All language subtitles for The.Wheel.of.Time.S01E03.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:08,759 They say the last Dragon broke the world, 2 00:00:08,843 --> 00:00:11,053 but the next one will save it. 3 00:00:11,137 --> 00:00:13,596 Forget what you've heard about the Dragon. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,391 This power, it's meant for women. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,811 And women alone. 6 00:00:18,893 --> 00:00:20,855 You see, women all over the world 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,356 have different names for it. 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,899 But it's one power. 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,943 You don't listen to the wind, Egwene. 10 00:00:26,025 --> 00:00:28,361 It's the wind that listens to you. 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,576 Don't you see how pale she's getting? How weak? 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,953 - - - Nynaeve! 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,287 Those monsters killed Nynaeve and Laila 14 00:00:37,371 --> 00:00:40,165 and half the people we've ever loved. 15 00:00:40,207 --> 00:00:43,960 You're going to be just like your dad. Damn prick 16 00:00:44,043 --> 00:00:45,378 like him. 17 00:00:46,796 --> 00:00:50,259 What in Light's name? Go! I'll find you. 18 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 No, we-we can't leave without them. 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,095 Pretty sure we can. 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,848 - Rand! - Mat! 21 00:00:57,767 --> 00:01:00,853 If you don't take me to them right now, 22 00:01:00,936 --> 00:01:02,438 I'll slit your throat. 23 00:01:17,203 --> 00:01:18,579 Nynaeve! 24 00:01:18,662 --> 00:01:21,581 Nynaeve! 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,920 Nynaeve! 26 00:06:09,620 --> 00:06:11,163 Where are my friends? 27 00:06:11,245 --> 00:06:13,331 Are they alive? 28 00:06:16,043 --> 00:06:17,586 I won't ask again. 29 00:06:17,668 --> 00:06:19,254 They're not here. 30 00:06:20,254 --> 00:06:22,382 How did you find me? 31 00:06:26,552 --> 00:06:28,471 What did she do to them? 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 You think you know this world. 33 00:06:34,185 --> 00:06:36,105 You know nothing. 34 00:06:36,187 --> 00:06:39,191 The Dark One is coming for your friends. 35 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 And Moiraine has fought his forces with everything she has. 36 00:06:42,569 --> 00:06:45,072 If she cares about them so much, then why did she leave them? 37 00:06:45,154 --> 00:06:46,990 She didn't. 38 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 I did. 39 00:06:54,038 --> 00:06:57,375 She can't move... 40 00:06:57,459 --> 00:06:59,836 let alone find them in her condition. 41 00:07:01,338 --> 00:07:03,464 You're a healer. 42 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 You think I'm gonna help her? 43 00:07:05,634 --> 00:07:08,262 You will if you want to help your friends. 44 00:07:15,769 --> 00:07:17,646 Don't move. 45 00:07:21,524 --> 00:07:24,026 We both know 46 00:07:24,110 --> 00:07:25,737 that you won't. 47 00:07:27,238 --> 00:07:29,658 Ooh, you actually tried to kill me. 48 00:07:29,740 --> 00:07:30,992 Let go of me. 49 00:07:37,081 --> 00:07:39,418 Egwene! 50 00:07:40,418 --> 00:07:42,545 Perrin! 51 00:07:46,925 --> 00:07:48,384 Egwene! 52 00:07:49,677 --> 00:07:51,221 Perrin! 53 00:07:52,221 --> 00:07:53,807 Can you see them? 54 00:07:53,891 --> 00:07:55,057 If they made it out of the city... 55 00:07:55,141 --> 00:07:56,810 They made it. 56 00:07:56,894 --> 00:07:58,394 - Egwene! - Look, Rand, Rand, Rand, 57 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 we're gonna find them. 58 00:07:59,646 --> 00:08:02,064 We will. Promise you. 59 00:08:02,149 --> 00:08:04,483 But we're gonna be no help to them if we get ourselves killed. 60 00:08:04,567 --> 00:08:05,776 All right? 61 00:08:05,860 --> 00:08:08,237 Who knows what's out there that can hear us? 62 00:08:08,322 --> 00:08:11,742 Let's find a way home. Yeah? 63 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 And if we find them along the way... 64 00:08:12,951 --> 00:08:15,161 They're not going back home. 65 00:08:15,245 --> 00:08:18,581 Moiraine said the Trollocs would come back if we did. 66 00:08:18,665 --> 00:08:21,918 She said we need to go to the White Tower. 67 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 And you believe Moiraine? 68 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Egwene does. 69 00:08:31,093 --> 00:08:32,929 And what do you want us to do? 70 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Just walk to the White Tower? 71 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 How we gonna get there? 72 00:08:36,933 --> 00:08:38,644 They say all roads lead there. 73 00:08:38,726 --> 00:08:40,354 That's not how roads work. 74 00:08:41,980 --> 00:08:43,606 It's east. 75 00:08:43,690 --> 00:08:45,359 We know that. 76 00:08:47,818 --> 00:08:48,986 Come on, Rand. 77 00:08:49,071 --> 00:08:51,447 Last thing you ever wanted to do was leave home. 78 00:08:52,448 --> 00:08:53,783 We both know that. 79 00:08:56,411 --> 00:08:58,788 It won't be home without them. 80 00:09:33,740 --> 00:09:35,658 Those wolves, 81 00:09:35,741 --> 00:09:37,536 I think they're following us! 82 00:09:37,619 --> 00:09:38,537 There. 83 00:09:38,620 --> 00:09:39,870 Keep going! Come on. 84 00:09:39,955 --> 00:09:42,081 Let's light a fire. It'll keep them back. 85 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 I'm sorry. I'll get it. 86 00:10:02,977 --> 00:10:04,730 Don't worry. I'll get it. 87 00:10:06,981 --> 00:10:08,942 Come on. Come on. Come on. 88 00:10:13,322 --> 00:10:15,282 Come on! 89 00:10:39,514 --> 00:10:40,932 Was that me or you? 90 00:10:43,100 --> 00:10:45,519 If you wouldn't mind channeling us some food or water... 91 00:10:56,530 --> 00:10:58,866 Do you think they're all right? 92 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 I don't know. 93 00:11:03,955 --> 00:11:06,291 But I know where Rand will be headed. 94 00:11:07,958 --> 00:11:09,211 Back home. 95 00:11:11,922 --> 00:11:13,173 We can't go back. 96 00:11:13,255 --> 00:11:16,259 - We have to. - We can't. 97 00:11:16,342 --> 00:11:18,511 And they won't either. 98 00:11:18,595 --> 00:11:21,139 And how do you know? 99 00:11:22,682 --> 00:11:24,850 Because I know Rand. 100 00:11:25,851 --> 00:11:29,022 He'll go where he thinks you're going. 101 00:11:29,105 --> 00:11:30,524 Come here. 102 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 I'll keep watch. 103 00:11:31,942 --> 00:11:34,485 You get warm, get some rest. 104 00:12:37,883 --> 00:12:40,302 Are you ready to help now? 105 00:12:41,510 --> 00:12:43,471 If I help her, 106 00:12:43,554 --> 00:12:46,057 she best give me the answers I want. 107 00:12:47,350 --> 00:12:49,602 Are you really in a position to be making demands? 108 00:12:49,686 --> 00:12:51,812 It's not a demand, it's a threat. 109 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 She's gonna die without treatment. 110 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 You know that. 111 00:13:02,072 --> 00:13:05,034 I don't see another Wisdom around here. 112 00:13:05,118 --> 00:13:06,827 Do you? 113 00:13:23,761 --> 00:13:25,889 You don't have to stand there like that. 114 00:13:25,971 --> 00:13:27,974 I'm not gonna run off. 115 00:13:30,268 --> 00:13:31,769 Fine. 116 00:13:51,081 --> 00:13:53,290 You want to ask, so just ask. 117 00:14:01,131 --> 00:14:02,716 You said you tracked me. 118 00:14:04,302 --> 00:14:07,013 All the way from the Two Rivers to Shadar Logoth. 119 00:14:08,306 --> 00:14:09,724 How? 120 00:14:15,605 --> 00:14:18,191 Said you could ask, not that I'd answer. 121 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 All right, I'm ready. 122 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 I've heard about the bond 123 00:14:50,889 --> 00:14:53,225 between an Aes Sedai and her Warder, 124 00:14:53,309 --> 00:14:55,562 that you feel what she feels. 125 00:14:59,399 --> 00:15:02,652 So get ready, because this is going to hurt. 126 00:15:48,947 --> 00:15:51,201 Now we give it time. 127 00:16:23,191 --> 00:16:24,900 Laila? 128 00:16:35,745 --> 00:16:37,330 Laila? 129 00:17:15,451 --> 00:17:16,744 I know. 130 00:17:18,954 --> 00:17:20,749 Perrin! Perrin! 131 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 The wolves, they're close. 132 00:17:25,086 --> 00:17:26,671 Quick, run. 133 00:17:26,755 --> 00:17:29,173 This way! 134 00:17:38,391 --> 00:17:39,976 - Hurry! - Come on! 135 00:17:43,645 --> 00:17:45,606 I've got you! Keep going! 136 00:17:50,569 --> 00:17:52,404 Come on! This way! 137 00:17:54,740 --> 00:17:56,785 Hurry! Hurry! Go. 138 00:17:56,867 --> 00:17:58,452 I'll hold them off! 139 00:17:58,536 --> 00:17:59,746 No! Come on! 140 00:18:10,714 --> 00:18:12,592 Why have they stopped? 141 00:18:12,674 --> 00:18:15,010 We have to keep moving. Come on. 142 00:18:15,094 --> 00:18:16,179 Egwene. 143 00:18:41,371 --> 00:18:43,205 Shit, it's cold. 144 00:18:45,333 --> 00:18:48,545 How about we, uh... trade coats? 145 00:18:49,546 --> 00:18:51,588 Come on. 146 00:18:51,673 --> 00:18:54,925 Think of the kids who'll read stories about you someday. 147 00:18:55,969 --> 00:18:58,262 Mat Cauthon, 148 00:18:58,346 --> 00:19:01,182 the man who once walked while a little chilly. 149 00:19:02,224 --> 00:19:03,726 You funny now? 150 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 That's a new wrinkle. 151 00:19:07,605 --> 00:19:11,733 Let's at least start going downhill instead of up, eh? 152 00:19:11,817 --> 00:19:14,112 Eh? 153 00:19:17,781 --> 00:19:19,616 What's that, then? 154 00:19:19,701 --> 00:19:21,286 Downhill. 155 00:19:38,595 --> 00:19:40,930 Well, this seems like a friendly place. 156 00:19:41,013 --> 00:19:43,098 Nice way to welcome people. 157 00:19:43,182 --> 00:19:46,102 So you'll be on best behavior, then. 158 00:19:56,403 --> 00:19:57,822 Come on. 159 00:20:02,076 --> 00:20:05,788 Wonder why we never had one of these in Two Rivers. 160 00:20:05,872 --> 00:20:07,457 Charming, really. 161 00:21:04,721 --> 00:21:06,641 Drink! Drink! Drink! 162 00:21:10,811 --> 00:21:12,730 Welcome, gents. 163 00:21:23,574 --> 00:21:26,952 We've only got enough for food. 164 00:21:27,036 --> 00:21:28,997 - Soup's good today. - Yeah. 165 00:21:30,038 --> 00:21:32,375 Has anyone else come into town today? 166 00:21:32,458 --> 00:21:33,417 Our age. 167 00:21:33,500 --> 00:21:35,586 A woman with a braid or a big man. 168 00:21:35,670 --> 00:21:36,921 A blacksmith. 169 00:21:37,005 --> 00:21:39,798 No, the only other fresh one in town's a gleeman. 170 00:21:39,882 --> 00:21:41,384 Best quiet down. He's about to do another song. 171 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 Shh, quiet. 172 00:24:04,277 --> 00:24:06,362 All right, we all gonna cry? 173 00:24:06,444 --> 00:24:08,489 Or do we want another round? 174 00:24:11,032 --> 00:24:13,118 Oh, sorry. 175 00:24:13,201 --> 00:24:14,369 Yeah, don't worry, mate. 176 00:24:14,452 --> 00:24:16,788 - That's for you. - Thank you, thank you. 177 00:24:20,835 --> 00:24:21,877 Donation for the gleeman? 178 00:24:21,961 --> 00:24:24,588 Too depressed for charity, I'm afraid. 179 00:24:24,672 --> 00:24:27,424 But if you two think you can do better, 180 00:24:27,508 --> 00:24:29,259 go on, then. 181 00:24:30,303 --> 00:24:32,637 Don't let him bait you. 182 00:24:32,721 --> 00:24:35,724 Anyone but him here sings ends up in the lake. 183 00:24:37,101 --> 00:24:38,435 That'll be three coppers. 184 00:24:38,519 --> 00:24:39,769 We didn't order that beer for him. 185 00:24:39,854 --> 00:24:40,980 Donation for the gleeman. 186 00:24:41,063 --> 00:24:42,731 It's all right. 187 00:24:54,993 --> 00:24:57,038 You cannot trust anyone in here. 188 00:24:58,538 --> 00:25:00,499 Come on. 189 00:25:02,417 --> 00:25:04,795 Donation for the gleeman. 190 00:25:04,878 --> 00:25:06,463 And a small fee for the life lesson. 191 00:25:06,547 --> 00:25:08,215 Bloody expensive lesson. 192 00:25:08,298 --> 00:25:10,050 The best ones are. 193 00:25:14,931 --> 00:25:16,723 Come on. 194 00:25:19,018 --> 00:25:20,603 Sit down. 195 00:25:47,255 --> 00:25:49,632 They're still there. 196 00:25:56,931 --> 00:25:58,098 Look. 197 00:25:58,182 --> 00:26:00,518 Fresh tracks. 198 00:26:00,601 --> 00:26:02,144 And deep. 199 00:26:07,900 --> 00:26:09,734 And carrying lots of people. 200 00:26:10,736 --> 00:26:12,529 Who do you think they could be? 201 00:26:12,613 --> 00:26:14,448 I... don't know. 202 00:26:14,531 --> 00:26:15,950 Traders? 203 00:26:17,742 --> 00:26:19,327 Maybe Whitecloaks. 204 00:26:24,000 --> 00:26:25,334 Well, whoever they are... 205 00:26:26,919 --> 00:26:29,755 ...they've headed east, towards the White Tower. 206 00:26:32,090 --> 00:26:33,759 The wolves, Perrin. 207 00:26:33,843 --> 00:26:37,305 It's almost like they, they led us here. 208 00:26:40,473 --> 00:26:44,019 We should stay well back until we know who we're following. 209 00:27:05,124 --> 00:27:07,042 Have we got enough money to pay for tonight? 210 00:27:07,125 --> 00:27:09,127 I have. You got robbed. 211 00:27:10,378 --> 00:27:13,883 Come on. Let's see if that barmaid has a room for us. 212 00:27:15,217 --> 00:27:16,719 Come on. 213 00:27:25,269 --> 00:27:26,811 All right, out with it, then. 214 00:27:26,895 --> 00:27:28,897 I can tell when a lad wants something. 215 00:27:35,820 --> 00:27:38,324 My friend and I find ourselves in... 216 00:27:38,406 --> 00:27:40,951 ...dire financial straits and in need of a place to sleep, 217 00:27:41,035 --> 00:27:42,036 just for the night. 218 00:27:43,078 --> 00:27:46,248 We throw ourselves at the feet of your mercy 219 00:27:46,332 --> 00:27:47,750 and charity. 220 00:27:48,875 --> 00:27:50,669 Go on, then. 221 00:27:53,047 --> 00:27:55,215 Uh, we're looking for somewhere cheap, 222 00:27:55,298 --> 00:27:56,800 even if it's just a tarp. 223 00:27:56,884 --> 00:27:59,595 We have some money or we can work for it. 224 00:28:00,596 --> 00:28:02,013 Save your money. 225 00:28:02,097 --> 00:28:04,474 Light knows I need the help. 226 00:28:07,936 --> 00:28:09,230 Come on. 227 00:28:11,856 --> 00:28:14,818 Start by splitting all that. 228 00:28:14,902 --> 00:28:17,863 I'm sure two strong lads like you can manage. 229 00:28:26,704 --> 00:28:29,333 Isn't she a bit... young for you? 230 00:28:29,416 --> 00:28:31,751 Thought Moiraine was more your speed. 231 00:28:31,836 --> 00:28:33,837 I make exceptions. 232 00:28:33,921 --> 00:28:35,172 Come on. 233 00:28:35,256 --> 00:28:37,133 We'll take turns. 234 00:28:39,009 --> 00:28:40,760 Do you think she's up for it? 235 00:28:40,845 --> 00:28:42,387 The wood, Mat. 236 00:28:42,471 --> 00:28:43,806 We'll alternate. 237 00:28:47,143 --> 00:28:51,480 To be fair, you are the one who said we'd do this. 238 00:28:53,606 --> 00:28:57,027 And you're the reason we're in this shit town to begin with. 239 00:28:57,111 --> 00:28:58,653 What's going on with you? 240 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Nothing. 241 00:29:02,907 --> 00:29:05,411 This is the least of what we're going to have to do to make it 242 00:29:05,493 --> 00:29:07,371 to the White Tower. 243 00:29:07,454 --> 00:29:09,539 You think this will be easy? 244 00:29:11,541 --> 00:29:14,377 You're serious, aren't you? 245 00:29:15,462 --> 00:29:16,713 What do you mean? 246 00:29:16,797 --> 00:29:18,214 - About all this shite. - What are you on about? 247 00:29:18,298 --> 00:29:20,384 Oh, come on, Rand. Aes Sedai? 248 00:29:20,468 --> 00:29:23,721 White Tower? One of us being the Dragon Reborn? 249 00:29:23,804 --> 00:29:25,096 It's a bloody joke. 250 00:29:25,181 --> 00:29:27,682 And the worst kind, one that's gone on way too long. 251 00:29:27,766 --> 00:29:30,059 Egwene and Perrin aren't going to the White Tower. 252 00:29:30,144 --> 00:29:31,811 They're probably dead. 253 00:29:38,736 --> 00:29:40,570 You don't believe that. 254 00:29:44,157 --> 00:29:47,243 Even if they aren't... 255 00:29:47,327 --> 00:29:49,829 you don't need to go there for her. 256 00:29:50,914 --> 00:29:53,250 She wouldn't do it for you. 257 00:29:57,086 --> 00:29:59,714 You are such a prick. 258 00:30:01,383 --> 00:30:03,176 Go on, then. 259 00:30:03,259 --> 00:30:04,178 I'll handle this. 260 00:30:04,260 --> 00:30:06,888 You do whatever you want, like always. 261 00:30:20,611 --> 00:30:21,737 Finished already? 262 00:30:21,819 --> 00:30:23,239 Rand's a woodsman. 263 00:30:23,321 --> 00:30:25,156 More than capable himself. 264 00:30:25,240 --> 00:30:27,116 Thought it might be best if we split our efforts. 265 00:30:27,201 --> 00:30:30,037 Something tells me your efforts aren't worth much. 266 00:30:30,119 --> 00:30:31,829 Depends entirely on the exercise. 267 00:30:31,913 --> 00:30:33,123 Huh. Latrine cleaning? 268 00:30:34,833 --> 00:30:36,167 No. 269 00:30:36,251 --> 00:30:37,670 Washing sheets? 270 00:30:37,752 --> 00:30:39,421 Mm, prefer to sleep in them. 271 00:30:39,505 --> 00:30:40,673 - I've got an idea. - Mm-hmm. 272 00:30:40,756 --> 00:30:42,465 Why don't you tell me what you can do 273 00:30:42,549 --> 00:30:43,800 and I'll see if I can find you something. 274 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 Well... 275 00:30:47,262 --> 00:30:50,140 back home, I was, uh, pretty well-off. 276 00:30:50,223 --> 00:30:51,224 Horse trader. 277 00:30:51,307 --> 00:30:53,560 Thank goodness you're here. 278 00:30:53,644 --> 00:30:54,811 Everybody! 279 00:30:54,894 --> 00:30:58,856 Everybody, I have a horse trader with no horses here. 280 00:30:58,941 --> 00:31:01,317 - All right. - Does anyone need a horse trader 281 00:31:01,402 --> 00:31:03,069 with no horses? 282 00:31:04,863 --> 00:31:06,155 No one cares about anything 283 00:31:06,240 --> 00:31:07,657 other than when the next beer's coming. 284 00:31:07,740 --> 00:31:08,909 So it's your choice: 285 00:31:08,992 --> 00:31:11,537 serve beer or chop wood. 286 00:31:11,619 --> 00:31:13,247 I'm usually the one drinking. 287 00:31:16,208 --> 00:31:18,251 Then you'll know how pissed off people get waiting for one. 288 00:31:20,753 --> 00:31:22,756 Come on. What you waiting for? 289 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 Come on! 290 00:31:29,096 --> 00:31:31,015 Too pretty for the mines, were we? 291 00:31:31,097 --> 00:31:32,432 Barmaid with stubble. 292 00:31:32,516 --> 00:31:34,183 Blunted my razor shaving your wife's back. 293 00:31:35,477 --> 00:31:37,395 Hey, Dana, who is this? 294 00:31:37,479 --> 00:31:38,564 Where'd you find him? 295 00:31:38,646 --> 00:31:40,065 I don't know. He just showed up. 296 00:31:40,148 --> 00:31:41,858 Might keep him around, though. 297 00:31:42,859 --> 00:31:44,569 He amuses. 298 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 They tipped you. 299 00:31:51,201 --> 00:31:53,037 Saving up for something nice? 300 00:31:53,119 --> 00:31:54,704 Just trying to get home. 301 00:31:54,788 --> 00:31:56,289 And here's me thinking this was the spot 302 00:31:56,373 --> 00:31:57,790 you'd always dreamed of. 303 00:31:58,791 --> 00:32:00,336 Shame. 304 00:32:00,419 --> 00:32:02,503 Breen's Spring ain't exactly the place to find a man 305 00:32:02,587 --> 00:32:04,714 who can string an entire sentence together. 306 00:32:06,674 --> 00:32:08,801 So, where's home? 307 00:32:08,885 --> 00:32:12,221 The Two... of us are from Baerlon. 308 00:32:12,306 --> 00:32:13,891 Back west. 309 00:32:13,973 --> 00:32:16,602 You don't know the quickest way to get back? 310 00:32:16,684 --> 00:32:18,436 Riverboat. 311 00:32:18,519 --> 00:32:20,105 But you'll need more tips than that. 312 00:32:20,189 --> 00:32:21,105 How much more? 313 00:32:21,190 --> 00:32:22,650 A few hundred tables more. 314 00:32:22,732 --> 00:32:25,152 Double if your friend's going with you. 315 00:32:27,070 --> 00:32:29,573 I'm only gonna need one ticket. 316 00:32:30,990 --> 00:32:33,326 Bit of a shame you're headed home. 317 00:32:33,410 --> 00:32:35,913 I like the fact you got out. 318 00:32:37,163 --> 00:32:38,999 Here, we're born in this dirt, 319 00:32:39,083 --> 00:32:41,210 spend our lives digging in it, 320 00:32:41,292 --> 00:32:42,502 until, one day, they cover us up 321 00:32:42,586 --> 00:32:45,506 with a few shovelfuls of the same stuff. 322 00:32:45,588 --> 00:32:48,258 And all these bastards know everything about me. 323 00:32:48,342 --> 00:32:51,345 The ones that stuck around have known me since I was a girl. 324 00:32:54,013 --> 00:32:56,016 But some place new, 325 00:32:56,099 --> 00:32:59,644 some place new you can be whatever you want. 326 00:32:59,728 --> 00:33:02,940 No one's gonna know the dirt you were born in. 327 00:33:09,445 --> 00:33:11,365 I've got people who need me. 328 00:33:11,448 --> 00:33:14,535 So I'm gonna get back, somehow. 329 00:33:14,617 --> 00:33:16,703 Whether I need to beg, borrow or steal. 330 00:33:16,787 --> 00:33:18,830 I'd think about that last one, 331 00:33:18,913 --> 00:33:21,125 unless you want to end up in a cage. 332 00:33:29,465 --> 00:33:31,884 The poison... 333 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 it's not like anything I've seen before. 334 00:33:34,971 --> 00:33:36,472 I worry it... 335 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 I'll be back. 336 00:33:44,981 --> 00:33:46,607 Where are you going? 337 00:33:46,692 --> 00:33:49,236 What happened to watching my every move? 338 00:33:49,318 --> 00:33:51,070 You'll keep her safe. 339 00:33:51,154 --> 00:33:52,405 You need to. 340 00:33:57,869 --> 00:33:59,496 Don't be so sure. 341 00:34:01,373 --> 00:34:02,290 Hah. 342 00:34:03,791 --> 00:34:05,794 Hyah! Hyah! 343 00:34:19,099 --> 00:34:21,351 We won't be able to see too far ahead in there. 344 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 Let me go first. 345 00:34:34,197 --> 00:34:36,407 I'll come back for you if it's safe. 346 00:34:36,492 --> 00:34:39,536 No. We go together or we don't go at all. 347 00:34:39,619 --> 00:34:41,163 No, I'm just going to see. 348 00:34:41,246 --> 00:34:43,498 I'll just see who it is. 349 00:34:43,581 --> 00:34:45,666 You don't have to protect me, Perrin. 350 00:34:46,751 --> 00:34:48,586 All right? 351 00:34:51,923 --> 00:34:54,050 It's not your fault... 352 00:34:54,134 --> 00:34:55,469 what happened. 353 00:34:57,262 --> 00:34:58,931 It is. 354 00:34:59,014 --> 00:35:00,556 It's not. 355 00:35:05,061 --> 00:35:06,563 It's not your fault. 356 00:35:20,827 --> 00:35:22,496 Come on. 357 00:35:22,579 --> 00:35:24,331 Let's go. 358 00:35:44,016 --> 00:35:45,143 Perrin. 359 00:35:45,226 --> 00:35:47,061 Perrin, what is it? 360 00:35:48,646 --> 00:35:51,315 What do you want? 361 00:35:51,400 --> 00:35:53,318 Do you know the song? 362 00:35:54,402 --> 00:35:56,153 Do you know the song? 363 00:36:01,326 --> 00:36:02,869 What? 364 00:36:08,541 --> 00:36:11,460 They don't know it or they'd have answered. 365 00:36:12,753 --> 00:36:15,007 "Your welcome warms our spirit 366 00:36:15,090 --> 00:36:17,175 as your fires warm the flesh, 367 00:36:17,259 --> 00:36:19,260 but we do not know the song." 368 00:36:20,679 --> 00:36:22,597 That's the important bit. 369 00:36:22,681 --> 00:36:23,806 Go on. 370 00:36:23,891 --> 00:36:25,309 Say it. 371 00:36:27,853 --> 00:36:30,688 "Y-Your welcome warms our... 372 00:36:30,771 --> 00:36:35,110 our spirit as your fire warms the flesh, but... 373 00:36:35,193 --> 00:36:37,362 w-we do not know the song." 374 00:36:42,576 --> 00:36:44,911 We-we don't know the song. 375 00:36:47,164 --> 00:36:48,498 Satisfied? 376 00:36:48,581 --> 00:36:50,291 "Then we seek still. 377 00:36:50,375 --> 00:36:52,710 As it was, so shall it be, 378 00:36:52,793 --> 00:36:56,590 if we but remember, seek and find." 379 00:36:57,965 --> 00:36:59,134 I'm Ila. 380 00:36:59,217 --> 00:37:00,969 This is Raen. 381 00:37:01,052 --> 00:37:02,554 You both look awful. 382 00:37:18,903 --> 00:37:20,322 Please. 383 00:37:38,340 --> 00:37:39,925 Who are you? 384 00:37:41,217 --> 00:37:43,052 Come on, now. 385 00:37:43,135 --> 00:37:45,764 Our reputation precedes us, wherever we go. 386 00:37:45,847 --> 00:37:48,182 Ill-earned, that reputation. 387 00:37:49,393 --> 00:37:51,143 We're the Tuatha'an, 388 00:37:51,228 --> 00:37:52,478 the Traveling People. 389 00:37:52,561 --> 00:37:54,898 The people who steal your gold and your children. 390 00:37:54,981 --> 00:37:56,483 Aram. 391 00:37:57,775 --> 00:38:00,027 Surely you've heard of the Tinkers? 392 00:38:02,239 --> 00:38:04,992 Our fires are open to all, 393 00:38:05,074 --> 00:38:06,576 for as long as you need them. 394 00:38:06,659 --> 00:38:08,244 And you two, 395 00:38:08,327 --> 00:38:10,664 you look like you need them. 396 00:38:37,565 --> 00:38:39,693 I let your friend off an hour ago. 397 00:38:39,775 --> 00:38:41,193 Figured he'd join you. 398 00:38:41,277 --> 00:38:43,989 Not until all the work's done, I'm sure. 399 00:38:44,989 --> 00:38:46,282 That's plenty for now. 400 00:38:46,365 --> 00:38:47,701 And the next year, probably. 401 00:38:48,784 --> 00:38:52,371 So, it's all right if we stay out here? 402 00:38:55,000 --> 00:38:56,251 I'll do you one better. 403 00:38:56,333 --> 00:38:57,335 Come on. 404 00:39:00,797 --> 00:39:01,715 Honestly, 405 00:39:01,797 --> 00:39:04,717 we'll be fine under the tarps. 406 00:39:04,800 --> 00:39:06,762 You could fill this with another paying customer. 407 00:39:06,844 --> 00:39:08,764 Do you think I see any of that coin? 408 00:39:08,847 --> 00:39:10,514 No, you and Mat... 409 00:39:10,599 --> 00:39:12,266 ...you earned a real roof. 410 00:39:12,349 --> 00:39:14,101 And this will give you plenty of privacy. 411 00:39:14,186 --> 00:39:15,978 You can be as loud as you want, 412 00:39:16,063 --> 00:39:18,065 and no one will hear a thing. 413 00:39:19,065 --> 00:39:20,525 Nothing like a bit of slap and tickle 414 00:39:20,608 --> 00:39:22,443 to sort out relationship woes. 415 00:39:22,527 --> 00:39:24,862 Mat and I, we're not... 416 00:39:24,945 --> 00:39:26,907 Sorry. It's none of my business what a man decides to do 417 00:39:26,989 --> 00:39:28,784 with his... I'll keep my gob shut. 418 00:39:28,867 --> 00:39:30,494 - We're not together. - You sure? 419 00:39:30,577 --> 00:39:32,661 Well, things seem pretty tense 420 00:39:32,746 --> 00:39:34,456 - for friends. - Yeah, if I wanted a man, 421 00:39:34,539 --> 00:39:35,539 I could do better. 422 00:39:35,623 --> 00:39:37,666 I didn't know. 423 00:39:37,751 --> 00:39:39,460 I can't tell. 424 00:39:41,213 --> 00:39:42,713 These beers are on the house for you both, 425 00:39:42,797 --> 00:39:43,715 whatever you are. 426 00:39:43,798 --> 00:39:44,925 Well, have his. 427 00:39:45,007 --> 00:39:46,510 He's done bugger all. 428 00:39:47,552 --> 00:39:48,719 Unless you're working. 429 00:39:48,804 --> 00:39:49,971 Oh. 430 00:39:50,054 --> 00:39:51,472 If you don't think I drink on the job, 431 00:39:51,556 --> 00:39:53,349 then you have sorely misjudged me. 432 00:40:29,760 --> 00:40:31,221 S-Siuan. 433 00:40:33,097 --> 00:40:34,557 S... 434 00:40:38,269 --> 00:40:39,855 I found what we're looking for. 435 00:40:39,938 --> 00:40:41,731 Can she ride? 436 00:40:42,731 --> 00:40:45,318 The poultice will give her energy for a few hours, 437 00:40:45,402 --> 00:40:46,402 maybe more. 438 00:40:46,485 --> 00:40:47,987 But after that... 439 00:41:27,610 --> 00:41:29,028 What are you doing, boy? 440 00:41:32,114 --> 00:41:34,034 Could ask the same of you, 441 00:41:34,117 --> 00:41:35,409 old man. 442 00:41:39,914 --> 00:41:42,041 Don't want to hurt you. 443 00:41:42,125 --> 00:41:43,710 You'll bleed out 444 00:41:43,793 --> 00:41:45,961 before you could lay a finger on me. 445 00:41:47,047 --> 00:41:50,467 I've not survived Trollocs to die at the hands of a singer. 446 00:41:51,842 --> 00:41:53,969 I'm not here for you. 447 00:41:54,054 --> 00:41:56,056 I'm here to bury him. 448 00:42:00,809 --> 00:42:04,813 What kind of farm boy from the Two Rivers has met a Trolloc? 449 00:42:07,775 --> 00:42:09,693 Who says I'm from the Two Rivers? 450 00:42:09,777 --> 00:42:11,695 It's written all over you. 451 00:42:11,780 --> 00:42:13,697 Your speech, your dress, 452 00:42:13,782 --> 00:42:16,784 your asinine attitude. 453 00:42:16,867 --> 00:42:18,954 Stubborn as a mule. 454 00:42:20,329 --> 00:42:21,998 Come. 455 00:42:22,081 --> 00:42:24,291 Help me get him down. 456 00:42:29,880 --> 00:42:31,382 What'd he do? 457 00:42:31,465 --> 00:42:33,677 This wasn't justice. 458 00:42:34,844 --> 00:42:37,931 I heard them, in town, bragging about killing an Aiel. 459 00:42:40,516 --> 00:42:41,851 He's an Aiel? 460 00:42:41,934 --> 00:42:44,478 Aren't many things outside accent and dress 461 00:42:44,561 --> 00:42:47,023 that can tell you where a person's from. 462 00:42:47,106 --> 00:42:49,067 But it is rare to see that color of hair 463 00:42:49,150 --> 00:42:51,277 outside the Aiel Waste. 464 00:42:53,697 --> 00:42:55,532 Stories say they're as bad as Trollocs. 465 00:42:55,614 --> 00:42:56,824 Mine don't. 466 00:42:56,907 --> 00:42:58,994 They're fighters, yes, 467 00:42:59,077 --> 00:43:00,996 but they're honor-bound ones. 468 00:43:02,038 --> 00:43:03,623 You see, 469 00:43:03,706 --> 00:43:07,585 it's only when they're veiled you should worry. 470 00:43:07,668 --> 00:43:10,088 That's when you're as good as dead. 471 00:43:10,170 --> 00:43:11,505 Now, he... 472 00:43:11,588 --> 00:43:13,590 was no threat. 473 00:43:14,592 --> 00:43:17,012 He was murdered by cowards 474 00:43:17,094 --> 00:43:19,556 who feared something they didn't understand. 475 00:43:26,896 --> 00:43:29,315 This is the last time I'll ask you. 476 00:43:29,398 --> 00:43:31,818 What are you doing here? 477 00:43:34,112 --> 00:43:36,530 Need money... 478 00:43:36,614 --> 00:43:38,282 to get home. 479 00:43:40,034 --> 00:43:42,036 Thought he might have some. 480 00:43:45,206 --> 00:43:47,541 Not like he needs it. 481 00:43:52,213 --> 00:43:54,382 We've all had desperate moments. 482 00:43:56,050 --> 00:43:57,469 Tell me when you're finished. 483 00:44:31,126 --> 00:44:32,753 I'm sorry. 484 00:44:34,505 --> 00:44:37,425 I've got sisters who need me. 485 00:44:45,016 --> 00:44:46,768 I'm done. 486 00:45:00,697 --> 00:45:03,451 If you're gonna take from the dead, 487 00:45:03,534 --> 00:45:05,744 the least you can do is bury them. 488 00:45:16,130 --> 00:45:17,590 So are you from Baerlon as well? 489 00:45:17,673 --> 00:45:19,259 Scuse me? 490 00:45:19,342 --> 00:45:20,885 Mat said he's heading back there. 491 00:45:20,969 --> 00:45:22,637 Mat says a lot of things. 492 00:45:22,719 --> 00:45:25,222 Yeah, I'm from, uh, Baerlon. 493 00:45:25,306 --> 00:45:26,516 Why'd you leave? 494 00:45:28,143 --> 00:45:29,476 I needed to get away. 495 00:45:29,561 --> 00:45:30,644 Mat did, too. 496 00:45:30,728 --> 00:45:32,021 Ooh, are you in trouble? 497 00:45:32,105 --> 00:45:33,648 It's complicated. 498 00:45:33,731 --> 00:45:35,942 Then why are you letting him go back alone, then? 499 00:45:36,025 --> 00:45:37,610 I'm going east. 500 00:45:37,693 --> 00:45:39,320 Where? 501 00:45:40,320 --> 00:45:42,157 I'm not prying. 502 00:45:42,239 --> 00:45:43,867 Maybe I can help. 503 00:45:43,949 --> 00:45:45,534 I know all the places. I hear the miners 504 00:45:45,617 --> 00:45:47,829 and the travelers talk about everywhere. 505 00:45:49,581 --> 00:45:52,083 And here I am, just hearing, when I want to be seeing. 506 00:45:52,166 --> 00:45:54,251 Seeing what? 507 00:45:57,547 --> 00:45:59,132 Stone of Tear. 508 00:46:00,340 --> 00:46:02,760 The Lion Throne of Caemlyn. 509 00:46:02,844 --> 00:46:04,262 An Ogier Stedding. 510 00:46:04,344 --> 00:46:06,347 Maybe even a Trolloc. 511 00:46:06,431 --> 00:46:08,182 Hmm. 512 00:46:10,268 --> 00:46:11,936 Why don't you? 513 00:46:14,771 --> 00:46:17,275 The Wheel hasn't given me many choices, 514 00:46:17,358 --> 00:46:20,945 and the ones that I've made have left me here. 515 00:46:25,365 --> 00:46:27,619 You know what's funny? I... 516 00:46:27,702 --> 00:46:30,996 I never gave much thought to the Wheel before all this. 517 00:46:32,206 --> 00:46:34,876 I just always done what I thought was right, 518 00:46:34,958 --> 00:46:38,463 then moved on to the next thing and tried to do right again. 519 00:46:42,175 --> 00:46:44,594 But now... 520 00:46:48,556 --> 00:46:50,557 ...I don't know. 521 00:46:52,726 --> 00:46:54,646 I don't know what's right. 522 00:46:55,646 --> 00:46:57,856 I don't know what to do. 523 00:46:59,608 --> 00:47:01,527 I don't know shit, really. 524 00:47:13,456 --> 00:47:14,623 I'm sorry. I didn't... 525 00:47:14,706 --> 00:47:15,833 - No, I'm sorry. - ...didn't mean to... 526 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 I came on too strong, didn't I? 527 00:47:17,585 --> 00:47:19,420 No, it has nothing to do with you. 528 00:47:19,503 --> 00:47:20,420 It's just that I... 529 00:47:20,505 --> 00:47:22,090 Was it the hair? 530 00:47:24,050 --> 00:47:25,842 What? 531 00:47:25,927 --> 00:47:28,554 No, I shouldn't have braided it. 532 00:47:29,847 --> 00:47:32,099 Makes me look too much like her, doesn't it? 533 00:47:32,182 --> 00:47:34,476 Like who? 534 00:47:36,646 --> 00:47:37,981 Egwene. 535 00:47:43,735 --> 00:47:45,572 I really like you, Rand. 536 00:47:45,655 --> 00:47:47,489 I think it would be better if you just got back on the bed. 537 00:47:47,574 --> 00:47:48,657 How do you know her name? 538 00:47:48,740 --> 00:47:50,201 I said get on the bed. 539 00:47:58,166 --> 00:47:59,418 What are you doing? 540 00:47:59,501 --> 00:48:00,753 Waiting. 541 00:48:00,836 --> 00:48:01,795 For what? 542 00:48:01,878 --> 00:48:02,797 Mat. 543 00:48:02,880 --> 00:48:04,965 I need him, too. 544 00:48:10,972 --> 00:48:13,099 You know, I didn't think you'd be this sweet. 545 00:48:13,181 --> 00:48:14,434 Makes it harder. 546 00:48:20,356 --> 00:48:23,443 Rest, warrior of the Three-fold Land. 547 00:48:24,860 --> 00:48:27,030 May your soul find water 548 00:48:27,112 --> 00:48:28,572 and shade. 549 00:48:30,240 --> 00:48:32,076 What's your name, lad? 550 00:48:33,661 --> 00:48:35,579 Mat Cauthon. 551 00:48:37,873 --> 00:48:39,958 Thom Merrilin. 552 00:48:46,507 --> 00:48:50,094 Now that we're, uh... acquaintances, 553 00:48:50,177 --> 00:48:52,262 are you gonna give me my money back? 554 00:49:02,981 --> 00:49:06,110 I see you denied me the opportunity. 555 00:49:07,152 --> 00:49:09,072 Take care, lad. 556 00:49:09,155 --> 00:49:12,532 Don't let me find you hanging in a cage someday, huh? 557 00:49:24,336 --> 00:49:25,922 Help! 558 00:49:26,005 --> 00:49:28,632 Why do you think I brought you here? That door is made 559 00:49:28,715 --> 00:49:31,552 of ironwood. Three men your size couldn't break it down. 560 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 And like I said, 561 00:49:33,596 --> 00:49:34,972 no one can hear a thing outside. 562 00:49:41,978 --> 00:49:43,188 Rand, come on! 563 00:49:57,286 --> 00:49:58,204 What is it? 564 00:49:58,286 --> 00:49:59,706 - Mat! - What? What? 565 00:49:59,789 --> 00:50:02,208 - She's got my sword! - What happened? 566 00:50:02,291 --> 00:50:04,960 Run! Go! 567 00:50:05,043 --> 00:50:07,755 - - Run! - Come back here! 568 00:50:07,838 --> 00:50:09,340 What's going on out there? 569 00:50:14,219 --> 00:50:15,804 Rand! Here! 570 00:50:19,182 --> 00:50:20,059 Out of the way! 571 00:50:21,853 --> 00:50:24,313 This way. 572 00:50:34,740 --> 00:50:36,324 Dana. 573 00:50:36,409 --> 00:50:37,994 What are you doing? 574 00:50:38,077 --> 00:50:40,329 I see you. 575 00:50:40,413 --> 00:50:43,166 At night, in my dreams. All five of you. 576 00:50:43,248 --> 00:50:45,083 But only one of you matters. 577 00:50:45,168 --> 00:50:46,210 Only one of you can be it. 578 00:50:46,293 --> 00:50:48,086 - Five? - Be what? 579 00:50:48,170 --> 00:50:50,005 The Dragon. 580 00:50:53,760 --> 00:50:55,094 Who are you? 581 00:50:55,177 --> 00:50:57,597 Doesn't matter who I am. 582 00:50:57,679 --> 00:51:00,349 What matters is who I'm gonna be. 583 00:51:00,432 --> 00:51:02,809 The last time someone brought the Dragon to the Dark One, 584 00:51:02,893 --> 00:51:06,355 we still remember his name 3,000 years on. 585 00:51:06,438 --> 00:51:08,940 Ishamael. 586 00:51:09,025 --> 00:51:11,443 And to think, of all the people who serve the Dark, 587 00:51:11,527 --> 00:51:13,112 from fishermen to queens, 588 00:51:13,195 --> 00:51:16,449 it'll be me who brings you to him this time. 589 00:51:16,532 --> 00:51:18,284 Me. 590 00:51:18,367 --> 00:51:20,494 You'd let the Dark One kill us? 591 00:51:20,577 --> 00:51:21,913 He doesn't want to kill you. 592 00:51:21,996 --> 00:51:24,414 That's what the Aes Sedai want. 593 00:51:24,498 --> 00:51:26,375 He wants you to save us. 594 00:51:26,458 --> 00:51:27,960 Can't you see that? 595 00:51:28,043 --> 00:51:31,047 The Wheel keeps turning, and people keep hurting. 596 00:51:31,130 --> 00:51:34,967 Every man who comes to this shite town has a story. 597 00:51:35,050 --> 00:51:38,094 Flood, drought, war, 598 00:51:38,179 --> 00:51:39,597 sisters murdering their brothers, 599 00:51:39,679 --> 00:51:42,141 children killing their parents. 600 00:51:43,809 --> 00:51:46,478 But the Dragon... 601 00:51:46,561 --> 00:51:49,023 the Dragon has a chance to change all that. 602 00:51:49,106 --> 00:51:51,192 Break the Wheel. 603 00:51:51,275 --> 00:51:53,360 Make it stop. 604 00:51:54,487 --> 00:51:56,739 We're gonna leave now. 605 00:51:58,324 --> 00:52:00,284 Are you? 606 00:52:05,121 --> 00:52:07,041 I called one of them. 607 00:52:07,123 --> 00:52:09,043 It's already on its way. 608 00:52:09,126 --> 00:52:10,126 What? 609 00:52:10,210 --> 00:52:12,088 - One of what? - One of what? 610 00:52:12,170 --> 00:52:14,215 One of the Eyeless. 611 00:52:17,385 --> 00:52:19,846 And you can't outrun a Fade. 612 00:52:32,650 --> 00:52:33,568 You just... 613 00:52:33,650 --> 00:52:35,443 Didn't you hear her? 614 00:52:35,527 --> 00:52:37,280 She's a Darkfriend, boy. 615 00:52:37,362 --> 00:52:39,447 Sworn body and soul to the Dark One. 616 00:52:39,532 --> 00:52:41,784 If what she said is true, we need to leave now. 617 00:52:41,867 --> 00:52:43,786 We're not going anywhere with you. 618 00:52:43,869 --> 00:52:47,748 Suit yourself, if you think the Fade will be better for company. 619 00:52:50,793 --> 00:52:52,043 Where are you going? 620 00:52:53,086 --> 00:52:54,255 East. 621 00:52:54,338 --> 00:52:56,507 And fast. 622 00:52:56,590 --> 00:52:58,717 Are you coming? 623 00:52:58,800 --> 00:53:01,929 East is good. East is good. 624 00:53:44,012 --> 00:53:47,432 We've been heading southwest for three hours now. 625 00:53:47,516 --> 00:53:49,101 You care to tell me why? 626 00:53:51,436 --> 00:53:54,773 Moiraine, we need you now. 627 00:54:32,228 --> 00:54:34,730 Moiraine Sedai. 628 00:54:36,481 --> 00:54:38,317 Liandrin Sedai. 629 00:54:39,318 --> 00:54:41,653 If you're here to help, you're too late. 630 00:54:43,697 --> 00:54:46,367 Oh, didn't you hear? 631 00:54:47,952 --> 00:54:50,036 We captured a man calling himself 632 00:54:50,121 --> 00:54:51,871 the Dragon Reborn. 41615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.