All language subtitles for 포상밥9
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:40,245
(本田)池田さん 助かったよ!
(咲子)いえ いえ。
2
00:00:40,245 --> 00:00:42,230
いつでも おっしゃってください。
(本田)また よろしくね。
3
00:00:42,230 --> 00:00:44,266
はい。
4
00:00:44,266 --> 00:00:46,668
(青柳)池田さん! 小湊さん!
(かえで/咲子)はい。
5
00:00:46,668 --> 00:00:48,587
人事部から2人に
メールが来てると思うんだけど。
6
00:00:48,587 --> 00:00:50,589
人事部ですか?
うん。
7
00:00:50,589 --> 00:00:52,574
(かえで)確認します。
8
00:00:52,574 --> 00:00:54,576
これだ。
9
00:00:54,576 --> 00:00:58,246
「来年度の新卒採用の
資料作成について」…。
10
00:00:58,246 --> 00:01:00,232
説明会で学生に配る資料に➡
11
00:01:00,232 --> 00:01:02,734
先輩社員の紹介を
入れたいんですって。
12
00:01:02,734 --> 00:01:05,253
私たちが先輩社員?
13
00:01:05,253 --> 00:01:08,256
ついこの間
入社したばっかりなのに…。
14
00:01:08,256 --> 00:01:11,910
あなたたちも いつまでも
新入社員じゃ いられないのよ。
15
00:01:11,910 --> 00:01:14,579
悪いけど 今週中に
返信しておいてね。
16
00:01:14,579 --> 00:01:16,598
はい。
わかりました。
17
00:01:16,598 --> 00:01:20,098
会議の前に ちょっと話せる?
はい 大丈夫です。
18
00:01:22,070 --> 00:01:25,941
ハァ… 元気に答えちゃったけど
どれ どれ…。
19
00:01:25,941 --> 00:01:30,312
「配属先での業務内容や
仕事のやりがい➡
20
00:01:30,312 --> 00:01:33,265
学生へのアドバイスなど自由に」…。
21
00:01:33,265 --> 00:01:39,254
こういうの 就活時代のトラウマが
軽く よみがえるよね。
22
00:01:39,254 --> 00:01:43,258
そういえば 咲子って
なんで うちの会社に入ったの?
23
00:01:43,258 --> 00:01:47,245
えっとね… 昔から
お気に入りの文房具があって➡
24
00:01:47,245 --> 00:01:49,915
それを作ってる会社を調べたら
ここで。
25
00:01:49,915 --> 00:01:51,900
ふ~ん… そうなんだ。
26
00:01:51,900 --> 00:01:54,586
それで 最初に受けたら
受かったの。
27
00:01:54,586 --> 00:01:57,088
第一志望だったから
嬉しかったな。
28
00:01:57,088 --> 00:02:00,075
えっ? 最初って…。
29
00:02:00,075 --> 00:02:02,060
じゃ 就活してないの!?
30
00:02:02,060 --> 00:02:04,095
うん…。
31
00:02:04,095 --> 00:02:07,248
まさか…
まさか まさか まさか まさか!
32
00:02:07,248 --> 00:02:09,250
夏休みも遊びまくり?
33
00:02:09,250 --> 00:02:13,254
いや 夏は おばあちゃんの畑
手伝ってた。
34
00:02:13,254 --> 00:02:15,590
よかった~!
35
00:02:15,590 --> 00:02:19,094
咲子のこと
嫌いにならずに済んだよ!
36
00:02:19,094 --> 00:02:21,294
えらいぞ おばあちゃんっ子!
37
00:03:15,250 --> 00:03:18,770
ハァ… 何 書けばいいんだろ?
38
00:03:18,770 --> 00:03:22,570
仕事のやりがい 語れるほど
仕事してないし…。
39
00:03:24,576 --> 00:03:26,578
あぁ… もう やめた!
40
00:03:26,578 --> 00:03:30,582
残業してまで やんなくても!
今週中で いいって言ってたし。
41
00:03:30,582 --> 00:03:32,567
そうだよね。
42
00:03:32,567 --> 00:03:34,569
(おなかが鳴る音)
43
00:03:34,569 --> 00:03:36,588
あぁ…。
44
00:03:36,588 --> 00:03:39,240
やっぱり
頭使うと おなか減るんだな。
45
00:03:39,240 --> 00:03:42,243
フフッ! ごはん行こっか。
46
00:03:42,243 --> 00:03:44,245
うん。
47
00:03:44,245 --> 00:03:48,099
前から行ってみたかったんだよね。
へぇ~!
48
00:03:48,099 --> 00:03:50,602
たしか この辺… あっ!
49
00:03:50,602 --> 00:03:53,302
あぁ あぁ! あった! ここ ここ。
50
00:03:57,575 --> 00:04:00,575
あれ!? 咲子! 行こ 行こ。
うん。
51
00:04:06,935 --> 00:04:09,938
あぁ… いい匂い!
52
00:04:09,938 --> 00:04:13,338
すでに
おいしい予感しか しないよ。
53
00:04:36,147 --> 00:04:39,684
迷う~!
全部 おいしそうなんだもん。
54
00:04:39,684 --> 00:04:42,253
私は ハンバーグステーキ。
55
00:04:42,253 --> 00:04:44,606
珍しいね。 咲子が即決?
56
00:04:44,606 --> 00:04:46,608
うん 肉汁たっぷりで➡
57
00:04:46,608 --> 00:04:49,594
お肉食べた感があって
パワーがつくから。
58
00:04:49,594 --> 00:04:53,598
でも これ 特製ソースが
爽やか系だから ペロリだよ。
59
00:04:53,598 --> 00:04:55,600
えっ?
あっ…。
60
00:04:55,600 --> 00:04:59,754
実は ここ 来たことあるんだ
入社したばっかりのころに。
61
00:04:59,754 --> 00:05:03,591
なんだ! そうなの?
うん。
62
00:05:03,591 --> 00:05:05,593
《あの日…。
63
00:05:05,593 --> 00:05:11,249
ここに たどり着くまでの私は
ボロボロだった》
64
00:05:11,249 --> 00:05:14,586
(咲子)配属されて 3日目。
65
00:05:14,586 --> 00:05:18,623
早く役に立ちたいと思って
焦ってて…。
66
00:05:18,623 --> 00:05:23,261
でも 何を どうすればいいのか
わかってなくて。
67
00:05:23,261 --> 00:05:25,780
⦅あの…
私は何をお手伝いすれば?
68
00:05:25,780 --> 00:05:29,780
今はいいから とりあえず
研修マニュアルでも読んでて。
69
00:05:31,836 --> 00:05:34,088
何か お手伝いすること…。
あっ ごめん!
70
00:05:34,088 --> 00:05:36,941
これ 3時までに
発注しなきゃいけないから。
71
00:05:36,941 --> 00:05:39,777
はい…。
☎
72
00:05:39,777 --> 00:05:42,413
あっ! たぶん 僕です。
☎
73
00:05:42,413 --> 00:05:44,415
はい 本田です。
74
00:05:44,415 --> 00:05:46,918
はい。 あっ… 資料ですね はい。
75
00:05:46,918 --> 00:05:49,938
ちょっと待ってくださいね。
え~っと…。
76
00:05:49,938 --> 00:05:52,574
私も探します!
わぁっ!
77
00:05:52,574 --> 00:05:56,277
ちょっと! 何してるの?
順番に積んであったのに…。
78
00:05:56,277 --> 00:05:58,930
いいから座ってて。
はい…⦆
79
00:05:58,930 --> 00:06:02,930
(咲子)役に立たないどころか
足手まとい。
80
00:06:04,919 --> 00:06:08,940
ただでさえ
慣れない東京での1人暮らし。
81
00:06:08,940 --> 00:06:11,640
不安でいっぱいだった。
82
00:06:13,945 --> 00:06:15,964
⦅あっ!
大丈夫ですか?
83
00:06:15,964 --> 00:06:18,016
すみません 大丈夫です
ごめんなさい。
84
00:06:18,016 --> 00:06:19,918
大丈夫ですか?
すみません 大丈夫です⦆
85
00:06:19,918 --> 00:06:24,305
(咲子)会社でも社会でも
必要とされてない気がして。
86
00:06:24,305 --> 00:06:28,805
私なんか ここにいる資格
ないんじゃないかって。
87
00:06:30,845 --> 00:06:32,845
⦅えっ!? あれ?⦆
88
00:06:35,200 --> 00:06:38,086
(咲子)おばあちゃんが
作ってくれた➡
89
00:06:38,086 --> 00:06:40,605
大切なお守りだったの。
90
00:06:40,605 --> 00:06:44,993
必死に捜したけど
どこにもなかった。
91
00:06:44,993 --> 00:06:48,893
⦅うぅ… ない…。
92
00:06:59,274 --> 00:07:02,110
おばあちゃん…。
93
00:07:02,110 --> 00:07:04,610
ごめんね…。
94
00:07:06,998 --> 00:07:09,498
ごめんね…⦆
95
00:07:11,419 --> 00:07:15,119
(咲子)もう長野に帰りたいって
思った。
96
00:07:19,327 --> 00:07:24,327
当てもなく 歩いて 歩いて…。
97
00:07:26,267 --> 00:07:30,755
でも 頑張れって
送り出してくれた長野の家族に➡
98
00:07:30,755 --> 00:07:34,108
こんな姿 見せられないし。
99
00:07:34,108 --> 00:07:37,608
そんなことを考えながら。
100
00:07:39,998 --> 00:07:42,016
そしたら…。
101
00:07:42,016 --> 00:07:44,419
すっごく いい匂いがして➡
102
00:07:44,419 --> 00:07:49,440
ジュワーって
おいしそうな音が聞こえてきて。
103
00:07:49,440 --> 00:07:52,610
それが ここのお店だったんだ。
うん。
104
00:07:52,610 --> 00:07:55,910
ちょうど あのカウンターに座ってた。
105
00:08:00,785 --> 00:08:03,271
⦅いらっしゃいませ。
106
00:08:03,271 --> 00:08:05,771
おしぼり どうぞ。
107
00:08:14,816 --> 00:08:17,852
うちは初めてですか?
108
00:08:17,852 --> 00:08:21,105
はい。
109
00:08:21,105 --> 00:08:24,108
あぁ… 注文ですよね。
110
00:08:24,108 --> 00:08:26,608
えっと…。
111
00:08:31,933 --> 00:08:37,133
元気になりたいなら
今 見てる それ オススメですよ。
112
00:08:39,090 --> 00:08:44,579
「ハンバーグステーキ 伝説継承
特製ツバキソース」…。
113
00:08:44,579 --> 00:08:47,265
これ お願いします。
114
00:08:47,265 --> 00:08:50,265
かしこまりました。
少々 お待ちを⦆
115
00:09:14,092 --> 00:09:19,747
《咲子:こんなボロボロの私のために
手間をかけて作ってくれて➡
116
00:09:19,747 --> 00:09:22,917
ありがたかった。
117
00:09:22,917 --> 00:09:26,421
あまりにも おいしそうで…。
118
00:09:26,421 --> 00:09:29,791
弱ってたはずなのに
いつの間にか➡
119
00:09:29,791 --> 00:09:34,779
焼きあがっていくハンバーグに
夢中になってた。
120
00:09:34,779 --> 00:09:40,134
私には ハンバーグに
何かが詰まっていくように見えた。
121
00:09:40,134 --> 00:09:44,634
たっぷりの肉汁と一緒に 何かが》
122
00:09:51,612 --> 00:09:53,581
⦅お待たせしました。
123
00:09:53,581 --> 00:09:57,581
出来たてアツアツだから 気をつけて。
124
00:09:59,771 --> 00:10:02,590
おいしそう…。
125
00:10:02,590 --> 00:10:05,290
では ごゆっくり。
126
00:10:14,769 --> 00:10:17,269
いただきます。
127
00:10:35,273 --> 00:10:37,275
うん!
128
00:10:37,275 --> 00:10:40,275
このジューシーな肉汁…⦆
129
00:10:42,263 --> 00:10:45,249
ふっくらジューシー!
130
00:10:45,249 --> 00:10:48,249
体中の細胞に気合いが入る感じ…。
131
00:10:50,288 --> 00:10:52,288
うん おいしい…。
132
00:11:00,281 --> 00:11:02,783
お待たせしました オムライスです。
133
00:11:02,783 --> 00:11:05,783
(かえで/咲子)わぁ~!
134
00:11:07,755 --> 00:11:11,755
お取り皿もよろしければ。
(かえで)ありがとうございます。
135
00:11:19,350 --> 00:11:23,271
よ~し ケチャップライス。
オムライスは こうでなくちゃ!
136
00:11:23,271 --> 00:11:25,940
うん。
137
00:11:25,940 --> 00:11:29,640
(かえで)はい どうぞ。
(咲子)ありがとう。
138
00:11:35,249 --> 00:11:37,251
う~ん!
139
00:11:37,251 --> 00:11:42,256
《コクのあるケチャップライスと
ふかふかの優しい卵!》
140
00:11:42,256 --> 00:11:45,927
う~ん… おいしい!
141
00:11:45,927 --> 00:11:51,816
う~ん… おいしい! 王道オムライス。
142
00:11:51,816 --> 00:11:57,271
《咲子:デミグラスソースとケチャップも
味わえる贅沢な一皿。
143
00:11:57,271 --> 00:12:01,242
う~ん! どっちも相性バッチリ。
144
00:12:01,242 --> 00:12:05,763
抜群に合う~!》
145
00:12:05,763 --> 00:12:08,749
(かえで)そして また お肉。
146
00:12:08,749 --> 00:12:12,770
この欲張りな組み合わせ 最高!
147
00:12:12,770 --> 00:12:15,439
う~ん…。
148
00:12:15,439 --> 00:12:17,839
ホント 最高だね!
149
00:12:20,094 --> 00:12:25,082
《咲子:おいしい… おいしいよ!
150
00:12:25,082 --> 00:12:28,753
このハンバーグステーキ ジューシーなお肉。
151
00:12:28,753 --> 00:12:33,274
そして
肉のうまみを引き立たせるソース》
152
00:12:33,274 --> 00:12:36,661
今日の疲れ 一瞬で消えたかも。
153
00:12:36,661 --> 00:12:39,361
うん そうだね。
154
00:12:41,749 --> 00:12:44,769
《そうだ… あのときもこの味が➡
155
00:12:44,769 --> 00:12:48,769
嫌なこと 全部
吹き飛ばしてくれたっけ》
156
00:12:56,747 --> 00:12:59,784
《これを食べれば 元気になれる。
157
00:12:59,784 --> 00:13:04,784
あのハンバーグには
おじさんの愛情が詰まってた》
158
00:13:14,315 --> 00:13:19,815
《大事に… 大事に味わって
味わって》
159
00:13:24,342 --> 00:13:27,342
⦅おいしい…⦆
160
00:13:30,281 --> 00:13:33,284
《そしたら いつの間にか➡
161
00:13:33,284 --> 00:13:39,284
つらかったことが
頭の中から消えてった》
162
00:13:41,759 --> 00:13:45,763
《なんで
こんなに おいしいんだろう?
163
00:13:45,763 --> 00:13:49,063
なんでって…》
164
00:14:00,394 --> 00:14:03,394
⦅おいしい…⦆
165
00:14:05,266 --> 00:14:08,235
⦅ごちそうさまでした。
166
00:14:08,235 --> 00:14:10,738
いかがでしたか?
167
00:14:10,738 --> 00:14:14,759
おいしかったです。
ホントに元気になれました。
168
00:14:14,759 --> 00:14:17,795
このハンバーグステーキ 肉汁もすごくて➡
169
00:14:17,795 --> 00:14:21,082
そのうまみを引き立たせる
トマトベースのソースも➡
170
00:14:21,082 --> 00:14:25,436
爽やかで酸味も効いていて
とにかく おいしかったです!
171
00:14:25,436 --> 00:14:27,955
うちは鮮度にこだわって➡
172
00:14:27,955 --> 00:14:30,741
朝 ひいた合いびき肉を
使ってます。
173
00:14:30,741 --> 00:14:33,260
ソースは トマトとレモンベースなんです。
174
00:14:33,260 --> 00:14:36,247
トマトとレモン! なるほど…。
175
00:14:36,247 --> 00:14:39,917
お肉を さっぱり
たくさん いただける秘訣が➡
176
00:14:39,917 --> 00:14:42,086
そこに あったんですね。
177
00:14:42,086 --> 00:14:46,257
本当は どのメニューでも
元気になれるんですよ。
178
00:14:46,257 --> 00:14:48,242
えっ?
179
00:14:48,242 --> 00:14:50,895
元気になりたい気持ちがあればね。
180
00:14:50,895 --> 00:14:54,899
元気になりたい気持ち…。
181
00:14:54,899 --> 00:14:58,903
赤葡萄のシャーベット
お嫌いじゃないですか?
182
00:14:58,903 --> 00:15:00,921
はい 好きです。
183
00:15:00,921 --> 00:15:02,923
では…。
184
00:15:02,923 --> 00:15:06,243
これは私から。
185
00:15:06,243 --> 00:15:08,245
でも…。
186
00:15:08,245 --> 00:15:12,116
おいしいものは
遠慮しなくていいんです。
187
00:15:12,116 --> 00:15:15,816
今日一日 よく頑張りましたね。
188
00:15:19,573 --> 00:15:21,926
いただきます。
189
00:15:21,926 --> 00:15:25,963
どうぞ お召し上がりください。
190
00:15:25,963 --> 00:15:30,463
すみませ~ん!
はい!あぁ 今 伺います⦆
191
00:15:32,753 --> 00:15:35,740
《咲子:そのとき 気づいた。
192
00:15:35,740 --> 00:15:38,242
よく頑張りました。
193
00:15:38,242 --> 00:15:43,247
その言葉を 私の心は
ずっと待っていたんだ。
194
00:15:43,247 --> 00:15:45,249
ひとりで暮らす この町で➡
195
00:15:45,249 --> 00:15:50,321
おいしいごはんは
私の背中を押してくれる。
196
00:15:50,321 --> 00:15:54,321
私を元気にしてくれる》
197
00:15:58,262 --> 00:16:05,252
《そうだ… うまくいかない日も
頑張れた日も➡
198
00:16:05,252 --> 00:16:12,376
たまには こうして
自分で自分をほめてあげよう》
199
00:16:12,376 --> 00:16:15,376
⦅ごほうびごはんだ⦆
200
00:17:57,264 --> 00:18:00,264
お下げしますね。
201
00:18:04,405 --> 00:18:06,905
ごゆっくり。
202
00:18:09,410 --> 00:18:14,915
ここが まさかの ごほうびごはん
エピソード ゼロだったとは。
203
00:18:14,915 --> 00:18:17,918
赤葡萄のシャーベットは
お嫌いではないですか?
204
00:18:17,918 --> 00:18:20,254
えっ?
大好きです。
205
00:18:20,254 --> 00:18:22,854
どうぞ。
206
00:18:28,929 --> 00:18:30,915
あの…。
207
00:18:30,915 --> 00:18:35,286
すっかり元気になったようで
安心しました。
208
00:18:35,286 --> 00:18:37,805
覚えててくださったんですか?
209
00:18:37,805 --> 00:18:43,744
なかなか
インパクトのあるお客様だったので。
210
00:18:43,744 --> 00:18:46,597
ああ… ですよね。
211
00:18:46,597 --> 00:18:48,897
ごゆっくり。
212
00:18:54,188 --> 00:18:56,888
(2人)いただきます。
213
00:19:01,929 --> 00:19:05,916
う~ん! ひんやり しゃっきり。
214
00:19:05,916 --> 00:19:08,316
甘酸っぱい!
215
00:19:18,762 --> 00:19:23,150
実は 私も 入社直後から➡
216
00:19:23,150 --> 00:19:28,906
早く ゴールデンウィークが来ればいいのに
って思ってた。
217
00:19:28,906 --> 00:19:32,910
私 ホントは
商社に行きたかったんだよね。
218
00:19:32,910 --> 00:19:35,346
商社?
うん。
219
00:19:35,346 --> 00:19:38,899
あっ ほら… 私 下町育ちで
ずっと 東京にいるから。
220
00:19:38,899 --> 00:19:42,419
昔から
広い世界に憧れてたんだよね。
221
00:19:42,419 --> 00:19:46,256
エントリーシート入れたら
50社は超えるな。
222
00:19:46,256 --> 00:19:49,243
50社?
うん。
223
00:19:49,243 --> 00:19:52,629
で 全滅。 フフフ…。
224
00:19:52,629 --> 00:19:55,649
いや~
あのころのメールの受信ボックスが➡
225
00:19:55,649 --> 00:19:58,569
お祈りメールで パンパンだったんだよね。
226
00:19:58,569 --> 00:20:03,307
おかげで ここに ハゲはできるし。
えっ…。
227
00:20:03,307 --> 00:20:05,259
よく 十円ハゲっていうけど➡
228
00:20:05,259 --> 00:20:07,928
私の場合は
五百円玉くらい あったからね。
229
00:20:07,928 --> 00:20:09,930
そんなに?
230
00:20:09,930 --> 00:20:13,300
だから すずめ文具堂から
内定もらったときは➡
231
00:20:13,300 --> 00:20:15,335
正直 ホッとした。
232
00:20:15,335 --> 00:20:21,258
それでも 心のどこかで
まだ引っかかってたんだな。
233
00:20:21,258 --> 00:20:25,262
第一志望に就職した友達が
羨ましくて➡
234
00:20:25,262 --> 00:20:27,748
なんで 私は こんなところで➡
235
00:20:27,748 --> 00:20:31,752
毎日 終わらないデータ入力と
格闘してるんだろうって➡
236
00:20:31,752 --> 00:20:33,771
なんだか むなしくなっちゃって。
237
00:20:33,771 --> 00:20:36,590
全然 気づかなかった。
238
00:20:36,590 --> 00:20:40,594
小湊さん クールに
仕事こなしてるイメージだったから。
239
00:20:40,594 --> 00:20:43,097
吹っ切れたのは咲子のおかげだよ。
240
00:20:43,097 --> 00:20:45,097
えっ… 私?
241
00:20:47,418 --> 00:20:51,818
⦅あぁ 私も挟んで…。
242
00:20:53,841 --> 00:20:56,744
池田さん?
243
00:20:56,744 --> 00:20:59,079
小湊さん! なんで…。
244
00:20:59,079 --> 00:21:01,765
残業終わったら
おなか すいちゃって。
245
00:21:01,765 --> 00:21:03,765
入ったら 偶然…。
246
00:21:05,753 --> 00:21:08,238
今の見てた?⦆
247
00:21:08,238 --> 00:21:11,258
(かえで)あの夜 初めて
一緒に飲んだじゃん?
248
00:21:11,258 --> 00:21:15,813
それから ビックリするくらい
気持ちが楽になったんだよね。
249
00:21:15,813 --> 00:21:17,865
ストレス発散したからかな?
250
00:21:17,865 --> 00:21:22,586
それに あんなに
幸せそうに食べる咲子見てたら➡
251
00:21:22,586 --> 00:21:24,738
なんか 気持ちがスッキリして。
252
00:21:24,738 --> 00:21:28,592
この会社で
頑張る覚悟ができたんだよね。
253
00:21:28,592 --> 00:21:30,627
フフフ…。
254
00:21:30,627 --> 00:21:35,599
私ね いつか うちの会社で
海外事業部を立ち上げたい。
255
00:21:35,599 --> 00:21:37,584
えっ? すごい!
256
00:21:37,584 --> 00:21:40,571
いや まだ
ずっと ず~っと先の話だよ。
257
00:21:40,571 --> 00:21:45,909
すずめ文具堂の商品はさ
海外にも需要あると思うんだよね。
258
00:21:45,909 --> 00:21:49,897
品質も最高だし デザインも豊富だし。
259
00:21:49,897 --> 00:21:52,583
そうだね。
260
00:21:52,583 --> 00:21:55,586
私も いつか…。
261
00:21:55,586 --> 00:21:59,072
今は無理だけど いつか…。
262
00:21:59,072 --> 00:22:04,912
自分で一から商品を
企画してみたい… かな。
263
00:22:04,912 --> 00:22:07,581
商品の企画?
うん。
264
00:22:07,581 --> 00:22:10,250
この前 磯貝さんに言われたんだ。
265
00:22:10,250 --> 00:22:13,420
文房具愛は 私の取り柄だって。
266
00:22:13,420 --> 00:22:17,407
ふ~ん… 磯貝さんって
そんなこと言うんだね。
267
00:22:17,407 --> 00:22:20,077
へぇ~! いいじゃん 文房具愛。
268
00:22:20,077 --> 00:22:23,877
頑張ろうよ うちの会社で。
うん!
269
00:22:40,647 --> 00:22:46,420
《私は文房具が大好きで
この会社に入社しました。
270
00:22:46,420 --> 00:22:49,590
心トキメク文房具との出会いは➡
271
00:22:49,590 --> 00:22:54,261
おいしいごはんを見つけたときの
ワクワクに似ています。
272
00:22:54,261 --> 00:22:58,649
ごはんを食べると
人が元気になるように➡
273
00:22:58,649 --> 00:23:04,938
この会社の文房具には使った人を
笑顔にする力があると思いました。
274
00:23:04,938 --> 00:23:07,424
私も このごろ やっと➡
275
00:23:07,424 --> 00:23:12,924
この仕事のおもしろさに
目覚めてきたところです》
276
00:23:25,742 --> 00:23:27,744
これ 人事部から。
277
00:23:27,744 --> 00:23:31,748
会社説明会資料のゲラ上がったから
確認してほしいって。
278
00:23:31,748 --> 00:23:33,748
あら!
279
00:23:36,420 --> 00:23:38,422
ここ すごいよ。
280
00:23:38,422 --> 00:23:42,843
「海外事業部の設立を目標に掲げる
小湊かえでさん。
281
00:23:42,843 --> 00:23:48,098
得意の英語力を活かし 我が社の
世界進出に貢献したいと意欲的」。
282
00:23:48,098 --> 00:23:50,083
いい感じに書いてくれてるね。
283
00:23:50,083 --> 00:23:54,083
いや~ なんか盛ってますよ
人事部の人!
284
00:23:56,590 --> 00:23:58,592
えっ… なんで この写真?
285
00:23:58,592 --> 00:24:03,931
ここ 好きだな。 「食いしん坊
我が社No.1の池田咲子さん。
286
00:24:03,931 --> 00:24:06,283
食べることは生きることを
モットーに➡
287
00:24:06,283 --> 00:24:09,920
食に対する飽くなき探究心が
仕事へのモチベーション」。
288
00:24:09,920 --> 00:24:12,439
この情報 必要ですか?
289
00:24:12,439 --> 00:24:15,559
私が言いたいのは
そういうことではなくてですね…。
290
00:24:15,559 --> 00:24:17,761
なんか おかしくないですか?
人事部の人。
291
00:24:17,761 --> 00:24:20,230
よく見てるわね 人事部。
えっ?
292
00:24:20,230 --> 00:24:22,649
そこが池田さんの
いいところなんだから。
293
00:24:22,649 --> 00:24:24,668
よくないですよ~!
294
00:24:24,668 --> 00:24:27,237
大丈夫! 絶対 おいしいから。
295
00:24:27,237 --> 00:24:29,273
おいしくないですよ!
296
00:24:29,273 --> 00:24:34,094
《咲子:社会人である以上
これからも失敗したり悩んだり➡
297
00:24:34,094 --> 00:24:36,596
へこんだりすることもあるだろう。
298
00:24:36,596 --> 00:24:38,915
そんなときは思い出そう。
299
00:24:38,915 --> 00:24:45,315
私を復活させてくれた
ごほうびごはんのことを》
25701