Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,249 --> 00:01:08,670
Savva!
2
00:01:11,243 --> 00:01:12,498
Savva!
3
00:01:15,507 --> 00:01:17,052
Or are you not Savva?
4
00:01:27,033 --> 00:01:28,611
No one is to blame for you instead
5
00:01:28,612 --> 00:01:30,110
preparation for the introductory,
6
00:01:30,111 --> 00:01:30,984
went out with friends.
7
00:01:30,985 --> 00:01:33,049
We have warned. There was an agreement.
8
00:01:33,050 --> 00:01:35,532
I would have done everything on time, would have gone with us.
9
00:01:36,073 --> 00:01:37,073
Where's the money?
10
00:01:40,393 --> 00:01:42,861
There for a month and a tutor.
11
00:01:43,027 --> 00:01:44,027
Look for yourself.
12
00:01:44,178 --> 00:01:46,941
But just try to drink it for me, eat it up.
13
00:01:49,569 --> 00:01:51,101
Well, why are you silent?
14
00:01:51,587 --> 00:01:52,178
Mama.
15
00:01:52,332 --> 00:01:54,332
Greater happiness to stay at home alone,
16
00:01:54,333 --> 00:01:55,667
I couldn't even imagine.
17
00:01:56,307 --> 00:01:57,507
You heard?
18
00:01:58,689 --> 00:01:59,689
Savva.
19
00:01:59,796 --> 00:02:01,699
I trust you. You are no longer a boy.
20
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Who?
21
00:02:03,101 --> 00:02:03,721
Everything.
22
00:02:03,722 --> 00:02:04,722
We drove off.
23
00:02:05,058 --> 00:02:07,600
Venice awaits us.
24
00:02:08,141 --> 00:02:10,603
Put on a T-shirt. Well,
why do you go half naked?
25
00:02:10,756 --> 00:02:11,673
Okay, kid.
26
00:02:11,674 --> 00:02:14,190
If you donโt do it, I wo nโt excuse you from the army .
27
00:02:14,418 --> 00:02:15,636
Dad, don't boil.
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,627
Well, that's it. Forward.
29
00:02:18,683 --> 00:02:20,295
So, let's sit down on the path.
30
00:02:20,412 --> 00:02:21,412
Where to?
31
00:02:24,140 --> 00:02:25,612
Come on, come on, come on.
32
00:02:29,821 --> 00:02:30,821
Everything.
33
00:02:31,267 --> 00:02:32,473
It's time.
34
00:02:34,172 --> 00:02:36,264
Everybody, come on, baby. You remain in charge.
35
00:02:37,003 --> 00:02:38,879
And who will I command?
36
00:02:38,880 --> 00:02:40,279
Savva, you understand me.
37
00:02:40,280 --> 00:02:41,089
Yes, Dad.
38
00:02:41,090 --> 00:02:42,270
Arividerchi.
39
00:02:42,387 --> 00:02:44,178
How is goodbye in French?
40
00:02:44,200 --> 00:02:46,400
Mom, that's all, well, that's enough. You are already quite.
41
00:03:19,347 --> 00:03:21,119
I hope I remember everything.
42
00:03:21,120 --> 00:03:23,476
Yeah. Orevoir.
43
00:05:07,464 --> 00:05:09,212
The call does not work there.
44
00:05:10,990 --> 00:05:12,160
Knock.
45
00:05:25,298 --> 00:05:26,553
Hello.
46
00:05:26,633 --> 00:05:27,659
Savva?
47
00:05:27,660 --> 00:05:28,978
Hello. Yes.
48
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
Come on in.
49
00:05:31,766 --> 00:05:33,846
Your call does not work.
50
00:05:34,436 --> 00:05:37,153
Tell me again, how did you know about me?
51
00:05:37,154 --> 00:05:39,421
Found you on the site "Your tutor".
52
00:05:40,861 --> 00:05:42,012
Come on in.
53
00:05:50,178 --> 00:05:51,178
Come on in.
54
00:05:54,049 --> 00:05:56,313
My name is Anna Germanovna.
55
00:05:57,150 --> 00:05:59,790
- Tell me, Savva, are you an applicant?
- Yes.
56
00:06:00,910 --> 00:06:02,153
Usually they study with me
57
00:06:02,154 --> 00:06:03,734
senior students or those
58
00:06:03,735 --> 00:06:05,323
who goes to graduate school.
59
00:06:05,520 --> 00:06:08,603
Tell me, is there any
university where
60
00:06:08,640 --> 00:06:10,861
foreign literature is a discipline
61
00:06:10,862 --> 00:06:12,180
entrance test?
62
00:06:12,190 --> 00:06:14,449
This is a Russian-French higher school.
63
00:06:14,720 --> 00:06:16,756
Three years here, two in France.
64
00:06:17,120 --> 00:06:20,753
Foreign literature is not
part of the entrance examinations.
65
00:06:20,754 --> 00:06:23,026
It's just that the guys who
study there told me
66
00:06:23,027 --> 00:06:25,505
what's in the second or third interview
67
00:06:25,506 --> 00:06:27,719
ask French literature.
68
00:06:27,720 --> 00:06:29,193
And here I have a complete failure.
69
00:06:29,255 --> 00:06:31,304
Oh good. I understand you.
70
00:06:31,587 --> 00:06:34,073
What exactly would you like to pull up?
71
00:06:34,923 --> 00:06:36,375
Well, in general ...
72
00:06:37,716 --> 00:06:38,800
Flaubert.
73
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Balzac.
74
00:06:40,227 --> 00:06:41,099
Hugo.
75
00:06:41,100 --> 00:06:42,100
What have you read?
76
00:06:44,110 --> 00:06:45,239
"Father Goriot"?
77
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
No.
78
00:06:46,369 --> 00:06:47,661
Les Miserables?
79
00:06:48,738 --> 00:06:50,309
"The Man Who Laughs"?
80
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
No.
81
00:06:51,630 --> 00:06:52,829
"Mrs. Bovary"?
82
00:06:52,830 --> 00:06:53,932
"Mrs. Bovary."
83
00:06:54,781 --> 00:06:56,590
True, I have not read it. Seen the movie.
84
00:06:57,280 --> 00:06:58,504
Have you seen the movie?
85
00:06:58,689 --> 00:07:00,258
Yes. I love cinema very much.
86
00:07:00,707 --> 00:07:01,987
And it's faster.
87
00:07:02,572 --> 00:07:03,815
Do you like cinema?
88
00:07:04,227 --> 00:07:05,227
No.
89
00:07:05,347 --> 00:07:06,160
Good.
90
00:07:06,313 --> 00:07:09,255
First read Madame Bovary.
Do you have a book?
91
00:07:09,372 --> 00:07:10,387
No.
92
00:07:12,307 --> 00:07:16,521
And for the next meeting, write a
two-page text on the topic
93
00:07:16,855 --> 00:07:18,750
"Tragic Disillusionment" would do.
94
00:07:18,830 --> 00:07:20,553
Well? Let's finish for today.
95
00:07:21,895 --> 00:07:23,003
What already?
96
00:07:24,240 --> 00:07:26,529
Well, I just got here.
97
00:07:26,530 --> 00:07:28,174
What are we going to talk about?
98
00:07:28,175 --> 00:07:30,643
If you have not read anything,
but only watched the movie.
99
00:07:30,644 --> 00:07:31,963
Because it's faster.
100
00:07:32,073 --> 00:07:34,929
I will not take money
for today's lesson.
101
00:09:06,012 --> 00:09:07,883
Hello Savva. You late.
102
00:09:07,944 --> 00:09:08,944
Yes.
103
00:09:12,855 --> 00:09:13,790
What is it?
104
00:09:13,791 --> 00:09:15,163
Brought you to see.
105
00:09:15,612 --> 00:09:17,710
You said you don't like movies.
106
00:09:18,086 --> 00:09:20,375
But, suddenly, you will like it.
This is a horror movie.
107
00:09:20,510 --> 00:09:22,529
There is such a famously wrapped plot.
108
00:09:23,809 --> 00:09:25,175
"Cleft palate"?
109
00:09:26,141 --> 00:09:27,686
Why should I watch this?
110
00:09:27,815 --> 00:09:29,286
Well I do not know.
111
00:09:29,409 --> 00:09:31,138
Well, there is adrenaline. All that.
112
00:09:31,895 --> 00:09:32,999
Adrenaline?
113
00:09:33,000 --> 00:09:34,160
It's clear. Come on in.
114
00:09:54,393 --> 00:09:55,821
Did you write that yourself?
115
00:09:56,701 --> 00:09:57,701
Yes.
116
00:09:58,473 --> 00:10:00,313
This is very good, Savva.
117
00:10:01,286 --> 00:10:03,799
Of course, there is a
categorical judgment.
118
00:10:03,800 --> 00:10:04,664
Even maximalism.
119
00:10:04,665 --> 00:10:08,055
But all this is quite natural
for adolescent thinking.
120
00:10:09,530 --> 00:10:12,276
The first thing that comes to mind of an
unprepared reader is
121
00:10:12,289 --> 00:10:13,538
is to blame Emma.
122
00:10:13,660 --> 00:10:17,280
Read her image as the
image of a vulgar, greedy ...
123
00:10:17,483 --> 00:10:19,009
And as you wrote ...
124
00:10:19,520 --> 00:10:21,261
A voluptuous woman?
125
00:10:22,246 --> 00:10:24,295
- Well, you can ...
- I'm not a teenager.
126
00:10:27,218 --> 00:10:29,766
Yes, I said that ...
It's not in a bad way.
127
00:10:30,006 --> 00:10:31,006
I understand.
128
00:10:31,950 --> 00:10:33,556
But, I'm not a teenager.
129
00:10:34,873 --> 00:10:36,092
Who are you?
130
00:10:37,150 --> 00:10:38,516
I am a young man.
131
00:10:46,590 --> 00:10:48,486
For the modern young man
132
00:10:48,510 --> 00:10:50,790
it is not easy to understand the tragedy of Emma.
133
00:10:51,175 --> 00:10:53,569
There is condemnation in your text.
134
00:10:53,938 --> 00:10:55,840
Do you think Flaubert denounced her?
135
00:10:56,209 --> 00:10:57,421
I think yes.
136
00:10:57,778 --> 00:11:00,553
And, for example, Charles
Baudelaire admired Emma.
137
00:11:00,861 --> 00:11:03,672
He talked about the fact that the author endowed the heroine
138
00:11:03,673 --> 00:11:05,080
all masculine qualities.
139
00:11:05,218 --> 00:11:06,429
Imagination.
140
00:11:06,430 --> 00:11:08,098
Energy for action.
141
00:11:08,301 --> 00:11:09,803
Swiftness.
142
00:11:10,141 --> 00:11:13,064
What do you think, Savva, what is Emma's mistake?
143
00:11:14,461 --> 00:11:15,461
She...
144
00:11:17,433 --> 00:11:20,061
She wanted to live as they say in novels.
145
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
Yes.
146
00:11:21,833 --> 00:11:25,458
Nowadays,
your favorite cinema has supplanted literature .
147
00:11:25,618 --> 00:11:27,455
And instead of living like in novels,
148
00:11:27,456 --> 00:11:29,095
I had to live like in a movie.
149
00:11:29,796 --> 00:11:31,661
Of course, as you said,
150
00:11:31,662 --> 00:11:35,618
Emma's mind is clouded by
romantic literature.
151
00:11:35,981 --> 00:11:38,640
But all her actions are ...
152
00:11:39,347 --> 00:11:41,208
These are helpless attempts
153
00:11:41,209 --> 00:11:44,139
free yourself from the pressure of the prose of life.
154
00:11:44,140 --> 00:11:45,501
From her dullness.
155
00:11:46,276 --> 00:11:48,116
And she does it like ...
156
00:11:48,443 --> 00:11:49,443
How it feels.
157
00:11:49,556 --> 00:11:50,633
As he understands.
158
00:11:50,935 --> 00:11:52,036
As best he can.
159
00:11:54,730 --> 00:11:57,489
There is this famous tired phrase of Flaubert:
160
00:11:57,587 --> 00:11:59,380
Madame Bovary is me.
161
00:11:59,760 --> 00:12:02,649
And maybe this was the answer to all the accusations
162
00:12:02,650 --> 00:12:04,830
in an insult to morality
that rained down on him
163
00:12:04,846 --> 00:12:06,500
from all sides after the release of the novel.
164
00:12:06,720 --> 00:12:08,344
Or maybe he is just like Emma
165
00:12:08,350 --> 00:12:10,590
in his life he strove for a high ideal.
166
00:12:11,015 --> 00:12:14,676
But the ideal in our everyday
life is impossible.
167
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
He's gone.
168
00:12:18,300 --> 00:12:20,463
I want you to find by the next meeting
169
00:12:20,464 --> 00:12:22,440
detailed description of Emma's portraits.
170
00:12:22,937 --> 00:12:25,992
Emma's portrait changes
depending on the angle of view.
171
00:12:25,993 --> 00:12:27,462
The one who looks at her.
172
00:12:27,891 --> 00:12:30,174
We will talk about this in the next lesson.
173
00:12:30,175 --> 00:12:31,228
And let's move on.
174
00:12:31,868 --> 00:12:32,868
Good.
175
00:12:36,331 --> 00:12:38,280
Why don't you just throw them away?
176
00:12:39,262 --> 00:12:40,011
What?
177
00:12:40,188 --> 00:12:41,188
Flowers.
178
00:12:43,068 --> 00:12:44,992
There is an unopened bud.
179
00:12:44,993 --> 00:12:46,548
You just didnโt notice it.
180
00:12:51,565 --> 00:12:52,914
See you, Savva.
181
00:12:53,062 --> 00:12:54,485
Are you on Facebook?
182
00:12:56,034 --> 00:12:56,565
No.
183
00:12:56,566 --> 00:12:58,239
I'm not on facebook.
184
00:12:58,240 --> 00:12:59,240
A.
185
00:12:59,500 --> 00:13:01,251
You are probably on Odnoklassniki.
186
00:13:02,274 --> 00:13:03,725
No. I am nowhere to be found.
187
00:13:04,142 --> 00:13:05,184
Goodbye, Savva.
188
00:13:05,185 --> 00:13:07,000
Goodbye, Anna Germanovna.
189
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Hi Gosha.
190
00:13:35,497 --> 00:13:36,902
No, we didnโt leave.
191
00:13:38,388 --> 00:13:39,537
After three days.
192
00:13:40,382 --> 00:13:41,737
I told you.
193
00:13:43,217 --> 00:13:45,022
Well, you messed something up again.
194
00:13:46,262 --> 00:13:48,868
As soon as they leave, I'll call. Yes.
195
00:13:49,811 --> 00:13:51,622
Yes, yes.
196
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Everything. Bye.
197
00:14:15,194 --> 00:14:16,651
Well, that's great.
198
00:14:17,280 --> 00:14:18,984
You, most importantly, photograph everything.
199
00:14:18,985 --> 00:14:21,011
And then the stories are still difficult to understand.
200
00:14:21,520 --> 00:14:22,220
Dad, listen.
201
00:14:22,221 --> 00:14:24,170
Can you tell me
how you cook your steak?
202
00:14:24,826 --> 00:14:26,010
Yes. I want to cook.
203
00:14:26,720 --> 00:14:27,472
To her.
204
00:14:27,541 --> 00:14:28,541
Now.
205
00:14:29,312 --> 00:14:30,312
To her.
206
00:14:30,922 --> 00:14:32,368
That's how?
207
00:14:33,104 --> 00:14:34,560
And I immediately.
208
00:14:36,234 --> 00:14:38,837
Yes, this is my first try.
209
00:14:39,240 --> 00:14:40,744
Well I thought you could just
210
00:14:40,745 --> 00:14:43,410
throw the meat into the pan and you will succeed.
211
00:14:44,442 --> 00:14:46,016
Yes, found. Yes.
212
00:14:46,112 --> 00:14:47,605
There have already been a couple of classes.
213
00:14:48,565 --> 00:14:50,730
Okay, thanks, dad. Hello mom.
214
00:14:50,816 --> 00:14:51,630
Everything.
215
00:14:51,631 --> 00:14:52,631
Bye.
216
00:15:32,634 --> 00:15:34,314
Eh, what have you done?
217
00:15:35,114 --> 00:15:36,832
Everything? Broke?
218
00:15:48,874 --> 00:15:50,730
Hello Savva. Come on in.
219
00:15:55,696 --> 00:15:57,541
My pipe burst here.
220
00:16:02,474 --> 00:16:03,792
There was a little dripping.
221
00:16:04,309 --> 00:16:08,384
I tried to turn the tap a little tighter.
222
00:16:08,714 --> 00:16:10,122
And it will rush.
223
00:16:11,658 --> 00:16:14,489
I wanted to call the plumber.
224
00:16:14,490 --> 00:16:16,746
But nobody picks up the phone anywhere.
225
00:16:17,008 --> 00:16:18,949
Weekends. Everything is paralyzed.
226
00:16:23,728 --> 00:16:24,728
Everything.
227
00:16:26,416 --> 00:16:27,605
I turned off the tap.
228
00:16:28,677 --> 00:16:30,197
Now there will be no water.
229
00:16:30,661 --> 00:16:33,397
You need a plumber to
come and fix everything.
230
00:16:34,032 --> 00:16:36,565
- Good.
- If you need water, it will go to the bathroom.
231
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
Good.
232
00:16:38,736 --> 00:16:40,965
Thank you, Savva, you are huge.
233
00:16:41,114 --> 00:16:42,725
You just saved me.
234
00:16:54,565 --> 00:16:55,973
Is this your mom?
235
00:16:59,813 --> 00:17:01,146
Sorry.
236
00:17:01,893 --> 00:17:04,389
Something went wrong with the water
today.
237
00:17:05,376 --> 00:17:07,745
This is the loosest
shirt I've found.
238
00:17:07,746 --> 00:17:08,906
Yes, I can do that.
239
00:17:09,269 --> 00:17:10,254
No, thatโs not necessary.
240
00:17:10,255 --> 00:17:11,255
Get dressed, Savva.
241
00:17:18,544 --> 00:17:19,738
It suits you.
242
00:17:20,869 --> 00:17:21,962
Thanks.
243
00:17:25,664 --> 00:17:26,896
Let `s start?
244
00:17:27,034 --> 00:17:28,034
Yes.
245
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
So.
246
00:17:30,320 --> 00:17:31,898
Description of Emma.
247
00:17:33,637 --> 00:17:36,009
This is her portrait through the eyes of Charles.
248
00:17:36,010 --> 00:17:37,760
When he saw her for the first time.
249
00:17:38,464 --> 00:17:41,049
Her eyes were really beautiful.
250
00:17:41,050 --> 00:17:41,722
Brown.
251
00:17:41,950 --> 00:17:44,320
They looked black
because of their eyelashes and looked
252
00:17:44,336 --> 00:17:46,920
point-blank at us with a kind of
straightforward courage.
253
00:17:47,210 --> 00:17:48,969
The girl's cheeks were pink.
254
00:17:48,970 --> 00:17:51,594
Between the two buttons of
her bodice was shoved,
255
00:17:51,595 --> 00:17:53,514
like a man, a tortoiseshell lorgnette.
256
00:17:54,618 --> 00:17:58,954
This is evidence of her masculine
side, which he spoke about ...
257
00:17:59,301 --> 00:18:00,301
Baudelaire.
258
00:18:00,693 --> 00:18:02,109
So. Good. Farther.
259
00:18:02,110 --> 00:18:02,725
So.
260
00:18:02,726 --> 00:18:05,584
This is Emma through Leon's eyes.
261
00:18:06,540 --> 00:18:10,724
Well, this is not so much a description of the
appearance as an impression,
262
00:18:10,725 --> 00:18:12,501
which she produced on him.
263
00:18:14,110 --> 00:18:16,893
Purely feminine qualities were
absent in that image,
264
00:18:16,894 --> 00:18:18,230
which he created for himself.
265
00:18:18,400 --> 00:18:20,591
They no longer had any value to him.
266
00:18:20,592 --> 00:18:23,463
In his view, she
more and more lifted off the ground.
267
00:18:23,464 --> 00:18:24,690
And, exactly at the apotheosis,
268
00:18:24,691 --> 00:18:27,210
with divine ease it was
carried up high.
269
00:18:27,620 --> 00:18:29,033
And Rudolph.
270
00:18:29,620 --> 00:18:30,829
Very cute.
271
00:18:30,830 --> 00:18:32,032
He spoke to himself.
272
00:18:32,033 --> 00:18:33,432
This doctor is very sweet.
273
00:18:33,433 --> 00:18:36,346
Pretty teeth, black
eyes, flirtatious leg.
274
00:18:36,500 --> 00:18:38,379
And manners like a Parisian woman.
275
00:18:38,380 --> 00:18:40,540
Where the hell did she come from?
276
00:18:41,746 --> 00:18:42,486
Good.
277
00:18:42,753 --> 00:18:43,899
What do you think, Savva?
278
00:18:43,900 --> 00:18:46,200
Which of Emma's portraits is the most accurate?
279
00:18:46,353 --> 00:18:48,740
And I knew that you would ask this question.
280
00:18:48,913 --> 00:18:50,360
It seems to me not.
281
00:18:50,506 --> 00:18:53,419
Charles saw only
what he had not seen before.
282
00:18:53,420 --> 00:18:54,200
Hairstyle.
283
00:18:54,201 --> 00:18:55,353
Gracefulness.
284
00:18:55,553 --> 00:19:01,839
Leon saw only the inspiration.
285
00:19:01,840 --> 00:19:03,673
Well, that is, as if she were not human,
286
00:19:03,680 --> 00:19:05,813
but ideal for dedication of poetry.
287
00:19:05,886 --> 00:19:08,066
And Rudolph saw only the body.
288
00:19:08,973 --> 00:19:10,800
I found another portrait.
289
00:19:10,993 --> 00:19:11,993
Special.
290
00:19:12,020 --> 00:19:16,320
And I think that this is her
portrait through the eyes of Flaubert.
291
00:19:17,746 --> 00:19:21,972
She was beautiful, that undefinable
beauty
292
00:19:21,973 --> 00:19:25,320
which nourishes joy,
inspiration, success.
293
00:19:25,560 --> 00:19:27,944
And which, in essence, is nothing else,
294
00:19:27,945 --> 00:19:31,660
as a harmony between temperament
and life circumstances.
295
00:19:31,846 --> 00:19:36,459
Lust, sorrow, experience,
pleasure, forever youthful dreams.
296
00:19:36,460 --> 00:19:38,579
All this was also necessary
297
00:19:38,580 --> 00:19:40,600
for her gradual spiritual growth,
298
00:19:40,633 --> 00:19:45,190
as flowers need fertilizer,
rain, wind and sun.
299
00:19:45,300 --> 00:19:47,093
And now she suddenly opened up
300
00:19:47,113 --> 00:19:49,210
in the fullness of its nature.
301
00:19:49,526 --> 00:19:53,366
The slit in her eyes was as if
made for loving looks.
302
00:19:53,566 --> 00:19:56,247
It seemed in experienced temptation the artist
303
00:19:56,248 --> 00:19:58,906
styled the curls of hair on the back of her head.
304
00:19:59,310 --> 00:20:02,546
And when the whim of secret
love loosened her hair,
305
00:20:02,646 --> 00:20:05,713
they fell casually in a heavy wave.
306
00:20:05,980 --> 00:20:08,660
Emma's voice and movements softened.
307
00:20:08,770 --> 00:20:11,060
And something shrill but elusive
308
00:20:11,080 --> 00:20:13,780
even from the folds of her dress.
309
00:20:14,060 --> 00:20:16,280
From the curve of her leg.
310
00:20:26,740 --> 00:20:31,813
I think Flaubert cannot hate her.
311
00:20:34,806 --> 00:20:36,366
Savva, I thought.
312
00:20:37,730 --> 00:20:40,700
That you don't
need such a deep analysis for your preparation ,
313
00:20:40,713 --> 00:20:42,350
which you and I have dealt with.
314
00:20:43,153 --> 00:20:44,973
But I'm wondering.
315
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
And me.
316
00:22:51,660 --> 00:22:53,953
Hi. Get ready. There is a taxi downstairs.
317
00:22:54,793 --> 00:22:55,793
Where to?
318
00:22:57,233 --> 00:22:58,746
Here we are.
319
00:22:59,220 --> 00:23:00,719
Meet those who don't know.
320
00:23:00,720 --> 00:23:02,306
This is my older sister Anya.
321
00:23:02,313 --> 00:23:03,740
- Very nice.
- Hello.
322
00:23:03,766 --> 00:23:05,650
Anya is a literature teacher.
323
00:23:07,313 --> 00:23:08,313
Styopa.
324
00:23:08,620 --> 00:23:09,973
Come to your aunt Anya.
325
00:23:09,974 --> 00:23:11,496
She has a present for you.
326
00:23:17,792 --> 00:23:19,424
Happy birthday, Styopa.
327
00:23:20,856 --> 00:23:21,896
Thanks.
328
00:23:25,840 --> 00:23:29,256
Styopa, come on, hug.
What are you, as non-native?
329
00:23:31,984 --> 00:23:32,808
Anya.
330
00:23:32,809 --> 00:23:35,200
Sit down to Pyotr Anatolyevich.
331
00:23:38,040 --> 00:23:39,159
Anya.
332
00:23:39,160 --> 00:23:41,376
- Petr Anatolyevich.
- Hello.
333
00:23:41,656 --> 00:23:44,768
By the way, Petr Anatolyevich is
very similar to our dad.
334
00:23:44,769 --> 00:23:47,008
So strict. A real Siberian.
335
00:23:47,296 --> 00:23:48,471
We are from Transbaikalia,
336
00:23:48,472 --> 00:23:50,184
Our village is over a hundred years old.
337
00:23:50,185 --> 00:23:51,912
How good it is.
338
00:23:52,168 --> 00:23:53,539
Yes, who is good?
339
00:23:53,540 --> 00:23:54,653
This is not such a village
340
00:23:54,654 --> 00:23:55,824
where everyone knows each other.
341
00:23:55,825 --> 00:23:57,719
They arrange regular feasts.
342
00:23:57,720 --> 00:23:59,129
There is no one on the street.
343
00:23:59,130 --> 00:24:00,605
Everyone is in their homes.
344
00:24:00,606 --> 00:24:02,089
It's cold and slushy.
345
00:24:02,090 --> 00:24:04,600
We have dad Herman with mom Vera,
346
00:24:04,611 --> 00:24:05,686
the kingdom of heaven to them,
347
00:24:05,687 --> 00:24:07,899
sometimes they won't say a word to each other in a day.
348
00:24:07,900 --> 00:24:10,406
It was so much fun that Anya,
when she finished school,
349
00:24:10,407 --> 00:24:11,725
I immediately went to the city.
350
00:24:11,737 --> 00:24:14,217
Well, then a few
years later I followed her up.
351
00:24:14,348 --> 00:24:16,560
Styopka, happy birthday!
352
00:24:16,891 --> 00:24:18,240
Stupid name.
353
00:24:18,554 --> 00:24:21,619
Styopa, now old Russian names are in vogue.
354
00:24:21,620 --> 00:24:23,268
So you are in trend with us.
355
00:24:25,142 --> 00:24:27,474
Everything. I went hot to check.
356
00:24:28,074 --> 00:24:30,902
Petr Anatolyevich, take care
of Anna Germanovna.
357
00:24:31,120 --> 00:24:34,537
By the way, Petr Anatolyevich
runs a furniture factory
358
00:24:34,538 --> 00:24:36,450
and knows almost everything about furniture.
359
00:24:36,982 --> 00:24:38,662
OK. Further yourself.
360
00:24:38,834 --> 00:24:40,474
Marina told a lot about you.
361
00:24:40,475 --> 00:24:44,859
But I never said
that you are so beautiful.
362
00:24:44,860 --> 00:24:46,097
Oh thank you.
363
00:24:47,702 --> 00:24:49,325
Well, let's.
364
00:24:50,582 --> 00:24:52,040
For acquaintance.
365
00:24:59,811 --> 00:25:04,342
What classes do you teach?
366
00:25:04,822 --> 00:25:06,228
I don't work at school.
367
00:25:06,229 --> 00:25:08,619
I give private lessons.
368
00:25:08,620 --> 00:25:10,034
Well, there ...
369
00:25:10,965 --> 00:25:12,285
I really love to read.
370
00:25:12,668 --> 00:25:13,702
It is, however, rarely successful.
371
00:25:13,714 --> 00:25:17,725
But, when it turns out, I read avidly.
372
00:25:18,005 --> 00:25:22,509
I have the entire collection of
James Hadley Chase.
373
00:25:22,510 --> 00:25:24,959
Well, not all, of course. But there are a lot of books.
374
00:25:24,960 --> 00:25:26,925
It is impossible to break away. Did you read?
375
00:25:28,411 --> 00:25:30,194
No. But I know him.
376
00:25:31,822 --> 00:25:32,640
Yes.
377
00:25:32,641 --> 00:25:37,320
Literature is a lofty business.
378
00:25:37,337 --> 00:25:39,039
I do furniture.
379
00:25:39,040 --> 00:25:41,931
But, I'm not all about it.
380
00:25:42,182 --> 00:25:43,674
Although I love my job.
381
00:25:43,675 --> 00:25:48,028
But I feel that I can
not express myself completely.
382
00:25:48,400 --> 00:25:50,640
Do you love the forest?
383
00:25:51,040 --> 00:25:52,617
And I love the forest.
384
00:25:52,857 --> 00:25:54,779
I have a dacha in a pine forest.
385
00:25:54,780 --> 00:25:56,214
Well, just a fairy tale.
386
00:25:56,215 --> 00:25:58,974
If you love woods,
come to my dacha.
387
00:25:58,975 --> 00:26:01,108
I invite. I have a quad bike there.
388
00:26:01,411 --> 00:26:03,857
The adrenaline just rolls over. I will teach you.
389
00:26:04,177 --> 00:26:05,794
Let's make a kebab.
390
00:26:06,057 --> 00:26:08,491
Let's flood the bath.
391
00:26:09,445 --> 00:26:11,817
And how will we go to the bathhouse separately?
392
00:26:14,720 --> 00:26:16,182
Well, that's as you like.
393
00:26:17,451 --> 00:26:20,440
I, you know, and so, and so I can.
394
00:26:22,154 --> 00:26:23,840
They decided to catch me, right?
395
00:26:26,360 --> 00:26:28,137
Petr Anatolyevich, are you married?
396
00:26:30,251 --> 00:26:31,251
Was.
397
00:26:31,851 --> 00:26:32,851
I divorced.
398
00:26:35,651 --> 00:26:38,411
Marina told you that I am a single woman?
399
00:26:41,428 --> 00:26:45,908
Marina said that she
has a charming sister.
400
00:26:46,994 --> 00:26:48,114
Said?
401
00:26:50,108 --> 00:26:54,849
And you decided to invite
me on a date to the bathhouse?
402
00:26:54,850 --> 00:26:55,850
Anya.
403
00:26:56,280 --> 00:26:58,165
Anya, let's go to the kitchen with me.
404
00:27:05,165 --> 00:27:07,125
Anya, dear, what are you doing?
405
00:27:09,171 --> 00:27:10,906
Who did you that wrong,
406
00:27:10,907 --> 00:27:12,108
what are you doing with people?
407
00:27:12,794 --> 00:27:14,611
Well, you couldn't just talk to him?
408
00:27:14,612 --> 00:27:16,014
Why did you offend the person?
409
00:27:16,015 --> 00:27:17,668
Marina, call me a taxi.
410
00:27:20,742 --> 00:27:22,897
Do you think I'm wooing you, or what?
411
00:27:24,211 --> 00:27:25,535
Yes, it's too late to woo you.
412
00:27:25,536 --> 00:27:26,708
Live as you want.
413
00:27:28,445 --> 00:27:31,177
I couldnโt
sit well with my family for 15 minutes .
414
00:27:32,622 --> 00:27:35,062
Aren't you interested in how we live?
415
00:27:37,965 --> 00:27:40,582
Do you want me to
pretend I'm interested?
416
00:27:42,840 --> 00:27:44,817
Which clinic do you go to?
417
00:27:45,822 --> 00:27:47,302
How is your health?
418
00:27:48,422 --> 00:27:50,137
And what about Kostya at work?
419
00:27:52,297 --> 00:27:54,022
Have you already bought your autumn shoes?
420
00:27:55,222 --> 00:27:57,080
We must take it now, while there are discounts on it.
421
00:27:59,017 --> 00:28:01,102
Anya, what are you pretending to be?
422
00:28:04,005 --> 00:28:06,045
I'm not pretending to be anything, Marina.
423
00:28:08,620 --> 00:28:10,901
I can't bring
myself to wonder
424
00:28:10,902 --> 00:28:12,190
which is not interesting to me.
425
00:28:13,862 --> 00:28:15,285
I am not interested.
426
00:28:20,514 --> 00:28:23,085
But, if you want, I can, of
course, pretend.
427
00:28:36,085 --> 00:28:37,308
Petr Anatolyevich.
428
00:28:39,582 --> 00:28:40,800
Sorry.
429
00:30:00,565 --> 00:30:02,319
What are you doing here?
430
00:30:02,320 --> 00:30:04,217
I knocked. The door was not closed.
431
00:30:04,240 --> 00:30:04,897
Sorry.
432
00:30:04,908 --> 00:30:06,891
Probably, Lesha did not slam it to the end.
433
00:30:07,051 --> 00:30:07,880
And you...
434
00:30:07,881 --> 00:30:10,354
And you came 15 minutes early, Savva.
435
00:30:10,491 --> 00:30:12,742
I told you about fixed time.
436
00:30:14,222 --> 00:30:15,868
Lesha? Who is this?
437
00:30:16,348 --> 00:30:17,371
Student.
438
00:30:18,622 --> 00:30:20,628
Do you have more students?
439
00:30:20,948 --> 00:30:22,165
Well, of course.
440
00:30:24,508 --> 00:30:26,102
Sit down.
441
00:30:29,348 --> 00:30:31,142
Well then. Balzac?
442
00:30:35,777 --> 00:30:38,251
Your "Father Goriot" is very boring.
443
00:30:39,325 --> 00:30:43,131
And his Bovary is a vulgar, greedy
and voluptuous provincial.
444
00:30:57,502 --> 00:30:59,794
Will you have someone else now?
445
00:31:01,308 --> 00:31:02,308
No.
446
00:31:03,011 --> 00:31:04,245
You are the last one.
447
00:31:17,108 --> 00:31:18,360
Here is your disc.
448
00:31:18,514 --> 00:31:20,108
I did look at it.
449
00:31:20,468 --> 00:31:21,725
Well, how do you like it?
450
00:31:22,308 --> 00:31:24,925
Nonsense. I understand. It was a joke.
451
00:31:25,651 --> 00:31:28,005
But maybe it was at least a little scary?
452
00:31:30,560 --> 00:31:31,765
A little bit.
453
00:33:07,691 --> 00:33:08,691
This is for you.
454
00:33:09,440 --> 00:33:11,994
Your last bud has wilted. I have seen.
455
00:33:19,554 --> 00:33:21,302
Savva.
456
00:33:21,697 --> 00:33:24,331
It was completely unnecessary.
457
00:33:24,742 --> 00:33:27,000
There was no need to buy flowers.
458
00:33:27,462 --> 00:33:28,462
I know.
459
00:33:30,074 --> 00:33:31,845
I bought them for myself.
460
00:33:32,222 --> 00:33:33,600
Why for yourself?
461
00:33:35,805 --> 00:33:38,268
I wanted the smell to be like yours.
462
00:33:40,097 --> 00:33:42,582
Flowers stood by my bed.
463
00:33:44,268 --> 00:33:47,782
You cannot keep lilies near the bed.
You can get crazy.
464
00:33:48,217 --> 00:33:49,748
Savva, what is this nonsense?
465
00:33:49,749 --> 00:33:52,977
Never bring flowers again.
466
00:33:55,720 --> 00:33:57,062
Say it again.
467
00:33:58,668 --> 00:33:59,668
What?
468
00:34:00,942 --> 00:34:01,977
My name.
469
00:34:05,834 --> 00:34:06,880
Savva.
470
00:34:08,417 --> 00:34:09,417
Yet.
471
00:34:13,188 --> 00:34:14,188
Savva.
472
00:34:15,354 --> 00:34:18,994
Tell me kiss me Savva.
473
00:34:25,262 --> 00:34:27,234
Kiss me, Savva.
474
00:34:41,862 --> 00:34:42,931
Hello.
475
00:34:43,017 --> 00:34:44,291
Yeah, let's go.
476
00:34:44,982 --> 00:34:46,965
Yes, here, literally yesterday.
477
00:34:47,777 --> 00:34:50,897
Well, I've been busy. I'm
preparing for the introductory.
478
00:34:51,571 --> 00:34:52,919
Yes, we will. Yes.
479
00:34:52,920 --> 00:34:53,611
No, not wet.
480
00:34:53,612 --> 00:34:54,999
Everything is fine.
481
00:34:55,000 --> 00:34:56,139
On the weekend.
482
00:34:56,140 --> 00:34:57,439
I don't know, I didn't come in.
483
00:34:57,440 --> 00:34:58,685
Yes, call, call.
484
00:34:58,754 --> 00:35:00,451
There's a chicken in the oven for you.
485
00:35:02,973 --> 00:35:04,659
I also baked pancakes for you.
486
00:35:04,660 --> 00:35:06,505
They are on the table. I covered them with a towel
487
00:35:06,506 --> 00:35:08,880
to keep them warm. You've seen?
488
00:35:09,973 --> 00:35:12,106
If you want, then ...
489
00:36:34,146 --> 00:36:35,773
Hello.
490
00:36:36,640 --> 00:36:39,293
I found another tutor for you.
491
00:36:41,386 --> 00:36:43,973
This is a very good tutor.
492
00:36:44,466 --> 00:36:47,719
Even more qualified than me.
493
00:36:47,720 --> 00:36:50,303
True, I don't know how much you need
494
00:36:50,304 --> 00:36:52,498
high qualifications for training.
495
00:36:53,040 --> 00:36:55,059
But, nevertheless, this is a plus.
496
00:36:55,060 --> 00:36:57,552
She now has just free time.
497
00:36:57,553 --> 00:36:59,137
She can study with you.
498
00:37:04,990 --> 00:37:06,492
What is it, Savva?
499
00:37:09,415 --> 00:37:10,535
Get dressed.
500
00:37:13,852 --> 00:37:15,200
Get dressed.
501
00:37:37,630 --> 00:37:39,169
Open your eyes.
502
00:39:05,378 --> 00:39:06,378
Good.
503
00:39:10,769 --> 00:39:13,003
I agree to another tutor.
504
00:39:16,726 --> 00:39:17,790
I'm sorry.
505
00:39:19,513 --> 00:39:21,261
Probably a bit early for jokes.
506
00:40:00,233 --> 00:40:01,233
Class.
507
00:40:58,806 --> 00:41:00,344
What a beautiful.
508
00:41:05,341 --> 00:41:06,941
I am telling the truth.
509
00:41:09,840 --> 00:41:10,972
Is always?
510
00:41:13,993 --> 00:41:14,993
To her.
511
00:43:35,273 --> 00:43:36,273
Sorry.
512
00:43:36,775 --> 00:43:37,907
Thanks.
513
00:43:41,796 --> 00:43:43,606
This miracle came from my mother.
514
00:43:43,840 --> 00:43:45,655
I can't throw it away.
515
00:43:46,904 --> 00:43:48,935
- Hello.
- Hello.
516
00:43:49,187 --> 00:43:50,193
My name is Dima.
517
00:43:50,194 --> 00:43:53,083
I am moving to your entrance.
So let's be neighbors.
518
00:43:53,084 --> 00:43:54,523
Very nice.
519
00:43:54,904 --> 00:43:56,160
And me.
520
00:43:56,941 --> 00:43:59,372
Someday I'll drop by your place
for salt, for sugar.
521
00:44:00,200 --> 00:44:02,276
I live in apartment 67.
522
00:44:02,289 --> 00:44:04,676
What is yours?
523
00:44:06,627 --> 00:44:09,581
There is a
24-hour grocery store in our house .
524
00:44:09,772 --> 00:44:10,787
Goodbye.
525
00:45:10,233 --> 00:45:12,406
Listen, well, some kind of sluggish all the time.
526
00:45:12,486 --> 00:45:14,189
Well, he himself doesn't know what he wants.
527
00:45:14,190 --> 00:45:15,328
As soon as I write to him like that,
528
00:45:15,329 --> 00:45:16,510
he answers me right away.
529
00:45:16,530 --> 00:45:17,932
Sorry, I couldn't answer you.
530
00:45:17,938 --> 00:45:19,300
Why then write at all?
531
00:45:19,360 --> 00:45:21,446
A motorcycle is, of course, a cool technique.
532
00:45:22,178 --> 00:45:23,893
So no one needs a scooter?
533
00:45:23,894 --> 00:45:25,542
No. I am more into bicycles.
534
00:45:25,543 --> 00:45:26,919
By the way, a bike parade soon.
535
00:45:26,920 --> 00:45:27,499
Who goes?
536
00:45:27,500 --> 00:45:28,381
I definitely will.
537
00:45:28,382 --> 00:45:30,036
And Vadik will be at the motorcycle school.
538
00:45:31,304 --> 00:45:32,886
Savva, why are you so rotten?
539
00:45:32,941 --> 00:45:34,929
You yourself are rotten. Of course I will.
540
00:45:35,440 --> 00:45:37,427
They are looking at you here.
541
00:45:37,889 --> 00:45:38,658
Who?
542
00:45:38,756 --> 00:45:40,250
Right behind me.
543
00:45:40,572 --> 00:45:41,979
Just look carefully.
544
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
Don't twitch.
545
00:45:48,953 --> 00:45:52,652
For the end and beginning of a new one.
546
00:45:58,178 --> 00:46:02,135
So, chorus to clump together.
We play "I've never ...".
547
00:46:03,753 --> 00:46:05,069
Let's. Behind me.
548
00:46:05,070 --> 00:46:06,640
We listen to you carefully.
549
00:46:06,695 --> 00:46:10,196
I have never played football.
550
00:46:13,206 --> 00:46:15,458
I have never dyed my eyelashes.
551
00:46:16,603 --> 00:46:18,603
- Clear.
- But I painted.
552
00:46:20,775 --> 00:46:22,119
New Year!
553
00:46:22,120 --> 00:46:24,178
So. Stop doing this nonsense.
554
00:46:24,443 --> 00:46:28,959
I have never had sex at home.
555
00:46:28,960 --> 00:46:29,710
So.
556
00:46:29,711 --> 00:46:31,778
Well, how would ...
557
00:46:32,289 --> 00:46:34,707
- Oh.
- Oh!
558
00:46:35,550 --> 00:46:36,289
So. OK.
559
00:46:36,290 --> 00:46:39,229
I never finished a
quarter with only fives.
560
00:46:39,230 --> 00:46:42,289
Five! What are the fives? You have only triplets.
561
00:46:42,290 --> 00:46:43,661
Pyaterochnitsa.
562
00:46:44,449 --> 00:46:48,843
I've never gotten
a grade on my chemistry test.
563
00:46:50,010 --> 00:46:51,937
Well, of course. You're an excellent student.
564
00:46:51,938 --> 00:46:53,399
Oh, you bastard.
565
00:46:53,400 --> 00:46:54,732
I remembered.
566
00:46:55,538 --> 00:46:56,953
I never...
567
00:46:58,664 --> 00:47:01,446
I've never had
sex with an A student.
568
00:47:05,212 --> 00:47:06,923
Oh, everyone.
569
00:47:07,033 --> 00:47:08,033
Smoke break.
570
00:48:42,498 --> 00:48:43,498
Hi.
571
00:49:08,116 --> 00:49:09,353
Hi.
572
00:49:10,627 --> 00:49:12,713
I thought you weren't coming today.
573
00:49:15,200 --> 00:49:16,652
It was a nice walk?
574
00:49:18,406 --> 00:49:19,950
Let me feed you.
575
00:49:22,049 --> 00:49:23,280
Smoky.
576
00:49:23,532 --> 00:49:24,818
My head hurts?
577
00:49:28,375 --> 00:49:29,375
Anya.
578
00:49:29,458 --> 00:49:30,652
Please sit down.
579
00:49:46,830 --> 00:49:48,627
I got drunk yesterday.
580
00:49:53,304 --> 00:49:54,707
I don't remember everything well.
581
00:50:03,083 --> 00:50:05,403
I slept with my classmate.
582
00:50:11,747 --> 00:50:12,904
It somehow ..
583
00:50:15,981 --> 00:50:17,846
Somehow it happened.
584
00:50:42,030 --> 00:50:43,421
Does your head hurt?
585
00:50:47,809 --> 00:50:49,446
Did you hear what I said?
586
00:50:51,163 --> 00:50:52,295
I heard.
587
00:50:59,913 --> 00:51:03,052
Well, come on, anyway, we'll take a pill.
588
00:51:05,163 --> 00:51:07,040
I do not understand you.
589
00:51:20,683 --> 00:51:22,203
What did you expect yourself?
590
00:51:25,612 --> 00:51:27,341
You wanted me to ...
591
00:51:29,760 --> 00:51:31,224
Screaming and crying?
592
00:51:35,249 --> 00:51:38,363
So that I rush around the room hysterical?
593
00:51:41,415 --> 00:51:43,149
And, on top of that,
594
00:51:44,147 --> 00:51:46,230
smash some vase against the wall?
595
00:51:54,873 --> 00:51:58,036
Savva, you are a young, handsome guy.
596
00:52:00,307 --> 00:52:02,498
And must meet with the same.
597
00:52:03,667 --> 00:52:05,587
Young, beautiful.
598
00:52:07,353 --> 00:52:09,058
Carefree girls.
599
00:52:12,676 --> 00:52:14,043
It's good.
600
00:52:17,716 --> 00:52:20,258
May everything end so well now.
601
00:52:24,695 --> 00:52:26,436
You told me the truth.
602
00:52:28,203 --> 00:52:31,120
I am very grateful to you for that.
603
00:52:34,941 --> 00:52:38,400
It is
almost impossible to hear such a truth from a man .
604
00:52:42,461 --> 00:52:43,741
What is her name?
605
00:52:46,246 --> 00:52:47,286
Marianne.
606
00:52:50,369 --> 00:52:51,729
Beautiful name.
607
00:53:10,344 --> 00:53:11,344
Have a drink.
608
00:53:14,424 --> 00:53:15,483
Have a drink.
609
00:53:29,895 --> 00:53:30,895
Well.
610
00:53:34,984 --> 00:53:37,630
Well, what would you like me to do?
611
00:53:42,861 --> 00:53:43,956
That's what.
612
00:56:22,990 --> 00:56:24,092
Hello Savva.
613
00:56:24,098 --> 00:56:25,710
Hello, Natalya Sergeevna.
614
00:56:25,720 --> 00:56:27,113
- Hey.
- Hey.
615
00:56:28,036 --> 00:56:30,110
I'm not here by chance. I'm waiting for you.
616
00:56:31,446 --> 00:56:33,452
I left something in your room.
617
00:56:33,476 --> 00:56:34,535
I want to pick it up.
618
00:56:35,126 --> 00:56:36,126
What?
619
00:56:39,864 --> 00:56:40,864
Let's go to.
620
00:57:09,329 --> 00:57:10,923
How can you lose this?
621
00:57:12,344 --> 00:57:13,667
And I didnโt lose.
622
00:57:14,227 --> 00:57:15,227
I left.
623
00:57:15,987 --> 00:57:18,030
So that you can return later.
624
00:57:22,990 --> 00:57:24,184
Stupid, yes?
625
00:57:25,464 --> 00:57:26,464
Well no.
626
00:57:29,950 --> 00:57:31,568
Listen, someone told me
627
00:57:31,587 --> 00:57:33,065
that your attic is not locked?
628
00:57:34,066 --> 00:57:35,160
Shall we go to the roof?
629
00:57:37,706 --> 00:57:39,253
Yes, I would love to.
630
00:57:39,420 --> 00:57:40,932
But I have an exam soon.
631
00:57:40,933 --> 00:57:42,066
We need to prepare.
632
00:57:46,680 --> 00:57:47,753
OK.
633
00:58:06,686 --> 00:58:07,733
Listen.
634
00:58:08,330 --> 00:58:09,820
If you are because of what happened
635
00:58:09,833 --> 00:58:11,246
then don't.
636
00:58:12,086 --> 00:58:13,419
I broke up with my boyfriend.
637
00:58:13,420 --> 00:58:16,326
And I wanted to feel better.
638
00:58:17,220 --> 00:58:19,180
Yes, and I like you for a long time.
639
00:58:20,293 --> 00:58:22,293
But I'm not going to drag you down the aisle.
640
00:58:22,310 --> 00:58:23,900
I donโt need anything right now.
641
00:58:24,040 --> 00:58:25,040
It was and it was.
642
00:58:25,213 --> 00:58:26,213
Deal?
643
00:58:27,073 --> 00:58:28,106
Deal.
644
00:58:29,913 --> 00:58:31,006
Savva.
645
00:58:32,080 --> 00:58:33,560
Poor girls.
646
00:58:35,300 --> 00:58:36,493
Let's be friends.
647
00:58:37,233 --> 00:58:38,233
Let's.
648
00:58:41,206 --> 00:58:45,326
And from time to time, if we
want, we will have sex.
649
00:58:48,700 --> 00:58:49,786
I was joking.
650
00:58:50,006 --> 00:58:51,006
A.
651
00:58:52,326 --> 00:58:53,980
Although I was not joking.
652
00:58:58,060 --> 00:58:59,873
Yes, I was joking.
653
00:59:00,053 --> 00:59:01,793
- Bye.
- Bye.
654
00:59:28,786 --> 00:59:31,053
Come on in. Open.
655
00:59:45,166 --> 00:59:47,733
I decided we all have time.
656
00:59:48,500 --> 00:59:51,313
The lesson could have been postponed today.
657
01:00:01,346 --> 01:00:02,346
Let's go to.
658
01:00:21,580 --> 01:00:22,453
Savva.
659
01:00:22,473 --> 01:00:24,206
There are people here. They see us.
660
01:00:51,300 --> 01:00:53,486
Why are you afraid that they will see us?
661
01:00:59,080 --> 01:01:00,900
Because this is not right.
662
01:01:04,806 --> 01:01:08,040
A black liquid flowed from her mouth.
663
01:01:09,253 --> 01:01:10,340
What?
664
01:01:11,386 --> 01:01:12,813
At Emma's.
665
01:01:13,960 --> 01:01:16,940
She was changed into a wedding dress.
666
01:01:17,740 --> 01:01:20,860
The maids wanted to fix her head.
667
01:01:20,993 --> 01:01:22,140
Touched.
668
01:01:24,026 --> 01:01:28,073
And from her mouth a black liquid began to flow.
669
01:02:21,766 --> 01:02:22,766
Hello.
670
01:02:23,866 --> 01:02:25,920
You wanted to tell me about the call?
671
01:02:27,160 --> 01:02:28,900
I will definitely fix it.
672
01:03:06,926 --> 01:03:07,926
Savva?
673
01:03:08,053 --> 01:03:09,053
Wow.
674
01:03:09,513 --> 01:03:11,319
Hi.
675
01:03:11,320 --> 01:03:12,606
And, really, wow.
676
01:03:12,806 --> 01:03:14,909
What are you doing here?
677
01:03:14,910 --> 01:03:16,740
I accompanied my sister to the choir.
678
01:03:16,860 --> 01:03:18,566
What are you doing here?
679
01:03:18,940 --> 01:03:20,873
I went to a friend.
680
01:03:38,113 --> 01:03:39,726
Apparently to a familiar goose?
681
01:05:01,220 --> 01:05:02,493
Savva, let's go!
682
01:05:04,533 --> 01:05:05,886
Savva!
683
01:05:32,413 --> 01:05:35,753
- Bye.
- Bye.
684
01:05:42,273 --> 01:05:44,573
Listen. You laughed so hard.
685
01:05:44,586 --> 01:05:46,566
As if I had never heard anything funnier in my life.
686
01:05:46,633 --> 01:05:48,563
Maybe because it was really funny?
687
01:05:48,564 --> 01:05:50,060
Maybe you were funny
688
01:05:50,066 --> 01:05:52,813
but why did you laugh so unnaturally?
689
01:05:53,326 --> 01:05:54,906
Cool, really funny.
690
01:05:57,320 --> 01:05:58,426
Marianne.
691
01:05:59,406 --> 01:06:00,780
How is he?
692
01:06:02,140 --> 01:06:05,066
What how?
693
01:06:06,173 --> 01:06:07,929
Leave me alone.
694
01:06:07,930 --> 01:06:10,313
Tell. Interesting.
695
01:06:11,866 --> 01:06:15,000
Okay, don't. Then ask.
Then I'll tell you everything.
696
01:06:50,960 --> 01:06:53,240
This time I have no excuses.
697
01:06:59,233 --> 01:07:01,040
Are you alright?
698
01:08:05,986 --> 01:08:07,086
Goodbye.
699
01:08:08,473 --> 01:08:09,760
Thanks for the book.
700
01:08:11,240 --> 01:08:14,220
I think I left it on the table.
701
01:08:27,600 --> 01:08:28,720
Do you have classes?
702
01:08:30,033 --> 01:08:31,880
Didn't know they were so late.
703
01:08:35,653 --> 01:08:37,073
Thanks again for ...
704
01:08:37,360 --> 01:08:38,360
Joyce.
705
01:08:38,693 --> 01:08:40,533
- Bye.
- Bye.
706
01:09:02,573 --> 01:09:03,573
Who was that?
707
01:09:06,013 --> 01:09:07,160
Go home.
708
01:09:09,380 --> 01:09:12,926
If you said that
you would come, I would have met.
709
01:09:14,820 --> 01:09:19,500
Everyone drove off, I could not stop.
710
01:09:25,440 --> 01:09:27,300
Are you trying to explain yourself?
711
01:09:29,593 --> 01:09:31,206
This is noble.
712
01:09:34,700 --> 01:09:37,520
But to make the girl
wait for herself near the entrance -
713
01:09:37,524 --> 01:09:39,146
it's somehow ugly.
714
01:09:40,567 --> 01:09:41,730
Not like a man.
715
01:09:42,676 --> 01:09:43,676
What?
716
01:09:50,414 --> 01:09:52,247
Did you want it to be like this?
717
01:09:54,290 --> 01:09:55,330
Stay there.
718
01:09:56,429 --> 01:09:57,854
Tricked me.
719
01:10:01,549 --> 01:10:03,120
How did you agree?
720
01:10:04,443 --> 01:10:06,312
That she will wait for you?
721
01:10:07,069 --> 01:10:08,923
And then you go for a walk?
722
01:10:09,003 --> 01:10:10,003
Marianne...
723
01:10:10,807 --> 01:10:12,839
She happened to be here.
724
01:10:12,840 --> 01:10:15,200
Made me a woman in years.
725
01:10:17,818 --> 01:10:20,174
But, this is what I am.
726
01:10:24,618 --> 01:10:27,774
How, then, to look
at yourself from the outside?
727
01:10:33,847 --> 01:10:35,432
Through your eyes.
728
01:10:36,523 --> 01:10:37,523
Here's how.
729
01:10:41,185 --> 01:10:42,029
Table.
730
01:10:42,030 --> 01:10:43,832
He was not standing here.
731
01:10:45,418 --> 01:10:46,552
Stay there.
732
01:10:46,734 --> 01:10:47,767
Curtains.
733
01:10:49,490 --> 01:10:51,941
Laughed at me with friends.
734
01:10:52,240 --> 01:10:55,330
He told
me how well you did it with me.
735
01:10:57,032 --> 01:10:58,652
- It's a dream ...
- Anya.
736
01:10:58,653 --> 01:11:00,567
Every sexually mature boy.
737
01:11:00,568 --> 01:11:02,289
Anya.
738
01:11:02,290 --> 01:11:05,459
- Only here is completely inexperienced.
- Anya.
739
01:11:05,460 --> 01:11:07,699
- A young man.
- Anya.
740
01:11:07,700 --> 01:11:08,819
You're a boy.
741
01:11:08,820 --> 01:11:10,159
Little boy.
742
01:11:10,160 --> 01:11:11,069
Savva!
743
01:11:11,076 --> 01:11:12,363
Go home!
744
01:11:33,134 --> 01:11:38,298
Lost two cities forever.
745
01:11:38,960 --> 01:11:41,978
Two cities.
746
01:12:59,207 --> 01:13:00,312
O.
747
01:13:09,534 --> 01:13:11,549
You feels bad?
748
01:13:11,738 --> 01:13:13,665
I'll get some water.
749
01:13:39,498 --> 01:13:40,610
Savva.
750
01:13:44,450 --> 01:13:45,450
I AM...
751
01:13:46,567 --> 01:13:48,029
I'll go home.
752
01:14:44,785 --> 01:14:45,785
Hey.
753
01:15:32,516 --> 01:15:35,316
Thank God, at home.
754
01:15:38,632 --> 01:15:40,465
And this friend of ours is not at home?
755
01:15:41,796 --> 01:15:43,439
I'll give it to him, not at home.
756
01:15:43,440 --> 01:15:44,712
Savva!
757
01:15:48,727 --> 01:15:50,210
Savva!
758
01:15:53,098 --> 01:15:54,098
O.
759
01:16:03,003 --> 01:16:05,040
And the exam next week?
760
01:16:05,534 --> 01:16:06,534
Yes.
761
01:16:08,680 --> 01:16:10,821
Savva, but you can talk normally,
762
01:16:10,825 --> 01:16:12,610
or all through the lip? What the heck?
763
01:16:12,974 --> 01:16:14,385
It's okay, Mom.
764
01:16:19,854 --> 01:16:21,374
Thanks Mom.
765
01:16:22,116 --> 01:16:24,203
The dumplings turned out to be excellent.
766
01:16:24,676 --> 01:16:25,861
The glue itself?
767
01:16:28,080 --> 01:16:29,699
Itself, sonny, itself.
768
01:16:29,700 --> 01:16:30,763
In the airplane.
769
01:16:31,200 --> 01:16:32,929
I sculpted and thought.
770
01:16:32,930 --> 01:16:35,447
Let's come, our Savvushka is hungry.
771
01:16:36,625 --> 01:16:37,483
Savva, leave.
772
01:16:37,484 --> 01:16:38,865
I wash the dishes myself.
773
01:16:46,021 --> 01:16:47,519
No. This is there.
774
01:16:47,520 --> 01:16:48,579
Where to go?
775
01:16:48,580 --> 01:16:50,901
You scream at me from the other room.
Do you think I can see?
776
01:16:51,098 --> 01:16:53,505
Yes, put everything new on the bed for now.
777
01:16:53,520 --> 01:16:55,760
And what is in the blue bag is immediately washed.
778
01:16:55,825 --> 01:16:56,929
Good.
779
01:16:56,930 --> 01:16:58,174
I still wear it.
780
01:16:58,175 --> 01:17:00,560
Tolya, you all wore this shirt there.
781
01:17:00,574 --> 01:17:01,749
And you're also going here.
782
01:17:01,750 --> 01:17:02,750
To wash.
783
01:17:03,025 --> 01:17:04,341
What is it with us?
784
01:17:04,625 --> 01:17:05,625
A.
785
01:17:05,970 --> 01:17:07,139
Son.
786
01:17:07,140 --> 01:17:10,799
Scythe son, guess what we brought you?
787
01:17:10,800 --> 01:17:13,156
What is such a present? Well?
788
01:17:13,738 --> 01:17:16,299
Well, what can you bring from Venice?
789
01:17:16,300 --> 01:17:17,694
What kind of originality?
790
01:17:17,695 --> 01:17:18,705
Right.
791
01:17:18,938 --> 01:17:19,992
The mask.
792
01:17:20,792 --> 01:17:22,769
Well, simple, Mercutio.
793
01:17:22,770 --> 01:17:24,356
What a pity you are Horatio.
794
01:17:26,065 --> 01:17:27,614
Savva, what's the matter with you?
795
01:17:29,330 --> 01:17:31,199
Lyuba. Everything flowed out here.
796
01:17:31,200 --> 01:17:32,865
What? Where to?
797
01:19:15,927 --> 01:19:20,247
I don't teach anymore.
798
01:21:08,021 --> 01:21:10,593
You can never describe the dream to the end.
799
01:21:10,594 --> 01:21:12,694
There is always something beyond words.
800
01:21:12,695 --> 01:21:14,688
As if in real life these words are -
801
01:21:14,689 --> 01:21:18,517
it's too poor a tool
to describe all these feelings
802
01:21:18,522 --> 01:21:21,380
and the sensations that we experience in a dream.
803
01:21:21,472 --> 01:21:24,468
And it turns out that between
sleep and reality is
804
01:21:24,469 --> 01:21:25,624
not just boundaries.
805
01:21:25,625 --> 01:21:27,247
Here you are asleep, and here you are awake.
806
01:21:27,585 --> 01:21:32,169
Namely, the impossibility of transferring the
impressions of a dream into real life.
807
01:21:32,200 --> 01:21:35,312
Because in a dream, different
feelings and different definitions
808
01:21:35,786 --> 01:21:37,142
have other laws.
809
01:21:37,143 --> 01:21:40,009
Which are
completely unknown to us in real life.
810
01:21:40,757 --> 01:21:42,828
I told it very interestingly. Yes?
811
01:21:44,983 --> 01:21:47,842
Now you have to say
Masha, delete my phone number
812
01:21:47,843 --> 01:21:49,369
and never call me again.
813
01:21:49,520 --> 01:21:51,694
Well no. I understand you very well.
814
01:21:51,929 --> 01:21:54,912
Sometimes I go out of sleep for so long.
815
01:21:55,016 --> 01:21:57,084
I dreamed about something so powerful.
816
01:21:57,085 --> 01:21:58,959
Which I have not experienced in real life.
817
01:21:58,960 --> 01:22:00,644
And this is very confusing.
818
01:22:00,880 --> 01:22:04,321
Because you wake up,
having already lived something in a dream,
819
01:22:04,322 --> 01:22:06,104
and there you perceive everything as the truth.
820
01:22:06,110 --> 01:22:07,499
But in real life
821
01:22:07,500 --> 01:22:10,448
you do not find similarities to this lived.
822
01:22:11,272 --> 01:22:13,192
And it is so confusing.
823
01:22:14,448 --> 01:22:16,029
You're a bore.
824
01:22:16,030 --> 01:22:18,008
You bastard, Masha.
825
01:22:20,672 --> 01:22:23,632
I won't have anyone at home today.
826
01:22:24,120 --> 01:22:25,120
Income.
827
01:22:25,784 --> 01:22:27,432
Come on, I'll call.
828
01:22:28,104 --> 01:22:29,384
Income.
829
01:22:29,864 --> 01:22:31,592
I would be glad.
830
01:22:31,840 --> 01:22:33,096
I'll call.
831
01:24:14,584 --> 01:24:16,344
Anya!54487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.