All language subtitles for [ASW] Detective Conan - 1029 Police Academy Arc - Wild Police Story - 01 [1080p HEVC][8C2F9B47]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Eyecatch] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Detective Conan Episode 1029 "Police Academy Arc Wild Police Story CASE. Matsuda Jinpei" 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [OP] 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [ED] 5 00:00:02,160 --> 00:00:06,230 Spring, the season when new things begin. 6 00:00:06,680 --> 00:00:12,940 This is the story of a group of new police recruits who joined the academy in the spring. 7 00:00:15,830 --> 00:00:18,990 Several Years Earlier 8 00:00:43,590 --> 00:00:49,310 I'm surprised you're still standing after taking my punches. 9 00:00:47,100 --> 00:00:49,940 Furuya Rei (22) 10 00:00:53,530 --> 00:00:55,450 Matsuda Jinpei (22) 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,010 I could say the same thing. 12 00:00:59,940 --> 00:01:01,370 Blondie! 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,390 I don't know what it is about me that you don't like, 14 00:01:13,390 --> 00:01:16,880 but I have to become a police officer. 15 00:01:17,270 --> 00:01:18,890 Don't get in my way. 16 00:01:19,090 --> 00:01:20,760 There it is. 17 00:01:21,130 --> 00:01:25,770 That I-love-cops attitude is what I hate about you. 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,820 That's ridiculous. 19 00:01:27,820 --> 00:01:32,820 You joined this academy so you could become a police officer, too. 20 00:02:08,450 --> 00:02:10,780 Who could it be at this hour? 21 00:02:08,480 --> 00:02:11,940 Morofushi Hiromitsu (22) 22 00:02:10,780 --> 00:02:12,520 It's two in the morning. 23 00:02:14,840 --> 00:02:16,940 Huh? There's nobody here. 24 00:02:20,110 --> 00:02:22,590 Huh? Z-Zero? 25 00:02:22,590 --> 00:02:27,380 Sorry, Hiro. I ran out of band-aids. 26 00:02:27,380 --> 00:02:29,670 If you've got any, could you share some with me? 27 00:02:30,140 --> 00:02:32,360 H-How'd you get those injuries? 28 00:02:32,360 --> 00:02:35,010 Someone picked a fight with me, so I fought back. 29 00:02:35,010 --> 00:02:37,240 They really got you good. 30 00:02:37,940 --> 00:02:40,900 So, think you'll be able to get along with them? 31 00:02:40,900 --> 00:02:43,200 What? You must be joking. 32 00:02:43,200 --> 00:02:45,800 Wait in my room. 33 00:02:45,800 --> 00:02:47,640 I'll go get the medicine box from the infirmary. 34 00:02:48,920 --> 00:02:51,330 Thanks. I owe you one. 35 00:03:02,970 --> 00:03:04,410 Finally arriving after swaying back and forth, 36 00:03:04,570 --> 00:03:06,540 draw close to mysteries and begin deducing the truth! 37 00:03:06,540 --> 00:03:08,240 This is the adolescence of Amuro Toru and his friends, 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,910 and the story of their unbreakable bond! 39 00:03:09,910 --> 00:03:11,540 Always determining the one truth 40 00:03:11,540 --> 00:03:13,260 with the body of a child and the mind of an adult, 41 00:03:12,330 --> 00:03:17,500 Police Academy Arc 42 00:03:13,260 --> 00:03:15,860 his name is Detective Conan! 43 00:04:48,010 --> 00:04:54,020 Police Academy Arc Wild Police Story CASE. Matsuda Jinpei 44 00:04:48,490 --> 00:04:53,340 "Police Academy Arc Wild Police Story CASE. Matsuda Jinpei!" 45 00:04:55,060 --> 00:04:58,150 Metropolitan Police Department Police Academy 46 00:04:56,040 --> 00:04:58,140 The Metropolitan Police Department Police Academy. 47 00:04:58,860 --> 00:05:02,480 Welcoming new students primarily in April and October, 48 00:05:02,480 --> 00:05:08,530 it's a vocational school where roughly 1,200 students annually receive instruction and training, 49 00:05:08,800 --> 00:05:10,930 in order to become fully-fledged law enforcement officers. 50 00:05:11,880 --> 00:05:14,040 Assemble in three columns! 51 00:05:14,690 --> 00:05:18,190 Onizuka's class, attention! 52 00:05:19,920 --> 00:05:23,050 Onizuka Hachizo (48) Rookie Class Instructor 53 00:05:21,650 --> 00:05:24,930 What happened to your faces, Matsuda and Furuya? 54 00:05:24,930 --> 00:05:26,260 You wanna hear the story? 55 00:05:26,430 --> 00:05:29,140 Yes, I'd love to hear it. 56 00:05:29,970 --> 00:05:33,390 Date Wataru (22) 57 00:05:30,240 --> 00:05:34,520 Last night, a bunch of cockroaches appeared in the room. 58 00:05:34,820 --> 00:05:38,900 They were so caught up in exterminating them that they hit their heads on desks. 59 00:05:39,170 --> 00:05:41,320 They had a terrible time. 60 00:05:41,600 --> 00:05:43,530 I see. However— 61 00:05:43,740 --> 00:05:48,760 That said, as punishment for damaging school furnishings, 62 00:05:48,760 --> 00:05:52,170 Onizuka's class will run an extra lap. 63 00:05:52,170 --> 00:05:53,120 Let's go. 64 00:05:53,120 --> 00:05:53,860 Got it. 65 00:05:54,620 --> 00:05:55,620 Hey, wait. 66 00:05:55,620 --> 00:05:58,040 Two columns. Start running. 67 00:05:58,040 --> 00:05:59,630 Wait. I'm not done talking to you. 68 00:06:02,170 --> 00:06:03,670 Hey, Jinpei-chan. 69 00:06:03,860 --> 00:06:05,520 What happened to your face? 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,420 Hagiwara Kenji (22) 71 00:06:05,520 --> 00:06:07,980 You've ruined your good looks. 72 00:06:07,980 --> 00:06:09,460 Shut up, Hagi. 73 00:06:09,460 --> 00:06:13,750 You even lost your false tooth. It's hilarious. 74 00:06:14,640 --> 00:06:17,100 That Furuya guy's pretty tough. 75 00:06:17,430 --> 00:06:21,860 He put up quite a fight, and you were trained by your pro boxer dad. 76 00:06:22,090 --> 00:06:24,610 So, who won? 77 00:06:25,680 --> 00:06:26,990 Well, obviously... 78 00:06:27,310 --> 00:06:28,420 I did. 79 00:06:28,940 --> 00:06:33,190 What? Are you sure getting hit too many times didn't make you lose your mind? 80 00:06:33,190 --> 00:06:34,580 Are you talking about yourself? 81 00:06:34,580 --> 00:06:36,240 What was that? 82 00:06:36,730 --> 00:06:39,620 I don't know what happened between you guys, 83 00:06:40,200 --> 00:06:42,660 but invite me to join you next time. 84 00:06:43,510 --> 00:06:45,380 Hey, idiots! 85 00:06:45,380 --> 00:06:47,290 You'd better be running properly! 86 00:06:47,290 --> 00:06:55,640 One, two. One, two. One, two. 87 00:06:47,750 --> 00:06:52,890 Instructor Onizuka, you've taken on some troublesome students. 88 00:06:52,890 --> 00:06:55,640 Not only that, but five at once. 89 00:06:55,920 --> 00:06:56,850 Yeah. 90 00:06:57,670 --> 00:07:00,000 I drew the short end of the stick this time. 91 00:07:00,000 --> 00:07:02,770 They're a peculiar bunch. 92 00:07:03,410 --> 00:07:05,400 With A's in all subjects, 93 00:07:05,400 --> 00:07:10,220 he entered the academy with exceptional grades unprecedented even in the academy's long history. 94 00:07:10,220 --> 00:07:14,950 Perhaps because of his overly serious attitude and hair, 95 00:07:14,950 --> 00:07:18,040 class representative Furuya can't stop getting into fights with other students. 96 00:07:18,560 --> 00:07:23,920 Morofushi, whose older brother is an excellent officer with the Nagano police, 97 00:07:23,920 --> 00:07:27,800 has a strong sense of justice but is still traumatized by his parents' case. 98 00:07:28,620 --> 00:07:33,470 Second to Furuya in overall ability, Date has leadership qualities, 99 00:07:33,470 --> 00:07:37,310 but can't let go of his father's retirement from the force. 100 00:07:37,660 --> 00:07:42,750 Hagiwara has exceptional observational and communication skills, 101 00:07:42,750 --> 00:07:47,820 but he only uses them to chase skirts. 102 00:07:48,240 --> 00:07:49,930 Finally, there's Matsuda. 103 00:07:49,930 --> 00:07:52,770 He made up for his poor interview with his studies, practical skills, 104 00:07:52,770 --> 00:07:56,390 and high level of specialized knowledge, 105 00:07:56,390 --> 00:08:00,830 but his outrageous behavior and lack of cooperativeness are fatal. 106 00:08:02,940 --> 00:08:05,110 I'm worried about the future. 107 00:08:05,840 --> 00:08:11,590 Anyway, police gather eyewitness information from the area around the crime scene. 108 00:08:11,590 --> 00:08:15,340 Instructor Onizuka 109 00:08:11,860 --> 00:08:15,340 Does anyone know what you should be careful of while doing this? 110 00:08:15,650 --> 00:08:16,250 Yes, sir. 111 00:08:16,820 --> 00:08:18,690 Tell me, Furuya. 112 00:08:18,690 --> 00:08:19,470 Yes, sir. 113 00:08:20,040 --> 00:08:22,530 It's important to note that with eyewitness information, 114 00:08:22,530 --> 00:08:25,730 the stress of being present during a crime, preconceptions, 115 00:08:25,990 --> 00:08:31,820 or leading questions from the police can twist a witness' testimony. 116 00:08:32,440 --> 00:08:35,410 Because of this, rather than blindly believing their testimony, 117 00:08:35,410 --> 00:08:37,930 it's necessary to obtain supporting evidence. 118 00:08:37,930 --> 00:08:40,490 Exactly. Impressive as always, Furuya. 119 00:08:40,680 --> 00:08:43,500 It's questionable if this academy's graduates 120 00:08:43,500 --> 00:08:47,690 are actually capable of doing that. 121 00:08:47,690 --> 00:08:49,220 Hey, Matsuda! 122 00:08:49,220 --> 00:08:52,130 What do you think the police are? 123 00:08:52,550 --> 00:08:54,300 Well, obviously... 124 00:08:54,740 --> 00:08:58,550 They serve the people with a sense of pride and duty, 125 00:08:58,920 --> 00:09:03,680 respect human rights, justly and considerately carry out their duties, 126 00:09:04,140 --> 00:09:07,850 fairly uphold the law, strengthen cooperation, 127 00:09:08,190 --> 00:09:13,150 cultivate their character, raise their skills, work on improving themselves, 128 00:09:13,380 --> 00:09:17,590 and maintain a lifestyle of integrity and reliability. 129 00:09:17,590 --> 00:09:20,530 That's what police officers do, right? 130 00:09:21,870 --> 00:09:23,560 As long as you understand. 131 00:09:24,140 --> 00:09:26,540 That's all for today's lecture. 132 00:09:26,910 --> 00:09:29,960 Make sure you review the material on your own. 133 00:09:31,480 --> 00:09:35,550 Here you go. One chicken and egg stir fry meal with a small serving of rice. 134 00:09:35,890 --> 00:09:36,710 Thank you. 135 00:09:43,530 --> 00:09:46,310 You're going to sit there? Hey. 136 00:09:46,860 --> 00:09:49,720 If no one's sitting here, doesn't that mean this seat is open? 137 00:09:50,770 --> 00:09:51,680 Here. 138 00:09:52,310 --> 00:09:54,710 You've been spacing out a lot recently. 139 00:09:55,470 --> 00:09:56,400 Thanks. 140 00:09:56,750 --> 00:09:59,040 Why are you sitting here, too? 141 00:09:59,040 --> 00:10:01,770 What? Isn't this seat open? 142 00:10:01,770 --> 00:10:04,150 Man, I'm hungry. 143 00:10:04,150 --> 00:10:07,160 Team leader, I don't want this. You can have it. 144 00:10:07,160 --> 00:10:08,610 You don't? 145 00:10:08,610 --> 00:10:11,770 Yeah. I don't have much of an appetite right now. 146 00:10:11,770 --> 00:10:13,670 Then don't mind if I do. 147 00:10:14,240 --> 00:10:17,040 Hey, have you got any sauce at this table? 148 00:10:17,040 --> 00:10:18,090 Here. 149 00:10:18,590 --> 00:10:21,720 I thought procuring supplies was your specialty. 150 00:10:21,890 --> 00:10:25,400 For some reason all the other tables are out. 151 00:10:25,400 --> 00:10:26,620 Thanks. 152 00:10:27,770 --> 00:10:30,900 Jinpei-chan, you're ruining your good looks. 153 00:10:31,350 --> 00:10:32,460 What are you doing? 154 00:10:32,460 --> 00:10:34,650 You shouldn't rub that with those hands. 155 00:10:35,000 --> 00:10:36,540 Mind your own business. 156 00:10:36,540 --> 00:10:40,320 Here. Do it yourself, then. 157 00:10:40,800 --> 00:10:44,170 That's it. Men shouldn't quibble. 158 00:10:44,170 --> 00:10:46,100 Hagiwara-kun! 159 00:10:46,100 --> 00:10:47,370 Yes? 160 00:10:47,610 --> 00:10:49,680 Can we eat lunch with you? 161 00:10:49,680 --> 00:10:51,250 Of course. 162 00:10:51,640 --> 00:10:53,260 Here's the sauce. 163 00:10:51,840 --> 00:10:55,550 What's with the change of heart you had during class earlier? 164 00:10:53,260 --> 00:10:56,420 All the tables are out, so you can use this. 165 00:10:56,760 --> 00:11:01,800 If I recall correctly, you hate police officers. 166 00:11:03,790 --> 00:11:05,830 Don't tell me you're hot-and-cold for them. 167 00:11:06,840 --> 00:11:09,980 You can't seriously be blond at a police academy. 168 00:11:09,980 --> 00:11:11,290 Leave it. 169 00:11:11,290 --> 00:11:12,680 I'm not. 170 00:11:13,860 --> 00:11:16,320 I still hate them at heart. 171 00:11:20,130 --> 00:11:24,930 Police officers can eat shit. 172 00:11:33,750 --> 00:11:34,670 Found it. 173 00:11:34,670 --> 00:11:36,670 Suspect Matsuda Arrested 174 00:11:34,670 --> 00:11:36,670 Pro Boxer Matsuda Jotaro 175 00:11:34,670 --> 00:11:36,670 Murder 176 00:11:35,190 --> 00:11:36,210 This is it. 177 00:11:36,670 --> 00:11:40,670 Pro boxer Matsuda Jotaro, arrested for murder. 178 00:11:41,680 --> 00:11:45,030 That case caused quite an uproar at the time. 179 00:11:45,030 --> 00:11:46,050 Hiro. 180 00:11:46,050 --> 00:11:49,560 Reference Room 181 00:11:46,870 --> 00:11:49,560 You're looking into Matsuda's father, huh? 182 00:11:49,760 --> 00:11:54,270 Yeah. I wanted to know why he hates cops so much. 183 00:11:54,870 --> 00:11:58,820 I heard about it from Matsuda's friend Hagiwara. 184 00:11:58,820 --> 00:12:00,690 Apparently it was a mistaken arrest. 185 00:12:00,900 --> 00:12:02,950 What? A mistaken arrest? 186 00:12:03,440 --> 00:12:07,070 On his way home from the gym, 187 00:12:07,070 --> 00:12:09,950 Matsuda's pro boxer father saw some men engaged in a scuffle. 188 00:12:10,430 --> 00:12:15,310 Because he had a title match coming up, he avoided getting involved and left the area. 189 00:12:15,310 --> 00:12:19,460 But the next day, one of the men was found dead at the scene. 190 00:12:20,300 --> 00:12:22,200 Because witnesses claimed to have seen 191 00:12:22,200 --> 00:12:25,500 Matsuda's father near the area when the crime took place, 192 00:12:26,170 --> 00:12:29,020 the victim was a former boxer who had history with him, 193 00:12:29,470 --> 00:12:33,220 and the victim was bludgeoned to death, the police arrested Matsuda' father. 194 00:12:35,000 --> 00:12:38,450 Later, the true culprit was arrested, and he was cleared of charges, 195 00:12:38,450 --> 00:12:41,310 but his scheduled title match was called off. 196 00:12:41,310 --> 00:12:45,890 He quit boxing and drowned himself in drink like a changed man. 197 00:12:47,610 --> 00:12:50,970 I see. So that's why he hates the police. 198 00:12:51,570 --> 00:12:55,210 But why would he want to become a police officer? 199 00:12:55,210 --> 00:13:00,110 Who knows? Even Hagiwara admitted that was a mystery to him. 200 00:13:00,110 --> 00:13:02,170 Whoops, look at the time. 201 00:13:02,170 --> 00:13:04,630 It's a bit early, but shall we head to the classroom? 202 00:13:04,930 --> 00:13:07,000 You go on without me, Zero. 203 00:13:08,290 --> 00:13:11,330 There's something I want to look up here. 204 00:13:11,330 --> 00:13:13,640 I see. Don't be late. 205 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Nagano Family Murdered 206 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Case Type: Murder Location: Nagano Prefecture, Family Home Damage Report: One Man and Woman (Married Couple) Dead Case Status: Unsolved 207 00:13:21,130 --> 00:13:21,970 Hiro... 208 00:13:22,820 --> 00:13:26,910 Listen closely. What you're holding right now is a Sakura. 209 00:13:27,380 --> 00:13:31,320 This five-round revolver is the official firearm of the Japanese police. 210 00:13:31,970 --> 00:13:35,410 In this shooting test, you'll fire four sets of five rounds. 211 00:13:35,410 --> 00:13:38,170 Your score will be the total of your two best sets. 212 00:13:38,390 --> 00:13:40,670 A score of less than 70 is a failing grade. 213 00:13:46,170 --> 00:13:48,280 Five shots practically right in the middle. 214 00:13:48,280 --> 00:13:49,890 Nice shooting, Furuya-chan. 215 00:13:50,180 --> 00:13:55,820 Furuya, you've got a knack for shooting, but don't forget that there's always someone better than you. 216 00:13:55,820 --> 00:13:59,320 There's a genius who scored full points on his first test— 217 00:13:59,320 --> 00:14:04,150 in other words, he fired all 20 shots right into the middle. 218 00:14:05,950 --> 00:14:11,320 He must currently be a top cop in Division 1, then. 219 00:14:11,640 --> 00:14:17,830 Actually, he quit the force and currently runs a detective agency in Beika City. 220 00:14:19,770 --> 00:14:22,280 Damn it, I can't hit the thing at all. 221 00:14:22,280 --> 00:14:23,920 What's wrong, Matsuda? 222 00:14:23,920 --> 00:14:27,220 You're quick to fight, but handling a gun's too difficult for you? 223 00:14:27,430 --> 00:14:30,470 Are you sure someone didn't drop this gun? 224 00:14:32,700 --> 00:14:36,010 Revolvers are sensitive to being dropped. 225 00:14:36,010 --> 00:14:39,350 Maybe the cylinder stop's broken. 226 00:14:39,530 --> 00:14:41,770 Don't be ridiculous! Hurry up and shoot! 227 00:14:42,280 --> 00:14:45,060 You're always quibbling over everything. 228 00:14:45,060 --> 00:14:46,400 H-Hey, Matsuda. 229 00:14:50,220 --> 00:14:54,170 I knew it. The cylinder stop's broken. 230 00:14:54,170 --> 00:14:57,000 The barrel and cylinder were out of alignment, too. 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,990 No wonder I couldn't hit anything. 232 00:14:58,990 --> 00:15:02,070 Matsuda, put that thing back together immediately! 233 00:15:02,070 --> 00:15:02,790 Huh? 234 00:15:02,990 --> 00:15:06,170 Yeesh, he's at it again. 235 00:15:06,170 --> 00:15:07,070 Again? 236 00:15:07,070 --> 00:15:07,920 Yeah. 237 00:15:08,300 --> 00:15:10,930 Jinpei-chan's an analysis fiend. 238 00:15:10,930 --> 00:15:15,470 He's always had to analyze everything since he was a kid. 239 00:15:15,930 --> 00:15:19,980 Because of it, he knows a lot about gadgets, especially bombs. 240 00:15:20,200 --> 00:15:22,770 The shooting test is canceled! 241 00:15:23,050 --> 00:15:25,020 Return your firearms immediately! 242 00:15:25,020 --> 00:15:27,530 Matsuda, stay there! 243 00:15:28,050 --> 00:15:31,390 What? One bullet hasn't been returned? 244 00:15:31,390 --> 00:15:32,160 Yes, sir. 245 00:15:32,390 --> 00:15:37,410 I recounted all the guns, but I came up one round short. 246 00:15:37,860 --> 00:15:42,920 Well, I say all of them, but I still haven't collected Matsuda's gun. 247 00:15:42,920 --> 00:15:46,440 Matsuda! Why haven't you put it back together yet? 248 00:15:46,440 --> 00:15:49,590 What? You're the one who told me to stay here. 249 00:15:50,160 --> 00:15:53,030 Forget it. Just hand over the bullet you swiped. 250 00:15:53,030 --> 00:15:55,140 I don't have any bullets on me. 251 00:15:55,140 --> 00:15:58,430 I fired all my rounds. I even handled over my empty cartridges. 252 00:15:58,430 --> 00:16:00,020 Don't lie to me! 253 00:16:00,020 --> 00:16:01,190 Huh? 254 00:16:01,190 --> 00:16:05,620 Now, now. Out of consideration for your team leader, let's lay down our arms. 255 00:16:05,620 --> 00:16:07,770 I promise we'll return the bullet. 256 00:16:07,960 --> 00:16:09,950 Excuse me, Instructor Onizuka. 257 00:16:09,950 --> 00:16:14,450 Is it all right if I check on the roof repairs? 258 00:16:14,450 --> 00:16:16,220 Sure, I'll show you the way. 259 00:16:16,920 --> 00:16:20,640 You'd better make him turn in that bullet voluntarily. 260 00:16:20,640 --> 00:16:21,490 Yes, sir. 261 00:16:21,490 --> 00:16:24,590 What? You think I did it, too? 262 00:16:25,180 --> 00:16:26,540 It wasn't you, right? 263 00:16:26,820 --> 00:16:27,640 No. 264 00:16:27,640 --> 00:16:29,870 Then hold your head high. 265 00:16:29,870 --> 00:16:33,930 I'll uncover the true culprit and make them turn themselves in. 266 00:16:34,370 --> 00:16:36,390 You're too soft on him, team leader. 267 00:16:36,390 --> 00:16:41,370 Make him prove his own innocence, or he'll end up like his father. 268 00:16:41,370 --> 00:16:44,560 You don't know the first thing about my dad. 269 00:16:44,960 --> 00:16:47,910 Yeah, so why don't you tell me about him? 270 00:16:47,910 --> 00:16:51,820 While you're at it, you can tell me why you're trying to become a cop, too. 271 00:16:53,160 --> 00:16:54,950 Sure, I'll tell you, 272 00:16:55,120 --> 00:16:58,780 after I knock you on your ass! 273 00:17:18,440 --> 00:17:21,060 This isn't good. The lifeline's wrapped around the instructor's neck. 274 00:17:21,360 --> 00:17:24,290 The worker who fell looks unconscious. 275 00:17:24,290 --> 00:17:26,520 We're going to go get help! 276 00:17:26,740 --> 00:17:28,150 Will you make it in time? 277 00:17:28,410 --> 00:17:30,290 We have to climb up to the roof and cut the rope! 278 00:17:30,290 --> 00:17:32,150 You idiot, there's no time for that! 279 00:17:32,390 --> 00:17:34,380 But at this rate, the instructor... 280 00:17:34,380 --> 00:17:37,780 You guys know what to do, right? 281 00:17:38,110 --> 00:17:39,160 Get a gun. 282 00:17:39,460 --> 00:17:40,160 Find a bullet. 283 00:17:40,590 --> 00:17:41,660 Take the shot. 284 00:17:41,960 --> 00:17:43,410 I'll be the foundation. 285 00:17:43,890 --> 00:17:47,170 Does that make me the supporting rod on top of you? 286 00:17:47,370 --> 00:17:49,830 Yeah! Come on, guys! 287 00:17:50,900 --> 00:17:51,750 Let's go! 288 00:17:54,250 --> 00:17:55,260 Morofushi! 289 00:17:59,980 --> 00:18:02,100 You should be able to breathe a little easier now. 290 00:18:02,400 --> 00:18:04,470 Our friends are will be here to help us soon. 291 00:18:04,660 --> 00:18:07,230 Try not to die until then. 292 00:18:07,680 --> 00:18:08,940 How long? 293 00:18:08,940 --> 00:18:09,820 Huh? 294 00:18:09,820 --> 00:18:13,460 How long does it take you to assemble that gun? 295 00:18:13,980 --> 00:18:16,360 Well, generally... 296 00:18:19,520 --> 00:18:20,780 One round. 297 00:18:21,250 --> 00:18:24,720 One round? Three minutes? That long? 298 00:18:24,720 --> 00:18:29,460 Yeah. Just assembling the thing wouldn't take me 30 seconds. 299 00:18:29,800 --> 00:18:32,350 But not only is the gun broken to begin with, 300 00:18:32,360 --> 00:18:36,370 it needs to be precise enough to fire accurately without test firing. 301 00:18:37,200 --> 00:18:42,100 We need you to shoot that rope with a single shot, blondie. 302 00:18:42,700 --> 00:18:46,850 You'll use the bullet Hagiwara's finding right now. 303 00:18:47,190 --> 00:18:49,180 Excuse me. 304 00:18:49,730 --> 00:18:52,520 Huh? What's this? 305 00:18:52,820 --> 00:18:56,900 Hey, there's a bullet lying right here. 306 00:19:09,460 --> 00:19:10,370 Bingo. 307 00:19:11,280 --> 00:19:13,100 H-Huh? It's still here. 308 00:19:13,100 --> 00:19:16,010 You're the one who swiped the bullet, aren't you? 309 00:19:16,010 --> 00:19:20,590 S-Sorry. I wanted something to remember my first firearms training by. 310 00:19:23,870 --> 00:19:24,550 Damn it. 311 00:19:24,940 --> 00:19:27,170 Something's still not right. 312 00:19:27,170 --> 00:19:28,660 Don't panic. 313 00:19:29,220 --> 00:19:34,180 A person's respiratory center stops functioning within a minute of being strangled, 314 00:19:34,910 --> 00:19:37,820 but the heart continues to beat for several minutes. 315 00:19:38,090 --> 00:19:42,760 Even if their heart stops, as long as lifesaving measures are performed within three minutes, 316 00:19:42,760 --> 00:19:47,580 it's entirely possible to save a person without any brain damage. 317 00:19:47,820 --> 00:19:50,120 Let's go, Furuya-chan! 318 00:19:50,460 --> 00:19:51,960 Catch! 319 00:19:54,970 --> 00:19:58,090 Take this, too. The gun's perfect. 320 00:19:58,970 --> 00:20:02,180 If you miss, I'll kill you, Zero. 321 00:20:15,820 --> 00:20:17,270 Sir, we brought help! 322 00:20:26,900 --> 00:20:30,040 Sir! Instructor Onizuka! 323 00:22:04,670 --> 00:22:08,320 There was a serious violation of firearm handling rules, 324 00:22:08,320 --> 00:22:13,080 but at Instructor Onizuka's recommendation, they're going to overlook this incident. 325 00:22:13,740 --> 00:22:15,070 Of course they are. 326 00:22:15,070 --> 00:22:18,390 We dragged him back from the brink of death. 327 00:22:18,810 --> 00:22:22,650 Apparently your father was arrested mistakenly. 328 00:22:23,980 --> 00:22:27,030 Hagi told you, didn't he? He's got a big mouth. 329 00:22:27,350 --> 00:22:30,760 I'm sorry about the mistaken arrest, but in that case— 330 00:22:30,760 --> 00:22:36,160 It's likely the murder wouldn't have occurred if he'd stopped the fight, right? 331 00:22:36,740 --> 00:22:38,840 I know that, 332 00:22:39,520 --> 00:22:45,710 but I can't forgive the police for acting like nothing happened after crushing my dad's dream. 333 00:22:46,080 --> 00:22:50,060 So, why do you want to become a police officer? 334 00:22:50,060 --> 00:22:52,520 That's obvious. 335 00:22:52,520 --> 00:22:56,060 Because I want to kick his ass and dispel these pent-up feelings. 336 00:22:58,000 --> 00:23:02,550 The boss of the MPD—the chief of police. 337 00:23:06,630 --> 00:23:08,260 What's so funny? 338 00:23:08,260 --> 00:23:11,240 That won't be easy. 339 00:23:11,240 --> 00:23:14,330 Why are you trying to become a cop, anyway? 340 00:23:16,640 --> 00:23:18,830 So I can find someone. 341 00:23:19,490 --> 00:23:25,180 I'm looking for a woman very dear to me who suddenly disappeared. 342 00:23:27,280 --> 00:23:31,340 A woman? You're surprisingly shallow. 343 00:23:36,100 --> 00:23:37,100 Right? 344 00:23:45,020 --> 00:24:09,050 Episode Preview 345 00:23:45,220 --> 00:23:49,530 Please find the past that's been erased from my memory. 346 00:23:50,010 --> 00:23:51,780 Find the past? 347 00:23:51,960 --> 00:23:55,280 Maybe it's just a misunderstanding. 348 00:23:55,530 --> 00:23:58,950 It's all right. You don't have to try so hard. 349 00:23:59,260 --> 00:24:00,710 Yeah. 350 00:24:01,150 --> 00:24:02,500 What happened? 351 00:24:03,220 --> 00:24:07,590 Apparently they regretted some bad choices they made. 352 00:24:09,050 --> 00:24:15,050 The Blank Year (Part One) 353 00:24:09,420 --> 00:24:13,690 The next episode of Conan is "The Blank Year, Part One!" 354 00:24:30,070 --> 00:24:34,990 Dog 355 00:24:30,400 --> 00:24:32,580 Next Conan's hint! 356 00:24:32,580 --> 00:24:33,970 A dog! 357 00:24:34,990 --> 00:24:39,990 Don't miss the next episode. 358 00:24:35,180 --> 00:24:36,250 When's the next part? 359 00:24:36,250 --> 00:24:37,470 Is it my turn next? 360 00:24:37,470 --> 00:24:39,270 You'll just have to wait and see. 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.