Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,759
They say the last Dragon
broke the world,
2
00:00:08,843 --> 00:00:11,053
but the next one will save it.
3
00:00:11,137 --> 00:00:13,596
Forget what you've
heard about the Dragon.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,391
This power,
it's meant for women.
5
00:00:16,475 --> 00:00:18,811
And women alone.
6
00:00:18,893 --> 00:00:20,855
You see,
women all over the world
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,356
have different names for it.
8
00:00:22,440 --> 00:00:23,899
But it's one power.
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,943
You don't listen to the wind,
Egwene.
10
00:00:26,025 --> 00:00:28,361
It's the wind
that listens to you.
11
00:00:32,283 --> 00:00:34,576
Don't you see how pale
she's getting? How weak?
12
00:00:34,659 --> 00:00:35,953
- -
- Nynaeve!
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,287
Those monsters
killed Nynaeve and Laila
14
00:00:37,371 --> 00:00:40,165
and half the people
we've ever loved.
15
00:00:40,207 --> 00:00:43,960
You're going to be just like
your dad. Damn prick
16
00:00:44,043 --> 00:00:45,378
like him.
17
00:00:46,796 --> 00:00:50,259
What in Light's name?
Go! I'll find you.
18
00:00:50,341 --> 00:00:52,177
No, we-we can't
leave without them.
19
00:00:52,261 --> 00:00:54,095
Pretty sure we can.
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,848
- Rand!
- Mat!
21
00:00:57,767 --> 00:01:00,853
If you don't
take me to them right now,
22
00:01:00,936 --> 00:01:02,438
I'll slit your throat.
23
00:01:17,203 --> 00:01:18,579
Nynaeve!
24
00:01:18,662 --> 00:01:21,581
Nynaeve!
25
00:01:24,210 --> 00:01:25,920
Nynaeve!
26
00:06:09,620 --> 00:06:11,163
Where are my friends?
27
00:06:11,245 --> 00:06:13,331
Are they alive?
28
00:06:16,043 --> 00:06:17,586
I won't ask again.
29
00:06:17,668 --> 00:06:19,254
They're not here.
30
00:06:20,254 --> 00:06:22,382
How did you find me?
31
00:06:26,552 --> 00:06:28,471
What did she do to them?
32
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
You think you know this world.
33
00:06:34,185 --> 00:06:36,105
You know nothing.
34
00:06:36,187 --> 00:06:39,191
The Dark One
is coming for your friends.
35
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
And Moiraine has fought his
forces with everything she has.
36
00:06:42,569 --> 00:06:45,072
If she cares about them so much,
then why did she leave them?
37
00:06:45,154 --> 00:06:46,990
She didn't.
38
00:06:48,033 --> 00:06:49,701
I did.
39
00:06:54,038 --> 00:06:57,375
She can't move...
40
00:06:57,459 --> 00:06:59,836
let alone find them
in her condition.
41
00:07:01,338 --> 00:07:03,464
You're a healer.
42
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
You think I'm gonna help her?
43
00:07:05,634 --> 00:07:08,262
You will if you want
to help your friends.
44
00:07:15,769 --> 00:07:17,646
Don't move.
45
00:07:21,524 --> 00:07:24,026
We both know
46
00:07:24,110 --> 00:07:25,737
that you won't.
47
00:07:27,238 --> 00:07:29,658
Ooh, you actually tried
to kill me.
48
00:07:29,740 --> 00:07:30,992
Let go of me.
49
00:07:37,081 --> 00:07:39,418
Egwene!
50
00:07:40,418 --> 00:07:42,545
Perrin!
51
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
Egwene!
52
00:07:49,677 --> 00:07:51,221
Perrin!
53
00:07:52,221 --> 00:07:53,807
Can you see them?
54
00:07:53,891 --> 00:07:55,057
If they made it out
of the city...
55
00:07:55,141 --> 00:07:56,810
They made it.
56
00:07:56,894 --> 00:07:58,394
- Egwene!
- Look, Rand, Rand, Rand,
57
00:07:58,478 --> 00:07:59,562
we're gonna find them.
58
00:07:59,646 --> 00:08:02,064
We will. Promise you.
59
00:08:02,149 --> 00:08:04,483
But we're gonna be no help to
them if we get ourselves killed.
60
00:08:04,567 --> 00:08:05,776
All right?
61
00:08:05,860 --> 00:08:08,237
Who knows what's out there
that can hear us?
62
00:08:08,322 --> 00:08:11,742
Let's find a way home. Yeah?
63
00:08:11,824 --> 00:08:12,867
And if we find them
along the way...
64
00:08:12,951 --> 00:08:15,161
They're not going back home.
65
00:08:15,245 --> 00:08:18,581
Moiraine said the Trollocs
would come back if we did.
66
00:08:18,665 --> 00:08:21,918
She said we need to go
to the White Tower.
67
00:08:23,170 --> 00:08:25,004
And you believe Moiraine?
68
00:08:26,923 --> 00:08:28,925
Egwene does.
69
00:08:31,093 --> 00:08:32,929
And what do you want us to do?
70
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Just walk to the White Tower?
71
00:08:35,849 --> 00:08:36,850
How we gonna get there?
72
00:08:36,933 --> 00:08:38,644
They say all roads lead there.
73
00:08:38,726 --> 00:08:40,354
That's not how roads work.
74
00:08:41,980 --> 00:08:43,606
It's east.
75
00:08:43,690 --> 00:08:45,359
We know that.
76
00:08:47,818 --> 00:08:48,986
Come on, Rand.
77
00:08:49,071 --> 00:08:51,447
Last thing you ever wanted to do
was leave home.
78
00:08:52,448 --> 00:08:53,783
We both know that.
79
00:08:56,411 --> 00:08:58,788
It won't be home without them.
80
00:09:33,740 --> 00:09:35,658
Those wolves,
81
00:09:35,741 --> 00:09:37,536
I think they're following us!
82
00:09:37,619 --> 00:09:38,537
There.
83
00:09:38,620 --> 00:09:39,870
Keep going! Come on.
84
00:09:39,955 --> 00:09:42,081
Let's light a fire.
It'll keep them back.
85
00:09:58,974 --> 00:10:01,018
I'm sorry. I'll get it.
86
00:10:02,977 --> 00:10:04,730
Don't worry. I'll get it.
87
00:10:06,981 --> 00:10:08,942
Come on. Come on. Come on.
88
00:10:13,322 --> 00:10:15,282
Come on!
89
00:10:39,514 --> 00:10:40,932
Was that me or you?
90
00:10:43,100 --> 00:10:45,519
If you wouldn't mind channeling
us some food or water...
91
00:10:56,530 --> 00:10:58,866
Do you think they're all right?
92
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
I don't know.
93
00:11:03,955 --> 00:11:06,291
But I know
where Rand will be headed.
94
00:11:07,958 --> 00:11:09,211
Back home.
95
00:11:11,922 --> 00:11:13,173
We can't go back.
96
00:11:13,255 --> 00:11:16,259
- We have to.
- We can't.
97
00:11:16,342 --> 00:11:18,511
And they won't either.
98
00:11:18,595 --> 00:11:21,139
And how do you know?
99
00:11:22,682 --> 00:11:24,850
Because I know Rand.
100
00:11:25,851 --> 00:11:29,022
He'll go where he thinks
you're going.
101
00:11:29,105 --> 00:11:30,524
Come here.
102
00:11:30,606 --> 00:11:31,857
I'll keep watch.
103
00:11:31,942 --> 00:11:34,485
You get warm, get some rest.
104
00:12:37,883 --> 00:12:40,302
Are you ready to help now?
105
00:12:41,510 --> 00:12:43,471
If I help her,
106
00:12:43,554 --> 00:12:46,057
she best give me
the answers I want.
107
00:12:47,350 --> 00:12:49,602
Are you really in a position
to be making demands?
108
00:12:49,686 --> 00:12:51,812
It's not a demand,
it's a threat.
109
00:12:55,900 --> 00:12:58,235
She's gonna die
without treatment.
110
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
You know that.
111
00:13:02,072 --> 00:13:05,034
I don't see another Wisdom
around here.
112
00:13:05,118 --> 00:13:06,827
Do you?
113
00:13:23,761 --> 00:13:25,889
You don't have to stand there
like that.
114
00:13:25,971 --> 00:13:27,974
I'm not gonna run off.
115
00:13:30,268 --> 00:13:31,769
Fine.
116
00:13:51,081 --> 00:13:53,290
You want to ask, so just ask.
117
00:14:01,131 --> 00:14:02,716
You said you tracked me.
118
00:14:04,302 --> 00:14:07,013
All the way from the Two Rivers
to Shadar Logoth.
119
00:14:08,306 --> 00:14:09,724
How?
120
00:14:15,605 --> 00:14:18,191
Said you could ask,
not that I'd answer.
121
00:14:19,734 --> 00:14:21,778
All right, I'm ready.
122
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
I've heard about the bond
123
00:14:50,889 --> 00:14:53,225
between an Aes Sedai
and her Warder,
124
00:14:53,309 --> 00:14:55,562
that you feel what she feels.
125
00:14:59,399 --> 00:15:02,652
So get ready,
because this is going to hurt.
126
00:15:48,947 --> 00:15:51,201
Now we give it time.
127
00:16:23,191 --> 00:16:24,900
Laila?
128
00:16:35,745 --> 00:16:37,330
Laila?
129
00:17:15,451 --> 00:17:16,744
I know.
130
00:17:18,954 --> 00:17:20,749
Perrin! Perrin!
131
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
The wolves, they're close.
132
00:17:25,086 --> 00:17:26,671
Quick, run.
133
00:17:26,755 --> 00:17:29,173
This way!
134
00:17:38,391 --> 00:17:39,976
- Hurry!
- Come on!
135
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
I've got you! Keep going!
136
00:17:50,569 --> 00:17:52,404
Come on! This way!
137
00:17:54,740 --> 00:17:56,785
Hurry! Hurry! Go.
138
00:17:56,867 --> 00:17:58,452
I'll hold them off!
139
00:17:58,536 --> 00:17:59,746
No! Come on!
140
00:18:10,714 --> 00:18:12,592
Why have they stopped?
141
00:18:12,674 --> 00:18:15,010
We have to keep moving. Come on.
142
00:18:15,094 --> 00:18:16,179
Egwene.
143
00:18:41,371 --> 00:18:43,205
Shit, it's cold.
144
00:18:45,333 --> 00:18:48,545
How about we, uh... trade coats?
145
00:18:49,546 --> 00:18:51,588
Come on.
146
00:18:51,673 --> 00:18:54,925
Think of the kids who'll read
stories about you someday.
147
00:18:55,969 --> 00:18:58,262
Mat Cauthon,
148
00:18:58,346 --> 00:19:01,182
the man who once walked
while a little chilly.
149
00:19:02,224 --> 00:19:03,726
You funny now?
150
00:19:05,561 --> 00:19:07,521
That's a new wrinkle.
151
00:19:07,605 --> 00:19:11,733
Let's at least start going
downhill instead of up, eh?
152
00:19:11,817 --> 00:19:14,112
Eh?
153
00:19:17,781 --> 00:19:19,616
What's that, then?
154
00:19:19,701 --> 00:19:21,286
Downhill.
155
00:19:38,595 --> 00:19:40,930
Well, this seems
like a friendly place.
156
00:19:41,013 --> 00:19:43,098
Nice way to welcome people.
157
00:19:43,182 --> 00:19:46,102
So you'll be
on best behavior, then.
158
00:19:56,403 --> 00:19:57,822
Come on.
159
00:20:02,076 --> 00:20:05,788
Wonder why we never had
one of these in Two Rivers.
160
00:20:05,872 --> 00:20:07,457
Charming, really.
161
00:21:04,721 --> 00:21:06,641
Drink! Drink! Drink!
162
00:21:10,811 --> 00:21:12,730
Welcome, gents.
163
00:21:23,574 --> 00:21:26,952
We've only got enough for food.
164
00:21:27,036 --> 00:21:28,997
- Soup's good today.
- Yeah.
165
00:21:30,038 --> 00:21:32,375
Has anyone else
come into town today?
166
00:21:32,458 --> 00:21:33,417
Our age.
167
00:21:33,500 --> 00:21:35,586
A woman with a braid
or a big man.
168
00:21:35,670 --> 00:21:36,921
A blacksmith.
169
00:21:37,005 --> 00:21:39,798
No, the only other fresh one
in town's a gleeman.
170
00:21:39,882 --> 00:21:41,384
Best quiet down.
He's about to do another song.
171
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
Shh, quiet.
172
00:24:04,277 --> 00:24:06,362
All right, we all gonna cry?
173
00:24:06,444 --> 00:24:08,489
Or do we want another round?
174
00:24:11,032 --> 00:24:13,118
Oh, sorry.
175
00:24:13,201 --> 00:24:14,369
Yeah, don't worry, mate.
176
00:24:14,452 --> 00:24:16,788
- That's for you.
- Thank you, thank you.
177
00:24:20,835 --> 00:24:21,877
Donation for the gleeman?
178
00:24:21,961 --> 00:24:24,588
Too depressed for charity,
I'm afraid.
179
00:24:24,672 --> 00:24:27,424
But if you two think
you can do better,
180
00:24:27,508 --> 00:24:29,259
go on, then.
181
00:24:30,303 --> 00:24:32,637
Don't let him bait you.
182
00:24:32,721 --> 00:24:35,724
Anyone but him here sings
ends up in the lake.
183
00:24:37,101 --> 00:24:38,435
That'll be three coppers.
184
00:24:38,519 --> 00:24:39,769
We didn't order that beer
for him.
185
00:24:39,854 --> 00:24:40,980
Donation for the gleeman.
186
00:24:41,063 --> 00:24:42,731
It's all right.
187
00:24:54,993 --> 00:24:57,038
You cannot trust anyone in here.
188
00:24:58,538 --> 00:25:00,499
Come on.
189
00:25:02,417 --> 00:25:04,795
Donation for the gleeman.
190
00:25:04,878 --> 00:25:06,463
And a small fee
for the life lesson.
191
00:25:06,547 --> 00:25:08,215
Bloody expensive lesson.
192
00:25:08,298 --> 00:25:10,050
The best ones are.
193
00:25:14,931 --> 00:25:16,723
Come on.
194
00:25:19,018 --> 00:25:20,603
Sit down.
195
00:25:47,255 --> 00:25:49,632
They're still there.
196
00:25:56,931 --> 00:25:58,098
Look.
197
00:25:58,182 --> 00:26:00,518
Fresh tracks.
198
00:26:00,601 --> 00:26:02,144
And deep.
199
00:26:07,900 --> 00:26:09,734
And carrying lots of people.
200
00:26:10,736 --> 00:26:12,529
Who do you think they could be?
201
00:26:12,613 --> 00:26:14,448
I... don't know.
202
00:26:14,531 --> 00:26:15,950
Traders?
203
00:26:17,742 --> 00:26:19,327
Maybe Whitecloaks.
204
00:26:24,000 --> 00:26:25,334
Well, whoever they are...
205
00:26:26,919 --> 00:26:29,755
...they've headed east,
towards the White Tower.
206
00:26:32,090 --> 00:26:33,759
The wolves, Perrin.
207
00:26:33,843 --> 00:26:37,305
It's almost like they,
they led us here.
208
00:26:40,473 --> 00:26:44,019
We should stay well back until
we know who we're following.
209
00:27:05,124 --> 00:27:07,042
Have we got enough money
to pay for tonight?
210
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
I have. You got robbed.
211
00:27:10,378 --> 00:27:13,883
Come on. Let's see if
that barmaid has a room for us.
212
00:27:15,217 --> 00:27:16,719
Come on.
213
00:27:25,269 --> 00:27:26,811
All right, out with it, then.
214
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
I can tell
when a lad wants something.
215
00:27:35,820 --> 00:27:38,324
My friend and I find ourselves in...
216
00:27:38,406 --> 00:27:40,951
...dire financial straits
and in need of a place to sleep,
217
00:27:41,035 --> 00:27:42,036
just for the night.
218
00:27:43,078 --> 00:27:46,248
We throw ourselves at the feet
of your mercy
219
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
and charity.
220
00:27:48,875 --> 00:27:50,669
Go on, then.
221
00:27:53,047 --> 00:27:55,215
Uh, we're looking
for somewhere cheap,
222
00:27:55,298 --> 00:27:56,800
even if it's just a tarp.
223
00:27:56,884 --> 00:27:59,595
We have some money
or we can work for it.
224
00:28:00,596 --> 00:28:02,013
Save your money.
225
00:28:02,097 --> 00:28:04,474
Light knows I need the help.
226
00:28:07,936 --> 00:28:09,230
Come on.
227
00:28:11,856 --> 00:28:14,818
Start by splitting all that.
228
00:28:14,902 --> 00:28:17,863
I'm sure two strong lads
like you can manage.
229
00:28:26,704 --> 00:28:29,333
Isn't she a bit...
young for you?
230
00:28:29,416 --> 00:28:31,751
Thought Moiraine
was more your speed.
231
00:28:31,836 --> 00:28:33,837
I make exceptions.
232
00:28:33,921 --> 00:28:35,172
Come on.
233
00:28:35,256 --> 00:28:37,133
We'll take turns.
234
00:28:39,009 --> 00:28:40,760
Do you think she's up for it?
235
00:28:40,845 --> 00:28:42,387
The wood, Mat.
236
00:28:42,471 --> 00:28:43,806
We'll alternate.
237
00:28:47,143 --> 00:28:51,480
To be fair, you are the one
who said we'd do this.
238
00:28:53,606 --> 00:28:57,027
And you're the reason we're
in this shit town to begin with.
239
00:28:57,111 --> 00:28:58,653
What's going on with you?
240
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Nothing.
241
00:29:02,907 --> 00:29:05,411
This is the least of what we're
going to have to do to make it
242
00:29:05,493 --> 00:29:07,371
to the White Tower.
243
00:29:07,454 --> 00:29:09,539
You think this will be easy?
244
00:29:11,541 --> 00:29:14,377
You're serious, aren't you?
245
00:29:15,462 --> 00:29:16,713
What do you mean?
246
00:29:16,797 --> 00:29:18,214
- About all this shite.
- What are you on about?
247
00:29:18,298 --> 00:29:20,384
Oh, come on, Rand. Aes Sedai?
248
00:29:20,468 --> 00:29:23,721
White Tower? One of us
being the Dragon Reborn?
249
00:29:23,804 --> 00:29:25,096
It's a bloody joke.
250
00:29:25,181 --> 00:29:27,682
And the worst kind,
one that's gone on way too long.
251
00:29:27,766 --> 00:29:30,059
Egwene and Perrin aren't going
to the White Tower.
252
00:29:30,144 --> 00:29:31,811
They're probably dead.
253
00:29:38,736 --> 00:29:40,570
You don't believe that.
254
00:29:44,157 --> 00:29:47,243
Even if they aren't...
255
00:29:47,327 --> 00:29:49,829
you don't need to go there
for her.
256
00:29:50,914 --> 00:29:53,250
She wouldn't do it for you.
257
00:29:57,086 --> 00:29:59,714
You are such a prick.
258
00:30:01,383 --> 00:30:03,176
Go on, then.
259
00:30:03,259 --> 00:30:04,178
I'll handle this.
260
00:30:04,260 --> 00:30:06,888
You do whatever you want,
like always.
261
00:30:20,611 --> 00:30:21,737
Finished already?
262
00:30:21,819 --> 00:30:23,239
Rand's a woodsman.
263
00:30:23,321 --> 00:30:25,156
More than capable himself.
264
00:30:25,240 --> 00:30:27,116
Thought it might be best
if we split our efforts.
265
00:30:27,201 --> 00:30:30,037
Something tells me
your efforts aren't worth much.
266
00:30:30,119 --> 00:30:31,829
Depends entirely
on the exercise.
267
00:30:31,913 --> 00:30:33,123
Huh. Latrine cleaning?
268
00:30:34,833 --> 00:30:36,167
No.
269
00:30:36,251 --> 00:30:37,670
Washing sheets?
270
00:30:37,752 --> 00:30:39,421
Mm, prefer to sleep in them.
271
00:30:39,505 --> 00:30:40,673
- I've got an idea.
- Mm-hmm.
272
00:30:40,756 --> 00:30:42,465
Why don't you tell me
what you can do
273
00:30:42,549 --> 00:30:43,800
and I'll see
if I can find you something.
274
00:30:44,843 --> 00:30:47,179
Well...
275
00:30:47,262 --> 00:30:50,140
back home, I was, uh,
pretty well-off.
276
00:30:50,223 --> 00:30:51,224
Horse trader.
277
00:30:51,307 --> 00:30:53,560
Thank goodness you're here.
278
00:30:53,644 --> 00:30:54,811
Everybody!
279
00:30:54,894 --> 00:30:58,856
Everybody, I have a horse trader
with no horses here.
280
00:30:58,941 --> 00:31:01,317
- All right.
- Does anyone need a horse trader
281
00:31:01,402 --> 00:31:03,069
with no horses?
282
00:31:04,863 --> 00:31:06,155
No one cares about anything
283
00:31:06,240 --> 00:31:07,657
other than when
the next beer's coming.
284
00:31:07,740 --> 00:31:08,909
So it's your choice:
285
00:31:08,992 --> 00:31:11,537
serve beer or chop wood.
286
00:31:11,619 --> 00:31:13,247
I'm usually the one drinking.
287
00:31:16,208 --> 00:31:18,251
Then you'll know how pissed off
people get waiting for one.
288
00:31:20,753 --> 00:31:22,756
Come on. What you waiting for?
289
00:31:22,839 --> 00:31:24,799
Come on!
290
00:31:29,096 --> 00:31:31,015
Too pretty
for the mines, were we?
291
00:31:31,097 --> 00:31:32,432
Barmaid with stubble.
292
00:31:32,516 --> 00:31:34,183
Blunted my razor
shaving your wife's back.
293
00:31:35,477 --> 00:31:37,395
Hey, Dana, who is this?
294
00:31:37,479 --> 00:31:38,564
Where'd you find him?
295
00:31:38,646 --> 00:31:40,065
I don't know. He just showed up.
296
00:31:40,148 --> 00:31:41,858
Might keep him around, though.
297
00:31:42,859 --> 00:31:44,569
He amuses.
298
00:31:47,489 --> 00:31:48,699
They tipped you.
299
00:31:51,201 --> 00:31:53,037
Saving up for something nice?
300
00:31:53,119 --> 00:31:54,704
Just trying to get home.
301
00:31:54,788 --> 00:31:56,289
And here's me thinking
this was the spot
302
00:31:56,373 --> 00:31:57,790
you'd always dreamed of.
303
00:31:58,791 --> 00:32:00,336
Shame.
304
00:32:00,419 --> 00:32:02,503
Breen's Spring ain't
exactly the place to find a man
305
00:32:02,587 --> 00:32:04,714
who can string
an entire sentence together.
306
00:32:06,674 --> 00:32:08,801
So, where's home?
307
00:32:08,885 --> 00:32:12,221
The Two... of us are
from Baerlon.
308
00:32:12,306 --> 00:32:13,891
Back west.
309
00:32:13,973 --> 00:32:16,602
You don't know the quickest way
to get back?
310
00:32:16,684 --> 00:32:18,436
Riverboat.
311
00:32:18,519 --> 00:32:20,105
But you'll need more tips
than that.
312
00:32:20,189 --> 00:32:21,105
How much more?
313
00:32:21,190 --> 00:32:22,650
A few hundred tables more.
314
00:32:22,732 --> 00:32:25,152
Double if your friend's going
with you.
315
00:32:27,070 --> 00:32:29,573
I'm only gonna need one ticket.
316
00:32:30,990 --> 00:32:33,326
Bit of a shame
you're headed home.
317
00:32:33,410 --> 00:32:35,913
I like the fact you got out.
318
00:32:37,163 --> 00:32:38,999
Here, we're born in this dirt,
319
00:32:39,083 --> 00:32:41,210
spend our lives digging in it,
320
00:32:41,292 --> 00:32:42,502
until, one day, they cover us up
321
00:32:42,586 --> 00:32:45,506
with a few shovelfuls
of the same stuff.
322
00:32:45,588 --> 00:32:48,258
And all these bastards know
everything about me.
323
00:32:48,342 --> 00:32:51,345
The ones that stuck around have
known me since I was a girl.
324
00:32:54,013 --> 00:32:56,016
But some place new,
325
00:32:56,099 --> 00:32:59,644
some place new
you can be whatever you want.
326
00:32:59,728 --> 00:33:02,940
No one's gonna know
the dirt you were born in.
327
00:33:09,445 --> 00:33:11,365
I've got people who need me.
328
00:33:11,448 --> 00:33:14,535
So I'm gonna get back, somehow.
329
00:33:14,617 --> 00:33:16,703
Whether I need to beg,
borrow or steal.
330
00:33:16,787 --> 00:33:18,830
I'd think about that last one,
331
00:33:18,913 --> 00:33:21,125
unless you want to end up
in a cage.
332
00:33:29,465 --> 00:33:31,884
The poison...
333
00:33:31,969 --> 00:33:33,804
it's not like anything
I've seen before.
334
00:33:34,971 --> 00:33:36,472
I worry it...
335
00:33:42,229 --> 00:33:43,230
I'll be back.
336
00:33:44,981 --> 00:33:46,607
Where are you going?
337
00:33:46,692 --> 00:33:49,236
What happened
to watching my every move?
338
00:33:49,318 --> 00:33:51,070
You'll keep her safe.
339
00:33:51,154 --> 00:33:52,405
You need to.
340
00:33:57,869 --> 00:33:59,496
Don't be so sure.
341
00:34:01,373 --> 00:34:02,290
Hah.
342
00:34:03,791 --> 00:34:05,794
Hyah! Hyah!
343
00:34:19,099 --> 00:34:21,351
We won't be able to see
too far ahead in there.
344
00:34:30,610 --> 00:34:32,487
Let me go first.
345
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
I'll come back for you
if it's safe.
346
00:34:36,492 --> 00:34:39,536
No. We go together
or we don't go at all.
347
00:34:39,619 --> 00:34:41,163
No, I'm just going to see.
348
00:34:41,246 --> 00:34:43,498
I'll just see who it is.
349
00:34:43,581 --> 00:34:45,666
You don't have to protect me,
Perrin.
350
00:34:46,751 --> 00:34:48,586
All right?
351
00:34:51,923 --> 00:34:54,050
It's not your fault...
352
00:34:54,134 --> 00:34:55,469
what happened.
353
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
It is.
354
00:34:59,014 --> 00:35:00,556
It's not.
355
00:35:05,061 --> 00:35:06,563
It's not your fault.
356
00:35:20,827 --> 00:35:22,496
Come on.
357
00:35:22,579 --> 00:35:24,331
Let's go.
358
00:35:44,016 --> 00:35:45,143
Perrin.
359
00:35:45,226 --> 00:35:47,061
Perrin, what is it?
360
00:35:48,646 --> 00:35:51,315
What do you want?
361
00:35:51,400 --> 00:35:53,318
Do you know the song?
362
00:35:54,402 --> 00:35:56,153
Do you know the song?
363
00:36:01,326 --> 00:36:02,869
What?
364
00:36:08,541 --> 00:36:11,460
They don't know it
or they'd have answered.
365
00:36:12,753 --> 00:36:15,007
"Your welcome warms our spirit
366
00:36:15,090 --> 00:36:17,175
as your fires warm the flesh,
367
00:36:17,259 --> 00:36:19,260
but we do not know the song."
368
00:36:20,679 --> 00:36:22,597
That's the important bit.
369
00:36:22,681 --> 00:36:23,806
Go on.
370
00:36:23,891 --> 00:36:25,309
Say it.
371
00:36:27,853 --> 00:36:30,688
"Y-Your welcome warms our...
372
00:36:30,771 --> 00:36:35,110
our spirit as your fire
warms the flesh, but...
373
00:36:35,193 --> 00:36:37,362
w-we do not know the song."
374
00:36:42,576 --> 00:36:44,911
We-we don't know the song.
375
00:36:47,164 --> 00:36:48,498
Satisfied?
376
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
"Then we seek still.
377
00:36:50,375 --> 00:36:52,710
As it was, so shall it be,
378
00:36:52,793 --> 00:36:56,590
if we but remember,
seek and find."
379
00:36:57,965 --> 00:36:59,134
I'm Ila.
380
00:36:59,217 --> 00:37:00,969
This is Raen.
381
00:37:01,052 --> 00:37:02,554
You both look awful.
382
00:37:18,903 --> 00:37:20,322
Please.
383
00:37:38,340 --> 00:37:39,925
Who are you?
384
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
Come on, now.
385
00:37:43,135 --> 00:37:45,764
Our reputation precedes us,
wherever we go.
386
00:37:45,847 --> 00:37:48,182
Ill-earned, that reputation.
387
00:37:49,393 --> 00:37:51,143
We're the Tuatha'an,
388
00:37:51,228 --> 00:37:52,478
the Traveling People.
389
00:37:52,561 --> 00:37:54,898
The people who steal
your gold and your children.
390
00:37:54,981 --> 00:37:56,483
Aram.
391
00:37:57,775 --> 00:38:00,027
Surely you've heard
of the Tinkers?
392
00:38:02,239 --> 00:38:04,992
Our fires are open to all,
393
00:38:05,074 --> 00:38:06,576
for as long as you need them.
394
00:38:06,659 --> 00:38:08,244
And you two,
395
00:38:08,327 --> 00:38:10,664
you look like you need them.
396
00:38:37,565 --> 00:38:39,693
I let your friend off
an hour ago.
397
00:38:39,775 --> 00:38:41,193
Figured he'd join you.
398
00:38:41,277 --> 00:38:43,989
Not until all the work's done,
I'm sure.
399
00:38:44,989 --> 00:38:46,282
That's plenty for now.
400
00:38:46,365 --> 00:38:47,701
And the next year, probably.
401
00:38:48,784 --> 00:38:52,371
So, it's all right
if we stay out here?
402
00:38:55,000 --> 00:38:56,251
I'll do you one better.
403
00:38:56,333 --> 00:38:57,335
Come on.
404
00:39:00,797 --> 00:39:01,715
Honestly,
405
00:39:01,797 --> 00:39:04,717
we'll be fine under the tarps.
406
00:39:04,800 --> 00:39:06,762
You could fill this
with another paying customer.
407
00:39:06,844 --> 00:39:08,764
Do you think
I see any of that coin?
408
00:39:08,847 --> 00:39:10,514
No, you and Mat...
409
00:39:10,599 --> 00:39:12,266
...you earned a real roof.
410
00:39:12,349 --> 00:39:14,101
And this will give you
plenty of privacy.
411
00:39:14,186 --> 00:39:15,978
You can be as loud as you want,
412
00:39:16,063 --> 00:39:18,065
and no one will hear a thing.
413
00:39:19,065 --> 00:39:20,525
Nothing like a bit
of slap and tickle
414
00:39:20,608 --> 00:39:22,443
to sort out relationship woes.
415
00:39:22,527 --> 00:39:24,862
Mat and I,
we're not...
416
00:39:24,945 --> 00:39:26,907
Sorry. It's none of my business
what a man decides to do
417
00:39:26,989 --> 00:39:28,784
with his...
I'll keep my gob shut.
418
00:39:28,867 --> 00:39:30,494
- We're not together.
- You sure?
419
00:39:30,577 --> 00:39:32,661
Well, things seem pretty tense
420
00:39:32,746 --> 00:39:34,456
- for friends.
- Yeah, if I wanted a man,
421
00:39:34,539 --> 00:39:35,539
I could do better.
422
00:39:35,623 --> 00:39:37,666
I didn't know.
423
00:39:37,751 --> 00:39:39,460
I can't tell.
424
00:39:41,213 --> 00:39:42,713
These beers are on the house
for you both,
425
00:39:42,797 --> 00:39:43,715
whatever you are.
426
00:39:43,798 --> 00:39:44,925
Well, have his.
427
00:39:45,007 --> 00:39:46,510
He's done bugger all.
428
00:39:47,552 --> 00:39:48,719
Unless you're working.
429
00:39:48,804 --> 00:39:49,971
Oh.
430
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
If you don't think
I drink on the job,
431
00:39:51,556 --> 00:39:53,349
then you
have sorely misjudged me.
432
00:40:29,760 --> 00:40:31,221
S-Siuan.
433
00:40:33,097 --> 00:40:34,557
S...
434
00:40:38,269 --> 00:40:39,855
I found what we're looking for.
435
00:40:39,938 --> 00:40:41,731
Can she ride?
436
00:40:42,731 --> 00:40:45,318
The poultice will give
her energy for a few hours,
437
00:40:45,402 --> 00:40:46,402
maybe more.
438
00:40:46,485 --> 00:40:47,987
But after that...
439
00:41:27,610 --> 00:41:29,028
What are you doing,
boy?
440
00:41:32,114 --> 00:41:34,034
Could ask the same of you,
441
00:41:34,117 --> 00:41:35,409
old man.
442
00:41:39,914 --> 00:41:42,041
Don't want to hurt you.
443
00:41:42,125 --> 00:41:43,710
You'll bleed out
444
00:41:43,793 --> 00:41:45,961
before you could lay a finger
on me.
445
00:41:47,047 --> 00:41:50,467
I've not survived Trollocs
to die at the hands of a singer.
446
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
I'm not here for you.
447
00:41:54,054 --> 00:41:56,056
I'm here to bury him.
448
00:42:00,809 --> 00:42:04,813
What kind of farm boy from the
Two Rivers has met a Trolloc?
449
00:42:07,775 --> 00:42:09,693
Who says
I'm from the Two Rivers?
450
00:42:09,777 --> 00:42:11,695
It's written all over you.
451
00:42:11,780 --> 00:42:13,697
Your speech, your dress,
452
00:42:13,782 --> 00:42:16,784
your asinine attitude.
453
00:42:16,867 --> 00:42:18,954
Stubborn as a mule.
454
00:42:20,329 --> 00:42:21,998
Come.
455
00:42:22,081 --> 00:42:24,291
Help me get him down.
456
00:42:29,880 --> 00:42:31,382
What'd he do?
457
00:42:31,465 --> 00:42:33,677
This wasn't justice.
458
00:42:34,844 --> 00:42:37,931
I heard them, in town,
bragging about killing an Aiel.
459
00:42:40,516 --> 00:42:41,851
He's an Aiel?
460
00:42:41,934 --> 00:42:44,478
Aren't many things
outside accent and dress
461
00:42:44,561 --> 00:42:47,023
that can tell you
where a person's from.
462
00:42:47,106 --> 00:42:49,067
But it is rare
to see that color of hair
463
00:42:49,150 --> 00:42:51,277
outside the Aiel Waste.
464
00:42:53,697 --> 00:42:55,532
Stories say
they're as bad as Trollocs.
465
00:42:55,614 --> 00:42:56,824
Mine don't.
466
00:42:56,907 --> 00:42:58,994
They're fighters, yes,
467
00:42:59,077 --> 00:43:00,996
but they're honor-bound ones.
468
00:43:02,038 --> 00:43:03,623
You see,
469
00:43:03,706 --> 00:43:07,585
it's only when they're veiled
you should worry.
470
00:43:07,668 --> 00:43:10,088
That's when you're as good
as dead.
471
00:43:10,170 --> 00:43:11,505
Now, he...
472
00:43:11,588 --> 00:43:13,590
was no threat.
473
00:43:14,592 --> 00:43:17,012
He was murdered by cowards
474
00:43:17,094 --> 00:43:19,556
who feared something
they didn't understand.
475
00:43:26,896 --> 00:43:29,315
This is the last time
I'll ask you.
476
00:43:29,398 --> 00:43:31,818
What are you doing here?
477
00:43:34,112 --> 00:43:36,530
Need money...
478
00:43:36,614 --> 00:43:38,282
to get home.
479
00:43:40,034 --> 00:43:42,036
Thought he might have some.
480
00:43:45,206 --> 00:43:47,541
Not like he needs it.
481
00:43:52,213 --> 00:43:54,382
We've all had desperate moments.
482
00:43:56,050 --> 00:43:57,469
Tell me when you're finished.
483
00:44:31,126 --> 00:44:32,753
I'm sorry.
484
00:44:34,505 --> 00:44:37,425
I've got sisters who need me.
485
00:44:45,016 --> 00:44:46,768
I'm done.
486
00:45:00,697 --> 00:45:03,451
If you're gonna take
from the dead,
487
00:45:03,534 --> 00:45:05,744
the least you can do
is bury them.
488
00:45:16,130 --> 00:45:17,590
So are you from Baerlon as well?
489
00:45:17,673 --> 00:45:19,259
Scuse me?
490
00:45:19,342 --> 00:45:20,885
Mat said
he's heading back there.
491
00:45:20,969 --> 00:45:22,637
Mat says a lot of things.
492
00:45:22,719 --> 00:45:25,222
Yeah, I'm from, uh, Baerlon.
493
00:45:25,306 --> 00:45:26,516
Why'd you leave?
494
00:45:28,143 --> 00:45:29,476
I needed to get away.
495
00:45:29,561 --> 00:45:30,644
Mat did, too.
496
00:45:30,728 --> 00:45:32,021
Ooh, are you in trouble?
497
00:45:32,105 --> 00:45:33,648
It's complicated.
498
00:45:33,731 --> 00:45:35,942
Then why are you letting him
go back alone, then?
499
00:45:36,025 --> 00:45:37,610
I'm going east.
500
00:45:37,693 --> 00:45:39,320
Where?
501
00:45:40,320 --> 00:45:42,157
I'm not prying.
502
00:45:42,239 --> 00:45:43,867
Maybe I can help.
503
00:45:43,949 --> 00:45:45,534
I know all the places.
I hear the miners
504
00:45:45,617 --> 00:45:47,829
and the travelers
talk about everywhere.
505
00:45:49,581 --> 00:45:52,083
And here I am, just hearing,
when I want to be seeing.
506
00:45:52,166 --> 00:45:54,251
Seeing what?
507
00:45:57,547 --> 00:45:59,132
Stone of Tear.
508
00:46:00,340 --> 00:46:02,760
The Lion Throne of Caemlyn.
509
00:46:02,844 --> 00:46:04,262
An Ogier Stedding.
510
00:46:04,344 --> 00:46:06,347
Maybe even a Trolloc.
511
00:46:06,431 --> 00:46:08,182
Hmm.
512
00:46:10,268 --> 00:46:11,936
Why don't you?
513
00:46:14,771 --> 00:46:17,275
The Wheel hasn't given me
many choices,
514
00:46:17,358 --> 00:46:20,945
and the ones that I've made
have left me here.
515
00:46:25,365 --> 00:46:27,619
You know what's funny? I...
516
00:46:27,702 --> 00:46:30,996
I never gave much thought
to the Wheel before all this.
517
00:46:32,206 --> 00:46:34,876
I just always done
what I thought was right,
518
00:46:34,958 --> 00:46:38,463
then moved on to the next thing
and tried to do right again.
519
00:46:42,175 --> 00:46:44,594
But now...
520
00:46:48,556 --> 00:46:50,557
...I don't know.
521
00:46:52,726 --> 00:46:54,646
I don't know what's right.
522
00:46:55,646 --> 00:46:57,856
I don't know what to do.
523
00:46:59,608 --> 00:47:01,527
I don't know shit, really.
524
00:47:13,456 --> 00:47:14,623
I'm sorry. I didn't...
525
00:47:14,706 --> 00:47:15,833
- No, I'm sorry.
- ...didn't mean to...
526
00:47:15,916 --> 00:47:17,501
I came on too strong, didn't I?
527
00:47:17,585 --> 00:47:19,420
No, it has nothing to do with you.
528
00:47:19,503 --> 00:47:20,420
It's just that I...
529
00:47:20,505 --> 00:47:22,090
Was it the hair?
530
00:47:24,050 --> 00:47:25,842
What?
531
00:47:25,927 --> 00:47:28,554
No, I shouldn't have braided it.
532
00:47:29,847 --> 00:47:32,099
Makes me look too much like her,
doesn't it?
533
00:47:32,182 --> 00:47:34,476
Like who?
534
00:47:36,646 --> 00:47:37,981
Egwene.
535
00:47:43,735 --> 00:47:45,572
I really like you, Rand.
536
00:47:45,655 --> 00:47:47,489
I think it would be better
if you just got back on the bed.
537
00:47:47,574 --> 00:47:48,657
How do you know her name?
538
00:47:48,740 --> 00:47:50,201
I said get on the bed.
539
00:47:58,166 --> 00:47:59,418
What are you doing?
540
00:47:59,501 --> 00:48:00,753
Waiting.
541
00:48:00,836 --> 00:48:01,795
For what?
542
00:48:01,878 --> 00:48:02,797
Mat.
543
00:48:02,880 --> 00:48:04,965
I need him, too.
544
00:48:10,972 --> 00:48:13,099
You know, I didn't think
you'd be this sweet.
545
00:48:13,181 --> 00:48:14,434
Makes it harder.
546
00:48:20,356 --> 00:48:23,443
Rest, warrior
of the Three-fold Land.
547
00:48:24,860 --> 00:48:27,030
May your soul find water
548
00:48:27,112 --> 00:48:28,572
and shade.
549
00:48:30,240 --> 00:48:32,076
What's your name, lad?
550
00:48:33,661 --> 00:48:35,579
Mat Cauthon.
551
00:48:37,873 --> 00:48:39,958
Thom Merrilin.
552
00:48:46,507 --> 00:48:50,094
Now that we're, uh...
acquaintances,
553
00:48:50,177 --> 00:48:52,262
are you gonna give me
my money back?
554
00:49:02,981 --> 00:49:06,110
I see you denied me
the opportunity.
555
00:49:07,152 --> 00:49:09,072
Take care, lad.
556
00:49:09,155 --> 00:49:12,532
Don't let me find you hanging
in a cage someday, huh?
557
00:49:24,336 --> 00:49:25,922
Help!
558
00:49:26,005 --> 00:49:28,632
Why do you think I brought
you here? That door is made
559
00:49:28,715 --> 00:49:31,552
of ironwood. Three men your size
couldn't break it down.
560
00:49:31,635 --> 00:49:33,512
And like I said,
561
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
no one can hear a thing outside.
562
00:49:41,978 --> 00:49:43,188
Rand, come on!
563
00:49:57,286 --> 00:49:58,204
What is it?
564
00:49:58,286 --> 00:49:59,706
- Mat!
- What? What?
565
00:49:59,789 --> 00:50:02,208
- She's got my sword!
- What happened?
566
00:50:02,291 --> 00:50:04,960
Run! Go!
567
00:50:05,043 --> 00:50:07,755
- - Run!
- Come back here!
568
00:50:07,838 --> 00:50:09,340
What's going on out there?
569
00:50:14,219 --> 00:50:15,804
Rand! Here!
570
00:50:19,182 --> 00:50:20,059
Out of the way!
571
00:50:21,853 --> 00:50:24,313
This way.
572
00:50:34,740 --> 00:50:36,324
Dana.
573
00:50:36,409 --> 00:50:37,994
What are you doing?
574
00:50:38,077 --> 00:50:40,329
I see you.
575
00:50:40,413 --> 00:50:43,166
At night, in my dreams.
All five of you.
576
00:50:43,248 --> 00:50:45,083
But only one of you matters.
577
00:50:45,168 --> 00:50:46,210
Only one of you can be it.
578
00:50:46,293 --> 00:50:48,086
- Five?
- Be what?
579
00:50:48,170 --> 00:50:50,005
The Dragon.
580
00:50:53,760 --> 00:50:55,094
Who are you?
581
00:50:55,177 --> 00:50:57,597
Doesn't matter who I am.
582
00:50:57,679 --> 00:51:00,349
What matters is
who I'm gonna be.
583
00:51:00,432 --> 00:51:02,809
The last time someone brought
the Dragon to the Dark One,
584
00:51:02,893 --> 00:51:06,355
we still remember his name
3,000 years on.
585
00:51:06,438 --> 00:51:08,940
Ishamael.
586
00:51:09,025 --> 00:51:11,443
And to think, of all the people
who serve the Dark,
587
00:51:11,527 --> 00:51:13,112
from fishermen to queens,
588
00:51:13,195 --> 00:51:16,449
it'll be me who brings you
to him this time.
589
00:51:16,532 --> 00:51:18,284
Me.
590
00:51:18,367 --> 00:51:20,494
You'd let the Dark One kill us?
591
00:51:20,577 --> 00:51:21,913
He doesn't want to kill you.
592
00:51:21,996 --> 00:51:24,414
That's what the Aes Sedai want.
593
00:51:24,498 --> 00:51:26,375
He wants you to save us.
594
00:51:26,458 --> 00:51:27,960
Can't you see that?
595
00:51:28,043 --> 00:51:31,047
The Wheel keeps turning,
and people keep hurting.
596
00:51:31,130 --> 00:51:34,967
Every man who comes
to this shite town has a story.
597
00:51:35,050 --> 00:51:38,094
Flood, drought, war,
598
00:51:38,179 --> 00:51:39,597
sisters murdering
their brothers,
599
00:51:39,679 --> 00:51:42,141
children killing their parents.
600
00:51:43,809 --> 00:51:46,478
But the Dragon...
601
00:51:46,561 --> 00:51:49,023
the Dragon has a chance
to change all that.
602
00:51:49,106 --> 00:51:51,192
Break the Wheel.
603
00:51:51,275 --> 00:51:53,360
Make it stop.
604
00:51:54,487 --> 00:51:56,739
We're gonna leave now.
605
00:51:58,324 --> 00:52:00,284
Are you?
606
00:52:05,121 --> 00:52:07,041
I called one of them.
607
00:52:07,123 --> 00:52:09,043
It's already on its way.
608
00:52:09,126 --> 00:52:10,126
What?
609
00:52:10,210 --> 00:52:12,088
- One of what?
- One of what?
610
00:52:12,170 --> 00:52:14,215
One of the Eyeless.
611
00:52:17,385 --> 00:52:19,846
And you can't outrun a Fade.
612
00:52:32,650 --> 00:52:33,568
You just...
613
00:52:33,650 --> 00:52:35,443
Didn't you hear her?
614
00:52:35,527 --> 00:52:37,280
She's a Darkfriend, boy.
615
00:52:37,362 --> 00:52:39,447
Sworn body and soul
to the Dark One.
616
00:52:39,532 --> 00:52:41,784
If what she said is true,
we need to leave now.
617
00:52:41,867 --> 00:52:43,786
We're not going anywhere
with you.
618
00:52:43,869 --> 00:52:47,748
Suit yourself, if you think the
Fade will be better for company.
619
00:52:50,793 --> 00:52:52,043
Where are you going?
620
00:52:53,086 --> 00:52:54,255
East.
621
00:52:54,338 --> 00:52:56,507
And fast.
622
00:52:56,590 --> 00:52:58,717
Are you coming?
623
00:52:58,800 --> 00:53:01,929
East is good. East is good.
624
00:53:44,012 --> 00:53:47,432
We've been heading southwest
for three hours now.
625
00:53:47,516 --> 00:53:49,101
You care to tell me why?
626
00:53:51,436 --> 00:53:54,773
Moiraine, we need you now.
627
00:54:32,228 --> 00:54:34,730
Moiraine Sedai.
628
00:54:36,481 --> 00:54:38,317
Liandrin Sedai.
629
00:54:39,318 --> 00:54:41,653
If you're here to help,
you're too late.
630
00:54:43,697 --> 00:54:46,367
Oh, didn't you hear?
631
00:54:47,952 --> 00:54:50,036
We captured a man
calling himself
632
00:54:50,121 --> 00:54:51,871
the Dragon Reborn.
41615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.