All language subtitles for pfa-wonder.woman.s01e06.1080p-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,214 --> 00:00:05,757 [theme song playing] 2 00:00:07,634 --> 00:00:09,552 Wonder Woman 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,888 Wonder Woman 4 00:00:12,847 --> 00:00:15,975 All the world is waiting for you 5 00:00:16,935 --> 00:00:19,312 And the power you possess 6 00:00:20,939 --> 00:00:22,732 In your satin tights 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,151 Fighting for your rights 8 00:00:25,193 --> 00:00:30,657 And the old red, white and blue 9 00:00:32,242 --> 00:00:34,410 Wonder Woman 10 00:00:36,371 --> 00:00:38,373 Wonder Woman 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,335 Now the world is ready for you 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,214 And the wonders you can do 13 00:00:47,590 --> 00:00:49,592 Make a hawk a dove 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,636 Stop a war with love 15 00:00:51,678 --> 00:00:56,766 Make a liar tell the truth 16 00:00:58,851 --> 00:01:00,895 Wonder Woman 17 00:01:03,398 --> 00:01:04,941 Get us out from under 18 00:01:04,983 --> 00:01:07,026 Wonder Woman 19 00:01:07,986 --> 00:01:11,114 All our hopes are pinned upon you 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,993 And the magic that you do 21 00:01:16,077 --> 00:01:18,037 Stop a bullet cold 22 00:01:18,204 --> 00:01:19,956 Make the Axis fold 23 00:01:20,331 --> 00:01:26,879 Change their minds And change the world 24 00:01:28,464 --> 00:01:30,591 Wonder Woman 25 00:01:32,552 --> 00:01:35,013 Wonder Woman 26 00:01:35,638 --> 00:01:36,723 You're a wonder 27 00:01:36,764 --> 00:01:38,808 Wonder Woman 28 00:02:03,958 --> 00:02:05,501 [leaves rustling] 29 00:03:04,268 --> 00:03:05,561 [roars] 30 00:03:18,491 --> 00:03:19,909 [whistle blowing] 31 00:03:46,644 --> 00:03:48,062 Interesting. 32 00:03:48,354 --> 00:03:51,399 But I can see a trained animal at the circus. 33 00:03:51,941 --> 00:03:54,652 Gargantua is not just a trained animal. 34 00:03:54,944 --> 00:03:58,906 He has been programmed to help us. Any way I want him to. 35 00:03:59,115 --> 00:04:02,702 Don't you think this is something the high command will be interested in? 36 00:04:02,743 --> 00:04:03,911 Possibly. 37 00:04:04,036 --> 00:04:06,873 A giant gorilla, especially trained. 38 00:04:06,998 --> 00:04:10,251 Interesting. But what do you get out of it, Erica? 39 00:04:10,376 --> 00:04:13,754 If I can prove that my work is important to the war efforts, 40 00:04:13,880 --> 00:04:17,884 then there will be more money for my research. Isn't this true? 41 00:04:18,009 --> 00:04:21,596 I'll radio my superiors and see what they have to say. 42 00:04:28,978 --> 00:04:30,396 [snorting] 43 00:04:46,120 --> 00:04:47,914 [audience applauding] 44 00:05:03,805 --> 00:05:05,181 [growling] 45 00:05:12,772 --> 00:05:14,065 [roars] 46 00:05:14,482 --> 00:05:18,694 Please don't stand too close, folks. Gargantua is not your ordinary ape. 47 00:05:20,988 --> 00:05:24,242 He's not only the most ferocious ape ever kept in captivity, 48 00:05:24,450 --> 00:05:26,786 he's also the most intelligent, 49 00:05:27,286 --> 00:05:30,039 and the closest thing to a man any of you will ever see. 50 00:05:30,164 --> 00:05:31,249 Look at his face. 51 00:05:31,374 --> 00:05:33,960 You can see the same emotions most humans have, 52 00:05:34,085 --> 00:05:36,295 anger, desire, fear. 53 00:05:36,504 --> 00:05:38,381 When scientists examined Gargantua, 54 00:05:38,422 --> 00:05:42,468 they said he could be one of the missing links between animals and us. 55 00:05:42,885 --> 00:05:46,222 A great, big ape who walks and thinks like a man. 56 00:05:59,819 --> 00:06:01,862 Yes, Hans. I understand. 57 00:06:02,321 --> 00:06:05,283 And I assure you, you have nothing to worry about. 58 00:06:07,910 --> 00:06:11,831 I've told you. I've taken the Pavlovian conditioning-response theory 59 00:06:11,956 --> 00:06:16,335 and perfected it to a degree no one ever has thought possible. 60 00:06:17,003 --> 00:06:19,171 I have complete control over him. 61 00:06:25,720 --> 00:06:26,929 Hi, Fred. 62 00:06:27,179 --> 00:06:30,099 You lucked out. I'm gonna spell you for the rest of the shift. 63 00:06:30,224 --> 00:06:33,603 Great. You know, it's hard enough giving that spiel with a straight face. 64 00:06:33,728 --> 00:06:37,189 The goggly-eyed look on everyone's faces is enough to drive me wild. 65 00:06:37,315 --> 00:06:39,525 Besides, that thing gives me the creeps. 66 00:06:39,567 --> 00:06:42,486 After you have a couple of beers, you'll forget all about it. 67 00:06:42,612 --> 00:06:44,739 I'm gonna give it a good try. 68 00:06:50,578 --> 00:06:51,996 Guard. 69 00:06:52,330 --> 00:06:54,457 - I have an assignment. - Good. 70 00:06:54,707 --> 00:06:56,500 It's really two missions. 71 00:06:56,751 --> 00:07:00,171 First, we must recapture one of our most important agents 72 00:07:00,296 --> 00:07:02,423 who has fallen into American hands. 73 00:07:02,548 --> 00:07:06,302 And secondly, if Wonder Woman should interfere, 74 00:07:07,386 --> 00:07:09,430 we must dispose of her. 75 00:07:11,933 --> 00:07:16,312 That is to say, Gargantua must dispose of her. 76 00:07:16,771 --> 00:07:18,773 Our contact is Hans Ackler. 77 00:07:18,981 --> 00:07:21,901 Oh, good. I'm looking forward to working with Col. Ackler again. 78 00:07:21,943 --> 00:07:24,362 We will leave with Gargantua this evening. 79 00:07:24,487 --> 00:07:27,949 Then we will rendezvous with Hans at a place he has selected, 80 00:07:28,074 --> 00:07:30,660 and then we will prepare for our mission. 81 00:07:48,094 --> 00:07:50,304 [Steve] Okay, Steigler, go on. Where else? 82 00:07:50,680 --> 00:07:53,599 [Steigler] There's another location at 12th and M Streets, 83 00:07:53,641 --> 00:07:55,851 another at Potomac Parkway... 84 00:07:56,769 --> 00:07:59,855 Mr. Steigler certainly does have a lot of information. 85 00:07:59,981 --> 00:08:02,733 Yes, he does. He's the most important enemy agent 86 00:08:02,775 --> 00:08:04,860 to come over to our side since the war began. 87 00:08:04,986 --> 00:08:07,988 [Diana] Then the information he gives us could save a lot of lives. 88 00:08:08,114 --> 00:08:11,158 If it's true. There's always the chance he's a double agent, 89 00:08:11,283 --> 00:08:14,495 feeding us false information and hoping we'll act on it. 90 00:08:14,620 --> 00:08:17,790 The information he's given us so far has checked out. 91 00:08:18,624 --> 00:08:21,877 If it continues to check out, and he really has defected, 92 00:08:22,420 --> 00:08:25,297 you can bet the Nazis will do anything they can to get him back, 93 00:08:25,423 --> 00:08:26,757 dead or alive. 94 00:08:26,882 --> 00:08:30,761 They wouldn't kill him. They'd have to find out what he's told us. 95 00:08:33,681 --> 00:08:35,391 What about my protection? 96 00:08:37,017 --> 00:08:39,979 Don't worry, nothing's going to happen to you. 97 00:08:40,855 --> 00:08:42,773 I don't blame him for being nervous. 98 00:08:42,815 --> 00:08:47,069 He knows what will happen to him if the Nazis get their hands on him. 99 00:08:48,028 --> 00:08:51,449 - Did you hear everything? - Yes. He's gonna be very valuable to us. 100 00:08:51,574 --> 00:08:53,367 I don't want anything to happen to him. 101 00:08:53,492 --> 00:08:55,286 We're moving him to our top-security quarters 102 00:08:55,327 --> 00:08:57,121 - as soon as we finish this session. - Good. 103 00:08:57,663 --> 00:08:59,749 How long does a full interrogation take? 104 00:08:59,874 --> 00:09:01,459 Could be weeks, Diana. 105 00:09:01,584 --> 00:09:04,170 We want to find out everything he knows. 106 00:09:18,225 --> 00:09:20,895 [Hans] Ah, Erica, how good to see you again. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,938 And you, too, Gargantua. 108 00:09:23,355 --> 00:09:24,774 [Carl] Hans. 109 00:09:24,982 --> 00:09:26,275 [Hans] Yes, Carl. 110 00:09:26,901 --> 00:09:28,819 [Carl] I have located Steigler. 111 00:09:29,403 --> 00:09:30,571 [Hans] Where? 112 00:09:31,030 --> 00:09:34,158 American intelligence has converted an old apartment building 113 00:09:34,283 --> 00:09:36,410 for their top-secret personnel. 114 00:09:37,036 --> 00:09:39,455 He is being held on the fourth floor. 115 00:09:39,580 --> 00:09:41,791 - How tight is their security? - Very tight. 116 00:09:42,333 --> 00:09:44,835 The street is blocked off, all the entrances are guarded, 117 00:09:44,877 --> 00:09:46,879 and there are also guards on every floor. 118 00:09:47,004 --> 00:09:49,757 Fourth floor, Hans, that's going to be tough. 119 00:09:49,924 --> 00:09:53,511 Why do we have to get him out alive? Why don't we just kill him? 120 00:09:53,636 --> 00:09:56,305 Because American intelligence has been questioning him, 121 00:09:56,430 --> 00:09:57,890 getting information. 122 00:09:58,015 --> 00:10:00,768 Berlin wants to know how much he has told them. 123 00:10:00,893 --> 00:10:02,311 [Erica] Gentlemen, 124 00:10:02,436 --> 00:10:05,481 I assure you, Gargantua will solve all your problems. 125 00:10:25,334 --> 00:10:27,586 I told you before, you have nothing to worry about. 126 00:10:27,628 --> 00:10:29,171 You're well guarded, I assure you. 127 00:10:29,296 --> 00:10:30,840 You underestimate them, Major. 128 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 They know everything. I've worked with them. 129 00:10:32,675 --> 00:10:34,260 They have ways of getting to anyone. 130 00:10:34,468 --> 00:10:37,429 Here. See this? I've just had this installed. 131 00:10:37,888 --> 00:10:42,101 If there is an emergency, this button will alert the M.P.s on guard. 132 00:10:42,434 --> 00:10:43,769 Good. Good. 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,622 I'll see you tomorrow, at the same time? 134 00:10:45,646 --> 00:10:47,606 Yes. Tomorrow. 135 00:10:48,107 --> 00:10:50,067 [Steve] Come with me, soldier. 136 00:11:33,861 --> 00:11:38,574 - Sorry, sir, you can't go any further. - Just stay still. No fast moves. Move! 137 00:11:43,037 --> 00:11:44,371 [growls] 138 00:12:00,554 --> 00:12:02,014 [whistle blows] 139 00:12:23,118 --> 00:12:24,536 [whistle blows] 140 00:13:06,829 --> 00:13:09,498 I'd hate to have that ape after me. 141 00:13:09,540 --> 00:13:11,500 He just can't wait to tear somebody apart. 142 00:13:11,959 --> 00:13:13,335 [growling] 143 00:13:20,759 --> 00:13:24,596 Carl is right. How can we be sure he will not harm Steigler? 144 00:13:24,930 --> 00:13:26,015 He won't. 145 00:13:26,056 --> 00:13:29,393 [Hans] He must bring Steigler back alive. Those are my orders! 146 00:13:29,435 --> 00:13:31,478 [Erica] Gargantua won't harm Steigler. 147 00:13:31,562 --> 00:13:35,232 He's only been programmed to bring him back to us. Alive. 148 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 [growling] 149 00:14:07,097 --> 00:14:08,182 No! 150 00:14:08,682 --> 00:14:09,767 No! 151 00:14:34,708 --> 00:14:36,210 [Steigler screaming] 152 00:14:36,377 --> 00:14:37,461 No! 153 00:14:41,715 --> 00:14:43,050 [alarm blaring] 154 00:15:02,861 --> 00:15:04,863 [Erica] Look, he's got Steigler. 155 00:15:37,229 --> 00:15:40,107 Congratulations! Now, to the truck. 156 00:15:40,149 --> 00:15:41,150 [whistle blows] 157 00:15:55,539 --> 00:15:59,168 So far, so good. Half our mission is accomplished. 158 00:16:02,546 --> 00:16:03,881 [whistle blows] 159 00:16:04,339 --> 00:16:05,799 [growling] 160 00:16:19,104 --> 00:16:22,107 Now we contact the U-boat, and soon a smooth trip home. 161 00:16:22,274 --> 00:16:23,901 Home? Berlin? 162 00:16:23,942 --> 00:16:27,946 You didn't think we'd let you stay in America too long, did you? 163 00:16:30,991 --> 00:16:32,659 [siren wailing] 164 00:16:52,846 --> 00:16:55,933 - They got Steigler. - The sergeant. 165 00:16:56,350 --> 00:16:59,436 - Maybe he can tell us what's happened. - Sergeant, where's Steigler? 166 00:16:59,686 --> 00:17:02,064 The alarm sounded. 167 00:17:03,899 --> 00:17:05,275 I came up. 168 00:17:06,485 --> 00:17:09,529 [stuttering] A gorilla attacked me. 169 00:17:10,447 --> 00:17:13,659 A gorilla? Come on, Sergeant, no time for lies. 170 00:17:13,992 --> 00:17:16,495 Steve, he's been very badly frightened. 171 00:17:16,537 --> 00:17:19,873 He may be exaggerating, but I don't think he's lying. 172 00:17:21,458 --> 00:17:22,834 A gorilla? 173 00:17:26,713 --> 00:17:29,216 Well, somehow, someone got Steigler. 174 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 You've engineered my escape. I'm grateful. 175 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 I can get back to my assignment now. 176 00:17:40,644 --> 00:17:43,355 - Berlin wants to talk to you. - Why? 177 00:17:43,522 --> 00:17:45,232 My orders are to bring you back. 178 00:17:45,440 --> 00:17:48,068 I didn't tell them anything, if that's what you think. 179 00:17:48,110 --> 00:17:51,321 I don't think anything. I'm just following orders. 180 00:17:51,530 --> 00:17:54,283 - You established contact? - Yes, I have the submarine now. 181 00:17:54,324 --> 00:17:58,370 Good. Tell them we are ready to be picked up. Make the arrangements. 182 00:17:58,412 --> 00:18:02,374 Wait! We have Steigler. We have accomplished our mission. 183 00:18:04,042 --> 00:18:06,878 But with a little initiative on our part, 184 00:18:06,920 --> 00:18:08,505 we could do so much more. 185 00:18:09,089 --> 00:18:13,635 We could dazzle the high command with a success beyond their wildest dreams. 186 00:18:14,094 --> 00:18:15,137 Such as? 187 00:18:15,178 --> 00:18:18,390 Such as bringing Wonder Woman back as our captive. 188 00:18:18,515 --> 00:18:21,184 Capture Wonder Woman? [laughs] 189 00:18:21,435 --> 00:18:24,146 That is something the high command has been unable to do. 190 00:18:24,271 --> 00:18:25,731 Steigler's a very important man. 191 00:18:25,772 --> 00:18:27,875 You think the Americans would let him go without a struggle? 192 00:18:27,899 --> 00:18:29,836 We have to get out of here just as fast as we can. 193 00:18:29,860 --> 00:18:31,069 Absolutely not. 194 00:18:31,653 --> 00:18:34,865 Steigler is of such importance to American military intelligence 195 00:18:35,115 --> 00:18:38,577 that I'm positive Wonder Woman will try to find him and free him. 196 00:18:38,702 --> 00:18:42,331 And when she does, Gargantua will be waiting for her. 197 00:18:42,539 --> 00:18:43,915 [growls] 198 00:18:44,875 --> 00:18:47,419 I have seen what your Gargantua can do. 199 00:18:47,544 --> 00:18:50,464 But still, how can you expect him to accomplish 200 00:18:50,589 --> 00:18:53,925 what the entire Nazi secret service has failed to do? 201 00:18:53,967 --> 00:18:57,012 Because I have taken a great deal of trouble training him. 202 00:18:59,514 --> 00:19:00,515 [whistle blows] 203 00:19:06,938 --> 00:19:09,024 [growling ferociously] 204 00:19:32,130 --> 00:19:34,966 [Etta] Remember that midshipman I went out with last week? 205 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 - Mmm-hmm. - See the resemblance? 206 00:19:36,968 --> 00:19:38,053 Oh, Etta. 207 00:19:38,595 --> 00:19:42,015 Honestly, just looking at that picture of Gargantua is enough to scare you. 208 00:19:42,349 --> 00:19:43,934 He's just a poor animal. 209 00:19:44,059 --> 00:19:46,478 First they capture him and take him from his home. 210 00:19:46,686 --> 00:19:48,772 Then they coop him up in a cage. 211 00:19:48,814 --> 00:19:51,692 And now they've got armed men scouring the city for him. 212 00:19:53,610 --> 00:19:55,612 - [Steve] Good morning. - [Etta] Good morning, sir. 213 00:19:55,654 --> 00:19:59,199 - [Diana] I hope they don't hurt him. - [Steve] Hurt who? 214 00:19:59,950 --> 00:20:03,537 Gargantua. He escaped from the circus last night. 215 00:20:03,703 --> 00:20:05,372 [Etta] The circus had a story out on him. 216 00:20:05,497 --> 00:20:08,208 He's supposed to be the smartest ape ever in captivity. 217 00:20:08,333 --> 00:20:11,211 They say he's the closest thing to human they've ever seen. 218 00:20:11,461 --> 00:20:14,506 Steve, an animal as smart as that, 219 00:20:14,673 --> 00:20:16,717 if he were thoroughly trained... 220 00:20:16,758 --> 00:20:18,838 Diana, you're beginning to make a believer out of me. 221 00:20:19,177 --> 00:20:21,346 Would you find out 222 00:20:21,388 --> 00:20:24,474 who the most highly respected animal behavioral scientist is? 223 00:20:24,599 --> 00:20:26,119 Get a hold of him as quickly as you can. 224 00:20:26,143 --> 00:20:27,686 Oh, yes, sir. 225 00:20:37,404 --> 00:20:39,382 I'm sorry to take you away from your work, Dr. Osmond, 226 00:20:39,406 --> 00:20:41,741 but it's a real break for us having a behavioral scientist 227 00:20:41,867 --> 00:20:43,702 of your renown right here in Washington. 228 00:20:43,743 --> 00:20:46,329 I don't mind, but if it really was a gorilla, 229 00:20:46,371 --> 00:20:49,875 it looks like you've got quite a situation on your hands. 230 00:20:54,212 --> 00:20:57,591 - It is definitely gorilla hair, Major. - You're sure? 231 00:20:57,924 --> 00:21:00,093 Would a gorilla have the strength to do all this? 232 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 And destroy a desk made of solid oak? 233 00:21:02,888 --> 00:21:07,100 Gorillas do have enormous power, but I've never seen anything like this. 234 00:21:07,225 --> 00:21:09,144 I didn't think gorillas were that violent. 235 00:21:09,186 --> 00:21:10,186 You're right. 236 00:21:10,187 --> 00:21:13,273 Actually, they're far less ferocious than most people think. 237 00:21:13,398 --> 00:21:15,984 Let's say, for the sake of argument, it was a gorilla. 238 00:21:16,109 --> 00:21:20,322 What would make him climb up this building, break in, take Steigler out? 239 00:21:20,447 --> 00:21:23,825 I don't know, unless he was trained to do it. 240 00:21:24,743 --> 00:21:26,286 - Trained? - Yes. 241 00:21:26,411 --> 00:21:28,997 Advanced animal training is one of our newest fields, 242 00:21:29,122 --> 00:21:33,460 and the Nazis reportedly are carrying on even more advanced experiments. 243 00:21:33,585 --> 00:21:36,338 And it's really possible to train a gorilla to do that? 244 00:21:36,505 --> 00:21:38,089 Very possible. 245 00:21:43,678 --> 00:21:46,139 Come on, Steve. A gorilla? 246 00:21:46,431 --> 00:21:48,725 They'll laugh me right out of the general staff meeting. 247 00:21:48,767 --> 00:21:50,268 I know it sounds fantastic, sir, 248 00:21:50,310 --> 00:21:52,896 but we have to consider it as a real possibility. 249 00:21:52,938 --> 00:21:55,732 It's like something out of a King Kong movie. 250 00:21:55,941 --> 00:21:57,776 [telephone ringing] 251 00:21:58,109 --> 00:22:00,028 Major Trevor's office. 252 00:22:00,445 --> 00:22:02,614 Yes, sir. One moment, please. 253 00:22:02,906 --> 00:22:05,116 - It's Dr. Osmond. - Thank you. 254 00:22:06,368 --> 00:22:08,745 Major Trevor speaking. Yes. 255 00:22:10,372 --> 00:22:12,207 We'll be right over. 256 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 Dr. Osmond at Beta Research just completed his tests. 257 00:22:17,754 --> 00:22:20,131 He says he has something very important to show me. 258 00:22:20,257 --> 00:22:22,425 Will you excuse us, General? 259 00:22:22,551 --> 00:22:23,802 Diana. 260 00:22:23,969 --> 00:22:25,262 [Diana] Sir. 261 00:22:34,479 --> 00:22:37,065 - [Steve] Dr. Osmond? - Look. Look at this. 262 00:22:37,482 --> 00:22:40,402 That hair sample is from Steigler's room. 263 00:22:40,527 --> 00:22:43,989 It is definitely of the Gorilla beringei maximums, 264 00:22:44,030 --> 00:22:45,365 the great ape. 265 00:22:45,782 --> 00:22:47,993 The guard was right about seeing a giant gorilla. 266 00:22:48,034 --> 00:22:49,703 [Dr. Osmond] And look at this. 267 00:22:50,161 --> 00:22:52,789 The gorilla must have stepped into some mud 268 00:22:52,956 --> 00:22:55,458 while he was crashing through that fence. 269 00:22:55,584 --> 00:22:59,337 The mud hardened. We have a perfect footprint. 270 00:22:59,713 --> 00:23:01,840 I've measured it very carefully. 271 00:23:02,841 --> 00:23:05,885 I'd have to say he's over seven feet tall. 272 00:23:05,927 --> 00:23:08,805 Doctor, is it possible the Nazis could've trained it 273 00:23:08,847 --> 00:23:10,765 to scale the wall of a five-story building? 274 00:23:10,807 --> 00:23:12,392 That wouldn't be too difficult. 275 00:23:12,559 --> 00:23:15,061 And also have trained it to break in and get Steigler out? 276 00:23:15,186 --> 00:23:18,064 That would require advanced techniques. 277 00:23:18,189 --> 00:23:20,692 However, if someone would have taken a baby ape 278 00:23:20,734 --> 00:23:23,653 and given him a sophisticated training program, 279 00:23:23,778 --> 00:23:26,323 there's no telling what he might do. 280 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 Watch this. 281 00:23:34,080 --> 00:23:37,167 Remember, hunger is his basic drive, 282 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 yet he obeys my command. 283 00:23:46,176 --> 00:23:48,803 Is it possible to gain complete control over an animal? 284 00:23:48,929 --> 00:23:52,307 - In theory, yes. - It doesn't seem fair. 285 00:23:52,432 --> 00:23:54,809 Animals should be free, not controlled by people. 286 00:23:54,851 --> 00:23:57,979 We animal behaviorists experiment with animals 287 00:23:58,021 --> 00:23:59,981 in order to learn more about people. 288 00:24:00,106 --> 00:24:04,069 We've often felt the great ape would be ideal for advanced training. 289 00:24:04,277 --> 00:24:05,403 Why the great ape? 290 00:24:05,445 --> 00:24:07,697 Because of the high degree of his intelligence. 291 00:24:07,822 --> 00:24:11,326 Steve, if we found the ape, we may find Steigler. 292 00:24:12,535 --> 00:24:14,013 That's an interesting assumption, Diana, 293 00:24:14,037 --> 00:24:15,330 but there's not much to go on. 294 00:24:15,372 --> 00:24:16,998 Perhaps I can help. 295 00:24:20,293 --> 00:24:22,170 Look at this, Major. 296 00:24:23,713 --> 00:24:26,716 Do you see the difference between the normal gorilla hair 297 00:24:26,758 --> 00:24:28,969 and the one we found in the apartment? 298 00:24:29,094 --> 00:24:31,894 [Steve] The one on the right looks like they had something stuck on it. 299 00:24:32,222 --> 00:24:35,433 The strands of gorilla hairs that we found in Steigler's room 300 00:24:35,475 --> 00:24:38,603 seem to have a foreign, oily substance on them. 301 00:24:39,562 --> 00:24:41,314 - Was it fresh? - Oh, yes. 302 00:24:41,356 --> 00:24:45,276 Or else the animal's natural body fluids would have carried it away. 303 00:24:45,944 --> 00:24:49,447 Now where could an ape that size come in contact with oil? 304 00:24:49,572 --> 00:24:52,742 The analysis showed that it was crude oil. 305 00:24:53,284 --> 00:24:56,663 Crude oil? Ah, let's see. 306 00:24:56,705 --> 00:24:59,040 There's some oil tankers being repaired near the navy yard. 307 00:24:59,165 --> 00:25:01,435 That's a good thought, Diana, but there's too much activity there. 308 00:25:01,459 --> 00:25:04,379 Yes, I should think it would have to be in a fairly remote section. 309 00:25:04,504 --> 00:25:06,144 Isn't it possible he could have brushed up 310 00:25:06,172 --> 00:25:08,633 against a gasoline tank or an engine of some kind? 311 00:25:08,675 --> 00:25:11,886 The specimen was definitely unrefined oil. 312 00:25:12,554 --> 00:25:15,682 A refinery. There's one near the old Georgetown Road. 313 00:25:15,807 --> 00:25:19,686 - Yes, that's the Gillion Oil Refinery. - No, that can't be it. 314 00:25:19,811 --> 00:25:21,330 They're working round the clock for the war effort. 315 00:25:21,354 --> 00:25:22,897 Must be hundreds of people there. 316 00:25:22,939 --> 00:25:27,360 Steve, the Gillion Oil Refinery moved to a new location six months ago. 317 00:25:27,402 --> 00:25:29,946 I think the old refinery is still empty. 318 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 That's right. I'd better check that out. 319 00:25:32,615 --> 00:25:34,295 Excuse me, Doctor. Diana, call headquarters 320 00:25:34,325 --> 00:25:36,202 - and tell them where I am. - [Diana] Yes, sir. 321 00:25:36,327 --> 00:25:38,580 - May I use your telephone? - Yes, certainly. 322 00:25:44,169 --> 00:25:45,837 [ringing] 323 00:25:46,421 --> 00:25:47,839 General Blankenship's office. 324 00:25:47,881 --> 00:25:49,007 [Diana] Hello, Etta. 325 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 Oh, hi, Diana. Where are you? 326 00:25:51,009 --> 00:25:52,927 I'm still at Dr. Osmond's lab. 327 00:25:53,052 --> 00:25:54,596 Steve asked me to call and leave word 328 00:25:54,637 --> 00:25:56,723 that he's gone to the Gillion Oil Refinery. 329 00:25:56,848 --> 00:25:58,725 - The old one. - What's he doing there? 330 00:25:58,933 --> 00:26:00,310 He's following up on a lead. 331 00:26:00,351 --> 00:26:03,229 The old Gillion Refinery hasn't been used in a long time. 332 00:26:03,354 --> 00:26:05,774 Steve could be in real danger going there alone. 333 00:26:05,899 --> 00:26:08,651 I was just thinking the same thing, Etta. Bye. 334 00:27:03,123 --> 00:27:04,457 [alarm blaring] 335 00:27:04,916 --> 00:27:06,543 Someone is at Gate 2. 336 00:27:14,467 --> 00:27:16,052 It's Wonder Woman! 337 00:27:16,761 --> 00:27:19,264 - I knew she'd find us. - [Hans] How were you so sure? 338 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 A clue I left to lead them here. 339 00:27:21,307 --> 00:27:24,102 A little gorilla hair streaked with crude oil. 340 00:27:26,855 --> 00:27:28,666 Have you forgotten about her special bracelets? 341 00:27:28,690 --> 00:27:30,167 You won't be able to get a bullet near her. 342 00:27:30,191 --> 00:27:32,235 I'll have to see that with my own eyes. 343 00:27:35,905 --> 00:27:38,741 [Hans] But it's true, Carl. From all our reports on Wonder Woman, 344 00:27:38,783 --> 00:27:40,910 your bullets will be completely ineffective. 345 00:27:40,952 --> 00:27:42,579 [Erica] But gentlemen, don't worry. 346 00:27:42,620 --> 00:27:45,331 Gargantua will take care of Wonder Woman. 347 00:27:49,252 --> 00:27:51,838 - Now, my friend, call her. - Why are you doing this? 348 00:27:51,963 --> 00:27:54,507 - Call her. - I thought we were going to escape. 349 00:27:54,632 --> 00:27:56,134 Call her now. 350 00:27:56,968 --> 00:27:59,929 And if you try to warn her, you're a dead man. 351 00:28:01,556 --> 00:28:03,099 Help! [echoes] 352 00:28:12,483 --> 00:28:14,652 [Wonder Woman] Steigler! Are you all right? 353 00:28:18,156 --> 00:28:19,574 [growling] 354 00:28:22,118 --> 00:28:24,829 [Erica] Wonder Woman, meet Gargantua. 355 00:28:25,163 --> 00:28:28,875 - What have you done to this poor animal? - Experimenting. 356 00:28:30,835 --> 00:28:31,920 Have you hurt him? 357 00:28:32,045 --> 00:28:34,839 Gargantua is living proof of my theory 358 00:28:34,964 --> 00:28:37,342 to alter the response factor of wild animals. 359 00:28:37,467 --> 00:28:39,969 Why can't you just let him be free and live in peace? 360 00:28:40,178 --> 00:28:42,847 Because now we can bring them under our complete control. 361 00:28:46,100 --> 00:28:47,644 In there, please. 362 00:28:49,812 --> 00:28:52,190 Enough! Do as Erica says. 363 00:28:53,900 --> 00:28:55,401 I said in there. 364 00:29:04,160 --> 00:29:05,286 Move! 365 00:29:15,129 --> 00:29:16,756 [whistle blows] 366 00:29:17,590 --> 00:29:19,008 [growling] 367 00:29:29,560 --> 00:29:31,521 [Erica] Good luck, Wonder Woman. 368 00:29:33,064 --> 00:29:35,566 Gargantua, stop. I'm your friend. 369 00:29:37,735 --> 00:29:40,196 You don't understand. They are your enemy. 370 00:29:50,456 --> 00:29:52,500 Gargantua, listen to me. 371 00:30:42,216 --> 00:30:43,217 [growls] 372 00:30:46,512 --> 00:30:47,512 [gasps] 373 00:31:00,193 --> 00:31:03,071 I'm your friend. I don't want to hurt you. 374 00:31:03,946 --> 00:31:05,656 Gargantua, listen to me. 375 00:31:07,283 --> 00:31:08,868 [Wonder Woman grunts] 376 00:31:18,127 --> 00:31:20,606 You three men go up the stairs around the back of the building. 377 00:31:20,630 --> 00:31:24,550 You three men go around the side. Sergeant, you come with me. 378 00:31:30,723 --> 00:31:32,100 The Americans! 379 00:31:38,147 --> 00:31:40,525 - Hurry! The back gate! - We can't leave Gargantua. 380 00:31:40,566 --> 00:31:42,443 Erica, there's no time. 381 00:31:43,236 --> 00:31:44,278 Come on. 382 00:31:56,666 --> 00:31:58,251 [Wonder Woman groans] 383 00:32:01,963 --> 00:32:04,215 - Wonder Woman! - No, don't shoot. 384 00:32:08,594 --> 00:32:11,889 Why did you shoot him? He didn't know what he was doing. 385 00:32:13,224 --> 00:32:15,143 I'm so sorry, my friend. 386 00:32:16,310 --> 00:32:18,312 [Steve] Wonder Woman, are you all right? 387 00:32:18,437 --> 00:32:22,150 Oh, I'm fine, but he's hurt. The sergeant didn't understand. 388 00:32:22,191 --> 00:32:25,570 This poor, innocent animal is just being used by the Nazis. 389 00:32:26,904 --> 00:32:28,656 - Major Trevor, they got away. - How? 390 00:32:28,781 --> 00:32:32,452 They had a car parked by the back gate. A black sedan. It took off in a hurry. 391 00:32:32,493 --> 00:32:36,497 - Couldn't get the license number. - Steve, Conrad Steigler's with them. 392 00:32:36,831 --> 00:32:38,791 Corporal, contact the civilian police. 393 00:32:38,833 --> 00:32:40,769 Give them a description of the sedan and the people in it. 394 00:32:40,793 --> 00:32:42,673 Maybe they can come up with something on an APB. 395 00:32:44,839 --> 00:32:46,090 Steve. 396 00:32:47,008 --> 00:32:48,676 He needs medical help. 397 00:32:51,888 --> 00:32:55,057 I'll keep him sedated. I don't want him too active. 398 00:32:55,975 --> 00:32:57,536 [Wonder Woman] What have they done to him, Doctor? 399 00:32:57,560 --> 00:32:59,896 The great ape is not a naturally vicious creature. 400 00:33:00,062 --> 00:33:03,399 It's a remarkable example of neuro-psycho training. 401 00:33:04,150 --> 00:33:07,153 Probably accomplished by some advanced method 402 00:33:07,195 --> 00:33:09,447 of electro-nerve stimulus. 403 00:33:09,947 --> 00:33:13,993 I know it's only a flesh wound, but I'm sure he's very frightened. 404 00:33:14,327 --> 00:33:15,369 [Dr. Osmond] Yes. 405 00:33:15,620 --> 00:33:17,538 I wonder why he didn't kill Steigler. 406 00:33:17,580 --> 00:33:21,459 It's possible they've trained him to harm only certain people. 407 00:33:22,210 --> 00:33:23,920 Among them, Wonder Woman. 408 00:33:24,754 --> 00:33:27,048 - Why me? - Maybe the Nazis felt 409 00:33:27,256 --> 00:33:30,259 he'd be an ideal match for you, Wonder Woman. 410 00:33:31,552 --> 00:33:35,723 At home on Paradise Island, we live in peace with all animals, 411 00:33:36,474 --> 00:33:38,893 including those you call "ferocious." 412 00:33:41,521 --> 00:33:42,980 Dr. Osmond. 413 00:33:43,981 --> 00:33:45,775 What are you going to do with him now? 414 00:33:45,816 --> 00:33:48,194 Well, it may be possible to reprogram him. 415 00:33:48,319 --> 00:33:50,780 - He won't suffer, will he? - Oh, no. 416 00:33:50,821 --> 00:33:54,742 - No. The techniques we use are painless. - I'm glad. 417 00:33:55,660 --> 00:33:57,537 He'll be in good hands now. 418 00:34:16,305 --> 00:34:18,599 [Hans] We can't stay here. The Americans will find us. 419 00:34:18,724 --> 00:34:21,269 You said our agents haven't used this place for years. 420 00:34:21,310 --> 00:34:23,854 What about him? We don't know what he's told them. 421 00:34:24,105 --> 00:34:26,607 No, I swear it. I didn't give them any locations. 422 00:34:26,732 --> 00:34:28,401 How can we believe a traitor? 423 00:34:28,526 --> 00:34:29,610 [door closing] 424 00:34:29,735 --> 00:34:30,945 Hans. 425 00:34:31,153 --> 00:34:32,655 Wonder Woman is alive! 426 00:34:32,780 --> 00:34:34,657 - [Erica] What about Gargantua? - He's wounded. 427 00:34:34,699 --> 00:34:36,826 - Where is he? - What difference does it make? 428 00:34:36,951 --> 00:34:38,244 Wonder Woman could find us. 429 00:34:38,286 --> 00:34:39,912 [Erica] Where have they taken Gargantua? 430 00:34:40,037 --> 00:34:41,539 [Carl] I don't know. 431 00:34:41,664 --> 00:34:46,002 The success of my program is just as important as this Steigler project. 432 00:34:46,502 --> 00:34:47,878 I must find Gargantua. 433 00:34:47,920 --> 00:34:49,880 And I say we have Steigler. Let's get out. 434 00:34:50,089 --> 00:34:52,258 There's only one place they could've taken him. 435 00:34:52,300 --> 00:34:53,509 Where? 436 00:34:54,927 --> 00:34:59,056 Besides my father and Professor Nozaki of Japan, 437 00:34:59,515 --> 00:35:01,726 Dr. Osmond here in Washington 438 00:35:01,851 --> 00:35:05,479 is the most informed man in animal behavior in the world. 439 00:35:06,439 --> 00:35:08,316 I'll return with Gargantua tonight! 440 00:35:08,357 --> 00:35:11,360 Erica, the U-boat leaves in four hours. 441 00:35:11,402 --> 00:35:13,322 If you're not back by then, we leave without you. 442 00:35:23,205 --> 00:35:25,583 Careful, Diana, don't get too close to the cage. 443 00:35:25,708 --> 00:35:27,543 Don't worry. I'll be all right. 444 00:35:27,668 --> 00:35:30,212 I've gone about as far as I can with him. 445 00:35:30,338 --> 00:35:32,024 [Steve] You've done a wonderful job, Doctor. 446 00:35:32,048 --> 00:35:33,215 [Dr. Osmond] Thank you. 447 00:35:34,008 --> 00:35:35,885 Will Gargantua be all right, Doctor? 448 00:35:36,010 --> 00:35:37,887 [Dr. Osmond] Oh, I hope so. 449 00:35:38,012 --> 00:35:40,890 Tomorrow I'll start giving him visual images 450 00:35:41,015 --> 00:35:43,392 together with electro-memoric therapy. 451 00:35:43,517 --> 00:35:45,936 - That won't be painful, will it? - Of course not. 452 00:35:46,062 --> 00:35:47,563 It's frightening to think the Nazis 453 00:35:47,605 --> 00:35:50,483 were trying to turn this great ape into a slave. 454 00:36:02,536 --> 00:36:04,372 [Gargantua whining] 455 00:36:05,539 --> 00:36:08,459 Looks like you made yourself a friend, Diana. 456 00:36:20,513 --> 00:36:21,722 [imperceptible] 457 00:36:30,731 --> 00:36:32,566 [knocking on door] 458 00:36:39,240 --> 00:36:40,408 [Dr. Osmond] Yes? 459 00:36:40,449 --> 00:36:42,660 - Dr. Osmond? - Yes, I'm Osmond. 460 00:36:42,993 --> 00:36:45,830 I'm Erica Belgard. I'm Otto Belgard's daughter. 461 00:36:45,955 --> 00:36:47,039 [Dr. Osmond] Oh, yes. 462 00:36:47,081 --> 00:36:50,167 - You must be here with the circus. - Yes. 463 00:36:50,709 --> 00:36:54,004 - May we come in? - Yes, certainly! 464 00:36:59,552 --> 00:37:02,179 Are you enjoying your stay in America? 465 00:37:02,221 --> 00:37:03,681 [growls] 466 00:37:04,974 --> 00:37:07,768 You're the one who trained him! Help! 467 00:37:08,602 --> 00:37:09,812 [whistle blows] 468 00:37:12,273 --> 00:37:13,482 Hans! 469 00:37:16,610 --> 00:37:19,196 What's the matter? Have they done something to him? 470 00:37:19,321 --> 00:37:23,117 I don't know. They must have altered his response factor. Picture. 471 00:37:27,455 --> 00:37:28,873 [growling] 472 00:37:32,126 --> 00:37:35,004 They have. They've reprogrammed him. 473 00:37:35,171 --> 00:37:37,298 Then there's no way you can bring him back. 474 00:37:37,506 --> 00:37:39,300 You've lost control of him. 475 00:37:43,137 --> 00:37:46,015 [Erica] I'll give him a shot, Hans. And you get the truck. 476 00:37:47,933 --> 00:37:51,145 Steve, this is a list of every known Nazi and Fifth Column location 477 00:37:51,187 --> 00:37:52,980 within a hundred miles of Washington. 478 00:37:53,022 --> 00:37:54,231 I'll check them out, sir. 479 00:37:54,273 --> 00:37:57,318 General, we've already started checking the locations Steigler gave us 480 00:37:57,359 --> 00:37:58,527 before he was captured. 481 00:37:58,569 --> 00:38:01,947 Good. I'm sure you're following up on all your leads. 482 00:38:02,198 --> 00:38:04,408 But you know how it is when they're on your back. 483 00:38:04,533 --> 00:38:06,453 Give this one a little something extra, will you? 484 00:38:06,494 --> 00:38:07,703 Right, sir. 485 00:38:09,205 --> 00:38:11,332 I wish I could be of more help. 486 00:38:13,167 --> 00:38:15,586 You already do more than your share around here, Diana. 487 00:38:24,637 --> 00:38:27,890 The U-boat has been delayed. The Coast Guard has tracked them down. 488 00:38:28,098 --> 00:38:29,767 They've gone on silent running. 489 00:38:29,809 --> 00:38:32,394 They want to change the pickup time to 1400. 490 00:38:32,895 --> 00:38:35,314 - Agreed! - Excellent. 491 00:38:35,564 --> 00:38:38,400 By then, I'm sure Gargantua will be reprogrammed 492 00:38:38,442 --> 00:38:39,860 to take care of Wonder Woman. 493 00:38:40,069 --> 00:38:42,279 You had your chance, Erica. 494 00:38:42,404 --> 00:38:44,532 Steigler's the only thing that matters now. 495 00:38:44,573 --> 00:38:45,825 I agree with Carl. 496 00:38:46,033 --> 00:38:47,868 We leave right now. 497 00:38:48,494 --> 00:38:50,871 [Erica] All right, Hans. We'll go. 498 00:38:51,747 --> 00:38:54,708 But remember, my report to the high command 499 00:38:54,750 --> 00:38:57,878 will have to be that you personally aborted my plans 500 00:38:57,920 --> 00:38:59,463 to capture Wonder Woman. 501 00:39:01,173 --> 00:39:02,883 Shall I tell them that? 502 00:39:03,259 --> 00:39:07,596 Shall I tell them it was because of you we failed to capture Wonder Woman? 503 00:39:08,847 --> 00:39:11,725 All right, Erica. We'll play it your way. 504 00:39:12,810 --> 00:39:15,896 But remember, it's your responsibility. 505 00:39:16,564 --> 00:39:17,982 It'll work. 506 00:39:18,357 --> 00:39:22,278 Now, I need a few items to reprogram Gargantua. 507 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Now... 508 00:39:31,579 --> 00:39:35,749 as I increase the power, force him to look at this picture of Wonder Woman. 509 00:39:35,874 --> 00:39:39,086 What makes you think this makeshift setup will work this time? 510 00:39:39,211 --> 00:39:40,379 It'll work! 511 00:39:47,344 --> 00:39:49,221 [Gargantua groaning] 512 00:39:50,347 --> 00:39:52,057 [machine beeping] 513 00:40:04,361 --> 00:40:06,280 I will increase the power. 514 00:40:07,072 --> 00:40:08,449 [groans] 515 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 [beeping intensifies] 516 00:40:16,373 --> 00:40:17,750 [growling] 517 00:40:18,626 --> 00:40:21,503 It's working! Keep the picture there. 518 00:40:24,882 --> 00:40:26,800 [beeping intensifies] 519 00:40:43,609 --> 00:40:45,277 [man] Unit 4 calling Major Trevor. 520 00:40:45,402 --> 00:40:47,529 Unit 4 calling Major Trevor. Over. 521 00:40:47,655 --> 00:40:49,782 Go ahead, Unit 4. This is Major Trevor. Over. 522 00:40:49,907 --> 00:40:52,785 [man] We've spotted the group down by pier 19, in an old warehouse. 523 00:40:52,910 --> 00:40:54,161 Do you want us to move in? 524 00:40:54,286 --> 00:40:56,246 Negative. Stay out of sight. 525 00:40:56,538 --> 00:40:58,040 I'll bring some backup units. 526 00:40:58,165 --> 00:41:00,876 If they move, notify this frequency and follow them. Over. 527 00:41:01,001 --> 00:41:02,461 [man] Unit 4. Over. 528 00:41:04,004 --> 00:41:05,381 [whistle blows] 529 00:41:06,632 --> 00:41:08,008 I must find him. 530 00:41:08,258 --> 00:41:12,262 He'll hear the whistle and come back. I know the programming worked. 531 00:41:12,513 --> 00:41:15,724 He could be anywhere, Erica. This warehouse is huge. 532 00:41:16,975 --> 00:41:20,604 We must search outside. We must not let him go. 533 00:41:22,022 --> 00:41:24,316 Please, Hans, we've wasted too much time already. 534 00:41:24,358 --> 00:41:26,235 We still have time to get to the U-boat. 535 00:41:27,778 --> 00:41:29,321 Careful, Steve. 536 00:41:29,488 --> 00:41:33,492 Don't worry. Is the warehouse one of the locations Steigler gave us? 537 00:41:34,368 --> 00:41:36,537 - Yes, sir. - It's near the water. 538 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 Their plan must be to get Steigler out by sub. 539 00:41:39,748 --> 00:41:43,335 The Coast Guard's been tailing a U-boat that's been prowling the coast for days. 540 00:41:51,927 --> 00:41:55,556 I'm sorry, Diana. You better stay here. This one's too dangerous. 541 00:41:55,681 --> 00:41:56,890 Yes, sir. 542 00:43:12,674 --> 00:43:14,510 Wonder Woman 543 00:43:14,551 --> 00:43:16,095 Wonder Woman! 544 00:43:16,261 --> 00:43:18,430 Wonder Woman 545 00:43:35,906 --> 00:43:37,199 They're escaping! 546 00:43:41,954 --> 00:43:43,038 [growling] 547 00:43:43,163 --> 00:43:44,540 [Wonder Woman] Gargantua! 548 00:43:46,375 --> 00:43:48,293 What have they done to you? 549 00:43:48,335 --> 00:43:49,419 [Wonder Woman groans] 550 00:43:49,670 --> 00:43:50,879 Stop! 551 00:43:51,338 --> 00:43:53,131 I can't breathe. 552 00:43:55,926 --> 00:43:57,511 We're friends. 553 00:44:04,017 --> 00:44:05,352 Please stop. 554 00:44:08,981 --> 00:44:10,315 [Wonder Woman] No, no. 555 00:44:16,405 --> 00:44:19,199 Sorry. I didn't want to do that. 556 00:44:20,284 --> 00:44:22,119 Does your wound still hurt? 557 00:44:22,828 --> 00:44:26,081 You and I have no quarrel. I only want to help you. 558 00:44:28,041 --> 00:44:30,169 Your arm is still bleeding. 559 00:44:30,210 --> 00:44:32,421 This terrible thing would never have happened to you 560 00:44:32,462 --> 00:44:35,090 if you'd been raised on Paradise Island. 561 00:44:35,757 --> 00:44:39,469 You've been used as a tool of man. You should be free. 562 00:44:44,683 --> 00:44:46,560 [footsteps approaching] 563 00:44:51,940 --> 00:44:53,358 [growls] 564 00:45:08,081 --> 00:45:09,166 No! 565 00:45:10,083 --> 00:45:13,629 You mustn't hurt anyone. Not even her. 566 00:45:16,006 --> 00:45:18,800 I won't hurt you. Come with me. 567 00:45:21,136 --> 00:45:23,722 Wonder Woman! How did you know where to find Steigler? 568 00:45:23,764 --> 00:45:25,933 Well, that's not important. At least he's safe. 569 00:45:26,141 --> 00:45:28,185 But I'm afraid those other two men escaped. 570 00:45:28,310 --> 00:45:29,996 No. We stopped them just outside the warehouse. 571 00:45:30,020 --> 00:45:31,188 [Wonder Woman] Oh, good. 572 00:45:32,147 --> 00:45:34,107 What happened to Gargantua? 573 00:45:34,149 --> 00:45:38,612 Well, Erica obviously tried to reprogram him and he went berserk. 574 00:45:38,820 --> 00:45:40,781 But I think he's all right now. 575 00:45:40,906 --> 00:45:43,116 He must have sensed you wouldn't have hurt him. 576 00:45:43,242 --> 00:45:45,869 It's just a little kindness and tenderness and love 577 00:45:45,994 --> 00:45:48,747 that transcends those barriers with animals. 578 00:45:51,959 --> 00:45:53,543 And with people. 579 00:45:55,545 --> 00:45:57,547 Wonder Woman, you're amazing. 580 00:45:57,965 --> 00:45:59,258 [grunts] 581 00:46:15,649 --> 00:46:16,984 Hello, Gargantua. 582 00:46:17,109 --> 00:46:18,443 [grunts] 583 00:46:19,903 --> 00:46:21,113 I know you're safe here, 584 00:46:21,154 --> 00:46:23,657 but I just hate to see you locked up in a cage like this. 585 00:46:42,968 --> 00:46:44,594 Don't be afraid. 586 00:47:02,320 --> 00:47:03,697 Let's go. 587 00:47:20,213 --> 00:47:21,798 Isn't it beautiful? 588 00:47:25,594 --> 00:47:28,805 I'm glad you're here. It's very much like my home. 589 00:47:29,139 --> 00:47:30,807 The trees. 590 00:47:31,725 --> 00:47:35,771 Now you're free to roam the jungle with the rest of your friends. 591 00:47:36,271 --> 00:47:38,648 And there'll be no Nazis to harm you. 592 00:47:39,232 --> 00:47:41,526 It's time to say goodbye for now, my friend. 593 00:47:41,651 --> 00:47:43,028 Perhaps we'll meet again someday. 594 00:47:47,199 --> 00:47:49,076 [Gargantua grunts] 595 00:48:22,692 --> 00:48:25,278 It's just not like Diana to take time off like this. 596 00:48:25,320 --> 00:48:27,614 I'm sure she'll be back any minute, Major. 597 00:48:27,864 --> 00:48:29,366 Where did you say she went? 598 00:48:29,407 --> 00:48:32,035 She didn't say. She just said she had an errand to run. 599 00:48:32,702 --> 00:48:34,871 What kind of an errand could take all afternoon? 600 00:48:34,996 --> 00:48:35,956 Oh. 601 00:48:35,957 --> 00:48:37,707 - Excuse me. - Excuse me. 602 00:48:39,793 --> 00:48:42,003 - Steve, Etta. - Diana. 603 00:48:42,129 --> 00:48:45,549 - I was beginning to worry about you. - I'm sorry I'm late. 604 00:48:45,924 --> 00:48:48,385 I just had to drop off a friend. 605 00:49:02,732 --> 00:49:04,776 [theme song playing] 606 00:49:05,944 --> 00:49:07,737 Wonder Woman 607 00:49:07,946 --> 00:49:10,157 Wonder Woman 608 00:49:11,116 --> 00:49:13,785 All the world is waiting for you 609 00:49:15,120 --> 00:49:17,581 And the power you possess 610 00:49:19,207 --> 00:49:20,792 In your satin tights 611 00:49:21,251 --> 00:49:22,878 Fighting for your rights 612 00:49:23,253 --> 00:49:28,508 And the old red, white and blue 613 00:49:30,427 --> 00:49:32,262 Wonder Woman 614 00:49:34,556 --> 00:49:37,475 All our hopes are pinned upon you 615 00:49:38,518 --> 00:49:41,188 And the magic that you do 616 00:49:42,647 --> 00:49:44,566 Stop a bullet cold 617 00:49:44,733 --> 00:49:46,401 Make the Axis fold 618 00:49:46,735 --> 00:49:52,908 Change their minds And change the world 619 00:49:53,408 --> 00:49:54,492 You're a wonder 620 00:49:54,534 --> 00:49:56,870 Wonder Woman 48160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.