All language subtitles for 포상밥9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:40,245 (本田)池田さん 助かったよ! (咲子)いえ いえ。 2 00:00:40,245 --> 00:00:42,230 いつでも おっしゃってください。 (本田)また よろしくね。 3 00:00:42,230 --> 00:00:44,266 はい。 4 00:00:44,266 --> 00:00:46,668 (青柳)池田さん! 小湊さん! (かえで/咲子)はい。 5 00:00:46,668 --> 00:00:48,587 人事部から2人に メールが来てると思うんだけど。 6 00:00:48,587 --> 00:00:50,589 人事部ですか? うん。 7 00:00:50,589 --> 00:00:52,574 (かえで)確認します。 8 00:00:52,574 --> 00:00:54,576 これだ。 9 00:00:54,576 --> 00:00:58,246 「来年度の新卒採用の 資料作成について」…。 10 00:00:58,246 --> 00:01:00,232 説明会で学生に配る資料に➡ 11 00:01:00,232 --> 00:01:02,734 先輩社員の紹介を 入れたいんですって。 12 00:01:02,734 --> 00:01:05,253 私たちが先輩社員? 13 00:01:05,253 --> 00:01:08,256 ついこの間 入社したばっかりなのに…。 14 00:01:08,256 --> 00:01:11,910 あなたたちも いつまでも 新入社員じゃ いられないのよ。 15 00:01:11,910 --> 00:01:14,579 悪いけど 今週中に 返信しておいてね。 16 00:01:14,579 --> 00:01:16,598 はい。 わかりました。 17 00:01:16,598 --> 00:01:20,098 会議の前に ちょっと話せる? はい 大丈夫です。 18 00:01:22,070 --> 00:01:25,941 ハァ… 元気に答えちゃったけど どれ どれ…。 19 00:01:25,941 --> 00:01:30,312 「配属先での業務内容や 仕事のやりがい➡ 20 00:01:30,312 --> 00:01:33,265 学生へのアドバイスなど自由に」…。 21 00:01:33,265 --> 00:01:39,254 こういうの 就活時代のトラウマが 軽く よみがえるよね。 22 00:01:39,254 --> 00:01:43,258 そういえば 咲子って なんで うちの会社に入ったの? 23 00:01:43,258 --> 00:01:47,245 えっとね… 昔から お気に入りの文房具があって➡ 24 00:01:47,245 --> 00:01:49,915 それを作ってる会社を調べたら ここで。 25 00:01:49,915 --> 00:01:51,900 ふ~ん… そうなんだ。 26 00:01:51,900 --> 00:01:54,586 それで 最初に受けたら 受かったの。 27 00:01:54,586 --> 00:01:57,088 第一志望だったから 嬉しかったな。 28 00:01:57,088 --> 00:02:00,075 えっ? 最初って…。 29 00:02:00,075 --> 00:02:02,060 じゃ 就活してないの!? 30 00:02:02,060 --> 00:02:04,095 うん…。 31 00:02:04,095 --> 00:02:07,248 まさか… まさか まさか まさか まさか! 32 00:02:07,248 --> 00:02:09,250 夏休みも遊びまくり? 33 00:02:09,250 --> 00:02:13,254 いや 夏は おばあちゃんの畑 手伝ってた。 34 00:02:13,254 --> 00:02:15,590 よかった~! 35 00:02:15,590 --> 00:02:19,094 咲子のこと 嫌いにならずに済んだよ! 36 00:02:19,094 --> 00:02:21,294 えらいぞ おばあちゃんっ子! 37 00:03:15,250 --> 00:03:18,770 ハァ… 何 書けばいいんだろ? 38 00:03:18,770 --> 00:03:22,570 仕事のやりがい 語れるほど 仕事してないし…。 39 00:03:24,576 --> 00:03:26,578 あぁ… もう やめた! 40 00:03:26,578 --> 00:03:30,582 残業してまで やんなくても! 今週中で いいって言ってたし。 41 00:03:30,582 --> 00:03:32,567 そうだよね。 42 00:03:32,567 --> 00:03:34,569 (おなかが鳴る音) 43 00:03:34,569 --> 00:03:36,588 あぁ…。 44 00:03:36,588 --> 00:03:39,240 やっぱり 頭使うと おなか減るんだな。 45 00:03:39,240 --> 00:03:42,243 フフッ! ごはん行こっか。 46 00:03:42,243 --> 00:03:44,245 うん。 47 00:03:44,245 --> 00:03:48,099 前から行ってみたかったんだよね。 へぇ~! 48 00:03:48,099 --> 00:03:50,602 たしか この辺… あっ! 49 00:03:50,602 --> 00:03:53,302 あぁ あぁ! あった! ここ ここ。 50 00:03:57,575 --> 00:04:00,575 あれ!? 咲子! 行こ 行こ。 うん。 51 00:04:06,935 --> 00:04:09,938 あぁ… いい匂い! 52 00:04:09,938 --> 00:04:13,338 すでに おいしい予感しか しないよ。 53 00:04:36,147 --> 00:04:39,684 迷う~! 全部 おいしそうなんだもん。 54 00:04:39,684 --> 00:04:42,253 私は ハンバーグステーキ。 55 00:04:42,253 --> 00:04:44,606 珍しいね。 咲子が即決? 56 00:04:44,606 --> 00:04:46,608 うん 肉汁たっぷりで➡ 57 00:04:46,608 --> 00:04:49,594 お肉食べた感があって パワーがつくから。 58 00:04:49,594 --> 00:04:53,598 でも これ 特製ソースが 爽やか系だから ペロリだよ。 59 00:04:53,598 --> 00:04:55,600 えっ? あっ…。 60 00:04:55,600 --> 00:04:59,754 実は ここ 来たことあるんだ 入社したばっかりのころに。 61 00:04:59,754 --> 00:05:03,591 なんだ! そうなの? うん。 62 00:05:03,591 --> 00:05:05,593 《あの日…。 63 00:05:05,593 --> 00:05:11,249 ここに たどり着くまでの私は ボロボロだった》 64 00:05:11,249 --> 00:05:14,586 (咲子)配属されて 3日目。 65 00:05:14,586 --> 00:05:18,623 早く役に立ちたいと思って 焦ってて…。 66 00:05:18,623 --> 00:05:23,261 でも 何を どうすればいいのか わかってなくて。 67 00:05:23,261 --> 00:05:25,780 ⦅あの… 私は何をお手伝いすれば? 68 00:05:25,780 --> 00:05:29,780 今はいいから とりあえず 研修マニュアルでも読んでて。 69 00:05:31,836 --> 00:05:34,088 何か お手伝いすること…。 あっ ごめん! 70 00:05:34,088 --> 00:05:36,941 これ 3時までに 発注しなきゃいけないから。 71 00:05:36,941 --> 00:05:39,777 はい…。 ☎ 72 00:05:39,777 --> 00:05:42,413 あっ! たぶん 僕です。 ☎ 73 00:05:42,413 --> 00:05:44,415 はい 本田です。 74 00:05:44,415 --> 00:05:46,918 はい。 あっ… 資料ですね はい。 75 00:05:46,918 --> 00:05:49,938 ちょっと待ってくださいね。 え~っと…。 76 00:05:49,938 --> 00:05:52,574 私も探します! わぁっ! 77 00:05:52,574 --> 00:05:56,277 ちょっと! 何してるの? 順番に積んであったのに…。 78 00:05:56,277 --> 00:05:58,930 いいから座ってて。 はい…⦆ 79 00:05:58,930 --> 00:06:02,930 (咲子)役に立たないどころか 足手まとい。 80 00:06:04,919 --> 00:06:08,940 ただでさえ 慣れない東京での1人暮らし。 81 00:06:08,940 --> 00:06:11,640 不安でいっぱいだった。 82 00:06:13,945 --> 00:06:15,964 ⦅あっ! 大丈夫ですか? 83 00:06:15,964 --> 00:06:18,016 すみません 大丈夫です ごめんなさい。 84 00:06:18,016 --> 00:06:19,918 大丈夫ですか? すみません 大丈夫です⦆ 85 00:06:19,918 --> 00:06:24,305 (咲子)会社でも社会でも 必要とされてない気がして。 86 00:06:24,305 --> 00:06:28,805 私なんか ここにいる資格 ないんじゃないかって。 87 00:06:30,845 --> 00:06:32,845 ⦅えっ!? あれ?⦆ 88 00:06:35,200 --> 00:06:38,086 (咲子)おばあちゃんが 作ってくれた➡ 89 00:06:38,086 --> 00:06:40,605 大切なお守りだったの。 90 00:06:40,605 --> 00:06:44,993 必死に捜したけど どこにもなかった。 91 00:06:44,993 --> 00:06:48,893 ⦅うぅ… ない…。 92 00:06:59,274 --> 00:07:02,110 おばあちゃん…。 93 00:07:02,110 --> 00:07:04,610 ごめんね…。 94 00:07:06,998 --> 00:07:09,498 ごめんね…⦆ 95 00:07:11,419 --> 00:07:15,119 (咲子)もう長野に帰りたいって 思った。 96 00:07:19,327 --> 00:07:24,327 当てもなく 歩いて 歩いて…。 97 00:07:26,267 --> 00:07:30,755 でも 頑張れって 送り出してくれた長野の家族に➡ 98 00:07:30,755 --> 00:07:34,108 こんな姿 見せられないし。 99 00:07:34,108 --> 00:07:37,608 そんなことを考えながら。 100 00:07:39,998 --> 00:07:42,016 そしたら…。 101 00:07:42,016 --> 00:07:44,419 すっごく いい匂いがして➡ 102 00:07:44,419 --> 00:07:49,440 ジュワーって おいしそうな音が聞こえてきて。 103 00:07:49,440 --> 00:07:52,610 それが ここのお店だったんだ。 うん。 104 00:07:52,610 --> 00:07:55,910 ちょうど あのカウンターに座ってた。 105 00:08:00,785 --> 00:08:03,271 ⦅いらっしゃいませ。 106 00:08:03,271 --> 00:08:05,771 おしぼり どうぞ。 107 00:08:14,816 --> 00:08:17,852 うちは初めてですか? 108 00:08:17,852 --> 00:08:21,105 はい。 109 00:08:21,105 --> 00:08:24,108 あぁ… 注文ですよね。 110 00:08:24,108 --> 00:08:26,608 えっと…。 111 00:08:31,933 --> 00:08:37,133 元気になりたいなら 今 見てる それ オススメですよ。 112 00:08:39,090 --> 00:08:44,579 「ハンバーグステーキ 伝説継承 特製ツバキソース」…。 113 00:08:44,579 --> 00:08:47,265 これ お願いします。 114 00:08:47,265 --> 00:08:50,265 かしこまりました。 少々 お待ちを⦆ 115 00:09:14,092 --> 00:09:19,747 《咲子:こんなボロボロの私のために 手間をかけて作ってくれて➡ 116 00:09:19,747 --> 00:09:22,917 ありがたかった。 117 00:09:22,917 --> 00:09:26,421 あまりにも おいしそうで…。 118 00:09:26,421 --> 00:09:29,791 弱ってたはずなのに いつの間にか➡ 119 00:09:29,791 --> 00:09:34,779 焼きあがっていくハンバーグに 夢中になってた。 120 00:09:34,779 --> 00:09:40,134 私には ハンバーグに 何かが詰まっていくように見えた。 121 00:09:40,134 --> 00:09:44,634 たっぷりの肉汁と一緒に 何かが》 122 00:09:51,612 --> 00:09:53,581 ⦅お待たせしました。 123 00:09:53,581 --> 00:09:57,581 出来たてアツアツだから 気をつけて。 124 00:09:59,771 --> 00:10:02,590 おいしそう…。 125 00:10:02,590 --> 00:10:05,290 では ごゆっくり。 126 00:10:14,769 --> 00:10:17,269 いただきます。 127 00:10:35,273 --> 00:10:37,275 うん! 128 00:10:37,275 --> 00:10:40,275 このジューシーな肉汁…⦆ 129 00:10:42,263 --> 00:10:45,249 ふっくらジューシー! 130 00:10:45,249 --> 00:10:48,249 体中の細胞に気合いが入る感じ…。 131 00:10:50,288 --> 00:10:52,288 うん おいしい…。 132 00:11:00,281 --> 00:11:02,783 お待たせしました オムライスです。 133 00:11:02,783 --> 00:11:05,783 (かえで/咲子)わぁ~! 134 00:11:07,755 --> 00:11:11,755 お取り皿もよろしければ。 (かえで)ありがとうございます。 135 00:11:19,350 --> 00:11:23,271 よ~し ケチャップライス。 オムライスは こうでなくちゃ! 136 00:11:23,271 --> 00:11:25,940 うん。 137 00:11:25,940 --> 00:11:29,640 (かえで)はい どうぞ。 (咲子)ありがとう。 138 00:11:35,249 --> 00:11:37,251 う~ん! 139 00:11:37,251 --> 00:11:42,256 《コクのあるケチャップライスと ふかふかの優しい卵!》 140 00:11:42,256 --> 00:11:45,927 う~ん… おいしい! 141 00:11:45,927 --> 00:11:51,816 う~ん… おいしい! 王道オムライス。 142 00:11:51,816 --> 00:11:57,271 《咲子:デミグラスソースとケチャップも 味わえる贅沢な一皿。 143 00:11:57,271 --> 00:12:01,242 う~ん! どっちも相性バッチリ。 144 00:12:01,242 --> 00:12:05,763 抜群に合う~!》 145 00:12:05,763 --> 00:12:08,749 (かえで)そして また お肉。 146 00:12:08,749 --> 00:12:12,770 この欲張りな組み合わせ 最高! 147 00:12:12,770 --> 00:12:15,439 う~ん…。 148 00:12:15,439 --> 00:12:17,839 ホント 最高だね! 149 00:12:20,094 --> 00:12:25,082 《咲子:おいしい… おいしいよ! 150 00:12:25,082 --> 00:12:28,753 このハンバーグステーキ ジューシーなお肉。 151 00:12:28,753 --> 00:12:33,274 そして 肉のうまみを引き立たせるソース》 152 00:12:33,274 --> 00:12:36,661 今日の疲れ 一瞬で消えたかも。 153 00:12:36,661 --> 00:12:39,361 うん そうだね。 154 00:12:41,749 --> 00:12:44,769 《そうだ… あのときもこの味が➡ 155 00:12:44,769 --> 00:12:48,769 嫌なこと 全部 吹き飛ばしてくれたっけ》 156 00:12:56,747 --> 00:12:59,784 《これを食べれば 元気になれる。 157 00:12:59,784 --> 00:13:04,784 あのハンバーグには おじさんの愛情が詰まってた》 158 00:13:14,315 --> 00:13:19,815 《大事に… 大事に味わって 味わって》 159 00:13:24,342 --> 00:13:27,342 ⦅おいしい…⦆ 160 00:13:30,281 --> 00:13:33,284 《そしたら いつの間にか➡ 161 00:13:33,284 --> 00:13:39,284 つらかったことが 頭の中から消えてった》 162 00:13:41,759 --> 00:13:45,763 《なんで こんなに おいしいんだろう? 163 00:13:45,763 --> 00:13:49,063 なんでって…》 164 00:14:00,394 --> 00:14:03,394 ⦅おいしい…⦆ 165 00:14:05,266 --> 00:14:08,235 ⦅ごちそうさまでした。 166 00:14:08,235 --> 00:14:10,738 いかがでしたか? 167 00:14:10,738 --> 00:14:14,759 おいしかったです。 ホントに元気になれました。 168 00:14:14,759 --> 00:14:17,795 このハンバーグステーキ 肉汁もすごくて➡ 169 00:14:17,795 --> 00:14:21,082 そのうまみを引き立たせる トマトベースのソースも➡ 170 00:14:21,082 --> 00:14:25,436 爽やかで酸味も効いていて とにかく おいしかったです! 171 00:14:25,436 --> 00:14:27,955 うちは鮮度にこだわって➡ 172 00:14:27,955 --> 00:14:30,741 朝 ひいた合いびき肉を 使ってます。 173 00:14:30,741 --> 00:14:33,260 ソースは トマトとレモンベースなんです。 174 00:14:33,260 --> 00:14:36,247 トマトとレモン! なるほど…。 175 00:14:36,247 --> 00:14:39,917 お肉を さっぱり たくさん いただける秘訣が➡ 176 00:14:39,917 --> 00:14:42,086 そこに あったんですね。 177 00:14:42,086 --> 00:14:46,257 本当は どのメニューでも 元気になれるんですよ。 178 00:14:46,257 --> 00:14:48,242 えっ? 179 00:14:48,242 --> 00:14:50,895 元気になりたい気持ちがあればね。 180 00:14:50,895 --> 00:14:54,899 元気になりたい気持ち…。 181 00:14:54,899 --> 00:14:58,903 赤葡萄のシャーベット お嫌いじゃないですか? 182 00:14:58,903 --> 00:15:00,921 はい 好きです。 183 00:15:00,921 --> 00:15:02,923 では…。 184 00:15:02,923 --> 00:15:06,243 これは私から。 185 00:15:06,243 --> 00:15:08,245 でも…。 186 00:15:08,245 --> 00:15:12,116 おいしいものは 遠慮しなくていいんです。 187 00:15:12,116 --> 00:15:15,816 今日一日 よく頑張りましたね。 188 00:15:19,573 --> 00:15:21,926 いただきます。 189 00:15:21,926 --> 00:15:25,963 どうぞ お召し上がりください。 190 00:15:25,963 --> 00:15:30,463 すみませ~ん! はい!あぁ 今 伺います⦆ 191 00:15:32,753 --> 00:15:35,740 《咲子:そのとき 気づいた。 192 00:15:35,740 --> 00:15:38,242 よく頑張りました。 193 00:15:38,242 --> 00:15:43,247 その言葉を 私の心は ずっと待っていたんだ。 194 00:15:43,247 --> 00:15:45,249 ひとりで暮らす この町で➡ 195 00:15:45,249 --> 00:15:50,321 おいしいごはんは 私の背中を押してくれる。 196 00:15:50,321 --> 00:15:54,321 私を元気にしてくれる》 197 00:15:58,262 --> 00:16:05,252 《そうだ… うまくいかない日も 頑張れた日も➡ 198 00:16:05,252 --> 00:16:12,376 たまには こうして 自分で自分をほめてあげよう》 199 00:16:12,376 --> 00:16:15,376 ⦅ごほうびごはんだ⦆ 200 00:17:57,264 --> 00:18:00,264 お下げしますね。 201 00:18:04,405 --> 00:18:06,905 ごゆっくり。 202 00:18:09,410 --> 00:18:14,915 ここが まさかの ごほうびごはん エピソード ゼロだったとは。 203 00:18:14,915 --> 00:18:17,918 赤葡萄のシャーベットは お嫌いではないですか? 204 00:18:17,918 --> 00:18:20,254 えっ? 大好きです。 205 00:18:20,254 --> 00:18:22,854 どうぞ。 206 00:18:28,929 --> 00:18:30,915 あの…。 207 00:18:30,915 --> 00:18:35,286 すっかり元気になったようで 安心しました。 208 00:18:35,286 --> 00:18:37,805 覚えててくださったんですか? 209 00:18:37,805 --> 00:18:43,744 なかなか インパクトのあるお客様だったので。 210 00:18:43,744 --> 00:18:46,597 ああ… ですよね。 211 00:18:46,597 --> 00:18:48,897 ごゆっくり。 212 00:18:54,188 --> 00:18:56,888 (2人)いただきます。 213 00:19:01,929 --> 00:19:05,916 う~ん! ひんやり しゃっきり。 214 00:19:05,916 --> 00:19:08,316 甘酸っぱい! 215 00:19:18,762 --> 00:19:23,150 実は 私も 入社直後から➡ 216 00:19:23,150 --> 00:19:28,906 早く ゴールデンウィークが来ればいいのに って思ってた。 217 00:19:28,906 --> 00:19:32,910 私 ホントは 商社に行きたかったんだよね。 218 00:19:32,910 --> 00:19:35,346 商社? うん。 219 00:19:35,346 --> 00:19:38,899 あっ ほら… 私 下町育ちで ずっと 東京にいるから。 220 00:19:38,899 --> 00:19:42,419 昔から 広い世界に憧れてたんだよね。 221 00:19:42,419 --> 00:19:46,256 エントリーシート入れたら 50社は超えるな。 222 00:19:46,256 --> 00:19:49,243 50社? うん。 223 00:19:49,243 --> 00:19:52,629 で 全滅。 フフフ…。 224 00:19:52,629 --> 00:19:55,649 いや~ あのころのメールの受信ボックスが➡ 225 00:19:55,649 --> 00:19:58,569 お祈りメールで パンパンだったんだよね。 226 00:19:58,569 --> 00:20:03,307 おかげで ここに ハゲはできるし。 えっ…。 227 00:20:03,307 --> 00:20:05,259 よく 十円ハゲっていうけど➡ 228 00:20:05,259 --> 00:20:07,928 私の場合は 五百円玉くらい あったからね。 229 00:20:07,928 --> 00:20:09,930 そんなに? 230 00:20:09,930 --> 00:20:13,300 だから すずめ文具堂から 内定もらったときは➡ 231 00:20:13,300 --> 00:20:15,335 正直 ホッとした。 232 00:20:15,335 --> 00:20:21,258 それでも 心のどこかで まだ引っかかってたんだな。 233 00:20:21,258 --> 00:20:25,262 第一志望に就職した友達が 羨ましくて➡ 234 00:20:25,262 --> 00:20:27,748 なんで 私は こんなところで➡ 235 00:20:27,748 --> 00:20:31,752 毎日 終わらないデータ入力と 格闘してるんだろうって➡ 236 00:20:31,752 --> 00:20:33,771 なんだか むなしくなっちゃって。 237 00:20:33,771 --> 00:20:36,590 全然 気づかなかった。 238 00:20:36,590 --> 00:20:40,594 小湊さん クールに 仕事こなしてるイメージだったから。 239 00:20:40,594 --> 00:20:43,097 吹っ切れたのは咲子のおかげだよ。 240 00:20:43,097 --> 00:20:45,097 えっ… 私? 241 00:20:47,418 --> 00:20:51,818 ⦅あぁ 私も挟んで…。 242 00:20:53,841 --> 00:20:56,744 池田さん? 243 00:20:56,744 --> 00:20:59,079 小湊さん! なんで…。 244 00:20:59,079 --> 00:21:01,765 残業終わったら おなか すいちゃって。 245 00:21:01,765 --> 00:21:03,765 入ったら 偶然…。 246 00:21:05,753 --> 00:21:08,238 今の見てた?⦆ 247 00:21:08,238 --> 00:21:11,258 (かえで)あの夜 初めて 一緒に飲んだじゃん? 248 00:21:11,258 --> 00:21:15,813 それから ビックリするくらい 気持ちが楽になったんだよね。 249 00:21:15,813 --> 00:21:17,865 ストレス発散したからかな? 250 00:21:17,865 --> 00:21:22,586 それに あんなに 幸せそうに食べる咲子見てたら➡ 251 00:21:22,586 --> 00:21:24,738 なんか 気持ちがスッキリして。 252 00:21:24,738 --> 00:21:28,592 この会社で 頑張る覚悟ができたんだよね。 253 00:21:28,592 --> 00:21:30,627 フフフ…。 254 00:21:30,627 --> 00:21:35,599 私ね いつか うちの会社で 海外事業部を立ち上げたい。 255 00:21:35,599 --> 00:21:37,584 えっ? すごい! 256 00:21:37,584 --> 00:21:40,571 いや まだ ずっと ず~っと先の話だよ。 257 00:21:40,571 --> 00:21:45,909 すずめ文具堂の商品はさ 海外にも需要あると思うんだよね。 258 00:21:45,909 --> 00:21:49,897 品質も最高だし デザインも豊富だし。 259 00:21:49,897 --> 00:21:52,583 そうだね。 260 00:21:52,583 --> 00:21:55,586 私も いつか…。 261 00:21:55,586 --> 00:21:59,072 今は無理だけど いつか…。 262 00:21:59,072 --> 00:22:04,912 自分で一から商品を 企画してみたい… かな。 263 00:22:04,912 --> 00:22:07,581 商品の企画? うん。 264 00:22:07,581 --> 00:22:10,250 この前 磯貝さんに言われたんだ。 265 00:22:10,250 --> 00:22:13,420 文房具愛は 私の取り柄だって。 266 00:22:13,420 --> 00:22:17,407 ふ~ん… 磯貝さんって そんなこと言うんだね。 267 00:22:17,407 --> 00:22:20,077 へぇ~! いいじゃん 文房具愛。 268 00:22:20,077 --> 00:22:23,877 頑張ろうよ うちの会社で。 うん! 269 00:22:40,647 --> 00:22:46,420 《私は文房具が大好きで この会社に入社しました。 270 00:22:46,420 --> 00:22:49,590 心トキメク文房具との出会いは➡ 271 00:22:49,590 --> 00:22:54,261 おいしいごはんを見つけたときの ワクワクに似ています。 272 00:22:54,261 --> 00:22:58,649 ごはんを食べると 人が元気になるように➡ 273 00:22:58,649 --> 00:23:04,938 この会社の文房具には使った人を 笑顔にする力があると思いました。 274 00:23:04,938 --> 00:23:07,424 私も このごろ やっと➡ 275 00:23:07,424 --> 00:23:12,924 この仕事のおもしろさに 目覚めてきたところです》 276 00:23:25,742 --> 00:23:27,744 これ 人事部から。 277 00:23:27,744 --> 00:23:31,748 会社説明会資料のゲラ上がったから 確認してほしいって。 278 00:23:31,748 --> 00:23:33,748 あら! 279 00:23:36,420 --> 00:23:38,422 ここ すごいよ。 280 00:23:38,422 --> 00:23:42,843 「海外事業部の設立を目標に掲げる 小湊かえでさん。 281 00:23:42,843 --> 00:23:48,098 得意の英語力を活かし 我が社の 世界進出に貢献したいと意欲的」。 282 00:23:48,098 --> 00:23:50,083 いい感じに書いてくれてるね。 283 00:23:50,083 --> 00:23:54,083 いや~ なんか盛ってますよ 人事部の人! 284 00:23:56,590 --> 00:23:58,592 えっ… なんで この写真? 285 00:23:58,592 --> 00:24:03,931 ここ 好きだな。 「食いしん坊 我が社No.1の池田咲子さん。 286 00:24:03,931 --> 00:24:06,283 食べることは生きることを モットーに➡ 287 00:24:06,283 --> 00:24:09,920 食に対する飽くなき探究心が 仕事へのモチベーション」。 288 00:24:09,920 --> 00:24:12,439 この情報 必要ですか? 289 00:24:12,439 --> 00:24:15,559 私が言いたいのは そういうことではなくてですね…。 290 00:24:15,559 --> 00:24:17,761 なんか おかしくないですか? 人事部の人。 291 00:24:17,761 --> 00:24:20,230 よく見てるわね 人事部。 えっ? 292 00:24:20,230 --> 00:24:22,649 そこが池田さんの いいところなんだから。 293 00:24:22,649 --> 00:24:24,668 よくないですよ~! 294 00:24:24,668 --> 00:24:27,237 大丈夫! 絶対 おいしいから。 295 00:24:27,237 --> 00:24:29,273 おいしくないですよ! 296 00:24:29,273 --> 00:24:34,094 《咲子:社会人である以上 これからも失敗したり悩んだり➡ 297 00:24:34,094 --> 00:24:36,596 へこんだりすることもあるだろう。 298 00:24:36,596 --> 00:24:38,915 そんなときは思い出そう。 299 00:24:38,915 --> 00:24:45,315 私を復活させてくれた ごほうびごはんのことを》 25701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.