All language subtitles for [English (United Kingdom)] The Quiet Season Short Lovecraftian Horror Film [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,577 --> 00:00:10,717 What is evil? 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,887 W.H. Auden once said, 3 00:00:13,057 --> 00:00:16,249 evil is unspectacular... and always human. 4 00:00:17,149 --> 00:00:19,057 God bless old Wystan... 5 00:00:19,568 --> 00:00:21,280 but he was wrong on both counts. 6 00:00:25,708 --> 00:00:29,328 Hello, come in! Welcome to The Lansdale. 7 00:00:34,437 --> 00:00:37,607 I'm Mrs. Lansdale, and you must be Professor Redhook. 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,230 Please, call me Redhook. 9 00:00:47,266 --> 00:00:52,480 Right, um, well I'm very busy this evening so I will leave you in my daughter's capable hands, 10 00:00:52,480 --> 00:00:55,121 and I will let her see you to your room. 11 00:00:55,943 --> 00:00:57,120 Thank you. 12 00:01:01,292 --> 00:01:02,861 D'you want a hand with that? 13 00:01:03,372 --> 00:01:04,286 No it's fine. 14 00:01:05,575 --> 00:01:06,278 This way. 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,459 You know... you picked a funny time for a holiday. 16 00:01:12,459 --> 00:01:13,154 Yeah really. 17 00:01:13,933 --> 00:01:16,083 Well there's no one else here except you, 18 00:01:16,083 --> 00:01:17,815 the town is dead this time of year. 19 00:01:17,815 --> 00:01:18,427 Yeah... 20 00:01:37,477 --> 00:01:40,713 Well, you look like a bloke who's been to a few hotel rooms before, 21 00:01:40,713 --> 00:01:42,530 is there anything you need, or help... or... 22 00:01:42,530 --> 00:01:43,887 What are you studying? 23 00:01:45,586 --> 00:01:46,823 How did you know? 24 00:01:47,772 --> 00:01:50,403 Your overwhelming dedication to customer service. 25 00:01:51,692 --> 00:01:54,000 Well... I'm halfway through med-school at the moment, 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,779 I'm just helping my mum through the holidays. 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,652 I know you... 28 00:02:00,268 --> 00:02:01,416 No you don't. 29 00:02:01,416 --> 00:02:02,977 I do, I recognise your face! 30 00:02:02,977 --> 00:02:03,532 I know you! 31 00:02:03,558 --> 00:02:04,545 No you don't. 32 00:02:07,975 --> 00:02:09,600 And don't smoke in there! 33 00:02:12,000 --> 00:02:13,803 Hey Joanne... 34 00:02:15,796 --> 00:02:16,986 Hi Ed. 35 00:03:15,503 --> 00:03:17,085 I’m here. 36 00:03:17,402 --> 00:03:19,402 Home. 37 00:03:19,571 --> 00:03:25,415 Truth be told it hasn’t been home for nearly thirty years, but some things you can’t escape... 38 00:03:25,975 --> 00:03:27,975 and home is one of them. 39 00:03:32,038 --> 00:03:33,856 We all need home. 40 00:03:34,343 --> 00:03:36,343 Safe harbour. 41 00:03:36,465 --> 00:03:41,871 The place we know will shelter us from whatever storm seeks to sweep us away. 42 00:03:46,720 --> 00:03:50,447 I have weathered my fair share of storms... 43 00:03:51,493 --> 00:03:58,529 Huh... been the cause of more, but my arrogance, my absolute belief in my own infallibility... 44 00:04:00,305 --> 00:04:03,278 has cost the lives of five innocent men. 45 00:04:11,336 --> 00:04:13,336 This is the first time I’ve... 46 00:04:14,309 --> 00:04:16,309 truly needed home. 47 00:04:23,437 --> 00:04:24,099 Hey! 48 00:04:26,265 --> 00:04:27,214 Come here! 49 00:04:28,503 --> 00:04:30,880 I hope you're not bringing any trouble to this door, 50 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 Mister Spy. 51 00:04:32,160 --> 00:04:34,047 I'm not a spy. 52 00:04:34,631 --> 00:04:35,709 I'm on holiday. 53 00:04:35,709 --> 00:04:37,865 Yeah-haha, a shooting holiday! 54 00:04:38,522 --> 00:04:40,662 Yeah, yeah, something like that. 55 00:05:02,558 --> 00:05:04,320 Idiot put it back! 56 00:05:26,445 --> 00:05:32,800 *The voices of Redhook, Armstrong, and Agent Ward echo, dreamlike, unclear until the voice of Agent Ward stands out.* 57 00:05:32,800 --> 00:05:36,852 "Campbell, you two take the left. Armstrong, go with the Professor." 58 00:05:41,120 --> 00:05:42,358 What do you think this is? 59 00:05:42,358 --> 00:05:43,847 Idiot put it back! 60 00:05:43,847 --> 00:05:45,920 Get out of here now and warn the others! 61 00:05:52,263 --> 00:05:54,494 Why are you knocking on all the fucking doors?! 62 00:05:54,494 --> 00:05:55,813 It wasn't me. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 Well you're the only one here, mate. 64 00:05:58,640 --> 00:06:00,673 Ed's pulling a double tonight. 65 00:06:04,921 --> 00:06:06,080 Joanne stay where you are! 66 00:06:06,704 --> 00:06:07,328 No! No! Don't open... 67 00:06:08,812 --> 00:06:09,566 Joanne! 68 00:06:09,955 --> 00:06:11,955 Come back in! Please! 69 00:06:11,955 --> 00:06:14,012 I need to find the twat who got in here! 70 00:06:23,903 --> 00:06:24,543 What?! 71 00:06:24,811 --> 00:06:26,215 Something's just come in. 72 00:06:26,531 --> 00:06:28,266 Go to bed Mister Redhook. 73 00:06:28,704 --> 00:06:29,524 Joanne... 74 00:06:29,865 --> 00:06:31,241 please be careful. 75 00:07:59,771 --> 00:08:00,640 Dad? 76 00:09:22,346 --> 00:09:23,625 So... 77 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Professor... 78 00:09:27,947 --> 00:09:30,418 What DO you do? 79 00:09:31,562 --> 00:09:33,522 Please... 80 00:09:33,741 --> 00:09:36,000 don't lie to me... 81 00:09:36,608 --> 00:09:39,176 and don't bullshit me. 82 00:09:39,906 --> 00:09:41,920 I'm NOT stupid. 83 00:09:43,672 --> 00:09:47,408 If you can stop from happening, what happened to me last night... 84 00:09:49,111 --> 00:09:51,987 then I need you to do that. 85 00:09:58,629 --> 00:10:00,394 I will help you. 86 00:10:02,212 --> 00:10:04,889 First and foremost... 87 00:10:04,889 --> 00:10:07,530 you must get some sleep. 88 00:10:08,176 --> 00:10:11,523 Tell your mother you're ill or something but get some rest. 89 00:10:13,007 --> 00:10:16,800 It took a lot of energy for that thing to get in here last night. 90 00:10:17,116 --> 00:10:20,414 What happened to you, while terrifying... 91 00:10:20,744 --> 00:10:21,920 was nothing. 92 00:10:23,209 --> 00:10:25,245 And I’m supposed to rest knowing that? 93 00:10:28,165 --> 00:10:30,980 These things are at their weakest during the day. 94 00:10:32,659 --> 00:10:33,792 Go... 95 00:10:34,790 --> 00:10:36,701 get some rest. 96 00:10:39,061 --> 00:10:40,599 Thank you. 97 00:11:55,278 --> 00:11:57,488 I told you to rest. 98 00:11:58,339 --> 00:12:01,151 Have you tried sleeping through the day in a guest house? 99 00:12:01,735 --> 00:12:02,909 Touche. 100 00:12:04,636 --> 00:12:05,920 Any sign of Ed? 101 00:12:06,528 --> 00:12:07,937 No, not yet. 102 00:12:14,409 --> 00:12:16,460 My dad built this. 103 00:12:16,460 --> 00:12:16,960 Well.. 104 00:12:17,617 --> 00:12:20,477 He started to anyways. 105 00:12:22,715 --> 00:12:25,040 He disappeared about a year ago. 106 00:12:25,332 --> 00:12:28,752 I only opened the room up a few days before you arrived. 107 00:12:29,871 --> 00:12:32,251 I want to finish this... 108 00:12:32,251 --> 00:12:34,283 but I don't know where to start. 109 00:12:34,794 --> 00:12:36,486 I think you're doing fine. 110 00:12:38,481 --> 00:12:40,203 Speaking of starts... 111 00:12:40,641 --> 00:12:42,641 I better go and start my book again, 112 00:12:42,641 --> 00:12:45,102 before tonight's entertainment begins. 113 00:12:45,102 --> 00:12:46,681 Oh yeah? A book? 114 00:12:47,168 --> 00:12:48,730 Memoirs. 115 00:12:50,092 --> 00:12:53,113 But unless I want to spend the rest of my life in jail, 116 00:12:53,113 --> 00:12:55,462 they’ll never be published. 117 00:12:55,730 --> 00:12:57,440 Official Secrets Act. 118 00:13:30,552 --> 00:13:31,593 Get out of there. 119 00:13:31,982 --> 00:13:32,960 I've tried. 120 00:13:32,960 --> 00:13:34,240 Let go of the handle! 121 00:13:34,240 --> 00:13:35,520 I'm not holding the handle! 122 00:13:37,880 --> 00:13:38,727 Is it stuck?! 123 00:13:40,782 --> 00:13:42,720 What are you doing in there?! 124 00:13:43,579 --> 00:13:45,071 Get OUT of there! 125 00:13:45,440 --> 00:13:47,680 Why re you in there?! Get OUT! 126 00:13:47,680 --> 00:13:49,778 Let go of the handle! What the f- 127 00:13:51,174 --> 00:13:52,000 LET GO! 128 00:13:53,435 --> 00:13:54,000 Ed?! 129 00:14:07,503 --> 00:14:08,539 Help me! 130 00:15:15,178 --> 00:15:16,324 Show yourself. 131 00:15:24,353 --> 00:15:26,008 Bold move. 132 00:15:26,737 --> 00:15:28,518 I thought so. 133 00:15:28,518 --> 00:15:32,156 So, you think because you can punch a hole through the realms, 134 00:15:32,156 --> 00:15:33,760 you can hold me here? 135 00:15:33,760 --> 00:15:34,977 You’re nothing. 136 00:15:34,977 --> 00:15:39,200 It was your stench of failure and regret... 137 00:15:39,200 --> 00:15:41,629 that brought me here in the first place. 138 00:15:41,629 --> 00:15:43,629 You know something...? 139 00:15:43,629 --> 00:15:46,270 I did just punch a hole through the realms. 140 00:15:48,000 --> 00:15:49,454 And it wasn't hard. 141 00:15:50,937 --> 00:15:53,574 Fundamenta eius super montibus sanctis! 142 00:15:57,280 --> 00:15:59,300 Okay. It's okay. It's okay. 143 00:16:00,176 --> 00:16:01,557 You're fine, you're fine. 144 00:16:01,557 --> 00:16:02,269 Ed... 145 00:16:02,720 --> 00:16:04,733 Ah... I know. I know. 146 00:16:06,971 --> 00:16:07,950 And Dad? 147 00:16:22,037 --> 00:16:27,388 In our youth, sometimes a... desperation arises in us. 148 00:16:27,485 --> 00:16:29,193 To escape our home. 149 00:16:29,440 --> 00:16:32,121 To escape the familiar, the safe... 150 00:16:32,243 --> 00:16:34,373 and strike out into the world. 151 00:16:35,030 --> 00:16:40,996 In our arrogance we believe we have the power to mould the world to suit our own needs. 152 00:16:42,869 --> 00:16:45,959 We soon learn the world has other plans. 153 00:16:50,776 --> 00:16:54,523 If you ever find that medicine isn’t exciting enough for you... 154 00:16:56,469 --> 00:16:57,471 Give me a call. 155 00:17:06,594 --> 00:17:08,067 Don't lose it. 156 00:17:08,067 --> 00:17:09,803 I'll see you soon Professor. 157 00:17:13,258 --> 00:17:14,744 But... 158 00:17:14,744 --> 00:17:16,679 we do have power. 159 00:17:17,483 --> 00:17:19,568 We can mould the world. 160 00:17:19,568 --> 00:17:21,203 To unlock it... 161 00:17:21,494 --> 00:17:23,664 we need to know despair. True regret. 162 00:17:24,122 --> 00:17:26,243 We need the familiar... 163 00:17:26,243 --> 00:17:28,682 the safe, to pull us through. 164 00:17:29,801 --> 00:17:34,575 We need home. Believe me when I say that home will make you stronger. 165 00:17:35,208 --> 00:17:38,765 Home will give you the power to reach across the worlds. 166 00:17:39,495 --> 00:17:40,697 Home... 167 00:17:40,989 --> 00:17:43,294 will give you the power to save a life. 10622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.