Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,050
A BAARO FANSUB
2
00:00:01,580 --> 00:00:03,650
,As bright as a spark
.with a sharp and precise wit
3
00:00:03,650 --> 00:00:05,300
!Once he gets started, you can't stop him
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,130
!Stay right there for a sudden reversal of circumstances
5
00:00:07,130 --> 00:00:08,980
!Today's episode has the smallest cast ever
6
00:00:08,980 --> 00:00:10,820
,He sees the single truth for what it is
7
00:00:10,820 --> 00:00:12,740
!and looks like a kid but has the mind of an adult
8
00:00:12,740 --> 00:00:15,050
!His name? Detective Conan
9
00:00:15,260 --> 00:00:18,220
daitai don'na zasshi o mekuttatte dame
10
00:00:18,560 --> 00:00:22,180
tameiki dechauwa
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,520
boku ni niau fuku nanka wa arya shinai no yo
12
00:00:26,690 --> 00:00:30,570
seikimatsu no ryuukoushoku
13
00:00:31,900 --> 00:00:34,650
zembu wa omae nya awaserarenai yo
14
00:00:34,780 --> 00:00:38,450
gakkari sasete gomen ne nante ne
15
00:00:39,580 --> 00:00:43,200
giri-giri gake no ue o iku-you ni
16
00:00:43,710 --> 00:00:47,380
fura-fura shita-tte ii ja nai ka yo
17
00:00:47,540 --> 00:00:51,380
sore de mo mae ni iku-shika naindakara
18
00:00:51,800 --> 00:00:56,090
daijoubu boku no ba'ai wa
19
00:01:01,260 --> 00:01:05,060
giri-giri ja nai to boku dame nan da yo
20
00:01:05,230 --> 00:01:08,900
onegai samui me de mitsumenaide yo
21
00:01:09,060 --> 00:01:12,730
jibun no pace de yarasete yo
22
00:01:13,070 --> 00:01:16,950
ja nai to sugu ni tsubureru
23
00:01:17,410 --> 00:01:20,950
giri-giri gake no ue o iku-you ni
24
00:01:21,490 --> 00:01:24,910
fura-fura shita-tte ii ja nai ka yo
25
00:01:25,370 --> 00:01:29,420
sore de mo mae ni iku-shika naindakara
26
00:01:29,750 --> 00:01:34,130
daijoubu boku no ba'ai wa
27
00:00:15,260 --> 00:00:18,220
It's useless no matter what magazine I flip through
28
00:00:18,560 --> 00:00:22,180
I let out a sigh
29
00:00:23,440 --> 00:00:26,520
There's no clothes that suit me
30
00:00:26,690 --> 00:00:30,570
That's the fashions and colors of the 90s
31
00:00:31,900 --> 00:00:34,650
None of them match with you at all
32
00:00:34,780 --> 00:00:38,450
Just kidding, sorry for letting you down
33
00:00:39,580 --> 00:00:43,200
On the edge, like walking along a cliff
34
00:00:43,710 --> 00:00:47,380
It doesn't matter even if I sway about
35
00:00:47,540 --> 00:00:51,380
As all I can do is still just move ahead
36
00:00:51,800 --> 00:00:56,090
I'm fine with it at least
37
00:01:01,260 --> 00:01:05,060
If I'm not on the edge, I'm useless
38
00:01:05,230 --> 00:01:08,900
Don't look at me with that cold gaze
39
00:01:09,060 --> 00:01:12,730
Let me work at my own pace
40
00:01:13,070 --> 00:01:16,950
Else I'll soon get crushed
41
00:01:17,410 --> 00:01:20,950
On the edge, like walking along a cliff
42
00:01:21,490 --> 00:01:24,910
It doesn't matter even if I sway about
43
00:01:25,370 --> 00:01:29,420
As all I can do is still just move ahead
44
00:01:29,750 --> 00:01:34,130
I'm fine with it at least
45
00:01:50,460 --> 00:01:55,330
A car rigged with an explosive blew up at the home of the parents
46
00:01:55,330 --> 00:01:59,270
.of Megumi Sakihara-san, a person who the old guy used to tutor in his school days
47
00:02:00,350 --> 00:02:04,570
,The victim who passed away in the incident was Megumi-san's younger sister Hiromi-san
48
00:02:04,570 --> 00:02:06,880
,who was backing the car out of the garage for Megumi-san
49
00:02:06,880 --> 00:02:09,820
.because she was supposedly not good at it
50
00:02:12,330 --> 00:02:15,180
.The suspect was a man named Hiromasa Takahashi
51
00:02:15,180 --> 00:02:19,450
,He agreed to carry out an exchange murder with Megumi-san's husband Kazuo Sakihara
52
00:02:19,450 --> 00:02:24,750
.but he inadvertently kills Hiromi-san instead of Megumi-san
53
00:02:28,240 --> 00:02:30,120
,Both men confessed to their crime
54
00:02:30,120 --> 00:02:32,290
...and it looked like the case was solved. But
55
00:02:35,240 --> 00:02:39,060
...She backed out of a parking space that narrow
56
00:02:43,170 --> 00:02:47,220
!This case isn't solved yet
57
00:02:48,180 --> 00:02:48,230
The Truth about the Car Explosion Case
58
00:02:48,230 --> 00:02:48,270
The Truth about the Car Explosion Case
59
00:02:48,270 --> 00:02:48,310
The Truth about the Car Explosion Case
60
00:02:48,310 --> 00:02:48,350
The Truth about the Car Explosion Case
61
00:02:48,350 --> 00:02:48,390
The Truth about the Car Explosion Case
62
00:02:48,390 --> 00:02:48,430
The Truth about the Car Explosion Case
63
00:02:48,430 --> 00:02:48,480
The Truth about the Car Explosion Case
64
00:02:48,480 --> 00:02:54,190
The Truth about the Car Explosion Case
65
00:02:48,180 --> 00:02:48,310
(Part 2)
66
00:02:48,230 --> 00:02:48,270
(Part 2)
67
00:02:48,270 --> 00:02:48,310
(Part 2)
68
00:02:48,310 --> 00:02:48,350
(Part 2)
69
00:02:48,350 --> 00:02:48,390
(Part 2)
70
00:02:48,390 --> 00:02:48,430
(Part 2)
71
00:02:48,430 --> 00:02:48,480
(Part 2)
72
00:02:48,480 --> 00:02:54,190
(Part 2)
73
00:02:54,920 --> 00:02:57,150
?Conan-kun! What's gotten into you
74
00:02:57,150 --> 00:02:58,890
?Hey, did something happen
75
00:02:59,570 --> 00:03:01,360
.Oh, it's nothing
76
00:03:01,360 --> 00:03:05,140
.I think Megumi-san came here to buy us some cake or something
77
00:03:05,140 --> 00:03:07,320
!Let's hurry and go to Megumi-san's house
78
00:03:08,770 --> 00:03:11,620
?Geez. What's with that kid anyway
79
00:03:12,350 --> 00:03:15,160
.It's too early to tell the old man about this
80
00:03:15,160 --> 00:03:17,560
.I've got to get more solid proof
81
00:03:20,800 --> 00:03:25,010
...I, uh... I just don't know what to say
82
00:03:25,620 --> 00:03:31,430
.Thank you very much. I'm fine, so please don't worry about me
83
00:03:31,430 --> 00:03:32,800
...I-I see
84
00:03:33,740 --> 00:03:36,780
.Please have some tea before it gets cold
85
00:03:36,780 --> 00:03:39,020
.Thank you
86
00:03:39,020 --> 00:03:40,220
.I'll have some too
87
00:03:40,220 --> 00:03:42,220
?How about some cake, Conan-kun
88
00:03:43,920 --> 00:03:45,340
!Sure
89
00:03:46,270 --> 00:03:48,280
May I go to the restroom first?
90
00:04:00,210 --> 00:04:01,160
...Over there
91
00:04:22,340 --> 00:04:28,500
Sakihara had a phone exclusively for himself upstairs
92
00:04:28,500 --> 00:04:30,790
.and took all his calls with that phone
93
00:04:55,870 --> 00:04:56,880
?What's that
94
00:04:59,270 --> 00:05:02,380
!That's the remains of masking tape that was peeled off
95
00:05:03,750 --> 00:05:05,660
...Just as I thought
96
00:05:06,670 --> 00:05:10,060
...So, "it" was set up there after all
97
00:05:14,690 --> 00:05:19,870
?I'll bet you're relieved that Megumi-san looked way better than you expected, right, Dad
98
00:05:19,870 --> 00:05:23,030
.Yeah. I think she'll be fine
99
00:05:23,030 --> 00:05:27,360
,I've got somewhere to go when we get to Beika Station
100
00:05:27,360 --> 00:05:28,490
.so you can both leave me and go home
101
00:05:28,490 --> 00:05:31,980
.All right, but remember, don't be too late
102
00:05:53,290 --> 00:05:55,360
...There's a window
103
00:05:56,890 --> 00:05:59,050
...I see... If it's from that window
104
00:06:03,490 --> 00:06:04,490
!...Just as I thought
105
00:06:07,870 --> 00:06:12,730
!Okay! I've got the overall picture! Now all I need is proof
106
00:06:16,100 --> 00:06:17,360
!I'm back
107
00:06:22,120 --> 00:06:23,570
...Hey, Uncle
108
00:06:24,860 --> 00:06:28,430
.Something bothers me about the case
109
00:06:28,430 --> 00:06:29,270
?What
110
00:06:29,640 --> 00:06:31,760
Because, remember Megumi-san backed her car
111
00:06:31,760 --> 00:06:35,600
?out of the narrow parking space at the supermarket today, right
112
00:06:35,600 --> 00:06:37,380
Then why did she have her younger sister back her car out for her
113
00:06:37,380 --> 00:06:39,800
?...when the incident happened
114
00:06:42,300 --> 00:06:47,270
,Besides, on the wall near the telephone of the upstairs study of Megumi-san's house
115
00:06:47,270 --> 00:06:49,580
.it looked like masking tape was peeled off
116
00:06:49,580 --> 00:06:51,770
?That means that something was stuck on there, right
117
00:06:51,770 --> 00:06:53,290
?Masking tape
118
00:06:59,170 --> 00:07:02,060
Did you know that there was a window way inside the garage
119
00:07:02,060 --> 00:07:04,070
?where the incident occurred, Uncle
120
00:07:04,460 --> 00:07:06,940
It seems that the window cracked from the impact of the explosion
121
00:07:06,940 --> 00:07:09,130
.and a wooden board was placed over it
122
00:07:09,130 --> 00:07:10,610
,But with a window like that over there
123
00:07:10,610 --> 00:07:13,190
.it's good because you can get a good view of the car from inside the house
124
00:07:14,270 --> 00:07:16,810
?What are you trying to get at
125
00:07:17,870 --> 00:07:22,510
?Are you insinuating that Megumi-kun has something to do with this case
126
00:07:22,510 --> 00:07:26,120
...I don't know. But
127
00:07:26,620 --> 00:07:28,990
!Don't be ridiculous
128
00:07:28,990 --> 00:07:34,790
!I know her best because she used to be my student
129
00:07:35,760 --> 00:07:39,470
?You knew her as a high school student, right, Uncle
130
00:07:42,330 --> 00:07:46,310
.Megumi-san could've changed after growing up
131
00:07:46,870 --> 00:07:47,990
!Don't you dare get cheeky with me
132
00:07:49,840 --> 00:07:53,370
!She hasn't changed a bit! She's the way she always used to be
133
00:07:53,890 --> 00:07:56,560
?You want to believe that, don't you, Uncle
134
00:07:56,560 --> 00:07:57,320
!?What
135
00:07:58,450 --> 00:08:00,790
...But actually, she's already
136
00:08:02,000 --> 00:08:04,910
!Shut up and go on upstairs
137
00:08:06,290 --> 00:08:08,460
.I'll go take a bath
138
00:08:14,750 --> 00:08:19,010
!Geez! How dare that brat talk to me like that
139
00:08:23,060 --> 00:08:24,430
?A secret window
140
00:08:27,210 --> 00:08:30,110
.Yes, Hiromi and I call it that
141
00:08:27,380 --> 00:08:30,110
Megumi During High School
142
00:08:31,010 --> 00:08:34,630
...It seems that Dad actually wanted to use this as a door, though
143
00:08:38,590 --> 00:08:41,430
,When I was little and getting into things in the garage
144
00:08:41,430 --> 00:08:44,110
...I would always be scolded from here
145
00:08:53,010 --> 00:08:55,960
Metropolitan Police Department
146
00:08:53,470 --> 00:08:55,960
?The record of the testimonies of Sakihara and Takahashi
147
00:08:55,960 --> 00:09:00,430
.Yes. I'd like to take a quick look, and review the results
148
00:09:00,430 --> 00:09:04,160
?Did anything new come up in later investigations
149
00:09:05,090 --> 00:09:08,160
Now that you mention it, one of Hiromi-san's friends told me
150
00:09:08,160 --> 00:09:12,800
.that when Hiromi-san was younger, she took two boyfriends away from Megumi-san
151
00:09:17,940 --> 00:09:20,380
...Well, I guess you could say that she was very carefree
152
00:09:20,750 --> 00:09:24,170
.It seems that Hiromi-san was only fooling around for the fun of it
153
00:09:24,170 --> 00:09:28,180
,But it seems that when Megumi-san decided to marry Sakihara
154
00:09:28,180 --> 00:09:30,970
,although jokingly, she told her that if she did it again
155
00:09:30,970 --> 00:09:33,410
.she would make her pay for it
156
00:09:40,420 --> 00:09:45,050
.Most likely, the old guy will find some sort of circumstantial evidence in his investigation
157
00:09:46,060 --> 00:09:49,550
...But when it comes to concrete evidence
158
00:10:02,830 --> 00:10:05,100
...I've got it! Maybe
159
00:10:05,610 --> 00:10:09,740
...Inspector, about what I asked you over the phone a while ago
160
00:10:09,740 --> 00:10:12,580
,Yeah. I confirmed with Takahashi
161
00:10:12,580 --> 00:10:16,930
.but the only time he saw her face was at that supermarket
162
00:10:17,690 --> 00:10:21,920
!That's the first and last time he ever appeared before Megumi-san
163
00:10:21,920 --> 00:10:25,190
?And, how was Takahashi dressed at that time
164
00:10:26,090 --> 00:10:27,900
.He was wearing a jacket and sunglasses
165
00:10:28,800 --> 00:10:29,850
!Just as I thought
166
00:10:29,850 --> 00:10:33,700
?Mouri-kun, what are you up to anyway
167
00:10:33,700 --> 00:10:37,230
!Thank you very much, Inspector! Goodbye
168
00:10:37,230 --> 00:10:39,100
!H-Hey! Mouri-kun
169
00:10:41,390 --> 00:10:44,610
!Okay! Now I've got the proof
170
00:10:46,470 --> 00:10:50,480
Detective Conan Episode 151
Originally aired July 5, 1999
Anime original
A Baaro Fansub
/http://baaro.buric.co
Translation: Anonymous
OP translation: bluesun
ED translation: Licca & Puto
Additional translation, timing, editing, typesetting, encoding: Licca
OP Video: SakoeraTyan & Puto for The-Moonlighters
171
00:11:23,370 --> 00:11:26,770
?Huh? What do you mean? Hey, Dad
172
00:11:27,220 --> 00:11:29,160
.He hung up
173
00:11:30,320 --> 00:11:32,160
?What's the matter, Ran-neechan
174
00:11:32,160 --> 00:11:36,780
.Dad's in Akihabara, and says he's about to go to Megumi-san's house
175
00:11:37,450 --> 00:11:41,030
..."He said he's "the only one who can persuade her
176
00:11:41,030 --> 00:11:42,760
?I wonder what he means
177
00:11:43,400 --> 00:11:46,470
!Ran-neechan, let's go to Megumi-san's house too
178
00:11:47,880 --> 00:11:49,090
!Geez
179
00:11:49,820 --> 00:11:52,000
?Why'd you guys have to come too
180
00:11:52,560 --> 00:11:56,460
.Sorry. I was really concerned about your call
181
00:12:02,310 --> 00:12:04,480
.Sorry to keep you waiting
182
00:12:04,480 --> 00:12:06,520
.Thank you very much
183
00:12:08,200 --> 00:12:11,500
?So what did you want to talk to me about
184
00:12:13,400 --> 00:12:17,470
.Megumi-kun. I came here today to advise you to turn yourself in
185
00:12:19,630 --> 00:12:20,970
!Hey, Dad
186
00:12:29,210 --> 00:12:33,820
,After finding out that your husband and your younger sister were having an affair
187
00:12:33,820 --> 00:12:40,390
,as an exchange murder was being planned between your husband and Takahashi
188
00:12:40,390 --> 00:12:42,590
you decided to use all this
189
00:12:42,590 --> 00:12:45,920
,to kill your younger sister that you have always hated
190
00:12:45,920 --> 00:12:50,200
?and send your husband to jail on charges of murder, isn't that right
191
00:12:50,750 --> 00:12:53,890
!Dad, what a thing to say
192
00:12:56,190 --> 00:13:02,620
.Two months ago, you bought a wiretap and automatic recorder at a shop in Akihabara
193
00:13:02,620 --> 00:13:05,880
.You asked the salesperson to give you the details on how to use the machines
194
00:13:07,200 --> 00:13:12,800
!These are the same modular-type wiretap and automatic recorder that you bought
195
00:13:13,670 --> 00:13:15,800
,I didn't want to do it
196
00:13:15,800 --> 00:13:20,560
.but when I went to the restroom a while ago, I checked out the upstairs study
197
00:13:22,170 --> 00:13:25,630
You rigged a wiretap to your husband's study
198
00:13:25,630 --> 00:13:29,040
.and bugged his conversations with Takahashi
199
00:13:29,040 --> 00:13:32,490
.The remains of masking tape peeled off the wall is proof
200
00:13:35,800 --> 00:13:38,670
You were probably planning to listen to the conversation
201
00:13:38,670 --> 00:13:40,420
?between your husband and your younger sister at first, weren't you
202
00:13:41,560 --> 00:13:45,800
...But along the way, you found out something absolutely dreadful
203
00:13:46,290 --> 00:13:51,730
that your husband had agreed to an exchange murder with a complete stranger
204
00:13:51,730 --> 00:13:55,360
...and that he had already killed the wife of that man
205
00:13:55,360 --> 00:14:00,530
.The time came when it was your turn to be killed by that man Takahashi
206
00:14:00,530 --> 00:14:04,460
,You found out that he was planning to rig your car with an explosive
207
00:14:04,460 --> 00:14:06,160
but was undecided because if he does so in front of your house
208
00:14:06,160 --> 00:14:10,480
...your husband Kazuo, may turn up as a suspect to
209
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
So you deliberately told your husband
210
00:14:12,480 --> 00:14:16,440
,you were driving over to your sister's place
211
00:14:16,440 --> 00:14:20,000
,because her car just happened to be at the shop for inspection
212
00:14:20,000 --> 00:14:23,230
.and the garage was open
213
00:14:23,230 --> 00:14:27,690
Your husband then goes out to a pay phone
214
00:14:27,690 --> 00:14:30,210
.and tells Takahashi everything you told him
215
00:14:30,810 --> 00:14:33,370
,Although you didn't listen to their phone conversation
216
00:14:33,370 --> 00:14:37,700
,almost positive that Takahashi was going to carry out his murder plan
217
00:14:37,700 --> 00:14:39,190
.you went over to Hiromi's
218
00:14:40,030 --> 00:14:44,150
,And after telling Hiromi that you were not good at backing cars
219
00:14:40,170 --> 00:14:43,170
Megumi's Parents' Home
220
00:14:44,150 --> 00:14:47,150
you made her back the car out of the garage for you
221
00:14:48,120 --> 00:14:51,150
.As expected, your younger sister died
222
00:14:54,910 --> 00:14:59,070
.But at that time, just one thing that you didn't expect happened
223
00:15:00,700 --> 00:15:03,130
!I happened to come and see you
224
00:15:04,190 --> 00:15:06,020
...You were surprised and
225
00:15:06,820 --> 00:15:07,840
!Wait, Sensei
226
00:15:08,430 --> 00:15:09,530
.Good
227
00:15:10,190 --> 00:15:12,290
...Alright, alright
228
00:15:10,900 --> 00:15:13,030
You wanted her to back out right away
229
00:15:13,030 --> 00:15:17,600
.because you didn't want me to see through your plan
230
00:15:24,820 --> 00:15:26,990
.I did buy the wiretap, as you say
231
00:15:28,730 --> 00:15:34,690
.I set it up behind the desk after suspecting my husband of having an affair
232
00:15:34,690 --> 00:15:37,580
.But I thought it over that night and immediately threw it away
233
00:15:37,580 --> 00:15:39,700
.So I didn't actually use it
234
00:15:40,310 --> 00:15:42,660
?Did you know that the person he was having an affair with was your younger sister
235
00:15:43,440 --> 00:15:45,020
.I had no idea
236
00:15:54,070 --> 00:15:59,400
,Let's presumeโthis is just a presumption, nowโthat I did act as you had deduced
237
00:15:59,400 --> 00:16:01,650
?what crime am I guilty of
238
00:16:06,110 --> 00:16:10,190
,Takahashi is the one who rigged the explosive onto the car
239
00:16:10,190 --> 00:16:12,190
.and the person who put him up to it is my husband
240
00:16:12,910 --> 00:16:17,420
All I did, if anything, was make my younger sister get into a car
241
00:16:17,420 --> 00:16:19,820
.that may have been rigged with explosives
242
00:16:19,820 --> 00:16:23,660
.I'm not an accomplice in a crime, nor did I urge anyone to commit murder for me
243
00:16:24,460 --> 00:16:26,620
?Isn't that right, Sensei
244
00:16:28,640 --> 00:16:33,590
.Just as expected of a student in the law department, and a lawyer's daughter
245
00:16:35,720 --> 00:16:38,050
,Just as you say
246
00:16:38,660 --> 00:16:40,610
,if all you did was get your younger sister to ride the car
247
00:16:40,610 --> 00:16:42,500
.you wouldn't be found guilty of anything
248
00:16:42,980 --> 00:16:43,760
...Then
249
00:16:43,760 --> 00:16:44,470
.However
250
00:16:45,590 --> 00:16:49,460
in the case that you made your sister get in the car despite knowing
251
00:16:49,460 --> 00:16:54,430
,that an explosive was rigged to the car, or if there was a good chance you knew
252
00:16:54,980 --> 00:16:56,850
!you would be charged with homicide
253
00:17:00,580 --> 00:17:02,420
...You mentioned back then
254
00:17:02,420 --> 00:17:05,490
.that you had to look for something, and went into the closet alone
255
00:17:06,020 --> 00:17:08,970
.Then you watched the garage from the window
256
00:17:09,670 --> 00:17:12,900
And, just as expected, Takahashi came into the garage
257
00:17:12,900 --> 00:17:15,390
.to set the explosive onto the car
258
00:17:15,990 --> 00:17:21,390
.After you confirmed all that, you asked your sister to back the car out
259
00:17:22,200 --> 00:17:26,120
In other words, there was a very good chance that the explosive was
260
00:17:26,120 --> 00:17:30,110
!being rigged to the car, and you still made your sister drive it
261
00:17:30,110 --> 00:17:34,450
?Do you have any proof that I was watching the garage through the closet
262
00:17:35,190 --> 00:17:37,350
!If you do, please show it to me right now
263
00:17:37,350 --> 00:17:38,450
!Right now
264
00:17:42,600 --> 00:17:45,350
.You've got proof, Uncle
265
00:17:47,560 --> 00:17:50,320
,Remember? The sketch of the man that Megumi-san said she saw
266
00:17:50,320 --> 00:17:51,960
that was drawn by police officer Honjo.
267
00:17:56,910 --> 00:18:00,620
?Megumi-san, where did you say you saw his face
268
00:18:00,620 --> 00:18:02,890
.A-At the supermarket near my house
269
00:18:03,380 --> 00:18:06,590
Huh? Strange. The officer mentioned that Takahashi
270
00:18:06,590 --> 00:18:11,360
.was wearing a jacket and sunglasses back then
271
00:18:11,920 --> 00:18:15,160
?But why is the man in the sketch not wearing sunglasses
272
00:18:20,470 --> 00:18:26,290
?Megumi-san, you didn't even notice Takahashi watching you at the supermarket, did you
273
00:18:28,490 --> 00:18:33,680
?You found out only after you listened to Kazuo-san's phone call that you tapped, right
274
00:18:34,320 --> 00:18:36,490
?Then where did she see his face
275
00:18:36,490 --> 00:18:37,620
!From the closet
276
00:18:38,930 --> 00:18:42,310
.She saw him from the secret window of the closet
277
00:18:57,700 --> 00:19:03,860
!Megumi-kun, you were watching Takahashi's face from the closet of your parents' house
278
00:19:04,620 --> 00:19:08,270
!The face of Takahashi who was setting up the explosive
279
00:19:09,600 --> 00:19:11,770
?H-How can you be so sure
280
00:19:12,230 --> 00:19:16,990
,That day, Takahashi didn't want anybody to notice him
281
00:19:16,990 --> 00:19:20,370
.so he was wearing sunglasses until he entered the garage
282
00:19:20,370 --> 00:19:22,720
.Of course, he were his sunglasses when coming out too
283
00:19:23,410 --> 00:19:28,180
!But there was just one time he had to take off his sunglasses
284
00:19:30,020 --> 00:19:34,100
!It was when he was setting the explosive onto the car
285
00:19:37,080 --> 00:19:41,150
Because nobody would even dream of doing a dangerous job
286
00:19:41,150 --> 00:19:46,010
like setting up an explosive onto a car while wearing sunglasses
287
00:19:48,630 --> 00:19:53,380
In other words, this sketch of Takahashi without his sunglasses is proof that
288
00:19:53,380 --> 00:19:58,680
!you witnessed Takahashi rigging the explosive to the car in the garage
289
00:20:12,710 --> 00:20:16,200
.Just as you say, I happened to hear them
290
00:20:18,020 --> 00:20:21,340
,He was planning to kill me and use the insurance money that I was covered with
291
00:20:21,340 --> 00:20:23,860
,along with the inheritance money my parents left for me
292
00:20:23,860 --> 00:20:26,810
...to open a new boutique that Hiromi was to own
293
00:20:31,450 --> 00:20:33,240
...Ah, I remember the good old days
294
00:20:40,030 --> 00:20:43,890
...I was really happy back then
295
00:20:45,160 --> 00:20:49,140
...I kept hoping that I could go back to those good old days all this time
296
00:20:53,920 --> 00:20:54,560
...But
297
00:20:56,420 --> 00:20:58,590
,15 years ago
298
00:20:58,590 --> 00:21:02,990
.there was something very important that I was supposed to have taught you
299
00:21:04,860 --> 00:21:08,370
.Something more important than studying
300
00:21:11,070 --> 00:21:12,970
,But, maybe I can't really teach you much
301
00:21:12,970 --> 00:21:16,920
.since I'm separated from my wife and all now
302
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
!True
303
00:21:20,100 --> 00:21:22,200
.But it's not too late
304
00:21:22,200 --> 00:21:25,380
.Repent for the crime that you have committed and study all over again
305
00:21:25,930 --> 00:21:28,170
!This time, the study of life
306
00:21:29,100 --> 00:21:32,520
?Will you watch over me... then again
307
00:21:33,150 --> 00:21:35,470
!Sure! By all means
308
00:21:54,080 --> 00:21:58,750
nanika ga okorisou na yo wa
309
00:21:59,250 --> 00:22:03,420
inori o sasagete me o tojina yo
310
00:22:05,170 --> 00:22:09,760
kon'na tsuki no tokeru yo ni
311
00:22:10,340 --> 00:22:16,140
aisare umarete-kita no to mama wa itta
312
00:22:22,650 --> 00:22:27,440
soshite subete wa karamawari
313
00:22:28,990 --> 00:22:33,700
mirai ga chigireru no o mita
314
00:22:34,950 --> 00:22:42,420
saa hadashi ni natte daichi kette
315
00:22:42,540 --> 00:22:47,880
niji o koete sora o tsukande
316
00:22:48,630 --> 00:22:54,390
I wish, mune no juujika o nigiri asa wa
317
00:22:54,510 --> 00:23:00,680
kibou ga anata ni furisosogi yoru wa
318
00:23:00,810 --> 00:23:06,920
yawaraka na hikari ga anata o tsutsumikomi
319
00:23:07,020 --> 00:23:13,660
Forever still for you, still for your love
320
00:21:54,080 --> 00:21:58,750
Something's going to happen tonight
321
00:21:59,250 --> 00:22:03,420
So make a prayer, but don't close your eyes
322
00:22:05,170 --> 00:22:09,760
Mom said that in these nights
323
00:22:10,340 --> 00:22:16,140
When the moon melts, love is being born
324
00:22:22,650 --> 00:22:27,440
And now everything's spinning in place
325
00:22:28,990 --> 00:22:33,700
Because I'm seeing my future being torn apart
326
00:22:34,950 --> 00:22:42,420
So kick the earth barefooted
327
00:22:42,540 --> 00:22:47,880
!Cross the rainbow, and grasp the sky
328
00:22:48,630 --> 00:22:54,390
In the morning, I wish on the cross in my chest
329
00:22:54,510 --> 00:23:00,680
In the evening, hope rains down on you
330
00:23:00,810 --> 00:23:06,920
A gentle light is wrapping around you
331
00:23:07,020 --> 00:23:13,660
Forever still for you, still for your love
332
00:23:21,640 --> 00:23:24,720
...It's good that the case was solved, but
333
00:23:24,720 --> 00:23:28,560
...This case must've really come as a shock to Uncle
334
00:23:36,140 --> 00:23:38,480
...Yes, Mouri Detective Agency
335
00:23:39,410 --> 00:23:40,810
!?Yoko-chan
336
00:23:41,950 --> 00:23:45,360
!A concert? Of course I'll go
337
00:23:45,360 --> 00:23:48,450
.If for you, I'll go and cheer for you or tutor
338
00:23:48,450 --> 00:23:50,480
!I'll do anything you wish! Yes
339
00:23:51,370 --> 00:23:53,360
.I guess we've got nothing to worry about
340
00:23:53,930 --> 00:23:58,020
.Really! It takes the old guy no time at all to get back on his feet
341
00:23:59,980 --> 00:24:24,010
NEXT EPISODE
342
00:24:00,470 --> 00:24:03,360
,It bothers me! I met him somewhere
343
00:24:03,360 --> 00:24:06,460
...but I can't remember where
344
00:24:08,070 --> 00:24:09,470
?An MO disc
345
00:24:10,800 --> 00:24:12,240
?What's this
346
00:24:13,540 --> 00:24:15,960
...I don't remember buying this
347
00:24:16,650 --> 00:24:19,270
!The old man who disappeared! The man wearing sunglasses
348
00:24:20,700 --> 00:24:24,010
!Something... Something smells fishy
349
00:24:24,010 --> 00:24:30,020
:Next Conan
350
00:24:24,010 --> 00:24:30,020
The Case of the Old Man's Disappearance
351
00:24:30,030 --> 00:24:35,030
Next Conan's Hint: Window glass
352
00:24:35,030 --> 00:24:40,240
!Look forward to the next episode
353
00:24:35,030 --> 00:24:36,070
!Next time, a mysterious old man
354
00:24:36,070 --> 00:24:38,040
!Geez, young people these days
355
00:24:38,040 --> 00:24:39,100
?Is he the mysterious old man
356
00:24:39,100 --> 00:24:40,240
.No idea
29337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.