All language subtitles for [English (auto-generated)] The Laughing Man - A Joker fan film - NSFW [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,509 --> 00:00:35,579 [Applause] 2 00:01:09,280 --> 00:01:15,410 yeah I understand that I know it's a 3 00:01:15,410 --> 00:01:18,290 rush matter but yeah tight I understand 4 00:01:18,290 --> 00:01:22,160 it's a rush I know that I'll have the 5 00:01:22,160 --> 00:01:23,530 report done as soon as I can 6 00:01:23,530 --> 00:01:25,670 I've been down there by myself you know 7 00:01:25,670 --> 00:01:28,630 that I've been backed up here all night 8 00:01:28,630 --> 00:01:34,759 yeah okay look I'm gonna have the 9 00:01:34,759 --> 00:01:36,200 reports back as soon as I'm finished 10 00:01:36,200 --> 00:01:40,119 with him I'm gonna 11 00:01:45,690 --> 00:01:51,400 [Laughter] 12 00:01:51,460 --> 00:01:53,460 Oh 13 00:01:58,070 --> 00:02:01,180 [Music] 14 00:02:05,130 --> 00:02:11,279 [Music] 15 00:02:21,430 --> 00:02:24,409 67 patients dead strychnine in the 16 00:02:24,409 --> 00:02:26,599 mashed potatoes Jesus we lost the entire 17 00:02:26,599 --> 00:02:28,909 adult unit except for him he must have 18 00:02:28,909 --> 00:02:31,640 played dead for hours we have an ID no 19 00:02:31,640 --> 00:02:33,829 prints his fingertips were caught clean 20 00:02:33,829 --> 00:02:39,140 off but he turned himself in why he 21 00:02:39,140 --> 00:02:42,069 wants to talk to you 22 00:03:05,490 --> 00:03:08,000 hello doctor 23 00:03:08,000 --> 00:03:10,100 thanks for taking the time out of your 24 00:03:10,100 --> 00:03:14,570 busy schedule we have no record of your 25 00:03:14,570 --> 00:03:16,820 admission we have to believe you 26 00:03:16,820 --> 00:03:19,850 infiltrated this facility why would I 27 00:03:19,850 --> 00:03:22,880 want to do that you told me normally 28 00:03:22,880 --> 00:03:25,120 people try to break out of this place 29 00:03:25,120 --> 00:03:29,590 mommy always said I was different 30 00:03:35,630 --> 00:03:38,500 you think I've been in the system before 31 00:03:38,500 --> 00:03:41,900 well have you let's see if we can 32 00:03:41,900 --> 00:03:46,040 refresh my memory your results on this 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,080 afternoon's intelligence profile you've 34 00:03:48,080 --> 00:03:51,430 seen since little Nike Bridger 35 00:03:51,430 --> 00:03:54,890 in fact your mental composite is 36 00:03:54,890 --> 00:03:58,510 surprisingly similar and then of course 37 00:03:58,510 --> 00:04:04,190 there's the whole teeth thing I bet it's 38 00:04:04,190 --> 00:04:07,970 not in that file of yours but I know how 39 00:04:07,970 --> 00:04:14,830 little Mikey ended up sucking on his gum 40 00:04:18,200 --> 00:04:21,200 growing up I didn't have a lot of toys 41 00:04:21,200 --> 00:04:26,450 and the ones I did have were a bit worse 42 00:04:26,450 --> 00:04:29,080 for the wear 43 00:04:30,490 --> 00:04:33,699 [Music] 44 00:04:40,780 --> 00:04:43,600 so the arrival of the Tooth Fairy was a 45 00:04:43,600 --> 00:04:46,710 real event 46 00:04:54,240 --> 00:05:05,789 a revelation you might say life was 47 00:05:05,789 --> 00:05:11,880 sweet for a while at least but here's 48 00:05:11,880 --> 00:05:16,110 the problem just like everybody else I 49 00:05:16,110 --> 00:05:23,069 only got 20 baby teeth no more teeth no 50 00:05:23,069 --> 00:05:32,610 more cash we are all however blessed 51 00:05:32,610 --> 00:05:36,530 with 32 adult teeth 52 00:05:39,250 --> 00:05:44,790 [Music] 53 00:05:50,220 --> 00:05:52,420 nobody told me that the Tooth Fairy 54 00:05:52,420 --> 00:06:01,600 doesn't give a [ __ ] about those all good 55 00:06:01,600 --> 00:06:06,930 things must come doing it water 56 00:06:11,760 --> 00:06:14,290 Michael Prichard lost his teeth to gum 57 00:06:14,290 --> 00:06:21,360 disease childhood malnutrition says you 58 00:06:22,440 --> 00:06:24,690 let me guess 59 00:06:24,690 --> 00:06:31,480 Anthony Epps tragic story he escaped the 60 00:06:31,480 --> 00:06:38,410 institution didn't he yeah Anthony and I 61 00:06:38,410 --> 00:06:40,110 had a lot in common 62 00:06:40,110 --> 00:06:43,090 mostly we are interested in getting as 63 00:06:43,090 --> 00:06:47,730 close as we could to death 64 00:06:50,060 --> 00:06:54,310 rubbing right up against it 65 00:06:56,020 --> 00:06:58,240 and letting chance decide if we are 66 00:06:58,240 --> 00:07:01,410 going to consummate the relationship 67 00:07:10,729 --> 00:07:15,260 Anthony and I took the same risks 68 00:07:20,750 --> 00:07:23,639 [Music] 69 00:07:23,639 --> 00:07:31,860 I guess some people just have different 70 00:07:31,860 --> 00:07:36,270 luck are you saying he's dead 71 00:07:36,270 --> 00:07:40,050 or maybe he's alive and I'm the one 72 00:07:40,050 --> 00:07:42,620 who's dead 73 00:07:48,530 --> 00:07:52,880 you're testing my patience here imagine 74 00:07:52,880 --> 00:08:06,530 how I feel so doc who's behind door 75 00:08:06,530 --> 00:08:13,280 number three why don't you tell me see 76 00:08:13,280 --> 00:08:17,480 the truth is it doesn't even matter the 77 00:08:17,480 --> 00:08:21,230 stories are all the same some poor 78 00:08:21,230 --> 00:08:23,720 teenager goes a little screwy in the 79 00:08:23,720 --> 00:08:26,230 brain gets sent here 80 00:08:26,230 --> 00:08:29,480 maybe he's a foster kid we're not that 81 00:08:29,480 --> 00:08:31,730 normal or somebody as parents just 82 00:08:31,730 --> 00:08:39,770 rather without knowing do this 83 00:08:39,770 --> 00:08:42,950 [Music] 84 00:08:46,860 --> 00:08:54,600 originally you kids like that in here 85 00:08:57,780 --> 00:09:01,080 [Music] 86 00:09:08,890 --> 00:09:14,270 [Music] 87 00:09:18,330 --> 00:09:23,209 [Music] 88 00:09:30,770 --> 00:09:35,620 [Applause] 89 00:09:58,279 --> 00:10:04,220 sorry I couldn't quite catch that 90 00:10:13,020 --> 00:10:20,040 you're gonna feel just no 91 00:10:33,420 --> 00:10:44,190 oh it's so hard to keep these drugs 92 00:10:44,190 --> 00:10:47,900 straight oh the side-effects they're so 93 00:10:47,900 --> 00:10:54,050 unpredictable but you know how that is 94 00:10:54,050 --> 00:10:58,110 don't you doctor always mixing and 95 00:10:58,110 --> 00:11:00,600 matching mixing and matching honest boys 96 00:11:00,600 --> 00:11:03,390 and girls your screwed-up little guinea 97 00:11:03,390 --> 00:11:12,210 pigs now it took a bit of trial and 98 00:11:12,210 --> 00:11:15,210 error but I've managed to synthesize 99 00:11:15,210 --> 00:11:20,160 some of your favorite [ __ ] - seems my 100 00:11:20,160 --> 00:11:30,450 concoctions are stronger though I am 101 00:11:30,450 --> 00:11:34,640 accusing you of some pretty nasty [ __ ] 102 00:11:34,640 --> 00:11:39,180 but who am I to judge they are the ones 103 00:11:39,180 --> 00:11:42,630 you need to worry about a jury of your 104 00:11:42,630 --> 00:11:47,340 peers you the people will decide the 105 00:11:47,340 --> 00:11:50,510 good doctors fate 106 00:11:52,380 --> 00:12:01,690 boy death but doctor huh I believe it's 107 00:12:01,690 --> 00:12:05,050 time to call our first witness eggy 108 00:12:05,050 --> 00:12:13,839 Morris how old were you when you first 109 00:12:13,839 --> 00:12:17,820 found yourself in the care of dr. Parton 110 00:12:17,820 --> 00:12:27,220 11 11 and when you left his care but I 111 00:12:27,220 --> 00:12:31,089 never left you never left 112 00:12:31,089 --> 00:12:37,360 no sir I still with the institution and 113 00:12:37,360 --> 00:12:41,130 how long have you been at work with it I 114 00:12:41,130 --> 00:12:45,970 don't know the things and nights are all 115 00:12:45,970 --> 00:12:50,620 the thing stress in the bed in the 116 00:12:50,620 --> 00:12:58,630 darkness coming with needles it's all 117 00:12:58,630 --> 00:13:02,730 right you can tell me 118 00:13:13,449 --> 00:13:23,059 sitting in this room right here Thank 119 00:13:23,059 --> 00:13:29,319 You Peggy thank you very much 120 00:13:32,670 --> 00:13:36,100 ladies and gentlemen I have a confession 121 00:13:36,100 --> 00:13:36,730 to make 122 00:13:36,730 --> 00:13:41,080 I hold more than a purely professional 123 00:13:41,080 --> 00:13:47,020 interest in this case the truth is I too 124 00:13:47,020 --> 00:13:55,430 was a victim of dr. hot no sadly 125 00:13:55,430 --> 00:14:03,800 it is in fact written all over his 126 00:14:03,800 --> 00:14:07,670 flawless skin these lovely teeth are the 127 00:14:07,670 --> 00:14:10,990 unfortunate side effect of dr. Hahn 128 00:14:10,990 --> 00:14:15,160 psychopharmacological hijinks 129 00:14:30,940 --> 00:14:34,059 [Applause] 130 00:14:38,670 --> 00:14:51,820 [Music] 131 00:15:10,540 --> 00:15:14,700 [Laughter] 132 00:15:14,700 --> 00:15:17,830 looking good wouldn't accept you missing 133 00:15:17,830 --> 00:15:21,240 something right 134 00:15:31,390 --> 00:15:34,440 [Music] 135 00:15:40,089 --> 00:15:47,240 ladies and gentlemen it's time to make 136 00:15:47,240 --> 00:15:55,279 your voices heard light or day the 137 00:15:55,279 --> 00:15:58,220 chemicals and dr. Hoffman's system will 138 00:15:58,220 --> 00:16:03,019 kill him in just a few minutes luckily 139 00:16:03,019 --> 00:16:11,019 for dr. Holly we do have been antidote 140 00:16:11,769 --> 00:16:16,610 if you decide you should live we might 141 00:16:16,610 --> 00:16:24,589 even give it to him if not you have 30 142 00:16:24,589 --> 00:16:29,600 seconds to cast your vote the polls are 143 00:16:29,600 --> 00:16:31,660 open 144 00:16:33,140 --> 00:16:47,440 [Music] 145 00:16:51,880 --> 00:16:54,940 [Music] 146 00:16:56,980 --> 00:17:05,710 [Music] 147 00:17:09,890 --> 00:17:25,009 [Music] 148 00:17:27,098 --> 00:17:30,269 [Music] 149 00:17:31,990 --> 00:17:35,200 [Applause] 150 00:17:43,279 --> 00:17:46,909 time's up 151 00:17:46,999 --> 00:17:50,960 the people have spoken 152 00:17:53,350 --> 00:17:56,550 [Music] 153 00:18:04,430 --> 00:18:07,640 [Music] 154 00:18:17,010 --> 00:18:20,130 [Music] 155 00:18:24,220 --> 00:18:46,170 [Music] 156 00:18:59,610 --> 00:19:02,710 [Music] 157 00:19:10,870 --> 00:19:22,329 [Music] 158 00:19:25,720 --> 00:19:29,299 [Music] 159 00:19:43,590 --> 00:19:55,970 [Music] 160 00:19:57,480 --> 00:19:59,540 you 161 00:19:59,900 --> 00:20:03,249 [Music] 10217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.