.
127
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
Ei, fala com ele depois.
Temos coisas pra fazer.
128
00:09:27,108 --> 00:09:28,609
- Até mais tarde.
- Até.
129
00:09:37,201 --> 00:09:40,288
E lembre-se,
Daniel nos mostra não somente fé,
130
00:09:40,371 --> 00:09:42,039
mas nos mostra um tipo de fé
131
00:09:42,123 --> 00:09:44,333
que enfrentou o Cativeiro Babilônico.
132
00:09:45,418 --> 00:09:47,503
Veja, para viver na Babilônia,
133
00:09:47,586 --> 00:09:50,506
Daniel viveu toda a sua vida
como um leigo...
134
00:09:50,589 --> 00:09:52,091
Larga o celular, por favor.
135
00:09:52,174 --> 00:09:53,301
BILLY: É VERDADE?
136
00:09:54,051 --> 00:09:57,138
E viveu toda a sua vida
na arena política babilônica.
137
00:09:58,014 --> 00:10:00,891
Era um mundo muito hostil para se viver.
138
00:10:00,975 --> 00:10:03,227
Por que o pai não ajuda com os cupons?
139
00:10:03,311 --> 00:10:05,146
Porque ele tem outros hobbies.
140
00:10:07,189 --> 00:10:08,816
O que achou do sermão hoje?
141
00:10:12,194 --> 00:10:15,323
TODO MUNDO ESTÁ FALANDO DE VOCÊ,
SEU PERVERTIDO.
142
00:10:15,406 --> 00:10:18,242
É por isso que ele se encontrou
com Nabucodonosor.
143
00:10:18,326 --> 00:10:19,869
Está viciado nessa coisa.
144
00:10:20,202 --> 00:10:22,413
- Não gosto.
- Preciso ver uma coisa.
145
00:10:25,624 --> 00:10:27,001
Só preciso ver quem é.
146
00:10:28,002 --> 00:10:29,837
O que é tão importante?
147
00:10:30,504 --> 00:10:33,924
Daniel acreditava totalmente
no poder da oração.
148
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
Não é nada, esquece.
149
00:10:35,885 --> 00:10:37,470
O último desses milagres...
150
00:10:37,803 --> 00:10:40,931
Eu sou uma criança
151
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
Que é cheia de luz
152
00:10:44,602 --> 00:10:48,147
E um pai que reina
153
00:10:48,230 --> 00:10:50,358
Nas alturas
154
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
Pervertido.
155
00:10:52,485 --> 00:10:55,154
E através de seu filho
156
00:10:55,237 --> 00:10:59,241
Eu fui transformado
157
00:10:59,325 --> 00:11:02,536
Eu fui transformado
158
00:11:02,620 --> 00:11:05,706
Por ele
159
00:11:05,790 --> 00:11:09,085
E seu filho não deitará
160
00:11:09,168 --> 00:11:12,338
No chão para morrer
161
00:11:15,508 --> 00:11:17,927
- Ei, o que foi?
- Meu Deus, não me segue.
162
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
É por causa da foto?
163
00:11:19,512 --> 00:11:22,181
- Eu contei para uma pessoa só.
- Quê?
164
00:11:22,264 --> 00:11:24,392
Eu nem sei o que era aquilo.
165
00:11:24,475 --> 00:11:25,810
Não era minha, beleza?
166
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
O carro é do meu pai.
167
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
Tem ideia do que estão falando
no meu perfil?
168
00:11:30,314 --> 00:11:34,193
- E você ainda vem atrás de mim...
- Juro por Deus que não é minha.
169
00:11:34,693 --> 00:11:37,363
Tem que acreditar em mim
e contar a verdade.
170
00:11:39,073 --> 00:11:40,074
Vai contar, né?
171
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
O que fez para irritar seus amiguinhos?
172
00:11:48,666 --> 00:11:51,252
Tem alguém espalhando
uma mentira sobre mim.
173
00:11:51,335 --> 00:11:52,545
Drama adolescente.
174
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
Deve ser difícil.
175
00:11:56,298 --> 00:11:57,716
Já ouvi falar de você.
176
00:11:57,800 --> 00:11:59,635
É meio doentio o que você faz.
177
00:12:01,303 --> 00:12:02,930
Ouvi falar de você também.
178
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
Pervertido.
179
00:12:18,696 --> 00:12:20,364
O que está acontecendo aqui?
180
00:12:21,907 --> 00:12:23,200
O que está pensando?
181
00:12:24,326 --> 00:12:26,245
O que você está pensando?
182
00:12:26,328 --> 00:12:29,081
Não pode fazer bagunça. Quer dançar, é?
183
00:12:29,165 --> 00:12:31,709
Quer dançar, dançar comigo?
184
00:12:32,793 --> 00:12:33,919
Vai lá.
185
00:12:34,003 --> 00:12:35,004
Vai brincar.
186
00:13:09,997 --> 00:13:11,707
Feliz aniversário, Susie.
187
00:15:16,457 --> 00:15:18,917
NORA: A FAVORITA DO LUCKY
188
00:15:52,117 --> 00:15:54,411
Tyler, me dá uma ajuda aqui!
189
00:15:58,290 --> 00:15:59,291
Tyler?
190
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
Tyler?
191
00:16:49,967 --> 00:16:53,220
CIDADE TYSON, NORA
192
00:16:56,515 --> 00:16:59,351
CIDADE TYSON, NORA ASSASSINATO
193
00:17:06,191 --> 00:17:08,777
REGISTRO DE ASSASSINATOS:
NORA DEVLIN
194
00:17:10,028 --> 00:17:12,614
OITAVA VÍTIMA DO CLOVEHITCH
195
00:17:18,203 --> 00:17:20,205
NORA, A FAVORITA DO LUCKY
196
00:17:30,424 --> 00:17:31,550
O que está fazendo?
197
00:17:31,633 --> 00:17:33,010
Eu só estava...
198
00:17:33,093 --> 00:17:35,262
terminando umas coisas da escola.
199
00:17:40,392 --> 00:17:42,060
Estou muito decepcionada.
200
00:17:43,812 --> 00:17:45,814
- Mãe...
- Vá para a cama.
201
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
Mãe.
202
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
Vá para a cama, Tyler.
203
00:17:54,364 --> 00:17:55,365
Sim, senhora.
204
00:18:37,199 --> 00:18:39,535
Sua mãe disse que precisamos conversar.
205
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Senta aí.
206
00:18:56,593 --> 00:18:57,719
Nosso segredinho.
207
00:18:59,304 --> 00:19:00,514
Coisa de homem.
208
00:19:06,395 --> 00:19:08,814
Estou guardando outro segredo para você.
209
00:19:13,819 --> 00:19:16,154
Sei que pegou minha caminhonete à noite.
210
00:19:19,700 --> 00:19:22,244
Sua mãe tem medo por causa do tio Rudy,
211
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
mas você já está na idade
de sair às vezes.
212
00:19:24,913 --> 00:19:28,417
Vamos esclarecer umas coisas
que podem estar te confundindo.
213
00:19:29,918 --> 00:19:32,129
Tipo o que estava olhando no computador...
214
00:19:32,212 --> 00:19:33,755
Não estava olhando nada.
215
00:19:38,385 --> 00:19:39,386
Está bem.
216
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
Sexo.
217
00:19:47,978 --> 00:19:48,979
Pronto, falei.
218
00:19:54,318 --> 00:19:57,321
Você sabe que fomos feitos
à imagem de Deus.
219
00:19:58,530 --> 00:20:02,701
E isso significa que o seu corpo
é algo sagrado
220
00:20:03,619 --> 00:20:05,245
e não pode ser desonrado.
221
00:20:05,787 --> 00:20:07,331
Sabe o que isso significa?
222
00:20:08,332 --> 00:20:10,375
Mas homens como você e eu,
223
00:20:11,793 --> 00:20:13,128
pensam certas coisas.
224
00:20:14,087 --> 00:20:16,089
Uns pensamentos que começam a...
225
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
surgir em nossas cabeças.
226
00:20:19,009 --> 00:20:20,928
Já teve esses pensamentos?
227
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Pensamentos sobre meninas?
228
00:20:24,389 --> 00:20:25,390
Eu sei.
229
00:20:25,807 --> 00:20:28,685
Acredite ou não, eu já tive 16 anos.
230
00:20:30,729 --> 00:20:32,689
Estamos enrascados, não é?
231
00:20:34,608 --> 00:20:37,653
Temos Deus aqui deste lado
232
00:20:37,736 --> 00:20:41,114
e temos um macaco louco por sexo
desse outro lado.
233
00:20:42,240 --> 00:20:43,533
Está acompanhando?
234
00:20:44,826 --> 00:20:45,953
Não muito.
235
00:20:50,707 --> 00:20:52,084
O negócio é o seguinte.
236
00:20:55,212 --> 00:20:58,382
Está tudo bem ter pensamentos.
237
00:20:59,299 --> 00:21:01,093
Isso é só uma fantasia.
238
00:21:01,718 --> 00:21:04,471
Deus vai olhar para o outro lado.
Ele é ocupado.
239
00:21:04,554 --> 00:21:06,848
Mas nada de fotos.
240
00:21:08,767 --> 00:21:09,768
Entendeu?
241
00:21:13,689 --> 00:21:16,900
Não tem problema ter fantasias,
não é real, é só...
242
00:21:17,567 --> 00:21:19,361
É besteira.
243
00:21:20,237 --> 00:21:22,781
Não dá pra controlar
o que vem à cabeça, né?
244
00:21:23,115 --> 00:21:25,617
E se tivesse um pensamento ruim
agora mesmo?
245
00:21:25,701 --> 00:21:28,370
Algo tipo, sei lá...
246
00:21:28,453 --> 00:21:31,999
Sabe, pegar uma ferramenta
dessas aqui e pimba!
247
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Nunca faria isso na vida real, certo?
248
00:21:36,086 --> 00:21:38,086
Nunca.
249
00:21:38,086 --> 00:21:40,090
Isso é só um monte de besteira.
250
00:21:41,508 --> 00:21:43,093
É, besteira.
251
00:21:47,305 --> 00:21:48,306
Pronto.
252
00:21:49,766 --> 00:21:50,767
Conseguimos.
253
00:21:52,310 --> 00:21:55,230
Acabou a conversa embaraçosa com o pai.
254
00:21:57,065 --> 00:21:59,609
Lavagem de carros!
255
00:22:08,618 --> 00:22:10,203
Posso conversar com você?
256
00:22:10,787 --> 00:22:12,456
Eu disse que estava ocupado.
257
00:22:12,914 --> 00:22:14,207
Qual é? É rapidinho.
258
00:22:22,299 --> 00:22:25,719
O motivo de eu ter aquilo que a Amy viu
não é o que você pensa.
259
00:22:25,802 --> 00:22:27,721
Estou tentando não pensar nisso.
260
00:22:27,804 --> 00:22:30,599
Eu não curto essas coisas,
de jeito nenhum.
261
00:22:30,682 --> 00:22:32,309
Isso me mostrou algo...
262
00:22:32,392 --> 00:22:35,062
algo ruim que não consigo tirar da cabeça.
263
00:22:35,145 --> 00:22:38,482
Não deve ser verdade,
mas preciso conversar com alguém.
264
00:22:38,565 --> 00:22:39,816
Pode parar.
265
00:22:40,484 --> 00:22:43,028
Sei onde quer chegar
e não vou discutir isso.
266
00:22:43,111 --> 00:22:44,321
- Quê?
- É um pecado.
267
00:22:44,696 --> 00:22:46,114
E você tem uma escolha.
268
00:22:46,490 --> 00:22:48,366
- Billy, qual é.
- É uma escolha.
269
00:22:48,909 --> 00:22:50,118
Nem vou falar nada.
270
00:23:54,182 --> 00:23:55,684
Por que está me seguindo?
271
00:23:57,727 --> 00:23:58,937
Lembra de mim, né?
272
00:24:00,313 --> 00:24:01,523
Tyler, o pervertido.
273
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
Como está indo?
274
00:24:05,819 --> 00:24:08,488
Por que sempre lê
o jornal em frente à Igreja?
275
00:24:09,197 --> 00:24:10,615
Gosto de notícias ruins.
276
00:24:12,909 --> 00:24:13,952
Está bem.
277
00:24:14,035 --> 00:24:16,204
E eu posso sentar onde quiser.
278
00:24:16,580 --> 00:24:19,624
Achei que vocês fossem
todos simpáticos e caridosos.
279
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
Não...
280
00:24:20,959 --> 00:24:22,586
Não, é, não tem problema.
281
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Beleza.
282
00:24:27,007 --> 00:24:29,593
Ei, você sabe sobre o caso Clovehitch, né?
283
00:24:29,676 --> 00:24:32,554
Queria saber se poderia
te fazer umas perguntas.
284
00:24:32,637 --> 00:24:35,307
- É que eu entrei num site e...
- Já entendi.
285
00:24:36,808 --> 00:24:38,310
Você ouviu aquele boato.
286
00:24:38,768 --> 00:24:41,438
Sobre mim e os cinco caras
do time de futebol.
287
00:24:41,521 --> 00:24:44,024
- E pensou que vindo aqui...
- Não, não.
288
00:24:44,107 --> 00:24:46,107
Está tudo bem.
289
00:24:46,107 --> 00:24:47,194
Sou uma puta, você é um pervertido.
290
00:24:47,611 --> 00:24:49,321
Fomos feitos um para o outro.
291
00:24:49,905 --> 00:24:52,324
- Para de graça.
- Tão sério.
292
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
Ninguém vai saber. Estamos sozinhos aqui.
293
00:24:58,496 --> 00:24:59,706
Bota pra fora.
294
00:25:00,498 --> 00:25:02,042
Deixa eu ver qual é a sua.
295
00:25:05,295 --> 00:25:06,963
Eu estou te zoando!
296
00:25:07,047 --> 00:25:09,507
- Não, eu já sabia...
- Sabia?
297
00:25:09,591 --> 00:25:12,510
Espera, eu...
Eu só quero saber do Clovehitch.
298
00:25:12,594 --> 00:25:13,720
É só isso, sério.
299
00:25:13,803 --> 00:25:16,932
Saber sobre os suspeitos
e como eliminar um suspeito.
300
00:25:17,015 --> 00:25:18,016
Por quê?
301
00:25:18,808 --> 00:25:21,311
Por que se importam com isso
agora do nada?
302
00:25:22,103 --> 00:25:23,313
Quer me converter?
303
00:25:23,813 --> 00:25:26,066
- Ou quer uma medalha de mérito?
- Não!
304
00:25:26,149 --> 00:25:27,275
Não, eu...
305
00:25:27,984 --> 00:25:29,903
Sei lá, não sai da minha cabeça.
306
00:25:31,029 --> 00:25:33,240
Eu fui no memorial outro dia
307
00:25:33,323 --> 00:25:36,409
e eu não conhecia nenhuma delas,
mas mesmo assim...
308
00:25:36,493 --> 00:25:39,788
Eu achei que conversar com você
poderia ajudar, sei lá.
309
00:25:40,872 --> 00:25:42,582
Talvez seja loucura.
310
00:25:42,666 --> 00:25:43,917
Não é loucura.
311
00:25:46,002 --> 00:25:47,420
Esteja lá às 15h.
312
00:25:50,298 --> 00:25:51,299
Eu vou te ajudar.
313
00:25:55,011 --> 00:25:56,012
Leva uns cookies.
314
00:26:09,442 --> 00:26:12,028
BEM-VINDO
315
00:26:14,197 --> 00:26:15,323
Posso te ajudar?
316
00:26:16,032 --> 00:26:18,285
Com licença, senhora. A Kassi está?
317
00:26:21,121 --> 00:26:22,205
Eu trouxe cookies.
318
00:26:25,292 --> 00:26:27,335
Kassi, seu amiguinho está aqui.
319
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
Não achei que viria.
320
00:26:33,591 --> 00:26:35,260
Sua vó é interessante.
321
00:26:36,386 --> 00:26:37,637
Ela não é minha avó.
322
00:26:38,096 --> 00:26:39,097
Idiota.
323
00:26:39,514 --> 00:26:41,349
Ela trabalhava para a polícia.
324
00:26:41,725 --> 00:26:45,937
Ela fez uma cópia dos arquivos deles
e escreveu este livro.
325
00:26:46,521 --> 00:26:47,522
Senta.
326
00:26:50,525 --> 00:26:52,694
OS ARQUIVOS CLOVEHITCH
327
00:26:54,904 --> 00:26:58,908
E aqui está tudo
sobre as dez vítimas oficiais.
328
00:27:03,288 --> 00:27:05,957
Essa é a vítima número oito, Érica Lytle.
329
00:27:06,041 --> 00:27:07,709
Ela era professora infantil.
330
00:27:08,084 --> 00:27:10,503
Clovehitch sabia que ela estaria sozinha.
331
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Foi mal, é bem pesado.
332
00:27:14,799 --> 00:27:16,718
Tem foto de polaroide?
333
00:27:16,801 --> 00:27:18,511
Não, só digitais, por quê?
334
00:27:19,763 --> 00:27:21,514
Estas são todas as provas?
335
00:27:22,307 --> 00:27:23,641
Não tem muita coisa.
336
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Sem impressões digitais, sangue,
sêmen, só a corda.
337
00:27:26,853 --> 00:27:28,396
As fibras da corda.
338
00:27:28,480 --> 00:27:29,522
E isto.
339
00:27:29,606 --> 00:27:32,067
Pertencia à vítima quatro, Sasha Peterson.
340
00:27:32,150 --> 00:27:34,444
Encontrado no exterior da Igreja.
341
00:27:34,527 --> 00:27:36,321
Ela nunca foi lá, eu conferi.
342
00:27:36,780 --> 00:27:38,907
Então está vigiando a Igreja para...
343
00:27:39,699 --> 00:27:42,619
Para pegar mais detalhes das pessoas?
344
00:27:43,328 --> 00:27:44,996
Não, a polícia já fez isso.
345
00:27:46,331 --> 00:27:47,957
É uma estratégia do FBI.
346
00:27:48,500 --> 00:27:51,169
- Vou pegá-lo usando sua fraqueza.
- E qual é?
347
00:27:51,920 --> 00:27:53,004
Ele é louco.
348
00:27:53,630 --> 00:27:56,257
Todo assassino tem um método
ligado à psique.
349
00:27:56,341 --> 00:27:57,592
É tipo uma digital.
350
00:27:57,675 --> 00:27:59,675
Olha.
351
00:27:59,675 --> 00:28:01,971
Mesmo local de entrada,
nós elaborados nos corpos,
352
00:28:02,430 --> 00:28:05,934
o nó de marinheiro na casa das vítimas,
é a assinatura dele.
353
00:28:06,017 --> 00:28:09,437
Ele provoca a polícia,
usa as vítimas como troféus.
354
00:28:09,521 --> 00:28:11,356
É tudo meticuloso e planejado.
355
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Usarei essa assinatura
para conectá-lo a novos casos.
356
00:28:16,236 --> 00:28:18,321
Não acho que ele parou de matar.
357
00:28:18,405 --> 00:28:20,532
Acho que há mais de dez vítimas.
358
00:28:20,865 --> 00:28:21,991
Mas ele parou.
359
00:28:23,326 --> 00:28:25,286
Assassinos em série não param.
360
00:28:29,833 --> 00:28:32,335
Essa, ou essa aqui?
361
00:28:32,794 --> 00:28:34,003
Essa aqui.
362
00:28:34,629 --> 00:28:35,713
Está bem.
363
00:28:38,007 --> 00:28:40,593
Eu estou pensando em me voluntariar.
364
00:28:44,597 --> 00:28:46,266
Talvez ajudar na monitoria,
365
00:28:47,809 --> 00:28:49,102
no período da tarde.
366
00:28:50,895 --> 00:28:52,147
Onde seria isso?
367
00:28:52,605 --> 00:28:54,107
No St. Joseph.
368
00:28:55,024 --> 00:28:57,402
Falei com o Martin, amigo do Billy,
369
00:28:57,485 --> 00:28:58,736
ele frequenta lá.
370
00:28:59,237 --> 00:29:01,781
Acho que conheceu ele há uns anos.
Ele é legal.
371
00:29:01,865 --> 00:29:04,742
Acho que doamos
para a campanha de alimento deles.
372
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
É bem generoso da sua parte, Tyler.
373
00:29:08,997 --> 00:29:11,624
Mas só à tarde,
as noites são para a família.
374
00:29:11,708 --> 00:29:12,709
Sim, senhora.
375
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
- Não!
- Truco.
376
00:29:21,050 --> 00:29:22,677
- Não!
- Não!
377
00:29:22,760 --> 00:29:24,596
- Está roubando!
- Que tal essa?
378
00:29:24,679 --> 00:29:25,680
De novo?
379
00:29:25,763 --> 00:29:27,599
Não me odeiem porque sou lindo.
380
00:29:48,995 --> 00:29:51,498
MORADORA LOCAL
ENCONTRADA ASSASSINADA
381
00:29:51,581 --> 00:29:54,209
O ASSASSINO CLOVEHITCH
DIZ TER MATADO QUATRO
382
00:29:54,292 --> 00:29:56,920
ELE ESTÁ DE VOLTA - POSSÍVEL VÍTIMA
RECEBE POEMA PERTURBADOR
383
00:29:57,003 --> 00:29:59,797
VOCÊ CONHECE O CLOVEHITCH?
384
00:30:30,995 --> 00:30:33,581
Pode até enganar a sua mãe, mas eu não.
385
00:30:37,085 --> 00:30:39,963
Quem você estava visitando
na hora da "monitoria"?
386
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Meu filhão está namorando.
387
00:30:54,435 --> 00:30:55,436
Já sabia disso?
388
00:30:58,731 --> 00:31:00,858
O problema é que mentiu pra sua mãe.
389
00:31:03,903 --> 00:31:04,946
É que...
390
00:31:05,613 --> 00:31:07,824
A gente só estava estudando, só isso.
391
00:31:08,199 --> 00:31:09,784
Lembra da nossa conversa?
392
00:31:11,035 --> 00:31:13,621
Não, a vó dela mora lá. Não é nada disso.
393
00:31:14,330 --> 00:31:15,456
Eu sei.
394
00:31:15,540 --> 00:31:16,541
É o seguinte:
395
00:31:17,417 --> 00:31:20,587
Ela não precisa saber disso,
mas precisa conhecer a moça.
396
00:31:20,670 --> 00:31:22,839
Convide-a para jantar aqui amanhã.
397
00:31:23,381 --> 00:31:25,049
Não sei se é uma boa ideia.
398
00:31:25,133 --> 00:31:27,302
Vou pedir para ela fazer um cozido.
399
00:31:27,802 --> 00:31:28,970
Está bem, pai.
400
00:31:44,110 --> 00:31:45,820
Ei, você toparia ir...
401
00:31:46,904 --> 00:31:48,531
jantar na minha casa hoje?
402
00:31:49,907 --> 00:31:51,907
Não.
403
00:31:51,907 --> 00:31:53,244
Meus pais querem te conhecer.
404
00:31:55,204 --> 00:31:56,205
Por quê?
405
00:31:59,000 --> 00:32:00,918
Eles acham que estamos saindo...
406
00:32:01,294 --> 00:32:02,420
Uau.
407
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Quê?
408
00:32:04,505 --> 00:32:06,424
Sabe que não estamos saindo, né?
409
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
Sim.
410
00:32:08,551 --> 00:32:09,844
Claro que sei.
411
00:32:09,927 --> 00:32:12,430
Não, é claro, eu só pensei que...
412
00:32:13,514 --> 00:32:16,225
Sabe, é que eles sabem
que estamos nos vendo...
413
00:32:16,309 --> 00:32:18,686
Não vão tentar me converter para Jesus?
414
00:32:18,770 --> 00:32:20,938
- Ou vão?
- Só não fale do Clovehitch.
415
00:32:21,022 --> 00:32:23,274
Porque eles não sabem nada sobre isso.
416
00:32:24,025 --> 00:32:25,860
Quer dizer, não fale nada.
417
00:32:27,236 --> 00:32:29,405
Beleza, eu vou com certeza.
418
00:32:33,117 --> 00:32:34,744
Está uma delícia, querida.
419
00:32:35,203 --> 00:32:37,413
Kassi, qual igreja você frequenta?
420
00:32:37,497 --> 00:32:39,123
Eu não vou na igreja.
421
00:32:39,749 --> 00:32:42,293
Meu pai fica de ressaca aos domingos,
422
00:32:42,377 --> 00:32:45,004
e minha mãe foi embora
quando eu era pequena.
423
00:32:46,005 --> 00:32:47,590
Sou basicamente ateia,
424
00:32:47,674 --> 00:32:49,717
mas talvez eu entre para a Wicca.
425
00:32:51,678 --> 00:32:53,930
- Wicca? Já ouvi falar.
- Isso.
426
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Não é magia negra, é tipo...
427
00:32:57,725 --> 00:33:01,729
- É espiritual com base na natureza...
- Mãe, ela está brincando.
428
00:33:02,689 --> 00:33:04,565
Vocês não têm senso de humor.
429
00:33:04,982 --> 00:33:06,984
Ela vai a uma igreja meio longe.
430
00:33:07,819 --> 00:33:11,572
Kassi, ouvi dizer
que você visita uma senhora.
431
00:33:11,656 --> 00:33:13,991
É, ela é aposentada...
432
00:33:14,075 --> 00:33:16,119
É a avó dela. A Sra. Mavis.
433
00:33:16,202 --> 00:33:18,413
Ela é uma secretária aposentada.
434
00:33:18,496 --> 00:33:20,623
Tyler, deixa ela responder.
435
00:33:21,916 --> 00:33:24,335
Ele estava ansioso assim
quando te chamou pra sair?
436
00:33:24,419 --> 00:33:25,586
Não.
437
00:33:25,670 --> 00:33:27,463
Ele estava bem tranquilo.
438
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
Foi incrível.
439
00:33:29,882 --> 00:33:32,510
Tão tranquilo que eu nem notei o pedido.
440
00:33:33,010 --> 00:33:35,138
Acho que entendo perfeitamente.
441
00:33:35,221 --> 00:33:37,056
Esse aqui é do mesmo jeito
442
00:33:38,057 --> 00:33:41,102
- Praticamente pedi ele em casamento.
- Ah, qual é!
443
00:33:41,185 --> 00:33:44,605
Fiz o pacote completo, anel,
discurso, e até ajoelhei.
444
00:33:44,689 --> 00:33:46,733
- Você exagera.
- Você foi ótimo.
445
00:33:46,816 --> 00:33:48,109
- Qual é?
- Foi ótimo.
446
00:33:51,195 --> 00:33:52,613
Então, Sr. Burnside...
447
00:33:53,114 --> 00:33:56,325
o senhor ensina o Tyler e os meninos
sobre acampamento,
448
00:33:56,409 --> 00:33:57,618
lapidação e...
449
00:33:58,327 --> 00:33:59,454
...e a fazer nós?
450
00:34:02,999 --> 00:34:06,335
Kassi, não é mais apenas
sobre sobrevivência ao ar livre.
451
00:34:06,419 --> 00:34:10,214
Sabe, eles aprendem muitas coisas agora,
452
00:34:10,298 --> 00:34:12,383
programação de computadores,
453
00:34:12,717 --> 00:34:14,927
fotografia, diversas coisas.
454
00:34:15,011 --> 00:34:17,638
Mas sim, eu adoro nós e lapidação.
455
00:34:17,722 --> 00:34:18,890
Você me pegou.
456
00:34:21,225 --> 00:34:22,810
Quantos nós você conhece?
457
00:34:23,394 --> 00:34:25,229
Por que não mudamos de assunto?
458
00:34:26,689 --> 00:34:28,733
Isso é bem chato.
459
00:34:28,816 --> 00:34:30,026
Mas ela perguntou.
460
00:34:37,992 --> 00:34:40,244
Me desculpem pela piada de mau gosto.
461
00:34:41,204 --> 00:34:43,623
Eu gosto muito de ficar com o Tyler,
462
00:34:43,706 --> 00:34:45,750
não quero que me entendam mal.
463
00:34:45,833 --> 00:34:49,253
Eu só fico muito ansiosa
e acabo falando besteira.
464
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Me desculpem.
465
00:34:51,839 --> 00:34:53,716
Não se preocupe, querida.
466
00:34:53,800 --> 00:34:56,010
E não precisa ficar ansiosa.
467
00:34:56,093 --> 00:34:57,220
Você é...
468
00:34:57,804 --> 00:35:01,098
a melhor garota
que ele trouxe para nos conhecer.
469
00:35:02,725 --> 00:35:04,435
- Foi a única também.
- Don.
470
00:35:11,400 --> 00:35:13,236
Desculpa pelo peixe e tal.
471
00:35:13,319 --> 00:35:15,571
Acho que nem sabem o que é ser vegano.
472
00:35:16,113 --> 00:35:17,114
Encosta.
473
00:35:33,297 --> 00:35:34,298
Então...
474
00:35:39,720 --> 00:35:41,597
Acha que seu pai é o Clovehitch?
475
00:35:51,607 --> 00:35:53,401
Deveria ver a sua cara!
476
00:35:55,319 --> 00:35:57,822
Não é o seu pai.
477
00:35:58,698 --> 00:35:59,699
Seu pai?
478
00:36:00,408 --> 00:36:01,951
Ele tem umas imagens.
479
00:36:02,910 --> 00:36:05,079
- Tyler...
- Tipo pornô de dominação.
480
00:36:06,497 --> 00:36:08,708
Por isso pensam que sou pervertido.
481
00:36:10,626 --> 00:36:13,588
Entrei no galpão dele outro dia
e tinha mais coisa.
482
00:36:13,671 --> 00:36:15,882
Tinha até uma foto escrito "Nora".
483
00:36:16,924 --> 00:36:18,718
Acho que era de "Nora Devlin".
484
00:36:19,635 --> 00:36:22,096
E estava escrito: "A favorita do Lucky".
485
00:36:23,097 --> 00:36:24,432
É sério.
486
00:36:24,515 --> 00:36:25,933
- "Lucky"?
- É.
487
00:36:29,520 --> 00:36:33,774
Não quer dizer que ele é o Clovehitch
só porque gosta de pornô esquisito.
488
00:36:34,525 --> 00:36:35,902
Ele só é excêntrico.
489
00:36:38,446 --> 00:36:39,447
Meu Deus.
490
00:36:43,701 --> 00:36:45,286
Vamos, dirige aí.
491
00:36:45,369 --> 00:36:47,204
Pensou que a gente ia se pegar?
492
00:36:47,288 --> 00:36:48,289
Dirige.
493
00:36:55,212 --> 00:36:58,925
Eu lavei toda a louça
494
00:36:59,008 --> 00:37:03,012
O dia inteiro
495
00:37:03,095 --> 00:37:08,059
Embora nunca receba um centavo
496
00:37:08,142 --> 00:37:10,019
Por todos os trabalhos desta casa
497
00:37:10,102 --> 00:37:12,521
Olha só quem está aí!
498
00:37:12,980 --> 00:37:15,942
O Sr. Romance voltou
499
00:37:16,025 --> 00:37:17,902
Vamos, dança comigo.
500
00:37:17,985 --> 00:37:20,363
Já vi mais mudanças em você esta noite
501
00:37:20,446 --> 00:37:23,407
do que eu vi na vida inteira, senhor.
502
00:37:49,100 --> 00:37:51,018
O que está fazendo aqui?
503
00:37:51,102 --> 00:37:53,729
"Lucky"! Não consigo tirar isso da cabeça.
504
00:37:53,813 --> 00:37:54,939
Não consegui dormir.
505
00:37:55,022 --> 00:37:58,234
Fui olhar as coisas na casa da Bárbara,
ela não curtiu,
506
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
mas eu encontrei.
507
00:37:59,485 --> 00:38:01,821
Vítima número cinco recebeu um bilhete
508
00:38:01,904 --> 00:38:03,781
uma semana antes de ser morta.
509
00:38:03,864 --> 00:38:05,241
Sabe o que dizia?
510
00:38:22,091 --> 00:38:23,175
Sumiu.
511
00:38:25,302 --> 00:38:26,303
Vamos.
512
00:38:29,724 --> 00:38:30,725
Deixa eu ver.
513
00:38:33,019 --> 00:38:34,770
Tem certeza que dizia "Lucky"?
514
00:38:35,312 --> 00:38:37,398
- Não sei.
- Senti alguma coisa.
515
00:38:41,902 --> 00:38:43,612
- Caramba.
- O que é isso?
516
00:38:48,117 --> 00:38:51,328
DETENÇÃO
517
00:38:51,662 --> 00:38:53,998
DISPOSITIVOS DE DOR
518
00:38:54,582 --> 00:38:57,001
RODA DA DOR
519
00:38:59,211 --> 00:39:02,214
Parece a caligrafia do seu pai, Tyler?
520
00:39:04,800 --> 00:39:05,801
Eu não sei.
521
00:39:07,720 --> 00:39:08,721
Que lugar é esse?
522
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
Meu pai vai levantar logo.
523
00:39:15,394 --> 00:39:17,188
Me encontre o mais rápido possível.
524
00:39:17,271 --> 00:39:19,106
Não o deixe desconfiar de nada.
525
00:39:20,316 --> 00:39:21,317
Você está bem?
526
00:39:23,611 --> 00:39:24,612
Você está bem?
527
00:39:25,404 --> 00:39:26,405
Estou.
528
00:39:36,373 --> 00:39:38,501
ENTRADA
529
00:42:54,405 --> 00:42:57,074
CARTEIRA DE MOTORISTA
NORA DEVLIN
530
00:43:06,583 --> 00:43:07,584
Tyler?
531
00:43:11,297 --> 00:43:12,506
Bom dia, luz do dia.
532
00:43:13,382 --> 00:43:14,383
Oi, pai.
533
00:43:15,592 --> 00:43:17,511
- Que horas são?
- Quase 7h.
534
00:43:18,220 --> 00:43:19,722
Pensei em começar cedo.
535
00:43:21,223 --> 00:43:23,223
O quê?
536
00:43:23,223 --> 00:43:24,226
Sabe o que não fazemos faz tempo?
537
00:43:24,893 --> 00:43:27,313
Acampar, só você e eu.
538
00:43:29,815 --> 00:43:31,525
- É, hoje?
- É.
539
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
Para nos divertirmos um pouco.
540
00:43:34,320 --> 00:43:35,946
Coisa de pai e filho.
541
00:43:36,030 --> 00:43:37,698
Desenferrujar aquele rifle.
542
00:43:38,699 --> 00:43:41,160
Seria ótimo, mas não estou muito bem.
543
00:43:41,243 --> 00:43:42,369
Vamos logo.
544
00:43:42,453 --> 00:43:44,079
Vou preparar um cereal.
545
00:43:44,163 --> 00:43:45,164
Se troca.
546
00:44:28,832 --> 00:44:30,209
Aonde estamos indo?
547
00:44:30,793 --> 00:44:32,294
Estamos quase lá, amigão.
548
00:45:08,705 --> 00:45:10,124
Você contou pra alguém?
549
00:45:17,840 --> 00:45:19,258
Você contou pra alguém?
550
00:45:22,928 --> 00:45:24,721
- Do que está falando?
- Tyler.
551
00:45:27,724 --> 00:45:31,186
Sei que você esteve no galpão
e no quarto debaixo da casa.
552
00:45:33,313 --> 00:45:36,525
Não tinha o direito
de invadir minha privacidade.
553
00:45:37,234 --> 00:45:40,404
A falta de respeito
é bem perturbadora, Tyler.
554
00:45:41,113 --> 00:45:42,614
Você deveria saber disso.
555
00:45:44,283 --> 00:45:46,452
Eu tranco aquela porta por uma razão.
556
00:45:53,417 --> 00:45:55,085
O que achou naquela caixa...
557
00:45:56,128 --> 00:45:57,212
não é meu.
558
00:46:01,216 --> 00:46:02,217
E de quem é?
559
00:46:10,225 --> 00:46:11,226
Do Rudy.
560
00:46:14,897 --> 00:46:15,898
Do tio Rudy?
561
00:46:18,817 --> 00:46:20,986
Eu tenho até vergonha de dizer isso,
562
00:46:25,741 --> 00:46:27,409
mas eu tinha interesse...
563
00:46:28,202 --> 00:46:31,830
naquele tipo de foto que encontrou,
muitos anos atrás...
564
00:46:34,291 --> 00:46:37,252
O Rudy também, só que muito, muito pior.
565
00:46:38,629 --> 00:46:41,215
Eu sabia desde a infância,
mas ainda assim...
566
00:46:42,174 --> 00:46:44,426
Quando encontrei aquelas coisas
no trailer dele
567
00:46:44,510 --> 00:46:46,136
cheguei até ele e disse:
568
00:46:46,220 --> 00:46:49,097
"Rudy, você tem que se entregar."
569
00:46:53,519 --> 00:46:54,603
Mas aí...
570
00:46:55,979 --> 00:46:57,314
aí ele tentou...
571
00:46:58,398 --> 00:46:59,441
Você sabe...
572
00:47:06,031 --> 00:47:08,742
- Pensei que tivesse sido um acidente.
- E foi.
573
00:47:09,910 --> 00:47:11,828
Ele se jogou pra fora da estrada.
574
00:47:20,087 --> 00:47:21,672
E por que ficou com aquilo?
575
00:47:22,381 --> 00:47:23,632
Eu ia queimar tudo.
576
00:47:24,841 --> 00:47:28,011
Juro por Deus, eu ia queimar.
577
00:47:32,349 --> 00:47:34,017
Mas as famílias das vítimas,
578
00:47:35,894 --> 00:47:37,604
têm direito de saber.
579
00:47:40,107 --> 00:47:42,359
Mas nunca achei o momento certo, sabe?
580
00:47:42,818 --> 00:47:45,612
O nascimento da Susie, as coisas da vida...
581
00:47:46,113 --> 00:47:49,116
Tive que pensar na família.
Seria difícil pra vocês.
582
00:47:49,908 --> 00:47:51,785
E fazer sua mãe passar por isso?
583
00:47:53,912 --> 00:47:54,913
Para quê?
584
00:47:57,416 --> 00:47:59,334
Não vai trazer ninguém de volta.
585
00:48:01,587 --> 00:48:03,046
Mas parece que é você.
586
00:48:04,881 --> 00:48:05,882
Filho.
587
00:48:09,011 --> 00:48:11,680
Eu não sei mais o que dizer...
588
00:48:17,311 --> 00:48:20,105
Mas eu sei que você sabe...
589
00:48:21,565 --> 00:48:22,649
que não sou eu.
590
00:48:25,611 --> 00:48:26,612
Não sou eu.
591
00:48:31,283 --> 00:48:32,284
Eu só...
592
00:48:34,995 --> 00:48:36,538
Eu só sinto muito...
593
00:48:37,205 --> 00:48:38,915
que esteja passando por isso.
594
00:48:41,710 --> 00:48:42,794
Eu fiz besteira.
595
00:48:45,422 --> 00:48:47,507
Na tentativa de proteger meu irmão.
596
00:48:54,640 --> 00:48:56,892
Temos que entregar aquilo pra polícia,
597
00:48:57,309 --> 00:48:58,560
ou destruir tudo,
598
00:48:58,644 --> 00:49:00,228
mas você tem que decidir.
599
00:49:55,826 --> 00:49:58,370
A amarração de nós
exemplifica as habilidades
600
00:49:58,453 --> 00:50:01,415
e a força de uma tropa ou uma família.
601
00:50:02,040 --> 00:50:04,584
A corda entrelaça as fibras
602
00:50:04,668 --> 00:50:08,213
e o nó as dobra para um propósito comum.
603
00:50:08,755 --> 00:50:11,508
O nó quadrado usado em primeiros socorros
604
00:50:11,591 --> 00:50:14,094
é um símbolo de serviço aos outros.
605
00:50:17,764 --> 00:50:19,099
- Foi acampar?
- O quê?
606
00:50:19,182 --> 00:50:22,310
Te esperei, fui na sua casa
e sua mãe disse que foi acampar.
607
00:50:22,394 --> 00:50:23,395
Você falou pra minha mãe?
608
00:50:23,478 --> 00:50:25,230
Eu pensei que ele estava atrás de nós.
609
00:50:25,313 --> 00:50:26,648
Não! Fale baixo. Não.
610
00:50:26,732 --> 00:50:29,109
- Só fomos acampar.
- Descobri uma coisa.
611
00:50:29,192 --> 00:50:31,695
- É a sua casa. Tem um poço embaixo.
- O quê?
612
00:50:31,778 --> 00:50:33,697
- Foi lá?
- Não dava pra esperar.
613
00:50:33,780 --> 00:50:35,866
- É perigoso.
- Achou alguma coisa?
614
00:50:35,949 --> 00:50:38,410
- Não, ele não terminou.
- Porque não é ele.
615
00:50:38,493 --> 00:50:41,747
Perguntei sobre as fotos e tudo mais
e ele me explicou.
616
00:50:41,830 --> 00:50:43,832
Como ele explicou aquele desenho?
617
00:50:44,833 --> 00:50:46,710
É uma fantasia, não é real.
618
00:50:46,793 --> 00:50:49,713
- E quanto a Lucky?
- Preciso voltar pra aula.
619
00:50:50,297 --> 00:50:52,758
- Acredite, não é ele.
- Então quem é?
620
00:50:52,841 --> 00:50:55,510
- Não sei. Depois te ligo.
- Não quer acreditar.
621
00:50:55,594 --> 00:50:57,804
Mas encare isso, é tudo real.
622
00:50:57,888 --> 00:50:59,431
Não quero lidar com isso!
623
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
- O que está fazendo?
- Billy, volta para dentro.
624
00:51:06,813 --> 00:51:09,232
- Ei, devolve.
- Você é nojenta, sabia?
625
00:51:09,316 --> 00:51:11,193
- Billy, devolve.
- Depravados.
626
00:51:11,276 --> 00:51:14,029
- Devolve!
- Por que não sai logo do armário?
627
00:51:14,112 --> 00:51:15,614
Vai se ferrar, sua puta!
628
00:51:19,075 --> 00:51:20,076
Ei!
629
00:51:20,160 --> 00:51:21,453
- Sai de cima!
- Ei!
630
00:51:22,037 --> 00:51:24,037
Parem!
631
00:51:26,833 --> 00:51:27,834
Ei, amigão.
632
00:51:29,711 --> 00:51:31,546
Só tenho uma pergunta pra você.
633
00:51:32,798 --> 00:51:34,174
Cadê o Tyler Burnside?
634
00:51:37,093 --> 00:51:39,093
Quê?
635
00:51:39,596 --> 00:51:41,014
Cadê o Tyler Burnside?
636
00:51:41,598 --> 00:51:45,352
O Tyler que conheço não usaria violência
para resolver as coisas.
637
00:51:46,019 --> 00:51:47,229
Beleza, já entendi.
638
00:51:47,312 --> 00:51:49,105
Pastor Randy, eu sou o Tyler.
639
00:51:50,273 --> 00:51:51,691
Eu só perdi a cabeça.
640
00:51:53,693 --> 00:51:55,195
Isso aí vai ficar roxo.
641
00:51:57,614 --> 00:51:59,074
Está tudo bem em casa?
642
00:52:06,998 --> 00:52:08,208
Sim, está tudo bem.
643
00:52:18,134 --> 00:52:19,386
DESCULPA
644
00:52:26,810 --> 00:52:28,895
Eu te amo tanto.
645
00:52:28,979 --> 00:52:30,480
Por favor, tome cuidado.
646
00:52:30,564 --> 00:52:31,690
Relaxa, mãe.
647
00:52:34,025 --> 00:52:35,986
Você está ficando tão pesada!
648
00:52:36,903 --> 00:52:40,448
Vou engordar um montão
e não vai nem me reconhecer.
649
00:52:41,283 --> 00:52:43,283
Beleza.
650
00:52:44,202 --> 00:52:45,328
Divirta-se!
651
00:52:45,704 --> 00:52:48,331
Obrigado por ter conseguido o dinheiro.
652
00:52:48,415 --> 00:52:50,709
Acho que te ensinei tudo que podia.
653
00:52:51,501 --> 00:52:53,501
Divirta-se.
654
00:52:53,501 --> 00:52:54,129
Eu vou.
655
00:52:55,630 --> 00:52:57,716
Muito bem. Melhor eu ir.
656
00:52:58,717 --> 00:53:00,093
Meu homenzinho.
657
00:53:00,760 --> 00:53:02,220
Amo vocês, até breve.
658
00:53:02,304 --> 00:53:03,763
- Te amo!
- Tchau!
659
00:53:03,847 --> 00:53:04,848
Tchau!
660
00:53:16,318 --> 00:53:17,485
Acho que exagerei.
661
00:53:19,362 --> 00:53:20,363
Sobra mais.
662
00:53:21,907 --> 00:53:23,700
Quando o Tyler vai voltar?
663
00:53:24,701 --> 00:53:26,328
Num piscar de olhos.
664
00:53:27,287 --> 00:53:28,622
Quanto tempo é isso?
665
00:53:30,290 --> 00:53:33,501
Sabe, isso é o que a sua vó
me dizia o tempo todo,
666
00:53:33,585 --> 00:53:35,253
e eu nunca questionei.
667
00:53:35,337 --> 00:53:37,339
Você é muito espertinha, sabia?
668
00:53:37,422 --> 00:53:39,341
Por que não vai visitar sua mãe?
669
00:53:40,300 --> 00:53:41,927
Quer nadar no lago da vovó?
670
00:53:42,010 --> 00:53:43,011
Sim!
671
00:53:43,595 --> 00:53:46,598
- Pode tirar uma folga?
- Não, eu adoraria, querida.
672
00:53:47,057 --> 00:53:49,392
Sabe como é, estou atolado de trabalho.
673
00:53:49,809 --> 00:53:51,519
Passe uma ou duas semanas.
674
00:53:51,603 --> 00:53:53,063
Passo para ver o Rudy,
675
00:53:53,146 --> 00:53:56,358
e depois vou pra lá no fim de semana
para buscar vocês.
676
00:53:56,983 --> 00:53:58,443
Minha mãe ficaria feliz.
677
00:53:59,235 --> 00:54:00,445
Quer visitar a vovó?
678
00:54:01,821 --> 00:54:02,822
Tudo bem.
679
00:54:04,407 --> 00:54:06,076
Ligamos para ela após o jantar.
680
00:54:06,159 --> 00:54:07,369
- Beleza.
- Beleza.
681
00:54:25,387 --> 00:54:26,388
Desculpa.
682
00:54:31,601 --> 00:54:32,727
Está tudo bem.
683
00:54:43,822 --> 00:54:46,366
- Tem algo te incomodando?
- Não.
684
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
- Quer conversar sobre isso?
- Eu...
685
00:54:49,828 --> 00:54:51,329
Estou bem, eu só...
686
00:54:53,999 --> 00:54:55,583
Só estou ficando velho.
687
00:55:01,423 --> 00:55:03,133
Talvez seja melhor eu não ir.
688
00:55:07,220 --> 00:55:08,221
Não é nada.
689
00:55:11,516 --> 00:55:13,516
Vem cá.
690
00:55:13,516 --> 00:55:15,184
Vem.
691
00:55:24,487 --> 00:55:26,031
Não precisa se preocupar.
692
00:55:30,368 --> 00:55:31,369
Nunca.
693
00:55:35,623 --> 00:55:37,083
Dirija com cuidado.
694
00:55:37,167 --> 00:55:38,960
- Tchau, papai.
- Tchau, querida.
695
00:55:39,044 --> 00:55:40,754
- Comporte-se.
- Ligo quando chegarmos.
696
00:55:40,837 --> 00:55:42,547
- Te amo.
- Obedeça a mamãe.
697
00:56:00,732 --> 00:56:02,776
Estará pronto até o final do dia.
698
00:56:02,859 --> 00:56:03,860
Fantástico.
699
00:56:18,583 --> 00:56:19,793
Você já...
700
00:56:20,168 --> 00:56:21,795
usou sua arma de serviço?
701
00:56:22,212 --> 00:56:23,463
Na verdade, não.
702
00:56:23,546 --> 00:56:25,546
É?
703
00:56:25,546 --> 00:56:27,717
Acertei vários tiros no alvo
com a nova Gen-4.
704
00:56:28,218 --> 00:56:29,511
É uma bela arma.
705
00:56:30,011 --> 00:56:32,013
Vai acertar algum bicho, relaxa.
706
00:56:49,114 --> 00:56:51,114
Opa.
707
00:56:51,114 --> 00:56:52,492
- Vá em frente.
- Eu pego pra você.
708
00:56:53,284 --> 00:56:55,284
Obrigada.
709
00:56:55,284 --> 00:56:55,954
Prontinho.
710
00:57:10,176 --> 00:57:11,678
É para a minha esposa.
711
00:58:32,133 --> 00:58:35,220
QUANTO A MIM E À MINHA CASA,
SERVIREMOS AO SENHOR
712
00:59:52,714 --> 00:59:54,424
Ei, Kassi.
713
00:59:55,008 --> 00:59:57,135
Faz tempo que não te vejo.
714
00:59:57,218 --> 00:59:59,012
Estou procurando o Tyler.
715
00:59:59,095 --> 01:00:00,430
O Tyler?
716
01:00:00,513 --> 01:00:02,223
Por que você não entra?
717
01:00:04,892 --> 01:00:07,979
Gostaria de beber alguma coisa?
718
01:00:08,521 --> 01:00:09,772
Não, obrigada.
719
01:00:11,107 --> 01:00:12,358
O Tyler está em casa?
720
01:00:12,692 --> 01:00:13,943
Tyler?
721
01:00:14,027 --> 01:00:16,863
Ele não te contou
sobre o acampamento de liderança?
722
01:00:17,196 --> 01:00:18,197
É que...
723
01:00:18,906 --> 01:00:21,409
não estamos nos falando muito ultimamente.
724
01:00:22,618 --> 01:00:23,911
Que câmera legal.
725
01:00:24,412 --> 01:00:25,413
Funciona bem?
726
01:00:26,831 --> 01:00:29,042
Sim, claro.
727
01:00:29,125 --> 01:00:31,753
É mesmo, você curte fotografia.
728
01:00:32,420 --> 01:00:34,339
Você estava com todas aquelas...
729
01:00:34,422 --> 01:00:36,507
aquelas fotos de cenas de crimes
730
01:00:36,591 --> 01:00:39,177
no dia daquela briga, certo?
731
01:00:39,260 --> 01:00:40,261
É.
732
01:00:41,596 --> 01:00:43,681
Deixa eu tirar uma foto sua.
733
01:00:48,519 --> 01:00:50,146
Diga queijo e biscoitos.
734
01:00:52,690 --> 01:00:54,275
Queijo e biscoitos.
735
01:00:55,902 --> 01:00:59,405
Temos que esperar para ver como fica.
736
01:01:01,449 --> 01:01:02,450
Quer assoprar?
737
01:01:14,003 --> 01:01:15,088
Oi, pai.
738
01:01:15,421 --> 01:01:17,799
Está bem, já estou indo.
739
01:01:18,925 --> 01:01:21,177
Desculpa, tenho que encontrar meu pai.
740
01:01:21,636 --> 01:01:23,388
Assim do nada?
741
01:01:23,846 --> 01:01:26,766
Quer que eu avise o Tyler
que você passou aqui?
742
01:01:26,849 --> 01:01:28,226
Não, deixa pra lá.
743
01:02:03,386 --> 01:02:05,386
Droga!
744
01:03:48,241 --> 01:03:50,618
Então aqui estamos nós nesta cena crucial.
745
01:03:50,701 --> 01:03:52,828
Quando o filho cai em si
746
01:03:52,912 --> 01:03:55,206
e está na estrada para encontrar o pai.
747
01:03:55,915 --> 01:03:57,667
E antes mesmo de ele chegar à porta
748
01:03:57,750 --> 01:03:59,627
O pai o vê de longe.
749
01:04:00,378 --> 01:04:04,340
E a escritura diz que o pai
corre para buscá-lo.
750
01:04:05,716 --> 01:04:08,594
Deus sempre deixa
a porta da redenção aberta
751
01:04:10,137 --> 01:04:12,932
mas cabe a nós girar a maçaneta e entrar.
752
01:04:13,808 --> 01:04:15,726
Então, minha pergunta hoje é...
753
01:04:17,436 --> 01:04:18,938
vocês vão abrir a porta?
754
01:04:22,608 --> 01:04:24,652
Ei, é a minha vez.
755
01:04:24,735 --> 01:04:26,737
- Eu sei.
- Sim.
756
01:04:26,821 --> 01:04:29,740
- Foi o que eu disse.
- Isso, muito bem.
757
01:04:29,824 --> 01:04:31,576
A mamãe mandou lembranças,
758
01:04:31,659 --> 01:04:34,787
e pediu para você trazer suas ferramentas
759
01:04:34,870 --> 01:04:37,790
porque tem vários pequenos consertos aqui
760
01:04:37,873 --> 01:04:39,417
que ela separou pra você.
761
01:04:39,500 --> 01:04:41,502
Alguém quer falar com você.
762
01:04:41,586 --> 01:04:43,504
Oi, papai, eu te amo.
763
01:04:43,588 --> 01:04:44,797
Isso, pode falar.
764
01:04:44,880 --> 01:04:46,924
É isso, é o que ela queria dizer.
765
01:04:47,008 --> 01:04:49,385
Eu também te amo e...
766
01:04:50,011 --> 01:04:51,512
liga pra gente, está bem?
767
01:04:51,596 --> 01:04:52,805
Saudades, tchau.
768
01:04:56,892 --> 01:04:59,437
...pode limpar aqueles cantos difíceis.
769
01:04:59,520 --> 01:05:00,521
O segredo?
770
01:05:00,605 --> 01:05:02,231
As bolhas de OxiClean combatem a manchas
771
01:05:02,315 --> 01:05:04,900
que se formam devido
ao limo, mofo e gordura
772
01:05:04,984 --> 01:05:07,320
e limpa as manchas do box do banheiro.
773
01:05:07,403 --> 01:05:09,196
Kaboom transforma isso, nisso.
774
01:05:44,023 --> 01:05:47,860
Tenha a cozinha dos sonhos
por 40% menos que o concorrente.
775
01:05:47,943 --> 01:05:50,529
Escolha seu jeito
de economizar ainda mais.
776
01:05:50,613 --> 01:05:52,406
Pague agora e tenha 30%
777
01:05:52,490 --> 01:05:55,451
ou economize 25%
e financie sem juros em 24 meses.
778
01:05:55,534 --> 01:05:58,621
Ou economize 20%
e financie sem juros em 36 meses.
779
01:05:58,704 --> 01:05:59,747
A escolha é sua.
780
01:05:59,830 --> 01:06:03,167
Maiores descontos possíveis
e financiamento sem juros.
781
01:06:03,250 --> 01:06:05,544
Esta combinação de negócios
é simplesmente imbatível.
782
01:06:05,628 --> 01:06:07,338
Corra até uma de nossas lojas
783
01:06:07,421 --> 01:06:09,924
ou nos visite online em: cabinetstogo.com.
784
01:06:10,508 --> 01:06:13,386
O suco Langer
é mais do que um suco saboroso.
785
01:06:13,469 --> 01:06:16,180
Colocamos mais de 40 anos
de experiência em cada garrafa
786
01:06:16,263 --> 01:06:19,392
e nos empenhamos em melhorar sempre.
787
01:06:19,475 --> 01:06:23,729
E agora, em cada garrafa de Cranberry
100 da Langer, terá muito mais.
788
01:06:23,813 --> 01:06:25,606
Não é só 100% de suco.
789
01:06:25,690 --> 01:06:28,484
Adicionamos cálcio
e antioxidantes essenciais
790
01:06:28,567 --> 01:06:30,403
como vitaminas A, C, e E.
791
01:06:33,197 --> 01:06:34,532
Esse é o seu melhor?
792
01:06:34,615 --> 01:06:37,535
Devíamos reduzir a degustação
da vovó a uma vez por semana.
793
01:06:37,618 --> 01:06:38,661
- É.
- Langer...
794
01:06:51,215 --> 01:06:53,215
Não grite.
795
01:06:53,215 --> 01:06:54,051
Não grite, está tudo bem.
796
01:06:54,135 --> 01:06:55,469
Não tenha medo.
797
01:06:55,553 --> 01:06:57,388
Relaxa, eu não vou te machucar.
798
01:06:57,805 --> 01:07:00,599
A polícia está atrás de mim
porque roubei um banco.
799
01:07:00,683 --> 01:07:01,767
Entendeu?
800
01:07:06,105 --> 01:07:07,440
Vou tirar a minha mão.
801
01:07:08,607 --> 01:07:09,608
Não grite.
802
01:07:15,489 --> 01:07:16,699
Ai, minhas costas.
803
01:07:17,783 --> 01:07:20,828
Acho que me machuquei entrando aqui.
804
01:07:24,290 --> 01:07:25,291
Está tudo bem.
805
01:07:27,668 --> 01:07:30,963
Eu só roubei um banco
e ninguém saiu ferido,
806
01:07:31,046 --> 01:07:32,548
só precisava me esconder.
807
01:07:32,923 --> 01:07:35,509
Vou pegar o seu carro.
Você tem seguro, né?
808
01:07:36,719 --> 01:07:40,139
Não preciso de dinheiro nem nada.
As chaves estão na bolsa?
809
01:07:41,599 --> 01:07:42,600
Aquela bolsa?
810
01:07:45,728 --> 01:07:46,729
Merda.
811
01:08:06,332 --> 01:08:07,416
Estamos quase lá.
812
01:08:35,611 --> 01:08:37,196
Se contar para a polícia,
813
01:08:38,239 --> 01:08:40,282
eu darei isso para os meus amigos,
814
01:08:41,325 --> 01:08:42,660
e eles te encontrarão.
815
01:08:43,828 --> 01:08:44,829
Está bem?
816
01:08:46,622 --> 01:08:47,873
Mas acho que não vai.
817
01:08:52,086 --> 01:08:53,671
Pega minha bolsa pra mim.
818
01:09:05,891 --> 01:09:07,226
Vamos, vamos.
819
01:09:10,104 --> 01:09:11,355
Só mais uma coisa.
820
01:09:13,315 --> 01:09:14,650
Preciso te amarrar.
821
01:09:17,194 --> 01:09:19,446
Não vou contar pra ninguém, prometo.
822
01:09:21,198 --> 01:09:23,826
Isso aqui está carregado, ouviu?
823
01:09:23,909 --> 01:09:26,620
Não dê trabalho,
minhas costas já estão doendo!
824
01:09:27,413 --> 01:09:29,915
Quanto antes eu te amarrar,
mais rápido eu saio.
825
01:09:29,999 --> 01:09:32,042
Agora, pegue minha bolsa e se mexa!
826
01:09:34,753 --> 01:09:35,754
No quarto.
827
01:09:40,301 --> 01:09:41,302
Vai logo.
828
01:09:48,601 --> 01:09:51,103
Vamos, sente-se na cama.
829
01:09:55,608 --> 01:09:57,610
Toma. Faça você mesma.
830
01:09:57,985 --> 01:09:59,695
Não precisa apertar muito.
831
01:10:00,446 --> 01:10:01,447
Vai logo.
832
01:10:02,781 --> 01:10:03,908
Vamos, vamos.
833
01:10:12,291 --> 01:10:14,793
Não, não, bobinha. Não é assim.
834
01:10:17,296 --> 01:10:18,505
Deixa que eu faço.
835
01:10:22,301 --> 01:10:24,553
Se quer algo feito, faça você mesmo.
836
01:10:24,637 --> 01:10:26,305
Meu pai sempre dizia isso.
837
01:10:28,015 --> 01:10:29,767
Mas ele era um grande F-D-P.
838
01:10:30,893 --> 01:10:31,894
Vou te mostrar.
839
01:10:34,688 --> 01:10:36,273
Coloque as mãos, por favor.
840
01:10:39,318 --> 01:10:42,404
Eu vou vazar daqui num piscar de olhos.
841
01:10:46,951 --> 01:10:48,035
Está apertado.
842
01:10:48,118 --> 01:10:49,286
Não está tão ruim.
843
01:10:51,789 --> 01:10:53,582
O Lucky gostou do seu shampoo.
844
01:13:09,510 --> 01:13:10,511
Pai.
845
01:13:14,723 --> 01:13:16,266
O que está fazendo aqui?
846
01:13:19,520 --> 01:13:20,687
Ela está bem?
847
01:13:23,607 --> 01:13:24,983
Não deveria estar aqui.
848
01:13:29,696 --> 01:13:30,697
Tyler.
849
01:13:33,325 --> 01:13:35,410
- Não deveria ter visto isso.
- Pai!
850
01:13:39,414 --> 01:13:40,707
O que eu te ensinei?
851
01:13:42,292 --> 01:13:46,672
Nunca aponte uma arma
a não ser que tenha intenção de usá-la.
852
01:13:48,090 --> 01:13:49,633
Vai atirar em mim, amigão?
853
01:13:57,933 --> 01:13:59,226
DESCULPA
854
01:14:07,109 --> 01:14:10,612
Não pode deixar bilhetes assim.
Meus pais vão descobrir.
855
01:14:13,115 --> 01:14:15,409
Gostei do olho roxo. Ficou bem em você.
856
01:14:16,535 --> 01:14:18,328
Mas deveria ter pego as fotos.
857
01:14:18,412 --> 01:14:20,205
- Achei que ia parar.
- Eu vou.
858
01:14:21,498 --> 01:14:23,498
Vem aqui.
859
01:14:23,709 --> 01:14:25,169
É a casa da Nora Devlin.
860
01:14:25,252 --> 01:14:28,714
Os únicos lugares que conheço
são os do Clovehitch. Foi mal.
861
01:14:31,800 --> 01:14:33,510
Quero passar tempo com você.
862
01:14:34,511 --> 01:14:37,055
Mas não quero mais falar sobre Clovehitch,
863
01:14:37,389 --> 01:14:39,016
e nem sobre o meu pai.
864
01:14:42,102 --> 01:14:44,102
Tudo bem.
865
01:14:44,102 --> 01:14:45,979
Eu entendo.
866
01:14:48,734 --> 01:14:50,319
Mas você acredita em mim?
867
01:14:51,778 --> 01:14:53,197
Acredita mesmo em mim?
868
01:14:54,615 --> 01:14:56,325
Eu sinto ela às vezes.
869
01:14:57,826 --> 01:14:58,827
O quê?
870
01:15:00,787 --> 01:15:01,788
Vamos entrar.
871
01:15:04,499 --> 01:15:05,751
- Não.
- Qual é!
872
01:15:06,293 --> 01:15:07,294
Não!
873
01:15:20,724 --> 01:15:21,725
Vem logo!
874
01:16:00,430 --> 01:16:02,891
Ele entrou pelo porão.
875
01:16:04,685 --> 01:16:06,853
E depois amarrou ela...
876
01:16:07,688 --> 01:16:09,064
e a torturou.
877
01:16:09,523 --> 01:16:11,523
Aqui.
878
01:16:11,523 --> 01:16:11,900
E depois a matou.
879
01:16:13,777 --> 01:16:17,030
- Encontraram o corpo aqui.
- Por que está fazendo isso?
880
01:16:17,406 --> 01:16:18,949
O que o seu pai te disse?
881
01:16:23,203 --> 01:16:25,203
Tyler.
882
01:16:32,212 --> 01:16:33,922
Não estou acusando o seu pai.
883
01:16:35,299 --> 01:16:36,925
Só quero saber o que houve.
884
01:16:47,811 --> 01:16:49,187
Foi o tio Rudy.
885
01:16:51,398 --> 01:16:52,691
Da cadeira de rodas?
886
01:16:56,695 --> 01:16:58,530
Há quanto tempo ele está assim?
887
01:16:59,781 --> 01:17:00,782
Dez anos.
888
01:17:02,993 --> 01:17:04,161
Por isso ele parou.
889
01:17:09,082 --> 01:17:11,376
Ele disse que foi um acidente de carro,
890
01:17:11,752 --> 01:17:13,752
mas...
891
01:17:13,752 --> 01:17:14,713
foi suicídio.
892
01:17:17,090 --> 01:17:18,633
Uma tentativa de suicídio.
893
01:17:24,097 --> 01:17:26,516
Encontrei uma coisa debaixo da sua casa.
894
01:17:30,228 --> 01:17:32,606
Você disse que não tinha nada lá.
895
01:17:35,901 --> 01:17:37,361
Tinha fibras de corda.
896
01:17:38,403 --> 01:17:39,821
Fibras de cordas?
897
01:17:40,405 --> 01:17:42,405
É.
898
01:17:45,410 --> 01:17:46,995
Isso não é o CSI.
899
01:17:50,207 --> 01:17:53,502
Olha, eu sei que você ama
ser obcecada pelo Clovehitch
900
01:17:53,585 --> 01:17:56,004
porque é sombrio e interessante, mas...
901
01:17:56,380 --> 01:17:59,466
mas sério, é a minha família.
902
01:17:59,841 --> 01:18:01,218
Ele matou a minha mãe.
903
01:18:02,719 --> 01:18:03,720
O quê?
904
01:18:06,181 --> 01:18:07,307
Clovehitch...
905
01:18:09,017 --> 01:18:10,352
ele matou a minha mãe.
906
01:18:12,604 --> 01:18:14,604
Eu achei...
907
01:18:14,604 --> 01:18:15,816
que sua mãe tivesse fugido.
908
01:18:19,569 --> 01:18:20,570
É.
909
01:18:23,782 --> 01:18:26,660
Quando eu tinha cinco anos,
meu pai voltou pra casa
910
01:18:26,743 --> 01:18:28,787
depois de uma grande briga com ela.
911
01:18:30,288 --> 01:18:33,125
E então ela e as coisas dela sumiram.
912
01:18:34,793 --> 01:18:36,503
Nunca mais soubemos dela.
913
01:18:38,130 --> 01:18:41,007
Meu pai diz que ela nos abandonou.
914
01:18:44,678 --> 01:18:46,847
Mas não é isso que eu lembro.
915
01:18:48,098 --> 01:18:51,685
Eu lembro de um homem aparecendo
e fazendo ela chorar.
916
01:18:55,605 --> 01:18:58,233
E amarrando ela,
e me colocando no banheiro.
917
01:19:02,195 --> 01:19:03,613
E dos gritos dela.
918
01:19:07,117 --> 01:19:09,619
Lembro de ligar a torneira pra não ouvir.
919
01:19:12,998 --> 01:19:16,334
E anos depois eu ouvi falar
sobre o Clovehitch,
920
01:19:18,295 --> 01:19:19,504
e tive certeza.
921
01:19:23,008 --> 01:19:25,510
Mas meu pai não escutava,
ninguém escutava.
922
01:19:25,594 --> 01:19:27,804
Eu não queria que fosse ele, então...
923
01:19:28,388 --> 01:19:30,390
ninguém acreditou em mim.
924
01:19:35,187 --> 01:19:36,521
Qual era o nome dela?
925
01:19:38,607 --> 01:19:39,608
Crystal.
926
01:19:42,402 --> 01:19:43,612
Crystal Harper?
927
01:19:49,493 --> 01:19:50,911
Como você sabe disso?
928
01:19:57,292 --> 01:19:58,668
Debaixo da casa...
929
01:20:01,880 --> 01:20:04,925
Tinha uma caixa com fotos, e joias...
930
01:20:07,469 --> 01:20:09,221
E carteiras de motorista.
931
01:20:11,389 --> 01:20:12,682
Tinha treze delas.
932
01:20:20,607 --> 01:20:21,608
Treze?
933
01:20:23,735 --> 01:20:25,028
Onde elas estão?
934
01:20:30,492 --> 01:20:32,327
Isso não ia trazê-las de volta.
935
01:20:35,705 --> 01:20:36,831
E ele já era.
936
01:20:40,001 --> 01:20:42,212
Tínhamos que proteger nossa família.
937
01:20:42,295 --> 01:20:44,714
- Onde elas estão?
- Nós queimamos tudo.
938
01:20:47,092 --> 01:20:48,093
Sinto muito.
939
01:20:51,179 --> 01:20:52,430
Você acredita nele?
940
01:20:54,891 --> 01:20:56,810
Você não desconfia nem um pouco?
941
01:21:00,188 --> 01:21:01,398
Por favor.
942
01:21:10,907 --> 01:21:11,992
Divirta-se.
943
01:21:12,492 --> 01:21:14,494
Obrigado por ter conseguido o dinheiro.
944
01:21:14,578 --> 01:21:16,621
Acho que te ensinei tudo que podia.
945
01:21:16,997 --> 01:21:18,164
Divirta-se.
946
01:21:18,248 --> 01:21:19,374
Eu vou.
947
01:21:42,814 --> 01:21:44,608
Seu pai era um faz-tudo, né?
948
01:21:46,151 --> 01:21:47,193
E daí?
949
01:21:47,611 --> 01:21:50,488
Isso explicaria a falta de sinais
de arrombamento
950
01:21:50,572 --> 01:21:52,198
na casa das vítimas.
951
01:21:53,700 --> 01:21:55,702
O tio Rudy também era um faz-tudo.
952
01:22:11,926 --> 01:22:13,511
O que você espera ver?
953
01:22:15,388 --> 01:22:16,473
Qualquer coisa.
954
01:22:16,556 --> 01:22:19,517
Não há como ele ser tão doente
e não dar uma pista.
955
01:22:19,601 --> 01:22:22,062
Morei com ele a vida toda, não tem pista.
956
01:22:22,896 --> 01:22:25,315
Talvez não saiba como um pai normal é.
957
01:22:27,525 --> 01:22:29,653
Sinto que estou aprendendo bastante.
958
01:22:29,736 --> 01:22:32,447
Os monitores têm ajudado muito,
959
01:22:32,530 --> 01:22:34,824
e tudo está incrível por enquanto.
960
01:22:35,283 --> 01:22:36,409
Sim, está bem.
961
01:22:37,202 --> 01:22:38,328
Preciso ir, mãe.
962
01:22:38,995 --> 01:22:40,705
Também te amo, até depois.
963
01:22:42,082 --> 01:22:44,918
- Ele está seguindo aquela mulher.
- Que mulher?
964
01:22:45,001 --> 01:22:46,503
A mulher de calça azul.
965
01:22:48,588 --> 01:22:50,006
Ele está encarando ela.
966
01:23:02,519 --> 01:23:04,312
Não, não, ele vai te ver.
967
01:23:09,693 --> 01:23:11,111
Isso não vai dar certo.
968
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Que tipo de celular ele tem?
969
01:23:44,728 --> 01:23:47,313
GPS: RASTREADOR DE DISPOSITIVO
970
01:24:14,716 --> 01:24:16,718
SOCORRO
971
01:24:32,817 --> 01:24:34,360
Diga queijo e biscoitos.
972
01:24:36,404 --> 01:24:37,906
Queijo e biscoitos.
973
01:24:37,989 --> 01:24:39,240
Quer assoprar?
974
01:24:46,498 --> 01:24:47,499
Oi, pai.
975
01:24:48,208 --> 01:24:50,210
Está bem, já estou indo.
976
01:24:51,085 --> 01:24:53,085
Desculpa.
977
01:25:04,808 --> 01:25:05,892
Ele saiu.
978
01:25:07,811 --> 01:25:08,978
Ele vai trabalhar.
979
01:25:10,021 --> 01:25:13,024
Melhor esperarmos
ele sair à noite ou algo do tipo.
980
01:25:13,107 --> 01:25:16,402
Ele vai acabar me vendo
se seguirmos ele durante o dia.
981
01:25:45,098 --> 01:25:46,683
De quem é aquela casa?
982
01:25:47,892 --> 01:25:49,477
Ele deve estar trabalhando.
983
01:25:49,561 --> 01:25:50,812
É melhor a gente ir.
984
01:25:54,691 --> 01:25:56,691
Kassi!
985
01:25:56,691 --> 01:25:58,109
Kassi!
986
01:26:55,084 --> 01:26:56,336
- Ei.
- Ei.
987
01:26:57,503 --> 01:26:59,503
Vamos.
988
01:27:06,471 --> 01:27:07,764
Ele amarrou isso aqui.
989
01:27:08,181 --> 01:27:09,182
Eu vi.
990
01:27:33,122 --> 01:27:34,123
Tyler.
991
01:27:35,708 --> 01:27:36,709
Tyler.
992
01:27:55,603 --> 01:27:57,480
É a mulher do mercado.
993
01:28:38,813 --> 01:28:40,023
Eu vou com você.
994
01:28:41,816 --> 01:28:42,900
Não, não.
995
01:28:44,318 --> 01:28:46,112
Preciso falar com ele sozinho.
996
01:29:00,501 --> 01:29:01,502
Pai?
997
01:29:58,226 --> 01:30:00,226
Vamos.
998
01:32:30,795 --> 01:32:31,796
Pai.
999
01:32:34,298 --> 01:32:35,800
O que está fazendo aqui?
1000
01:32:38,302 --> 01:32:39,595
Ela está bem?
1001
01:32:40,680 --> 01:32:42,098
Não deveria estar aqui.
1002
01:32:42,974 --> 01:32:43,975
Tyler.
1003
01:32:45,393 --> 01:32:47,520
- Não deveria ter visto isso.
- Pai!
1004
01:32:49,105 --> 01:32:50,523
O que eu te ensinei?
1005
01:32:52,024 --> 01:32:56,404
Nunca aponte uma arma
a não ser que tenha intenção de usá-la.
1006
01:32:57,780 --> 01:32:59,407
Vai atirar em mim, amigão?
1007
01:33:05,121 --> 01:33:06,706
Você tem que se entregar.
1008
01:33:10,001 --> 01:33:11,419
- Kassi?
- Oi.
1009
01:33:12,211 --> 01:33:13,212
Ajuda ela.
1010
01:33:22,096 --> 01:33:23,723
Ela está te manipulando.
1011
01:33:28,811 --> 01:33:29,895
Filho.
1012
01:33:31,731 --> 01:33:33,024
Filho, me escuta.
1013
01:33:34,608 --> 01:33:36,319
Eu nunca machuquei ninguém.
1014
01:33:38,487 --> 01:33:41,615
Esta mulher e eu estamos tendo um caso.
1015
01:33:43,284 --> 01:33:45,202
Somos meio excêntricos, só isso.
1016
01:33:46,203 --> 01:33:47,330
Eu sei,
1017
01:33:47,413 --> 01:33:49,749
eu sei que é muita informação,
1018
01:33:50,583 --> 01:33:52,752
mas sua mãe sabe de tudo, a gente...
1019
01:33:52,835 --> 01:33:54,670
- Está falando sério?
- Filho.
1020
01:33:54,754 --> 01:33:57,923
Se isso vazar, você só vai machucar
sua mãe e a Susie.
1021
01:33:58,632 --> 01:34:00,384
Preciso que abaixe a arma.
1022
01:34:00,468 --> 01:34:02,136
Acidentes acontecem.
1023
01:34:07,725 --> 01:34:09,018
Está tudo bem, filho.
1024
01:34:09,393 --> 01:34:11,354
Tudo bem, ela ia machucar alguém.
1025
01:34:11,687 --> 01:34:14,523
Nós dois entendemos
sobre segurança de armas.
1026
01:34:15,107 --> 01:34:18,402
Eu confio em você para manusear
uma arma de fogo,
1027
01:34:18,736 --> 01:34:20,736
mas ela, não.
1028
01:34:27,161 --> 01:34:28,788
Preciso que abaixe a arma.
1029
01:34:31,290 --> 01:34:35,127
Não vamos nos tornar estatística
de segurança de armas.
1030
01:34:37,296 --> 01:34:38,589
Acidentes acontecem.
1031
01:34:45,596 --> 01:34:46,597
Bom menino.
1032
01:34:48,808 --> 01:34:50,601
Estou muito orgulhoso de você.
1033
01:34:52,978 --> 01:34:53,979
Muito orgulhoso.
1034
01:34:56,107 --> 01:34:57,650
Está fazendo a coisa certa.
1035
01:35:01,487 --> 01:35:02,696
Lembre-se,
1036
01:35:05,408 --> 01:35:06,784
o cabo primeiro.
1037
01:35:09,662 --> 01:35:13,249
Você achava isso tão engraçado.
1038
01:35:15,543 --> 01:35:16,544
Cabo primeiro?
1039
01:35:22,007 --> 01:35:23,092
Muito bem.
1040
01:35:29,306 --> 01:35:30,391
Não estou bravo.
1041
01:35:35,688 --> 01:35:37,148
Só decepcionado.
1042
01:37:17,748 --> 01:37:19,750
DESAPARECIDO
1043
01:37:28,217 --> 01:37:31,345
Tyler, vamos logo, por favor,
não posso me atrasar.
1044
01:37:32,972 --> 01:37:33,973
Muito bem.
1045
01:37:35,099 --> 01:37:37,142
Eu quero panquecas.
1046
01:37:38,686 --> 01:37:41,730
Você está com sorte então,
porque mingau de aveia
1047
01:37:41,814 --> 01:37:43,899
são panquecas que um pássaro mastigou.
1048
01:37:43,983 --> 01:37:46,694
- Que nojo.
- Querida, por favor?
1049
01:37:47,987 --> 01:37:50,406
Preciso que se comporte hoje, tudo bem?
1050
01:37:51,198 --> 01:37:52,324
Tudo bem, mamãe.
1051
01:37:52,908 --> 01:37:54,785
- Obrigada.
- De nada.
1052
01:37:56,996 --> 01:37:58,038
Tyler!
1053
01:37:58,789 --> 01:37:59,957
Estou indo!
1054
01:38:09,717 --> 01:38:11,218
- Amém.
- Amém.
1055
01:38:17,308 --> 01:38:19,727
Tem uma vaga na loja do tio do Billy.
1056
01:38:19,810 --> 01:38:22,104
Posso pegar uns turnos semana que vem.
1057
01:38:28,902 --> 01:38:29,903
Alô?
1058
01:38:31,405 --> 01:38:32,406
Sim, é ela.
1059
01:38:53,427 --> 01:38:54,428
Eu sinto muito.
1060
01:38:55,679 --> 01:38:57,181
Sinto muito.
1061
01:39:28,087 --> 01:39:29,922
E então, o que fazemos agora?
1062
01:39:31,924 --> 01:39:32,925
Nada.
1063
01:39:33,717 --> 01:39:36,178
A polícia não vai relacionar
ao Clovehitch.
1064
01:39:37,221 --> 01:39:39,139
Ela nunca viu o rosto dele.
1065
01:39:42,101 --> 01:39:43,102
É.
1066
01:39:50,609 --> 01:39:52,361
Era isso que você queria.
1067
01:39:58,992 --> 01:40:02,579
Mamãe, por favor,
não quero ir para a cama!
1068
01:40:03,997 --> 01:40:06,959
Por favor, não quero dormir sozinha.
1069
01:40:07,042 --> 01:40:08,252
Não quero...
1070
01:40:20,013 --> 01:40:22,182
- Ei.
- Ei.
1071
01:40:26,729 --> 01:40:28,897
- Posso sentar?
- Sim, claro.
1072
01:40:38,323 --> 01:40:40,784
A polícia queria falar com você.
1073
01:40:45,414 --> 01:40:46,498
Eu disse que não.
1074
01:40:48,584 --> 01:40:49,585
Eles...
1075
01:40:54,006 --> 01:40:55,924
Não acham que foi um acidente.
1076
01:41:00,220 --> 01:41:02,014
Entende o que estou dizendo?
1077
01:41:08,812 --> 01:41:10,022
Eles acham que...
1078
01:41:12,816 --> 01:41:14,610
Acham que alguém matou ele?
1079
01:41:16,695 --> 01:41:19,531
Meu Deus, não, Tyler, não.
1080
01:41:20,574 --> 01:41:21,700
Não, eles...
1081
01:41:23,494 --> 01:41:25,788
Eles acham que alguém
1082
01:41:26,997 --> 01:41:29,917
tão experiente quanto o Don...
1083
01:41:33,587 --> 01:41:35,631
É, ele tinha os problemas dele...
1084
01:41:36,715 --> 01:41:39,802
mas a gente lidava com eles juntos.
1085
01:41:41,011 --> 01:41:42,596
Eu disse isso a eles.
1086
01:41:44,723 --> 01:41:46,016
Ei, ei, ei.
1087
01:41:46,099 --> 01:41:49,102
Está tudo bem, está tudo bem.
1088
01:41:50,312 --> 01:41:51,396
Está tudo bem.
1089
01:41:56,193 --> 01:41:57,236
Está tudo bem.
1090
01:42:02,950 --> 01:42:05,702
Porta-bandeira,
coloque a bandeira da Tropa 22.
1091
01:42:08,413 --> 01:42:11,625
Porta-bandeira,
coloque a bandeira dos Estados Unidos.
1092
01:42:14,586 --> 01:42:16,338
Porta-bandeiras, dispensados.
1093
01:42:22,094 --> 01:42:24,930
E agora, Sra. Burnside,
favor apresentar a faixa.
1094
01:42:41,488 --> 01:42:42,573
Apresento-lhes,
1095
01:42:42,656 --> 01:42:46,118
o mais novo recruta da Ordem da Luz,
Tyler Burnside.
1096
01:43:00,382 --> 01:43:01,383
Obrigado.
1097
01:43:03,176 --> 01:43:06,221
Normalmente, o líder da tropa
diria algumas palavras.
1098
01:43:06,305 --> 01:43:09,725
Em vez disso, eu gostaria de dizer
umas palavras sobre ele.
1099
01:43:11,018 --> 01:43:13,020
Donald Burnside, o meu pai.
1100
01:43:14,897 --> 01:43:17,149
Todos nós vimos lados diferentes dele.
1101
01:43:18,609 --> 01:43:21,737
Para a nossa comunidade, ele era um líder.
1102
01:43:22,905 --> 01:43:25,198
Para a nossa família, era um provedor.
1103
01:43:26,909 --> 01:43:28,535
Para mim, ele era um pai.
1104
01:43:32,372 --> 01:43:33,457
Como líder,
1105
01:43:33,540 --> 01:43:37,419
meu pai ajudou muitos de nós
a obter o selo de segurança de armas,
1106
01:43:37,920 --> 01:43:41,548
o que torna seu acidente
muito mais trágico.
1107
01:43:47,095 --> 01:43:51,475
A verdade é que coisas ruins
acontecem com pessoas boas.
1108
01:43:54,770 --> 01:43:57,022
Nossa única defesa é nos unirmos,
1109
01:43:57,731 --> 01:43:59,191
como fizemos esta noite.
1110
01:44:15,248 --> 01:44:19,378
Foi isso que meu pai me ensinou
ao longo da vida.
1111
01:44:25,008 --> 01:44:26,468
Vamos nos lembrar disso,
1112
01:44:27,386 --> 01:44:30,389
de como ele impactou nossas vidas.
1113
01:45:10,512 --> 01:45:12,889
Pai, se puder me ouvir...
1114
01:45:48,800 --> 01:45:50,135
eu te amo.
75253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.