All language subtitles for The.Second.Husband.E74

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:09,409 (Episode 74) 2 00:00:10,608 --> 00:00:12,078 Where's Seon Hwa? 3 00:00:12,919 --> 00:00:14,697 I asked you to call Seon Hwa. 4 00:00:21,071 --> 00:00:24,286 You've made enough scenes here. 5 00:00:24,311 --> 00:00:25,520 Wasn't it enough for you? 6 00:00:25,545 --> 00:00:28,013 What did I do to deserve this? 7 00:00:28,038 --> 00:00:30,914 Get out right now. I don't even want to see you. 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,360 I'm not here because I like you. 9 00:00:33,385 --> 00:00:35,480 I came to talk to Seon Hwa. 10 00:00:35,505 --> 00:00:37,083 Get her here for me. 11 00:00:37,401 --> 00:00:39,356 Is she here or not? That's all I need to know. 12 00:00:39,381 --> 00:00:42,224 What do you need to talk to her about again? 13 00:00:42,249 --> 00:00:45,672 Obviously, you'll pick on her and harass her. 14 00:00:46,141 --> 00:00:47,589 Even if she's here, I won't call her. 15 00:00:47,613 --> 00:00:48,929 What? 16 00:00:49,297 --> 00:00:50,836 What a joke. 17 00:00:50,955 --> 00:00:53,620 Where is she? Is she in there? 18 00:00:54,548 --> 00:00:56,002 She's not your friend! 19 00:00:56,027 --> 00:00:57,654 You always look for her. 20 00:00:57,679 --> 00:00:59,536 Get out this instant. 21 00:00:59,561 --> 00:01:01,523 I need to see her! 22 00:01:01,548 --> 00:01:04,208 Come out, Seon Hwa. 23 00:01:06,455 --> 00:01:07,718 She's not here. 24 00:01:09,523 --> 00:01:10,613 Then... 25 00:01:11,002 --> 00:01:13,780 Does that mean Seon Hwa is Sharon? 26 00:01:13,805 --> 00:01:16,386 What kind of nonsense is that? 27 00:01:16,411 --> 00:01:17,826 Get out of here immediately. 28 00:01:17,851 --> 00:01:19,212 I can't believe this. 29 00:01:19,557 --> 00:01:21,837 How can Sharon be Seon Hwa? 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,951 Where did she get all that money? 31 00:01:28,157 --> 00:01:29,339 Tell me. 32 00:01:29,364 --> 00:01:32,652 Is Sharon Park Seon Hwa? You know the truth. 33 00:01:33,184 --> 00:01:36,352 I don't know what you're talking about. 34 00:01:36,377 --> 00:01:38,164 That's ridiculous. 35 00:01:57,869 --> 00:01:58,997 Hello, Mr. Kim. 36 00:01:59,022 --> 00:02:01,022 Yes. I'm in the lobby. 37 00:02:01,308 --> 00:02:04,949 Jae Min and Sharon are walking towards the main gate. 38 00:02:08,530 --> 00:02:09,916 All right. 39 00:02:14,449 --> 00:02:15,593 Bok Soon. 40 00:02:16,468 --> 00:02:20,588 How can you conspire with Seon Hwa and put on this cute show? 41 00:02:21,506 --> 00:02:23,402 What are you talking about? 42 00:02:23,427 --> 00:02:25,333 I can even sue her for this. 43 00:02:26,192 --> 00:02:27,502 Tell me the truth. 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,077 Where did Seon Hwa get the money to act like Sharon? 45 00:02:30,102 --> 00:02:32,271 Bok Soon, the boiler must be broken. 46 00:02:32,296 --> 00:02:34,280 I only got cold water. 47 00:02:35,971 --> 00:02:37,156 Seon Hwa? 48 00:02:37,689 --> 00:02:39,825 What? Is it you again? 49 00:02:39,850 --> 00:02:41,931 What did you come for again? 50 00:02:42,289 --> 00:02:43,596 Why are you here? 51 00:02:43,621 --> 00:02:45,468 Isn't it normal for me to be here? 52 00:02:45,493 --> 00:02:46,859 This is my house. 53 00:02:46,884 --> 00:02:48,509 Do you even want to pick on me for that? 54 00:02:49,644 --> 00:02:51,237 That's impossible. 55 00:02:51,765 --> 00:02:54,323 You seem surprised to see me here. 56 00:02:54,443 --> 00:02:55,992 What were you yelling for? 57 00:02:56,017 --> 00:02:58,503 Why do you make a scene here whenever you want? 58 00:03:00,599 --> 00:03:02,237 I came to warn you. 59 00:03:02,271 --> 00:03:04,375 If you get cute with me, trying to get revenge, 60 00:03:04,400 --> 00:03:06,854 you wouldn't be safe. You better keep a low profile. 61 00:03:06,879 --> 00:03:08,937 You. 62 00:03:09,349 --> 00:03:11,699 Go away. 63 00:03:12,540 --> 00:03:13,917 If you come again, 64 00:03:13,942 --> 00:03:16,562 it wouldn't end here. There'll be more than salt. 65 00:03:16,587 --> 00:03:19,090 We should get a restraining order or something. 66 00:03:19,115 --> 00:03:21,027 You cause a scene all the time. 67 00:03:22,058 --> 00:03:24,058 You two are equally horrible. 68 00:03:45,004 --> 00:03:46,813 What the heck is going on? 69 00:03:46,838 --> 00:03:49,929 So Sharon and Seon Hwa are not the same people? 70 00:03:50,689 --> 00:03:52,301 How is that possible? 71 00:03:52,317 --> 00:03:54,231 They look so alike. 72 00:03:56,425 --> 00:03:57,637 Right. 73 00:03:57,854 --> 00:03:59,650 They should be different people. 74 00:03:59,675 --> 00:04:01,220 That way, I can survive. 75 00:04:02,373 --> 00:04:05,406 Right. They can't be the same person. 76 00:04:05,431 --> 00:04:07,111 Think about their personalities and wealth. 77 00:04:17,565 --> 00:04:19,158 What happened? 78 00:04:20,360 --> 00:04:23,370 You must've freaked out too. I'm sorry. 79 00:04:23,402 --> 00:04:26,310 Jae Gyeong showed up out of the blue and started looking for you. 80 00:04:26,335 --> 00:04:28,964 It threw me off, and I didn't know what to do. 81 00:04:28,989 --> 00:04:32,927 I was worried that you'd get caught because of me. 82 00:04:32,952 --> 00:04:35,962 I did think that it could happen, 83 00:04:35,994 --> 00:04:38,556 but I was flustered because it happened all of a sudden. 84 00:04:38,581 --> 00:04:41,040 How did you get here, though? 85 00:04:41,151 --> 00:04:43,950 Daekook Confectionery is quite far from here. 86 00:04:43,983 --> 00:04:45,218 Well... 87 00:04:45,680 --> 00:04:49,382 Jin Ah heard Soo Chul talking on the phone. 88 00:04:49,707 --> 00:04:51,900 Are you headed to Hanok Bakery now... 89 00:04:51,925 --> 00:04:53,626 to check if Seon Hwa is there? 90 00:04:58,203 --> 00:04:59,935 I got the car ready. 91 00:04:59,960 --> 00:05:02,048 You'd better rush to Hanok Bakery. 92 00:05:02,073 --> 00:05:03,239 But... 93 00:05:03,365 --> 00:05:06,572 they'll find out Sharon is not here. 94 00:05:07,018 --> 00:05:08,973 Jin Ah, let's switch clothes. 95 00:05:08,998 --> 00:05:10,522 You should play Sharon for a moment. 96 00:05:14,418 --> 00:05:15,896 Thanks to Jae Min, 97 00:05:15,921 --> 00:05:19,685 I used the elevator for board members to go to the parking lot. 98 00:05:22,177 --> 00:05:23,377 Be careful. 99 00:05:23,432 --> 00:05:24,998 Call me if something comes up. 100 00:05:50,269 --> 00:05:51,912 The door is closing. 101 00:05:53,502 --> 00:05:56,457 Soo Chul will be watching us in the lobby. 102 00:05:56,482 --> 00:05:57,905 I'll get it covered. 103 00:05:57,930 --> 00:06:00,587 Jin Ah, don't be nervous, and just be confident. 104 00:06:01,253 --> 00:06:02,500 Try to look taller. 105 00:06:02,780 --> 00:06:04,566 I'm great at something like this. 106 00:06:04,654 --> 00:06:06,520 Don't worry about it, my brother-in-law. 107 00:06:06,719 --> 00:06:10,036 I'm nervous now since you called me that. 108 00:06:10,262 --> 00:06:11,828 Call me that often. 109 00:06:11,853 --> 00:06:13,751 Of course. You're Seon Hwa's husband. 110 00:06:17,743 --> 00:06:19,164 First floor. 111 00:06:45,432 --> 00:06:49,000 That's how I could come rush to you. 112 00:06:49,025 --> 00:06:52,034 Oh, my. You were so lucky. 113 00:06:52,059 --> 00:06:54,610 - Jin Ah did an amazing job. - Yes. 114 00:06:54,635 --> 00:06:58,224 If it hadn't been for her, I would've been caught. 115 00:06:59,144 --> 00:07:01,144 Anyway, that was so close. 116 00:07:04,084 --> 00:07:06,084 I don't know what's going on. 117 00:07:06,109 --> 00:07:08,297 Are they two different people, 118 00:07:08,322 --> 00:07:10,966 or did Seon Hwa find out about it and act on it? 119 00:07:11,379 --> 00:07:12,777 It's suspicious. 120 00:07:12,802 --> 00:07:14,634 Aren't you being too sensitive? 121 00:07:14,812 --> 00:07:19,005 She can't get there that early from here to Hanok Bakery. 122 00:07:19,069 --> 00:07:21,499 That's why it's driving me crazy. 123 00:07:21,524 --> 00:07:23,089 What happened? 124 00:07:23,114 --> 00:07:25,114 Sharon and Seon Hwa are different people. 125 00:07:25,139 --> 00:07:27,254 It's a simple conclusion. 126 00:07:29,407 --> 00:07:30,732 That must be it, right? 127 00:07:31,990 --> 00:07:36,178 I keep seeing Seon Hwa in her, though. 128 00:07:36,945 --> 00:07:38,400 That's the problem. 129 00:07:47,895 --> 00:07:49,444 Ok Kyung! 130 00:07:50,890 --> 00:07:53,105 You scared me. 131 00:07:53,130 --> 00:07:55,898 Gosh. What were you thinking about? 132 00:07:55,923 --> 00:07:58,296 What are you doing with the garlic? 133 00:07:59,463 --> 00:08:03,120 I'm just upset. 134 00:08:04,365 --> 00:08:07,982 You were excited about saying hello to Dal Bong's family yesterday. 135 00:08:08,007 --> 00:08:11,341 What do you have a long face for? 136 00:08:12,222 --> 00:08:14,222 You know, Mal Ja... 137 00:08:14,931 --> 00:08:16,997 No, it's okay. 138 00:08:17,022 --> 00:08:20,262 You'd gloat if I told you this. 139 00:08:20,366 --> 00:08:21,934 I shouldn't tell you. 140 00:08:22,104 --> 00:08:25,847 What were you going to tell me? 141 00:08:26,514 --> 00:08:30,206 Fate is a very tricky thing. 142 00:08:30,240 --> 00:08:34,117 They say you can't live with your sin. 143 00:08:34,243 --> 00:08:36,142 That's also a good saying. 144 00:08:36,991 --> 00:08:40,464 What kind of pun is that? 145 00:08:40,489 --> 00:08:42,745 Why don't you help me understand? 146 00:08:42,770 --> 00:08:44,978 Are you playing 20 questions with me? 147 00:08:46,425 --> 00:08:49,959 You're right. We have nothing to hide from each other. 148 00:08:49,984 --> 00:08:52,956 It turns out Dal Bong's daughter-in-law... 149 00:08:52,981 --> 00:08:56,197 was a friend of mine from high school. 150 00:08:56,222 --> 00:08:57,705 A friend of yours? 151 00:08:58,412 --> 00:09:01,447 Did you have more friends other than me? 152 00:09:01,559 --> 00:09:03,625 We used to be close. 153 00:09:03,650 --> 00:09:07,972 We were best friends in high school. 154 00:09:07,997 --> 00:09:12,397 We were still close until I had my first marriage. 155 00:09:12,422 --> 00:09:13,461 And? 156 00:09:13,486 --> 00:09:18,087 But my first husband's company went out of business, 157 00:09:18,112 --> 00:09:21,274 and I borrowed money from her. 158 00:09:21,299 --> 00:09:22,728 Oh, my. 159 00:09:23,140 --> 00:09:27,223 Then you also ran away with the money you borrowed from her. 160 00:09:28,438 --> 00:09:32,606 My goodness. That's unbelievable. 161 00:09:33,218 --> 00:09:36,721 I guess you can't marry Dal Bong, then. 162 00:09:39,343 --> 00:09:41,343 I have no choice. 163 00:09:41,368 --> 00:09:44,056 I should give up hitting the jackpot... 164 00:09:44,445 --> 00:09:48,693 and work on marrying Mr. Ppae instead. 165 00:09:54,735 --> 00:09:55,751 Dad. 166 00:09:56,291 --> 00:09:59,606 Do you not want to see me... 167 00:09:59,631 --> 00:10:01,631 get married and settle down? 168 00:10:02,075 --> 00:10:04,441 Get married, then. Who's stopping you? 169 00:10:04,442 --> 00:10:06,708 I need money to get married, Dad. 170 00:10:06,709 --> 00:10:08,808 I don't even have money to get a house. 171 00:10:08,809 --> 00:10:10,541 It's not enough that I'm seeing a woman. 172 00:10:10,542 --> 00:10:13,042 We can't just starve ourselves! 173 00:10:14,409 --> 00:10:18,341 You punk. What have you been doing with your life? 174 00:10:18,342 --> 00:10:22,974 Why did you stay out of touch if you were going to end up like this? 175 00:10:22,975 --> 00:10:25,208 Come on, Dad. 176 00:10:25,209 --> 00:10:26,974 At least have some decency. 177 00:10:26,975 --> 00:10:30,908 Do you really want to live off your elderly father's money? 178 00:10:30,909 --> 00:10:33,274 Don't you have any self-respect? 179 00:10:33,275 --> 00:10:37,574 I didn't come back to you because I have self-respect. 180 00:10:37,575 --> 00:10:39,541 I've endured it all. 181 00:10:39,542 --> 00:10:41,374 Keep enduring it, then. 182 00:10:41,375 --> 00:10:44,241 But as much as I endured it, there is a limit. 183 00:10:44,242 --> 00:10:47,608 Dad. I really want to get married. 184 00:10:47,609 --> 00:10:49,175 Geez. 185 00:10:49,609 --> 00:10:52,574 Dad. Just give me a million dollars. 186 00:10:52,575 --> 00:10:54,642 Aren't you ashamed to say that in front of Seo Jun? 187 00:10:56,542 --> 00:10:59,441 Grandpa. You said your girlfriend would come over today, but she hasn't. 188 00:10:59,442 --> 00:11:03,041 I think it'll be nice if you two have a double wedding. 189 00:11:03,042 --> 00:11:04,874 Oh, Seo Jun. That's great! 190 00:11:04,875 --> 00:11:06,808 I like the idea of a double wedding. 191 00:11:06,809 --> 00:11:09,274 Come on, Dad. It's just one million. 192 00:11:09,275 --> 00:11:11,074 Just one million, and that's it! 193 00:11:11,075 --> 00:11:12,474 It's my first time seeing something like this. 194 00:11:12,475 --> 00:11:14,742 - Look at this! - Oh, my! 195 00:11:24,009 --> 00:11:26,541 Goodness. How fascinating! 196 00:11:26,542 --> 00:11:28,574 It is, right? 197 00:11:28,575 --> 00:11:31,974 They don't even need baristas and part-time workers here. 198 00:11:31,975 --> 00:11:33,974 I'm planning to open up something like this... 199 00:11:33,975 --> 00:11:36,341 as soon as I get the money from my dad. What do you think? 200 00:11:36,342 --> 00:11:39,241 That sounds like a great plan. 201 00:11:39,242 --> 00:11:42,541 I've heard that the coffee here tastes great too! 202 00:11:42,542 --> 00:11:46,541 Mr. Ppae. Let's get married quickly, 203 00:11:46,542 --> 00:11:51,674 open up a cafe like this, and live happily ever after. 204 00:11:51,675 --> 00:11:54,675 Me too. I can't wait to get married. 205 00:12:09,409 --> 00:12:12,009 Bit Na hasn't called today either. 206 00:12:15,075 --> 00:12:17,142 Oh, stop it. Please! 207 00:12:19,475 --> 00:12:22,242 Here! Take this! 208 00:12:23,675 --> 00:12:25,374 I'm dead! 209 00:12:25,375 --> 00:12:27,208 Don't die. 210 00:12:27,209 --> 00:12:29,174 Open your eyes, Grandpa. 211 00:12:29,175 --> 00:12:31,209 Okay, got it. 212 00:12:32,442 --> 00:12:34,709 I'm alive again! 213 00:12:36,709 --> 00:12:40,308 Oh, my. You look like a princess, Grandma. 214 00:12:40,309 --> 00:12:41,974 Really? 215 00:12:41,975 --> 00:12:44,341 I put it on because Sharon is coming over. 216 00:12:44,342 --> 00:12:49,174 Goodness. Your grandma is trying so hard to impress Sharon. 217 00:12:49,175 --> 00:12:52,441 Grandma, you're even prettier than a princess. 218 00:12:52,442 --> 00:12:53,475 Thank you. 219 00:12:55,275 --> 00:12:59,442 You have great taste in girls, just like your grandpa. 220 00:13:04,175 --> 00:13:05,875 Is Sharon here already? 221 00:13:13,742 --> 00:13:14,742 How can this be? 222 00:13:15,875 --> 00:13:18,008 Why are you standing there like that? 223 00:13:18,009 --> 00:13:21,141 It's nothing, honey. I'll be right back. 224 00:13:21,142 --> 00:13:22,474 Okay. 225 00:13:22,475 --> 00:13:25,108 Let's do it one more time, Grandpa. 226 00:13:25,109 --> 00:13:26,774 All right. Let's do it one more time. 227 00:13:26,775 --> 00:13:28,309 You have to shoot accurately. 228 00:13:34,975 --> 00:13:36,008 You... 229 00:13:36,009 --> 00:13:38,141 How dare you try to mess with me? 230 00:13:38,142 --> 00:13:39,408 You witch! 231 00:13:39,409 --> 00:13:40,774 Let go! 232 00:13:40,775 --> 00:13:43,441 What do you think you're doing? Let go of me right now! 233 00:13:43,442 --> 00:13:45,808 Go inside! I'll go inside and tell your husband... 234 00:13:45,809 --> 00:13:49,041 how you fooled him. I'll spill everything today. 235 00:13:49,042 --> 00:13:51,609 I don't care about your stupid money. Get in there right now! 236 00:13:52,242 --> 00:13:54,942 You're out of your mind. What's wrong with you? 237 00:13:58,975 --> 00:14:01,208 Why are you doing this? 238 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 I said, go inside now! 239 00:14:04,375 --> 00:14:06,941 Okay, fine. I'll give you the money you asked for. 240 00:14:06,942 --> 00:14:09,941 Don't kid yourself. I don't want your money anymore. 241 00:14:09,942 --> 00:14:13,742 Please. I said I'd give you the money. 242 00:14:15,175 --> 00:14:16,209 Please. 243 00:14:17,275 --> 00:14:18,874 It's too late for that now. 244 00:14:18,875 --> 00:14:22,508 - What's wrong? Did I mess up your plan? - Mrs. Joo? 245 00:14:22,509 --> 00:14:24,374 I already know what you're up to. 246 00:14:24,375 --> 00:14:26,708 You think I'll be crazy enough to negotiate with you? 247 00:14:26,709 --> 00:14:28,908 Go inside right now. 248 00:14:28,909 --> 00:14:30,808 No, we can't. Please. 249 00:14:30,809 --> 00:14:31,809 Go inside. 250 00:14:40,175 --> 00:14:41,175 Hi. 251 00:14:45,175 --> 00:14:46,175 Oh, goodness. 252 00:14:53,909 --> 00:14:56,008 Hey. Take it easy. 253 00:14:56,009 --> 00:14:57,941 Oh, my back. 254 00:14:57,942 --> 00:15:00,709 I won't let this go. 255 00:15:16,509 --> 00:15:17,642 Are you okay? 256 00:15:18,775 --> 00:15:19,775 Yes. 257 00:15:25,809 --> 00:15:27,574 I'm so upset. 258 00:15:27,575 --> 00:15:30,841 I think Sharon is planning to move in after she gets married to Jae Min. 259 00:15:30,842 --> 00:15:33,574 What? She'll be a ticking time bomb. 260 00:15:33,575 --> 00:15:34,741 That's what I'm saying. 261 00:15:34,742 --> 00:15:38,441 If Sharon slips up in front of Dad or Mrs. Joo, 262 00:15:38,442 --> 00:15:41,141 not only will J Town go down the drain, 263 00:15:41,142 --> 00:15:42,875 but Dad will kick me out too. 264 00:15:44,442 --> 00:15:47,574 Jae Gyeong. Should we just move out and live somewhere else? 265 00:15:47,575 --> 00:15:48,641 No. 266 00:15:48,642 --> 00:15:51,875 Then we won't be able to know what they're cooking up. 267 00:15:52,609 --> 00:15:54,609 And we won't know what hit us until it's too late. 268 00:15:58,942 --> 00:16:00,141 You're here. 269 00:16:00,142 --> 00:16:02,742 Sang Hyuk. Can you see this? 270 00:16:04,275 --> 00:16:05,542 Yes. I saw it last time. 271 00:16:06,575 --> 00:16:09,741 Goodness. Listen to that. 272 00:16:09,742 --> 00:16:12,375 How reluctant he is. 273 00:16:14,275 --> 00:16:17,808 There's the saying, "If a man loves his wife, he'll bow down to his in-laws." 274 00:16:17,809 --> 00:16:21,642 Jae Gyeong. Is there something wrong between you two? 275 00:16:22,875 --> 00:16:24,541 Why are you here to bug me again? 276 00:16:24,542 --> 00:16:27,474 I already have a lot on my mind. So cut the nonsense. 277 00:16:27,475 --> 00:16:28,741 I'm not here to bug you. 278 00:16:28,742 --> 00:16:30,808 When did your husband become the managing director? 279 00:16:30,809 --> 00:16:33,008 He must be getting some good money. 280 00:16:33,009 --> 00:16:37,108 He never buys me a present. 281 00:16:37,109 --> 00:16:40,909 If he really loved you, he would've showered me with gifts too. 282 00:16:42,009 --> 00:16:44,475 Of course, I'm not expecting rings like this. 283 00:16:44,942 --> 00:16:47,874 You said you would sell it. And you're still wearing it? 284 00:16:47,875 --> 00:16:50,242 I just want to enjoy it before selling it. 285 00:16:50,775 --> 00:16:53,541 Anyway, why is your brother... 286 00:16:53,542 --> 00:16:57,041 rushing to get married to that crazy woman? 287 00:16:57,042 --> 00:16:59,209 Is he really going to marry her? 288 00:17:17,242 --> 00:17:20,108 I already know what you're up to. Why would I negotiate with you? 289 00:17:20,109 --> 00:17:21,842 - Go inside right now. - No, we can't. 290 00:17:27,775 --> 00:17:30,042 She was definitely being threatened. 291 00:17:30,709 --> 00:17:32,842 But what was she being threatened for? 292 00:17:40,675 --> 00:17:42,774 Hey. Take it easy. 293 00:17:42,775 --> 00:17:44,175 Oh, my back. 294 00:17:44,709 --> 00:17:47,509 I won't let this go. 295 00:17:50,975 --> 00:17:54,775 What's his relationship with Mrs. Joo? 296 00:18:10,475 --> 00:18:14,174 What? You fainted because you felt dizzy? 297 00:18:14,175 --> 00:18:16,708 You should take the herbal medicine, not me. 298 00:18:16,709 --> 00:18:18,475 I feel fine now. 299 00:18:19,275 --> 00:18:20,841 - Oh, goodness. - Hey. 300 00:18:20,842 --> 00:18:23,441 Don't worry about Sharon. 301 00:18:23,442 --> 00:18:25,075 Just go lie down, okay? 302 00:18:25,909 --> 00:18:28,374 No. We shouldn't make the guest wait. 303 00:18:28,375 --> 00:18:29,309 Let's head out. 304 00:18:29,310 --> 00:18:31,609 Do you want to faint again in front of the guest? 305 00:18:33,875 --> 00:18:38,274 My wife told me that you helped her out when she was feeling dizzy just now. 306 00:18:38,275 --> 00:18:40,409 I guess she's in debt to you now. 307 00:18:41,909 --> 00:18:43,142 Feeling dizzy? 308 00:18:44,042 --> 00:18:46,141 - There was a woman... - Thank you... 309 00:18:46,142 --> 00:18:48,175 for helping me just now. 310 00:18:56,635 --> 00:18:58,712 (Script for the role-play of Sharon Park's parents) 311 00:19:01,109 --> 00:19:03,341 You said you lived in Los Angeles, right? 312 00:19:03,342 --> 00:19:04,708 Yes. 313 00:19:04,709 --> 00:19:07,974 You only have to act as her mom during the engagement party and wedding. 314 00:19:07,975 --> 00:19:10,508 - Who'll be the daughter? - I'll introduce her to you in a bit. 315 00:19:10,509 --> 00:19:12,041 First, please read the script... 316 00:19:12,042 --> 00:19:13,809 so that you don't make any mistakes. 317 00:19:22,275 --> 00:19:25,941 Hey, Peter. The person who will be playing the father's role is not here yet. 318 00:19:25,942 --> 00:19:27,575 So, find out what's going on. 319 00:19:30,075 --> 00:19:31,342 He's almost here? 320 00:19:31,842 --> 00:19:33,442 Okay, got it. 321 00:19:40,975 --> 00:19:42,941 Hello. I'm sorry. 322 00:19:42,942 --> 00:19:44,609 I got here a bit late. 323 00:19:45,309 --> 00:19:47,408 I was busy working at another gig. 324 00:19:47,409 --> 00:19:48,508 Please get acquainted. 325 00:19:48,509 --> 00:19:52,142 This is Sharon's dad, Joseph. And this is Sharon's mom, Anna. 326 00:19:52,875 --> 00:19:54,574 Nice to meet you, dear husband. 327 00:19:54,575 --> 00:19:56,475 Nice to meet you, wife. 328 00:19:57,742 --> 00:20:02,204 You two are people whose grandfathers migrated to the US and settled down. 329 00:20:02,261 --> 00:20:03,768 You've been living in the States ever since. 330 00:20:03,792 --> 00:20:06,920 And Sharon was adopted from Korea when she was two years old. 331 00:20:06,945 --> 00:20:08,595 Okay. I understand. 332 00:20:08,620 --> 00:20:12,646 Since you are experienced in acting as someone else, please do well. 333 00:20:12,732 --> 00:20:14,732 - Don't make any mistakes. - Okay. 334 00:20:16,818 --> 00:20:18,719 (Daekook) 335 00:20:22,026 --> 00:20:26,124 You want to have the wedding on the last Saturday of this month? 336 00:20:26,149 --> 00:20:27,074 Yes. 337 00:20:27,099 --> 00:20:30,229 And we're planning to have a small wedding. 338 00:20:30,745 --> 00:20:32,160 A small wedding? 339 00:20:32,185 --> 00:20:34,415 Maybe because you lived in the States, 340 00:20:34,572 --> 00:20:37,552 you think as Americans do. 341 00:20:38,011 --> 00:20:40,459 That's how many people get married outside Korea. 342 00:20:40,484 --> 00:20:42,221 Even still, 343 00:20:42,246 --> 00:20:44,629 - did you agree to it as well? - Yes. 344 00:20:44,654 --> 00:20:48,025 I found it a little crowded back at Jae Gyeong's wedding. 345 00:20:48,050 --> 00:20:52,377 So I want to have a simple wedding with those who'll celebrate with us. 346 00:20:52,402 --> 00:20:55,521 Even so, this is quite disappointing. 347 00:20:55,649 --> 00:20:59,215 You will have the engagement party before the wedding, right? 348 00:20:59,240 --> 00:21:03,302 Of course, Sharon's parents will be arriving in Korea soon. 349 00:21:03,327 --> 00:21:06,088 They said they wanted to see where Sharon was staying, 350 00:21:06,113 --> 00:21:08,113 so what do you think about meeting them at home? 351 00:21:08,138 --> 00:21:12,174 Wouldn't that be rushing and getting things done too hastily? 352 00:21:12,199 --> 00:21:14,378 Also, what is Sharon doing for you to take care of things... 353 00:21:14,379 --> 00:21:15,836 when you must be busy? 354 00:21:15,860 --> 00:21:18,753 Mom. Sharon is busier than I am. 355 00:21:18,778 --> 00:21:21,396 She's away on a business trip for investing now. 356 00:21:21,421 --> 00:21:24,449 Have you talked to her about investing in our company? 357 00:21:24,474 --> 00:21:27,332 She's a little busy with the preparations for the wedding now. 358 00:21:27,357 --> 00:21:30,366 When she comes to our house after the wedding, I'll talk to her then. 359 00:21:30,391 --> 00:21:31,453 Is that so? 360 00:21:32,864 --> 00:21:36,670 Once you get married, and your couple lives in the house too, 361 00:21:36,695 --> 00:21:38,932 it'll feel like a big family home. 362 00:21:39,576 --> 00:21:42,119 Although Sharon was born in Korea, 363 00:21:42,144 --> 00:21:45,738 she's clumsy about the Korean culture since she lived abroad for a long time. 364 00:21:45,763 --> 00:21:48,180 Please be understanding. 365 00:21:50,572 --> 00:21:51,621 Mom, 366 00:21:51,716 --> 00:21:54,353 you'll be nice to Sharon, right? 367 00:21:54,378 --> 00:21:57,332 Why you... What do you take your mother for? 368 00:21:57,554 --> 00:22:00,033 You're already letting her have control over you. 369 00:22:00,058 --> 00:22:02,257 Where would I have learned to do that? 370 00:22:02,282 --> 00:22:04,545 I learned it all from you. 371 00:22:04,570 --> 00:22:05,871 What did you say? 372 00:22:06,046 --> 00:22:09,613 - You brat. - Goodness. 373 00:22:09,638 --> 00:22:12,126 - Please get ready with the wedding veil. - Okay. 374 00:22:12,151 --> 00:22:13,644 In 1, 2. 375 00:22:50,599 --> 00:22:51,599 How about it? 376 00:22:51,822 --> 00:22:53,116 Seon Hwa. 377 00:22:53,187 --> 00:22:56,500 I want to keep a picture of you wearing a wedding dress. 378 00:22:56,525 --> 00:22:58,145 Sharon is the fake one, 379 00:22:58,700 --> 00:23:00,273 and Seon Hwa is real. 380 00:23:00,298 --> 00:23:03,736 Whether it's as Seon Hwa or Sharon, it's the same thing. 381 00:23:03,761 --> 00:23:05,985 What difference does it make for you to say that? 382 00:23:06,200 --> 00:23:10,434 Jae Min, why don't you be happy with Sharon since we don't have much time? 383 00:23:10,459 --> 00:23:11,958 I can't do that. 384 00:23:11,983 --> 00:23:14,403 Just this once, please? 385 00:23:14,428 --> 00:23:15,796 Seon Hwa. 386 00:23:16,079 --> 00:23:20,263 What if we get caught after taking a photo that can be used as proof? 387 00:23:20,288 --> 00:23:21,876 Why would we get caught? 388 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 I'll keep it and be the only one to see it. 389 00:23:25,338 --> 00:23:26,568 Seriously. 390 00:23:28,296 --> 00:23:29,309 What do you say? 391 00:23:34,654 --> 00:23:35,949 Jae Min. 392 00:24:30,495 --> 00:24:32,440 We'll be having important guests over today, 393 00:24:32,465 --> 00:24:34,575 so please take extra care. 394 00:24:34,600 --> 00:24:36,410 Yes, Mrs. Joo. 395 00:24:38,442 --> 00:24:41,191 Sharon. Welcome. 396 00:24:41,216 --> 00:24:42,351 - Welcome. - It's nice to meet you. 397 00:24:42,375 --> 00:24:44,471 - Nice to meet you. - It's great to meet you. 398 00:24:44,496 --> 00:24:45,988 - I'm glad you could come. - Hello. 399 00:24:46,013 --> 00:24:47,013 Hello. 400 00:24:48,275 --> 00:24:49,956 Oh, my gosh. 401 00:24:50,435 --> 00:24:53,224 Are you an actress, by any chance? 402 00:24:54,208 --> 00:24:57,816 - You look gorgeous. - Thank you. 403 00:24:57,841 --> 00:25:01,089 I was wondering who Jae Min takes after to look so handsome. 404 00:25:01,114 --> 00:25:04,491 I see he got it from his parents, who are exceptional. 405 00:25:04,872 --> 00:25:06,612 I'm flattered. 406 00:25:06,755 --> 00:25:09,490 I'm sorry for inviting you before you had time to take a rest. 407 00:25:09,515 --> 00:25:12,890 But we couldn't help it because we had little time until the wedding. 408 00:25:12,915 --> 00:25:14,351 Not at all. 409 00:25:14,376 --> 00:25:17,401 I'm glad we decided on the date for the wedding. 410 00:25:17,426 --> 00:25:20,888 In America, they decide on a wedding date by themselves. 411 00:25:21,476 --> 00:25:23,824 Dad, what do you think about Jae Min's house? 412 00:25:24,082 --> 00:25:26,123 It is a little small. 413 00:25:26,148 --> 00:25:27,848 How will you be living here? 414 00:25:27,873 --> 00:25:29,668 What about when you have a baby? 415 00:25:29,693 --> 00:25:31,628 A baby? 416 00:25:32,122 --> 00:25:34,823 No, he's kidding. 417 00:25:35,880 --> 00:25:38,614 Dad, we'll enjoy our honeymoon for some time. 418 00:25:38,639 --> 00:25:40,368 All right. 419 00:25:41,719 --> 00:25:44,699 Oh, right. I have something prepared for you. 420 00:25:44,724 --> 00:25:46,786 - Sorry? - Hey, Ms. Cho. 421 00:25:54,288 --> 00:25:55,582 Here it is. 422 00:25:58,570 --> 00:26:00,570 What is all this? 423 00:26:00,778 --> 00:26:04,348 I heard it was important to give wedding gifts in Korea. 424 00:26:04,373 --> 00:26:07,644 And so this is what we prepared. 425 00:26:08,145 --> 00:26:10,543 But how could you give us... 426 00:26:10,568 --> 00:26:13,014 What we received last time was more than enough. 427 00:26:13,578 --> 00:26:15,707 Please have a look at this as well. 428 00:26:15,732 --> 00:26:16,732 Pardon? 429 00:26:17,065 --> 00:26:18,345 Oh, I see. 430 00:26:26,813 --> 00:26:28,355 These are dollar bills. 431 00:26:30,009 --> 00:26:31,009 My goodness. 432 00:26:33,893 --> 00:26:38,462 This is a ticket for a round-the-world cruise. 433 00:26:39,718 --> 00:26:41,968 It's just a little something. 434 00:26:43,555 --> 00:26:47,207 Oh, say hello. They are Sharon's parents. 435 00:27:31,017 --> 00:27:32,753 (The Second Husband) 436 00:27:32,838 --> 00:27:34,322 Are you really going to marry Sharon? 437 00:27:34,347 --> 00:27:36,460 Why did you have to buy her such an expensive car? 438 00:27:36,485 --> 00:27:38,533 Are you that unhappy about me getting married? 439 00:27:38,558 --> 00:27:40,696 So he's marrying that girl who looks exactly like Seon Hwa? 440 00:27:40,720 --> 00:27:41,671 They're getting married tomorrow. 441 00:27:41,696 --> 00:27:44,284 I do feel jealous to see her marry a man from a wealthy family. 442 00:27:44,309 --> 00:27:47,103 We just got married, so we might as well act like one. 443 00:27:47,128 --> 00:27:49,207 Honey. Do you want me to untie the knot? 444 00:27:49,232 --> 00:27:51,450 I'll make sure to prove your innocence. 445 00:27:51,475 --> 00:27:52,323 How? 446 00:27:52,348 --> 00:27:55,521 Do you happen to have some kind of evidence? 447 00:27:55,546 --> 00:27:57,177 Please give it to me. 32613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.