All language subtitles for pfa-wonder.woman.s02e15.1080p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,488 --> 00:00:30,698 [Cagliostro] All right men, take it in. 2 00:00:53,304 --> 00:00:56,015 [electricity crackling] 3 00:01:39,225 --> 00:01:40,268 [crackling stops] 4 00:02:00,163 --> 00:02:04,459 Well, again we have defied the laws of nature. 5 00:02:04,584 --> 00:02:08,421 We have turned base metal into precious gold. 6 00:02:09,380 --> 00:02:10,923 You are late, Morgana. 7 00:02:11,132 --> 00:02:14,552 Perhaps, Count Cagliostro. But I have fulfilled my mission. 8 00:02:15,219 --> 00:02:16,429 I see. 9 00:02:21,726 --> 00:02:24,354 And Diana Prince still has the pendant? 10 00:02:26,314 --> 00:02:27,982 Nimler, that Judas. 11 00:02:28,191 --> 00:02:30,818 He sent it to her in order to expose what I'm doing. 12 00:02:31,110 --> 00:02:32,570 Nimler is dead. 13 00:02:32,779 --> 00:02:34,655 We have no way of knowing if it was him or not. 14 00:02:34,989 --> 00:02:37,158 Nor do we know what else he may have told her, 15 00:02:37,450 --> 00:02:39,452 which is why we must move quickly. 16 00:02:39,827 --> 00:02:43,539 Bring me the pendant and bring me Diana Prince. 17 00:02:50,922 --> 00:02:52,465 [Cagliostro] Take another in. 18 00:03:06,104 --> 00:03:08,147 [theme song playing] 19 00:03:09,315 --> 00:03:11,275 Wonder Woman 20 00:03:13,319 --> 00:03:15,405 Wonder Woman 21 00:03:36,008 --> 00:03:38,261 Wonder Woman 22 00:03:40,638 --> 00:03:42,014 Get us out from under 23 00:03:42,098 --> 00:03:44,350 Wonder Woman 24 00:03:57,613 --> 00:03:59,657 Wonder Woman 25 00:04:01,576 --> 00:04:03,703 Wonder Woman 26 00:04:19,010 --> 00:04:20,720 [people chattering] 27 00:04:20,761 --> 00:04:23,931 [man on PA] Will the bell captain please report to the front desk? 28 00:04:32,440 --> 00:04:36,027 [receptionist on PA] Mr. Robert Hudson, you have a message at the front desk. 29 00:04:37,111 --> 00:04:40,990 Miss Prince, His Serene Exalted Highness, 30 00:04:41,157 --> 00:04:44,494 Mustafa ben Hassim, the Emir of Quiana. 31 00:04:45,661 --> 00:04:48,164 I am humbled by your beauty. 32 00:04:50,041 --> 00:04:51,793 No more than I am humbled 33 00:04:52,001 --> 00:04:54,462 by meeting one of the most powerful men in the world. 34 00:04:55,338 --> 00:04:58,466 An exaggeration. Of course, not entirely untrue. 35 00:04:58,674 --> 00:05:03,137 Hmm, then it is true that the oil countries take their cue from you? 36 00:05:03,429 --> 00:05:07,475 Beautiful woman wishes to discuss the worldwide price of oil? 37 00:05:07,600 --> 00:05:10,645 You've got to realize that the world couldn't afford prices like that 38 00:05:10,853 --> 00:05:13,606 and it would cause an economic disaster. 39 00:05:14,023 --> 00:05:16,150 - [audience clapping] - Er, Your Serene Highness. 40 00:05:21,239 --> 00:05:24,283 - We shall talk later. - Yes, we shall. 41 00:05:26,953 --> 00:05:29,247 - Excuse me. - Yes. 42 00:05:32,500 --> 00:05:34,293 I think that's a real bummer. 43 00:05:34,335 --> 00:05:35,878 The I.A.D.C. has no right 44 00:05:35,920 --> 00:05:38,798 making you butter up to a 24 karat yuck like that emir. 45 00:05:38,839 --> 00:05:41,217 I think you've got me confused with somebody else. 46 00:05:41,634 --> 00:05:44,470 You have me confused all the time, but not about who you are. 47 00:05:45,012 --> 00:05:47,848 You're Diana Prince, the spy from I.A.D.C. 48 00:05:47,890 --> 00:05:50,726 Uh, that sound we just heard, that was you blasting my cover. 49 00:05:51,143 --> 00:05:53,872 Tonight, I'm just supposed to be another pretty face, thank you very much. 50 00:05:53,896 --> 00:05:57,692 Honorable guests, for your amusement, we present a maestro of magic. 51 00:05:58,276 --> 00:06:01,237 He'll be appearing later this week at this fine hotel 52 00:06:01,487 --> 00:06:05,449 as part of the International Symposium for the Conjuring Arts. 53 00:06:05,616 --> 00:06:09,203 But for now, come gather for Jazreel the Great. 54 00:06:10,162 --> 00:06:13,457 My name is Harold Farnum. My dad's Congressman Farnum. 55 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 I came here tonight just to meet you. Would you like a drink? 56 00:06:16,627 --> 00:06:18,170 Well, actually. 57 00:06:23,050 --> 00:06:24,760 - Jeez, I'm sorry. - [laughs] 58 00:06:25,136 --> 00:06:29,056 That's all right. Uh... I wasn't thirsty, anyway. 59 00:06:29,765 --> 00:06:33,019 I really wanted that trick to work too. I thought it'd break the ice between us. 60 00:06:33,060 --> 00:06:34,186 "Us"? 61 00:06:35,021 --> 00:06:37,416 I've been dying to meet you ever since you moved down to the block. 62 00:06:37,440 --> 00:06:38,608 I live at Number 73. 63 00:06:39,025 --> 00:06:40,318 [chuckles] 64 00:06:40,985 --> 00:06:42,236 That's nice. 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,113 [audience clapping] 66 00:07:04,342 --> 00:07:05,819 I will see you in the neighborhood, Harold. 67 00:07:05,843 --> 00:07:07,988 Are you here on assignment, Ms. Prince? Can I help in any way? 68 00:07:08,012 --> 00:07:10,052 Somebody you want tailed, documents you want copied? 69 00:07:10,222 --> 00:07:12,391 Nimble-fingered Farnum, they call me. 70 00:07:17,104 --> 00:07:21,651 [chuckles] Thank you, Harold. If I need you, I'll call you, okay? 71 00:07:46,801 --> 00:07:47,759 For my first demonstration, 72 00:07:47,760 --> 00:07:51,014 I will need the assistance of a beautiful young lady. 73 00:07:58,354 --> 00:08:02,024 Mademoiselle, would you mind if I made you disappear? 74 00:08:03,901 --> 00:08:06,696 Go ahead, Miss Prince. You can't get hurt. It's an old trick. 75 00:08:16,288 --> 00:08:18,416 Mesdames et messieurs, 76 00:08:19,917 --> 00:08:21,752 the magic chamber is empty. 77 00:08:22,878 --> 00:08:25,631 Solid. No false doors. 78 00:08:27,466 --> 00:08:28,926 Mademoiselle, if you will. 79 00:08:36,976 --> 00:08:39,895 I shall say the magic words, and before your very eyes 80 00:08:39,937 --> 00:08:43,482 this beautiful young lady will disappear into thin air. 81 00:08:45,818 --> 00:08:47,862 [drum rolling] 82 00:08:49,488 --> 00:08:53,117 [chanting] 83 00:08:54,368 --> 00:08:55,661 Shazaam! 84 00:09:00,207 --> 00:09:02,418 She's wearing the pendant. Get her out of here. 85 00:09:22,938 --> 00:09:26,692 And now it is time to summon our beautiful young friend back to us. 86 00:09:30,946 --> 00:09:33,365 [drum rolling] 87 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 [audience gasps] 88 00:10:02,645 --> 00:10:04,605 [drum rolling] 89 00:10:57,825 --> 00:10:59,469 You must know what happened to the magician. 90 00:10:59,493 --> 00:11:00,870 And where is Miss Prince? 91 00:11:00,995 --> 00:11:03,497 Young man, I implore you to temper your remarks. 92 00:11:03,706 --> 00:11:06,226 I'm not going to temper anything until you tell me what happened. 93 00:11:06,250 --> 00:11:07,585 I know how that trick works 94 00:11:07,710 --> 00:11:10,296 and I want to go down into your basement and see for myself. 95 00:11:10,421 --> 00:11:13,966 - You can save yourself the trip, Harold. - You're okay. I was worried. 96 00:11:14,091 --> 00:11:16,760 You're a magician. You should know I'd turn up sooner or later. 97 00:11:16,886 --> 00:11:18,888 I'd like to speak with Jazreel. 98 00:11:19,013 --> 00:11:22,600 He has performed a true feat of magic. He has made himself disappear. 99 00:11:22,725 --> 00:11:24,393 My men looked for him everywhere. 100 00:11:25,269 --> 00:11:29,064 Well, Your Excellency, I appreciate your trouble. 101 00:11:29,607 --> 00:11:30,983 Thank you. 102 00:11:32,902 --> 00:11:36,238 [receptionist on PA] Mr. Gate, please call the operator. 103 00:11:40,034 --> 00:11:41,994 This is what the magician was after? 104 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 That's what Diana said. 105 00:11:45,247 --> 00:11:47,291 It was mailed to her less than a week ago. 106 00:11:47,416 --> 00:11:49,293 She's checking out the box it came in. 107 00:11:49,668 --> 00:11:53,672 It looks ordinary enough to me. Maybe I ought to have it analyzed. 108 00:11:53,797 --> 00:11:55,966 Would you like me to run it over to Dr. Hutchins? 109 00:11:56,300 --> 00:11:59,219 - Very nice, if you would. Thank you. - Well, I don't know. 110 00:11:59,345 --> 00:12:01,180 You sent Diana to a reception to find out 111 00:12:01,221 --> 00:12:02,541 what the oil producers were up to 112 00:12:02,640 --> 00:12:04,000 and she almost wound up kidnapped. 113 00:12:04,308 --> 00:12:07,228 That's true. Stay away from anybody selling oil. 114 00:12:07,686 --> 00:12:10,940 It's the ones carrying the magic wands that worry me. [chuckles] 115 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 [chuckles] 116 00:12:14,318 --> 00:12:16,946 Have you turned against me? Where is Diana Prince? 117 00:12:17,321 --> 00:12:18,864 Count, we followed your orders. 118 00:12:18,989 --> 00:12:22,201 The driver swears Wonder Woman tore open the crate and got her out. 119 00:12:22,534 --> 00:12:24,203 We have less than 48 hours 120 00:12:24,244 --> 00:12:25,924 before I'm to deliver the gold to my buyer. 121 00:12:26,080 --> 00:12:28,040 We're prepared to do whatever you ask, maestro. 122 00:12:36,423 --> 00:12:40,094 All we know for sure is someone is after it, and in a big way. 123 00:12:40,302 --> 00:12:43,055 Well, if the problem lies in the analysis of this pendant, 124 00:12:43,180 --> 00:12:44,890 you can rest assured I'll find it. 125 00:12:45,015 --> 00:12:46,600 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 126 00:12:46,725 --> 00:12:49,436 After all, they don't give Nobel Prizes for attendance records. 127 00:12:49,561 --> 00:12:50,729 - Or modesty. - Hmm? 128 00:12:50,771 --> 00:12:52,958 Diana wants you to call her the minute you find something. 129 00:12:52,982 --> 00:12:55,109 Then she'd better stay close to the phone. 130 00:12:55,150 --> 00:12:57,027 I doubt if this will take me long. 131 00:12:57,069 --> 00:12:59,488 That's why we came to you, Dr. Hutchins. 132 00:13:30,769 --> 00:13:34,690 Same address, "Falconi's House of Magic." 133 00:13:36,025 --> 00:13:37,785 The merchandise here is competitively priced, 134 00:13:37,818 --> 00:13:39,153 not too high, not too low. 135 00:13:39,194 --> 00:13:41,363 Harold, have you been following me? 136 00:13:41,488 --> 00:13:43,115 You mean, have I been tailing you. 137 00:13:43,365 --> 00:13:45,367 You can say that stuff. I know all the jargon. 138 00:13:45,576 --> 00:13:46,618 Harold... 139 00:13:47,119 --> 00:13:49,496 Yes, I have been tailing you. Frankly, I was worried. 140 00:13:49,913 --> 00:13:52,124 That magician at the hotel was up to something 141 00:13:52,249 --> 00:13:54,209 that isn't in any of the books I've read. 142 00:13:54,251 --> 00:13:56,045 Well, I really do appreciate your concern, 143 00:13:56,086 --> 00:13:58,213 but as you can see, I'm okay. 144 00:13:59,256 --> 00:14:01,300 - You sure are. - [chuckles] 145 00:14:01,884 --> 00:14:04,470 Harold, I'm fine. So you can go home. 146 00:14:04,970 --> 00:14:06,722 Please, Ms. Prince, I'm already here. 147 00:14:06,972 --> 00:14:09,183 If you're investigating this store, maybe I can help. 148 00:14:09,224 --> 00:14:11,977 - Remember, I am an expert. - Okay. 149 00:14:12,019 --> 00:14:13,479 Somehow, I do get the feeling 150 00:14:13,520 --> 00:14:17,191 that I'd be better off knowing exactly where you are. Let's go. 151 00:14:24,198 --> 00:14:25,838 [Diana] What about the address in the box? 152 00:14:26,283 --> 00:14:27,826 Sorry, it doesn't mean a thing. 153 00:14:27,868 --> 00:14:30,871 You see, this place has been Falconi's House of Magic 154 00:14:30,913 --> 00:14:32,706 now for 20, 25 years. 155 00:14:32,748 --> 00:14:36,168 I've bought cards here, Chinese boxes. Even trick hats. 156 00:14:36,418 --> 00:14:37,753 Speaking of which. 157 00:14:38,337 --> 00:14:39,697 The box means nothing to you then? 158 00:14:40,172 --> 00:14:43,133 I'll ask around. You like that trick, huh? 159 00:14:43,300 --> 00:14:46,762 Yeah, I sure do. That's the longest streamer I think I've ever seen. 160 00:14:46,970 --> 00:14:49,890 - [man] I'll make you a good deal. - I may just have to take it. 161 00:14:50,015 --> 00:14:52,017 What about the name Goldblatt? 162 00:14:52,726 --> 00:14:54,436 Sorry. I can't help you. 163 00:14:54,478 --> 00:14:57,398 Just a second. I would like the box back, if you don't mind. 164 00:14:57,773 --> 00:14:59,983 - Sorry. - I'm sure. 165 00:15:00,150 --> 00:15:02,486 I've seen too many disappearing acts, as it is. 166 00:15:02,528 --> 00:15:04,321 Thank you very much. Come on. 167 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Uh, just a second, Diana. 168 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 [Diana] Harold. 169 00:15:11,370 --> 00:15:12,746 Coming. 170 00:15:17,543 --> 00:15:19,044 [flute playing] 171 00:15:19,378 --> 00:15:21,880 [people murmuring and laughing] 172 00:15:45,112 --> 00:15:47,197 [people exclaiming] 173 00:16:32,284 --> 00:16:34,536 [people exclaiming and laughing] 174 00:16:54,014 --> 00:16:55,557 [man] What's he gonna do now? 175 00:16:56,266 --> 00:16:58,602 [students cheering] 176 00:17:42,312 --> 00:17:46,024 Diana Prince, please. This is Dr. Hutchins at the university. 177 00:17:46,733 --> 00:17:49,069 It is imperative that I speak with her. 178 00:17:50,529 --> 00:17:52,573 No, I don't think she'd want me to leave a message. 179 00:17:52,614 --> 00:17:56,076 Just tell her that I found some very startling test results. 180 00:17:56,368 --> 00:17:58,120 I'm on my way to your headquarters. 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,049 The undergraduate lab is down the hall and on your left. 182 00:18:37,367 --> 00:18:39,745 I'm sorry, I really don't have time for this right now. 183 00:18:41,163 --> 00:18:44,041 Oh, I... No, I'm sorry. I don't have any spare change. 184 00:18:44,750 --> 00:18:47,586 Uh-huh. You brought your own. 185 00:18:51,465 --> 00:18:53,133 [chuckles] Case of inflation. 186 00:18:55,260 --> 00:18:57,304 Look, I'm sorry. I've really got to go. 187 00:18:57,346 --> 00:18:58,972 All right, one more. 188 00:19:38,762 --> 00:19:40,013 [indistinct chatter] 189 00:19:43,683 --> 00:19:45,894 [man] All right, man! His face. Whoo! 190 00:19:48,689 --> 00:19:50,732 Hey, that looks like Professor Hutchins. 191 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 [woman] I think you're right. 192 00:19:56,822 --> 00:19:59,032 [students chattering indistinctly] 193 00:20:03,745 --> 00:20:06,206 [students clapping] 194 00:20:20,178 --> 00:20:21,680 [engine starts] 195 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 [Steve] He did leave word that his results were startling. 196 00:20:34,776 --> 00:20:37,422 [Eve] They must have been more than that if he felt he had to burn them. 197 00:20:37,446 --> 00:20:40,532 We can't be sure these are his notes. They're almost completely burned. 198 00:20:40,574 --> 00:20:42,909 [sighs] Well, the way we've torn up Hutchins' lab, 199 00:20:42,951 --> 00:20:45,996 we're going to seem pretty foolish if he shows up here all of a sudden. 200 00:20:46,163 --> 00:20:49,750 Look, he was due at the I.A.D.C. Headquarters yesterday. 201 00:20:50,000 --> 00:20:52,478 His car is still in the parking lot here and nobody's able to find him. 202 00:20:52,502 --> 00:20:55,589 Chances are, he may never show up. Bob, take care of that for me. 203 00:20:55,797 --> 00:20:57,632 Did you find anything in the files? 204 00:20:57,674 --> 00:21:00,427 Lots of good things on Hutchins and fan mail. 205 00:21:01,219 --> 00:21:02,219 Fan mail? 206 00:21:02,220 --> 00:21:04,724 Did you know that scientists have groupies? [laughs] 207 00:21:04,765 --> 00:21:05,765 Not till I met Hutchins. 208 00:21:06,558 --> 00:21:09,436 Now, I might have found something outside, but I'm not sure. 209 00:21:09,478 --> 00:21:12,898 A student swears that he saw Hutchins performing in a mime troupe. 210 00:21:13,106 --> 00:21:15,859 - Hutchins was performing? - That's what the student swears. 211 00:21:15,901 --> 00:21:18,820 With a guy and a girl. And the guy was a magician. 212 00:21:19,237 --> 00:21:20,280 A magician. 213 00:21:20,322 --> 00:21:23,700 With a white face, and I think he said he had a battered top hat or something. 214 00:21:23,992 --> 00:21:26,328 Uh-huh. Where's the troupe now? 215 00:21:26,787 --> 00:21:29,289 Off campus somewhere, I guess. I didn't see them. 216 00:21:30,290 --> 00:21:32,435 Why don't you give Diana a call and have her track them down. 217 00:21:32,459 --> 00:21:34,961 Maybe the magician is the same one that was at the reception. 218 00:21:35,420 --> 00:21:38,340 Oh, and tell her that wherever Hutchins is, he must have the pendant 219 00:21:38,381 --> 00:21:40,425 - because it sure isn't here. - Okay. 220 00:21:41,051 --> 00:21:43,094 [electricity crackling] 221 00:22:12,666 --> 00:22:13,875 [crackling stops] 222 00:22:25,762 --> 00:22:27,448 [Cagliostro] You do not know what an honor it is 223 00:22:27,472 --> 00:22:29,432 to have you as my guest here, Dr. Hutchins. 224 00:22:29,474 --> 00:22:31,351 I demand that you let me go! 225 00:22:31,643 --> 00:22:35,272 Your work in metallurgical fusion was an inspiration to us. 226 00:22:35,647 --> 00:22:40,026 Your re-synthesizing process was a keystone of our own humble efforts. 227 00:22:40,318 --> 00:22:42,571 I warn you, I'll see that it goes hard with you. 228 00:22:42,863 --> 00:22:45,865 The pendant that was given to Diana Prince, where is it? 229 00:22:46,116 --> 00:22:48,285 Ha. You'll get nothing from me. 230 00:22:48,618 --> 00:22:52,205 Time is running out, Doctor. For both of us. 231 00:22:52,330 --> 00:22:54,791 You shall tell me what I want to know. 232 00:22:54,958 --> 00:22:57,210 I'll give you nothing. Nothing at all. 233 00:22:58,169 --> 00:23:01,673 I see. So you force my hand. 234 00:23:01,715 --> 00:23:03,967 Well, perhaps it's just as well. 235 00:23:04,509 --> 00:23:06,761 It has been some time, Dr. Hutchins, 236 00:23:06,803 --> 00:23:10,432 since we had a customer in our little Chamber of Horrors. 237 00:23:10,473 --> 00:23:11,473 [snaps fingers] 238 00:23:13,727 --> 00:23:15,562 [laughing evilly] 239 00:23:21,818 --> 00:23:23,045 [receptionist on PA] Attention, please. 240 00:23:23,069 --> 00:23:27,782 The Magic Symposium will be held in the Olympic room at eight o'clock. 241 00:23:29,159 --> 00:23:30,702 [Diana] "Conjuring Arts"? 242 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 To be specific, conjuring is the art we practice. 243 00:23:34,331 --> 00:23:36,309 The term "magic" can even be applied to witchcraft. 244 00:23:36,333 --> 00:23:38,093 - That sort of thing. - I'll try to remember. 245 00:23:38,460 --> 00:23:40,503 If you have any other questions, just ask me. 246 00:23:40,629 --> 00:23:43,214 I am your consultant on this case, after all. 247 00:23:43,340 --> 00:23:45,759 Harold, I only thought that you'd be able 248 00:23:45,800 --> 00:23:49,179 to help me find that mime magician who may have kidnapped Dr. Hutchins. 249 00:23:49,220 --> 00:23:52,557 I really didn't think that we'd wind up at a symposium. 250 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 But every magician for 500 miles is here. 251 00:23:55,435 --> 00:23:59,147 I know. Unfortunately, finding needles in haystacks isn't my forte. 252 00:24:07,530 --> 00:24:10,659 - That's Morgana La Fay. - [Diana] I know. 253 00:24:20,251 --> 00:24:23,004 But somehow I don't think she's the street mime we're looking for. 254 00:24:23,963 --> 00:24:28,009 I used to be so in love with her. But that was before I met you. 255 00:24:28,051 --> 00:24:29,177 [blowing] 256 00:24:30,470 --> 00:24:32,013 Hey. 257 00:24:32,222 --> 00:24:35,934 Harold, you're going to hyperventilate, and if you faint I'll have to carry you. 258 00:24:36,184 --> 00:24:37,936 I know you're on spy business, 259 00:24:38,061 --> 00:24:41,147 but I hope we're here long enough to catch the great Count Cagliostro. 260 00:24:43,483 --> 00:24:45,860 - I thought he quit performing. - Cagliostro? 261 00:24:47,404 --> 00:24:50,281 - No, it couldn't be. - Diana? 262 00:24:51,533 --> 00:24:55,662 It's just that I remember 200 or 300 years ago, a man I read about... 263 00:24:58,039 --> 00:25:00,291 Cagliostro from the 18th century. 264 00:25:01,126 --> 00:25:02,585 [sighs] 265 00:25:17,392 --> 00:25:18,768 [knocking on door] 266 00:25:18,810 --> 00:25:20,061 Come in. 267 00:25:21,521 --> 00:25:26,443 Maestro, are you sure you should allow yourself this public appearance? 268 00:25:27,027 --> 00:25:28,194 My dear Morgana, 269 00:25:28,319 --> 00:25:29,999 if I were not to perform for my colleagues, 270 00:25:30,030 --> 00:25:31,990 it would only tend to arouse suspicion. 271 00:25:32,115 --> 00:25:34,701 Jazreel, you have the information I obtained from Hutchins? 272 00:25:34,826 --> 00:25:36,453 I know where the safe is, yes. 273 00:25:39,122 --> 00:25:42,083 Then use this to open it and bring the pendant to me. 274 00:25:42,584 --> 00:25:45,128 And take care with that. It is highly explosive. 275 00:25:46,046 --> 00:25:49,466 [host] Ladies and gentlemen, that was Mary the Magnificent. 276 00:25:49,841 --> 00:25:51,201 [Morgana] They're waiting for you. 277 00:25:56,264 --> 00:25:57,348 Harold. 278 00:25:57,807 --> 00:26:00,393 Diana, I think the guy with the battered hat could be here. 279 00:26:00,518 --> 00:26:02,812 [sighs] Okay. Okay. Now, listen. 280 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 You watch the magician, and I'll watch the audience, okay? 281 00:26:09,444 --> 00:26:11,946 [audience clapping] 282 00:26:19,746 --> 00:26:22,123 Thank you. And now 283 00:26:22,248 --> 00:26:25,752 I would like to ask this volunteer to come up from the audience 284 00:26:25,877 --> 00:26:29,798 and load this revolver with three silver bullets. 285 00:26:31,466 --> 00:26:35,261 He will attest to the fact that they are real bullets, not blanks. 286 00:26:36,471 --> 00:26:38,431 Distinguished members of this body 287 00:26:38,598 --> 00:26:41,768 have already examined... [sniffs] ...the bottles. 288 00:26:41,893 --> 00:26:43,144 - Is it loaded? - Yes. 289 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 [Cagliostro] Would you hand it to the lady, please? 290 00:26:46,689 --> 00:26:51,569 Thank you. Morgana, I await your pleasure. 291 00:26:51,820 --> 00:26:56,658 Now take careful aim, lest it be the last time we perform this trick. 292 00:26:58,409 --> 00:26:59,786 You know what the targets are. 293 00:27:02,580 --> 00:27:03,832 On the count of three. 294 00:27:04,415 --> 00:27:06,376 [drum rolling] 295 00:27:08,753 --> 00:27:12,924 One, two, three. 296 00:27:14,134 --> 00:27:15,385 [gunshots] 297 00:28:27,790 --> 00:28:29,830 [Jazreel] Stay away from me. There's a bomb in here. 298 00:29:27,225 --> 00:29:28,851 [Wonder Woman] You must tell the truth. 299 00:29:31,437 --> 00:29:33,398 All right, now where is Dr. Hutchins? 300 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 I don't know. 301 00:29:36,609 --> 00:29:40,571 - Cagliostro didn't tell me. - Cagliostro? He's behind this? 302 00:29:40,613 --> 00:29:42,949 I receive my instructions from him. 303 00:29:43,658 --> 00:29:45,159 He gave me the explosives. 304 00:29:45,326 --> 00:29:47,287 What were you supposed to do with those? 305 00:29:47,328 --> 00:29:51,582 Open the safe in Hutchins' lab and remove the pendant. 306 00:29:51,708 --> 00:29:54,043 Why? What does Cagliostro want with the pendant? 307 00:29:54,335 --> 00:29:55,545 I don't know. 308 00:29:57,171 --> 00:29:58,423 Where is the safe? 309 00:29:58,548 --> 00:30:01,384 Behind the north wall in the laboratory. 310 00:30:01,801 --> 00:30:04,721 In ten seconds, go inside, 311 00:30:04,804 --> 00:30:07,932 call the police, and surrender yourself to them. 312 00:30:23,322 --> 00:30:24,741 [Cagliostro] Your Highness. 313 00:30:25,908 --> 00:30:27,118 You're late. 314 00:30:27,577 --> 00:30:29,620 I had a previous engagement. 315 00:30:30,455 --> 00:30:33,166 Are you prepared to deliver the gold you promised us? 316 00:30:33,291 --> 00:30:36,085 Do you speak for yourself, or for the other heads of state? 317 00:30:36,127 --> 00:30:38,838 Are all the oil-producing nations in agreement? 318 00:30:39,464 --> 00:30:41,591 Do you know what you're forcing us to do? 319 00:30:41,966 --> 00:30:45,094 We have to raise the price of oil to buy your gold. 320 00:30:45,720 --> 00:30:48,056 I don't think the world can meet our demands. 321 00:30:49,223 --> 00:30:52,351 Then forget about my silly little ingots of solid gold 322 00:30:52,393 --> 00:30:54,062 which I'm making available to you 323 00:30:54,103 --> 00:30:56,814 at less than half the current market price. 324 00:30:57,357 --> 00:30:59,567 Don't delude yourself or me, Emir. 325 00:30:59,650 --> 00:31:03,071 You and your friends are willing to jeopardize the world's economy 326 00:31:03,112 --> 00:31:05,531 in order to line your vaults with gold. 327 00:31:06,491 --> 00:31:08,910 So, let your avarice be your guide. 328 00:31:08,951 --> 00:31:11,829 Oh, it is agreed. You agreed. We agreed. 329 00:31:12,830 --> 00:31:14,123 And the payments? 330 00:31:14,749 --> 00:31:16,501 Down payment of ten million dollars 331 00:31:16,626 --> 00:31:19,253 has been deposited in your account in Switzerland. 332 00:31:19,796 --> 00:31:21,297 I am a man of honor. 333 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 You shall have the gold within two days. I promise you. 334 00:31:49,492 --> 00:31:50,492 [sighs] 335 00:32:28,573 --> 00:32:29,740 [metal creaking] 336 00:33:10,573 --> 00:33:11,616 [Wonder Woman] It's lead. 337 00:33:15,077 --> 00:33:16,204 [exhales] 338 00:33:17,538 --> 00:33:19,332 All goes perfectly, Morgana. 339 00:33:19,457 --> 00:33:22,877 We shall produce the gold we need in ample time to meet our deadline. 340 00:33:23,002 --> 00:33:26,631 You know what'll happen to these ingots. You know what's happened before. 341 00:33:26,756 --> 00:33:30,885 Ah, but we've improved upon the process. It takes longer each time. 342 00:33:31,010 --> 00:33:33,429 It doesn't matter. It will still happen. 343 00:33:33,554 --> 00:33:37,642 But not until after I have sold the gold to the Emir 344 00:33:37,767 --> 00:33:39,060 and I have become richer 345 00:33:39,101 --> 00:33:41,938 than all the Cagliostros before me dreamed possible. 346 00:33:43,231 --> 00:33:44,398 What is it, my darling? 347 00:33:44,523 --> 00:33:47,568 You know, you seem almost eager for my project to fail. 348 00:33:47,693 --> 00:33:51,989 The more that gold enters your life, the more I seem to leave it. 349 00:33:52,114 --> 00:33:54,700 Nonsense, my darling. Nonsense. 350 00:34:21,978 --> 00:34:23,062 - Hi. - Hi. 351 00:34:23,604 --> 00:34:26,732 Ira's analyzing the pendant Wonder Woman found at Dr. Hutchins' lab. 352 00:34:26,816 --> 00:34:27,816 Oh. 353 00:34:27,858 --> 00:34:30,278 [Ira] I have computed my evaluation. 354 00:34:30,403 --> 00:34:32,738 Both Diana and I figure it's lead. 355 00:34:33,239 --> 00:34:36,117 [Ira] Affirmative. And negative. 356 00:34:36,325 --> 00:34:38,885 What do you mean? It can't be yes and no. Is it lead or isn't it? 357 00:34:39,245 --> 00:34:44,125 [Ira] Spectroscopic analysis reveals an 87.06 lead content 358 00:34:45,251 --> 00:34:48,629 and 11.73 gold content. 359 00:34:48,754 --> 00:34:52,091 The remainder is composed of trace metals and oxides. 360 00:34:52,425 --> 00:34:54,844 Hold it. You mean there is gold in that pendant? 361 00:34:55,386 --> 00:34:59,807 [Ira] Correction. Lead content now 87.52 and increasing. 362 00:35:00,099 --> 00:35:03,936 According to you, the pendant is turning to solid lead while we're standing here. 363 00:35:04,478 --> 00:35:05,604 [Ira] Affirmative. 364 00:35:05,855 --> 00:35:09,317 Ira, you mean the pendant used to be gold and now it's turning to lead? 365 00:35:10,109 --> 00:35:11,152 [Ira] Affirmative. 366 00:35:11,193 --> 00:35:15,906 My calculations indicate that at one time the object was solid gold. 367 00:35:16,115 --> 00:35:19,410 Then when Eve gave the pendant to Dr. Hutchins, it was gold. 368 00:35:19,452 --> 00:35:21,037 It was the same pendant. 369 00:35:21,162 --> 00:35:22,538 [Ira] Illogical conclusion. 370 00:35:22,580 --> 00:35:25,750 Is it possible that the pendant was lead at one time? 371 00:35:25,958 --> 00:35:29,629 [Ira] Affirmative. Not only possible, but probable. 372 00:35:30,087 --> 00:35:33,299 Alchemy. In this day and age. 373 00:35:34,592 --> 00:35:36,510 [Ira] Alchemy, the medieval science 374 00:35:36,635 --> 00:35:40,431 which tried to change base metals, such as lead, into gold. 375 00:35:40,556 --> 00:35:42,016 All right, Ira. 376 00:35:44,560 --> 00:35:47,730 The subject is now alchemy. What name pops into your memory bank? 377 00:35:51,901 --> 00:35:54,987 [Ira] Count Cagliostro. Name first adopted by... 378 00:35:55,154 --> 00:35:58,574 Giuseppe Balsamo. Born Palermo, Italy, 1743. 379 00:35:58,699 --> 00:36:02,286 A fake, swindler, alchemist, you name it. 380 00:36:03,412 --> 00:36:06,123 - [Steve] You an expert? - Let's just say I've done my homework. 381 00:36:06,290 --> 00:36:10,419 Especially after I talked to our agent in Zurich. 382 00:36:10,544 --> 00:36:11,629 Why? What did he say? 383 00:36:11,671 --> 00:36:14,271 All the oil producers are transferring funds to their Swiss banks. 384 00:36:14,382 --> 00:36:17,927 It's supposed to go to a special account held by Count Cagliostro. 385 00:36:18,552 --> 00:36:19,845 Cagliostro? 386 00:36:20,596 --> 00:36:22,807 A descendant of the original. 387 00:36:22,848 --> 00:36:25,017 Magic and swindling are family traditions. 388 00:36:26,018 --> 00:36:27,818 You think he's the one turning lead into gold? 389 00:36:28,979 --> 00:36:31,148 Someone sent me that pendant to get me on his trail. 390 00:36:33,234 --> 00:36:35,778 We better find him before his billion-dollar con pays off. 391 00:36:36,070 --> 00:36:37,696 You're not kidding. 392 00:36:38,072 --> 00:36:40,408 [sighs] He's operating in the area. We're sure. 393 00:36:40,533 --> 00:36:42,535 I'm working on a couple of leads right now. 394 00:36:43,119 --> 00:36:46,622 Good. In the meantime, I think it's time I introduced myself 395 00:36:46,747 --> 00:36:48,624 to the Emir of Quiana. 396 00:36:49,750 --> 00:36:51,950 - This is an outrage! - It's an emergency, I assure you. 397 00:36:52,002 --> 00:36:55,172 Never before have I been so rudely torn away from my daily enterprises. 398 00:36:55,297 --> 00:36:57,133 My men will drop you back at the race track. 399 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 By that time, five of my horses would've run. 400 00:36:59,927 --> 00:37:00,970 Sit down. 401 00:37:10,479 --> 00:37:12,356 We're going to talk about three things. 402 00:37:12,648 --> 00:37:15,651 Gold, the price of oil, and Cagliostro. 403 00:37:16,110 --> 00:37:19,613 Well, the first two I am familiar with, of course, 404 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 but, uh, Cagliostro? That's a name I do not know. 405 00:37:23,993 --> 00:37:25,745 You're not that lucky, Your Highness. 406 00:37:27,955 --> 00:37:29,999 I want you to be careful about any merchandise 407 00:37:30,040 --> 00:37:31,751 you're thinking about buying from him. 408 00:37:31,876 --> 00:37:33,836 - Merchandise? - That's right. 409 00:37:34,336 --> 00:37:36,672 Thanks to Diana Prince, we've put it all together. 410 00:37:37,381 --> 00:37:39,675 You're planning on increasing the price of oil 411 00:37:39,800 --> 00:37:42,636 to pay for the gold you're buying from Cagliostro at a discount rate. 412 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Why, I don't even know... 413 00:37:45,973 --> 00:37:47,767 A simple reminder, Your Highness, 414 00:37:48,184 --> 00:37:51,687 one you may discuss with Cagliostro the next time you see him. 415 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 You get only what you pay for. 416 00:37:59,403 --> 00:38:02,072 That pompous little moron doubts my word? 417 00:38:02,198 --> 00:38:06,160 It's Diana Prince. She and the I.A.D.C. have put him up to it. 418 00:38:06,285 --> 00:38:09,097 Maestro, perhaps it's time for you to take what you have and just leave. 419 00:38:09,121 --> 00:38:13,751 No, no, it is not enough. The world has much to pay for. 420 00:38:13,792 --> 00:38:17,713 The Cagliostros have been exposed to 200 years of scorn and ridicule. 421 00:38:17,922 --> 00:38:21,008 A great deal could happen in the next few hours. 422 00:38:21,050 --> 00:38:22,134 Yes. 423 00:38:22,801 --> 00:38:27,097 Yes, I can destroy Diana Prince once and for all. 424 00:38:30,100 --> 00:38:31,644 Now you see it. Now you don't. 425 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 The hand, of course, has always been quicker than the eye. 426 00:38:35,356 --> 00:38:37,274 Okay, darling. Which one is the pea under? 427 00:38:37,650 --> 00:38:39,109 [girl] This one. 428 00:38:40,027 --> 00:38:41,904 I've never seen that before. 429 00:38:49,995 --> 00:38:54,583 Just got flunked in Psych 2. Next show at 4:00. 430 00:38:55,584 --> 00:38:56,919 [door opens] 431 00:38:57,044 --> 00:38:59,380 Well, Mr. Farnum, you certainly got here fast. 432 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 - Is Miss Prince all right? - This way, please. 433 00:39:01,757 --> 00:39:04,593 - [Harold] Is something wrong? - No, nothing at all. 434 00:39:10,432 --> 00:39:13,102 - [Harold] Open up! - [Cagliostro] Welcome, Mr. Farnum. 435 00:39:14,103 --> 00:39:17,064 [cackling] 436 00:39:41,797 --> 00:39:44,967 Count Cagliostro! I always respected you. 437 00:39:45,009 --> 00:39:48,887 And well you should. I am the greatest magician in the world. 438 00:39:49,388 --> 00:39:53,726 And you, my young friend, will assist me in the finale of my current engagement. 439 00:39:53,851 --> 00:39:58,147 You will help me to capture Diana Prince and crush her. 440 00:40:00,107 --> 00:40:02,985 [cackling continues] 441 00:40:23,631 --> 00:40:26,967 You, I'm afraid, are helpless victims of circumstance. 442 00:40:27,092 --> 00:40:31,305 If an ex-employee of mine hadn't tried to alert Diana Prince of my plans, 443 00:40:31,430 --> 00:40:33,223 neither of you would be here. 444 00:40:33,349 --> 00:40:34,892 Your employee sent her the pendant. 445 00:40:35,517 --> 00:40:37,728 He hoped to lead her to the magic shop, believing that 446 00:40:37,770 --> 00:40:41,523 ultimately she would expose the little problem I have with my gold. 447 00:40:42,232 --> 00:40:43,651 "Little problem"? 448 00:40:43,776 --> 00:40:45,945 No one can or ever will be able to change 449 00:40:45,986 --> 00:40:47,738 worthless metals into gold, Cagliostro. 450 00:40:48,322 --> 00:40:50,032 Perhaps not, Dr. Hutchins. 451 00:40:50,157 --> 00:40:53,327 But I have come close enough to have my gold change me 452 00:40:53,452 --> 00:40:55,746 into the richest man of all time. 453 00:40:57,247 --> 00:40:59,333 Diana Prince is on to you, Cagliostro. 454 00:41:00,292 --> 00:41:02,503 And I knew that magic shop was a setup. 455 00:41:03,128 --> 00:41:05,339 I have a homing device sewn into my left sock. 456 00:41:05,464 --> 00:41:07,800 The whole I.A.D.C. is probably outside right now. 457 00:41:09,134 --> 00:41:11,136 An amusing idea, Mr. Farnum. 458 00:41:11,261 --> 00:41:14,348 But let's not wait for Miss Prince to come storming over the walls. 459 00:41:14,473 --> 00:41:17,726 I have a much more civilized rendezvous in mind. 460 00:41:17,851 --> 00:41:19,019 What are you going to do? 461 00:41:20,646 --> 00:41:22,231 Watch closely. 462 00:41:30,823 --> 00:41:32,533 [car phone buzzes] 463 00:41:38,706 --> 00:41:39,790 Prince here. 464 00:41:39,832 --> 00:41:43,127 [woman] Prince, I have a call for you from Harold Farnum. He says it's urgent. 465 00:41:43,168 --> 00:41:44,795 Okay, patch him through. 466 00:41:45,421 --> 00:41:46,815 [imitating Harold] Diana, is that you? 467 00:41:46,839 --> 00:41:47,965 [Diana] Harold? 468 00:41:48,006 --> 00:41:51,343 I'm glad I got you. Listen, I think I got a lead for you. 469 00:41:51,677 --> 00:41:54,930 But you got to come quick. Meet me down on Orchid. 470 00:41:55,264 --> 00:41:57,558 You know where that old, deserted House of Horrors is? 471 00:41:57,683 --> 00:41:58,767 Yeah. 472 00:41:58,809 --> 00:42:00,620 [Cagliostro as Harold] Great. See you there in half an hour. 473 00:42:00,644 --> 00:42:01,770 Harold... 474 00:42:04,815 --> 00:42:07,693 [sighs] I think I will send a friend instead. 475 00:42:07,860 --> 00:42:09,278 [engine starts] 476 00:42:12,322 --> 00:42:14,283 You're a real louse, Cagliostro. 477 00:42:15,033 --> 00:42:16,845 [Cagliostro in normal voice] I thought I was rather good. 478 00:42:16,869 --> 00:42:20,748 Impersonation has always been one of my minor talents. 479 00:42:21,874 --> 00:42:24,434 I'm telling you, buddy, if you do anything to hurt Miss Prince... 480 00:42:24,460 --> 00:42:27,379 - Take them downstairs. - What are you going to do with us? 481 00:42:28,005 --> 00:42:30,507 [Cagliostro] Out of courtesy, I shall wait for Miss Prince. 482 00:42:30,924 --> 00:42:34,678 And then I shall drown the three of you like rats. 483 00:42:41,435 --> 00:42:43,103 You're going to destroy them? 484 00:42:43,145 --> 00:42:46,106 - That's of no concern to you. - Like you did Nimler? 485 00:42:46,231 --> 00:42:49,068 - Nimler was a traitor. - But these are innocent people. 486 00:42:49,276 --> 00:42:51,278 They are in my way. 487 00:42:52,279 --> 00:42:55,908 Now I have a reception to arrange, if you don't mind. 488 00:42:58,702 --> 00:43:00,412 Of course, Count Cagliostro. 489 00:43:19,014 --> 00:43:21,475 I got it. I know how we can get out. 490 00:43:21,600 --> 00:43:24,144 See if your homing device will transmit Morse code. 491 00:43:24,186 --> 00:43:27,439 No. Everything I need is here, except... 492 00:43:29,525 --> 00:43:31,527 I got to have another. You got a pencil? 493 00:43:31,568 --> 00:43:34,339 What are you gonna do? Write a letter of protest to the Magicians' Guild? 494 00:43:34,363 --> 00:43:37,783 No. I'm going to make a carbon arc torch and cut through that door. 495 00:43:38,325 --> 00:43:40,077 I can see the headline now, 496 00:43:40,119 --> 00:43:43,664 "Nobel Prize-winning metallurgist drowns with Houdini, Jr." 497 00:44:08,438 --> 00:44:11,024 - Wonder Woman! - Morgana, spare me any more tricks. 498 00:44:11,066 --> 00:44:12,786 Just tell me where Hutchins and the boy are. 499 00:44:13,861 --> 00:44:16,572 They're in a cell in the basement, and you'd better hurry. 500 00:44:16,822 --> 00:44:19,616 - I told you, no more tricks. - [Morgana] It's the truth. 501 00:44:20,033 --> 00:44:22,536 Cagliostro plans on killing both of them, and Diana Prince. 502 00:44:22,744 --> 00:44:25,747 - In fact, I was on my way to warn her. - Is Cagliostro in there, too? 503 00:44:26,290 --> 00:44:28,500 Yes, he is. With his gold. 504 00:44:28,542 --> 00:44:30,182 The Emir is going to pick up the shipment. 505 00:44:30,252 --> 00:44:33,255 - Not if I can help it. - Wonder Woman, you'd better be careful. 506 00:44:33,922 --> 00:44:37,759 Cagliostro's a magician, the best. He even had me fooled. 507 00:44:38,969 --> 00:44:40,178 Thank you, Morgana. 508 00:44:40,762 --> 00:44:42,848 Do I still need to warn Diana Prince? 509 00:44:43,307 --> 00:44:45,475 - Maybe you'd better. - Okay. 510 00:45:02,284 --> 00:45:03,827 See? I told you it would work. 511 00:45:03,952 --> 00:45:06,914 Great. In five short years, we'll be free men. 512 00:45:12,294 --> 00:45:13,670 [Harold] Wonder Woman! 513 00:45:14,296 --> 00:45:15,936 There's a door just outside to your right. 514 00:45:15,964 --> 00:45:17,925 Get to a phone, call Steve Trevor at the I.A.D.C. 515 00:45:18,050 --> 00:45:20,177 Tell him to meet me here with the police. Hurry. 516 00:45:57,005 --> 00:46:00,384 This last pallet completes the shipment, as agreed. 517 00:46:00,676 --> 00:46:01,969 Yes. 518 00:46:02,886 --> 00:46:06,515 Within ten minutes, my bank will make full payment to your account. 519 00:46:06,974 --> 00:46:07,974 Very good. 520 00:46:16,066 --> 00:46:17,484 [Wonder Woman] Cagliostro. 521 00:46:20,737 --> 00:46:22,072 [Cagliostro] So, Wonder Woman, 522 00:46:22,114 --> 00:46:24,074 you've returned to thwart the Cagliostros, 523 00:46:24,116 --> 00:46:25,200 as you have for centuries. 524 00:46:25,534 --> 00:46:27,703 But this time, you shall lose. 525 00:46:27,911 --> 00:46:31,123 You have it backwards, Cagliostro. I've already won. 526 00:46:31,498 --> 00:46:32,666 What's happening? 527 00:46:33,000 --> 00:46:35,502 You were about to make a big mistake, Your Highness. 528 00:46:36,294 --> 00:46:40,507 That gold you think you're buying, it'll turn to lead within two days. 529 00:46:40,882 --> 00:46:41,882 Lead? 530 00:46:41,883 --> 00:46:44,304 - So, now, Cagliostro... - [Cagliostro] No, Wonder Woman! 531 00:46:44,553 --> 00:46:47,055 I am not my father, nor any of my ancestors. 532 00:46:47,097 --> 00:46:50,809 This is one Cagliostro who shall escape you. Stop her! 533 00:46:55,522 --> 00:46:57,316 [police siren wailing in the distance] 534 00:47:01,528 --> 00:47:03,048 [officer] Police! You're under arrest. 535 00:47:10,829 --> 00:47:12,706 - Steve, Cagliostro's gone. - Gone? 536 00:47:12,748 --> 00:47:14,624 The gold is in the Emir's truck. 537 00:47:14,666 --> 00:47:16,936 So you were gonna go through with the deal despite our warning. 538 00:47:16,960 --> 00:47:18,253 That swindler! 539 00:47:18,503 --> 00:47:21,465 True, but you were willing to destroy the world's economy 540 00:47:21,506 --> 00:47:23,008 for personal gain. 541 00:47:26,011 --> 00:47:27,095 My bank. 542 00:47:27,179 --> 00:47:30,891 In less than ten minutes, it will make payment to Cagliostro's account. 543 00:47:31,183 --> 00:47:32,726 I've got to stop it! 544 00:47:33,769 --> 00:47:35,889 Thanks, Wonder Woman. Let's get these two out of here. 545 00:47:35,979 --> 00:47:37,481 Wonder Woman, 546 00:47:37,522 --> 00:47:40,317 this is for getting me and Dr. Hutchins out of that cell. 547 00:47:42,152 --> 00:47:43,779 - [both gasp] - I did it! 548 00:47:44,237 --> 00:47:45,822 Why couldn't Diana have been here? 549 00:47:45,864 --> 00:47:49,868 I'll make sure she hears. You actually did a trick and it worked. 550 00:48:00,295 --> 00:48:02,130 [theme song playing] 551 00:48:03,381 --> 00:48:05,759 Wonder Woman 552 00:48:06,301 --> 00:48:09,846 Here to fight the force of evil 553 00:48:10,180 --> 00:48:13,725 And your chance won't be denied 554 00:48:14,434 --> 00:48:18,188 Woman of the hour with your superpower 555 00:48:18,230 --> 00:48:24,986 We're so glad you're on our side 556 00:48:26,405 --> 00:48:28,657 Wonder Woman 557 00:48:33,328 --> 00:48:34,371 You're a wonder 558 00:48:34,412 --> 00:48:37,040 Wonder Woman 45497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.