Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,133 --> 00:00:20,561
FOGO DE EMO��ES
2
00:01:18,942 --> 00:01:21,797
Meu irm�o, Larry, havia escrito
para mim de Los Angeles...
3
00:01:21,812 --> 00:01:24,804
Que era um pequeno e poeirento
povoado naqueles dias.
4
00:01:24,836 --> 00:01:28,021
Ele disse que a Calif�rnia
era uma terra de contrastes.
5
00:01:28,039 --> 00:01:31,258
Montanhas cheias de neve
e vales f�rteis.
6
00:01:31,501 --> 00:01:34,322
Onde mexicanos e rec�m-chegados
colonos americanos viviam
7
00:01:34,337 --> 00:01:38,023
em paz e amig�velmente.
Me pareceu muito bom.
8
00:01:38,039 --> 00:01:43,295
Eu queria ver tudo.
Das montanhas a �gua azul do pac�fico.
9
00:01:44,278 --> 00:01:46,428
Ent�o a pr�xima carta
do Larry chegou.
10
00:01:46,754 --> 00:01:50,042
N�o foi uma carta agrad�vel.
Ela falava de foras da lei
11
00:01:50,067 --> 00:01:54,549
que varriam o sul da Calif�rnia.
Incendiando, saqueando, assassinando.
12
00:01:54,828 --> 00:01:57,513
Sem nenhum motivo.
Um holocausto criado
13
00:01:57,545 --> 00:02:01,493
por alguns homens maus
havia destru�do aquele para�so.
14
00:02:01,748 --> 00:02:04,330
Ouro foi descoberto.
Homens o buscaram
15
00:02:04,354 --> 00:02:08,279
e suaram por semanas e meses.
Tudo para serem emboscados
16
00:02:08,314 --> 00:02:13,434
e brutalmente atacados.
Um precip�cio em Tahoma
17
00:02:13,451 --> 00:02:18,172
foi explodido, matando
os trabalhadores abaixo.
18
00:02:19,140 --> 00:02:23,224
A represa que supria �gua para
os mineiros em Los Flores Canyon
19
00:02:23,259 --> 00:02:25,648
foi explodida.
O que levou a �gua para
20
00:02:25,676 --> 00:02:29,396
Soledad Canyon,
tornando o dique in�til.
21
00:02:29,872 --> 00:02:33,057
Primeiro, eu pensei que
o Larry tivesse exagerado,
22
00:02:33,308 --> 00:02:37,563
mas soube que era verdade quando
percebi algo que n�o havia pensado.
23
00:02:37,910 --> 00:02:40,458
Algo que entra em voc�...
24
00:02:43,852 --> 00:02:46,969
N�o h� sinais daqueles renegados ainda.
Talvez tenhamos dado sorte.
25
00:02:46,992 --> 00:02:50,211
Espero que esteja certo, Larry.
Mas s� ficarei mais tranquilo
26
00:02:50,232 --> 00:02:52,223
quando chegarmos a Del Rey.
27
00:02:56,651 --> 00:03:01,543
- Quanto acha que isso vale?
- $400, $500 a tonelada, talvez.
28
00:03:02,124 --> 00:03:05,241
Espere, Miguel.
Saia da� ou acabaremos contigo.
29
00:03:06,299 --> 00:03:08,688
Isso � jeito de se cumprimentar
seu amigo, Larry?
30
00:03:09,153 --> 00:03:10,700
Ol�, Johnny.
31
00:03:11,549 --> 00:03:12,538
Ol�.
32
00:03:15,100 --> 00:03:17,819
- O que te tr�s aqui t�o tarde?
- Te darei 3 palpites.
33
00:03:17,859 --> 00:03:19,372
Estelita.
34
00:03:19,420 --> 00:03:22,878
Sim, mas n�o comente isso
no rancho Del Rey, pode ser?
35
00:03:22,913 --> 00:03:25,700
A m�e dela n�o acha
que sou um cavalheiro.
36
00:03:26,067 --> 00:03:28,388
Mas ela n�o me conhece
muito bem, conhece?
37
00:03:29,439 --> 00:03:32,658
- O que est� carregando?
- Encontramos um bom min�rio.
38
00:03:32,680 --> 00:03:34,500
- Heim, Miguel?
- Sim, Larry.
39
00:03:34,520 --> 00:03:37,444
Estamos levando para ser
avaliado em Los Angeles.
40
00:03:37,780 --> 00:03:40,533
�timo.
Se importa se o acompanhar?
41
00:03:40,809 --> 00:03:42,857
- 3 armas s�o melhores que duas.
- � claro.
42
00:03:42,881 --> 00:03:44,735
Fico feliz com isso.
43
00:04:00,178 --> 00:04:02,965
Fiquem atentos, homens.
Clive, venha comigo.
44
00:04:23,649 --> 00:04:26,915
- O que foi, chefe?
- Mudei meus planos.
45
00:04:27,271 --> 00:04:29,581
- Voc� desistir�?
- N�o seja tolo, Luckner.
46
00:04:30,005 --> 00:04:36,296
- S� terei que fazer alguns ajustes.
- Ent�o eles n�o ser�o atacados?
47
00:04:36,543 --> 00:04:40,365
Prisioneiros escapam, as vezes.
N�o acredito em correr riscos
48
00:04:40,392 --> 00:04:42,713
desnecess�rios.
49
00:04:43,045 --> 00:04:46,936
O jovem Stockton e o Miguel
tem que ser mortos.
50
00:04:47,161 --> 00:04:50,085
- Voc� est� facilitando para mim.
- E o Johnny?
51
00:04:50,383 --> 00:04:53,534
Ele est� com o jovem Stockton.
Ele � muito �til.
52
00:04:54,080 --> 00:04:58,471
Sim, ambicioso tamb�m.
E perigoso.
53
00:04:59,177 --> 00:05:01,225
Vigie-o de perto.
54
00:05:01,486 --> 00:05:06,071
Se ele mostrar sinais que n�o
acredita que � o verdadeiro l�der,
55
00:05:06,319 --> 00:05:08,935
voc� dever� mat�-lo
imediatamente.
56
00:05:09,179 --> 00:05:11,124
N�o se preocupe, chefe.
O vigiarei como um falc�o.
57
00:05:11,161 --> 00:05:13,482
Certo.
Volte para os seus homens.
58
00:05:29,688 --> 00:05:32,543
Eles j� devem estar chegando.
Lembrem-se das ordens.
59
00:05:32,559 --> 00:05:34,880
Se preparem.
Esque�am dessas m�scaras.
60
00:05:38,158 --> 00:05:40,979
Ent�o apostei tudo no n�mero 20
e ganhei $300.
61
00:05:41,015 --> 00:05:43,734
- Por que escolheu o n�mero 20?
- Tive 20 belas raz�es.
62
00:05:43,778 --> 00:05:45,131
Estelita.
63
00:05:45,163 --> 00:05:47,484
Ela far� 20 anos
em algumas semanas.
64
00:05:51,797 --> 00:05:54,652
Larguem estes rifles.
Voc�s est�o cercados.
65
00:06:12,092 --> 00:06:15,107
Certo, Luckner.
Pode vir.
66
00:06:23,672 --> 00:06:26,823
Houve uma mudan�a nos planos.
Depois que ele assinar a escritura,
67
00:06:27,090 --> 00:06:28,443
mate-o.
68
00:06:31,901 --> 00:06:34,620
Bem, delegado Luckner.
Ent�o, voc� � o homem
69
00:06:34,664 --> 00:06:36,120
- por tr�s de tudo isso?
- Cale-se.
70
00:06:36,135 --> 00:06:37,853
Leve-o para a fogueira.
71
00:06:38,285 --> 00:06:41,300
N�o � � toa que os mexicanos
suspeitam de n�s, americanos.
72
00:06:41,328 --> 00:06:44,217
- Renegado traidor.
- N�o cometi nenhum erro,
73
00:06:44,245 --> 00:06:45,860
voc� cometeu.
74
00:06:56,634 --> 00:06:59,114
- Sabe o que � isso, Larry?
- N�o.
75
00:06:59,144 --> 00:07:01,089
A escritura da sua mina.
76
00:07:01,119 --> 00:07:03,838
Quer saber de algo?
Voc� a assinar�.
77
00:07:04,183 --> 00:07:05,536
Voc� � louco.
78
00:07:09,564 --> 00:07:12,886
Podemos dificultar sua vida, Larry.
79
00:07:16,898 --> 00:07:20,015
V� em frente.
Veja o que consegue com isso.
80
00:07:20,341 --> 00:07:25,233
Acho que fala s�rio.
Odiaria marcar um amigo.
81
00:07:26,469 --> 00:07:30,360
Tenho uma ideia melhor.
Voc� gosta do Miguel, n�o?
82
00:07:30,735 --> 00:07:32,817
Por que n�o?
Ele salvou minha vida uma vez.
83
00:07:33,234 --> 00:07:35,418
Eis sua chance de salvar a dele.
84
00:07:35,460 --> 00:07:38,384
Se n�o assinar isso,
darei um tiro na barriga dele.
85
00:07:38,422 --> 00:07:40,003
N�o!
N�o, Larry!
86
00:07:40,047 --> 00:07:41,799
N�o assine nada.
87
00:07:42,448 --> 00:07:44,439
Tudo bem.
Eu assino.
88
00:07:44,790 --> 00:07:47,008
Solte as m�os dele.
D�-lhe um l�pis.
89
00:07:52,962 --> 00:07:54,907
N�o vejo o nome do dono.
90
00:07:54,956 --> 00:07:57,675
N�o se preocupe com isso.
Apenas assine.
91
00:08:04,228 --> 00:08:05,513
A� est�.
92
00:08:05,978 --> 00:08:09,027
Quando chegar ao cart�rio,
voc� me encontrar� esperando.
93
00:08:09,577 --> 00:08:12,592
Voc� n�o estar� esperando
por ningu�m, Larry.
94
00:08:14,647 --> 00:08:16,126
Nem o Miguel.
95
00:08:32,570 --> 00:08:33,719
Deixo-os brincar.
96
00:08:59,373 --> 00:09:03,195
- Deixe-o correr.
- Ele chegar� nas rochas.
97
00:09:03,776 --> 00:09:05,323
N�o chegar�, n�o.
98
00:09:14,923 --> 00:09:16,936
Ele era bom de briga.
99
00:10:57,470 --> 00:10:58,949
Estelita.
100
00:10:59,480 --> 00:11:00,868
Sim, m�e.
101
00:11:08,344 --> 00:11:10,699
- Bom, heim?
- Sim.
102
00:11:15,353 --> 00:11:18,038
Como v�o, cavalheiros?
Creio que sejam estranhos aqui?
103
00:11:18,065 --> 00:11:19,145
Sim, senhor.
104
00:11:19,170 --> 00:11:21,957
Ent�o, bem-vindos � Calif�rnia,
a terra da liberdade.
105
00:11:21,995 --> 00:11:25,010
Os quartos de hotel
s�o livres, tamb�m?
106
00:11:25,583 --> 00:11:27,505
N�o.
Dificilmente, senhor.
107
00:11:27,735 --> 00:11:30,351
Mas tenho os quartos
mais limpos a oeste de Denver
108
00:11:30,585 --> 00:11:32,871
- e s�o muito baratos.
- Meu amigo tem um encontro
109
00:11:32,900 --> 00:11:35,084
com o gar�om.
Te vemos mais tarde, senhor.
110
00:11:35,440 --> 00:11:38,796
Me chamo Gassoway, cavalheiros.
Horatius P. Gassoway.
111
00:11:38,815 --> 00:11:43,104
Anteriormente de Londres, Inglaterra,
mas agora, um filho deste estado.
112
00:11:59,653 --> 00:12:03,646
- Garrafa de u�sque do bom.
- Red Eye est� bom para voc�?
113
00:12:06,670 --> 00:12:08,023
- Quer um tamb�m?
- N�o, obrigado.
114
00:12:08,050 --> 00:12:09,506
Fica para depois.
115
00:12:09,526 --> 00:12:12,381
� costumeiro deixar
as armas no bar, estranhos.
116
00:12:13,838 --> 00:12:16,420
- Isso mesmo.
- Isso � tolice.
117
00:12:16,862 --> 00:12:18,477
Onde posso encontrar
o Sr. Savarin?
118
00:12:18,529 --> 00:12:20,008
L�.
119
00:12:20,663 --> 00:12:21,824
Obrigado.
120
00:12:22,018 --> 00:12:23,871
- N�o v� embora, Sam.
- N�o se preocupe.
121
00:12:25,817 --> 00:12:28,847
A primeira bebida que tomo desde que
o coronel Hawk me deu aquele
122
00:12:29,087 --> 00:12:31,738
suco de cacto no Forte Marcy.
123
00:12:31,961 --> 00:12:34,543
- Forte Marcy, New Mexico?
- Isso mesmo.
124
00:12:34,582 --> 00:12:37,164
Vim de l� seco
por todo o caminho.
125
00:12:46,204 --> 00:12:49,025
Me desculpe, Sr. Stockton.
Estava preocupado com o
126
00:12:49,039 --> 00:12:51,826
coronel Hofstadter.
Quer um charuto?
127
00:12:51,849 --> 00:12:54,363
N�o, obrigado.
Parei de fumar.
128
00:12:54,671 --> 00:12:57,322
- Gosto de paz.
- Paz?
129
00:12:57,746 --> 00:13:00,499
Talvez eu seja supersticioso,
Sr. Savarin.
130
00:13:00,529 --> 00:13:02,611
Quando era delegado
em Missouri,
131
00:13:02,661 --> 00:13:04,811
isso �, antes de
se tornarem civilizados,
132
00:13:04,858 --> 00:13:08,976
parece que toda vez que acendia
um bom charuto, o tiroteio come�ava.
133
00:13:08,992 --> 00:13:11,210
Isso n�o � ser supersticioso,
Sr. Stockton.
134
00:13:11,226 --> 00:13:12,739
Isso � ser cuidadoso.
135
00:13:12,784 --> 00:13:16,208
Voc� tem uma �tima cigarreira.
S�o �guia russas?
136
00:13:16,908 --> 00:13:18,489
Sim, isso mesmo.
137
00:13:18,873 --> 00:13:21,990
Foi um presente
do Grande Duque, Alexis,
138
00:13:22,254 --> 00:13:24,677
por servi�os prestados.
139
00:13:25,812 --> 00:13:28,428
Entretanto,
isso � coisa do passado.
140
00:13:28,464 --> 00:13:31,285
O coronel Hofstadter
lida com o presente.
141
00:13:31,321 --> 00:13:35,940
Ele disse que devia convenc�-lo
a nos ajudar com a lei e a ordem aqui.
142
00:13:36,829 --> 00:13:39,616
Acho que n�o.
Mas prometi ao coronel
143
00:13:39,647 --> 00:13:42,036
que ouviria o que tem a dizer.
144
00:13:42,053 --> 00:13:44,476
Ele parece pensar que
a situa��o aqui est� muito ruim.
145
00:13:44,513 --> 00:13:46,799
Muito ruim?
Receio que seja pior que isso.
146
00:13:48,742 --> 00:13:51,757
Ao inv�s da Calif�rnia entrar
para a Uni�o na pr�xima elei��o,
147
00:13:52,017 --> 00:13:55,441
haver� uma guerra entre
os californianos e os americanos.
148
00:13:55,870 --> 00:14:00,762
- Ningu�m est� seguro neste momento.
- Isso n�o me incomodar� em nada.
149
00:14:01,008 --> 00:14:03,556
Estarei garimpando
com meu irm�o.
150
00:14:11,002 --> 00:14:13,721
- Voc� disse, com seu irm�o?
- Sim.
151
00:14:13,766 --> 00:14:16,121
Larry Stockton.
Talvez o conhe�a.
152
00:14:21,799 --> 00:14:24,120
O que tem meu irm�o?
153
00:14:32,016 --> 00:14:33,369
Eu...
154
00:14:33,861 --> 00:14:37,376
Odeio te dizer isso,
Sr. Stockton, mas...
155
00:14:37,897 --> 00:14:41,913
Seu irm�o foi baleado
por alguns desses foras da lei e...
156
00:14:42,234 --> 00:14:43,519
Bem...
157
00:14:45,372 --> 00:14:47,829
Ele foi assassinado.
158
00:14:54,276 --> 00:14:56,392
Sinto muito, Bill.
159
00:14:57,432 --> 00:14:59,650
O que faremos sobre isso?
160
00:15:00,103 --> 00:15:03,152
Muita coisa, Sam.
Assim que soubermos por onde come�ar.
161
00:16:44,381 --> 00:16:46,303
Gostou da minha m�sica?
162
00:16:46,879 --> 00:16:51,930
Ele quis dizer que adorou.
Quer se juntar a n�s?
163
00:16:52,186 --> 00:16:53,938
Meu amigo precisa se animar.
164
00:16:53,980 --> 00:16:56,665
Obrigado.
Bem...
165
00:16:57,199 --> 00:16:58,621
Qual � o problema?
166
00:16:58,911 --> 00:17:01,266
Bem, acabamos de receber
p�ssimas not�cias, Srta...
167
00:17:01,285 --> 00:17:02,673
Marie Marlowe.
168
00:17:02,698 --> 00:17:06,088
Srta. Marlowe, este � o Bill Stockton.
Me chamo Sam Bowie.
169
00:17:06,970 --> 00:17:09,291
Ele acabou de saber
que seu irm�o foi morto.
170
00:17:09,639 --> 00:17:11,527
- Sinto muito.
- Obrigado.
171
00:17:12,357 --> 00:17:15,474
- Talvez prefiram ficar sozinhos.
- N�o, voc� pode animar qualquer um.
172
00:17:16,989 --> 00:17:19,207
- At� voc�?
- Talvez.
173
00:17:19,498 --> 00:17:22,353
- De onde �, Srta. Marlowe?
- San Francisco.
174
00:17:22,698 --> 00:17:25,383
- Mas meus amigos me chamam de Marie.
- Tudo bem, Marie.
175
00:17:25,660 --> 00:17:27,912
- H� quanto tempo est� aqui?
- H� poucos meses.
176
00:17:27,954 --> 00:17:30,434
- O de sempre.
- Sim, senhorita.
177
00:17:30,464 --> 00:17:34,548
- O Sr. Savarin me trouxe para c�.
- Sim, conheci o Sr. Savarin.
178
00:17:34,864 --> 00:17:37,446
Ele me parece ser um bom patr�o.
179
00:17:37,849 --> 00:17:39,305
Sim.
180
00:17:39,561 --> 00:17:42,450
- Sortudo, tamb�m.
- Gentileza sua.
181
00:17:43,647 --> 00:17:46,161
Bem, agora que sabe tudo sobre mim,
e voc�?
182
00:17:46,209 --> 00:17:48,222
N�o devia te perguntar
o que te trouxe aqui.
183
00:17:48,269 --> 00:17:50,521
Bem, vim atr�s de ouro.
184
00:17:50,567 --> 00:17:52,956
Mas, agora vou atr�s
de outra coisa.
185
00:17:53,274 --> 00:17:56,391
- Dos foras da lei?
- Sabe de algo que possa ajudar?
186
00:17:57,196 --> 00:17:58,618
S� o que ouvi.
187
00:17:59,012 --> 00:18:02,004
Geralmente atacam a noite.
N�o � seguro viajar se n�o tiver
188
00:18:02,042 --> 00:18:04,192
com um grupo
pequeno e armado.
189
00:18:04,225 --> 00:18:07,843
Eu e Bill sempre fomos capazes
de cuidar de n�s mesmo.
190
00:18:07,874 --> 00:18:09,819
- Espero que continue assim.
- Bem...
191
00:18:09,870 --> 00:18:12,191
- Vejo que se conheceram.
- Sim.
192
00:18:12,462 --> 00:18:13,918
As vezes, dou sorte.
193
00:18:14,273 --> 00:18:17,265
Sr. Savarin, este � meu parceiro,
Sam Bowie.
194
00:18:17,297 --> 00:18:19,049
- Como vai?
- Tudo bem, Sr. Bowie?
195
00:18:19,544 --> 00:18:22,559
Sorte � algo comum,
Sr. Stockton.
196
00:18:22,896 --> 00:18:25,979
Prefiro pensar em mim mesmo
como afortunado.
197
00:18:27,163 --> 00:18:30,485
Sabe, n�o h� ningu�m
como o Marie.
198
00:18:30,744 --> 00:18:32,996
Voc� est� muito galante
esta noite, Luis.
199
00:18:33,318 --> 00:18:36,105
Boa noite, Bill.
O verei aqui mais vezes?
200
00:18:40,807 --> 00:18:42,798
Voltarei a v�-la.
201
00:18:44,290 --> 00:18:45,609
Boa noite.
202
00:18:49,824 --> 00:18:52,440
Por que n�o para com isso?
Saia daqui.
203
00:18:57,159 --> 00:19:00,105
Sinto pena dele
por perder seu irm�o.
204
00:19:00,155 --> 00:19:03,374
Sim.
� muito triste.
205
00:19:15,083 --> 00:19:16,562
Ol�!
206
00:19:18,765 --> 00:19:21,416
Vejo que n�o querem
clientes novos por aqui.
207
00:19:21,459 --> 00:19:24,405
- Estou pensando em...
- Vamos tirar as selas dos cavalos.
208
00:19:24,429 --> 00:19:28,650
- Voc� precisa emagrecer, Magrelo.
- Bill, n�o me chame assim.
209
00:19:28,674 --> 00:19:31,825
N�o sou gordo, sou fofo.
210
00:19:40,947 --> 00:19:41,959
Vamos.
211
00:20:08,667 --> 00:20:10,350
- Como ele est�?
- Morto.
212
00:20:10,392 --> 00:20:12,644
- Amigo nosso?
- Estranho.
213
00:20:13,259 --> 00:20:16,251
- O que aconteceu?
- O que est� havendo aqui?
214
00:20:18,697 --> 00:20:20,210
Sou o delegado.
O que houve?
215
00:20:20,259 --> 00:20:24,275
- Um comit� de boas-vindas, eu acho.
- � melhor o que me parece, delegado.
216
00:20:24,301 --> 00:20:27,225
- Nunca o vi antes.
- Algu�m sabe quem ele �?
217
00:20:28,635 --> 00:20:31,422
- O que tem a dizer em sua defesa?
- Eu e meu parceiro estivemos
218
00:20:31,462 --> 00:20:34,920
no Silver Matador e trouxemos
nossos cavalos para c�.
219
00:20:35,204 --> 00:20:37,559
Algu�m come�ou a atirar
e revidamos.
220
00:20:37,581 --> 00:20:39,503
- Amig�velmente.
- Tudo bem.
221
00:20:39,527 --> 00:20:42,883
- E as pe�as faltando?
- Foi isso que aconteceu, delegado.
222
00:20:42,927 --> 00:20:46,283
Nunca vi esse homem antes.
A julgar pelo clar�o das armas,
223
00:20:46,297 --> 00:20:49,721
- devia haver 4 homens.
- Ainda h� pe�as faltando.
224
00:20:52,355 --> 00:20:54,277
Voc� n�o tem motivo
para nos prender.
225
00:20:54,296 --> 00:20:56,844
O que aconteceu, delegado?
Soube que algu�m foi baleado.
226
00:20:57,139 --> 00:20:59,323
Isso mesmo, Sr. Savarin.
E vou prender eles dois
227
00:20:59,368 --> 00:21:01,791
- at� que decidam falar.
- Mas, delegado,
228
00:21:01,808 --> 00:21:06,290
esses homens s�o meus amigos pessoais
e s� chegaram a cidade esta manh�.
229
00:21:07,641 --> 00:21:09,689
Me desculpe, cavalheiros.
A palavra do Sr. Savarin
230
00:21:09,727 --> 00:21:12,116
basta para mim.
231
00:21:12,135 --> 00:21:14,956
Tente descobrir quem � ele.
Estarei no escrit�rio.
232
00:21:14,988 --> 00:21:17,934
Cuidado para n�o trope�ar
nas pe�as faltando, delegado.
233
00:21:18,918 --> 00:21:22,103
Devo me desculpar pelas
boas-vindas � Los Angeles.
234
00:21:22,130 --> 00:21:25,418
- Voc�s precisam aprender a ter cuidado.
- Daria tudo para saber
235
00:21:25,436 --> 00:21:27,791
- quem est� por tr�s disso.
- Bem, Sr. Stockton,
236
00:21:27,826 --> 00:21:30,477
eu e meus amigos gostar�amos
de saber tamb�m,
237
00:21:30,526 --> 00:21:33,518
a resposta dessa pergunta.
Boa noite, cavalheiros.
238
00:21:33,547 --> 00:21:35,128
- Boa noite.
- Boa noite.
239
00:21:35,177 --> 00:21:37,998
Ou n�o querem
americanos estranhos por perto,
240
00:21:38,025 --> 00:21:40,414
ou descobriram que
sou irm�o do Larry.
241
00:21:40,445 --> 00:21:42,128
Aposto que � isso.
242
00:21:42,534 --> 00:21:45,321
E o quanto antes tentarem
nos atacar de novo, melhor.
243
00:21:45,949 --> 00:21:48,270
S� que na pr�xima vez,
eu pegarei um deles vivo.
244
00:21:48,576 --> 00:21:50,123
E o farei falar.
245
00:21:59,616 --> 00:22:01,368
Bem...
Ol�, rapazes.
246
00:22:01,413 --> 00:22:02,835
Ol�, delegado.
247
00:22:02,876 --> 00:22:05,800
N�o os vejo por perto faz um tempo.
Achei que tivessem ido para o norte.
248
00:22:06,016 --> 00:22:08,234
N�o estivemos longe.
Estamos por a�.
249
00:22:08,260 --> 00:22:11,445
- Encontrou a pe�a faltando, delegado?
- N�o encontrei nada.
250
00:22:11,689 --> 00:22:15,409
N�o pude sequer identificar o corpo.
Por sinal, Savarin me disse
251
00:22:15,456 --> 00:22:18,778
que voc� foi um
�timo delegado no Missouri.
252
00:22:19,151 --> 00:22:21,631
Sabe, eu tenho lugar
para um bom homem aqui.
253
00:22:21,674 --> 00:22:24,723
- Est�o acabando comigo.
- Tenho um trabalho, delegado.
254
00:22:25,080 --> 00:22:26,729
Seu irm�o?
255
00:22:27,744 --> 00:22:30,497
Bem, boa sorte.
Se precisar, � s� avisar.
256
00:22:34,673 --> 00:22:36,186
J� volto, Sam.
257
00:22:41,036 --> 00:22:42,856
Voc� n�o esteve
por perto ultimamente.
258
00:22:42,893 --> 00:22:45,214
Eu e o Sam fomos para as colinas.
259
00:22:45,248 --> 00:22:48,365
Estelita, este � o Bill Stockton.
Hoje � anivers�rio da Estelita.
260
00:22:48,384 --> 00:22:50,534
- Parab�ns.
- Obrigado.
261
00:22:50,831 --> 00:22:53,015
- Johnny Morrell, Bill Stockton.
- Ol�, Johnny.
262
00:22:53,359 --> 00:22:55,145
- Stockton?
- Sim.
263
00:22:55,512 --> 00:22:57,400
Talvez conhecesse
meu irm�o, Larry.
264
00:22:58,243 --> 00:23:00,632
Sim, ele era meu amigo.
265
00:23:01,048 --> 00:23:03,869
O tipo de amigo que
n�o se esquece com facilidade.
266
00:23:03,888 --> 00:23:05,537
Tem alguma ideia?
267
00:23:06,407 --> 00:23:08,796
Fui ao lugar onde aconteceu.
268
00:23:09,288 --> 00:23:12,678
Havia sinais de 6 ou 7
homens na emboscada.
269
00:23:13,560 --> 00:23:15,482
S� sei isso.
270
00:23:15,759 --> 00:23:18,648
- Ent�o parei de procurar.
- Obrigado, Johnny.
271
00:23:20,832 --> 00:23:23,255
Acho que esqueci
das regras da casa.
272
00:23:23,640 --> 00:23:25,562
Devia ter entregue minhas armas.
273
00:23:26,840 --> 00:23:30,264
H� muitas marcas nessa arma,
Sr. Stockton.
274
00:23:30,610 --> 00:23:31,725
Sim.
275
00:23:31,764 --> 00:23:35,052
Tive alguns problemas
quando fui delegado no Missouri.
276
00:23:35,464 --> 00:23:38,285
- E teve sucesso, tamb�m.
- Ainda estou vivo.
277
00:23:39,179 --> 00:23:41,500
- Gar�om.
- Sim, senhor?
278
00:23:41,769 --> 00:23:43,987
- Coloque isso no bar para mim.
- Sim, senhor.
279
00:23:45,918 --> 00:23:49,570
Tire as armas daquele
homem mau naquela mesa.
280
00:23:49,943 --> 00:23:51,194
Sim, senhor.
281
00:23:51,472 --> 00:23:53,463
Por sinal,
ele se chama Magrelo.
282
00:23:55,539 --> 00:23:58,258
Acho que n�o estou
acostumado com isso.
283
00:23:58,277 --> 00:24:00,791
Meu Johnny matou
muitos homens tamb�m.
284
00:24:04,279 --> 00:24:07,328
Somente alguns bandidos, sabe?
Aqui e ali.
285
00:24:10,658 --> 00:24:12,808
Espere um pouco.
O que est� havendo aqui?
286
00:24:12,826 --> 00:24:14,976
Essa � a regra da casa.
Aquele homem, que te chamou
287
00:24:15,025 --> 00:24:17,016
de Magrelo, mandou
tomar suas armas.
288
00:24:17,056 --> 00:24:19,206
- Me chamou de que?
- Magrelo.
289
00:24:19,990 --> 00:24:22,106
- Eu acho.
- Magrelo.
290
00:24:30,997 --> 00:24:33,716
Meu pedido especial para voc�,
querida.
291
00:24:34,715 --> 00:24:37,297
Johnny, e se minha m�e
souber disso?
292
00:24:37,551 --> 00:24:40,202
Esque�a isso.
Vamos nos divertir um pouco.
293
00:27:14,039 --> 00:27:15,859
N�o, Johnny.
Por favor, aqui n�o.
294
00:27:15,903 --> 00:27:18,622
Estelita.
Tire suas m�os dela.
295
00:27:18,968 --> 00:27:21,482
- Vamos, Estelita.
- Solte-me, Tonio.
296
00:27:22,244 --> 00:27:24,360
Nossa m�e saber� disso.
297
00:27:24,391 --> 00:27:27,849
Diga uma palavra, Tonio,
e contarei a nossa m�e
298
00:27:27,873 --> 00:27:31,092
- sobre a senhorita em San Pedro.
- Vamos, Estelita.
299
00:27:36,004 --> 00:27:38,256
- Eu te matarei.
- N�o, Tonio!
300
00:27:46,082 --> 00:27:48,630
Ele estava pronto para atirar.
N�o tive tempo para discutir.
301
00:27:48,673 --> 00:27:51,324
Somos agradecidos, Sr. Stockton.
Se n�o fosse por voc�,
302
00:27:51,369 --> 00:27:53,087
uma trag�dia poderia
ter acontecido.
303
00:27:53,314 --> 00:27:55,532
N�o se pode culpar o garoto.
Ele foi provocado.
304
00:27:55,767 --> 00:27:57,314
Tenho certeza disso.
305
00:27:58,257 --> 00:28:01,078
Ele deve ter batido a cabe�a
neste degrau.
306
00:28:02,708 --> 00:28:06,326
N�o gosto de problema
no Silver Matador, Johnny.
307
00:28:06,370 --> 00:28:08,383
Foi culpa do Tonio.
308
00:28:09,162 --> 00:28:11,107
- Tudo que fiz...
- Sim, eu sei o que fez.
309
00:28:11,152 --> 00:28:12,767
Eu vi.
310
00:28:16,063 --> 00:28:17,951
Devagar, rapaz.
311
00:28:17,996 --> 00:28:20,942
Tonio, voc� deve um pedido
de desculpas a esse homem.
312
00:28:20,965 --> 00:28:24,082
Isso mesmo, Tonio.
Se ele n�o tivesse te acertado,
313
00:28:24,128 --> 00:28:28,417
voc� teria atirado num homem desarmado.
E seria enforcado por isso, meu garoto.
314
00:28:31,724 --> 00:28:35,376
- Me desculpe, amigo.
- Est� tudo bem.
315
00:28:38,088 --> 00:28:39,601
Muito obrigado, Marie.
316
00:28:40,941 --> 00:28:42,727
Devagar, Tonio.
317
00:28:44,641 --> 00:28:46,529
Estelita, voc� partir�
comigo imediatamente.
318
00:28:46,546 --> 00:28:49,561
- N�o farei isso.
- � melhor deix�-la ir, Johnny.
319
00:28:50,175 --> 00:28:54,123
S� por que eu era amigo do seu irm�o,
isso n�o te d� o direito de se meter.
320
00:28:54,547 --> 00:28:56,868
Talvez eu esteja
tentanto te ajudar.
321
00:28:59,675 --> 00:29:01,154
Sim.
322
00:29:01,738 --> 00:29:03,786
V� com ele, querida.
323
00:29:19,835 --> 00:29:21,723
A� vem a minha m�e.
324
00:29:27,985 --> 00:29:29,805
Tonio.
Tonio.
325
00:29:29,841 --> 00:29:32,730
Amigo, por favor,
n�o diga nada sobre a briga.
326
00:29:32,761 --> 00:29:34,774
Tonio, venha c�.
Est� ferido?
327
00:29:36,630 --> 00:29:38,279
N�o � nada, m�e.
Nada.
328
00:29:38,312 --> 00:29:39,734
Diga-me.
O que aconteceu?
329
00:29:39,967 --> 00:29:42,390
- Bem, � muito...
- Receio ser minha culpa, senhora.
330
00:29:42,417 --> 00:29:44,840
Sabe, algu�m puxou uma arma
e tive que empurrar seu filho
331
00:29:44,852 --> 00:29:47,707
para sair da frente da bala.
Eu n�o quis empurr�-lo t�o forte.
332
00:29:47,750 --> 00:29:48,796
Bala?
333
00:29:48,849 --> 00:29:50,771
M�e, permita-me
apresentar o Sr. Stockton.
334
00:29:50,808 --> 00:29:52,526
- Minha m�e.
- Como vai?
335
00:29:52,758 --> 00:29:55,511
Voc� deve ser o Bill Stockton,
de quem o Larry tanto falou.
336
00:29:55,551 --> 00:29:57,906
- Sim, senhora.
- Ela era nosso amigo.
337
00:29:58,158 --> 00:30:02,276
Ele deu sua vida pelo que n�s,
californianos, respeitamos tanto.
338
00:30:02,623 --> 00:30:05,569
Estelita, aonde esteve?
339
00:30:08,845 --> 00:30:13,600
Fiquei com calor te esperando, m�e,
ent�o resolvi dar uma volta.
340
00:30:14,149 --> 00:30:17,573
Sr. Stockton, lhe apresento
minha filha, Estelita.
341
00:30:18,460 --> 00:30:21,611
- Senhorita.
- Ele � irm�o do Larry.
342
00:30:22,226 --> 00:30:25,150
- Ele salvou a vida do Tonio.
- E me chamo Sam Bowie.
343
00:30:25,175 --> 00:30:27,996
- Prazer em conhec�-los.
- Ficar�amos honrados se
344
00:30:28,033 --> 00:30:31,548
- se hospedasse na nossa casa.
- Isso � gentileza sua, mas...
345
00:30:31,575 --> 00:30:33,156
Sim, Sr. Stockton.
Fa�a isso.
346
00:30:33,201 --> 00:30:37,490
Seu irm�o passou muito tempo l�.
� um lugar ador�vel.
347
00:30:37,943 --> 00:30:40,992
- Com um �timo vinhedo.
- Voc�s fazem vinho l�?
348
00:30:41,274 --> 00:30:44,528
O vinho Del Rey � famoso
por todo o sul da Calif�rnia.
349
00:30:44,556 --> 00:30:47,241
- N�s aceitaremos, n�o �, Bill?
- Tudo bem.
350
00:30:51,728 --> 00:30:55,550
Ent�o o ataque o assustou, heim?
E deixaram este lugar.
351
00:30:55,782 --> 00:30:59,036
Eles n�o ficaram no hotel naquela noite.
Meus homens n�o os encontraram.
352
00:30:59,290 --> 00:31:01,645
E agora, eles juntaram for�as
com a Sra. Del Rey.
353
00:31:01,666 --> 00:31:02,951
Deixe-os.
354
00:31:03,180 --> 00:31:06,331
Roubamos o gado deles e
explodimos a represa de Las Flores.
355
00:31:06,351 --> 00:31:08,273
Ent�o n�o podem
garimpar aquele ouro.
356
00:31:08,301 --> 00:31:11,293
Eles n�o poder�o comprar mais gado
e voc� os ter� aonde quer.
357
00:31:11,538 --> 00:31:12,527
Sim.
358
00:31:12,568 --> 00:31:14,581
Diga ao Johnny para
ficar longe da Estelita.
359
00:31:14,615 --> 00:31:16,560
Eu n�o confio nele.
Se casar com ela,
360
00:31:16,608 --> 00:31:19,725
ele poder� interferir
com o meu plano.
361
00:31:26,747 --> 00:31:30,137
Eu teria cuidado deles no celeiro,
se n�o tivesse interferido.
362
00:31:30,167 --> 00:31:32,624
Mas eles foram enviados
pelo ex�rcito americano.
363
00:31:32,663 --> 00:31:36,087
Seria muito ruim para n�s, delegado,
se algo acontecesse com eles
364
00:31:36,112 --> 00:31:38,933
enquanto estivessem
sob a sua cust�dia.
365
00:32:05,836 --> 00:32:07,656
N�o.
Por favor, n�o.
366
00:32:07,946 --> 00:32:11,336
Qual � o problema com voc�?
N�o est� gostando do Stockton, est�?
367
00:32:11,643 --> 00:32:13,361
Talvez.
368
00:32:18,118 --> 00:32:19,699
Voc� pertence a mim.
Entendeu?
369
00:32:19,751 --> 00:32:22,367
- Esque�a-o.
- Mas o quero no rancho.
370
00:32:22,405 --> 00:32:23,861
Sabe o por que?
371
00:32:27,716 --> 00:32:30,799
Voc� � uma diabinha esperta, n�o?
372
00:32:39,023 --> 00:32:40,775
Falando no diabo...
373
00:32:41,248 --> 00:32:43,466
Eles tinham que aparecer.
374
00:33:08,776 --> 00:33:11,859
- Est� melhor, Bill?
- Melhor do que nunca, Marie.
375
00:33:12,633 --> 00:33:16,626
Ent�o, � por isso que
quase n�o o vejo no rancho.
376
00:33:17,452 --> 00:33:21,445
- Voc� precisa crescer.
- Por que?
377
00:33:21,727 --> 00:33:24,241
Por que quando crescer,
te levarei para New Orleans.
378
00:33:24,671 --> 00:33:27,356
- E vamos nos casar, Johnny?
- � claro.
379
00:33:27,620 --> 00:33:29,736
E vou te comprar belas roupas.
380
00:33:30,496 --> 00:33:33,385
- E sapatos?
- O que?
381
00:33:33,869 --> 00:33:35,222
- Sapatos.
- Sim.
382
00:33:35,238 --> 00:33:38,662
Te comprarei chap�us, braceletes.
Todo tipo de coisa.
383
00:33:38,673 --> 00:33:40,595
E um dia, te levarei
ao Mardi Gras.
384
00:33:40,822 --> 00:33:43,108
Em quanto tempo?
Quando iremos, Johnny?
385
00:33:43,143 --> 00:33:45,088
O mais r�pido poss�vel.
Est� feliz?
386
00:33:45,341 --> 00:33:46,456
Sim.
387
00:33:53,192 --> 00:33:55,547
- Tem ideia de onde estamos, Bill?
- Parece ser a entrada
388
00:33:55,562 --> 00:33:57,348
do canyon Las Flores.
389
00:33:57,369 --> 00:33:59,849
- � um lugar bonito, n�o?
- Canyon Las Flores.
390
00:33:59,872 --> 00:34:02,523
Os foras da lei n�o explodiram
uma represa por aqui?
391
00:34:02,550 --> 00:34:04,131
Isso mesmo.
Meu irm�o mencionou isso
392
00:34:04,156 --> 00:34:05,874
numa de suas cartas.
393
00:34:06,173 --> 00:34:10,598
- Est� se divertindo no rancho Del Rey?
- Sim, a dona nos trata bem.
394
00:34:11,495 --> 00:34:15,079
- E a Estelita?
- Ela � uma gra�a,
395
00:34:15,124 --> 00:34:18,139
- mas est� metida com o...
- Johnny.
396
00:34:19,179 --> 00:34:21,192
- Sente muito?
- Talvez.
397
00:34:22,350 --> 00:34:24,272
Pela Estelita.
398
00:34:30,382 --> 00:34:33,533
- Luis n�o gostaria disso.
- Luis n�o est� aqui.
399
00:34:35,420 --> 00:34:36,773
Saiam daqui.
400
00:34:38,370 --> 00:34:40,622
- Saiam daqui.
- O que houve, amigo?
401
00:34:41,039 --> 00:34:43,724
Saiam daqui.
Imediatamente.
402
00:34:44,453 --> 00:34:46,273
Acho melhor sairmos daqui.
403
00:35:02,733 --> 00:35:05,657
- Me pergunto por que ele nos parou.
- Talvez n�o tenha gostado
404
00:35:05,670 --> 00:35:07,251
do nosso jeito.
405
00:35:07,292 --> 00:35:09,237
Talvez ele fosse
um dos foras da lei.
406
00:35:09,286 --> 00:35:11,504
N�o, se fosse,
n�o estar�amos aqui.
407
00:35:11,548 --> 00:35:14,563
Estar�amos l� atr�s, mortos.
408
00:35:15,203 --> 00:35:17,524
Acho que algu�m est�
reparando a represa.
409
00:35:17,557 --> 00:35:19,707
E n�o quero estranhos por perto.
� isso?
410
00:35:20,136 --> 00:35:22,821
Acho que seria uma boa ideia
esquecer o que vimos.
411
00:35:44,496 --> 00:35:46,714
Qual � o problema?
Com medo de o Luis ver?
412
00:35:47,038 --> 00:35:49,324
Luis n�o gosta de cavalgar,
mas sabe que gosto e disse
413
00:35:49,351 --> 00:35:51,637
- que eu podia ir com voc�.
- Ele n�o sabe o qu�o sortudo �
414
00:35:51,895 --> 00:35:53,044
por receb�-la de volta.
415
00:35:53,294 --> 00:35:56,115
Bem, queria ter tempo para
cavalgar com a senhorita.
416
00:35:56,145 --> 00:35:58,363
Encontre as pe�as que
est�o faltando, delegado,
417
00:35:58,396 --> 00:36:01,581
- e ter� todo tempo do mundo.
- Sim, essa � uma boa ideia.
418
00:36:02,029 --> 00:36:04,452
Talvez tenha visto algo
que possa me ajudar.
419
00:36:04,701 --> 00:36:07,090
- N�o, nada.
- N�s vimos, Bill.
420
00:36:07,333 --> 00:36:09,517
Est�vamos cavalgando
pelo canyon Las Flores
421
00:36:09,542 --> 00:36:12,090
quando um homem armado
nos parou e nos mandou voltar.
422
00:36:12,502 --> 00:36:15,084
- Ele me parecia um fora da lei.
- Ele n�o era um fora da lei,
423
00:36:15,372 --> 00:36:17,522
delegado,
ou teria nos emboscado.
424
00:36:17,912 --> 00:36:20,665
Obrigado.
Mandarei o Clyborne verificar isso.
425
00:36:23,448 --> 00:36:25,996
Sabe, as vezes,
garotinhas falam demais.
426
00:36:26,247 --> 00:36:29,136
Sinto muito, mas achei
que ele devia saber disso.
427
00:36:29,149 --> 00:36:31,367
- Afinal, ele � o delegado.
- Claro que �.
428
00:36:31,390 --> 00:36:33,608
Mas � melhor n�o contar
a mais ningu�m.
429
00:36:34,671 --> 00:36:36,525
Quando o verei novamente, Bill?
430
00:36:37,584 --> 00:36:39,199
Eu n�o sei, Marie.
431
00:36:39,454 --> 00:36:42,742
Se conhecesse a Sra. Del Rey,
talvez eu pudesse visit�-lo.
432
00:36:42,767 --> 00:36:44,951
Isso est� bem.
Por que ela pediu que eu
433
00:36:44,996 --> 00:36:46,611
trouxesse meus amigos
quando quisesse.
434
00:36:46,649 --> 00:36:48,230
Quando gostaria de ir?
435
00:36:48,270 --> 00:36:50,352
- Esta tarde seria legal.
- Certo.
436
00:36:50,382 --> 00:36:52,862
Convidaremos o Savarin
para lhe acompanhar, se ele quiser.
437
00:36:52,902 --> 00:36:54,551
Vamos pergunt�-lo.
438
00:37:03,296 --> 00:37:05,287
- Onde esteve?
- Fora.
439
00:37:05,757 --> 00:37:09,477
Luis, Bill Stockton nos convidou
para ir ao rancho Del Rey esta tarde.
440
00:37:09,521 --> 00:37:11,204
S�rio?
Tudo bem.
441
00:37:11,247 --> 00:37:13,761
- Voc� gostaria disso, querida?
- Acho que seria legal.
442
00:37:13,796 --> 00:37:15,514
� claro.
Ent�o, iremos.
443
00:37:33,995 --> 00:37:36,987
Foi gentileza sua levar a Marie
para cavalgar, Sr. Stockton.
444
00:37:37,006 --> 00:37:40,260
- Tenho certeza de que ela gostou.
- N�s dois gostamos.
445
00:37:40,548 --> 00:37:43,199
N�o tem medo que a corteje,
n�o �, Sr. Savarin?
446
00:37:43,422 --> 00:37:46,778
N�o te culparia
por tentar o imposs�vel.
447
00:37:47,507 --> 00:37:49,395
Talvez esteja certo.
448
00:38:02,100 --> 00:38:07,254
Sei que voc� � uma garota legal,
mas tenho que cuidar do Bill.
449
00:38:07,592 --> 00:38:11,176
Bem, uma mulher pode causar
muitos problemas a um homem.
450
00:38:11,428 --> 00:38:14,181
N�o se preocupe.
Eu cuidarei bem dele.
451
00:38:47,675 --> 00:38:50,724
Sapatos vermelhos de salto...
452
00:39:04,583 --> 00:39:07,234
Esta foi uma bela can��o.
453
00:39:07,542 --> 00:39:10,397
Talvez goste que a Estelita
cante para voc� em espanhol.
454
00:39:10,418 --> 00:39:13,034
- Adoraria isso, senhora.
- Estelita.
455
00:39:13,071 --> 00:39:15,858
Voc� cantar� uma m�sica em espanhol
para os nossos convidados.
456
00:39:15,872 --> 00:39:17,988
- Seu len�o, senhora.
- Obrigado.
457
00:40:13,491 --> 00:40:17,245
"Cuidado com outro ataque
a represa no canyon de Las Flores.
458
00:40:17,482 --> 00:40:19,666
Um amigo. "
459
00:40:31,679 --> 00:40:33,601
Isso foi ador�vel, Estelita.
460
00:40:33,833 --> 00:40:35,721
- Muito lindo.
- Preciso ter cuidado,
461
00:40:35,754 --> 00:40:38,040
ou tomar� meu lugar
no Silver Matador.
462
00:40:38,451 --> 00:40:42,273
Sinto muito, senhora.
S� devia ter dito que ela foi �tima.
463
00:40:42,694 --> 00:40:44,980
M�e, aconteceu algo.
Estou vendo o Don Alvaldo
464
00:40:45,252 --> 00:40:47,072
e o Sr. Martin.
465
00:41:03,350 --> 00:41:05,644
Se me d�o licen�a
por alguns minutos.
466
00:41:05,774 --> 00:41:08,003
Estelita, fique com
nossos convidados.
467
00:41:08,293 --> 00:41:10,079
Tonio, venha comigo.
468
00:41:15,783 --> 00:41:17,398
Entrem, senhores.
469
00:41:19,416 --> 00:41:22,408
Senhora, precisamos reunir todos
os vaqueiros e partirmos imediatamente.
470
00:41:22,688 --> 00:41:25,145
Um momento, por favor.
Me diga o que aconteceu.
471
00:41:25,176 --> 00:41:28,828
� o rancho Mirando, senhora.
O gado deles desapareceu.
472
00:41:29,261 --> 00:41:31,013
Devem ser aqueles
foras da lei de novo.
473
00:41:31,036 --> 00:41:33,152
N�o, eu acho que n�o.
Eles n�o atacaram
474
00:41:33,176 --> 00:41:35,326
durante o dia at� agora.
475
00:41:37,400 --> 00:41:40,289
H� sempre uma primeira vez
para tudo.
476
00:41:43,265 --> 00:41:45,347
Acho que est� certo.
477
00:41:46,623 --> 00:41:50,309
Voc� disse que seu vaqueiro viu pegadas
na dire��o das colinas de Verdugo?
478
00:41:50,348 --> 00:41:51,861
Isso mesmo, senhor.
479
00:41:52,517 --> 00:41:55,372
Acho que queriam que visse.
480
00:41:55,657 --> 00:41:58,308
- Por que?
- Tenho raz�o para acreditar que
481
00:41:58,537 --> 00:42:02,189
descobriram sobre a reconstru��o
da represa de Las Flores.
482
00:42:02,236 --> 00:42:05,023
Eles querem atrair seus homens
para destru�-la novamente?
483
00:42:05,277 --> 00:42:08,599
Isso � poss�vel.
Sugiro que re�na seus homens
484
00:42:08,615 --> 00:42:13,234
e cavalguem para as colinas de Verdugo,
como esperam que fa�a.
485
00:42:13,578 --> 00:42:17,230
Enquanto isso,
Tonio dobrar� os guardas na represa.
486
00:42:18,742 --> 00:42:20,391
Muito bem, senhora.
487
00:42:26,511 --> 00:42:29,969
Espero que isso n�o seja
uma perda de tempo.
488
00:42:29,991 --> 00:42:32,277
Talvez seja.
Mas n�o perderei a chance
489
00:42:32,298 --> 00:42:34,812
de colocar as m�os
naqueles renegados.
490
00:42:35,103 --> 00:42:39,290
Est� tudo bem para mim, mas...
Por que est� fazendo isso?
491
00:42:39,709 --> 00:42:41,597
Tenho meus motivos.
492
00:42:42,048 --> 00:42:46,599
Cabelo negro e olhos azuis.
O Sr. Savarin n�o gostar� disso.
493
00:42:47,288 --> 00:42:52,840
- Acha que vir�o esta noite, Tonio?
- Quem sabe?
494
00:42:53,871 --> 00:42:56,886
Mas se vierem,
ver�o que estamos prontos.
495
00:43:11,829 --> 00:43:13,046
Atirem!
496
00:43:27,273 --> 00:43:29,264
Traga essa p�lvora para c�!
497
00:43:33,714 --> 00:43:35,033
Prepare-a.
498
00:43:41,606 --> 00:43:43,597
Fujam!
Fujam!
499
00:44:43,884 --> 00:44:45,465
Esperem.
500
00:44:47,211 --> 00:44:49,600
- Esses s�o meus homens, Sr. Stockton.
- Esque�a isso.
501
00:44:49,642 --> 00:44:52,759
- � s� n�o seguir aqueles renegados.
- Mas, por que?
502
00:44:52,790 --> 00:44:55,076
- Poder�amos t�-los pego.
- A terra � frente � perfeita
503
00:44:55,103 --> 00:44:57,094
- para uma emboscada.
- Emboscada?
504
00:44:57,336 --> 00:45:00,760
- Talvez esteja com medo, Sr. Stockton.
- Olhe, rapaz.
505
00:45:01,016 --> 00:45:03,905
Sempre tenho medo quando
estou no meio de um tiroteio.
506
00:45:04,134 --> 00:45:06,716
- O que faz aqui?
- Tenho o h�bito de estar
507
00:45:06,988 --> 00:45:09,468
por perto quando
as coisas acontecem.
508
00:45:09,826 --> 00:45:13,216
Sabe, os foras da lei podem
ter um vigia numa daquelas colinas.
509
00:45:13,478 --> 00:45:16,231
S� para nos vigiar e
sinalizar que caminho pegamos.
510
00:45:16,803 --> 00:45:19,852
Voc� parece conhecer bem
os planos deles, Sr. Stockton.
511
00:45:20,092 --> 00:45:22,743
Olhe, rapaz.
Esta n�o � minha primeira briga.
512
00:45:23,060 --> 00:45:26,245
Sabe, se vasculharmos o lugar,
podemos encontrar o vigia deles.
513
00:45:47,193 --> 00:45:49,275
Suponho que estava atr�s
de borboletas, heim?
514
00:45:49,533 --> 00:45:52,388
Como adivinhou?
Por que toda essa artilharia?
515
00:45:52,415 --> 00:45:54,804
Voc� estava tentando
dinamitar nossa represa.
516
00:45:55,197 --> 00:45:56,312
Eu?
517
00:45:56,348 --> 00:45:58,600
Achei que ela j� tivesse
sido dinamitada.
518
00:45:59,043 --> 00:46:03,127
Estava cavalgando quando ouvi algu�m
e vim at� aqui me esconder.
519
00:46:03,680 --> 00:46:05,966
- Se esconder de quem?
- Homens j� foram enforcados
520
00:46:05,994 --> 00:46:07,848
com hist�rias melhores que essa.
521
00:46:07,888 --> 00:46:09,879
Bem, me prendam, se quiserem.
522
00:46:10,358 --> 00:46:13,475
Mas o delegado n�o poder�
me deter com as provas que tem.
523
00:46:13,709 --> 00:46:17,065
Estou come�ando a entender por que os
foras da lei n�o atacaram Los Angeles.
524
00:46:17,419 --> 00:46:20,707
- Luckner � seu amigo, heim?
- N�o, ele n�o � meu amigo.
525
00:46:21,507 --> 00:46:24,021
E n�o est� trabalhando
com os foras da lei, tamb�m.
526
00:46:24,217 --> 00:46:25,698
Ele � muito estupido
para ser desonesto.
527
00:46:26,142 --> 00:46:27,197
Talvez.
528
00:46:27,607 --> 00:46:30,462
Voc� ainda n�o explicou
o que faz nas terras dos Del Rey.
529
00:46:30,984 --> 00:46:34,203
Estava esperando por algu�m.
Estelita.
530
00:46:34,226 --> 00:46:35,944
- Satisfeito?
- Voc� est� mentindo.
531
00:46:35,986 --> 00:46:37,567
V� com calma, Tonio.
532
00:46:37,857 --> 00:46:40,371
Se o matar, voc� ter� que
explicar o motivo ao delegado.
533
00:46:40,685 --> 00:46:43,438
Voc� parece ter sempre
uma raz�o para n�o mat�-lo.
534
00:46:44,003 --> 00:46:46,927
Essa � uma boa raz�o,
n�o �, amigo?
535
00:46:47,578 --> 00:46:50,263
Me desculpe, amigo.
Voc� pode ir.
536
00:46:51,007 --> 00:46:53,896
Mas se encontr�-lo aqui novamente,
te prometo que...
537
00:46:53,928 --> 00:46:56,647
Voc� n�o � novo demais
para isso, filho?
538
00:46:56,950 --> 00:46:58,303
At� mais.
539
00:47:04,490 --> 00:47:07,607
Mas como o Sr. Stockton
descobriu sobre isso?
540
00:47:08,074 --> 00:47:11,328
Prometemos aos nossos vizinhos
n�o contar os planos a ningu�m.
541
00:47:11,355 --> 00:47:13,641
Mas, m�e,
eu n�o disse nada a ele.
542
00:47:13,882 --> 00:47:15,463
Mas ele estava certo
sobre a emboscada.
543
00:47:15,484 --> 00:47:19,841
- Ter�amos sido massacrados.
- Agrade�o aos Santos por ele estar l�.
544
00:47:20,137 --> 00:47:22,788
Isso n�o importa agora.
Acho melhor tentarmos
545
00:47:22,833 --> 00:47:25,449
dormir um pouco,
minhas crian�as.
546
00:47:30,943 --> 00:47:33,525
- Boa noite, m�e.
- Boa noite, querido.
547
00:47:33,861 --> 00:47:35,647
Um momento, Estelita.
548
00:47:42,838 --> 00:47:44,886
Pegamos seu amigo, Johnny.
549
00:47:44,936 --> 00:47:47,484
Johnny?
O que ele fazia l�?
550
00:47:47,731 --> 00:47:50,188
Se quer minha opini�o,
ele era um dos foras da lei.
551
00:47:50,508 --> 00:47:54,160
- Isso � mentira, Tonio.
- Ele disse que tinha ido te encontrar.
552
00:47:54,203 --> 00:47:56,660
Voc� s� diz isso por que
n�o gosta do meu Johnny.
553
00:47:56,682 --> 00:48:00,834
S� para te mostrar como � inteligente,
ele estava l� para me encontrar.
554
00:48:00,849 --> 00:48:04,137
Ent�o, voc� desgra�aria
a fam�lia Del Rey.
555
00:48:04,393 --> 00:48:07,510
Se voltar a v�-lo,
contarei a nossa m�e.
556
00:48:09,125 --> 00:48:12,709
Agora voc� quer ser uma cobra,
al�m de um porco est�pido.
557
00:48:12,743 --> 00:48:15,758
Meu Johnny � legal.
Ele me ama muito.
558
00:48:16,028 --> 00:48:18,815
- Eu farei o que quiser.
- Veremos.
559
00:48:25,793 --> 00:48:28,944
Tivemos problema na represa, chefe.
Algu�m deve t�-los avisado.
560
00:48:28,974 --> 00:48:31,295
Estavam esperando por n�s.
Fui baleado.
561
00:48:31,314 --> 00:48:33,600
- Sim, prossiga.
- Eles pegaram o Johnny.
562
00:48:33,629 --> 00:48:35,381
- O que?
- Ele conseguiu se livrar,
563
00:48:35,421 --> 00:48:38,208
mas disse que o Stockton acha que
estou metido com os foras da lei.
564
00:48:38,757 --> 00:48:40,577
Tolo est�pido.
565
00:48:42,131 --> 00:48:45,612
Agora voc� est� ferido e
o Stockton suspeitar� disso.
566
00:48:45,639 --> 00:48:48,187
Sabe, Savarin.
Voc� me ajudar�.
567
00:48:48,897 --> 00:48:51,320
Por que voc� est�
mais metido nisso do que eu.
568
00:48:58,547 --> 00:49:00,799
Delegado.
Vamos, rapazes.
569
00:49:11,472 --> 00:49:15,363
- Reconheceu algum deles?
- Eles estavam mascarados.
570
00:49:15,380 --> 00:49:17,428
- O ferimento est� doento?
- J� viu algum ferimento
571
00:49:17,479 --> 00:49:19,197
que n�o doesse?
572
00:49:19,243 --> 00:49:21,188
Vamos levar o delegado
para o meu escrit�rio.
573
00:49:21,236 --> 00:49:22,783
Tenho bandagem l�.
574
00:49:27,616 --> 00:49:28,935
Aonde � o inc�ndio?
575
00:49:29,182 --> 00:49:31,571
Acabaram de assaltar o lugar.
O delegado foi baleado.
576
00:49:31,609 --> 00:49:34,260
- Ele est� no escrit�rio do Savarin.
- Voc� vai atr�s deles?
577
00:49:34,282 --> 00:49:37,069
N�o, eles sa�ram
da cidade h� 5 minutos.
578
00:49:37,089 --> 00:49:40,138
S� quero ficar longe do Savarin.
Ele est� muito nervoso.
579
00:49:43,393 --> 00:49:46,715
Ol�, Stockton.
O delegado tentou duelar com eles.
580
00:49:46,731 --> 00:49:49,211
- Quebrou o osso, delegado?
- N�o, atravessou o bra�o.
581
00:49:49,247 --> 00:49:51,101
Acho que dei sorte.
582
00:50:11,645 --> 00:50:14,227
"Querido.
Tonio contar� a minha m�e
583
00:50:14,249 --> 00:50:17,366
se o vir de novo.
Voc� tem que me tirar daqui.
584
00:50:17,403 --> 00:50:24,195
Te encontrarei no lugar de sempre,
ao p�r do sol. "
585
00:50:30,537 --> 00:50:33,893
Acabei de ver o Clyborne l� fora.
Ele parecia estar com pressa.
586
00:50:34,108 --> 00:50:36,588
- Aquele cabe�udo est�pido.
- Parece que levaram muito dinheiro,
587
00:50:36,621 --> 00:50:38,441
- Sr. Savarin.
- Com certeza.
588
00:50:38,475 --> 00:50:41,023
Roubaram mais de $5.000.
Aqui.
589
00:50:41,301 --> 00:50:43,587
Foi s� o que me deixaram.
Do Ramom Perez.
590
00:50:43,624 --> 00:50:46,741
Pagamento pelo que perdeu aqui.
Uma escritura de 2.000 acres
591
00:50:46,771 --> 00:50:48,523
de uma terra sem valor.
592
00:50:48,752 --> 00:50:51,107
N�o sabia que havia terra
sem valor nesta parte do pa�s.
593
00:50:51,362 --> 00:50:53,910
Que diferen�a faria essa terra,
Sr. Stockton?
594
00:50:54,357 --> 00:50:56,678
Se plantar trigo,
os foras da lei o queimar�o.
595
00:50:56,930 --> 00:50:59,285
Se criar gado, eles o roubar�o.
Te digo.
596
00:50:59,535 --> 00:51:03,255
Logo, todos os rancheiros
ser�o expulsos deste lugar.
597
00:51:03,500 --> 00:51:05,582
Isso parece loucura.
598
00:51:05,948 --> 00:51:08,030
Luis, acabei de saber.
Voc� est� bem?
599
00:51:08,074 --> 00:51:10,554
Sim, querida.
Exceto meu dinheiro.
600
00:51:11,016 --> 00:51:13,769
Vim levar a Marie para cavalgar,
mas acho melhor deixar para
601
00:51:14,009 --> 00:51:15,328
- uma outra hora.
- N�o.
602
00:51:15,572 --> 00:51:18,518
Por que adiar, Sr. Stockton?
Ela n�o pode fazer nada por mim agora,
603
00:51:18,752 --> 00:51:20,674
exceto me consolar.
E te asseguro
604
00:51:20,938 --> 00:51:24,863
que prefiro isso a luz do luar.
605
00:51:30,548 --> 00:51:31,867
� ador�vel, n�o?
606
00:51:33,591 --> 00:51:36,583
Quando as coisas
se acalmarem por aqui, talvez...
607
00:51:36,847 --> 00:51:38,428
Talvez o que, Bill?
608
00:51:41,309 --> 00:51:44,665
Talvez eu possa encontrar tempo
para te dizer que te amo.
609
00:51:44,915 --> 00:51:46,928
E que quero me casar com voc�.
610
00:51:47,285 --> 00:51:49,640
Sinto muito por ter dito isso, Bill.
611
00:51:49,656 --> 00:51:51,669
O que h� de errado
em querer casar com voc�?
612
00:51:51,717 --> 00:51:53,173
Voc� n�o me ama?
613
00:51:53,446 --> 00:51:55,334
N�o � isso, mas...
614
00:51:55,882 --> 00:51:58,601
H� coisas que quero.
Coisas que s� um homem rico
615
00:51:58,645 --> 00:52:00,260
pode me dar.
616
00:52:01,388 --> 00:52:03,470
- Luis?
- Por que n�o?
617
00:52:03,698 --> 00:52:06,121
N�o posso seguir
cantando para sempre.
618
00:52:06,395 --> 00:52:08,181
Tavez eu possa ganhar dinheiro.
619
00:52:09,316 --> 00:52:12,570
Talvez, Bill.
Mas com o Luis, eu teria certeza.
620
00:52:13,727 --> 00:52:17,879
Ent�o, voc� se casaria com um homem
que n�o ama s� por que ele tem dinheiro?
621
00:52:17,910 --> 00:52:19,366
N�o entendo.
622
00:52:20,028 --> 00:52:23,714
Acho que tive a ideia louca
de que me amava.
623
00:52:23,945 --> 00:52:26,493
Amor n�o deve interferir
com senso comum.
624
00:52:26,741 --> 00:52:28,789
Eu vou me casar com o Luis.
625
00:53:03,259 --> 00:53:06,513
Se encontrou com ela, n�o?
626
00:53:07,966 --> 00:53:12,153
Um homem sempre tem problema
quando se mete com uma mulher.
627
00:53:12,190 --> 00:53:15,136
Logo, ela ter�
voc� sob controle.
628
00:53:15,628 --> 00:53:19,314
Falando em mulher,
l� se vai a Estelita.
629
00:53:24,861 --> 00:53:28,877
Ela deve ter um encontro importante.
Ela est� levando suas roupas.
630
00:53:30,291 --> 00:53:34,239
Volte aqui, Bill.
Isso n�o � da sua conta.
631
00:54:06,027 --> 00:54:07,506
Johnny.
Johnny.
632
00:54:08,633 --> 00:54:12,649
- Temia que n�o fosse vir.
- Voc� me conhece melhor que isso.
633
00:54:12,907 --> 00:54:15,956
- Algu�m te viu partindo?
- Eu tomei cuidado, Johnny.
634
00:54:16,214 --> 00:54:17,932
Vamos nos casar agora?
635
00:54:18,310 --> 00:54:20,358
Assim que chegarmos no Arizona.
636
00:54:20,384 --> 00:54:23,467
- Na primeira cidade.
- Estou t�o feliz.
637
00:54:34,467 --> 00:54:36,185
Ei, Stockton.
638
00:54:39,958 --> 00:54:41,607
O que voc� quer?
639
00:54:51,408 --> 00:54:54,195
Voc� est� cometendo
um grande erro, Estelita.
640
00:54:54,209 --> 00:54:56,257
Voc� fala como uma velha.
641
00:54:59,258 --> 00:55:03,410
Bill, est� na hora
de cuidar da sua vida.
642
00:55:16,845 --> 00:55:19,359
Cuidado com ele, Johnny.
Cuidado com ele.
643
00:55:59,644 --> 00:56:01,327
Johnny.
Johnny.
644
00:56:08,473 --> 00:56:10,418
Seu est�pido.
645
00:56:27,102 --> 00:56:28,319
Parem.
646
00:56:28,773 --> 00:56:30,923
Por que trouxe
esse homem aqui, senhorita?
647
00:56:31,171 --> 00:56:33,753
- Perdemos o caminho, Diego.
- Perdeu o caminho.
648
00:56:34,082 --> 00:56:37,301
- Isso � verdade.
- Ter�o que explicar isso a sua m�e.
649
00:56:37,524 --> 00:56:39,810
Voc� n�o precisa incomodar
minha m�e.
650
00:56:39,853 --> 00:56:42,367
Sinto muito, senhorita.
Mas tenho minhas ordens.
651
00:56:42,623 --> 00:56:45,410
V� na minha frente, senhor.
Vamos.
652
00:56:51,656 --> 00:56:55,649
Eu n�o entendo.
O que aconteceu?
653
00:56:56,149 --> 00:56:58,936
Ela levou esse homem ao lugar
que estava protegendo, senhora.
654
00:56:58,955 --> 00:57:00,809
Ent�o o trouxe at� voc�.
655
00:57:01,046 --> 00:57:04,163
O ianque tem mais de um jeito
de conseguir terras.
656
00:57:04,200 --> 00:57:07,419
- Diego, voc� pode ir.
- Sim, senhora.
657
00:57:09,365 --> 00:57:11,788
S� est�vamos caminhando,
senhora.
658
00:57:12,327 --> 00:57:15,182
Com uma jovem sozinha?
Sem supervis�o?
659
00:57:15,217 --> 00:57:18,072
Me desculpe, senhora.
Devo ter esquecido
660
00:57:18,100 --> 00:57:20,421
dos costumes californianos.
661
00:57:20,452 --> 00:57:23,103
Voc� abusou da minha
hospitalidade, senhor.
662
00:57:24,964 --> 00:57:27,216
Mesmo que o Sr. Stockton
tenha esquecido,
663
00:57:27,243 --> 00:57:31,930
- voc� devia se lembrar, Estelita.
- N�o fui caminhar com o Sr. Stockton.
664
00:57:32,347 --> 00:57:35,066
Eu odeio ele.
Estava com o Johnny.
665
00:57:35,085 --> 00:57:38,407
Estar�amos a caminho de nos casar
se ele n�o tivesse interferido.
666
00:57:38,447 --> 00:57:41,996
Johnny Morrell?
O que deu em voc�, minha filha?
667
00:57:42,276 --> 00:57:45,291
- Amo meu Johnny.
- Isso � inacredit�vel.
668
00:57:45,744 --> 00:57:50,499
Conhe�o a reputa��o do seu Johnny.
Eu nunca consentiria com tal casamento.
669
00:57:50,827 --> 00:57:56,550
Mas voc� n�o entende meu Johnny.
Ele � bonito, grande, forte.
670
00:57:56,897 --> 00:57:59,218
Ele me ama.
Vamos para New Orleans.
671
00:57:59,251 --> 00:58:04,177
Ele prometeu me comprar
belos vestidos e braceletes.
672
00:58:04,415 --> 00:58:06,599
Voc� deve ter enlouquecido.
Juana.
673
00:58:06,628 --> 00:58:09,108
- Sim, senhora?
- Leve a Estelita para seu quarto.
674
00:58:09,158 --> 00:58:11,877
Tranque a porta e fique com ela.
Falarei com ela mais tarde.
675
00:58:11,916 --> 00:58:15,238
- Mas, m�e...
- Imediatamente, Estelita.
676
00:58:20,830 --> 00:58:23,116
N�o precisa dizer.
Eu entendo.
677
00:58:23,387 --> 00:58:25,673
O mais importante
� a seguran�a da Estelita.
678
00:58:26,057 --> 00:58:30,278
O m�nimo que posso fazer
� provar que confio em voc�.
679
00:58:31,048 --> 00:58:33,630
- Diego te trouxe...
- N�o precisa explicar.
680
00:58:33,652 --> 00:58:35,165
Eu quero.
681
00:58:35,855 --> 00:58:38,039
O Diego estava protegendo
nossa fundi��o.
682
00:58:38,068 --> 00:58:41,424
Os rancheiros tem fundido
min�rio de ouro por meses
683
00:58:41,442 --> 00:58:44,832
para ser usado para comprar animais
quando esses foras da lei
684
00:58:44,860 --> 00:58:46,612
forem derrotados.
685
00:58:46,358 --> 00:58:48,194
Assim poderemos
voltar a viver em paz.
686
00:58:48,596 --> 00:58:50,714
Fico feliz em saber
que tem todo esse ouro.
687
00:58:51,565 --> 00:58:54,284
Por que, pelo jeito que esses
foras da lei tem operado ultimamente,
688
00:58:54,309 --> 00:58:56,493
os rancheiros
j� perderam quase tudo.
689
00:58:56,540 --> 00:58:58,588
N�o h� nada que
possamos fazer.
690
00:58:59,204 --> 00:59:02,526
Se, ao menos, pud�ssemos
descobrir quem est� por tr�s disso.
691
00:59:02,841 --> 00:59:05,856
- Acredito que tenho uma ideia.
- Ent�o voc� precisa me contar.
692
00:59:06,415 --> 00:59:08,997
Como eu disse,
acho que sei quem �.
693
00:59:09,440 --> 00:59:11,590
E acho que sei quem est�
trabalhando com ele.
694
00:59:11,889 --> 00:59:15,473
Mas antes de revelar seu nome,
quero ter certeza primeiro.
695
00:59:16,510 --> 00:59:19,058
E s� entre n�s, senhor?
696
00:59:19,096 --> 00:59:24,216
Pode ser um ou tr�s.
Luckner, Savarin ou Marie.
697
00:59:24,915 --> 00:59:30,569
Marie Marlowe?
Voc� n�o est� falando s�rio, senhor.
698
00:59:30,862 --> 00:59:33,877
- Achei que gostasse dela.
- N�o deixaria meus sentimentos
699
00:59:33,902 --> 00:59:36,450
me impedir de vingar o Larry.
700
00:59:36,945 --> 00:59:39,698
Mas...
Marie Marlowe.
701
00:59:41,393 --> 00:59:43,850
Primeiro, eu achei que
fosse o Luckner.
702
00:59:44,279 --> 00:59:46,327
Mas ele n�o � esperto
o suficiente.
703
00:59:46,944 --> 00:59:49,629
E esta tarde, ele foi baleado
pelos foras da lei.
704
00:59:50,497 --> 00:59:55,685
A escolha l�gica seria o Luis Savarin,
mas duas coisas n�o fazem sentido.
705
00:59:55,726 --> 00:59:58,308
Os foras da lei atacaram
o Silver Matador.
706
00:59:58,331 --> 01:00:00,811
E o coronel Holt falou bem dele.
707
01:00:01,161 --> 01:00:04,312
Odeio pensar nisso tanto quanto voc�,
mas tudo aponta para a Marie.
708
01:00:04,355 --> 01:00:07,836
Cavalgamos no outro dia
at� o canyon Las Flores.
709
01:00:08,083 --> 01:00:10,301
E um dos seus homens
nos mandaram ir embora.
710
01:00:10,563 --> 01:00:13,953
Tenho certeza de que a Marie suspeitou
que estavam reparando a represa.
711
01:00:14,382 --> 01:00:16,703
E, como voc� sabe, a represa
foi atacada naquela noite.
712
01:00:16,727 --> 01:00:20,879
Mas, senhor, no dia que trouxe
o Sr. Savarin e a Marie,
713
01:00:21,472 --> 01:00:25,124
algo curioso aconteceu.
Encontrei um bilhete no meu len�o
714
01:00:25,400 --> 01:00:28,585
me avisando sobre o ataque.
S� tr�s pessoas poderiam
715
01:00:28,609 --> 01:00:31,760
ter feito isso.
O Sr. Savarin, Marie ou voc�.
716
01:00:32,166 --> 01:00:34,384
Posso te garantir que n�o fiz isso.
717
01:00:34,694 --> 01:00:38,175
Ent�o o Sr. Savarin ou a Marie
� um bom amigo.
718
01:00:38,802 --> 01:00:41,384
E um deles pode ser o inimigo.
719
01:00:42,601 --> 01:00:46,958
Sabe, tenho um plano que pode provar
qual deles � nosso amigo.
720
01:00:47,488 --> 01:00:49,274
E, senhora,
precisarei da sua ajuda.
721
01:00:49,533 --> 01:00:52,218
Tudo que tenho
est� � sua disposi��o, senhor.
722
01:00:53,653 --> 01:00:54,733
Entre.
723
01:00:58,589 --> 01:01:00,739
Ainda com raiva de mim, Bill?
724
01:01:01,667 --> 01:01:02,986
E voc�?
725
01:01:04,328 --> 01:01:06,319
Voc� n�o foi muito galante.
726
01:01:06,873 --> 01:01:08,454
Voc� disse que me amava,
727
01:01:08,870 --> 01:01:11,919
mas que amava mais o dinheiro.
728
01:01:12,593 --> 01:01:14,675
O que acha de ter os dois?
729
01:01:15,481 --> 01:01:18,405
Seria muito bom,
mas n�o entendo.
730
01:01:18,662 --> 01:01:21,745
Estou falando de ouro.
Os californianos vem
731
01:01:21,772 --> 01:01:24,821
juntando-o h� meses.
E sei aonde est�.
732
01:01:26,029 --> 01:01:29,487
Ouro?
Voc� andou bebendo, Bill.
733
01:01:30,035 --> 01:01:32,458
Muito ouro.
Sabe a trilha entre
734
01:01:32,473 --> 01:01:35,590
o rancho Del Rey e
o canyon Las Flores?
735
01:01:36,061 --> 01:01:36,823
Sim.
736
01:01:36,852 --> 01:01:39,969
Antes de chegar ao canyon,
h� uma entrada a esquerda.
737
01:01:40,003 --> 01:01:43,120
Siga a entrada por 30 metros
e encontrar� a fundi��o.
738
01:01:43,481 --> 01:01:47,531
- O ouro est� escondido l�.
- Pobre, Bill.
739
01:01:47,917 --> 01:01:52,342
Voc� n�o serve para ser um renegado.
Voc� n�o devia ter me levado a s�rio.
740
01:01:52,598 --> 01:01:54,145
S� estava brincando.
741
01:01:55,687 --> 01:01:57,973
Esse � o �nico
tipo de ouro que quero.
742
01:02:09,820 --> 01:02:12,334
Luis, ainda bem que est� aqui.
743
01:02:13,984 --> 01:02:17,875
Meu bom amigo, Sr. Stockton.
744
01:02:21,147 --> 01:02:23,570
Estou de despedida.
745
01:02:24,453 --> 01:02:26,933
A n�o ser que queira
fazer algo sobre isso.
746
01:02:28,906 --> 01:02:30,919
Adeus, Sr. Stockton.
747
01:02:57,258 --> 01:02:58,907
Tire.
Est� pronto.
748
01:03:14,091 --> 01:03:16,810
N�o fa�a isso.
Aonde est� o ouro?
749
01:03:17,168 --> 01:03:19,250
- Quem sabe?
- Quer arriscar?
750
01:03:20,097 --> 01:03:22,088
Tudo bem.
Certo.
751
01:03:22,566 --> 01:03:23,885
Vamos.
752
01:03:33,935 --> 01:03:34,981
Pare.
753
01:03:36,960 --> 01:03:38,382
Certo.
V�o pegar.
754
01:03:43,171 --> 01:03:45,958
- Ele n�o cede.
- Quanto aquilo pesa?
755
01:03:46,559 --> 01:03:49,676
700 quilos, senhor.
756
01:03:50,712 --> 01:03:52,634
O que acha disso?
Todo o ouro no mundo
757
01:03:52,675 --> 01:03:54,666
e n�o conseguimos peg�-lo.
758
01:03:54,946 --> 01:03:56,834
Sim, podemos.
Vigie-o.
759
01:03:57,246 --> 01:03:58,827
Vou buscar uma carro�a.
760
01:04:13,806 --> 01:04:16,695
Ser� dif�cil escapar dessa,
Johnny.
761
01:04:18,258 --> 01:04:21,204
N�o fique agitado, Tonio.
Quero o Johnny vivo.
762
01:04:21,436 --> 01:04:24,485
- Para testemunhar.
- Testemunhar, heim?
763
01:04:24,805 --> 01:04:27,228
N�o acho que
conseguirei lembrar de nada.
764
01:04:27,487 --> 01:04:30,206
Voc� lembrar� quando tiver
uma corda no pesco�o, amigo.
765
01:04:33,315 --> 01:04:34,600
Vamos.
766
01:04:57,173 --> 01:04:59,289
Coloque dois dos seus
melhores homens aqui, Tonio.
767
01:04:59,335 --> 01:05:01,018
E mude a guarda a cada 4 horas.
768
01:05:01,037 --> 01:05:03,323
- Pode deixar.
- Podemos dormir agora?
769
01:05:03,360 --> 01:05:05,783
Claro.
Iremos a cidade pela manh�.
770
01:05:18,987 --> 01:05:21,069
- O que aconteceu agora?
- Tudo.
771
01:05:21,090 --> 01:05:23,308
Atacamos a fundi��o
e encontramos o ouro,
772
01:05:23,340 --> 01:05:24,819
mas n�o conseguimos
tir�-lo de l�.
773
01:05:24,841 --> 01:05:27,025
- Como assim?
- Era pesado demais.
774
01:05:27,056 --> 01:05:30,412
Eles fundiram tudo junto.
Era mais de 700 quilos.
775
01:05:30,440 --> 01:05:33,159
- N�s quatro n�o conseguimos mov�-lo.
- Voc�s eram em mais de quatro.
776
01:05:33,199 --> 01:05:35,383
- Por que n�o pegaram uma carro�a?
- Johhny foi busc�-la
777
01:05:35,431 --> 01:05:37,820
quando nos atacaram
e o tiroteio come�ou.
778
01:05:37,848 --> 01:05:39,964
Mataram o Harris e
prenderam o Johnny.
779
01:05:39,999 --> 01:05:42,615
N�o imaginamos que seria
uma barra pesada assim.
780
01:05:42,649 --> 01:05:45,334
Parece que sou o �nico
que pensa por aqui.
781
01:05:45,354 --> 01:05:47,675
Voc�s estragaram tudo
desde o come�o.
782
01:05:47,720 --> 01:05:50,075
Parece coisa do Stockton,
se quer saber.
783
01:05:50,107 --> 01:05:53,725
Isso n�o teria acontecido se o Johnny
tivesse cuidado dele no primeiro dia.
784
01:05:53,761 --> 01:05:56,309
Agora, temos que resgatar o Johnny
para imped�-lo de falar.
785
01:05:56,349 --> 01:06:00,706
- Ser� dif�cil fazer o Johnny falar.
- Todo mundo pode ser obrigado a falar.
786
01:06:00,921 --> 01:06:03,173
O que faremos?
Atacamos o lugar e o libertamos?
787
01:06:03,188 --> 01:06:06,009
Isso mostraria nossa m�o, n�o?
788
01:06:06,337 --> 01:06:08,817
Faremos do jeito legal.
789
01:06:25,599 --> 01:06:28,818
Teremos que arriscar e
seguir com o que acontecer.
790
01:06:29,208 --> 01:06:30,721
Deixe que eu falo.
791
01:06:39,481 --> 01:06:42,370
Devem estar
mantendo ele l� dentro.
792
01:06:48,903 --> 01:06:51,724
- Bill Stockton est� por perto?
- Ele partiu para Los Angeles
793
01:06:51,745 --> 01:06:54,669
- com o Sam Bowie esta manh�.
- Pena que o perdi.
794
01:06:54,940 --> 01:06:56,885
Talvez possa me dizer
o que quero saber.
795
01:06:56,939 --> 01:06:59,191
Soube que esse lugar
foi atacado ontem a noite.
796
01:06:59,216 --> 01:07:01,605
Um dos renegados foi morto e
est� mantendo o Johnny Morrell preso.
797
01:07:01,636 --> 01:07:03,388
- Estou certo?
- Est�.
798
01:07:03,646 --> 01:07:06,035
Quando o Bill voltar da cidade,
o faremos falar.
799
01:07:06,286 --> 01:07:08,709
Ele falar� quando
eu jog�-lo na cadeia.
800
01:07:08,999 --> 01:07:11,854
Mas estamos mantendo
ele preso aqui, delegado.
801
01:07:11,870 --> 01:07:14,350
Sinto muito, senhora.
Sou respos�vel pela cust�dia
802
01:07:14,602 --> 01:07:16,991
de todos os prisioneiros.
Terei que lev�-lo.
803
01:07:17,389 --> 01:07:20,973
Voc� e seu filho ter�o a chance
de falar com ele quando chegar a hora.
804
01:07:20,991 --> 01:07:23,209
Estamos mantendo
ele preso aqui.
805
01:07:25,567 --> 01:07:27,683
Se importa se o vir
por um minuto?
806
01:07:41,976 --> 01:07:44,991
Sinto muito por ter que fazer assim,
meu jovem, mas esse � o meu dever.
807
01:07:45,025 --> 01:07:46,845
Johnny, n�o tente nada.
Voc� � meu prisioneiro.
808
01:07:46,863 --> 01:07:48,615
Monte naquele cavalo depressa.
809
01:07:52,444 --> 01:07:55,368
Clyborne,
nos d� 15 minutos de vantagem.
810
01:08:03,146 --> 01:08:06,070
Bem...
Sr. Stockton.
811
01:08:06,827 --> 01:08:09,876
- Achei que tiv�ssemos nos despedido.
- Isso foi ontem.
812
01:08:10,309 --> 01:08:13,198
Ontem a noite houve um ataque
e capturamos o Johnny Morrell.
813
01:08:13,227 --> 01:08:14,478
Espl�ndido.
814
01:08:14,720 --> 01:08:17,939
Voc� finalmente pegou
o misterioso l�der dos foras da lei.
815
01:08:18,188 --> 01:08:21,407
Johnny n�o � o l�der
dos foras da lei, Sr. Savarin.
816
01:08:22,350 --> 01:08:23,806
N�o?
817
01:08:24,690 --> 01:08:27,272
Bem...
Ent�o, quem �?
818
01:08:27,308 --> 01:08:29,321
Marie Marlowe.
819
01:08:29,901 --> 01:08:33,951
Isso � mentira, Sr. Stockton.
820
01:08:35,112 --> 01:08:37,330
Pirmeiro, pensei que
poderia ser o Luckner.
821
01:08:37,371 --> 01:08:40,488
Mas ele foi ferido pelos foras da lei.
Isso o inocentou.
822
01:08:40,711 --> 01:08:43,066
- O que a Marie tem a ver com isso?
- Muita coisa.
823
01:08:43,101 --> 01:08:46,150
Ontem, antes de nos encontrar,
eu disse propositalmente a ela
824
01:08:46,185 --> 01:08:49,074
onde o ouro dos rancheiros
estava escondido.
825
01:08:49,117 --> 01:08:51,335
E n�o � coincid�ncia
eles terem atacado ontem a noite.
826
01:08:51,606 --> 01:08:54,188
Eu n�o ouvirei mais nenhuma
dessas mentiras, Sr. Stockton.
827
01:08:54,219 --> 01:08:56,437
Vou chamar a Marie imediatamente
e espero um pedido de desculpa.
828
01:08:56,683 --> 01:08:58,628
N�s dois chamaremos a Marie.
E eu falarei.
829
01:08:58,656 --> 01:09:01,705
Receio que esteja errado, Bill.
Esperei l� fora, como disse,
830
01:09:01,724 --> 01:09:04,545
e a vi � bordo da dilig�ncia
para Sacramento.
831
01:09:04,561 --> 01:09:06,847
- Tem certeza?
- Claro que tenho certeza.
832
01:09:06,888 --> 01:09:10,176
- Sei como ela �, n�o?
- A� est� sua resposta.
833
01:09:10,509 --> 01:09:12,727
Isso � incr�vel.
834
01:09:13,999 --> 01:09:16,183
Voc� precisa traz�-la de volta
imediatamente.
835
01:09:16,215 --> 01:09:18,570
Voc� est� apaixonado por ela.
E se a trouxer de volta
836
01:09:18,587 --> 01:09:20,908
e ela for considerada culpada,
voc� sabe o que acontecer�.
837
01:09:20,948 --> 01:09:23,303
Se for culpada,
ela tem que ser punida.
838
01:09:36,826 --> 01:09:39,306
- Truque esperto, Ed.
- Achei o mesmo.
839
01:09:39,337 --> 01:09:41,885
- Esperto demais para voc�, Ed.
- O que quer dizer?
840
01:09:41,910 --> 01:09:44,390
Quero dizer que
venho me perguntando.
841
01:09:44,825 --> 01:09:48,409
- Quem te d� as ordens, Ed?
- Eu dou as ordens.
842
01:09:48,936 --> 01:09:51,791
Sabe, Johnny, posso ser esperto
de vez em quando.
843
01:09:52,400 --> 01:09:54,448
Certo, chefe.
O que fa�o agora?
844
01:09:54,765 --> 01:09:58,451
Voc� est� encrencado.
Todos sabem que � um dos renegados.
845
01:09:58,495 --> 01:10:00,747
Voc� tem que sair deste lugar.
846
01:10:01,207 --> 01:10:04,791
- Como armar� para sair livre?
- N�o precisarei armar.
847
01:10:05,061 --> 01:10:08,417
Voc� foge e dispararei
alguns tiros para o alto.
848
01:10:09,507 --> 01:10:12,692
� melhor fazer isso agora
para ouvirem os tiros no rancho.
849
01:10:12,952 --> 01:10:16,501
Tudo bem.
Voc� pensa em tudo, n�o �, chefe?
850
01:10:16,950 --> 01:10:17,996
Bem...
851
01:10:18,573 --> 01:10:22,395
Pode me dar um charuto?
N�o fumo desde ontem a noite.
852
01:10:22,424 --> 01:10:24,312
Claro.
Segure isso.
853
01:10:30,339 --> 01:10:33,160
Achou que eu acreditaria
na sua hist�ria, Ed?
854
01:10:33,389 --> 01:10:37,143
Aquela em que fujo e voc� me mata
pelas costas para me calar?
855
01:10:37,665 --> 01:10:39,314
� uma boa ideia.
856
01:10:39,351 --> 01:10:41,273
Se importa se
a pegar emprestada?
857
01:10:59,878 --> 01:11:02,733
As vezes, eu sou muito esperto.
858
01:11:56,352 --> 01:11:58,934
- Luckner, heim?
- Johnny Morrell o matou.
859
01:11:59,182 --> 01:12:02,572
Luckner foi ao rancho e levou
o Johnny sob a mira de uma arma.
860
01:12:02,599 --> 01:12:05,352
Ele deixou o Clyborne para nos segurar
enquanto vinha para Los Angeles
861
01:12:05,393 --> 01:12:07,281
com o Johnny.
Alguns minutos depois,
862
01:12:07,296 --> 01:12:09,344
ouvimos disparos.
Clyborne partiu imediatamente
863
01:12:09,375 --> 01:12:11,366
e o seguimos depois
de selarmos os cavalos.
864
01:12:11,359 --> 01:12:13,081
Encontramos o Luckner
ca�do na trilha.
865
01:12:13,418 --> 01:12:15,215
- O que aconteceu com o Clyborne?
- Ele desapareceu.
866
01:12:16,560 --> 01:12:19,575
Ent�o o Luckner devia
fazer parte desde o in�cio.
867
01:12:19,856 --> 01:12:22,575
Aquele tiro que levou
deve ter sido um acidente.
868
01:12:22,613 --> 01:12:25,696
Voc� acha que o ataque
foi s� para afastar a suspeita dele?
869
01:12:26,016 --> 01:12:28,530
Isso mesmo.
Tonio, volte com o Sam
870
01:12:28,764 --> 01:12:31,119
para o rancho Del Rey
e fiquem atentos.
871
01:12:31,150 --> 01:12:33,698
Agora que o Johnny est� fugindo,
ele pode tentar voltar com
872
01:12:33,736 --> 01:12:36,216
os foras da lei para roubar o ouro.
873
01:12:45,109 --> 01:12:47,293
- O que aconteceu, Johnny?
- Cad� o Luckner?
874
01:12:47,339 --> 01:12:49,955
Aconteceu algo com o Luckner.
Ele quebrou a perna e tive
875
01:12:49,991 --> 01:12:51,845
que sacrific�-lo.
876
01:12:53,111 --> 01:12:55,898
- Essa � boa.
- Ele morreu mesmo.
877
01:12:57,471 --> 01:12:59,655
- Fala s�rio?
- Se n�o acredita em mim,
878
01:12:59,684 --> 01:13:01,606
d� uma olhada nisso.
879
01:13:11,523 --> 01:13:14,139
Estava contando aos rapazes
que o Luckner est� morto.
880
01:13:14,439 --> 01:13:17,658
Est� mesmo.
Por que o matou, Johnny?
881
01:13:17,686 --> 01:13:19,540
Voc� sabe o motivo.
882
01:13:19,574 --> 01:13:21,758
- Juro que n�o.
- N�o?
883
01:13:21,775 --> 01:13:24,892
Luckner queria me matar.
Queria que eu fugisse
884
01:13:24,910 --> 01:13:27,390
e n�o gostei da ideia.
885
01:13:28,246 --> 01:13:31,397
Ent�o, agora ele est� morto.
E estou assumindo o comando.
886
01:13:53,286 --> 01:13:56,801
Ol�, Johnny.
Bem...
887
01:13:57,261 --> 01:14:01,015
Agora que matou o Luckner,
suponho que queira assumir seu lugar.
888
01:14:01,502 --> 01:14:03,823
Sr. Savarin, voc� sabe demais.
889
01:14:04,193 --> 01:14:09,085
Eu sempre soube, Johnny.
Luckner recebia ordens de mim.
890
01:14:10,400 --> 01:14:12,652
- Luckner?
- Isso mesmo.
891
01:14:13,020 --> 01:14:16,706
Pretendia ficar de fora, mas a morte
do Luckner me for�ou a isso.
892
01:14:17,076 --> 01:14:20,000
J� que vai assumir o lugar dele,
quero que saiba dos meus planos.
893
01:14:20,256 --> 01:14:23,578
N�o estou interessado em ouro
nem em gado.
894
01:14:24,159 --> 01:14:26,411
Estou interessado em terra.
895
01:14:26,638 --> 01:14:29,527
Voc� pode ficar com todo
o ouro e gado que conseguir.
896
01:14:29,559 --> 01:14:33,040
Eu ficarei com as terras
daqui a fronteira do M�xico.
897
01:14:33,063 --> 01:14:35,418
Eis as minhas ordens:
Marie Marlowe
898
01:14:35,448 --> 01:14:37,734
escapou na dilig�ncia
para o norte.
899
01:14:37,993 --> 01:14:41,212
Ela sabe demais.
Stockton foi atr�s dela.
900
01:14:41,243 --> 01:14:44,292
Encontre-a e traga-a aqui.
901
01:14:44,934 --> 01:14:47,414
Stockton � perigoso.
Ele � o �nico que pode organizar
902
01:14:47,448 --> 01:14:49,439
os rancheiros contra n�s.
903
01:14:52,400 --> 01:14:54,823
Mate-o.
� s� isso.
904
01:14:58,792 --> 01:15:01,511
- Sr. Savarin.
- Sim?
905
01:15:02,224 --> 01:15:04,408
Voc� n�o entendeu algo?
906
01:15:05,719 --> 01:15:07,539
N�o recebo ordens, as dou.
907
01:15:53,132 --> 01:15:55,953
- Ei, o que est� havendo, senhor?
- Parem por um minuto.
908
01:15:55,991 --> 01:15:57,709
Quero falar com a Srta. Marlowe.
909
01:15:57,748 --> 01:15:59,898
Se apresse.
J� estou atrasado.
910
01:16:03,587 --> 01:16:05,703
Quero conversar
com voc� em particular.
911
01:16:06,613 --> 01:16:08,035
� claro.
912
01:16:13,513 --> 01:16:16,061
Voc� tem muito o que explicar,
minha jovem.
913
01:16:16,094 --> 01:16:18,380
- O que est� tentando dizer, Bill?
- Voc� avisou ao Luckner
914
01:16:18,406 --> 01:16:20,727
que a represa estava
sendo reparada.
915
01:16:20,765 --> 01:16:22,653
E ela foi atacada.
Quando fui ao seu camarim...
916
01:16:22,677 --> 01:16:25,066
Estava pensando
sobre aquilo tamb�m.
917
01:16:25,382 --> 01:16:28,738
Voc� n�o foi muito convincente
quando disse que viraria um fora da lei.
918
01:16:28,995 --> 01:16:31,680
Estava fingindo quando
fomos cavalgar juntos?
919
01:16:31,932 --> 01:16:34,218
- Pode ser.
- Eu estava.
920
01:16:35,439 --> 01:16:36,861
Voc�?
921
01:16:37,583 --> 01:16:42,043
E s� estava fingindo quando
fugi de voc� no meu camarim.
922
01:16:42,069 --> 01:16:44,924
O fato de ser uma mulher
n�o te ajudar� em nada.
923
01:16:44,959 --> 01:16:47,951
Tenho algo importante para te perguntar
e quero uma resposta direta.
924
01:16:48,214 --> 01:16:51,638
Te disse aonde os rancheiros
esconderam o ouro para te testar.
925
01:16:51,880 --> 01:16:54,132
Voc� contou ao Luis Savarin?
926
01:16:54,519 --> 01:16:56,669
Sim, Bill.
Eu contei a ele.
927
01:16:56,716 --> 01:17:00,971
Ent�o ele � o l�der dos foras da lei,
no final das contas.
928
01:17:01,210 --> 01:17:04,031
- Por que contou a ele?
- Eu precisava de mais provas.
929
01:17:04,272 --> 01:17:06,422
Provas?
Para que?
930
01:17:08,981 --> 01:17:10,926
Talvez isso explique.
931
01:17:20,101 --> 01:17:23,559
Fico feliz em saber disso.
Como soube que era o Savarin?
932
01:17:23,894 --> 01:17:25,839
No in�cio,
eu n�o suspeitava do Savarin,
933
01:17:25,892 --> 01:17:29,646
mas depois eu soube que ele estava
comprando diversos peda�os de terra
934
01:17:29,915 --> 01:17:33,339
e chequei com o cart�rio.
Ele tinha as escrituras no cofre,
935
01:17:33,369 --> 01:17:35,724
mas n�o registrou
um acre sequer.
936
01:17:36,372 --> 01:17:38,795
Agora eu tenho a prova
que preciso contra o Luis
937
01:17:39,039 --> 01:17:42,054
e estou a caminho do norte
para reportar ao general Freemont.
938
01:17:42,081 --> 01:17:44,800
Sim, mas o Johnny matou o Luckner.
Ele juntar� os foras da lei e
939
01:17:44,829 --> 01:17:49,084
atacar� este lugar antes que
o general Freemont possa nos ajudar.
940
01:17:56,402 --> 01:17:59,291
Ei, Johnny Morrell e seus foras da lei
acabaram de assaltar uma loja.
941
01:17:59,541 --> 01:18:02,192
Pegaram p�lvora
e sa�ram da cidade.
942
01:18:03,850 --> 01:18:06,034
Espere aqui.
Irei ao rancho Del Rey.
943
01:18:59,438 --> 01:19:01,759
Voc� est� bem, senhora?
944
01:19:01,874 --> 01:19:04,863
- E o Tonio e o Sam?
- Eles foram ao curral.
945
01:19:05,264 --> 01:19:07,033
Com os poucos vaqueiros
que nos restaram.
946
01:19:07,467 --> 01:19:10,413
Eles tentar�o reunir os rancheiros
e recuperar o ouro.
947
01:19:10,940 --> 01:19:12,419
Ent�o eles pegaram o ouro.
948
01:19:13,115 --> 01:19:15,060
Vejo que isso � trabalho
do Johnny Morrell.
949
01:19:15,097 --> 01:19:16,610
Aquele dem�nio.
950
01:19:16,641 --> 01:19:20,634
O ouro pode ser substitu�do.
Mas n�o as vidas do meu pobre povo.
951
01:19:20,873 --> 01:19:22,522
Cuidaremos do Johnny Morrell.
952
01:19:22,823 --> 01:19:25,474
E se tivermos sorte, esse ser�
o �ltimo ataque daqueles renegados.
953
01:19:30,308 --> 01:19:32,094
Voc� perdeu
os fogos de artif�cio, Bill.
954
01:19:32,135 --> 01:19:35,423
Mas teremos mais
se alcan�armos aqueles bandidos.
955
01:19:35,439 --> 01:19:38,124
Eles est�o indo para Big Tarranga.
Os vi quando vinha para c�.
956
01:19:38,345 --> 01:19:40,165
Eles devem ter
um esconderijo por l�.
957
01:20:37,498 --> 01:20:38,647
Rapazes.
958
01:20:39,045 --> 01:20:42,663
Vou usar isso para comprar
centenas de lutadores.
959
01:20:43,195 --> 01:20:45,277
Ent�o, tomaremos
o sul da Calif�rnia.
960
01:20:45,317 --> 01:20:48,332
E n�o anexaremos a nenhum pa�s.
O que acham disso?
961
01:20:48,371 --> 01:20:50,555
Sou � favor de dividirmos
o ouro e nos espalharmos.
962
01:20:50,602 --> 01:20:54,186
- As coisas ficar�o dif�ceis por aqui.
- Clyborne, fique calado.
963
01:20:54,612 --> 01:20:57,467
- Te digo o que faremos.
- Quero a minha parte agora.
964
01:20:58,652 --> 01:21:01,769
Te darei sua parte, Clyborne.
Na barriga.
965
01:21:03,786 --> 01:21:05,504
Esses foram disparos.
966
01:21:05,547 --> 01:21:07,902
H� uma velha cabana
em Buto Flats.
967
01:21:07,924 --> 01:21:10,279
� isso mesmo.
Acho que veio daquela dire��o.
968
01:21:10,572 --> 01:21:12,790
- Mostre o caminho, Diego.
- Sim, senhor.
969
01:21:28,686 --> 01:21:31,940
Parece que algu�m
j� cuidou de voc�, Savarin.
970
01:21:32,776 --> 01:21:35,131
- O local est� cercado, Bill.
- Comece o ataque.
971
01:21:36,367 --> 01:21:38,187
Certo, Savarin.
Diga.
972
01:21:38,207 --> 01:21:40,061
Quem matou meu irm�o?
973
01:21:44,848 --> 01:21:46,395
Quem o matou?
974
01:21:49,745 --> 01:21:51,667
Johnny Morrell.
975
01:22:08,482 --> 01:22:11,940
Atirei contra o Johnny Morrell
no escuro, mas ele escapou.
976
01:22:12,162 --> 01:22:14,244
Ent�o, ele fugiu?
977
01:22:14,617 --> 01:22:18,633
N�o podemos segu�-lo esta noite,
mas faremos isso ao amanhecer.
978
01:22:19,104 --> 01:22:21,891
Tonio, te deixarei no comando.
Enterre os mortos e leve o restante
979
01:22:21,933 --> 01:22:23,184
para a cidade.
980
01:22:23,431 --> 01:22:25,945
Eu e o Sam vamos na frente.
Quero olhar o cofre do Savarin.
981
01:22:25,975 --> 01:22:27,863
- Vamos, Sam.
- Tudo bem, amigo.
982
01:23:09,995 --> 01:23:12,077
Estava t�o preocupada.
O que aconteceu?
983
01:23:12,102 --> 01:23:14,718
O Sr. Savarin est� morto.
Prendemos os foras da lei.
984
01:23:14,745 --> 01:23:17,634
Johnny escapou para as colinas.
Vamos atr�s dele quando amanhecer.
985
01:23:51,608 --> 01:23:55,760
Essa � do Larry.
Entregue essas aos donos de direito.
986
01:23:55,805 --> 01:23:57,158
Ei.
987
01:23:57,587 --> 01:23:59,509
Johnny Morrell acabou
de chegar a cidade.
988
01:23:59,532 --> 01:24:01,454
Ele est� na pra�a.
989
01:24:33,015 --> 01:24:34,403
Johnny.
Johnny.
990
01:24:34,654 --> 01:24:36,076
Johnny.
991
01:24:37,869 --> 01:24:40,554
Por que n�o me levou com voc�
quando roubou o ouro?
992
01:24:40,591 --> 01:24:43,105
- Eu estava ocupado, querida.
- Mas, Johnny...
993
01:24:43,140 --> 01:24:46,758
Tenho mais uma coisa para fazer.
Depois te encontro aqui.
994
01:24:46,784 --> 01:24:48,467
N�o fa�a isso, Johnny.
Por favor.
995
01:24:48,491 --> 01:24:50,345
Espere l� dentro por mim.
996
01:25:44,908 --> 01:25:45,863
Johnny!
997
01:26:44,992 --> 01:26:47,540
Sei como deve se sentir, Bill.
998
01:26:48,288 --> 01:26:52,110
Ningu�m nunca saber�
como me sinto sobre algo assim.
999
01:26:52,612 --> 01:26:54,728
Pobre Estelita.
1000
01:26:55,162 --> 01:26:57,983
Mas, agora n�o haver�
mais lutas.
1001
01:26:58,006 --> 01:27:00,463
Talvez a paz chegue a Calif�rnia.
82512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.