All language subtitles for [English] LUOYANG episode 16 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,950 --> 00:01:39,600 [Episode 16] 4 00:02:12,780 --> 00:02:13,380 Madam Wu. 5 00:02:18,090 --> 00:02:18,740 Gao Bingzhu? 6 00:02:19,620 --> 00:02:19,940 You... 7 00:02:28,540 --> 00:02:29,180 Why are you here? 8 00:02:34,340 --> 00:02:35,220 Did you join the Intelligence Services? 9 00:02:40,420 --> 00:02:43,230 [The Cakery] 10 00:02:40,880 --> 00:02:43,150 [Seven days ago] 11 00:02:41,860 --> 00:02:43,780 Why isn't that lotus lamp lightened? 12 00:02:45,700 --> 00:02:47,730 The lamps were only allowed to be handled by Agent Han. 13 00:02:48,130 --> 00:02:49,460 He's dead now, 14 00:02:50,100 --> 00:02:50,579 so the light went out. 15 00:02:54,340 --> 00:02:55,070 The room seems darker 16 00:02:56,820 --> 00:02:58,070 with one less lamp. 17 00:03:03,380 --> 00:03:03,990 Have you decided 18 00:03:05,300 --> 00:03:06,440 to work with the Intelligence Services? 19 00:03:10,740 --> 00:03:13,550 You've been focusing on revenging all these years 20 00:03:13,770 --> 00:03:15,080 but never worked with anyone. 21 00:03:15,940 --> 00:03:17,470 It's because you don't trust anyone. 22 00:03:18,460 --> 00:03:19,610 However, your mother's death 23 00:03:19,610 --> 00:03:20,470 made you realize 24 00:03:20,470 --> 00:03:22,430 that you couldn't make it on your own 25 00:03:22,430 --> 00:03:24,150 to destroy Four Season Divine. 26 00:03:25,180 --> 00:03:26,320 It works for me 27 00:03:27,460 --> 00:03:28,230 if you want to work with us. 28 00:03:30,700 --> 00:03:31,550 More than that. 29 00:03:33,020 --> 00:03:34,230 I'm willing to become one of you. 30 00:03:37,180 --> 00:03:39,470 Liu Xiang, Song Liang, and the Divine 31 00:03:39,780 --> 00:03:41,070 conspired against the capital, 32 00:03:41,590 --> 00:03:43,030 and yet your Services had no idea. 33 00:03:43,810 --> 00:03:45,120 You were too old-fashioned with recruiting. 34 00:03:45,490 --> 00:03:46,910 You don't go to the poorest places. 35 00:03:47,460 --> 00:03:48,990 You don't notice the nuances out there. 36 00:03:49,420 --> 00:03:51,000 I, however, know those people well. 37 00:03:55,340 --> 00:03:56,680 I can help you find out 38 00:03:58,620 --> 00:03:59,870 who killed Han Dongqing. 39 00:04:06,860 --> 00:04:08,590 Once you join us, you need to be diligent 40 00:04:08,860 --> 00:04:10,030 and put our country as the top priority. 41 00:04:10,580 --> 00:04:11,190 I will. 42 00:04:11,970 --> 00:04:13,090 Once you join us, 43 00:04:13,090 --> 00:04:14,050 there is no backing out 44 00:04:14,050 --> 00:04:15,310 until the day you die. 45 00:04:15,900 --> 00:04:16,510 Fine. 46 00:04:23,300 --> 00:04:24,270 Once you join us, 47 00:04:25,620 --> 00:04:27,230 you shall forfeit the right 48 00:04:28,420 --> 00:04:29,390 to love or feel. 49 00:04:30,180 --> 00:04:32,110 You can't get married or have kids. 50 00:04:33,300 --> 00:04:35,030 You shall care about nothing 51 00:04:35,740 --> 00:04:37,190 other than our country. 52 00:04:49,570 --> 00:04:50,590 I am all alone. 53 00:04:54,820 --> 00:04:55,630 I have nothing to care about. 54 00:05:00,340 --> 00:05:01,160 Give it some thought. 55 00:05:08,980 --> 00:05:10,470 Wang Dengcheng is prisoned at the Grand Court. 56 00:05:11,620 --> 00:05:12,910 I want to find Song Liang's cohort. 57 00:05:13,660 --> 00:05:15,910 He must know something about them. 58 00:05:16,620 --> 00:05:18,910 It's inappropriate for us to ask the Grand Court 59 00:05:19,210 --> 00:05:21,270 to give Wang Dengcheng to us. 60 00:05:34,540 --> 00:05:35,310 The Internal Breathing Elixir? 61 00:05:35,860 --> 00:05:37,270 It's an elixir in Lianshan Hall. 62 00:05:38,460 --> 00:05:39,860 In the region of Lianshan Hall and Yushui River, 63 00:05:39,860 --> 00:05:42,110 inspections are carried out underwater. 64 00:05:42,460 --> 00:05:43,130 Sometimes, 65 00:05:43,130 --> 00:05:45,280 the inspectors might be trapped by seaweed and drown. 66 00:05:46,260 --> 00:05:48,240 So, someone invented the Internal Breathing Elixir 67 00:05:47,480 --> 00:05:49,830 [Mr. Unsightly, the registrar of the Ghetto Archive] 68 00:05:48,900 --> 00:05:51,230 It helps people stop breathing for four hours 69 00:05:51,460 --> 00:05:52,310 as if they're dead. 70 00:05:53,020 --> 00:05:54,330 If you run into any danger underwater, 71 00:05:54,330 --> 00:05:56,240 you can take the elixir and wait for rescue. 72 00:05:56,540 --> 00:05:57,110 That's it. 73 00:05:58,659 --> 00:06:00,000 Is there any left here? 74 00:06:06,620 --> 00:06:09,040 The recipe for this elixir was long lost, 75 00:06:10,690 --> 00:06:12,200 but I might be able to find one or two. 76 00:06:29,500 --> 00:06:31,320 I won't ask why you need them 77 00:06:32,020 --> 00:06:33,270 but I do have some advice. 78 00:06:33,580 --> 00:06:35,350 Do not overtax your abilities! 79 00:06:35,620 --> 00:06:37,000 Do not get yourself in trouble! 80 00:06:38,700 --> 00:06:39,630 About your mother... 81 00:06:40,340 --> 00:06:41,270 Just let it go. 82 00:06:49,180 --> 00:06:50,150 Thank you, sir. 83 00:06:52,460 --> 00:06:53,670 Wang Dengcheng is dead? 84 00:06:54,540 --> 00:06:54,990 Yes. 85 00:06:55,300 --> 00:06:56,270 The warden was making the rounds 86 00:06:56,270 --> 00:06:57,800 and found him on the ground, 87 00:06:57,800 --> 00:06:58,510 not moving at all. 88 00:06:58,510 --> 00:06:59,550 Turned out he was dead. 89 00:06:59,780 --> 00:07:00,370 How did it happen? 90 00:07:00,370 --> 00:07:00,960 Lord Gao, 91 00:07:01,140 --> 00:07:02,480 he was tortured 92 00:07:02,480 --> 00:07:03,130 and badly injured. 93 00:07:03,130 --> 00:07:04,430 Besides, he'd been distraught. 94 00:07:04,860 --> 00:07:06,000 Therefore, we couldn't save him. 95 00:07:12,340 --> 00:07:13,760 Send the body to the morgue. 96 00:07:13,760 --> 00:07:14,550 Hurry! 97 00:07:14,820 --> 00:07:17,470 If anyone asks, he died of a heart attack. 98 00:07:18,180 --> 00:07:19,790 Her Majesty is against any form of torture. 99 00:07:20,500 --> 00:07:21,960 Everyone who knows about this 100 00:07:22,460 --> 00:07:24,110 needs to shut their mouth. 101 00:07:25,340 --> 00:07:25,720 Yes. 102 00:07:28,940 --> 00:07:29,520 It went well. 103 00:07:29,890 --> 00:07:32,190 Go to the morgue at the Grand Court in two hours. 104 00:08:08,660 --> 00:08:09,270 Gao Bingzhu, 105 00:08:10,220 --> 00:08:11,190 why didn't you kill me? 106 00:08:12,020 --> 00:08:12,710 Tell me! 107 00:08:13,380 --> 00:08:14,480 Why did you save me? 108 00:08:15,490 --> 00:08:16,870 I've made your life miserable. 109 00:08:17,340 --> 00:08:18,150 Why didn't you kill me? 110 00:08:19,020 --> 00:08:19,630 You don't have the heart? 111 00:08:20,420 --> 00:08:21,310 You still see me as your brother? 112 00:08:23,050 --> 00:08:23,670 Listen to me! 113 00:08:24,730 --> 00:08:25,990 I am a monster. 114 00:08:26,500 --> 00:08:27,330 But, Gao Bingzhu, 115 00:08:27,330 --> 00:08:28,830 you're no better than me. 116 00:08:29,020 --> 00:08:30,950 Your mother had to act crazy because of you. 117 00:08:31,460 --> 00:08:32,650 Seven Ghetto men died, 118 00:08:32,650 --> 00:08:34,390 and their families were ruined because of you! 119 00:08:34,820 --> 00:08:36,770 You could kill me a hundred times, 120 00:08:36,770 --> 00:08:38,390 and yet you couldn't bring them back to life. 121 00:08:41,970 --> 00:08:42,710 How about this? 122 00:08:44,140 --> 00:08:44,710 Kill me. 123 00:08:45,740 --> 00:08:46,210 Kill me, 124 00:08:46,210 --> 00:08:47,280 and make me the eighth victim. 125 00:08:52,660 --> 00:08:53,390 Gao Bingzhu, 126 00:08:55,860 --> 00:08:57,470 just kill me. 127 00:09:00,980 --> 00:09:02,310 Kill me! 128 00:10:54,220 --> 00:10:54,830 Get him! 129 00:10:59,300 --> 00:10:59,710 Stop! 130 00:11:01,060 --> 00:11:01,470 Stop there! 131 00:11:46,250 --> 00:11:48,200 Where have you been in the past five years? 132 00:11:48,200 --> 00:11:49,290 You never told me anything. 133 00:11:49,290 --> 00:11:50,320 You left your mother behind. 134 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Just tell me 135 00:11:51,240 --> 00:11:52,230 how I can help you! 136 00:11:54,260 --> 00:11:55,120 How's my mother? 137 00:11:56,500 --> 00:11:57,030 She's fine. 138 00:11:57,900 --> 00:12:00,670 I prepare medicine for her every day. 139 00:12:01,500 --> 00:12:01,990 Don't worry! 140 00:12:03,180 --> 00:12:04,390 I've reheated the congee many times. 141 00:12:04,820 --> 00:12:06,950 I won't do it again if you don't eat it. Here. 142 00:12:11,780 --> 00:12:12,320 Bingzhu, 143 00:12:13,220 --> 00:12:14,290 back then, you led the Ghetto men 144 00:12:14,290 --> 00:12:15,920 to fight with our lives to guard the capital. 145 00:12:17,060 --> 00:12:18,240 Look where that got you! 146 00:12:18,460 --> 00:12:20,030 There are wanted posters of you in the whole city. 147 00:12:20,260 --> 00:12:21,470 I am the only one 148 00:12:21,820 --> 00:12:23,310 who still cares about your life. 149 00:12:25,060 --> 00:12:25,960 I think of you as my brother. 150 00:12:25,960 --> 00:12:26,950 Will I ever harm you? 151 00:12:30,540 --> 00:12:31,110 Bingzhu, 152 00:12:33,500 --> 00:12:34,840 sometimes, I do feel that 153 00:12:36,780 --> 00:12:38,710 you're leading a life that's too burdensome. 154 00:12:50,530 --> 00:12:54,100 [The Cakery] 155 00:12:51,140 --> 00:12:53,270 Liu Xiang and Song Liang failed because of you. 156 00:12:53,780 --> 00:12:55,050 The Four Season Divine that supports them 157 00:12:55,050 --> 00:12:56,710 won't allow you to work for us. 158 00:12:57,050 --> 00:12:58,590 Their mole in the Services 159 00:12:59,060 --> 00:13:00,630 finally made a move. 160 00:13:01,820 --> 00:13:03,670 In fact, the mole wasn't the only one that wants you dead. 161 00:13:04,220 --> 00:13:06,030 Over the years, we've made countless enemies. 162 00:13:06,860 --> 00:13:08,790 Joining us means throwing yourself into chaos. 163 00:13:09,540 --> 00:13:10,240 You need to always 164 00:13:10,240 --> 00:13:12,240 watch out for the blades in the dark. 165 00:13:15,100 --> 00:13:16,470 You were using Wang Dengcheng to test me. 166 00:13:20,020 --> 00:13:20,470 Yes. 167 00:13:22,260 --> 00:13:23,200 You don't trust me. 168 00:13:23,980 --> 00:13:25,070 Should I? 169 00:13:26,180 --> 00:13:27,790 Wang Dengcheng died because of me. 170 00:13:28,300 --> 00:13:30,280 He was your enemy who killed your mother. 171 00:13:31,370 --> 00:13:32,320 He was my enemy. 172 00:13:33,140 --> 00:13:33,990 What does it have to do with you? 173 00:13:37,610 --> 00:13:38,920 You are engulfed by hatred. 174 00:13:39,380 --> 00:13:40,260 As long as it's for revenge, 175 00:13:40,420 --> 00:13:42,350 you can throw the interest of our Services to the wind, right? 176 00:13:49,540 --> 00:13:50,680 It was more than a test. 177 00:13:51,540 --> 00:13:52,760 You wanted to smoke out the mole. 178 00:13:55,540 --> 00:13:56,760 Since Agent Han was killed, 179 00:13:57,020 --> 00:13:57,810 the mole in the Services 180 00:13:57,810 --> 00:13:58,750 has been in hiding. 181 00:13:59,340 --> 00:14:00,590 You need to lure him to make a move 182 00:14:01,740 --> 00:14:03,080 so that you can clean house. 183 00:14:03,900 --> 00:14:04,960 Therefore, you used me 184 00:14:05,500 --> 00:14:06,390 as a bait. 185 00:14:08,060 --> 00:14:09,510 I know that 186 00:14:10,420 --> 00:14:12,520 you're enraged not because I tested you 187 00:14:12,860 --> 00:14:14,510 or that Wang Dengcheng is dead. 188 00:14:14,740 --> 00:14:16,040 What bothers you deep down 189 00:14:16,040 --> 00:14:17,170 is how powerless you were 190 00:14:17,170 --> 00:14:18,310 in the whole thing. 191 00:14:18,890 --> 00:14:20,240 You felt manipulated, 192 00:14:20,890 --> 00:14:21,430 didn't you? 193 00:14:23,210 --> 00:14:25,310 Indeed, you've got every right to be enraged. 194 00:14:26,070 --> 00:14:27,120 You can take it out all you want. 195 00:14:27,870 --> 00:14:30,630 I wouldn't even mind if you tore the Cakery down. 196 00:14:38,970 --> 00:14:40,630 The Cakery is dubious. 197 00:14:49,820 --> 00:14:50,680 The Cakery is penetrated 198 00:14:50,680 --> 00:14:51,840 by seven agents of ours. 199 00:14:51,840 --> 00:14:53,230 Four of them knew your whereabouts. 200 00:14:53,500 --> 00:14:54,810 The mole's source is one of them. 201 00:14:54,810 --> 00:14:55,430 Besides, 202 00:14:56,140 --> 00:14:56,990 the assassin today 203 00:14:57,450 --> 00:14:58,510 caught someone alive. 204 00:14:59,060 --> 00:14:59,910 Interrogate him. 205 00:15:06,580 --> 00:15:07,670 You did the right thing. 206 00:15:12,420 --> 00:15:13,880 I know what I should do. 207 00:15:20,890 --> 00:15:24,670 [The Cakery] 208 00:15:37,170 --> 00:15:37,870 Gao Bingzhu, 209 00:15:38,660 --> 00:15:39,520 from now on, 210 00:15:40,000 --> 00:15:46,960 ♫It's been a rainy night in Luoyang♫ 211 00:15:40,100 --> 00:15:42,630 you'll join the Intelligence Services to replace Agent Han. 212 00:15:43,300 --> 00:15:45,360 There will never be 213 00:15:45,360 --> 00:15:46,880 Gao Bingzhu, the Ghetto officer, 214 00:15:47,100 --> 00:15:49,430 or Gao Bingzhu, the wanted. 215 00:15:48,050 --> 00:15:54,900 ♫The thunder was cruelly deafening♫ 216 00:15:51,180 --> 00:15:51,990 Gao Bingzhu, 217 00:15:52,290 --> 00:15:53,310 what is that? 218 00:15:53,620 --> 00:15:54,550 It's huge! 219 00:15:54,940 --> 00:15:55,830 That's a camel. 220 00:15:55,960 --> 00:16:01,390 ♫We talked all night, trying to find the truth♫ 221 00:15:56,660 --> 00:15:57,470 You've never seen one, right? 222 00:16:01,390 --> 00:16:04,840 ♫Hidden among the high towers♫ 223 00:16:02,060 --> 00:16:04,110 The capital is so lively! 224 00:16:05,450 --> 00:16:10,420 ♫I didn't mean to overstep my boundaries♫ 225 00:16:07,140 --> 00:16:08,750 I have never gone crazy. 226 00:16:09,340 --> 00:16:10,350 I've been pretending. 227 00:16:11,810 --> 00:16:18,730 ♫History has blunted my blade♫ 228 00:16:13,500 --> 00:16:15,330 It's the only way for you 229 00:16:15,330 --> 00:16:16,390 to focus on revenge. 230 00:16:17,340 --> 00:16:18,230 I did nothing wrong! 231 00:16:18,500 --> 00:16:19,270 I did all this 232 00:16:19,500 --> 00:16:20,830 for the sake of the Ghetto. 233 00:16:20,000 --> 00:16:27,020 ♫The scars have faded in time♫ 234 00:16:27,220 --> 00:16:28,630 Who cares about the truth? 235 00:16:28,020 --> 00:16:33,420 ♫The story of your life is written in your palm♫ 236 00:16:29,620 --> 00:16:30,230 Be it the Henan Prefecture, 237 00:16:30,230 --> 00:16:31,550 the Grand Court, 238 00:16:31,550 --> 00:16:33,110 or the Interior Guard Services, 239 00:16:33,420 --> 00:16:36,860 ♫Love, hatred, and everything♫ 240 00:16:33,940 --> 00:16:35,310 they're all after merit. 241 00:16:36,780 --> 00:16:37,550 Who truly cares? 242 00:16:37,800 --> 00:16:43,260 ♫How I wish fate will be in my favor♫ 243 00:16:42,500 --> 00:16:44,830 The Tower of Buddhist hides in the capital. 244 00:16:43,740 --> 00:16:47,290 ♫The blood has filled the city river♫ 245 00:16:45,060 --> 00:16:47,750 The twelve evils hide from the Intelligence Services. 246 00:16:47,290 --> 00:16:51,110 ♫We are connected by the gentle flow♫ 247 00:16:48,020 --> 00:16:50,430 Once you join the Services, you'll disappear from the world 248 00:16:51,020 --> 00:16:52,470 and become invisible. 249 00:16:51,790 --> 00:16:55,110 ♫The truth has been shredded into pieces♫ 250 00:16:52,740 --> 00:16:54,590 Height, 6' 1". 251 00:16:55,110 --> 00:16:59,820 ♫The same as us, broken pieces♫ 252 00:16:56,020 --> 00:16:58,120 Shoulder width, 1' 6". 253 00:16:57,240 --> 00:16:58,410 [Doing measurements] 254 00:16:59,220 --> 00:17:01,040 Right arm, 2' 4". 255 00:16:59,820 --> 00:17:05,170 ♫The city wall has collapsed♫ 256 00:17:02,260 --> 00:17:03,910 Left arm, 2' 4". 257 00:17:05,140 --> 00:17:06,950 Right leg, 3' 2". 258 00:17:05,400 --> 00:17:08,329 ♫Who will collect the pieces♫ 259 00:17:07,520 --> 00:17:09,829 [Left leg] 260 00:17:07,930 --> 00:17:09,829 Left leg, 3' 2". 261 00:17:08,500 --> 00:17:17,060 ♫I wonder when I will free myself from it all♫ 262 00:17:46,180 --> 00:17:53,080 ♫History has blunted my blade♫ 263 00:17:53,940 --> 00:18:00,800 ♫The scars have faded in time♫ 264 00:17:56,690 --> 00:17:57,630 Once you join us, 265 00:17:59,100 --> 00:18:00,430 you shall forfeit the right 266 00:18:01,300 --> 00:18:02,150 to love or feel. 267 00:18:01,680 --> 00:18:06,720 ♫The story of your life is written in your palm♫ 268 00:18:04,500 --> 00:18:06,110 You can't get married or have kids. 269 00:18:06,720 --> 00:18:10,080 ♫Love, hatred, and everything♫ 270 00:18:07,180 --> 00:18:08,790 You shall care about nothing 271 00:18:10,180 --> 00:18:11,350 other than your country. 272 00:18:11,010 --> 00:18:15,900 ♫How I wish fate will be in my favor♫ 273 00:18:16,840 --> 00:18:19,870 ♫The mist has thinned in the suburbs♫ 274 00:18:19,870 --> 00:18:23,730 ♫Your silhouette, however, has faded♫ 275 00:18:24,450 --> 00:18:27,530 ♫Right, wrong, success, or failure,♫ 276 00:18:27,530 --> 00:18:31,630 ♫Who shall be free from all of it♫ 277 00:18:32,060 --> 00:18:37,070 ♫The Tower of Buddhist is the same as ever♫ 278 00:18:37,230 --> 00:18:39,900 ♫What is it trying to tell us♫ 279 00:18:38,490 --> 00:18:41,750 The Intelligence Services will be your only home, 280 00:18:38,580 --> 00:18:46,260 [Gao Bingzhu's files are sealed] 281 00:18:40,430 --> 00:18:47,990 ♫Suddenly, I understand it all♫ 282 00:18:42,690 --> 00:18:43,430 courtyard, 283 00:18:44,140 --> 00:18:44,790 and resting place. 284 00:18:45,940 --> 00:18:47,110 From now on, 285 00:18:47,700 --> 00:18:51,230 your only identity will be Gao Bingzhu, 286 00:18:51,460 --> 00:18:53,510 the Halberdier of the Intelligence Services. 287 00:19:13,500 --> 00:19:14,950 Madam Wu, if you need any information, 288 00:19:15,940 --> 00:19:17,430 please follow me to the Archive. 289 00:19:29,900 --> 00:19:30,270 I... 290 00:19:31,740 --> 00:19:33,670 I know you feel upset. 291 00:19:34,140 --> 00:19:35,110 I totally understand. 292 00:19:35,540 --> 00:19:36,450 If you want to find out about anything, 293 00:19:36,450 --> 00:19:37,190 I will help you. 294 00:19:37,540 --> 00:19:38,870 We can ask Lord Chu for help. 295 00:19:39,100 --> 00:19:40,640 You don't have to join the Intelligence Services. 296 00:19:40,640 --> 00:19:42,230 I did it willingly. 297 00:19:43,900 --> 00:19:44,830 I am only a lowborn. 298 00:19:45,580 --> 00:19:47,200 With the Intelligence Services to back me 299 00:19:47,920 --> 00:19:49,190 and protect me, 300 00:19:49,780 --> 00:19:50,870 everything will be easier. 301 00:19:56,540 --> 00:19:57,430 Do you know what it means 302 00:19:58,300 --> 00:19:59,670 to join the Intelligence Services? 303 00:20:06,500 --> 00:20:07,790 That I hereby forfeit my right 304 00:20:09,220 --> 00:20:09,920 to love or feel. 305 00:20:13,140 --> 00:20:14,310 Gao Bingzhu, you know it. 306 00:20:14,310 --> 00:20:15,210 Since you know it, 307 00:20:15,210 --> 00:20:16,590 why did you still do it? 308 00:20:17,340 --> 00:20:17,630 You... 309 00:20:18,860 --> 00:20:19,550 Madam Wu, 310 00:20:21,900 --> 00:20:23,430 I am the Halberdier of the Intelligence Services. 311 00:20:24,700 --> 00:20:25,600 Please, Madam Wu, 312 00:20:25,600 --> 00:20:26,760 address me by my title. 313 00:20:33,260 --> 00:20:33,800 Gao Bingzhu... 314 00:20:33,800 --> 00:20:35,560 Madam Wu, you're the guardian of the capital. 315 00:20:36,170 --> 00:20:38,230 You need to protect the people of the capital. 316 00:20:39,060 --> 00:20:44,910 I'd hate to see you bothered by my personal decisions. 317 00:21:02,460 --> 00:21:04,110 Did Gao Bingzhu meet Wu Siyue? 318 00:21:04,660 --> 00:21:05,000 Yes. 319 00:21:06,460 --> 00:21:07,370 How could Gao Bingzhu 320 00:21:07,370 --> 00:21:09,200 ever dedicate himself to the Services? 321 00:21:10,620 --> 00:21:12,830 What do you think of him? 322 00:21:14,180 --> 00:21:15,350 He's as cunning 323 00:21:15,580 --> 00:21:16,710 and furtive as a rat. 324 00:21:26,300 --> 00:21:28,190 My lord, did you plan for him to meet Wu Siyue? 325 00:21:29,220 --> 00:21:30,150 I told him that 326 00:21:30,820 --> 00:21:31,800 once he joins the Services, 327 00:21:31,800 --> 00:21:33,070 he shall care about nothing 328 00:21:33,780 --> 00:21:34,670 other than our country. 329 00:21:35,780 --> 00:21:36,310 I think 330 00:21:36,860 --> 00:21:37,960 he can do that. 331 00:21:41,820 --> 00:21:42,510 He still 332 00:21:44,540 --> 00:21:45,590 cares about someone deeply. 333 00:21:49,780 --> 00:21:50,270 I'm exhausted. 334 00:22:06,300 --> 00:22:07,200 I sprained my ankle. 335 00:22:07,940 --> 00:22:08,510 It hurts. 336 00:22:09,380 --> 00:22:10,470 It hurts so badly! 337 00:22:10,780 --> 00:22:11,670 It really hurts! 338 00:22:21,010 --> 00:22:21,550 Get in the carriage. 339 00:22:30,700 --> 00:22:31,990 It doesn't hurt anymore. 340 00:22:59,820 --> 00:23:01,670 Madam Wu, whose record do you want to look up? 341 00:23:07,650 --> 00:23:09,130 An assassin of Four Season Divine 342 00:23:09,580 --> 00:23:10,970 whose weapon is a hand halberd. 343 00:23:12,220 --> 00:23:13,070 He's called 'The 16th Night.' 344 00:23:15,300 --> 00:23:16,390 How did you know that? 345 00:23:16,690 --> 00:23:17,560 Any other leads? 346 00:23:19,580 --> 00:23:20,470 Do you know Lord Freedom? 347 00:23:20,890 --> 00:23:22,350 The leader of the Divine five years ago. 348 00:23:22,900 --> 00:23:24,030 I tried to investigate him 349 00:23:24,200 --> 00:23:25,270 but didn't get anything. 350 00:23:25,340 --> 00:23:26,080 He's alive 351 00:23:26,750 --> 00:23:27,600 but has gone crazy. 352 00:23:27,940 --> 00:23:28,840 When I saw him, 353 00:23:29,130 --> 00:23:30,100 he said only one thing to me. 354 00:23:30,700 --> 00:23:33,070 'When the Hidden Phoenix shows up, the world will collapse.' 355 00:23:43,580 --> 00:23:44,110 Sir, 356 00:23:44,620 --> 00:23:46,870 I didn't find any records on the 16th Night or the Hidden Phoenix. 357 00:23:50,380 --> 00:23:51,230 Alright, I see. 358 00:23:57,340 --> 00:23:59,030 Seems that the mole in the Services 359 00:23:59,260 --> 00:24:00,290 has already destroyed 360 00:24:00,290 --> 00:24:01,080 all the records. 361 00:24:07,540 --> 00:24:09,190 The Crown Prince was ambushed five years ago. 362 00:24:09,190 --> 00:24:10,990 It was Song Liang that led an army to save him. 363 00:24:10,990 --> 00:24:12,750 Sir, why don't you investigate 364 00:24:12,750 --> 00:24:14,170 whom Song Liang had kept in touch with 365 00:24:14,170 --> 00:24:16,310 and the places he's frequently visited since five years ago? 366 00:24:16,660 --> 00:24:17,390 I was also wondering 367 00:24:18,180 --> 00:24:18,970 why the 16th Night 368 00:24:18,970 --> 00:24:20,310 showed up in the arsenal. 369 00:24:23,220 --> 00:24:23,850 Supposedly, 370 00:24:23,850 --> 00:24:25,110 Song Liang has been 371 00:24:25,340 --> 00:24:27,150 working with the Divine since five years ago. 372 00:24:29,460 --> 00:24:32,070 Song Liang earned merit because he wiped out the Divine. 373 00:24:32,860 --> 00:24:34,390 So, the arsenal and the coup he plotted 374 00:24:34,390 --> 00:24:36,800 was not the first time he's cooperated with the Divine. 375 00:24:37,310 --> 00:24:39,820 Their first cooperation dates back to five years ago 376 00:24:39,820 --> 00:24:41,200 when he wiped out the Divine and caught Lord Freedom. 377 00:24:41,230 --> 00:24:43,160 Besides, the Divine was never wiped out. 378 00:24:43,670 --> 00:24:45,810 Only the kin of Lord Freedom were killed. 379 00:24:46,190 --> 00:24:48,730 Someone in the Divine must've colluded with Song Liang 380 00:24:48,730 --> 00:24:50,010 and sold Lord Freedom out. 381 00:24:50,550 --> 00:24:51,900 It should be the same person 382 00:24:51,900 --> 00:24:53,760 that helped Song Liang with the arsenal and the coup. 383 00:24:54,070 --> 00:24:55,380 So, Song Liang and this person 384 00:24:55,380 --> 00:24:57,240 must've gotten in touch five years ago. 385 00:24:58,670 --> 00:24:59,530 To this day, still. 386 00:25:01,100 --> 00:25:05,300 [Records on Song Liang's misdeeds] 387 00:25:05,430 --> 00:25:06,400 [Records on Song Liang's misdeeds] 388 00:25:17,910 --> 00:25:18,760 Yao Xing? 389 00:25:21,640 --> 00:25:25,040 [Records on Song Liang's misdeeds] 390 00:25:26,030 --> 00:25:27,450 Song Liang keeps his life private. 391 00:25:27,450 --> 00:25:29,770 He barely meets anyone other than colleagues. 392 00:25:30,000 --> 00:25:32,900 [White Horse Temple] 393 00:25:31,350 --> 00:25:32,040 Everything seems normal. 394 00:25:32,040 --> 00:25:33,000 White Horse Temple? 395 00:25:38,190 --> 00:25:40,120 Song Liang spends most of his time at the Capital Battalion. 396 00:25:40,750 --> 00:25:42,330 Why would he frequently visit the Temple? 397 00:25:42,590 --> 00:25:44,760 Liu Xiang also goes there frequently to give away congee. 398 00:26:01,240 --> 00:26:02,130 Once we get to Mount Lian, 399 00:26:02,670 --> 00:26:03,480 do not act on your own! 400 00:26:04,230 --> 00:26:05,250 I'll follow your lead. 401 00:26:18,750 --> 00:26:19,240 Not thirsty? 402 00:26:25,910 --> 00:26:27,170 I've known you for so long, 403 00:26:28,630 --> 00:26:31,400 and this is the first time you've been so considerate. 404 00:26:35,030 --> 00:26:35,880 It's just water. 405 00:26:36,310 --> 00:26:37,040 Don't overthink it! 406 00:26:40,470 --> 00:26:42,160 I heard that Mount Lian is dangerous. 407 00:26:42,590 --> 00:26:43,930 However, with you by my side, 408 00:26:44,320 --> 00:26:45,650 I am scared of nothing. 409 00:26:46,960 --> 00:26:47,530 Hongyi, 410 00:26:47,980 --> 00:26:49,900 if you want to find leads on copper, 411 00:26:49,900 --> 00:26:51,250 I will try my best to help you. 412 00:26:52,350 --> 00:26:52,840 My lord, 413 00:26:53,160 --> 00:26:54,090 it's getting dark. 414 00:26:54,090 --> 00:26:55,120 It's not safe to drive at night. 415 00:26:55,430 --> 00:26:56,640 I suggest we find an inn 416 00:26:56,870 --> 00:26:57,770 and have some rest. 417 00:26:59,070 --> 00:26:59,530 Okay. 418 00:27:00,080 --> 00:27:01,370 As long as it's clean. 419 00:27:02,030 --> 00:27:02,520 Yes. 420 00:27:07,480 --> 00:27:11,380 [Interior Guard Services] 421 00:27:13,350 --> 00:27:15,490 Abbot, I invited you here to ask some important questions. 422 00:27:16,030 --> 00:27:16,840 Please forgive me 423 00:27:17,390 --> 00:27:18,280 for the inconvenience. 424 00:27:18,600 --> 00:27:20,330 It's quite alright, Madam Wu. 425 00:27:20,590 --> 00:27:22,520 I will answer any questions you have 426 00:27:21,130 --> 00:27:23,980 [Abbot Chengqing of White Horse Temple] 427 00:27:23,470 --> 00:27:24,800 as long as I know the answer. 428 00:27:26,030 --> 00:27:26,920 Liu Xiang, Duke of Mount Wind, 429 00:27:27,150 --> 00:27:29,090 gives away congee at White Horse Temple on the 15th of every month. 430 00:27:29,390 --> 00:27:30,520 Is it true? 431 00:27:31,070 --> 00:27:33,640 Although he's a duke, 432 00:27:33,990 --> 00:27:35,410 he's still very kind 433 00:27:35,710 --> 00:27:38,330 and takes care of the poor at our Temple. 434 00:27:38,560 --> 00:27:39,850 It is true. 435 00:27:40,070 --> 00:27:41,360 Song Liang, Minister of War, 436 00:27:41,680 --> 00:27:42,770 has been stationed outside the capital over the years. 437 00:27:43,300 --> 00:27:44,220 But once he got back, 438 00:27:44,220 --> 00:27:46,040 he'd come to the Temple and burn incense to pray. 439 00:27:46,470 --> 00:27:47,370 Is it true? 440 00:27:47,910 --> 00:27:49,930 Lord Song has fought wars 441 00:27:49,930 --> 00:27:51,040 and killed many. 442 00:27:51,270 --> 00:27:52,680 Every time he came, 443 00:27:52,750 --> 00:27:55,280 he'd ask someone to chant sutras for him 444 00:27:55,470 --> 00:27:57,650 to repent for the lives he's taken. 445 00:27:58,030 --> 00:28:00,010 It is also true. 446 00:28:00,350 --> 00:28:02,560 Have they ever met in private? 447 00:28:06,110 --> 00:28:06,970 No. 448 00:28:07,550 --> 00:28:09,210 They never visit at the same time. 449 00:28:09,710 --> 00:28:10,970 They don't get to meet one another. 450 00:28:11,790 --> 00:28:12,650 -Well... -Master, 451 00:28:14,150 --> 00:28:16,120 since they've never met each other, 452 00:28:16,800 --> 00:28:17,700 is there anyone 453 00:28:17,700 --> 00:28:19,000 they've both gotten in touch with? 454 00:28:19,950 --> 00:28:20,440 Agent Gao, 455 00:28:20,870 --> 00:28:21,720 we are at the Interior Guard Services. 456 00:28:21,720 --> 00:28:22,890 I should be asking the questions. 457 00:28:24,190 --> 00:28:24,610 Right, 458 00:28:25,310 --> 00:28:26,200 every time they visited, 459 00:28:27,030 --> 00:28:29,080 they'd be greeted by the same person. 460 00:28:29,220 --> 00:28:29,760 Who? 461 00:28:30,110 --> 00:28:32,770 A monk called Ruo'an. 462 00:28:39,380 --> 00:28:42,660 He used to study Buddhism 463 00:28:42,660 --> 00:28:43,690 at Daci'en Temple in Chang'an. 464 00:28:44,520 --> 00:28:46,250 He came to our temple as a visiting disciple 465 00:28:46,550 --> 00:28:48,480 to learn more about Buddhist teachings. 466 00:28:49,030 --> 00:28:51,250 He was quite friendly, 467 00:28:51,510 --> 00:28:52,490 so, I appointed him 468 00:28:52,720 --> 00:28:55,120 to greet guests at the front gate. 469 00:28:55,750 --> 00:28:57,680 Duke Liu and Lord Song 470 00:28:57,960 --> 00:29:00,640 both met him at the Temple. 471 00:29:00,290 --> 00:29:07,170 [Changquan Inn] 472 00:29:03,840 --> 00:29:04,930 My lord, my lady, 473 00:29:05,590 --> 00:29:06,150 the innkeeper said 474 00:29:06,150 --> 00:29:07,410 there have been too many guests today. 475 00:29:07,670 --> 00:29:08,360 There is only... 476 00:29:12,750 --> 00:29:14,370 There is only one room left. 477 00:29:22,070 --> 00:29:22,770 If so, 478 00:29:23,110 --> 00:29:24,090 Hongyi can stay. 479 00:29:24,350 --> 00:29:25,040 I'll find another inn. 480 00:29:25,280 --> 00:29:26,530 You'd have to share a bed with strangers. 481 00:29:28,350 --> 00:29:29,560 We will stay in the same room. 482 00:29:29,920 --> 00:29:30,400 It's alright. 483 00:29:35,800 --> 00:29:36,250 You don't want to? 484 00:29:40,910 --> 00:29:41,930 Whatever you say. 485 00:29:42,390 --> 00:29:43,770 I'll do as you wish. 486 00:30:01,990 --> 00:30:03,040 This should be it. 487 00:30:03,830 --> 00:30:04,520 Follow me. 488 00:30:20,150 --> 00:30:20,720 Careful. 489 00:30:54,270 --> 00:30:55,080 He's left. 490 00:31:14,590 --> 00:31:16,690 It's vine-bark paper customized for the Intelligence Services. 491 00:31:18,790 --> 00:31:21,440 Ruo'an has something to do with the mole. 492 00:31:44,870 --> 00:31:45,400 Come over here! 493 00:31:52,830 --> 00:31:53,820 Ruo'an raised 494 00:31:53,820 --> 00:31:54,760 so many homing pigeons. 495 00:31:55,230 --> 00:31:56,880 He must've used them to pass messages. 496 00:31:57,470 --> 00:31:59,840 He must be the messenger between the mole and the Divine. 497 00:32:01,030 --> 00:32:01,850 He stayed here 498 00:32:02,310 --> 00:32:03,610 to communicate with the mole. 499 00:32:03,610 --> 00:32:04,380 Then, he sent intel 500 00:32:04,380 --> 00:32:05,120 to the Divine. 501 00:32:06,910 --> 00:32:08,130 No wonder he chose to hide in the city center. 502 00:32:08,670 --> 00:32:10,320 It's the most convenient place for communication. 503 00:32:11,350 --> 00:32:13,610 Each pigeon has a fixed route of its own. 504 00:32:15,070 --> 00:32:15,890 We found this place, 505 00:32:15,890 --> 00:32:18,120 which means we found their message interchange. 506 00:32:19,430 --> 00:32:20,130 He left only a while ago. 507 00:32:20,130 --> 00:32:21,080 He must still be in the city. 508 00:32:21,080 --> 00:32:22,650 As long as we catch Ruo'an, 509 00:32:22,650 --> 00:32:23,500 the mole will become 510 00:32:23,500 --> 00:32:24,530 a kite with broken strings. 511 00:32:24,530 --> 00:32:25,920 He will not be able to send intel back to the Divine. 512 00:32:27,630 --> 00:32:28,360 You should go back. 513 00:32:28,550 --> 00:32:29,440 I will have someone search here thoroughly. 514 00:32:30,110 --> 00:32:30,680 Madam Wu, 515 00:32:34,350 --> 00:32:35,250 what do you mean? 516 00:32:39,560 --> 00:32:40,770 Your duty is to oversee, 517 00:32:40,770 --> 00:32:41,730 not to enforce the law. 518 00:32:42,080 --> 00:32:43,450 You haven't forgotten your role, have you? 519 00:32:44,050 --> 00:32:45,380 Gao Bingzhu. 520 00:32:58,670 --> 00:32:59,720 Hongyi, you must be hungry. 521 00:33:00,120 --> 00:33:00,930 Have some food. 522 00:33:23,570 --> 00:33:24,280 Tea? 523 00:33:34,550 --> 00:33:35,170 Liu Ran... 524 00:33:40,750 --> 00:33:41,410 Hongyi... 525 00:33:53,430 --> 00:33:53,810 It's hot. 526 00:33:57,830 --> 00:33:58,290 No, it's not. 527 00:34:00,080 --> 00:34:00,570 Not hot at all. 528 00:34:10,260 --> 00:34:12,040 It's late. Have some rest. 529 00:34:14,210 --> 00:34:15,250 I'll help you undress. 530 00:34:24,830 --> 00:34:25,280 No need. 531 00:34:25,790 --> 00:34:27,159 It's usually Shen Fei's job. 532 00:34:27,440 --> 00:34:28,290 I'd hate to bother you with it. 533 00:34:53,830 --> 00:34:55,610 How would you like to sleep? 534 00:35:01,680 --> 00:35:02,570 I mean... 535 00:35:02,870 --> 00:35:05,690 Which side of the bed do you prefer? 536 00:35:09,590 --> 00:35:10,290 I don't mind. 537 00:35:22,350 --> 00:35:23,730 You're hogging the cover. 538 00:36:03,990 --> 00:36:04,530 Liu Ran... 539 00:36:05,510 --> 00:36:06,320 Hongyi, you... 540 00:36:07,240 --> 00:36:08,090 You're hogging the cover. 541 00:36:12,790 --> 00:36:13,200 Here. 542 00:36:22,830 --> 00:36:23,360 Good night. 543 00:36:24,310 --> 00:36:26,520 Good night? 544 00:36:34,670 --> 00:36:35,450 Good night, then. 34122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.