Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:27,960 --> 00:06:30,190
Whoa, whoa, it's okay...
2
00:06:30,190 --> 00:06:31,659
It's okay...
3
00:06:52,953 --> 00:06:54,953
Thank you.
4
00:06:56,518 --> 00:06:58,768
You're welcome.
5
00:07:00,030 --> 00:07:02,220
I can't pay you for what you've just done.
6
00:07:03,021 --> 00:07:04,765
I'm not looking for payment.
7
00:07:04,765 --> 00:07:06,283
But...
8
00:07:06,283 --> 00:07:09,592
...I am hoping you'll allow me to tag along with you for a while.
9
00:07:11,912 --> 00:07:14,450
How can I say no...
10
00:07:17,468 --> 00:07:19,793
Good man.
11
00:08:09,823 --> 00:08:12,160
This is a hard job for a man your age.
12
00:08:13,355 --> 00:08:17,292
Better than sitting back there, waiting for my bones to crumble inside my body.
13
00:08:19,112 --> 00:08:20,359
Where is it you're going?
14
00:08:20,359 --> 00:08:21,393
Fort McCarthy.
15
00:08:23,502 --> 00:08:24,178
That's a long way.
16
00:08:24,720 --> 00:08:25,279
Huh.
17
00:08:28,564 --> 00:08:30,548
Must be a very important letter...
18
00:08:32,135 --> 00:08:33,843
I don't know, and I don't care.
19
00:08:35,356 --> 00:08:36,959
I'm just doing my job.
20
00:08:54,226 --> 00:08:55,559
I know what's in the letter.
21
00:08:56,402 --> 00:08:57,314
Good for you.
22
00:09:01,685 --> 00:09:03,284
No actually...
23
00:09:04,399 --> 00:09:06,144
It's good for you.
24
00:09:12,219 --> 00:09:13,321
What?
25
00:09:16,605 --> 00:09:18,427
Reach in there...
26
00:09:18,427 --> 00:09:20,512
Pull out that letter...
27
00:09:20,512 --> 00:09:22,041
And tear it up...
28
00:09:22,704 --> 00:09:24,775
Right here in front of me.
29
00:09:26,492 --> 00:09:27,629
No.
30
00:09:36,097 --> 00:09:37,280
You won't need that.
31
00:09:37,780 --> 00:09:39,214
I'll decide.
32
00:09:40,801 --> 00:09:42,080
That's far enough!
33
00:09:43,456 --> 00:09:45,103
Easy there stallion!
34
00:09:50,637 --> 00:09:52,012
Who are you?
35
00:09:54,242 --> 00:09:55,913
No one you know...
36
00:10:00,885 --> 00:10:01,959
Can I put my hands down?
37
00:10:03,148 --> 00:10:04,577
Keep your hands up.
38
00:10:05,210 --> 00:10:06,976
Your little...
39
00:10:07,838 --> 00:10:08,820
*gun noise*
40
00:10:10,453 --> 00:10:12,418
Can't hurt me anyway.
41
00:10:12,418 --> 00:10:13,461
So...
42
00:10:14,878 --> 00:10:16,320
Can I put my hands down?
43
00:10:17,736 --> 00:10:18,759
You're mad.
44
00:10:20,387 --> 00:10:21,109
Nope.
45
00:10:21,717 --> 00:10:22,720
Just honest.
46
00:10:23,504 --> 00:10:25,524
If I can't kill you...
47
00:10:25,524 --> 00:10:27,524
...why are you asking?
48
00:10:29,212 --> 00:10:30,729
I have manners?
49
00:10:38,895 --> 00:10:39,855
Told you.
50
00:10:40,771 --> 00:10:43,465
Only misfires on me I'm afraid...
51
00:10:43,707 --> 00:10:45,200
...delivery boy.
52
00:10:46,375 --> 00:10:47,745
Who are you?
53
00:10:48,377 --> 00:10:50,357
You already know who I am.
54
00:11:08,980 --> 00:11:10,175
Just checking.
55
00:11:12,917 --> 00:11:14,648
I'm not a liar...
56
00:11:15,854 --> 00:11:17,760
Despite all the rumours to the contrary.
57
00:11:18,423 --> 00:11:19,840
Put your hands down.
58
00:11:23,365 --> 00:11:24,878
What do you want?
59
00:11:25,270 --> 00:11:26,770
Like I said before...
60
00:11:27,463 --> 00:11:28,566
Company.
61
00:11:34,954 --> 00:11:36,029
Come on.
62
00:11:38,801 --> 00:11:40,175
Good man.
63
00:12:21,613 --> 00:12:23,750
I take it all this is your doing?
64
00:12:24,051 --> 00:12:25,400
No no...
65
00:12:26,124 --> 00:12:27,648
That was all you.
66
00:12:27,648 --> 00:12:29,142
I'm just cleaning up the mess.
67
00:12:30,679 --> 00:12:32,233
Same as it ever was.
68
00:12:34,252 --> 00:12:35,888
And the letter?
69
00:12:36,883 --> 00:12:37,932
It's...
70
00:12:39,831 --> 00:12:41,674
...dirtying things up a bit.
71
00:12:45,862 --> 00:12:47,242
It'll be getting dark soon.
72
00:12:47,875 --> 00:12:49,633
I've got to find some shelter.
73
00:14:35,204 --> 00:14:37,319
That's just a small taste of what I can give you.
74
00:15:03,737 --> 00:15:05,929
That's just a small taste of what I can give you.
75
00:15:08,159 --> 00:15:10,192
If I tear up the letter?
76
00:15:12,963 --> 00:15:13,594
*click sound*
77
00:15:15,462 --> 00:15:16,143
No.
78
00:19:58,175 --> 00:19:59,614
You've looked better.
79
00:20:00,217 --> 00:20:01,440
Shut up!
80
00:20:02,947 --> 00:20:05,230
My offer still stands...
81
00:20:06,328 --> 00:20:07,426
...unlike you.
82
00:20:10,771 --> 00:20:12,228
For what?!
83
00:20:12,228 --> 00:20:15,438
To trade their peace of mind for my own happiness?!
84
00:20:16,070 --> 00:20:18,229
It's not just my soul you want, is it?
85
00:20:19,847 --> 00:20:21,886
Don't you think it's so much...
86
00:20:23,845 --> 00:20:26,176
...less messy that way?
87
00:20:29,159 --> 00:20:30,207
Move!
88
00:20:47,172 --> 00:20:48,422
I could've given them to you.
89
00:20:51,074 --> 00:20:51,881
Forever.
90
00:20:55,467 --> 00:20:57,196
They weren't yours to give.
91
00:21:25,709 --> 00:21:27,115
"Dear Mum & Dad..."
92
00:21:27,868 --> 00:21:32,035
"If you're reading this then it means they found a courier mad enough to take it that far."
93
00:21:33,090 --> 00:21:35,354
"I'll be eternally grateful to him."
94
00:21:35,354 --> 00:21:37,354
"Whoever he is."
95
00:21:40,940 --> 00:21:43,222
"As you probably guessed already..."
96
00:21:43,222 --> 00:21:44,378
"I made it!"
97
00:21:46,066 --> 00:21:48,066
"Not all of us did though."
98
00:21:53,008 --> 00:21:55,366
"I've settled in well here at Coat Hill."
99
00:21:55,366 --> 00:21:57,517
"They need strong backs at the mill and..."
100
00:21:57,517 --> 00:21:59,366
"They've given me room and board."
101
00:22:03,163 --> 00:22:07,511
"Seeing Coat Hill and how they've made it work here makes me genuinely believe we can start again."
102
00:22:08,475 --> 00:22:10,756
"Some streets even have electricity."
103
00:22:20,160 --> 00:22:22,218
"The days are long and hard, but..."
104
00:22:22,459 --> 00:22:25,344
"I think I'll be able to build a place of my own, in maybe a year."
105
00:22:26,098 --> 00:22:28,153
"The pay is that good."
106
00:22:48,496 --> 00:22:50,248
"I'll write again when I can."
107
00:22:52,237 --> 00:22:54,575
"I'm sorry you can't be here."
108
00:22:55,542 --> 00:22:56,764
"I love you both..."
109
00:22:57,247 --> 00:22:58,576
"Your Son."
6380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.