All language subtitles for Vash repetitor.2018.en

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,249 --> 00:01:08,670 Savva! 2 00:01:11,243 --> 00:01:12,498 Savva! 3 00:01:15,507 --> 00:01:17,052 Or are you not Savva? 4 00:01:27,033 --> 00:01:28,611 No one is to blame for you instead 5 00:01:28,612 --> 00:01:30,110 preparation for the introductory, 6 00:01:30,111 --> 00:01:30,984 went out with friends. 7 00:01:30,985 --> 00:01:33,049 We have warned. There was an agreement. 8 00:01:33,050 --> 00:01:35,532 I would have done everything on time, would have gone with us. 9 00:01:36,073 --> 00:01:37,073 Where's the money? 10 00:01:40,393 --> 00:01:42,861 There for a month and a tutor. 11 00:01:43,027 --> 00:01:44,027 Look for yourself. 12 00:01:44,178 --> 00:01:46,941 But just try to drink it for me, eat it up. 13 00:01:49,569 --> 00:01:51,101 Well, why are you silent? 14 00:01:51,587 --> 00:01:52,178 Mama. 15 00:01:52,332 --> 00:01:54,332 Greater happiness to stay at home alone, 16 00:01:54,333 --> 00:01:55,667 I couldn't even imagine. 17 00:01:56,307 --> 00:01:57,507 You heard? 18 00:01:58,689 --> 00:01:59,689 Savva. 19 00:01:59,796 --> 00:02:01,699 I trust you. You are no longer a boy. 20 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Who? 21 00:02:03,101 --> 00:02:03,721 Everything. 22 00:02:03,722 --> 00:02:04,722 We drove off. 23 00:02:05,058 --> 00:02:07,600 Venice awaits us. 24 00:02:08,141 --> 00:02:10,603 Put on a T-shirt. Well, why do you go half naked? 25 00:02:10,756 --> 00:02:11,673 Okay, kid. 26 00:02:11,674 --> 00:02:14,190 If you donโ€™t do it, I wo nโ€™t excuse you from the army . 27 00:02:14,418 --> 00:02:15,636 Dad, don't boil. 28 00:02:17,280 --> 00:02:18,627 Well, that's it. Forward. 29 00:02:18,683 --> 00:02:20,295 So, let's sit down on the path. 30 00:02:20,412 --> 00:02:21,412 Where to? 31 00:02:24,140 --> 00:02:25,612 Come on, come on, come on. 32 00:02:29,821 --> 00:02:30,821 Everything. 33 00:02:31,267 --> 00:02:32,473 It's time. 34 00:02:34,172 --> 00:02:36,264 Everybody, come on, baby. You remain in charge. 35 00:02:37,003 --> 00:02:38,879 And who will I command? 36 00:02:38,880 --> 00:02:40,279 Savva, you understand me. 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,089 Yes, Dad. 38 00:02:41,090 --> 00:02:42,270 Arividerchi. 39 00:02:42,387 --> 00:02:44,178 How is goodbye in French? 40 00:02:44,200 --> 00:02:46,400 Mom, that's all, well, that's enough. You are already quite. 41 00:03:19,347 --> 00:03:21,119 I hope I remember everything. 42 00:03:21,120 --> 00:03:23,476 Yeah. Orevoir. 43 00:05:07,464 --> 00:05:09,212 The call does not work there. 44 00:05:10,990 --> 00:05:12,160 Knock. 45 00:05:25,298 --> 00:05:26,553 Hello. 46 00:05:26,633 --> 00:05:27,659 Savva? 47 00:05:27,660 --> 00:05:28,978 Hello. Yes. 48 00:05:29,200 --> 00:05:30,200 Come on in. 49 00:05:31,766 --> 00:05:33,846 Your call does not work. 50 00:05:34,436 --> 00:05:37,153 Tell me again, how did you know about me? 51 00:05:37,154 --> 00:05:39,421 Found you on the site "Your tutor". 52 00:05:40,861 --> 00:05:42,012 Come on in. 53 00:05:50,178 --> 00:05:51,178 Come on in. 54 00:05:54,049 --> 00:05:56,313 My name is Anna Germanovna. 55 00:05:57,150 --> 00:05:59,790 - Tell me, Savva, are you an applicant? - Yes. 56 00:06:00,910 --> 00:06:02,153 Usually they study with me 57 00:06:02,154 --> 00:06:03,734 senior students or those 58 00:06:03,735 --> 00:06:05,323 who goes to graduate school. 59 00:06:05,520 --> 00:06:08,603 Tell me, is there any university where 60 00:06:08,640 --> 00:06:10,861 foreign literature is a discipline 61 00:06:10,862 --> 00:06:12,180 entrance test? 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,449 This is a Russian-French higher school. 63 00:06:14,720 --> 00:06:16,756 Three years here, two in France. 64 00:06:17,120 --> 00:06:20,753 Foreign literature is not part of the entrance examinations. 65 00:06:20,754 --> 00:06:23,026 It's just that the guys who study there told me 66 00:06:23,027 --> 00:06:25,505 what's in the second or third interview 67 00:06:25,506 --> 00:06:27,719 ask French literature. 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,193 And here I have a complete failure. 69 00:06:29,255 --> 00:06:31,304 Oh good. I understand you. 70 00:06:31,587 --> 00:06:34,073 What exactly would you like to pull up? 71 00:06:34,923 --> 00:06:36,375 Well, in general ... 72 00:06:37,716 --> 00:06:38,800 Flaubert. 73 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Balzac. 74 00:06:40,227 --> 00:06:41,099 Hugo. 75 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 What have you read? 76 00:06:44,110 --> 00:06:45,239 "Father Goriot"? 77 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 No. 78 00:06:46,369 --> 00:06:47,661 Les Miserables? 79 00:06:48,738 --> 00:06:50,309 "The Man Who Laughs"? 80 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 No. 81 00:06:51,630 --> 00:06:52,829 "Mrs. Bovary"? 82 00:06:52,830 --> 00:06:53,932 "Mrs. Bovary." 83 00:06:54,781 --> 00:06:56,590 True, I have not read it. Seen the movie. 84 00:06:57,280 --> 00:06:58,504 Have you seen the movie? 85 00:06:58,689 --> 00:07:00,258 Yes. I love cinema very much. 86 00:07:00,707 --> 00:07:01,987 And it's faster. 87 00:07:02,572 --> 00:07:03,815 Do you like cinema? 88 00:07:04,227 --> 00:07:05,227 No. 89 00:07:05,347 --> 00:07:06,160 Good. 90 00:07:06,313 --> 00:07:09,255 First read Madame Bovary. Do you have a book? 91 00:07:09,372 --> 00:07:10,387 No. 92 00:07:12,307 --> 00:07:16,521 And for the next meeting, write a two-page text on the topic 93 00:07:16,855 --> 00:07:18,750 "Tragic Disillusionment" would do. 94 00:07:18,830 --> 00:07:20,553 Well? Let's finish for today. 95 00:07:21,895 --> 00:07:23,003 What already? 96 00:07:24,240 --> 00:07:26,529 Well, I just got here. 97 00:07:26,530 --> 00:07:28,174 What are we going to talk about? 98 00:07:28,175 --> 00:07:30,643 If you have not read anything, but only watched the movie. 99 00:07:30,644 --> 00:07:31,963 Because it's faster. 100 00:07:32,073 --> 00:07:34,929 I will not take money for today's lesson. 101 00:09:06,012 --> 00:09:07,883 Hello Savva. You late. 102 00:09:07,944 --> 00:09:08,944 Yes. 103 00:09:12,855 --> 00:09:13,790 What is it? 104 00:09:13,791 --> 00:09:15,163 Brought you to see. 105 00:09:15,612 --> 00:09:17,710 You said you don't like movies. 106 00:09:18,086 --> 00:09:20,375 But, suddenly, you will like it. This is a horror movie. 107 00:09:20,510 --> 00:09:22,529 There is such a famously wrapped plot. 108 00:09:23,809 --> 00:09:25,175 "Cleft palate"? 109 00:09:26,141 --> 00:09:27,686 Why should I watch this? 110 00:09:27,815 --> 00:09:29,286 Well I do not know. 111 00:09:29,409 --> 00:09:31,138 Well, there is adrenaline. All that. 112 00:09:31,895 --> 00:09:32,999 Adrenaline? 113 00:09:33,000 --> 00:09:34,160 It's clear. Come on in. 114 00:09:54,393 --> 00:09:55,821 Did you write that yourself? 115 00:09:56,701 --> 00:09:57,701 Yes. 116 00:09:58,473 --> 00:10:00,313 This is very good, Savva. 117 00:10:01,286 --> 00:10:03,799 Of course, there is a categorical judgment. 118 00:10:03,800 --> 00:10:04,664 Even maximalism. 119 00:10:04,665 --> 00:10:08,055 But all this is quite natural for adolescent thinking. 120 00:10:09,530 --> 00:10:12,276 The first thing that comes to mind of an unprepared reader is 121 00:10:12,289 --> 00:10:13,538 is to blame Emma. 122 00:10:13,660 --> 00:10:17,280 Read her image as the image of a vulgar, greedy ... 123 00:10:17,483 --> 00:10:19,009 And as you wrote ... 124 00:10:19,520 --> 00:10:21,261 A voluptuous woman? 125 00:10:22,246 --> 00:10:24,295 - Well, you can ... - I'm not a teenager. 126 00:10:27,218 --> 00:10:29,766 Yes, I said that ... It's not in a bad way. 127 00:10:30,006 --> 00:10:31,006 I understand. 128 00:10:31,950 --> 00:10:33,556 But, I'm not a teenager. 129 00:10:34,873 --> 00:10:36,092 Who are you? 130 00:10:37,150 --> 00:10:38,516 I am a young man. 131 00:10:46,590 --> 00:10:48,486 For the modern young man 132 00:10:48,510 --> 00:10:50,790 it is not easy to understand the tragedy of Emma. 133 00:10:51,175 --> 00:10:53,569 There is condemnation in your text. 134 00:10:53,938 --> 00:10:55,840 Do you think Flaubert denounced her? 135 00:10:56,209 --> 00:10:57,421 I think yes. 136 00:10:57,778 --> 00:11:00,553 And, for example, Charles Baudelaire admired Emma. 137 00:11:00,861 --> 00:11:03,672 He talked about the fact that the author endowed the heroine 138 00:11:03,673 --> 00:11:05,080 all masculine qualities. 139 00:11:05,218 --> 00:11:06,429 Imagination. 140 00:11:06,430 --> 00:11:08,098 Energy for action. 141 00:11:08,301 --> 00:11:09,803 Swiftness. 142 00:11:10,141 --> 00:11:13,064 What do you think, Savva, what is Emma's mistake? 143 00:11:14,461 --> 00:11:15,461 She... 144 00:11:17,433 --> 00:11:20,061 She wanted to live as they say in novels. 145 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 Yes. 146 00:11:21,833 --> 00:11:25,458 Nowadays, your favorite cinema has supplanted literature . 147 00:11:25,618 --> 00:11:27,455 And instead of living like in novels, 148 00:11:27,456 --> 00:11:29,095 I had to live like in a movie. 149 00:11:29,796 --> 00:11:31,661 Of course, as you said, 150 00:11:31,662 --> 00:11:35,618 Emma's mind is clouded by romantic literature. 151 00:11:35,981 --> 00:11:38,640 But all her actions are ... 152 00:11:39,347 --> 00:11:41,208 These are helpless attempts 153 00:11:41,209 --> 00:11:44,139 free yourself from the pressure of the prose of life. 154 00:11:44,140 --> 00:11:45,501 From her dullness. 155 00:11:46,276 --> 00:11:48,116 And she does it like ... 156 00:11:48,443 --> 00:11:49,443 How it feels. 157 00:11:49,556 --> 00:11:50,633 As he understands. 158 00:11:50,935 --> 00:11:52,036 As best he can. 159 00:11:54,730 --> 00:11:57,489 There is this famous tired phrase of Flaubert: 160 00:11:57,587 --> 00:11:59,380 Madame Bovary is me. 161 00:11:59,760 --> 00:12:02,649 And maybe this was the answer to all the accusations 162 00:12:02,650 --> 00:12:04,830 in an insult to morality that rained down on him 163 00:12:04,846 --> 00:12:06,500 from all sides after the release of the novel. 164 00:12:06,720 --> 00:12:08,344 Or maybe he is just like Emma 165 00:12:08,350 --> 00:12:10,590 in his life he strove for a high ideal. 166 00:12:11,015 --> 00:12:14,676 But the ideal in our everyday life is impossible. 167 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 He's gone. 168 00:12:18,300 --> 00:12:20,463 I want you to find by the next meeting 169 00:12:20,464 --> 00:12:22,440 detailed description of Emma's portraits. 170 00:12:22,937 --> 00:12:25,992 Emma's portrait changes depending on the angle of view. 171 00:12:25,993 --> 00:12:27,462 The one who looks at her. 172 00:12:27,891 --> 00:12:30,174 We will talk about this in the next lesson. 173 00:12:30,175 --> 00:12:31,228 And let's move on. 174 00:12:31,868 --> 00:12:32,868 Good. 175 00:12:36,331 --> 00:12:38,280 Why don't you just throw them away? 176 00:12:39,262 --> 00:12:40,011 What? 177 00:12:40,188 --> 00:12:41,188 Flowers. 178 00:12:43,068 --> 00:12:44,992 There is an unopened bud. 179 00:12:44,993 --> 00:12:46,548 You just didnโ€™t notice it. 180 00:12:51,565 --> 00:12:52,914 See you, Savva. 181 00:12:53,062 --> 00:12:54,485 Are you on Facebook? 182 00:12:56,034 --> 00:12:56,565 No. 183 00:12:56,566 --> 00:12:58,239 I'm not on facebook. 184 00:12:58,240 --> 00:12:59,240 A. 185 00:12:59,500 --> 00:13:01,251 You are probably on Odnoklassniki. 186 00:13:02,274 --> 00:13:03,725 No. I am nowhere to be found. 187 00:13:04,142 --> 00:13:05,184 Goodbye, Savva. 188 00:13:05,185 --> 00:13:07,000 Goodbye, Anna Germanovna. 189 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Hi Gosha. 190 00:13:35,497 --> 00:13:36,902 No, we didnโ€™t leave. 191 00:13:38,388 --> 00:13:39,537 After three days. 192 00:13:40,382 --> 00:13:41,737 I told you. 193 00:13:43,217 --> 00:13:45,022 Well, you messed something up again. 194 00:13:46,262 --> 00:13:48,868 As soon as they leave, I'll call. Yes. 195 00:13:49,811 --> 00:13:51,622 Yes, yes. 196 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 Everything. Bye. 197 00:14:15,194 --> 00:14:16,651 Well, that's great. 198 00:14:17,280 --> 00:14:18,984 You, most importantly, photograph everything. 199 00:14:18,985 --> 00:14:21,011 And then the stories are still difficult to understand. 200 00:14:21,520 --> 00:14:22,220 Dad, listen. 201 00:14:22,221 --> 00:14:24,170 Can you tell me how you cook your steak? 202 00:14:24,826 --> 00:14:26,010 Yes. I want to cook. 203 00:14:26,720 --> 00:14:27,472 To her. 204 00:14:27,541 --> 00:14:28,541 Now. 205 00:14:29,312 --> 00:14:30,312 To her. 206 00:14:30,922 --> 00:14:32,368 That's how? 207 00:14:33,104 --> 00:14:34,560 And I immediately. 208 00:14:36,234 --> 00:14:38,837 Yes, this is my first try. 209 00:14:39,240 --> 00:14:40,744 Well I thought you could just 210 00:14:40,745 --> 00:14:43,410 throw the meat into the pan and you will succeed. 211 00:14:44,442 --> 00:14:46,016 Yes, found. Yes. 212 00:14:46,112 --> 00:14:47,605 There have already been a couple of classes. 213 00:14:48,565 --> 00:14:50,730 Okay, thanks, dad. Hello mom. 214 00:14:50,816 --> 00:14:51,630 Everything. 215 00:14:51,631 --> 00:14:52,631 Bye. 216 00:15:32,634 --> 00:15:34,314 Eh, what have you done? 217 00:15:35,114 --> 00:15:36,832 Everything? Broke? 218 00:15:48,874 --> 00:15:50,730 Hello Savva. Come on in. 219 00:15:55,696 --> 00:15:57,541 My pipe burst here. 220 00:16:02,474 --> 00:16:03,792 There was a little dripping. 221 00:16:04,309 --> 00:16:08,384 I tried to turn the tap a little tighter. 222 00:16:08,714 --> 00:16:10,122 And it will rush. 223 00:16:11,658 --> 00:16:14,489 I wanted to call the plumber. 224 00:16:14,490 --> 00:16:16,746 But nobody picks up the phone anywhere. 225 00:16:17,008 --> 00:16:18,949 Weekends. Everything is paralyzed. 226 00:16:23,728 --> 00:16:24,728 Everything. 227 00:16:26,416 --> 00:16:27,605 I turned off the tap. 228 00:16:28,677 --> 00:16:30,197 Now there will be no water. 229 00:16:30,661 --> 00:16:33,397 You need a plumber to come and fix everything. 230 00:16:34,032 --> 00:16:36,565 - Good. - If you need water, it will go to the bathroom. 231 00:16:37,520 --> 00:16:38,520 Good. 232 00:16:38,736 --> 00:16:40,965 Thank you, Savva, you are huge. 233 00:16:41,114 --> 00:16:42,725 You just saved me. 234 00:16:54,565 --> 00:16:55,973 Is this your mom? 235 00:16:59,813 --> 00:17:01,146 Sorry. 236 00:17:01,893 --> 00:17:04,389 Something went wrong with the water today. 237 00:17:05,376 --> 00:17:07,745 This is the loosest shirt I've found. 238 00:17:07,746 --> 00:17:08,906 Yes, I can do that. 239 00:17:09,269 --> 00:17:10,254 No, thatโ€™s not necessary. 240 00:17:10,255 --> 00:17:11,255 Get dressed, Savva. 241 00:17:18,544 --> 00:17:19,738 It suits you. 242 00:17:20,869 --> 00:17:21,962 Thanks. 243 00:17:25,664 --> 00:17:26,896 Let `s start? 244 00:17:27,034 --> 00:17:28,034 Yes. 245 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 So. 246 00:17:30,320 --> 00:17:31,898 Description of Emma. 247 00:17:33,637 --> 00:17:36,009 This is her portrait through the eyes of Charles. 248 00:17:36,010 --> 00:17:37,760 When he saw her for the first time. 249 00:17:38,464 --> 00:17:41,049 Her eyes were really beautiful. 250 00:17:41,050 --> 00:17:41,722 Brown. 251 00:17:41,950 --> 00:17:44,320 They looked black because of their eyelashes and looked 252 00:17:44,336 --> 00:17:46,920 point-blank at us with a kind of straightforward courage. 253 00:17:47,210 --> 00:17:48,969 The girl's cheeks were pink. 254 00:17:48,970 --> 00:17:51,594 Between the two buttons of her bodice was shoved, 255 00:17:51,595 --> 00:17:53,514 like a man, a tortoiseshell lorgnette. 256 00:17:54,618 --> 00:17:58,954 This is evidence of her masculine side, which he spoke about ... 257 00:17:59,301 --> 00:18:00,301 Baudelaire. 258 00:18:00,693 --> 00:18:02,109 So. Good. Farther. 259 00:18:02,110 --> 00:18:02,725 So. 260 00:18:02,726 --> 00:18:05,584 This is Emma through Leon's eyes. 261 00:18:06,540 --> 00:18:10,724 Well, this is not so much a description of the appearance as an impression, 262 00:18:10,725 --> 00:18:12,501 which she produced on him. 263 00:18:14,110 --> 00:18:16,893 Purely feminine qualities were absent in that image, 264 00:18:16,894 --> 00:18:18,230 which he created for himself. 265 00:18:18,400 --> 00:18:20,591 They no longer had any value to him. 266 00:18:20,592 --> 00:18:23,463 In his view, she more and more lifted off the ground. 267 00:18:23,464 --> 00:18:24,690 And, exactly at the apotheosis, 268 00:18:24,691 --> 00:18:27,210 with divine ease it was carried up high. 269 00:18:27,620 --> 00:18:29,033 And Rudolph. 270 00:18:29,620 --> 00:18:30,829 Very cute. 271 00:18:30,830 --> 00:18:32,032 He spoke to himself. 272 00:18:32,033 --> 00:18:33,432 This doctor is very sweet. 273 00:18:33,433 --> 00:18:36,346 Pretty teeth, black eyes, flirtatious leg. 274 00:18:36,500 --> 00:18:38,379 And manners like a Parisian woman. 275 00:18:38,380 --> 00:18:40,540 Where the hell did she come from? 276 00:18:41,746 --> 00:18:42,486 Good. 277 00:18:42,753 --> 00:18:43,899 What do you think, Savva? 278 00:18:43,900 --> 00:18:46,200 Which of Emma's portraits is the most accurate? 279 00:18:46,353 --> 00:18:48,740 And I knew that you would ask this question. 280 00:18:48,913 --> 00:18:50,360 It seems to me not. 281 00:18:50,506 --> 00:18:53,419 Charles saw only what he had not seen before. 282 00:18:53,420 --> 00:18:54,200 Hairstyle. 283 00:18:54,201 --> 00:18:55,353 Gracefulness. 284 00:18:55,553 --> 00:19:01,839 Leon saw only the inspiration. 285 00:19:01,840 --> 00:19:03,673 Well, that is, as if she were not human, 286 00:19:03,680 --> 00:19:05,813 but ideal for dedication of poetry. 287 00:19:05,886 --> 00:19:08,066 And Rudolph saw only the body. 288 00:19:08,973 --> 00:19:10,800 I found another portrait. 289 00:19:10,993 --> 00:19:11,993 Special. 290 00:19:12,020 --> 00:19:16,320 And I think that this is her portrait through the eyes of Flaubert. 291 00:19:17,746 --> 00:19:21,972 She was beautiful, that undefinable beauty 292 00:19:21,973 --> 00:19:25,320 which nourishes joy, inspiration, success. 293 00:19:25,560 --> 00:19:27,944 And which, in essence, is nothing else, 294 00:19:27,945 --> 00:19:31,660 as a harmony between temperament and life circumstances. 295 00:19:31,846 --> 00:19:36,459 Lust, sorrow, experience, pleasure, forever youthful dreams. 296 00:19:36,460 --> 00:19:38,579 All this was also necessary 297 00:19:38,580 --> 00:19:40,600 for her gradual spiritual growth, 298 00:19:40,633 --> 00:19:45,190 as flowers need fertilizer, rain, wind and sun. 299 00:19:45,300 --> 00:19:47,093 And now she suddenly opened up 300 00:19:47,113 --> 00:19:49,210 in the fullness of its nature. 301 00:19:49,526 --> 00:19:53,366 The slit in her eyes was as if made for loving looks. 302 00:19:53,566 --> 00:19:56,247 It seemed in experienced temptation the artist 303 00:19:56,248 --> 00:19:58,906 styled the curls of hair on the back of her head. 304 00:19:59,310 --> 00:20:02,546 And when the whim of secret love loosened her hair, 305 00:20:02,646 --> 00:20:05,713 they fell casually in a heavy wave. 306 00:20:05,980 --> 00:20:08,660 Emma's voice and movements softened. 307 00:20:08,770 --> 00:20:11,060 And something shrill but elusive 308 00:20:11,080 --> 00:20:13,780 even from the folds of her dress. 309 00:20:14,060 --> 00:20:16,280 From the curve of her leg. 310 00:20:26,740 --> 00:20:31,813 I think Flaubert cannot hate her. 311 00:20:34,806 --> 00:20:36,366 Savva, I thought. 312 00:20:37,730 --> 00:20:40,700 That you don't need such a deep analysis for your preparation , 313 00:20:40,713 --> 00:20:42,350 which you and I have dealt with. 314 00:20:43,153 --> 00:20:44,973 But I'm wondering. 315 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 And me. 316 00:22:51,660 --> 00:22:53,953 Hi. Get ready. There is a taxi downstairs. 317 00:22:54,793 --> 00:22:55,793 Where to? 318 00:22:57,233 --> 00:22:58,746 Here we are. 319 00:22:59,220 --> 00:23:00,719 Meet those who don't know. 320 00:23:00,720 --> 00:23:02,306 This is my older sister Anya. 321 00:23:02,313 --> 00:23:03,740 - Very nice. - Hello. 322 00:23:03,766 --> 00:23:05,650 Anya is a literature teacher. 323 00:23:07,313 --> 00:23:08,313 Styopa. 324 00:23:08,620 --> 00:23:09,973 Come to your aunt Anya. 325 00:23:09,974 --> 00:23:11,496 She has a present for you. 326 00:23:17,792 --> 00:23:19,424 Happy birthday, Styopa. 327 00:23:20,856 --> 00:23:21,896 Thanks. 328 00:23:25,840 --> 00:23:29,256 Styopa, come on, hug. What are you, as non-native? 329 00:23:31,984 --> 00:23:32,808 Anya. 330 00:23:32,809 --> 00:23:35,200 Sit down to Pyotr Anatolyevich. 331 00:23:38,040 --> 00:23:39,159 Anya. 332 00:23:39,160 --> 00:23:41,376 - Petr Anatolyevich. - Hello. 333 00:23:41,656 --> 00:23:44,768 By the way, Petr Anatolyevich is very similar to our dad. 334 00:23:44,769 --> 00:23:47,008 So strict. A real Siberian. 335 00:23:47,296 --> 00:23:48,471 We are from Transbaikalia, 336 00:23:48,472 --> 00:23:50,184 Our village is over a hundred years old. 337 00:23:50,185 --> 00:23:51,912 How good it is. 338 00:23:52,168 --> 00:23:53,539 Yes, who is good? 339 00:23:53,540 --> 00:23:54,653 This is not such a village 340 00:23:54,654 --> 00:23:55,824 where everyone knows each other. 341 00:23:55,825 --> 00:23:57,719 They arrange regular feasts. 342 00:23:57,720 --> 00:23:59,129 There is no one on the street. 343 00:23:59,130 --> 00:24:00,605 Everyone is in their homes. 344 00:24:00,606 --> 00:24:02,089 It's cold and slushy. 345 00:24:02,090 --> 00:24:04,600 We have dad Herman with mom Vera, 346 00:24:04,611 --> 00:24:05,686 the kingdom of heaven to them, 347 00:24:05,687 --> 00:24:07,899 sometimes they won't say a word to each other in a day. 348 00:24:07,900 --> 00:24:10,406 It was so much fun that Anya, when she finished school, 349 00:24:10,407 --> 00:24:11,725 I immediately went to the city. 350 00:24:11,737 --> 00:24:14,217 Well, then a few years later I followed her up. 351 00:24:14,348 --> 00:24:16,560 Styopka, happy birthday! 352 00:24:16,891 --> 00:24:18,240 Stupid name. 353 00:24:18,554 --> 00:24:21,619 Styopa, now old Russian names are in vogue. 354 00:24:21,620 --> 00:24:23,268 So you are in trend with us. 355 00:24:25,142 --> 00:24:27,474 Everything. I went hot to check. 356 00:24:28,074 --> 00:24:30,902 Petr Anatolyevich, take care of Anna Germanovna. 357 00:24:31,120 --> 00:24:34,537 By the way, Petr Anatolyevich runs a furniture factory 358 00:24:34,538 --> 00:24:36,450 and knows almost everything about furniture. 359 00:24:36,982 --> 00:24:38,662 OK. Further yourself. 360 00:24:38,834 --> 00:24:40,474 Marina told a lot about you. 361 00:24:40,475 --> 00:24:44,859 But I never said that you are so beautiful. 362 00:24:44,860 --> 00:24:46,097 Oh thank you. 363 00:24:47,702 --> 00:24:49,325 Well, let's. 364 00:24:50,582 --> 00:24:52,040 For acquaintance. 365 00:24:59,811 --> 00:25:04,342 What classes do you teach? 366 00:25:04,822 --> 00:25:06,228 I don't work at school. 367 00:25:06,229 --> 00:25:08,619 I give private lessons. 368 00:25:08,620 --> 00:25:10,034 Well, there ... 369 00:25:10,965 --> 00:25:12,285 I really love to read. 370 00:25:12,668 --> 00:25:13,702 It is, however, rarely successful. 371 00:25:13,714 --> 00:25:17,725 But, when it turns out, I read avidly. 372 00:25:18,005 --> 00:25:22,509 I have the entire collection of James Hadley Chase. 373 00:25:22,510 --> 00:25:24,959 Well, not all, of course. But there are a lot of books. 374 00:25:24,960 --> 00:25:26,925 It is impossible to break away. Did you read? 375 00:25:28,411 --> 00:25:30,194 No. But I know him. 376 00:25:31,822 --> 00:25:32,640 Yes. 377 00:25:32,641 --> 00:25:37,320 Literature is a lofty business. 378 00:25:37,337 --> 00:25:39,039 I do furniture. 379 00:25:39,040 --> 00:25:41,931 But, I'm not all about it. 380 00:25:42,182 --> 00:25:43,674 Although I love my job. 381 00:25:43,675 --> 00:25:48,028 But I feel that I can not express myself completely. 382 00:25:48,400 --> 00:25:50,640 Do you love the forest? 383 00:25:51,040 --> 00:25:52,617 And I love the forest. 384 00:25:52,857 --> 00:25:54,779 I have a dacha in a pine forest. 385 00:25:54,780 --> 00:25:56,214 Well, just a fairy tale. 386 00:25:56,215 --> 00:25:58,974 If you love woods, come to my dacha. 387 00:25:58,975 --> 00:26:01,108 I invite. I have a quad bike there. 388 00:26:01,411 --> 00:26:03,857 The adrenaline just rolls over. I will teach you. 389 00:26:04,177 --> 00:26:05,794 Let's make a kebab. 390 00:26:06,057 --> 00:26:08,491 Let's flood the bath. 391 00:26:09,445 --> 00:26:11,817 And how will we go to the bathhouse separately? 392 00:26:14,720 --> 00:26:16,182 Well, that's as you like. 393 00:26:17,451 --> 00:26:20,440 I, you know, and so, and so I can. 394 00:26:22,154 --> 00:26:23,840 They decided to catch me, right? 395 00:26:26,360 --> 00:26:28,137 Petr Anatolyevich, are you married? 396 00:26:30,251 --> 00:26:31,251 Was. 397 00:26:31,851 --> 00:26:32,851 I divorced. 398 00:26:35,651 --> 00:26:38,411 Marina told you that I am a single woman? 399 00:26:41,428 --> 00:26:45,908 Marina said that she has a charming sister. 400 00:26:46,994 --> 00:26:48,114 Said? 401 00:26:50,108 --> 00:26:54,849 And you decided to invite me on a date to the bathhouse? 402 00:26:54,850 --> 00:26:55,850 Anya. 403 00:26:56,280 --> 00:26:58,165 Anya, let's go to the kitchen with me. 404 00:27:05,165 --> 00:27:07,125 Anya, dear, what are you doing? 405 00:27:09,171 --> 00:27:10,906 Who did you that wrong, 406 00:27:10,907 --> 00:27:12,108 what are you doing with people? 407 00:27:12,794 --> 00:27:14,611 Well, you couldn't just talk to him? 408 00:27:14,612 --> 00:27:16,014 Why did you offend the person? 409 00:27:16,015 --> 00:27:17,668 Marina, call me a taxi. 410 00:27:20,742 --> 00:27:22,897 Do you think I'm wooing you, or what? 411 00:27:24,211 --> 00:27:25,535 Yes, it's too late to woo you. 412 00:27:25,536 --> 00:27:26,708 Live as you want. 413 00:27:28,445 --> 00:27:31,177 I couldnโ€™t sit well with my family for 15 minutes . 414 00:27:32,622 --> 00:27:35,062 Aren't you interested in how we live? 415 00:27:37,965 --> 00:27:40,582 Do you want me to pretend I'm interested? 416 00:27:42,840 --> 00:27:44,817 Which clinic do you go to? 417 00:27:45,822 --> 00:27:47,302 How is your health? 418 00:27:48,422 --> 00:27:50,137 And what about Kostya at work? 419 00:27:52,297 --> 00:27:54,022 Have you already bought your autumn shoes? 420 00:27:55,222 --> 00:27:57,080 We must take it now, while there are discounts on it. 421 00:27:59,017 --> 00:28:01,102 Anya, what are you pretending to be? 422 00:28:04,005 --> 00:28:06,045 I'm not pretending to be anything, Marina. 423 00:28:08,620 --> 00:28:10,901 I can't bring myself to wonder 424 00:28:10,902 --> 00:28:12,190 which is not interesting to me. 425 00:28:13,862 --> 00:28:15,285 I am not interested. 426 00:28:20,514 --> 00:28:23,085 But, if you want, I can, of course, pretend. 427 00:28:36,085 --> 00:28:37,308 Petr Anatolyevich. 428 00:28:39,582 --> 00:28:40,800 Sorry. 429 00:30:00,565 --> 00:30:02,319 What are you doing here? 430 00:30:02,320 --> 00:30:04,217 I knocked. The door was not closed. 431 00:30:04,240 --> 00:30:04,897 Sorry. 432 00:30:04,908 --> 00:30:06,891 Probably, Lesha did not slam it to the end. 433 00:30:07,051 --> 00:30:07,880 And you... 434 00:30:07,881 --> 00:30:10,354 And you came 15 minutes early, Savva. 435 00:30:10,491 --> 00:30:12,742 I told you about fixed time. 436 00:30:14,222 --> 00:30:15,868 Lesha? Who is this? 437 00:30:16,348 --> 00:30:17,371 Student. 438 00:30:18,622 --> 00:30:20,628 Do you have more students? 439 00:30:20,948 --> 00:30:22,165 Well, of course. 440 00:30:24,508 --> 00:30:26,102 Sit down. 441 00:30:29,348 --> 00:30:31,142 Well then. Balzac? 442 00:30:35,777 --> 00:30:38,251 Your "Father Goriot" is very boring. 443 00:30:39,325 --> 00:30:43,131 And his Bovary is a vulgar, greedy and voluptuous provincial. 444 00:30:57,502 --> 00:30:59,794 Will you have someone else now? 445 00:31:01,308 --> 00:31:02,308 No. 446 00:31:03,011 --> 00:31:04,245 You are the last one. 447 00:31:17,108 --> 00:31:18,360 Here is your disc. 448 00:31:18,514 --> 00:31:20,108 I did look at it. 449 00:31:20,468 --> 00:31:21,725 Well, how do you like it? 450 00:31:22,308 --> 00:31:24,925 Nonsense. I understand. It was a joke. 451 00:31:25,651 --> 00:31:28,005 But maybe it was at least a little scary? 452 00:31:30,560 --> 00:31:31,765 A little bit. 453 00:33:07,691 --> 00:33:08,691 This is for you. 454 00:33:09,440 --> 00:33:11,994 Your last bud has wilted. I have seen. 455 00:33:19,554 --> 00:33:21,302 Savva. 456 00:33:21,697 --> 00:33:24,331 It was completely unnecessary. 457 00:33:24,742 --> 00:33:27,000 There was no need to buy flowers. 458 00:33:27,462 --> 00:33:28,462 I know. 459 00:33:30,074 --> 00:33:31,845 I bought them for myself. 460 00:33:32,222 --> 00:33:33,600 Why for yourself? 461 00:33:35,805 --> 00:33:38,268 I wanted the smell to be like yours. 462 00:33:40,097 --> 00:33:42,582 Flowers stood by my bed. 463 00:33:44,268 --> 00:33:47,782 You cannot keep lilies near the bed. You can get crazy. 464 00:33:48,217 --> 00:33:49,748 Savva, what is this nonsense? 465 00:33:49,749 --> 00:33:52,977 Never bring flowers again. 466 00:33:55,720 --> 00:33:57,062 Say it again. 467 00:33:58,668 --> 00:33:59,668 What? 468 00:34:00,942 --> 00:34:01,977 My name. 469 00:34:05,834 --> 00:34:06,880 Savva. 470 00:34:08,417 --> 00:34:09,417 Yet. 471 00:34:13,188 --> 00:34:14,188 Savva. 472 00:34:15,354 --> 00:34:18,994 Tell me kiss me Savva. 473 00:34:25,262 --> 00:34:27,234 Kiss me, Savva. 474 00:34:41,862 --> 00:34:42,931 Hello. 475 00:34:43,017 --> 00:34:44,291 Yeah, let's go. 476 00:34:44,982 --> 00:34:46,965 Yes, here, literally yesterday. 477 00:34:47,777 --> 00:34:50,897 Well, I've been busy. I'm preparing for the introductory. 478 00:34:51,571 --> 00:34:52,919 Yes, we will. Yes. 479 00:34:52,920 --> 00:34:53,611 No, not wet. 480 00:34:53,612 --> 00:34:54,999 Everything is fine. 481 00:34:55,000 --> 00:34:56,139 On the weekend. 482 00:34:56,140 --> 00:34:57,439 I don't know, I didn't come in. 483 00:34:57,440 --> 00:34:58,685 Yes, call, call. 484 00:34:58,754 --> 00:35:00,451 There's a chicken in the oven for you. 485 00:35:02,973 --> 00:35:04,659 I also baked pancakes for you. 486 00:35:04,660 --> 00:35:06,505 They are on the table. I covered them with a towel 487 00:35:06,506 --> 00:35:08,880 to keep them warm. You've seen? 488 00:35:09,973 --> 00:35:12,106 If you want, then ... 489 00:36:34,146 --> 00:36:35,773 Hello. 490 00:36:36,640 --> 00:36:39,293 I found another tutor for you. 491 00:36:41,386 --> 00:36:43,973 This is a very good tutor. 492 00:36:44,466 --> 00:36:47,719 Even more qualified than me. 493 00:36:47,720 --> 00:36:50,303 True, I don't know how much you need 494 00:36:50,304 --> 00:36:52,498 high qualifications for training. 495 00:36:53,040 --> 00:36:55,059 But, nevertheless, this is a plus. 496 00:36:55,060 --> 00:36:57,552 She now has just free time. 497 00:36:57,553 --> 00:36:59,137 She can study with you. 498 00:37:04,990 --> 00:37:06,492 What is it, Savva? 499 00:37:09,415 --> 00:37:10,535 Get dressed. 500 00:37:13,852 --> 00:37:15,200 Get dressed. 501 00:37:37,630 --> 00:37:39,169 Open your eyes. 502 00:39:05,378 --> 00:39:06,378 Good. 503 00:39:10,769 --> 00:39:13,003 I agree to another tutor. 504 00:39:16,726 --> 00:39:17,790 I'm sorry. 505 00:39:19,513 --> 00:39:21,261 Probably a bit early for jokes. 506 00:40:00,233 --> 00:40:01,233 Class. 507 00:40:58,806 --> 00:41:00,344 What a beautiful. 508 00:41:05,341 --> 00:41:06,941 I am telling the truth. 509 00:41:09,840 --> 00:41:10,972 Is always? 510 00:41:13,993 --> 00:41:14,993 To her. 511 00:43:35,273 --> 00:43:36,273 Sorry. 512 00:43:36,775 --> 00:43:37,907 Thanks. 513 00:43:41,796 --> 00:43:43,606 This miracle came from my mother. 514 00:43:43,840 --> 00:43:45,655 I can't throw it away. 515 00:43:46,904 --> 00:43:48,935 - Hello. - Hello. 516 00:43:49,187 --> 00:43:50,193 My name is Dima. 517 00:43:50,194 --> 00:43:53,083 I am moving to your entrance. So let's be neighbors. 518 00:43:53,084 --> 00:43:54,523 Very nice. 519 00:43:54,904 --> 00:43:56,160 And me. 520 00:43:56,941 --> 00:43:59,372 Someday I'll drop by your place for salt, for sugar. 521 00:44:00,200 --> 00:44:02,276 I live in apartment 67. 522 00:44:02,289 --> 00:44:04,676 What is yours? 523 00:44:06,627 --> 00:44:09,581 There is a 24-hour grocery store in our house . 524 00:44:09,772 --> 00:44:10,787 Goodbye. 525 00:45:10,233 --> 00:45:12,406 Listen, well, some kind of sluggish all the time. 526 00:45:12,486 --> 00:45:14,189 Well, he himself doesn't know what he wants. 527 00:45:14,190 --> 00:45:15,328 As soon as I write to him like that, 528 00:45:15,329 --> 00:45:16,510 he answers me right away. 529 00:45:16,530 --> 00:45:17,932 Sorry, I couldn't answer you. 530 00:45:17,938 --> 00:45:19,300 Why then write at all? 531 00:45:19,360 --> 00:45:21,446 A motorcycle is, of course, a cool technique. 532 00:45:22,178 --> 00:45:23,893 So no one needs a scooter? 533 00:45:23,894 --> 00:45:25,542 No. I am more into bicycles. 534 00:45:25,543 --> 00:45:26,919 By the way, a bike parade soon. 535 00:45:26,920 --> 00:45:27,499 Who goes? 536 00:45:27,500 --> 00:45:28,381 I definitely will. 537 00:45:28,382 --> 00:45:30,036 And Vadik will be at the motorcycle school. 538 00:45:31,304 --> 00:45:32,886 Savva, why are you so rotten? 539 00:45:32,941 --> 00:45:34,929 You yourself are rotten. Of course I will. 540 00:45:35,440 --> 00:45:37,427 They are looking at you here. 541 00:45:37,889 --> 00:45:38,658 Who? 542 00:45:38,756 --> 00:45:40,250 Right behind me. 543 00:45:40,572 --> 00:45:41,979 Just look carefully. 544 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 Don't twitch. 545 00:45:48,953 --> 00:45:52,652 For the end and beginning of a new one. 546 00:45:58,178 --> 00:46:02,135 So, chorus to clump together. We play "I've never ...". 547 00:46:03,753 --> 00:46:05,069 Let's. Behind me. 548 00:46:05,070 --> 00:46:06,640 We listen to you carefully. 549 00:46:06,695 --> 00:46:10,196 I have never played football. 550 00:46:13,206 --> 00:46:15,458 I have never dyed my eyelashes. 551 00:46:16,603 --> 00:46:18,603 - Clear. - But I painted. 552 00:46:20,775 --> 00:46:22,119 New Year! 553 00:46:22,120 --> 00:46:24,178 So. Stop doing this nonsense. 554 00:46:24,443 --> 00:46:28,959 I have never had sex at home. 555 00:46:28,960 --> 00:46:29,710 So. 556 00:46:29,711 --> 00:46:31,778 Well, how would ... 557 00:46:32,289 --> 00:46:34,707 - Oh. - Oh! 558 00:46:35,550 --> 00:46:36,289 So. OK. 559 00:46:36,290 --> 00:46:39,229 I never finished a quarter with only fives. 560 00:46:39,230 --> 00:46:42,289 Five! What are the fives? You have only triplets. 561 00:46:42,290 --> 00:46:43,661 Pyaterochnitsa. 562 00:46:44,449 --> 00:46:48,843 I've never gotten a grade on my chemistry test. 563 00:46:50,010 --> 00:46:51,937 Well, of course. You're an excellent student. 564 00:46:51,938 --> 00:46:53,399 Oh, you bastard. 565 00:46:53,400 --> 00:46:54,732 I remembered. 566 00:46:55,538 --> 00:46:56,953 I never... 567 00:46:58,664 --> 00:47:01,446 I've never had sex with an A student. 568 00:47:05,212 --> 00:47:06,923 Oh, everyone. 569 00:47:07,033 --> 00:47:08,033 Smoke break. 570 00:48:42,498 --> 00:48:43,498 Hi. 571 00:49:08,116 --> 00:49:09,353 Hi. 572 00:49:10,627 --> 00:49:12,713 I thought you weren't coming today. 573 00:49:15,200 --> 00:49:16,652 It was a nice walk? 574 00:49:18,406 --> 00:49:19,950 Let me feed you. 575 00:49:22,049 --> 00:49:23,280 Smoky. 576 00:49:23,532 --> 00:49:24,818 My head hurts? 577 00:49:28,375 --> 00:49:29,375 Anya. 578 00:49:29,458 --> 00:49:30,652 Please sit down. 579 00:49:46,830 --> 00:49:48,627 I got drunk yesterday. 580 00:49:53,304 --> 00:49:54,707 I don't remember everything well. 581 00:50:03,083 --> 00:50:05,403 I slept with my classmate. 582 00:50:11,747 --> 00:50:12,904 It somehow .. 583 00:50:15,981 --> 00:50:17,846 Somehow it happened. 584 00:50:42,030 --> 00:50:43,421 Does your head hurt? 585 00:50:47,809 --> 00:50:49,446 Did you hear what I said? 586 00:50:51,163 --> 00:50:52,295 I heard. 587 00:50:59,913 --> 00:51:03,052 Well, come on, anyway, we'll take a pill. 588 00:51:05,163 --> 00:51:07,040 I do not understand you. 589 00:51:20,683 --> 00:51:22,203 What did you expect yourself? 590 00:51:25,612 --> 00:51:27,341 You wanted me to ... 591 00:51:29,760 --> 00:51:31,224 Screaming and crying? 592 00:51:35,249 --> 00:51:38,363 So that I rush around the room hysterical? 593 00:51:41,415 --> 00:51:43,149 And, on top of that, 594 00:51:44,147 --> 00:51:46,230 smash some vase against the wall? 595 00:51:54,873 --> 00:51:58,036 Savva, you are a young, handsome guy. 596 00:52:00,307 --> 00:52:02,498 And must meet with the same. 597 00:52:03,667 --> 00:52:05,587 Young, beautiful. 598 00:52:07,353 --> 00:52:09,058 Carefree girls. 599 00:52:12,676 --> 00:52:14,043 It's good. 600 00:52:17,716 --> 00:52:20,258 May everything end so well now. 601 00:52:24,695 --> 00:52:26,436 You told me the truth. 602 00:52:28,203 --> 00:52:31,120 I am very grateful to you for that. 603 00:52:34,941 --> 00:52:38,400 It is almost impossible to hear such a truth from a man . 604 00:52:42,461 --> 00:52:43,741 What is her name? 605 00:52:46,246 --> 00:52:47,286 Marianne. 606 00:52:50,369 --> 00:52:51,729 Beautiful name. 607 00:53:10,344 --> 00:53:11,344 Have a drink. 608 00:53:14,424 --> 00:53:15,483 Have a drink. 609 00:53:29,895 --> 00:53:30,895 Well. 610 00:53:34,984 --> 00:53:37,630 Well, what would you like me to do? 611 00:53:42,861 --> 00:53:43,956 That's what. 612 00:56:22,990 --> 00:56:24,092 Hello Savva. 613 00:56:24,098 --> 00:56:25,710 Hello, Natalya Sergeevna. 614 00:56:25,720 --> 00:56:27,113 - Hey. - Hey. 615 00:56:28,036 --> 00:56:30,110 I'm not here by chance. I'm waiting for you. 616 00:56:31,446 --> 00:56:33,452 I left something in your room. 617 00:56:33,476 --> 00:56:34,535 I want to pick it up. 618 00:56:35,126 --> 00:56:36,126 What? 619 00:56:39,864 --> 00:56:40,864 Let's go to. 620 00:57:09,329 --> 00:57:10,923 How can you lose this? 621 00:57:12,344 --> 00:57:13,667 And I didnโ€™t lose. 622 00:57:14,227 --> 00:57:15,227 I left. 623 00:57:15,987 --> 00:57:18,030 So that you can return later. 624 00:57:22,990 --> 00:57:24,184 Stupid, yes? 625 00:57:25,464 --> 00:57:26,464 Well no. 626 00:57:29,950 --> 00:57:31,568 Listen, someone told me 627 00:57:31,587 --> 00:57:33,065 that your attic is not locked? 628 00:57:34,066 --> 00:57:35,160 Shall we go to the roof? 629 00:57:37,706 --> 00:57:39,253 Yes, I would love to. 630 00:57:39,420 --> 00:57:40,932 But I have an exam soon. 631 00:57:40,933 --> 00:57:42,066 We need to prepare. 632 00:57:46,680 --> 00:57:47,753 OK. 633 00:58:06,686 --> 00:58:07,733 Listen. 634 00:58:08,330 --> 00:58:09,820 If you are because of what happened 635 00:58:09,833 --> 00:58:11,246 then don't. 636 00:58:12,086 --> 00:58:13,419 I broke up with my boyfriend. 637 00:58:13,420 --> 00:58:16,326 And I wanted to feel better. 638 00:58:17,220 --> 00:58:19,180 Yes, and I like you for a long time. 639 00:58:20,293 --> 00:58:22,293 But I'm not going to drag you down the aisle. 640 00:58:22,310 --> 00:58:23,900 I donโ€™t need anything right now. 641 00:58:24,040 --> 00:58:25,040 It was and it was. 642 00:58:25,213 --> 00:58:26,213 Deal? 643 00:58:27,073 --> 00:58:28,106 Deal. 644 00:58:29,913 --> 00:58:31,006 Savva. 645 00:58:32,080 --> 00:58:33,560 Poor girls. 646 00:58:35,300 --> 00:58:36,493 Let's be friends. 647 00:58:37,233 --> 00:58:38,233 Let's. 648 00:58:41,206 --> 00:58:45,326 And from time to time, if we want, we will have sex. 649 00:58:48,700 --> 00:58:49,786 I was joking. 650 00:58:50,006 --> 00:58:51,006 A. 651 00:58:52,326 --> 00:58:53,980 Although I was not joking. 652 00:58:58,060 --> 00:58:59,873 Yes, I was joking. 653 00:59:00,053 --> 00:59:01,793 - Bye. - Bye. 654 00:59:28,786 --> 00:59:31,053 Come on in. Open. 655 00:59:45,166 --> 00:59:47,733 I decided we all have time. 656 00:59:48,500 --> 00:59:51,313 The lesson could have been postponed today. 657 01:00:01,346 --> 01:00:02,346 Let's go to. 658 01:00:21,580 --> 01:00:22,453 Savva. 659 01:00:22,473 --> 01:00:24,206 There are people here. They see us. 660 01:00:51,300 --> 01:00:53,486 Why are you afraid that they will see us? 661 01:00:59,080 --> 01:01:00,900 Because this is not right. 662 01:01:04,806 --> 01:01:08,040 A black liquid flowed from her mouth. 663 01:01:09,253 --> 01:01:10,340 What? 664 01:01:11,386 --> 01:01:12,813 At Emma's. 665 01:01:13,960 --> 01:01:16,940 She was changed into a wedding dress. 666 01:01:17,740 --> 01:01:20,860 The maids wanted to fix her head. 667 01:01:20,993 --> 01:01:22,140 Touched. 668 01:01:24,026 --> 01:01:28,073 And from her mouth a black liquid began to flow. 669 01:02:21,766 --> 01:02:22,766 Hello. 670 01:02:23,866 --> 01:02:25,920 You wanted to tell me about the call? 671 01:02:27,160 --> 01:02:28,900 I will definitely fix it. 672 01:03:06,926 --> 01:03:07,926 Savva? 673 01:03:08,053 --> 01:03:09,053 Wow. 674 01:03:09,513 --> 01:03:11,319 Hi. 675 01:03:11,320 --> 01:03:12,606 And, really, wow. 676 01:03:12,806 --> 01:03:14,909 What are you doing here? 677 01:03:14,910 --> 01:03:16,740 I accompanied my sister to the choir. 678 01:03:16,860 --> 01:03:18,566 What are you doing here? 679 01:03:18,940 --> 01:03:20,873 I went to a friend. 680 01:03:38,113 --> 01:03:39,726 Apparently to a familiar goose? 681 01:05:01,220 --> 01:05:02,493 Savva, let's go! 682 01:05:04,533 --> 01:05:05,886 Savva! 683 01:05:32,413 --> 01:05:35,753 - Bye. - Bye. 684 01:05:42,273 --> 01:05:44,573 Listen. You laughed so hard. 685 01:05:44,586 --> 01:05:46,566 As if I had never heard anything funnier in my life. 686 01:05:46,633 --> 01:05:48,563 Maybe because it was really funny? 687 01:05:48,564 --> 01:05:50,060 Maybe you were funny 688 01:05:50,066 --> 01:05:52,813 but why did you laugh so unnaturally? 689 01:05:53,326 --> 01:05:54,906 Cool, really funny. 690 01:05:57,320 --> 01:05:58,426 Marianne. 691 01:05:59,406 --> 01:06:00,780 How is he? 692 01:06:02,140 --> 01:06:05,066 What how? 693 01:06:06,173 --> 01:06:07,929 Leave me alone. 694 01:06:07,930 --> 01:06:10,313 Tell. Interesting. 695 01:06:11,866 --> 01:06:15,000 Okay, don't. Then ask. Then I'll tell you everything. 696 01:06:50,960 --> 01:06:53,240 This time I have no excuses. 697 01:06:59,233 --> 01:07:01,040 Are you alright? 698 01:08:05,986 --> 01:08:07,086 Goodbye. 699 01:08:08,473 --> 01:08:09,760 Thanks for the book. 700 01:08:11,240 --> 01:08:14,220 I think I left it on the table. 701 01:08:27,600 --> 01:08:28,720 Do you have classes? 702 01:08:30,033 --> 01:08:31,880 Didn't know they were so late. 703 01:08:35,653 --> 01:08:37,073 Thanks again for ... 704 01:08:37,360 --> 01:08:38,360 Joyce. 705 01:08:38,693 --> 01:08:40,533 - Bye. - Bye. 706 01:09:02,573 --> 01:09:03,573 Who was that? 707 01:09:06,013 --> 01:09:07,160 Go home. 708 01:09:09,380 --> 01:09:12,926 If you said that you would come, I would have met. 709 01:09:14,820 --> 01:09:19,500 Everyone drove off, I could not stop. 710 01:09:25,440 --> 01:09:27,300 Are you trying to explain yourself? 711 01:09:29,593 --> 01:09:31,206 This is noble. 712 01:09:34,700 --> 01:09:37,520 But to make the girl wait for herself near the entrance - 713 01:09:37,524 --> 01:09:39,146 it's somehow ugly. 714 01:09:40,567 --> 01:09:41,730 Not like a man. 715 01:09:42,676 --> 01:09:43,676 What? 716 01:09:50,414 --> 01:09:52,247 Did you want it to be like this? 717 01:09:54,290 --> 01:09:55,330 Stay there. 718 01:09:56,429 --> 01:09:57,854 Tricked me. 719 01:10:01,549 --> 01:10:03,120 How did you agree? 720 01:10:04,443 --> 01:10:06,312 That she will wait for you? 721 01:10:07,069 --> 01:10:08,923 And then you go for a walk? 722 01:10:09,003 --> 01:10:10,003 Marianne... 723 01:10:10,807 --> 01:10:12,839 She happened to be here. 724 01:10:12,840 --> 01:10:15,200 Made me a woman in years. 725 01:10:17,818 --> 01:10:20,174 But, this is what I am. 726 01:10:24,618 --> 01:10:27,774 How, then, to look at yourself from the outside? 727 01:10:33,847 --> 01:10:35,432 Through your eyes. 728 01:10:36,523 --> 01:10:37,523 Here's how. 729 01:10:41,185 --> 01:10:42,029 Table. 730 01:10:42,030 --> 01:10:43,832 He was not standing here. 731 01:10:45,418 --> 01:10:46,552 Stay there. 732 01:10:46,734 --> 01:10:47,767 Curtains. 733 01:10:49,490 --> 01:10:51,941 Laughed at me with friends. 734 01:10:52,240 --> 01:10:55,330 He told me how well you did it with me. 735 01:10:57,032 --> 01:10:58,652 - It's a dream ... - Anya. 736 01:10:58,653 --> 01:11:00,567 Every sexually mature boy. 737 01:11:00,568 --> 01:11:02,289 Anya. 738 01:11:02,290 --> 01:11:05,459 - Only here is completely inexperienced. - Anya. 739 01:11:05,460 --> 01:11:07,699 - A young man. - Anya. 740 01:11:07,700 --> 01:11:08,819 You're a boy. 741 01:11:08,820 --> 01:11:10,159 Little boy. 742 01:11:10,160 --> 01:11:11,069 Savva! 743 01:11:11,076 --> 01:11:12,363 Go home! 744 01:11:33,134 --> 01:11:38,298 Lost two cities forever. 745 01:11:38,960 --> 01:11:41,978 Two cities. 746 01:12:59,207 --> 01:13:00,312 O. 747 01:13:09,534 --> 01:13:11,549 You feels bad? 748 01:13:11,738 --> 01:13:13,665 I'll get some water. 749 01:13:39,498 --> 01:13:40,610 Savva. 750 01:13:44,450 --> 01:13:45,450 I AM... 751 01:13:46,567 --> 01:13:48,029 I'll go home. 752 01:14:44,785 --> 01:14:45,785 Hey. 753 01:15:32,516 --> 01:15:35,316 Thank God, at home. 754 01:15:38,632 --> 01:15:40,465 And this friend of ours is not at home? 755 01:15:41,796 --> 01:15:43,439 I'll give it to him, not at home. 756 01:15:43,440 --> 01:15:44,712 Savva! 757 01:15:48,727 --> 01:15:50,210 Savva! 758 01:15:53,098 --> 01:15:54,098 O. 759 01:16:03,003 --> 01:16:05,040 And the exam next week? 760 01:16:05,534 --> 01:16:06,534 Yes. 761 01:16:08,680 --> 01:16:10,821 Savva, but you can talk normally, 762 01:16:10,825 --> 01:16:12,610 or all through the lip? What the heck? 763 01:16:12,974 --> 01:16:14,385 It's okay, Mom. 764 01:16:19,854 --> 01:16:21,374 Thanks Mom. 765 01:16:22,116 --> 01:16:24,203 The dumplings turned out to be excellent. 766 01:16:24,676 --> 01:16:25,861 The glue itself? 767 01:16:28,080 --> 01:16:29,699 Itself, sonny, itself. 768 01:16:29,700 --> 01:16:30,763 In the airplane. 769 01:16:31,200 --> 01:16:32,929 I sculpted and thought. 770 01:16:32,930 --> 01:16:35,447 Let's come, our Savvushka is hungry. 771 01:16:36,625 --> 01:16:37,483 Savva, leave. 772 01:16:37,484 --> 01:16:38,865 I wash the dishes myself. 773 01:16:46,021 --> 01:16:47,519 No. This is there. 774 01:16:47,520 --> 01:16:48,579 Where to go? 775 01:16:48,580 --> 01:16:50,901 You scream at me from the other room. Do you think I can see? 776 01:16:51,098 --> 01:16:53,505 Yes, put everything new on the bed for now. 777 01:16:53,520 --> 01:16:55,760 And what is in the blue bag is immediately washed. 778 01:16:55,825 --> 01:16:56,929 Good. 779 01:16:56,930 --> 01:16:58,174 I still wear it. 780 01:16:58,175 --> 01:17:00,560 Tolya, you all wore this shirt there. 781 01:17:00,574 --> 01:17:01,749 And you're also going here. 782 01:17:01,750 --> 01:17:02,750 To wash. 783 01:17:03,025 --> 01:17:04,341 What is it with us? 784 01:17:04,625 --> 01:17:05,625 A. 785 01:17:05,970 --> 01:17:07,139 Son. 786 01:17:07,140 --> 01:17:10,799 Scythe son, guess what we brought you? 787 01:17:10,800 --> 01:17:13,156 What is such a present? Well? 788 01:17:13,738 --> 01:17:16,299 Well, what can you bring from Venice? 789 01:17:16,300 --> 01:17:17,694 What kind of originality? 790 01:17:17,695 --> 01:17:18,705 Right. 791 01:17:18,938 --> 01:17:19,992 The mask. 792 01:17:20,792 --> 01:17:22,769 Well, simple, Mercutio. 793 01:17:22,770 --> 01:17:24,356 What a pity you are Horatio. 794 01:17:26,065 --> 01:17:27,614 Savva, what's the matter with you? 795 01:17:29,330 --> 01:17:31,199 Lyuba. Everything flowed out here. 796 01:17:31,200 --> 01:17:32,865 What? Where to? 797 01:19:15,927 --> 01:19:20,247 I don't teach anymore. 798 01:21:08,021 --> 01:21:10,593 You can never describe the dream to the end. 799 01:21:10,594 --> 01:21:12,694 There is always something beyond words. 800 01:21:12,695 --> 01:21:14,688 As if in real life these words are - 801 01:21:14,689 --> 01:21:18,517 it's too poor a tool to describe all these feelings 802 01:21:18,522 --> 01:21:21,380 and the sensations that we experience in a dream. 803 01:21:21,472 --> 01:21:24,468 And it turns out that between sleep and reality is 804 01:21:24,469 --> 01:21:25,624 not just boundaries. 805 01:21:25,625 --> 01:21:27,247 Here you are asleep, and here you are awake. 806 01:21:27,585 --> 01:21:32,169 Namely, the impossibility of transferring the impressions of a dream into real life. 807 01:21:32,200 --> 01:21:35,312 Because in a dream, different feelings and different definitions 808 01:21:35,786 --> 01:21:37,142 have other laws. 809 01:21:37,143 --> 01:21:40,009 Which are completely unknown to us in real life. 810 01:21:40,757 --> 01:21:42,828 I told it very interestingly. Yes? 811 01:21:44,983 --> 01:21:47,842 Now you have to say Masha, delete my phone number 812 01:21:47,843 --> 01:21:49,369 and never call me again. 813 01:21:49,520 --> 01:21:51,694 Well no. I understand you very well. 814 01:21:51,929 --> 01:21:54,912 Sometimes I go out of sleep for so long. 815 01:21:55,016 --> 01:21:57,084 I dreamed about something so powerful. 816 01:21:57,085 --> 01:21:58,959 Which I have not experienced in real life. 817 01:21:58,960 --> 01:22:00,644 And this is very confusing. 818 01:22:00,880 --> 01:22:04,321 Because you wake up, having already lived something in a dream, 819 01:22:04,322 --> 01:22:06,104 and there you perceive everything as the truth. 820 01:22:06,110 --> 01:22:07,499 But in real life 821 01:22:07,500 --> 01:22:10,448 you do not find similarities to this lived. 822 01:22:11,272 --> 01:22:13,192 And it is so confusing. 823 01:22:14,448 --> 01:22:16,029 You're a bore. 824 01:22:16,030 --> 01:22:18,008 You bastard, Masha. 825 01:22:20,672 --> 01:22:23,632 I won't have anyone at home today. 826 01:22:24,120 --> 01:22:25,120 Income. 827 01:22:25,784 --> 01:22:27,432 Come on, I'll call. 828 01:22:28,104 --> 01:22:29,384 Income. 829 01:22:29,864 --> 01:22:31,592 I would be glad. 830 01:22:31,840 --> 01:22:33,096 I'll call. 831 01:24:14,584 --> 01:24:16,344 Anya!54487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.