All language subtitles for The.Second.Husband.E71

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,201 --> 00:00:08,452 (Episode 71) 2 00:00:08,453 --> 00:00:10,288 Seon Hwa, where are you? 3 00:00:10,313 --> 00:00:11,860 Come out, Seon Hwa! 4 00:00:13,345 --> 00:00:14,746 Seon Hwa! 5 00:00:17,771 --> 00:00:19,184 Seon Hwa. 6 00:00:19,333 --> 00:00:22,349 What? Do you feel like you're seeing a ghost? 7 00:00:22,674 --> 00:00:25,139 You thought I was dead, but I'm alive. 8 00:00:25,164 --> 00:00:26,943 Is it hard to believe? 9 00:00:27,686 --> 00:00:31,491 No. There's no way you found her way out of that. 10 00:00:31,516 --> 00:00:35,283 I know. You were determined to drown me. 11 00:00:35,308 --> 00:00:37,443 You even prepared an anesthetic and a suitcase. 12 00:00:39,637 --> 00:00:41,757 The person right in front of you now is Bong Seon Hwa. 13 00:00:42,373 --> 00:00:44,751 Take a good look at it. 14 00:00:45,993 --> 00:00:49,114 No way. You can't be Seon Hwa. 15 00:00:49,139 --> 00:00:51,629 No! 16 00:00:53,913 --> 00:00:58,042 Why? Are you shocked that your first and second murders were successful... 17 00:00:58,067 --> 00:01:00,455 but not the third one? 18 00:01:03,039 --> 00:01:04,936 Your methods became more sophisticated. 19 00:01:04,961 --> 00:01:07,974 You put me in a suitcase and threw it into the water. 20 00:01:09,401 --> 00:01:11,517 What are you talking about? 21 00:01:11,542 --> 00:01:12,554 That's nonsense. 22 00:01:12,579 --> 00:01:14,501 You anesthetized me and drowned me in Cheongpyeong Lake. 23 00:01:14,502 --> 00:01:17,164 Do you think you can get out of it if you play innocent? 24 00:01:17,189 --> 00:01:18,552 What kind of nonsense are you talking about? 25 00:01:18,576 --> 00:01:21,346 You passed out because you couldn't keep your temper. 26 00:01:21,876 --> 00:01:22,785 What? 27 00:01:22,810 --> 00:01:25,000 So we just left you there. 28 00:01:25,025 --> 00:01:27,924 You just reappeared after running away... 29 00:01:27,949 --> 00:01:29,660 when you got caught having fun with my husband. 30 00:01:29,684 --> 00:01:31,853 And who are you pointing the finger at? 31 00:01:31,878 --> 00:01:32,979 What did you say? 32 00:01:34,271 --> 00:01:38,013 Jae Gyeong, how can you be so cruel? 33 00:01:38,038 --> 00:01:40,587 If you pretend innocent, can it undo what happened? 34 00:01:40,612 --> 00:01:43,088 What the heck are you thinking? 35 00:01:44,908 --> 00:01:46,892 Did you die in your dream? 36 00:01:47,097 --> 00:01:49,086 You're so paranoid. 37 00:01:49,111 --> 00:01:52,089 Do you have proof that I'm a murderer? 38 00:01:54,301 --> 00:01:56,168 You can't call yourself a human. 39 00:01:57,005 --> 00:01:58,977 You'd better go to a doctor. 40 00:01:59,002 --> 00:02:01,248 If you can't even tell reality from a dream, 41 00:02:01,273 --> 00:02:03,033 that means you're mentally sick. 42 00:02:04,331 --> 00:02:06,268 You're the one who is mentally sick. 43 00:02:06,293 --> 00:02:07,286 Get real. 44 00:02:07,311 --> 00:02:09,802 How much longer do you think you can lie? 45 00:02:13,651 --> 00:02:15,567 You're the one to get real. 46 00:02:15,592 --> 00:02:19,173 You should be grateful for staying alive after seducing my husband. 47 00:02:19,198 --> 00:02:21,018 You better not do it again. 48 00:02:21,043 --> 00:02:22,779 I'm warning you. 49 00:02:47,981 --> 00:02:49,503 How? 50 00:02:49,928 --> 00:02:52,283 How did she survive? 51 00:02:54,271 --> 00:02:56,552 Put yourself together, Jae Gyeong. 52 00:02:57,476 --> 00:03:00,217 You don't know what evidence Seon Hwa has. 53 00:03:02,558 --> 00:03:05,904 Jae Gyeong is such a monster. 54 00:03:05,937 --> 00:03:07,372 She became even more wicked. 55 00:03:09,236 --> 00:03:11,900 How more brazen can someone be? 56 00:03:11,925 --> 00:03:13,789 I don't understand. 57 00:03:13,814 --> 00:03:15,326 I have no choice. 58 00:03:15,689 --> 00:03:17,464 I have to become a monster too. 59 00:03:17,489 --> 00:03:19,487 I will pay her back. 60 00:03:19,512 --> 00:03:23,123 Jae Gyeong will pay the price... 61 00:03:23,148 --> 00:03:25,472 for all the evil things she's done. 62 00:03:26,172 --> 00:03:28,149 I'll make sure to watch it happen. 63 00:03:50,140 --> 00:03:54,599 How did she find her way out of it? 64 00:03:57,732 --> 00:03:58,844 What? 65 00:04:01,054 --> 00:04:02,802 It was a trap. 66 00:04:02,827 --> 00:04:05,053 She was not in the suitcase in the first place. 67 00:04:06,473 --> 00:04:07,980 That means... 68 00:04:08,306 --> 00:04:10,897 there were people who helped her. 69 00:04:16,203 --> 00:04:18,128 What's wrong? 70 00:04:18,153 --> 00:04:21,832 Soo Chul, I think we were set up. 71 00:04:21,857 --> 00:04:23,634 Seon Hwa is alive. 72 00:04:23,659 --> 00:04:26,503 I found it weird how the fire alarm went off, 73 00:04:26,528 --> 00:04:28,436 so I've checked the security footage. 74 00:04:36,170 --> 00:04:37,609 Who is she? 75 00:04:37,634 --> 00:04:40,592 Her name is Hwang Geum Deok, a cellmate of Seon Hwa's. 76 00:04:40,617 --> 00:04:42,759 She's currently running a private detective office. 77 00:04:45,582 --> 00:04:48,088 That must mean they're a team. 78 00:04:48,504 --> 00:04:49,722 I think so. 79 00:04:50,490 --> 00:04:52,426 So we were trembling in fear, 80 00:04:52,451 --> 00:04:54,315 throwing an empty suitcase. 81 00:04:55,396 --> 00:04:58,871 Seon Hwa, how could you call me a murderer? 82 00:04:58,896 --> 00:05:02,003 She can't sue us for something like this, so don't worry. 83 00:05:02,028 --> 00:05:04,016 She's challenging me, isn't she? 84 00:05:04,296 --> 00:05:07,601 What has she been doing, pretending to be dead? 85 00:05:09,042 --> 00:05:13,186 Did she shack up with Sang Hyuk behind my back? 86 00:05:14,172 --> 00:05:16,896 Seon Hwa, you won't get away with this! 87 00:05:20,816 --> 00:05:21,981 What? 88 00:05:22,006 --> 00:05:24,408 Private Yoon is Jae Gyeong's brother? 89 00:05:24,433 --> 00:05:28,313 Yes. That's why Seon Hwa has been cold to him. 90 00:05:28,338 --> 00:05:29,983 My goodness. 91 00:05:31,801 --> 00:05:34,767 Have you two known about this all along? 92 00:05:34,792 --> 00:05:36,849 We found out not long ago too. 93 00:05:36,874 --> 00:05:38,459 I'm sorry, Bok Soon. 94 00:05:38,484 --> 00:05:41,227 Jae Min said he wanted to tell you himself, 95 00:05:41,252 --> 00:05:42,878 so we held our tongues too. 96 00:05:43,911 --> 00:05:46,413 It's so unbelievable that I don't know what to say. 97 00:05:47,083 --> 00:05:52,017 Now that I hear that, I understand... 98 00:05:52,042 --> 00:05:54,008 why you guys have been pushing him away. 99 00:05:55,857 --> 00:06:00,821 Wait. Then that means Joo Hae Ran is Private Yoon's mother. 100 00:06:01,488 --> 00:06:02,589 Yes. 101 00:06:02,614 --> 00:06:04,314 Oh, my. 102 00:06:04,339 --> 00:06:07,202 She doesn't think so highly of you. 103 00:06:07,227 --> 00:06:09,066 What should you two do? 104 00:06:09,091 --> 00:06:11,514 What kind of twisted relationship is it? 105 00:06:11,539 --> 00:06:15,469 How can Jae Gyeong or Hae Ran be Jae Min's family? 106 00:06:26,029 --> 00:06:28,341 Now you come in and out of here whenever you want. 107 00:06:29,024 --> 00:06:30,791 Don't get the wrong idea. 108 00:06:30,816 --> 00:06:32,309 This is not your house. 109 00:06:34,097 --> 00:06:36,220 I'm drinking tea. 110 00:06:36,245 --> 00:06:37,612 Ma'am. 111 00:06:39,351 --> 00:06:41,441 Can you change the water in the vase? 112 00:06:41,466 --> 00:06:46,061 Also, do not let her in from now on. 113 00:06:46,086 --> 00:06:47,818 How ridiculous. 114 00:06:47,843 --> 00:06:49,853 Am I not allowed to be in here? 115 00:06:49,878 --> 00:06:52,884 What does she take me for? 116 00:06:52,909 --> 00:06:54,317 Yes, Mrs. Joo. 117 00:06:54,342 --> 00:06:56,480 Why don't you get going now? I should leave soon too. 118 00:06:56,512 --> 00:07:00,250 What a hothead you are. 119 00:07:00,275 --> 00:07:03,700 Today, I came to take care of you. 120 00:07:04,518 --> 00:07:05,775 What? 121 00:07:05,800 --> 00:07:08,659 I hear you and other ladies hold... 122 00:07:08,684 --> 00:07:11,927 a bazaar today for the needy. 123 00:07:11,952 --> 00:07:14,836 I want to come along and help too. 124 00:07:15,522 --> 00:07:18,686 You're coming to show off that ring. 125 00:07:19,527 --> 00:07:21,878 Do you even know what kind of event it is? 126 00:07:21,903 --> 00:07:23,278 Oh, dear. 127 00:07:23,956 --> 00:07:26,112 You saw the ring. 128 00:07:26,137 --> 00:07:29,378 It costs less than one million dollars only. 129 00:07:29,403 --> 00:07:32,102 It's like something you can get at a local jewelry shop. 130 00:07:32,127 --> 00:07:35,979 The ladies there will be covered in fancy jewelry. 131 00:07:36,004 --> 00:07:37,896 I can hardly brag about it to them. 132 00:07:37,921 --> 00:07:41,675 I just want to go to give a helping hand. 133 00:07:41,700 --> 00:07:43,506 The team for the bazaar... 134 00:07:44,217 --> 00:07:47,839 doesn't lack common sense like you. 135 00:07:48,250 --> 00:07:51,941 Stop being so shallow and get out of my house. 136 00:07:52,635 --> 00:07:56,200 Gosh. I don't want to stoop to her level. 137 00:07:58,344 --> 00:08:00,615 What? My level? 138 00:08:00,640 --> 00:08:04,022 You're not so cultured yourself either. 139 00:08:04,047 --> 00:08:07,152 Right. I'm at the bottom. So what? 140 00:08:21,338 --> 00:08:24,657 I'm sure something fishy is going on. 141 00:08:25,172 --> 00:08:27,652 Thank you. 142 00:08:29,307 --> 00:08:30,908 Hey! 143 00:08:32,079 --> 00:08:34,223 Why did you bring it out here? 144 00:08:34,755 --> 00:08:36,394 What is this? 145 00:08:36,773 --> 00:08:40,001 I can feel something very unusual. 146 00:08:40,587 --> 00:08:46,615 I feel like there's money around here. 147 00:08:50,813 --> 00:08:52,102 Hey! 148 00:08:53,394 --> 00:08:55,336 What are you doing in my room? 149 00:08:56,430 --> 00:08:59,907 No. I was just... 150 00:08:59,908 --> 00:09:03,794 Get out! You're not my friend but a thief. 151 00:09:03,819 --> 00:09:05,660 Get off me! 152 00:09:05,685 --> 00:09:09,223 Mal Ja, how can you call me a thief? 153 00:09:09,248 --> 00:09:13,371 How can you degrade me like that? 154 00:09:13,396 --> 00:09:16,583 Degrade you? That's absurd. 155 00:09:16,608 --> 00:09:19,201 You said you were being chased by loan sharks. 156 00:09:19,226 --> 00:09:22,503 That's why you came into my room to steal something. 157 00:09:22,528 --> 00:09:25,787 It's an attempted theft. 158 00:09:27,160 --> 00:09:30,026 Get out of my house now. 159 00:09:30,051 --> 00:09:33,956 You always put me on edge. 160 00:09:33,981 --> 00:09:36,949 This is so unfair. I'm moving out. 161 00:09:36,974 --> 00:09:39,640 But before that... 162 00:09:39,665 --> 00:09:42,185 I'm not a thief. Take it back. 163 00:09:42,210 --> 00:09:43,711 Take it back right now! 164 00:09:43,736 --> 00:09:45,631 Oh, help! 165 00:09:45,656 --> 00:09:49,015 I called you what you are. Why would I take it back? 166 00:09:49,040 --> 00:09:50,739 You thief! 167 00:09:56,994 --> 00:09:58,479 Oh, my. 168 00:09:58,504 --> 00:10:02,329 You two are adults. How can you get physical? 169 00:10:02,669 --> 00:10:05,584 Make it up, you guys. Come on. 170 00:10:06,798 --> 00:10:10,025 You should keep quiet if you don't know anything, Chil Soo. 171 00:10:10,072 --> 00:10:12,265 I put a roof over her head, fed her, and clothed her... 172 00:10:12,290 --> 00:10:14,849 because she was my friend. 173 00:10:14,874 --> 00:10:16,635 You clothed me? As if! 174 00:10:16,660 --> 00:10:19,660 You've worn my clothes so many times before! 175 00:10:19,882 --> 00:10:21,882 You're going to fight again. Stop it. 176 00:10:22,509 --> 00:10:24,019 Mr. Ppae. 177 00:10:24,044 --> 00:10:28,851 Is there anything in the world as infuriating and unfair as being framed? 178 00:10:28,876 --> 00:10:32,385 I didn't even touch anything, 179 00:10:32,410 --> 00:10:34,410 but she's treating me like a thief. 180 00:10:34,435 --> 00:10:37,224 - You little... - I'm so upset. 181 00:10:37,249 --> 00:10:39,924 Think of what you've done so far! 182 00:10:39,949 --> 00:10:42,397 How many times have you ripped off somebody and run away? 183 00:10:42,422 --> 00:10:44,786 I was just borrowing from them. 184 00:10:44,811 --> 00:10:46,243 It's the same thing! 185 00:10:46,268 --> 00:10:48,490 Not paying back the money is stealing! 186 00:10:48,515 --> 00:10:51,358 Goodness. Stop! 187 00:10:51,383 --> 00:10:53,495 Let's be clear about this. 188 00:10:53,520 --> 00:10:56,506 You're not going to make up, right? Then this friendship is over. 189 00:10:56,531 --> 00:10:59,431 You guys won't see each other from now on. Okay? 190 00:10:59,456 --> 00:11:00,806 Make it clear. 191 00:11:00,831 --> 00:11:04,625 No, well... 192 00:11:05,102 --> 00:11:07,731 Well, I actually... 193 00:11:24,503 --> 00:11:26,566 There's no need to run. 194 00:11:26,646 --> 00:11:30,354 You said you would be answering my proposal. How could I not run? 195 00:11:31,497 --> 00:11:32,600 Don't tell me... 196 00:11:32,885 --> 00:11:34,274 you're going to reject me. 197 00:11:35,276 --> 00:11:36,600 I'm scared. 198 00:11:39,601 --> 00:11:43,674 If what I say from now on hurts your feelings, 199 00:11:43,921 --> 00:11:46,208 you can just stop it. 200 00:11:47,160 --> 00:11:48,227 Why are you saying that? 201 00:11:48,607 --> 00:11:49,713 You're scaring me. 202 00:11:51,978 --> 00:11:55,645 If it can make Jae Gyeong pay for her crimes, 203 00:11:55,694 --> 00:11:57,965 I'm willing to do anything, including getting married. 204 00:11:58,179 --> 00:12:01,707 If the son of Daekook Group weren't you, 205 00:12:01,826 --> 00:12:04,061 but a lustful drug dealer instead, 206 00:12:04,329 --> 00:12:06,378 I would've seduced him first. 207 00:12:09,691 --> 00:12:12,175 I only have two conditions. 208 00:12:13,413 --> 00:12:14,413 Okay. 209 00:12:15,041 --> 00:12:16,106 What are they? 210 00:12:17,687 --> 00:12:18,687 I am... 211 00:12:19,914 --> 00:12:21,355 going to use you, 212 00:12:22,347 --> 00:12:23,981 Jae Min. 213 00:12:27,703 --> 00:12:29,045 You were the one... 214 00:12:29,377 --> 00:12:31,937 who asked to get married first. 215 00:12:33,775 --> 00:12:34,775 Okay. 216 00:12:35,800 --> 00:12:37,461 Use me all you wish. 217 00:12:38,713 --> 00:12:40,264 I want you to do that. 218 00:12:41,941 --> 00:12:43,434 I'm marrying you... 219 00:12:45,802 --> 00:12:47,554 because I need you, 220 00:12:48,637 --> 00:12:50,720 not because I love you. 221 00:12:56,520 --> 00:12:59,235 I can pretend to be your wife, 222 00:13:00,067 --> 00:13:02,330 but I can never live as your wife. 223 00:13:03,320 --> 00:13:04,588 You understand... 224 00:13:05,418 --> 00:13:08,197 what I'm saying, right? 225 00:13:10,892 --> 00:13:12,892 It'll be a contractual marriage. 226 00:13:13,674 --> 00:13:15,432 When this revenge is over, 227 00:13:16,160 --> 00:13:18,002 our marriage will be over too. 228 00:13:18,391 --> 00:13:20,241 When this revenge is over, 229 00:13:22,230 --> 00:13:23,588 we can... 230 00:13:25,608 --> 00:13:27,720 officially get married, right? 231 00:13:39,974 --> 00:13:41,133 I got it. 232 00:13:44,836 --> 00:13:47,520 It's a fake marriage this time. 233 00:13:49,822 --> 00:13:51,101 But one day, 234 00:13:51,729 --> 00:13:53,232 you and I... 235 00:13:55,232 --> 00:13:57,209 will be able to get married for real. 236 00:14:06,475 --> 00:14:07,475 Okay, then. 237 00:14:08,223 --> 00:14:09,453 That's good enough. 238 00:14:46,729 --> 00:14:48,025 Seon Hwa. 239 00:14:51,600 --> 00:14:52,830 Will you... 240 00:14:54,072 --> 00:14:55,905 marry me? 241 00:14:59,808 --> 00:15:00,832 Yes. 242 00:15:02,047 --> 00:15:03,607 Jae Min. 243 00:15:06,719 --> 00:15:08,212 Let's get married. 244 00:15:59,094 --> 00:16:01,150 Sign here. 245 00:16:02,666 --> 00:16:04,168 (Sharon Park) 246 00:16:04,984 --> 00:16:06,087 Jae Gyeong. 247 00:16:06,563 --> 00:16:09,867 You agree with the termination clauses I added, right? 248 00:16:11,074 --> 00:16:12,242 Excuse me? 249 00:16:12,742 --> 00:16:16,625 When the contracting party does anything that publicly condemns... 250 00:16:16,650 --> 00:16:19,616 or damages the other party's reputation... 251 00:16:19,702 --> 00:16:21,529 What will happen then? 252 00:16:21,640 --> 00:16:23,086 Read it, Jae Gyeong. 253 00:16:25,741 --> 00:16:28,299 "First, the contract shall be nullified immediately." 254 00:16:28,324 --> 00:16:32,271 "Second, I shall reimburse double the investment as a penalty." 255 00:16:32,296 --> 00:16:33,530 Okay. 256 00:16:34,082 --> 00:16:35,332 But... 257 00:16:35,512 --> 00:16:39,216 shouldn't we specify in detail the actions that will damage your reputation? 258 00:16:39,241 --> 00:16:41,107 The examples are written there. 259 00:16:41,132 --> 00:16:42,467 Something wrong with your eyes? 260 00:16:42,492 --> 00:16:44,007 Or maybe you're just stupid. 261 00:16:49,014 --> 00:16:50,014 Why? 262 00:16:50,638 --> 00:16:52,423 Is there anything that bothers you? 263 00:16:54,656 --> 00:16:56,880 No. Of course not. 264 00:16:56,905 --> 00:16:58,429 Be careful, Jae Gyeong. 265 00:16:58,605 --> 00:17:01,163 Don't go crying at me when the contract gets canceled. 266 00:17:01,188 --> 00:17:02,767 You better watch your behavior. 267 00:17:03,395 --> 00:17:04,474 Okay? 268 00:17:05,986 --> 00:17:07,521 (Sharon Park) 269 00:17:26,005 --> 00:17:30,377 This is the stock pledge agreement. 270 00:17:30,814 --> 00:17:33,898 Jae Gyeong and Sang Hyuk's shares... 271 00:17:34,317 --> 00:17:37,772 will be used as collateral. 272 00:17:44,783 --> 00:17:47,100 When will I get the investment funds? 273 00:17:47,125 --> 00:17:48,695 Once the contract is signed, 274 00:17:48,719 --> 00:17:51,131 ten percent will be paid as a down payment. 275 00:17:52,339 --> 00:17:56,159 Upon co-progression of the contract and project, 276 00:17:56,200 --> 00:18:00,249 Ten percent will be paid ten times over nine installments. 277 00:18:02,372 --> 00:18:05,525 It's all written here. Are you dumb? 278 00:18:09,140 --> 00:18:11,905 Peter, proceed with the Swiss account. 279 00:18:11,930 --> 00:18:12,937 Okay. 280 00:18:14,082 --> 00:18:16,307 Please notarize the contract. 281 00:18:22,991 --> 00:18:25,230 It's all done now, right? 282 00:18:26,291 --> 00:18:29,220 We're truly partners now. 283 00:18:29,741 --> 00:18:30,904 Thank you, Sharon. 284 00:18:30,929 --> 00:18:33,420 I will make J Town a success for sure. 285 00:18:58,337 --> 00:18:59,784 What are you doing, Sang Hyuk? 286 00:19:00,638 --> 00:19:01,860 Oh, right. 287 00:19:08,280 --> 00:19:10,487 Don't you feel happy when you're in here? 288 00:19:10,629 --> 00:19:13,894 People do things like aromatherapy or natural therapy. 289 00:19:14,291 --> 00:19:17,535 But whatever people say, money therapy is the best. 290 00:19:19,010 --> 00:19:20,010 You're right. 291 00:19:20,734 --> 00:19:24,277 It won't be long until our kingdom comes true. 292 00:19:24,302 --> 00:19:27,384 You can't betray me. 293 00:19:27,409 --> 00:19:28,479 Got it? 294 00:19:29,265 --> 00:19:30,589 I told you. 295 00:19:30,990 --> 00:19:32,649 I won't do it again. 296 00:19:32,990 --> 00:19:34,881 Why are you still talking about it here? 297 00:19:35,303 --> 00:19:39,131 Think about why I brought you here and showed you this. 298 00:19:40,602 --> 00:19:43,025 Seon Hwa is nothing to you. 299 00:19:43,050 --> 00:19:45,893 You'll only shine when you're next to me. 300 00:19:46,187 --> 00:19:47,614 You should know that. 301 00:19:52,016 --> 00:19:53,429 Of course. 302 00:19:53,953 --> 00:19:55,888 You think I wouldn't know that? 303 00:19:55,913 --> 00:19:57,952 If you betray me, 304 00:19:58,706 --> 00:20:01,045 I'll burn all this money, 305 00:20:01,278 --> 00:20:03,630 and you and I will be burnt to ashes. 306 00:20:04,664 --> 00:20:05,676 Keep that in mind. 307 00:20:15,786 --> 00:20:19,090 I plan to hold a party on the foundation day of Daekook. 308 00:20:20,353 --> 00:20:23,427 We've held only brief events so far, 309 00:20:23,561 --> 00:20:25,763 but since it's the 30th anniversary, 310 00:20:26,257 --> 00:20:29,229 we should invite our close friends and throw a party. 311 00:20:29,230 --> 00:20:32,215 Then, shall I sort out the staff with good performances and invite them? 312 00:20:32,216 --> 00:20:36,040 Oh, your sister also works for Daekook, right? 313 00:20:36,507 --> 00:20:40,578 Then, tell her to come with your mother too. 314 00:20:41,245 --> 00:20:44,415 Mom, his mother is quite busy. 315 00:20:44,519 --> 00:20:46,684 I'm sure she can still take a day off. 316 00:20:47,527 --> 00:20:48,953 Tell your mother. 317 00:20:50,024 --> 00:20:52,024 Yes, Father. 318 00:20:52,235 --> 00:20:54,558 Then, I'll invite the owner of Hanok Bakery too. 319 00:20:55,058 --> 00:20:55,878 What? 320 00:20:55,879 --> 00:20:59,396 Let him do that. It's a celebrating occasion. 321 00:21:01,341 --> 00:21:04,861 It's sad that my little Tae Yang can't make it to the party. 322 00:21:05,697 --> 00:21:09,343 I'll invite you when you grow up. Okay? 323 00:21:09,344 --> 00:21:12,009 - Okay, Grandpa. - Good boy. 324 00:21:12,882 --> 00:21:14,478 You're already grown up. 325 00:21:16,279 --> 00:21:19,717 Jae Min, what were you doing while Tae Yang grew up this much? 326 00:21:20,809 --> 00:21:23,287 When can I meet my grandchild with the last name Yoon? 327 00:21:23,888 --> 00:21:25,888 Do you even plan to get married? 328 00:21:25,889 --> 00:21:28,324 Of course, I do. 329 00:21:28,325 --> 00:21:30,861 Look at him. He's smiling. 330 00:21:31,362 --> 00:21:32,496 Is something going on? 331 00:21:32,893 --> 00:21:34,164 Are you seeing someone? 332 00:21:34,665 --> 00:21:38,063 Father, it's not fun if I tell you too early. 333 00:21:38,064 --> 00:21:40,796 I'll report my marriage plan soon. 334 00:21:40,797 --> 00:21:44,108 What do you mean? Do you have a girlfriend? 335 00:21:44,506 --> 00:21:46,977 - Are you seeing someone? - Gosh. 336 00:21:47,282 --> 00:21:50,581 I just said I had a plan. You all got ahead of yourselves. 337 00:21:51,366 --> 00:21:56,020 Don't you try to weasel out. Just make it clear here. 338 00:21:56,540 --> 00:21:59,123 Yes, you may look forward to it. 339 00:22:05,090 --> 00:22:07,831 Right. I mentioned it to my parents. 340 00:22:08,905 --> 00:22:11,402 - I see. - We should begin now. 341 00:22:11,942 --> 00:22:14,772 I'm telling you this so that you can have yourself prepared. 342 00:22:15,657 --> 00:22:17,875 I know. I'm trying my best. 343 00:22:18,936 --> 00:22:21,312 Seon Hwa, you're okay, aren't you? 344 00:22:24,047 --> 00:22:25,047 I'm nervous. 345 00:22:25,564 --> 00:22:28,085 It feels like crossing the enemy line with a bomb on my back. 346 00:22:30,054 --> 00:22:31,988 What we're going to do is get married. 347 00:22:31,989 --> 00:22:33,590 Can you at least pretend to be excited? 348 00:22:34,225 --> 00:22:35,292 Because I'm excited. 349 00:22:35,994 --> 00:22:38,057 I couldn't even sleep well last night. 350 00:22:38,058 --> 00:22:41,165 I couldn't believe that I was really marrying Seon Hwa. 351 00:22:42,122 --> 00:22:44,980 Did you forget that it was a political marriage? 352 00:22:44,981 --> 00:22:49,139 Still, whatever it is, we should act like a couple now. 353 00:22:49,907 --> 00:22:52,576 Just follow what couples do in dramas. 354 00:22:53,153 --> 00:22:54,753 Act as if you're really in love with me. 355 00:22:55,321 --> 00:22:58,549 I can pull it off in real situations, so don't worry. 356 00:22:58,818 --> 00:22:59,818 Hold up. 357 00:23:00,180 --> 00:23:02,524 Don't we have to practice in advance? 358 00:23:02,525 --> 00:23:03,921 Come here. 359 00:23:03,945 --> 00:23:06,490 I said I'd be good, so I don't need to rehearse. 360 00:23:06,523 --> 00:23:08,523 I'm busy, so I'm leaving first. 361 00:23:08,524 --> 00:23:10,127 Okay. What? 362 00:23:12,229 --> 00:23:14,498 She plays super hard to get. 363 00:23:20,311 --> 00:23:24,341 Mom, I thought I should tell you this before than others. 364 00:23:24,908 --> 00:23:26,908 My son, what is it? 365 00:23:27,544 --> 00:23:29,413 To the party on the foundation day, 366 00:23:30,491 --> 00:23:32,449 I plan to come with someone. 367 00:23:33,072 --> 00:23:37,372 So you really have a girlfriend? 368 00:23:37,373 --> 00:23:39,862 Gosh, what family is she from? 369 00:23:39,863 --> 00:23:43,152 You might know her. Wait until then. 370 00:23:43,153 --> 00:23:44,795 Really? 371 00:23:45,768 --> 00:23:48,140 Who is she that you keep so confidential? 372 00:23:48,141 --> 00:23:50,729 I seriously can't wait. 373 00:23:52,071 --> 00:23:56,763 (The 30th anniversary of Daekook Group foundation) 374 00:23:59,173 --> 00:24:00,744 Welcome. 375 00:24:15,086 --> 00:24:16,549 Do I sit here? 376 00:24:22,426 --> 00:24:23,089 Geez. 377 00:24:23,089 --> 00:24:23,970 - Welcome. - Hello. 378 00:24:23,971 --> 00:24:25,566 Hello. 379 00:24:25,567 --> 00:24:27,991 Thank you so much... 380 00:24:27,992 --> 00:24:33,343 for giving me the honor to come here. 381 00:24:33,916 --> 00:24:37,581 You look beautiful today, Mrs. Joo. 382 00:24:38,658 --> 00:24:41,952 - Thank you. - Mom, you could just say thank you. 383 00:24:42,386 --> 00:24:43,772 - Don't be picky here. - Hae Ran. 384 00:24:45,218 --> 00:24:46,557 Can't you see me here? 385 00:24:47,174 --> 00:24:48,779 I'll talk to you later. 386 00:24:48,780 --> 00:24:52,037 Sang Hyuk and Jae Gyeong will be here after receiving the guests. 387 00:24:52,038 --> 00:24:53,197 Sure. 388 00:24:57,204 --> 00:24:59,937 Geez. How pretentious she is. 389 00:25:00,575 --> 00:25:03,140 She's just condescending every second. 390 00:25:05,632 --> 00:25:08,378 Excuse me, Miss Mistress. 391 00:25:09,774 --> 00:25:14,527 It's such a noble occasion of courtesy like this. 392 00:25:14,528 --> 00:25:17,627 Could you please watch your language? 393 00:25:17,628 --> 00:25:19,990 That was too uncouth. 394 00:25:20,555 --> 00:25:21,825 Whatever. 395 00:25:22,495 --> 00:25:23,495 And... 396 00:25:24,079 --> 00:25:28,098 why do you call me Miss Mistress but not by my name? 397 00:25:28,963 --> 00:25:31,458 Technically, I'm Jae Gyeong's real mother, 398 00:25:31,879 --> 00:25:33,804 and she's her stepmother. 399 00:25:34,315 --> 00:25:38,070 The one you should earn brownie points must be me. 400 00:25:39,348 --> 00:25:43,313 But you're not the wife of Daekook Confectionery's chairman. 401 00:25:43,337 --> 00:25:44,601 What... 402 00:25:44,625 --> 00:25:47,228 You should watch your tongue. 403 00:25:47,229 --> 00:25:49,787 Is what I said not true? 404 00:25:51,352 --> 00:25:52,388 Shoot. 405 00:25:52,389 --> 00:25:54,325 Why are you staring at me like that? What now? 406 00:25:54,326 --> 00:25:56,161 How scary. 407 00:25:56,162 --> 00:25:59,894 Mal Ja, you might end up getting into a fight like this. 408 00:25:59,895 --> 00:26:01,931 Watch out. 409 00:26:01,932 --> 00:26:05,335 You're right. 410 00:26:08,554 --> 00:26:11,494 Oh, my. My son is right there. 411 00:26:12,645 --> 00:26:15,345 Hello, Director Moon! 412 00:26:16,152 --> 00:26:17,648 Hey! 413 00:26:18,084 --> 00:26:20,016 Hey! Son! 414 00:26:20,017 --> 00:26:23,204 - Your mom is here too! - Mom, be graceful. 415 00:26:23,648 --> 00:26:26,590 She's so grouty. 416 00:26:27,295 --> 00:26:29,504 I wonder who the real uncouth one is. 417 00:26:30,427 --> 00:26:32,198 - Over there? - Yes. 418 00:26:32,199 --> 00:26:34,597 That's where I'm supposed to be. 419 00:26:34,598 --> 00:26:36,567 So that no one looks down on me. 420 00:26:39,151 --> 00:26:40,170 This is unfair. 421 00:26:49,247 --> 00:26:51,648 Anyway, why isn't Jae Min around? 422 00:26:52,452 --> 00:26:55,718 I know. I guess he went to greet the one he invited here. 423 00:26:55,719 --> 00:26:57,693 He invited someone? Who? 424 00:26:57,694 --> 00:27:01,525 Chairman Yoon Dae Kook of Daekook Confectionery... 425 00:27:01,549 --> 00:27:03,382 will give welcome remarks. 426 00:27:03,406 --> 00:27:05,406 Please welcome him with a round of applause. 427 00:27:15,873 --> 00:27:19,610 Dear fellow executives and colleagues, 428 00:27:20,967 --> 00:27:23,280 it marks the 30th anniversary of the foundation... 429 00:27:23,304 --> 00:27:25,582 of Daekook Confectionery of Daekook Group. 430 00:27:26,659 --> 00:27:29,853 So to present new visions of Daekook, 431 00:27:31,079 --> 00:27:34,958 I'm standing here at the podium. 432 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 (The Second Husband) 433 00:28:41,921 --> 00:28:43,998 She founded an investment company and came to Korea. 434 00:28:43,999 --> 00:28:46,833 She must be very wealthy. Her family is a real estate tycoon. 435 00:28:46,834 --> 00:28:49,532 I want to move in here once we get married. 436 00:28:49,533 --> 00:28:51,265 Do we have to live together? Is she crazy? 437 00:28:51,266 --> 00:28:55,429 I talked to Sharon and decided to get married at the end of this month. 438 00:28:55,430 --> 00:28:57,430 What if you get caught? 439 00:28:57,431 --> 00:28:58,608 I'll get into their house... 440 00:28:58,632 --> 00:29:00,836 and find evidence to prove that Jae Gyeong is the real murderer... 441 00:29:00,860 --> 00:29:02,579 so that I can get back at her. 31208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.