Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,276
(MELANCHOLY MUSIC)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:02:29,710 --> 00:02:31,879
(MUSIC FADES)
5
00:02:43,891 --> 00:02:46,394
(THUNDER RUMBLES)
6
00:02:57,780 --> 00:03:01,742
(HOWLING)
7
00:03:08,666 --> 00:03:10,877
It's only the wind.
8
00:03:10,918 --> 00:03:14,380
(DRAMATIC MUSIC)
9
00:03:26,559 --> 00:03:31,230
(HOWLING GETS LOUDER)
10
00:03:31,272 --> 00:03:34,150
(THUNDER RUMBLES)
11
00:03:52,710 --> 00:03:56,047
(HOWLING)
12
00:04:11,646 --> 00:04:13,231
(GROWLING)
13
00:04:13,272 --> 00:04:14,607
(GLASS SMASHES)
14
00:04:14,649 --> 00:04:17,735
(GROWLING)
15
00:04:19,111 --> 00:04:22,114
(MUSIC BUILDS)
16
00:04:31,582 --> 00:04:33,834
- (GROWLS)
- Agh!
17
00:04:39,507 --> 00:04:41,425
(GROWLING)
18
00:04:41,467 --> 00:04:43,135
Agh! Agh!
19
00:04:43,177 --> 00:04:46,430
(HE SCREAMS)
20
00:04:51,602 --> 00:04:54,772
- (GROWLING)
- (HE SCREAMS)
21
00:04:56,816 --> 00:04:58,859
(MUSIC STOPS ABRUPTLY)
22
00:05:01,279 --> 00:05:03,281
Sir Charles!
23
00:05:03,322 --> 00:05:06,242
(THUNDER BOOMS)
24
00:05:11,622 --> 00:05:14,584
(BARREL ORGAN PLAYS)
25
00:05:31,892 --> 00:05:34,520
(SOLO VIOLIN PLAYS)
26
00:05:44,113 --> 00:05:45,990
That's a pleasant little tune.
27
00:05:46,032 --> 00:05:48,075
Don't believe I've heard it before.
28
00:05:48,117 --> 00:05:50,036
A little concoction of my own.
29
00:06:01,756 --> 00:06:04,258
Well, Watson, what do you make of it?
30
00:06:05,843 --> 00:06:08,846
Got eyes in the back of your head?
31
00:06:08,888 --> 00:06:11,307
What of our visitor's stick?
32
00:06:11,349 --> 00:06:14,644
Though we unfortunately missed him
last night, he's left us a clue.
33
00:06:14,685 --> 00:06:16,812
Reconstruct him by an examination
of it.
34
00:06:16,854 --> 00:06:19,649
Me? Oh, well...
35
00:06:19,690 --> 00:06:22,276
I would say that he is a country doctor
36
00:06:22,318 --> 00:06:24,528
who does a great deal of his visiting
on foot.
37
00:06:24,570 --> 00:06:26,614
Good, excellent! Why so?
38
00:06:26,656 --> 00:06:30,576
Well, because no respectable town
physician would be seen
39
00:06:30,618 --> 00:06:32,453
carrying such a battered stick.
40
00:06:32,495 --> 00:06:34,038
And the visiting on foot?
41
00:06:34,080 --> 00:06:35,915
Ah, well, you see.
42
00:06:35,956 --> 00:06:39,251
This thick iron ferule here is
worn down.
43
00:06:39,293 --> 00:06:41,170
Perfectly sound. Anything else?
44
00:06:41,212 --> 00:06:45,049
Well, I would suggest that
the inscription
45
00:06:45,091 --> 00:06:49,136
"from the friends of CCH"
stands for something "Hunt".
46
00:06:49,178 --> 00:06:52,973
Which leads me to think that
Dr Mortimer is an athletic man.
47
00:06:53,015 --> 00:06:55,351
You know, sort of sporting type.
48
00:06:55,393 --> 00:06:57,561
Really, Watson, you excel yourself.
49
00:06:57,603 --> 00:06:59,647
Oh, thank you.
50
00:06:59,689 --> 00:07:01,399
Anything escape me?
51
00:07:01,440 --> 00:07:03,734
Almost everything, I'm afraid.
52
00:07:03,776 --> 00:07:05,277
What?
53
00:07:05,319 --> 00:07:07,947
Well, the man is certainly a country
practitioner
54
00:07:07,988 --> 00:07:09,281
and he walks a good deal.
55
00:07:09,323 --> 00:07:11,325
- Well, then, I'm right.
- To that extent.
56
00:07:11,367 --> 00:07:13,703
But a presentation to a doctor is
much more likely
57
00:07:13,744 --> 00:07:15,621
to come from a hospital than
from a hunt
58
00:07:15,663 --> 00:07:19,792
and the letters "CC" very naturally
suggest Charing Cross Hospital.
59
00:07:19,834 --> 00:07:21,419
Oh, yes, perhaps.
60
00:07:21,460 --> 00:07:24,714
I would also say that the good doctor is
amiable and ambitious,
61
00:07:24,755 --> 00:07:27,508
absent-minded, and, yes, owns a dog.
62
00:07:27,550 --> 00:07:30,553
It's larger than a terrier but smaller
than a mastiff.
63
00:07:30,594 --> 00:07:31,929
A dog?
64
00:07:33,180 --> 00:07:34,473
Teeth marks.
65
00:07:34,515 --> 00:07:37,685
The space between the marks is
too broad for a terrier
66
00:07:37,727 --> 00:07:39,979
and not broad enough for a mastiff.
67
00:07:40,020 --> 00:07:42,064
It may be...
68
00:07:43,607 --> 00:07:45,568
Ah, yes, it is.
69
00:07:46,652 --> 00:07:48,028
A curly haired spaniel.
70
00:07:48,070 --> 00:07:49,447
Yeah, I mean...
71
00:07:49,488 --> 00:07:50,990
I mean...
72
00:07:51,031 --> 00:07:53,576
Unambitious and... What was it?
73
00:07:53,617 --> 00:07:54,827
Absent-minded?
74
00:07:54,869 --> 00:07:57,538
Only an amiable man receives
testimonials.
75
00:07:57,580 --> 00:08:00,708
Only an unambitious one prefers
the country to a London career
76
00:08:00,750 --> 00:08:03,627
and only an absent-minded one
would leave his walking stick
77
00:08:03,669 --> 00:08:05,212
and not his visiting card.
78
00:08:05,254 --> 00:08:07,339
Dr Mortimer, your stick.
79
00:08:07,381 --> 00:08:08,883
Oh, thank heavens!
80
00:08:08,924 --> 00:08:12,887
I was afraid this time I'd lost it for
sure. I'm frightfully absent-minded.
81
00:08:12,928 --> 00:08:16,432
It was a presentation from
Charing Cross Hospital
82
00:08:16,474 --> 00:08:19,935
when I left to establish
a practice in...
83
00:08:19,977 --> 00:08:22,271
in Devonshire.
84
00:08:22,313 --> 00:08:25,107
Excuse me, but you are
Sherlock Holmes?
85
00:08:25,149 --> 00:08:26,525
At your service.
86
00:08:26,567 --> 00:08:28,569
My friend and colleague, Dr Watson.
87
00:08:28,611 --> 00:08:30,321
- Doctor.
- How do you do?
88
00:08:30,362 --> 00:08:33,449
- May I take your hat?
- Oh, thank you. Take this.
89
00:08:33,491 --> 00:08:36,577
Doctor, tell us what an early
18th-century manuscript
90
00:08:36,619 --> 00:08:38,037
has to do with your visit.
91
00:08:38,078 --> 00:08:41,415
I put the date at 1740?
92
00:08:41,457 --> 00:08:43,751
1742, to be exact.
93
00:08:43,793 --> 00:08:45,336
- May I?
- Please.
94
00:08:45,377 --> 00:08:46,962
Thank you.
95
00:08:47,004 --> 00:08:49,089
- Shall I relieve you, doctor?
- Thank you.
96
00:08:49,131 --> 00:08:51,509
"The Hound of Baskerville Hall."
97
00:08:51,550 --> 00:08:54,470
As you said, it concerns the reason
for my visit.
98
00:08:54,512 --> 00:08:56,514
May I read it to you?
99
00:08:56,555 --> 00:08:59,975
- Oh, by all means. Please, sit down.
- Thank you.
100
00:09:01,435 --> 00:09:04,814
I see from your right forefinger that
you make your own cigarettes.
101
00:09:04,855 --> 00:09:06,482
Feel free to do so.
102
00:09:10,986 --> 00:09:14,240
"During the great rebellion of 1641
103
00:09:14,281 --> 00:09:19,703
"the Lord of Baskerville Hall was
an evil, godless man called Hugo.
104
00:09:19,745 --> 00:09:25,459
"One night, Hugo kidnapped the
beautiful daughter of a local farmer.
105
00:09:25,501 --> 00:09:28,045
"Locking her in an upper chamber,
106
00:09:28,087 --> 00:09:32,716
"he spent the night carousing with
his companions... "
107
00:09:32,758 --> 00:09:36,929
Ha! Wrestlers!
108
00:09:36,971 --> 00:09:40,266
Look at you! Women!
109
00:09:42,226 --> 00:09:44,520
(THUNDER RUMBLES)
110
00:09:49,608 --> 00:09:52,069
(LAUGHING)
111
00:09:55,948 --> 00:09:58,242
Roger!
112
00:09:58,284 --> 00:10:00,035
Bring me the girl.
113
00:10:02,037 --> 00:10:04,206
How's your wager now?
114
00:10:04,248 --> 00:10:07,668
(SHE WHIMPERS)
115
00:10:07,710 --> 00:10:09,628
- Come on, boy.
- (HORSE WHINNIES)
116
00:10:10,754 --> 00:10:12,673
Quiet!
117
00:10:12,715 --> 00:10:14,425
(HORSE NEIGHS)
118
00:10:15,634 --> 00:10:17,219
It's the girl.
119
00:10:20,347 --> 00:10:22,892
Come on! Come on!
120
00:10:22,933 --> 00:10:24,685
Come on! Come on!
121
00:10:26,896 --> 00:10:29,773
(DRAMATIC MUSIC)
122
00:10:35,029 --> 00:10:37,239
(THUNDER BOOMS)
123
00:10:50,502 --> 00:10:52,755
- (HORSE NEIGHS)
- Agh!
124
00:10:52,796 --> 00:10:54,590
(SHE SIGHS)
125
00:10:56,050 --> 00:10:58,385
- (HORSE SQUEALS)
- (SHE SCREAMS)
126
00:11:04,433 --> 00:11:06,060
(HORSE SQUEALS)
127
00:11:10,314 --> 00:11:12,399
(SHE PANTS)
128
00:11:14,944 --> 00:11:17,446
(HORSE NICKERS)
129
00:11:19,031 --> 00:11:20,783
(THUNDER BOOMS)
130
00:11:20,824 --> 00:11:22,284
Help me!
131
00:11:23,744 --> 00:11:26,830
Help me! Help me!
132
00:11:29,291 --> 00:11:31,543
Agh! Agh!
133
00:11:31,585 --> 00:11:34,004
(HORSE SQUEALS)
134
00:11:34,046 --> 00:11:35,881
- Agh!
- Come here.
135
00:11:41,929 --> 00:11:43,764
Ha!
136
00:11:47,393 --> 00:11:50,604
Vixen! Come here!
137
00:11:50,646 --> 00:11:52,022
Agh! Oh, no!
138
00:11:52,064 --> 00:11:53,524
No!
139
00:11:53,565 --> 00:11:55,275
(SHE SCREAMS)
140
00:11:58,487 --> 00:12:01,490
(SHE SCREAMS)
141
00:12:01,532 --> 00:12:03,659
(THUNDER BOOMS)
142
00:12:03,701 --> 00:12:06,453
(SHE SCREAMS)
143
00:12:09,790 --> 00:12:11,250
(HORSE SQUEALS)
144
00:12:12,835 --> 00:12:15,713
(SHE SCREAMS)
145
00:12:15,754 --> 00:12:17,965
(HE GRUNTS)
146
00:12:18,007 --> 00:12:19,800
(HORSE SHRIEKS)
147
00:12:28,183 --> 00:12:30,019
(HORSE SHRIEKS)
148
00:12:32,062 --> 00:12:34,148
(MUSIC FADES)
149
00:12:36,191 --> 00:12:37,943
(HE GRUNTS)
150
00:12:37,985 --> 00:12:40,446
- (GROWLING)
- (HE SCREAMS)
151
00:12:46,368 --> 00:12:50,456
"It was larger than any hound
mortal eyes had ever rested on.
152
00:12:51,832 --> 00:12:55,544
"A hound of hell that has cursed
the Baskervilles ever since.
153
00:12:55,586 --> 00:12:59,381
"Howling its death knell whenever
one of Hugo's blood dies.
154
00:12:59,423 --> 00:13:02,968
"Thus beware of the moor in
those dark hours
155
00:13:03,010 --> 00:13:05,429
"when the powers of evil are exalted.
156
00:13:05,471 --> 00:13:08,140
"But a hound still stalks
the Baskervilles
157
00:13:08,182 --> 00:13:10,350
"sending many to violent ends,
158
00:13:10,392 --> 00:13:13,103
"howling the death knell
159
00:13:13,145 --> 00:13:15,355
"whenever one of Hugo's blood...
160
00:13:16,648 --> 00:13:18,150
"...dies."
161
00:13:21,153 --> 00:13:23,864
Don't you find it interesting,
Mr Holmes?
162
00:13:25,115 --> 00:13:29,078
To a collector of fairy tales.
163
00:13:29,119 --> 00:13:34,583
The death of Sir Charles Baskerville
...is no fairy tale, sir.
164
00:13:34,625 --> 00:13:38,337
Sir Charles died of heart failure,
did he not?
165
00:13:39,505 --> 00:13:43,258
That was the report I made to
the coroner at the inquest.
166
00:13:43,300 --> 00:13:44,635
But...
167
00:13:44,676 --> 00:13:45,719
Yes?
168
00:13:47,054 --> 00:13:49,348
There was something I did not report.
169
00:13:50,682 --> 00:13:53,393
Although there were no marks on
Sir Charles's body...
170
00:13:54,561 --> 00:13:57,106
...all around the gazebo where
he died...
171
00:13:58,273 --> 00:13:59,525
...I found...
172
00:14:00,818 --> 00:14:02,069
...footprints.
173
00:14:03,195 --> 00:14:04,530
A man's or a woman's?
174
00:14:04,571 --> 00:14:07,199
Mr Holmes...
175
00:14:07,241 --> 00:14:10,786
They were the footprints of
a gigantic hound.
176
00:14:12,788 --> 00:14:14,164
And there was...
177
00:14:15,499 --> 00:14:17,292
...on Sir Charles's face...
178
00:14:18,627 --> 00:14:20,838
...that terrified expression.
179
00:14:23,382 --> 00:14:26,051
It was fear that killed him, Mr Holmes.
Fear!
180
00:14:27,219 --> 00:14:28,595
Fear of what?
181
00:14:29,972 --> 00:14:31,390
Of this.
182
00:14:31,431 --> 00:14:33,392
He was obsessed with it.
183
00:14:33,433 --> 00:14:36,103
He would never go out alone,
184
00:14:36,145 --> 00:14:37,855
after dark.
185
00:14:37,896 --> 00:14:39,815
And yet that night...
186
00:14:39,857 --> 00:14:43,777
he stood out there in the gazebo for
at least 20 minutes.
187
00:14:45,195 --> 00:14:46,613
How do you know?
188
00:14:46,655 --> 00:14:50,367
Thank you. The ash from his cigar had
dropped several times.
189
00:14:50,409 --> 00:14:51,785
Excellent!
190
00:14:51,827 --> 00:14:54,329
A colleague after our own hearts,
Watson.
191
00:14:55,998 --> 00:14:59,918
Why did you not report all this
at the inquest?
192
00:14:59,960 --> 00:15:03,589
Shortly before Sir Charles's death
there'd been several sightings
193
00:15:03,630 --> 00:15:06,800
of a glowing, ghostly hound.
194
00:15:06,842 --> 00:15:08,635
As a man of science,
195
00:15:08,677 --> 00:15:11,430
I did not wish to encourage such
unhealthy superstition.
196
00:15:11,471 --> 00:15:14,099
Sir Charles died over a month ago.
197
00:15:14,141 --> 00:15:16,518
Why have you come to me about
all this now?
198
00:15:16,560 --> 00:15:20,772
Henry Baskerville, Sir Charles's
nephew and heir,
199
00:15:20,814 --> 00:15:23,442
arrives from America this very
afternoon.
200
00:15:24,568 --> 00:15:28,530
I was Sir Charles's best friend,
Mr Holmes. I...
201
00:15:28,572 --> 00:15:31,575
I don't want to expose this boy to...
202
00:15:31,617 --> 00:15:32,910
to...
203
00:15:34,036 --> 00:15:36,038
Supernatural evil?
204
00:15:37,372 --> 00:15:39,499
To danger of any kind.
205
00:15:41,919 --> 00:15:43,587
Will you help us?
206
00:15:43,629 --> 00:15:46,590
Bring him around at 10.00 tomorrow
morning.
207
00:15:46,632 --> 00:15:48,592
If he'll come.
208
00:15:48,634 --> 00:15:49,885
Thank you.
209
00:15:49,927 --> 00:15:51,845
- We shall be here.
- Doctor!
210
00:15:51,887 --> 00:15:53,639
Before Sir Charles's death,
211
00:15:53,680 --> 00:15:57,684
you say that several people saw this
ghostly hound upon the moor.
212
00:15:57,726 --> 00:15:58,769
Yes.
213
00:15:58,810 --> 00:16:00,437
Did any see it after?
214
00:16:00,479 --> 00:16:02,064
None that I heard of.
215
00:16:03,315 --> 00:16:05,359
- Good day, gentlemen.
- Good day.
216
00:16:11,323 --> 00:16:13,951
Yes, Doctor, your stick.
217
00:16:13,992 --> 00:16:16,536
Come on, Sheba.
218
00:16:18,789 --> 00:16:20,999
(HE HUMS)
219
00:16:23,710 --> 00:16:25,712
The game's afoot, Watson.
220
00:16:42,479 --> 00:16:43,772
Morning, sir.
221
00:16:43,814 --> 00:16:45,524
I'll take care of the bags, sir.
222
00:16:45,565 --> 00:16:46,900
Leave the bags to me, sir.
223
00:16:46,942 --> 00:16:49,027
Oh, yes. Thank you.
224
00:16:51,738 --> 00:16:53,865
This is the Northumberland Hotel,
Sir Henry.
225
00:16:53,907 --> 00:16:55,659
I hope you find it quite comfortable.
226
00:16:55,701 --> 00:16:59,288
(AMERICAN ACCENT) Sir Henry! I'll
never get used to being called that.
227
00:17:01,665 --> 00:17:03,792
Good day. This is Sir Henry
Baskerville.
228
00:17:03,834 --> 00:17:05,294
I believe you have a reservation.
229
00:17:05,335 --> 00:17:07,754
Sir Henry, I have a letter for you, sir.
230
00:17:08,880 --> 00:17:10,799
It came this morning, by hand.
231
00:17:10,841 --> 00:17:12,551
Who knows I'm here?
232
00:17:17,931 --> 00:17:19,266
What?
233
00:17:24,021 --> 00:17:26,690
- How strange.
- This way, sir.
234
00:17:47,627 --> 00:17:50,714
The words have been cut from
The Times with nail scissors.
235
00:17:50,756 --> 00:17:52,049
Why was "moor" written?
236
00:17:52,090 --> 00:17:55,552
Obviously the correspondent
couldn't find that word in print.
237
00:17:55,594 --> 00:17:57,387
The handwriting is disguised.
238
00:17:57,429 --> 00:18:01,141
An educated person posing as
an uneducated one.
239
00:18:01,183 --> 00:18:02,976
How do you know that?
240
00:18:03,018 --> 00:18:06,355
Well, The Times is seldom found in
the hands of illiterates, Watson.
241
00:18:06,396 --> 00:18:09,816
"If you value your life or reason keep
away from the moor."
242
00:18:09,858 --> 00:18:11,276
It's a cryptic sentiment.
243
00:18:11,318 --> 00:18:14,196
You think that had something to do
with the family ghost, huh?
244
00:18:14,237 --> 00:18:16,156
Ghosts do not send letters, Sir Henry.
245
00:18:16,198 --> 00:18:18,575
Someone is trying to warn you
or scare you away.
246
00:18:18,617 --> 00:18:20,744
It's like a dime novel.
247
00:18:20,786 --> 00:18:24,581
I've scarcely gotten off the boat and
already I've inherited a family curse,
248
00:18:24,623 --> 00:18:27,834
received a mysterious letter and
had a boot stolen.
249
00:18:27,876 --> 00:18:29,711
A boot stolen?
250
00:18:29,753 --> 00:18:31,338
Yes, sir. Brand new one.
251
00:18:31,380 --> 00:18:33,131
I put 'em outside my door last night
252
00:18:33,173 --> 00:18:35,008
and this morning one of them
was gone.
253
00:18:35,050 --> 00:18:37,177
Why did you put out new boots
to be cleaned?
254
00:18:37,219 --> 00:18:39,888
Well, sir, it was a tan one and had not
been varnished.
255
00:18:39,930 --> 00:18:43,433
To steal one boot seems singularly
useless.
256
00:18:43,475 --> 00:18:46,061
It's only been mislaid.
I'm sure it'll turn up.
257
00:18:46,103 --> 00:18:49,398
No need to worry Mr Holmes with
these trifles, my boy.
258
00:18:49,439 --> 00:18:51,608
There's no need to trouble
Mr Holmes at all.
259
00:18:51,650 --> 00:18:54,820
And our unknown letter-writer could
have saved himself the bother.
260
00:18:54,861 --> 00:18:57,989
You see, I've absolutely no intention of
going to the moor.
261
00:18:59,074 --> 00:19:00,117
No?
262
00:19:00,158 --> 00:19:04,579
No, sir. I'm only here to sort out
the details of the estate.
263
00:19:04,621 --> 00:19:06,873
My attorneys in London can do that.
264
00:19:06,915 --> 00:19:09,501
But I mean what about your title?
265
00:19:09,543 --> 00:19:13,547
Oh! We don't have much use for titles
back in the States, Dr Watson.
266
00:19:13,588 --> 00:19:17,384
In fact, we fought a war with you
people to get rid of them, remember?
267
00:19:17,426 --> 00:19:19,469
- Really.
- And the Manor?
268
00:19:19,511 --> 00:19:23,306
The family ghost can haunt the Manor
to its heart's content.
269
00:19:23,348 --> 00:19:27,018
As soon as my business is complete
here I'm heading straight back home.
270
00:19:27,060 --> 00:19:30,147
Well, I'm sorry your visit has been
a waste of time, Sir Henry.
271
00:19:30,188 --> 00:19:33,442
No, no, no. No, no, not at all,
Mr Holmes.
272
00:19:33,483 --> 00:19:36,069
In fact, if your schedule permits,
I'd be honoured
273
00:19:36,111 --> 00:19:38,447
if you and Dr Watson would
have lunch with us.
274
00:19:38,488 --> 00:19:41,158
- We'd be delighted.
- Thank you, 2.00.
275
00:19:41,199 --> 00:19:43,160
- Thank you.
- Thank you, Mr Holmes.
276
00:19:44,494 --> 00:19:46,246
Thank you anyway, Mr Holmes.
277
00:19:46,288 --> 00:19:48,665
- There you are, Sir Henry.
- Good day, Dr Watson.
278
00:19:48,707 --> 00:19:51,084
- Thank you.
- Watson...
279
00:19:51,126 --> 00:19:52,377
Yes.
280
00:19:52,419 --> 00:19:54,629
Yes! Dr Mortimer!
281
00:19:56,131 --> 00:19:59,384
Oh, heavens! Thank you.
282
00:20:24,159 --> 00:20:25,452
(BANGS STICK)
283
00:20:25,494 --> 00:20:27,621
- Yes, sir.
- There they are.
284
00:20:27,662 --> 00:20:29,706
Right, sir.
285
00:20:29,748 --> 00:20:31,249
Gee up!
286
00:20:40,133 --> 00:20:41,593
Watson.
287
00:20:41,635 --> 00:20:43,595
Get your hat, quick!
288
00:20:43,637 --> 00:20:45,180
Wha...?
289
00:20:45,222 --> 00:20:47,349
Come! We haven't a moment to lose.
290
00:20:47,390 --> 00:20:51,520
Oh. Where are we going?
Oh, Holmes!
291
00:20:51,561 --> 00:20:54,898
OK, we turn here.
292
00:20:54,940 --> 00:20:57,400
Much obliged to you, sir.
Thank you very much.
293
00:20:57,442 --> 00:20:59,945
(MUSIC PLAYS)
294
00:21:03,532 --> 00:21:05,200
Lovely flowers!
295
00:21:05,242 --> 00:21:07,035
Well, shall I run on and stop them?
296
00:21:07,077 --> 00:21:08,620
No, not for the world, Watson.
297
00:21:08,662 --> 00:21:11,998
If you will tolerate my company,
I'm perfectly satisfied with yours.
298
00:21:12,040 --> 00:21:14,751
Lovely flowers!
299
00:21:14,793 --> 00:21:16,711
Lovely flowers!
300
00:21:16,753 --> 00:21:20,715
Buy some flowers for your lady, sir.
They're fresh this morning.
301
00:21:22,217 --> 00:21:24,177
Beautiful flowers!
302
00:21:24,219 --> 00:21:26,638
Buy some roses for your lady.
303
00:21:29,057 --> 00:21:31,309
Flowers! Lovely flowers!
304
00:21:31,351 --> 00:21:33,770
Buy some flowers for your lady, sir.
305
00:21:33,812 --> 00:21:36,314
We'll keep our eye on that cab,
Watson.
306
00:21:36,356 --> 00:21:38,483
Will we? Right.
307
00:21:38,525 --> 00:21:41,444
Yeah, you rarely see so many around.
308
00:21:41,486 --> 00:21:43,863
Flowers! Fresh today.
309
00:21:43,905 --> 00:21:46,700
(DRAMATIC MUSIC)
310
00:21:46,741 --> 00:21:48,785
I have a little dog at home.
311
00:21:48,827 --> 00:21:50,787
Trying to train him not to walk under
my feet.
312
00:21:58,837 --> 00:22:01,548
Are we going back...?
313
00:22:11,641 --> 00:22:13,935
Hello, dearie!
314
00:22:22,444 --> 00:22:24,195
Paper! Paper!
315
00:22:24,237 --> 00:22:26,031
All right. Let me get me a newspaper.
316
00:22:26,072 --> 00:22:27,532
- Paper, sir?
- Sure.
317
00:22:28,742 --> 00:22:33,121
(MUSIC BUILDS)
318
00:22:40,337 --> 00:22:41,713
Get down!
319
00:22:44,132 --> 00:22:47,177
Drive on, cabbie, drive on.
320
00:22:47,218 --> 00:22:50,013
- Holmes, are you all right?
- Yes, Watson, perfectly all right.
321
00:22:51,598 --> 00:22:54,351
Look out there, guv'nor!
322
00:22:54,392 --> 00:22:56,561
What happened? I didn't see what
happened.
323
00:22:56,603 --> 00:22:58,271
Are you all right, Watson?
324
00:22:59,606 --> 00:23:01,358
Did you see him, Watson?
325
00:23:01,399 --> 00:23:03,318
- He had a black beard.
- What happened?
326
00:23:03,360 --> 00:23:04,736
That's what I'd like to know.
327
00:23:04,778 --> 00:23:06,696
There was a sudden flash of lightning.
328
00:23:06,738 --> 00:23:08,198
- What?
- Gentlemen.
329
00:23:08,239 --> 00:23:09,699
Flash of what, Holmes?
330
00:23:09,741 --> 00:23:12,035
Someone just attempted to shoot
Sir Henry.
331
00:23:12,077 --> 00:23:14,204
- What?
- I heard no shot.
332
00:23:14,245 --> 00:23:15,747
It's not likely that you should.
333
00:23:15,789 --> 00:23:17,123
- It came from this.
- A cane?
334
00:23:17,165 --> 00:23:19,542
This is no ordinary cane.
335
00:23:21,086 --> 00:23:22,796
It's a clever little toy.
336
00:23:22,837 --> 00:23:24,714
It's a pity we didn't get the number of
the cab.
337
00:23:24,756 --> 00:23:26,925
2704. See if you can track him,
Watson.
338
00:23:26,966 --> 00:23:28,718
I'll be with Sir Henry and Dr Mortimer.
339
00:23:28,760 --> 00:23:30,470
Yes, right. Holmes.
340
00:23:30,512 --> 00:23:33,473
- At least my visit hasn't been dull.
- Yes.
341
00:23:34,808 --> 00:23:37,394
Someone is stalking you, Sir Henry.
342
00:23:44,818 --> 00:23:47,946
But, sir, you said it was the tan one.
343
00:23:47,987 --> 00:23:52,158
It is, but now the tan one's back and...
344
00:23:52,200 --> 00:23:55,662
someone's taken one of my old
black ones. Where is it?
345
00:23:55,704 --> 00:23:57,622
And who brought the tan one back?
346
00:23:57,664 --> 00:24:01,000
Sure I don't know nothing about it, sir.
I'm an honest girl.
347
00:24:01,042 --> 00:24:02,585
I need this job.
348
00:24:02,627 --> 00:24:04,796
Please don't get me the sack.
349
00:24:04,838 --> 00:24:09,008
The what? Listen, no-one's accusing
you of anything.
350
00:24:09,050 --> 00:24:10,719
I just want my boot back.
351
00:24:10,760 --> 00:24:13,722
Well, I ain't got it. What would I do
with only just one boot?
352
00:24:13,763 --> 00:24:16,516
Indeed. What would anyone want with
just one?
353
00:24:16,558 --> 00:24:18,685
It's all right. Really, listen,
I'm sorry.
354
00:24:18,727 --> 00:24:21,855
Now, I'm sorry you're upset. Here.
355
00:24:21,896 --> 00:24:24,065
- Take that.
- Oh!
356
00:24:24,107 --> 00:24:26,609
No-one's going to lose you your job,
right?
357
00:24:26,651 --> 00:24:29,529
I'm so sorry, sir, to carry on so.
I'm an honest girl.
358
00:24:29,571 --> 00:24:30,989
No, no. That's all right.
359
00:24:31,030 --> 00:24:33,074
Look, I don't know what's become of
your boot
360
00:24:33,116 --> 00:24:34,868
but I shall certainly try to find out.
361
00:24:34,909 --> 00:24:36,578
Thank you. I appreciate that.
362
00:24:36,619 --> 00:24:38,079
Black now, is it, sir?
363
00:24:38,121 --> 00:24:40,498
Like this one, but for the other foot.
364
00:24:40,540 --> 00:24:41,750
Yes, sir.
365
00:24:42,876 --> 00:24:44,544
Goodbye.
366
00:24:46,838 --> 00:24:48,339
(BLOWS RASPBERRY)
367
00:24:52,719 --> 00:24:55,054
Sir Henry is the sole heir?
368
00:24:55,096 --> 00:24:57,682
He's the last of the Baskervilles.
369
00:24:57,724 --> 00:25:00,059
Yes. Sir Charles and my father were
brothers.
370
00:25:00,101 --> 00:25:02,520
Here, I have a photograph that's
30 years old.
371
00:25:05,815 --> 00:25:09,652
This here is Sir Charles, this is my
father
372
00:25:09,694 --> 00:25:13,114
and this one here is Rodger,
the younger brother.
373
00:25:15,074 --> 00:25:17,160
What happened to this brother,
Rodger?
374
00:25:17,202 --> 00:25:20,413
Oh, he got into some kind of scrape
here
375
00:25:20,455 --> 00:25:23,500
and went to South America, right?
376
00:25:23,541 --> 00:25:24,959
He died there.
377
00:25:26,085 --> 00:25:28,797
Unmarried and childless.
378
00:25:30,381 --> 00:25:31,966
I found him, Holmes.
379
00:25:32,008 --> 00:25:35,261
2704. John Clayton.
380
00:25:35,303 --> 00:25:37,764
Something you gentlemen need?
381
00:25:39,182 --> 00:25:42,393
Information. Who was the fare
who ordered you
382
00:25:42,435 --> 00:25:44,729
to follow these two gentlemen on
Baker Street?
383
00:25:50,860 --> 00:25:52,070
Description.
384
00:25:53,446 --> 00:25:55,031
Black beard...
385
00:25:56,199 --> 00:25:58,117
Dressed like a toff.
386
00:25:58,159 --> 00:25:59,869
About middle height.
387
00:25:59,911 --> 00:26:03,039
- (COIN CLINKS)
- A pale sort of face.
388
00:26:03,081 --> 00:26:05,208
- (COIN CLINKS)
- Anything else?
389
00:26:05,250 --> 00:26:06,626
He told me his name, sir.
390
00:26:08,044 --> 00:26:09,546
Did he, indeed?
391
00:26:10,922 --> 00:26:12,465
Yes, sir.
392
00:26:12,507 --> 00:26:15,301
He told me he was that detective
fellow.
393
00:26:15,343 --> 00:26:16,636
Sherlock Holmes.
394
00:26:20,557 --> 00:26:23,643
Sherlock Holmes, eh? It was rather
bold of him.
395
00:26:23,685 --> 00:26:26,312
Yes. Whoever he is, one must admire
his daring.
396
00:26:26,354 --> 00:26:29,023
Well, he won't find me any less daring.
397
00:26:29,065 --> 00:26:30,984
That sounds like a challenge,
Sir Henry.
398
00:26:31,025 --> 00:26:33,069
It is. It is the acceptance of one.
399
00:26:33,111 --> 00:26:36,364
The gauntlet's been thrown down and,
by God, I'm going to pick it up.
400
00:26:36,406 --> 00:26:38,199
What of your return to America?
401
00:26:38,241 --> 00:26:39,701
That can wait.
402
00:26:39,742 --> 00:26:42,412
Supernatural demons, or human
demons,
403
00:26:42,453 --> 00:26:44,539
nothing's going to keep me from
that moor now.
404
00:26:44,581 --> 00:26:46,207
No, no, Sir Henry, you mustn't.
405
00:26:46,249 --> 00:26:48,251
Your life could be in the gravest
danger.
406
00:26:48,293 --> 00:26:51,504
It already is, and since I'm no safer
here than in Devonshire,
407
00:26:51,546 --> 00:26:53,798
I might as well go and...
What do you say?
408
00:26:53,840 --> 00:26:56,259
Beard the lion in his den.
409
00:26:56,301 --> 00:26:58,761
Indeed. There lies the heart of
the matter.
410
00:26:58,803 --> 00:27:01,681
You'll come with us, of course,
Mr Holmes?
411
00:27:01,723 --> 00:27:04,684
Unfortunately I'm involved in
a most important case
412
00:27:04,726 --> 00:27:06,227
and shan't be free for a week.
413
00:27:06,269 --> 00:27:08,062
But by then it may be too late.
414
00:27:08,104 --> 00:27:09,772
Yes, I realise that.
415
00:27:09,814 --> 00:27:12,066
So I shall send someone along
in my stead.
416
00:27:12,108 --> 00:27:15,111
He's a redoubtable fellow,
in whom I have an absolute trust.
417
00:27:15,153 --> 00:27:17,989
Really? Who's that then?
418
00:27:19,407 --> 00:27:20,658
You, old man!
419
00:27:20,700 --> 00:27:22,035
Oh!
420
00:27:23,578 --> 00:27:24,787
Oh!
421
00:27:26,122 --> 00:27:28,249
Redoubtable!
422
00:27:32,837 --> 00:27:35,256
Now, write to me every day, Watson.
423
00:27:35,298 --> 00:27:36,549
Report everything.
424
00:27:36,591 --> 00:27:38,968
About Sir Henry, his servants,
his neighbours.
425
00:27:39,010 --> 00:27:41,638
Everything, no matter how insignificant
it may be.
426
00:27:41,679 --> 00:27:43,097
Yes, yes, of course.
427
00:27:43,139 --> 00:27:44,849
But above all, Watson...
428
00:27:44,891 --> 00:27:46,517
Become Sir Henry's shadow.
429
00:27:46,559 --> 00:27:48,019
Take heed of the legend,
430
00:27:48,061 --> 00:27:51,189
and never let him go out alone
on the moor at night,
431
00:27:51,230 --> 00:27:54,275
when the powers of evil are exalted.
432
00:27:54,317 --> 00:27:55,902
Hmm?
433
00:27:58,321 --> 00:27:59,614
Goodbye, Holmes.
434
00:27:59,656 --> 00:28:01,574
Bon voyage, mon ami!
435
00:28:01,616 --> 00:28:03,326
Oh!
436
00:28:26,766 --> 00:28:31,104
MORTIMER: Those were stone huts of
our prehistoric ancestors.
437
00:28:31,145 --> 00:28:33,731
Neolithic man lived quite thickly
on the moor.
438
00:28:33,773 --> 00:28:36,025
It's beautiful.
439
00:28:36,067 --> 00:28:38,778
That beauty is sometimes deadly,
Sir Henry.
440
00:28:38,820 --> 00:28:42,573
For example, just beyond those crags
lies the great Grimpen Mire.
441
00:28:42,615 --> 00:28:45,326
- WATSON: Grimpen Mire?
- It's a treacherous bog.
442
00:28:45,368 --> 00:28:47,829
God knows how many bones lie
at its bottom.
443
00:28:47,870 --> 00:28:53,167
Only last week I saw a little moor pony
wander into it and be sucked under.
444
00:28:53,209 --> 00:28:55,336
Its cries were horrible.
445
00:29:06,681 --> 00:29:08,933
(DOG BARKS)
446
00:29:18,151 --> 00:29:19,986
Whoa!
447
00:29:21,154 --> 00:29:24,949
I'm sorry to waylay you, gentlemen,
but all vehicles must be searched.
448
00:29:26,200 --> 00:29:28,202
What's happening, Barrymore?
449
00:29:28,244 --> 00:29:33,207
Selden, the Notting Hill murderer, has
escaped from Dartmoor Prison, sir.
450
00:29:33,249 --> 00:29:35,209
Oh, this will take a few moments.
451
00:29:35,251 --> 00:29:38,713
I'll just go and check my lines of
communication with Holmes.
452
00:29:38,755 --> 00:29:40,381
Right.
453
00:29:40,423 --> 00:29:42,050
(DOG WHINES)
454
00:29:42,091 --> 00:29:45,762
It's all right, Sheba. It's all right,
old girl. It's just the gypsies.
455
00:29:47,555 --> 00:29:49,807
Ah! Very amenable.
456
00:29:50,975 --> 00:29:53,853
A pint of your very best ale,
please, madam.
457
00:29:55,730 --> 00:29:58,399
I say, sir, can you post a letter
from here?
458
00:30:00,860 --> 00:30:02,028
Yes, you can.
459
00:30:02,070 --> 00:30:03,279
Very well.
460
00:30:06,657 --> 00:30:08,326
Watson?!
461
00:30:11,037 --> 00:30:12,330
Inspector Lestrade!
462
00:30:12,371 --> 00:30:14,916
Watson...
463
00:30:14,957 --> 00:30:16,918
What on earth are you doing here?
464
00:30:16,959 --> 00:30:19,045
I might ask you the same question.
465
00:30:19,087 --> 00:30:22,590
Has Scotland Yard demoted you
to the provinces?
466
00:30:22,632 --> 00:30:24,342
Quite the contrary.
467
00:30:24,383 --> 00:30:26,302
I'm here on a special assignment
468
00:30:26,344 --> 00:30:29,847
to recapture this murderer bloke,
Selden.
469
00:30:29,889 --> 00:30:31,682
And they sent you?!
470
00:30:33,267 --> 00:30:37,355
It so happens that I was the fellow
who originally arrested him.
471
00:30:37,396 --> 00:30:40,191
Oh! Must have been a novel
experience for you.
472
00:30:40,233 --> 00:30:41,984
Your usual, sir?
473
00:30:43,111 --> 00:30:45,029
No, thank you. I'm on duty.
474
00:30:45,071 --> 00:30:50,576
Scotland Yard does occasionally
manage without Holmes.
475
00:30:50,618 --> 00:30:53,663
Speaking of which, how did he
find out?
476
00:30:53,704 --> 00:30:55,123
Find out?
477
00:30:55,164 --> 00:30:56,624
About Selden.
478
00:30:56,666 --> 00:30:58,501
Why else would he be here?
479
00:30:58,543 --> 00:31:00,253
He isn't here.
480
00:31:01,629 --> 00:31:03,172
I'm here alone.
481
00:31:03,214 --> 00:31:04,924
Without Holmes?
482
00:31:04,966 --> 00:31:07,009
But you're always together.
483
00:31:08,386 --> 00:31:11,222
He isn't in one of his silly disguises,
is he?
484
00:31:11,264 --> 00:31:13,766
Lestrade, Holmes is in London.
485
00:31:13,808 --> 00:31:16,894
He's got far too many important things
to do than waste his time
486
00:31:16,936 --> 00:31:19,272
going round chasing escaped
convicts.
487
00:31:19,313 --> 00:31:20,857
Then why are you here?
488
00:31:23,484 --> 00:31:25,945
I'm here because...
489
00:31:25,987 --> 00:31:27,488
of the sailing.
490
00:31:27,530 --> 00:31:28,948
Sailing?
491
00:31:28,990 --> 00:31:30,533
There's no sailing round here.
492
00:31:31,659 --> 00:31:33,161
Oh, what a pity.
493
00:31:33,202 --> 00:31:35,079
I must have been misinformed.
494
00:31:35,121 --> 00:31:36,706
Oh.
495
00:31:36,747 --> 00:31:38,749
Happy hunting, Lestrade.
496
00:31:41,127 --> 00:31:44,088
- (RINGS BELL)
- Out! Out of the way!
497
00:31:44,130 --> 00:31:46,382
(HORSE NEIGHS)
498
00:31:46,424 --> 00:31:48,342
Watch it.
499
00:31:50,678 --> 00:31:52,346
You all right, sir?
500
00:31:52,388 --> 00:31:54,849
Yes, I'm all right. I'm perfectly
all right.
501
00:31:54,891 --> 00:31:55,975
OK.
502
00:31:58,769 --> 00:32:00,479
I'm perfectly all right.
503
00:32:00,521 --> 00:32:02,648
All right.
504
00:32:02,690 --> 00:32:04,775
Oi! Oi! Steady on there.
505
00:32:10,740 --> 00:32:13,618
Lyons, you drunken idiot,
you could have killed yourself.
506
00:32:13,659 --> 00:32:15,369
Kill myself!
507
00:32:15,411 --> 00:32:19,123
Then you could have the pleasure of
signing my death certificate, Mortimer.
508
00:32:20,333 --> 00:32:21,792
Two brandies.
509
00:32:23,544 --> 00:32:25,171
Are you sure you're all right?
510
00:32:25,213 --> 00:32:27,256
Look, I don't need your help!
511
00:32:28,841 --> 00:32:34,847
This gentleman is Sir Henry
Baskerville, your new landlord, Lyons.
512
00:32:38,434 --> 00:32:40,228
Baskerville.
513
00:32:42,396 --> 00:32:44,607
- Thank you.
- Well, well, well.
514
00:32:44,649 --> 00:32:47,360
(WHISTLES)
515
00:32:47,401 --> 00:32:49,779
Laird of the Manor, eh?
516
00:32:49,820 --> 00:32:52,990
Yeah, you can't be worse than
the last one.
517
00:32:54,575 --> 00:32:59,205
Of course... You may not be around
long enough for anyone to find out.
518
00:32:59,247 --> 00:33:00,748
What with the hound.
519
00:33:00,790 --> 00:33:02,208
Shut up, Lyons.
520
00:33:02,250 --> 00:33:05,044
They tell you about the hound,
Laird of the Manor?
521
00:33:05,086 --> 00:33:06,712
I heard about that, yeah.
522
00:33:06,754 --> 00:33:08,923
You hear that? He heard about it.
523
00:33:11,425 --> 00:33:14,053
I've done more than heard about it.
524
00:33:14,095 --> 00:33:16,138
I've seen it.
525
00:33:17,348 --> 00:33:18,849
I've seen it.
526
00:33:18,891 --> 00:33:20,935
With my own two eyes.
527
00:33:20,977 --> 00:33:22,728
I've painted it.
528
00:33:22,770 --> 00:33:27,191
Glowing closely in the night.
529
00:33:27,233 --> 00:33:28,609
Howling...
530
00:33:28,651 --> 00:33:30,528
for Baskerville blood.
531
00:33:31,612 --> 00:33:34,115
(HE HOWLS)
532
00:33:34,156 --> 00:33:36,200
(GROWLS)
533
00:33:36,242 --> 00:33:40,997
You've seen things no sober man has,
Lyons. Come on.
534
00:33:41,038 --> 00:33:43,416
Good day to you, Laird of the Manor.
535
00:33:43,457 --> 00:33:45,001
Good day to you, sir.
536
00:33:47,295 --> 00:33:48,879
Good to meet the neighbours.
537
00:33:48,921 --> 00:33:50,715
He's a most disagreeable one, that.
538
00:33:50,756 --> 00:33:53,592
He'll be late with the rent and
cause you no end of trouble.
539
00:33:53,634 --> 00:33:55,594
I feel so sorry for the brute's
poor wife.
540
00:33:55,636 --> 00:33:57,680
Who the hell is he?
541
00:33:57,722 --> 00:34:01,892
Geoffrey Lyons, painter by trade,
drunkard by nature.
542
00:34:01,934 --> 00:34:03,978
He and your uncle despised
each other.
543
00:34:05,313 --> 00:34:07,606
His beard. Did you notice?
544
00:34:08,733 --> 00:34:11,110
He had a black beard.
545
00:34:11,152 --> 00:34:12,611
Walk on!
546
00:34:45,311 --> 00:34:47,188
Welcome, Sir Henry.
547
00:34:47,229 --> 00:34:50,566
Oh, thank you, but I'm afraid
he's Sir Henry.
548
00:34:50,608 --> 00:34:53,361
Beg your pardon, sir.
Welcome to Baskerville Hall.
549
00:34:53,402 --> 00:34:54,612
My wife, sir.
550
00:34:54,653 --> 00:34:56,697
You are quite right, Mrs Barrymore.
551
00:34:56,739 --> 00:35:00,117
Dr Watson looks a lot more like
a baronet than I do.
552
00:35:00,159 --> 00:35:02,495
Dr Mortimer, you will stay to dinner?
553
00:35:02,536 --> 00:35:04,413
Oh, thank you, I'd be delighted.
554
00:35:04,455 --> 00:35:05,915
(HOWLING)
555
00:35:05,956 --> 00:35:07,750
- (DOG WHINES)
- It's all right, Sheba.
556
00:35:07,792 --> 00:35:09,377
What was that?
557
00:35:09,418 --> 00:35:12,922
There are many strange noises
out on the moors at night, sir.
558
00:35:12,963 --> 00:35:15,132
- (DOG BARKS)
- Sheba, come back!
559
00:35:15,174 --> 00:35:16,884
Come back!
560
00:35:16,926 --> 00:35:18,511
Sheba!
561
00:35:19,887 --> 00:35:21,847
What's happened?
562
00:35:21,889 --> 00:35:25,184
She... She knows we're close to home.
563
00:35:25,226 --> 00:35:29,271
She'll probably be waiting on the
doorstep when I get there. Sheba!
564
00:35:38,239 --> 00:35:40,991
(CLOCK CHIMES)
565
00:35:58,634 --> 00:36:00,302
Follow me.
566
00:36:16,026 --> 00:36:18,571
(DOG BARKS)
567
00:36:27,746 --> 00:36:30,458
(PANTING)
568
00:36:36,046 --> 00:36:37,798
(DOG WHIMPERS)
569
00:36:37,840 --> 00:36:39,884
(GROWLING)
570
00:36:47,266 --> 00:36:48,642
(SNARLING)
571
00:36:48,684 --> 00:36:50,895
(SCREAM)
572
00:36:50,936 --> 00:36:52,480
Good God!
573
00:36:52,521 --> 00:36:54,482
What was that?
574
00:36:54,523 --> 00:36:57,443
Perhaps some animal fell into
the Mire, sir.
575
00:36:59,695 --> 00:37:01,280
Yes, of course.
576
00:37:01,322 --> 00:37:03,073
It must have been that.
577
00:37:03,115 --> 00:37:04,825
HENRY: Of course.
578
00:37:04,867 --> 00:37:07,161
It's cold in here.
579
00:37:07,203 --> 00:37:10,080
- Would you light the fire, Barrymore?
- Yes, sir.
580
00:37:12,249 --> 00:37:16,420
We've not had a fire in here since
Sir Charles passed away.
581
00:37:21,383 --> 00:37:22,801
(BALLS CLINK)
582
00:37:22,843 --> 00:37:24,637
Oh, very good.
583
00:37:31,352 --> 00:37:33,687
WATSON: Yes, what was my break
again?
584
00:37:33,729 --> 00:37:36,232
- Excuse me, sir.
- What is it?
585
00:37:36,273 --> 00:37:38,359
I found this in the ashes.
586
00:37:48,410 --> 00:37:50,204
What do you make of that?
587
00:37:50,246 --> 00:37:51,747
L-L.
588
00:37:52,957 --> 00:37:54,875
Know somebody with those
initials?
589
00:37:54,917 --> 00:37:55,960
No, I don't.
590
00:37:56,001 --> 00:37:57,795
Mrs Lyons, sir.
591
00:37:58,963 --> 00:38:00,381
Do you mean the painter's wife?
592
00:38:00,422 --> 00:38:02,550
I believe her first name is Laura.
593
00:38:02,591 --> 00:38:04,760
Yes, of course. I'd quite forgotten.
594
00:38:04,802 --> 00:38:09,139
Begging your pardon, sir, but the date
on the letter.
595
00:38:11,809 --> 00:38:14,687
That's the day of Sir Charles's death.
596
00:38:17,940 --> 00:38:20,192
WATSON: Some of that.
597
00:38:20,234 --> 00:38:22,069
(SMACKS HIS LIPS)
598
00:38:22,111 --> 00:38:23,988
Ah! Yes, got that.
599
00:38:25,114 --> 00:38:27,616
Ah! Oh, yes.
600
00:38:27,658 --> 00:38:31,245
Right, this is...very nice.
601
00:38:31,287 --> 00:38:33,080
- Barrymore?
- Sir?
602
00:38:33,122 --> 00:38:36,250
I left some old clothes upstairs
I no longer want.
603
00:38:36,292 --> 00:38:38,252
Would you please dispose of them
for me?
604
00:38:38,294 --> 00:38:39,587
Of course, sir.
605
00:38:39,628 --> 00:38:42,423
I've been doing some shopping
in London.
606
00:38:42,464 --> 00:38:46,343
Some of my American clothes are
a little light for this climate.
607
00:38:46,385 --> 00:38:49,513
And not exactly in the latest style.
608
00:38:49,555 --> 00:38:51,265
No, no. Quite.
609
00:38:51,307 --> 00:38:55,144
After breakfast I shall go down to the
inn and post my report to Holmes.
610
00:38:55,185 --> 00:38:57,730
On my way back I shall call on
that Mrs Lyons.
611
00:38:57,771 --> 00:39:00,608
I hope for your sake her husband's
not home.
612
00:39:00,649 --> 00:39:01,942
Coffee?
613
00:39:01,984 --> 00:39:04,320
Yes, please, yes.
614
00:39:05,904 --> 00:39:07,990
Ah, yes.
615
00:39:08,032 --> 00:39:11,243
So it was you who was crying
last night, Mrs Barrymore.
616
00:39:13,370 --> 00:39:15,497
- You heard that?
- Did you?
617
00:39:15,539 --> 00:39:16,832
I did.
618
00:39:16,874 --> 00:39:20,169
I'm afraid you gentlemen are mistaken.
619
00:39:20,210 --> 00:39:21,962
I wasn't crying last night.
620
00:39:22,004 --> 00:39:24,006
But your eyes.
621
00:39:24,048 --> 00:39:27,926
Oh! That's from the smoke in
the kitchen, sir.
622
00:39:34,391 --> 00:39:35,768
Barrymore.
623
00:39:40,147 --> 00:39:41,273
Yes, sir.
624
00:39:41,315 --> 00:39:44,526
- D'you hear crying last night?
- No, sir, I did not.
625
00:39:50,074 --> 00:39:51,408
My word!
626
00:39:51,450 --> 00:39:53,702
If Holmes only knew what
he was missing.
627
00:39:57,331 --> 00:40:00,042
(ACCORDION MUSIC)
628
00:40:14,264 --> 00:40:15,557
There you are, boy.
629
00:40:15,599 --> 00:40:17,893
Thank you, sir. Good fortune
go with 'ee.
630
00:40:17,935 --> 00:40:19,895
Thank you very much.
631
00:40:23,816 --> 00:40:26,568
I'd like to post this letter, please,
madam.
632
00:40:26,610 --> 00:40:28,070
Certainly, sir.
633
00:40:33,158 --> 00:40:34,785
Ah!
634
00:40:36,537 --> 00:40:38,747
Sherlock Holmes, esquire.
635
00:40:40,082 --> 00:40:43,043
221 B Baker Street.
636
00:40:43,085 --> 00:40:45,838
So Holmes really is in London.
637
00:40:45,879 --> 00:40:50,134
Yes, Lestrade, Holmes is indeed
in London.
638
00:40:51,343 --> 00:40:52,469
Wish I was.
639
00:40:52,511 --> 00:40:56,515
Oh. What? The manhunt is not going
well?
640
00:40:56,557 --> 00:40:58,517
Oh, no. Nothing to do with that.
641
00:40:58,559 --> 00:41:00,811
I caught Selden once. I'll catch him
again.
642
00:41:00,853 --> 00:41:03,397
It's this bloody moor.
643
00:41:03,439 --> 00:41:05,774
Creepy sort of place, don't you think?
644
00:41:05,816 --> 00:41:07,735
Yes... Yes, I suppose so.
645
00:41:07,776 --> 00:41:11,947
All sorts of weird noises at night.
646
00:41:13,115 --> 00:41:14,575
They say...
647
00:41:14,616 --> 00:41:17,119
a ghost haunts the area.
648
00:41:17,161 --> 00:41:18,912
Really? Really!
649
00:41:18,954 --> 00:41:22,124
Some sort of...wild dog.
650
00:41:23,333 --> 00:41:26,170
Now, there's a mystery for our friend
Holmes.
651
00:41:26,211 --> 00:41:29,214
Sort of bizarre thing he fancies.
652
00:41:29,256 --> 00:41:31,341
You should tell him to look into it.
653
00:41:31,383 --> 00:41:33,385
Yes, indeed, yes.
654
00:41:33,427 --> 00:41:35,387
Good day to you, Lestrade.
655
00:41:45,355 --> 00:41:48,776
Your fortune, sir, in the cards?
656
00:41:51,069 --> 00:41:52,654
Bugger off!
657
00:41:56,033 --> 00:41:57,701
(HE LAUGHS)
658
00:42:08,212 --> 00:42:09,630
Yes?
659
00:42:09,671 --> 00:42:11,924
Oh! Ah, madam. Yes.
660
00:42:11,965 --> 00:42:14,134
My name is Watson, Dr Watson
661
00:42:14,176 --> 00:42:16,637
and I'm staying with the people
up at the hall
662
00:42:16,678 --> 00:42:18,013
and I...
663
00:42:18,055 --> 00:42:19,640
Well?
664
00:42:19,681 --> 00:42:21,975
Er... Hello.
665
00:42:22,017 --> 00:42:23,644
Watson.
666
00:42:23,685 --> 00:42:25,938
We met yesterday, if you remember.
667
00:42:25,979 --> 00:42:28,023
I'm a friend of Sir Henry's.
668
00:42:28,065 --> 00:42:30,359
Oh, yes.
669
00:42:30,400 --> 00:42:31,902
Chum of the laird.
670
00:42:31,944 --> 00:42:34,905
Yes, yes, and...
671
00:42:34,947 --> 00:42:39,660
I... I was just on my way up from
the village
672
00:42:39,701 --> 00:42:44,623
and really stupidly I've lost my way.
673
00:42:44,665 --> 00:42:46,708
Yes, very.
674
00:42:46,750 --> 00:42:48,460
Just follow the footpath.
675
00:42:48,502 --> 00:42:51,755
I see. I just follow this footpath up
here. I...
676
00:42:55,801 --> 00:42:57,469
That's very kind of you, sir.
677
00:42:58,595 --> 00:43:00,681
Uncouth bounder.
678
00:43:07,271 --> 00:43:08,981
It seems...
679
00:43:11,525 --> 00:43:16,905
...as if he'd already heard about your
aristocratic tastes up at the hall.
680
00:43:31,378 --> 00:43:33,171
I love you, Laura.
681
00:43:34,673 --> 00:43:36,174
You used to love me.
682
00:43:37,301 --> 00:43:39,803
You used to be someone else.
683
00:43:55,360 --> 00:43:59,156
(MUTTERING)
684
00:44:02,743 --> 00:44:04,328
Your fortune, sir?
685
00:44:04,369 --> 00:44:06,163
- I beg your pardon?
- Your fortune.
686
00:44:06,204 --> 00:44:07,456
No, I think not.
687
00:44:07,497 --> 00:44:09,791
But have you no wish to know
what lies ahead?
688
00:44:09,833 --> 00:44:12,169
No, on the contrary, I like surprises.
689
00:44:12,210 --> 00:44:15,005
I can tell your fortune in the cards.
690
00:44:15,047 --> 00:44:17,090
In the palm of your hand.
691
00:44:17,132 --> 00:44:19,176
From the bumps on your head.
692
00:44:19,217 --> 00:44:21,553
What? No crystal ball?
693
00:44:21,595 --> 00:44:22,971
Ha-ha! If you wish.
694
00:44:23,013 --> 00:44:25,015
No, I don't wish.
Now, just kindly go away.
695
00:44:25,057 --> 00:44:26,600
Would you like to buy a ring?
696
00:44:26,642 --> 00:44:27,726
No.
697
00:44:27,768 --> 00:44:29,770
- A watch?
- No. Look, will you go away?
698
00:44:29,811 --> 00:44:33,982
How about a little tune, sir?
I have a rare tune here for thee.
699
00:44:35,817 --> 00:44:38,111
You there, gypsy!
700
00:44:38,153 --> 00:44:40,489
Stop bothering this man. Go away!
701
00:44:40,530 --> 00:44:41,573
It's a free country.
702
00:44:41,615 --> 00:44:44,534
Get on with you, or I'll have you
arrested for vagrancy.
703
00:44:49,706 --> 00:44:51,249
Good gracious me!
704
00:44:51,291 --> 00:44:54,127
You damned scoundrel!
705
00:44:54,169 --> 00:44:56,797
You're lucky I came along.
706
00:44:56,838 --> 00:44:59,383
Before he picked all of your pockets,
Dr Watson.
707
00:44:59,424 --> 00:45:03,345
Oh, I'm sorry, sir.
You have the advantage of me.
708
00:45:03,387 --> 00:45:05,013
Oh, I'm awfully sorry.
709
00:45:05,055 --> 00:45:06,723
Stapleton's the name.
710
00:45:06,765 --> 00:45:10,227
- Yes, yes. How did you know that...
- Dr Mortimer told me all about you.
711
00:45:10,268 --> 00:45:11,937
How is Sir Henry?
712
00:45:11,979 --> 00:45:14,773
Oh, well, he's... Er...
713
00:45:14,815 --> 00:45:17,901
After Sir Charles's death we were
worried he wouldn't come down.
714
00:45:17,943 --> 00:45:19,444
We're awfully glad he did.
715
00:45:19,486 --> 00:45:21,196
I see you're a naturalist, sir.
716
00:45:21,238 --> 00:45:23,949
Ah! I suppose you get that from your
friend Mr Holmes.
717
00:45:23,991 --> 00:45:25,742
Deductive reasoning, and all that.
718
00:45:25,784 --> 00:45:27,869
- Yes, how did you know that...
- Dr Mortimer.
719
00:45:27,911 --> 00:45:28,954
Ah!
720
00:45:28,996 --> 00:45:30,872
Will Mr Holmes favour us with
a visit?
721
00:45:30,914 --> 00:45:33,500
Surely he doesn't believe in all this
hound rot?
722
00:45:33,542 --> 00:45:36,920
Well, frankly, sir, you're a little too
fast for me.
723
00:45:36,962 --> 00:45:39,381
I'm sorry. I'm sure it's none of
my business
724
00:45:39,423 --> 00:45:41,967
but that old legend certainly
took a grip of Sir Charles.
725
00:45:42,009 --> 00:45:43,510
I expect it's what killed him.
726
00:45:43,552 --> 00:45:45,637
- Really?
- Oh, yes.
727
00:45:45,679 --> 00:45:47,347
His nerves were in such a state...
728
00:45:48,724 --> 00:45:51,768
...that the sight of any dog would have
been fatal to him.
729
00:45:51,810 --> 00:45:54,021
What? Do you mean the sight of
any dog
730
00:45:54,062 --> 00:45:57,149
and he would have had
a heart attack?
731
00:45:57,190 --> 00:45:59,151
Do you have a better explanation?
732
00:45:59,192 --> 00:46:01,445
Er, well, no.
733
00:46:01,486 --> 00:46:02,612
Does Mr Holmes?
734
00:46:02,654 --> 00:46:05,115
I'm sorry. There I go, butting in again.
But...
735
00:46:06,533 --> 00:46:10,203
Do you think Sir Henry would accept
an invitation for lunch tomorrow?
736
00:46:10,245 --> 00:46:12,706
Of course, you're invited too,
Dr Watson.
737
00:46:12,748 --> 00:46:15,083
I would like you both to meet my sister.
738
00:46:15,125 --> 00:46:16,835
Yes. Yes!
739
00:46:16,877 --> 00:46:20,047
Well, I shall have to check with
Sir Henry, of course.
740
00:46:20,088 --> 00:46:22,966
- But I see no reason why not.
- Wonderful! Wonderful!
741
00:46:23,008 --> 00:46:25,594
Of course, I can show you my
entomologist specimens.
742
00:46:25,635 --> 00:46:27,804
D'you know, I really do have some
abso...
743
00:46:29,806 --> 00:46:32,267
I say!
744
00:46:32,309 --> 00:46:34,770
Aglais urticae!
745
00:46:34,811 --> 00:46:37,647
So late in the year.
746
00:46:37,689 --> 00:46:39,941
Excuse me, Dr Watson.
747
00:47:29,199 --> 00:47:30,742
Stop!
748
00:47:32,285 --> 00:47:34,079
Thank heaven I stopped you.
749
00:47:34,121 --> 00:47:37,040
A few more steps and you would have
been in the Grimpen Mire.
750
00:47:37,082 --> 00:47:38,875
Thank heaven, indeed.
751
00:47:39,960 --> 00:47:41,128
You are Sir Henry?
752
00:47:41,169 --> 00:47:42,671
I am.
753
00:47:42,712 --> 00:47:44,923
And who is my lovely saviour?
754
00:47:44,965 --> 00:47:47,175
I'm Beryl Stapleton.
755
00:47:47,217 --> 00:47:51,263
Well, ma'am, I want to thank you for
saving my life.
756
00:47:53,598 --> 00:47:55,642
So this is Grimpen Mire?
757
00:47:57,102 --> 00:47:58,770
It's beautiful.
758
00:48:00,480 --> 00:48:02,691
Doesn't look treacherous at all.
759
00:48:02,732 --> 00:48:06,361
There are many things on the moor
that are not what they seem.
760
00:48:06,403 --> 00:48:08,321
All deceptive.
761
00:48:08,363 --> 00:48:09,990
And dangerous.
762
00:48:10,031 --> 00:48:12,784
And if you had any sense you wouldn't
stay here another night.
763
00:48:12,826 --> 00:48:14,119
You'd pack your bags and go.
764
00:48:14,161 --> 00:48:16,371
You always greet newcomers like that?
765
00:48:16,413 --> 00:48:19,875
For God's sake, Sir Henry,
leave this dreadful place.
766
00:48:19,916 --> 00:48:21,042
Hey, wait!
767
00:48:33,180 --> 00:48:36,933
I'm sure the Lyons woman is hiding
something, Holmes.
768
00:48:36,975 --> 00:48:41,146
But how do I get around her drunken
brute of a husband?
769
00:48:41,188 --> 00:48:45,192
Were I the Notting Hill murderer,
I should feel supremely confident
770
00:48:45,233 --> 00:48:48,528
with Inspector Lestrade bungling
about.
771
00:48:48,570 --> 00:48:52,032
I've also encountered
a suspicious gypsy
772
00:48:52,073 --> 00:48:55,243
and a most peculiar fellow,
Jack Stapleton,
773
00:48:55,285 --> 00:48:59,581
who incidentally has invited Sir Henry
and myself to luncheon tomorrow.
774
00:49:04,586 --> 00:49:06,630
(DOOR CREAKS)
775
00:49:23,939 --> 00:49:26,691
You gave me rather a turn, Sir Henry.
776
00:49:59,766 --> 00:50:03,311
Mrs Barrymore, what are you doing?
777
00:50:03,353 --> 00:50:05,355
Nothing, sir.
778
00:50:05,397 --> 00:50:07,190
I say, look!
779
00:50:15,657 --> 00:50:19,327
I noticed it too, sir.
For a minute I thought...
780
00:50:20,829 --> 00:50:22,580
You thought what?
781
00:50:22,622 --> 00:50:27,877
I thought it was the same light I saw
on the night of Sir Charles's death.
782
00:50:27,919 --> 00:50:30,005
What sort of light?
783
00:50:30,046 --> 00:50:32,090
More like a glowing, sir.
784
00:50:32,132 --> 00:50:35,385
A strange glowing thing that...
785
00:50:35,427 --> 00:50:37,971
moved across the moor like some...
786
00:50:39,222 --> 00:50:41,099
...some...
787
00:50:41,141 --> 00:50:42,767
Some what?
788
00:50:43,935 --> 00:50:45,770
Some dog, sir.
789
00:50:45,812 --> 00:50:48,064
A great, glowing dog.
790
00:50:51,901 --> 00:50:53,945
Good night, Barrymore.
791
00:50:59,659 --> 00:51:01,286
Give me a candle.
792
00:51:18,303 --> 00:51:22,223
When the powers of evil are exalted.
793
00:51:23,767 --> 00:51:26,811
Right. Come along, Sir Henry.
794
00:51:28,563 --> 00:51:30,607
Watch your step.
795
00:51:33,318 --> 00:51:36,071
Treacherous bog!
796
00:51:53,588 --> 00:51:56,674
Look! There it is.
797
00:51:56,716 --> 00:51:58,218
There.
798
00:52:04,265 --> 00:52:06,643
- Now what?
- We wait.
799
00:52:06,684 --> 00:52:08,770
Whoever it is must be close by.
800
00:52:33,586 --> 00:52:35,171
(ROCKS FALLING)
801
00:52:36,297 --> 00:52:38,133
Look out! Look out!
802
00:52:39,676 --> 00:52:41,344
Stop!
803
00:52:41,386 --> 00:52:44,055
Stop, sir! Or I fire.
804
00:52:46,224 --> 00:52:48,351
I win the blighter.
805
00:52:48,393 --> 00:52:49,894
Come on.
806
00:52:49,936 --> 00:52:51,521
No! No, Sir Henry!
807
00:52:51,563 --> 00:52:53,898
It would be madness to try and
chase him in the dark.
808
00:52:53,940 --> 00:52:56,359
Far too dangerous. No. Come on.
809
00:52:57,694 --> 00:52:59,571
A very close shave.
810
00:53:01,156 --> 00:53:03,450
- Thank you.
- Oh!
811
00:53:03,491 --> 00:53:07,120
Let's get back to the Hall before
the mist closes in.
812
00:53:07,162 --> 00:53:08,538
Watson!
813
00:53:08,580 --> 00:53:10,039
Look!
814
00:53:10,081 --> 00:53:11,499
The gypsy!
815
00:53:11,541 --> 00:53:15,086
(HOWLING)
816
00:53:22,844 --> 00:53:25,388
Things are on the move, Sir Henry.
817
00:53:25,430 --> 00:53:29,309
Yes. On the move, really.
818
00:53:29,350 --> 00:53:31,102
Lovely!
819
00:53:31,144 --> 00:53:32,896
They're quite lovely.
820
00:53:32,937 --> 00:53:34,856
I'm glad you like it.
821
00:53:43,698 --> 00:53:47,285
Thank you for not saying anything
to my brother about yesterday.
822
00:53:48,495 --> 00:53:51,080
Why don't you want your brother
to know?
823
00:53:51,122 --> 00:53:54,125
He thinks having the Hall inhabited is
good for the district.
824
00:53:54,167 --> 00:53:57,337
Some of these are tropical, of course,
aren't they?
825
00:53:57,378 --> 00:54:00,548
He'd be very angry if he knew
I'd tried to induce you to leave.
826
00:54:03,384 --> 00:54:05,053
So why did you?
827
00:54:06,221 --> 00:54:08,640
Sir Charles's death was quite
shocking.
828
00:54:08,681 --> 00:54:11,851
He had a terrible sense of foreboding
about it.
829
00:54:11,893 --> 00:54:14,103
There must be some reason for it.
830
00:54:14,145 --> 00:54:16,773
Surely you don't believe in this hound
nonsense.
831
00:54:16,814 --> 00:54:20,109
I believe there is danger here.
Danger for you.
832
00:54:22,570 --> 00:54:23,863
Now that I've met you,
833
00:54:23,905 --> 00:54:28,034
any tragedy that befell you would be
all the more horrible.
834
00:54:28,076 --> 00:54:29,327
None shall.
835
00:54:31,246 --> 00:54:32,872
Why take the chance?
836
00:54:32,914 --> 00:54:35,166
There are so many wonderful
places to live.
837
00:54:35,208 --> 00:54:37,043
Why stay in this horrid place?
838
00:54:38,336 --> 00:54:40,255
I like the neighbours.
839
00:54:44,133 --> 00:54:46,010
And...
840
00:54:46,052 --> 00:54:48,054
I would like to see more of them.
841
00:54:58,565 --> 00:55:00,984
(ROMANTIC MUSIC)
842
00:55:20,795 --> 00:55:22,922
(MUSIC FADES)
843
00:55:25,049 --> 00:55:27,510
(DOG BARKS)
844
00:55:29,220 --> 00:55:31,556
(VIOLIN PLAYS)
845
00:55:36,603 --> 00:55:38,354
Hey, fella!
846
00:55:41,858 --> 00:55:44,110
Been wandering the moors at night?
847
00:55:44,152 --> 00:55:47,947
It is a gypsy's fate to wander, sir.
848
00:55:50,116 --> 00:55:52,619
But what of your fate, sir?
849
00:55:52,660 --> 00:55:55,538
Your fortune, sir?
850
00:55:56,998 --> 00:55:59,125
As long as there's no hound in it.
851
00:55:59,167 --> 00:56:03,338
Ah! Then I'd better read the lady's
fortune, sir.
852
00:56:04,631 --> 00:56:07,592
Sure! Let's have the lady's fortune.
853
00:56:09,135 --> 00:56:12,055
If the lady will remove her glove.
854
00:56:19,145 --> 00:56:21,939
Jasmine, a sweet scent.
855
00:56:24,067 --> 00:56:26,110
The lady's heart is burdened.
856
00:56:26,152 --> 00:56:29,572
Before her lies a difficult choice,
857
00:56:29,614 --> 00:56:32,617
that in choosing has but one answer,
858
00:56:32,659 --> 00:56:35,328
life and death.
859
00:56:35,370 --> 00:56:39,165
Though in choosing death she also
chooses life.
860
00:56:39,207 --> 00:56:42,168
Though she cannot choose life
without death.
861
00:56:42,210 --> 00:56:44,587
It is a choice with no choice.
862
00:56:44,629 --> 00:56:47,131
Yet she must choose.
863
00:56:48,716 --> 00:56:50,009
Beryl!
864
00:56:53,805 --> 00:56:55,973
Beryl! Wait!
865
00:56:57,100 --> 00:56:58,559
Wait!
866
00:57:19,414 --> 00:57:21,332
(SHE SOBS)
867
00:57:21,374 --> 00:57:24,377
Beryl, what did the gypsy say,
for God's sake?
868
00:57:24,419 --> 00:57:27,088
- Go back! Go back!
- Beryl.
869
00:57:27,130 --> 00:57:29,799
Leave this place and never set
foot on the moor again.
870
00:57:29,841 --> 00:57:31,843
Come on, Beryl, what is it?
871
00:57:31,884 --> 00:57:35,138
- Please leave! Please!
- There!
872
00:57:48,276 --> 00:57:49,902
- No!
- No?
873
00:57:49,944 --> 00:57:51,195
- We mustn't.
- Why not?
874
00:57:51,237 --> 00:57:52,530
Beryl!
875
00:57:52,572 --> 00:57:54,365
And you, sir!
876
00:57:54,407 --> 00:57:56,826
Just because we have shown you
the hospitality of our home,
877
00:57:56,868 --> 00:57:59,704
it does not mean to say you can
behave like a libertine.
878
00:57:59,746 --> 00:58:01,080
- No, Jack...
- Hush, Beryl.
879
00:58:02,415 --> 00:58:05,293
You have all the character traits of
your ancestor Hugo.
880
00:58:05,334 --> 00:58:09,088
- See here, Stapleton...
- If it were not for Beryl's presence...
881
00:58:09,130 --> 00:58:10,590
I should thrash you.
882
00:58:10,631 --> 00:58:12,341
You might certainly try, sir.
883
00:58:14,510 --> 00:58:16,888
(GROANS)
884
00:58:16,929 --> 00:58:19,098
Come on, Stapleton.
885
00:58:19,140 --> 00:58:21,976
What impudence!
886
00:58:22,018 --> 00:58:25,438
And you stay away from me, and
you stay away from my sister.
887
00:58:29,150 --> 00:58:30,735
Stapleton!
888
00:58:31,944 --> 00:58:33,529
Damn!
889
00:58:57,720 --> 00:59:00,014
Is that guy crazy, or what?
890
00:59:04,185 --> 00:59:06,062
Eccentric, perhaps.
891
00:59:06,103 --> 00:59:07,647
Eccentric? Ha!
892
00:59:07,688 --> 00:59:10,024
- Yes, Barrymore.
- Mr Stapleton is here, sir.
893
00:59:11,108 --> 00:59:12,235
Bring him in.
894
00:59:17,573 --> 00:59:18,908
Well?
895
00:59:21,494 --> 00:59:25,498
Anything you want to say to me, sir,
you can say it in front of Dr Watson.
896
00:59:25,540 --> 00:59:28,626
I've come to apologise for my conduct
this morning.
897
00:59:28,668 --> 00:59:32,880
I was quite out of order and I feel that
you deserve an explanation.
898
00:59:34,382 --> 00:59:36,133
Sure. Come on in.
899
00:59:38,427 --> 00:59:42,139
You see, my sister and I were
very close to Sir Charles.
900
00:59:43,432 --> 00:59:46,853
Beryl has taken his death very badly,
I'm afraid, and...
901
00:59:46,894 --> 00:59:49,355
her health has suffered because of it.
902
00:59:49,397 --> 00:59:53,150
She has become obsessed by
the legends of this place.
903
00:59:54,318 --> 00:59:57,029
And she has this irrational
foreboding of doom.
904
00:59:57,071 --> 00:59:59,031
For you, Sir Henry.
905
00:59:59,073 --> 01:00:01,075
When I saw you together, I panicked.
906
01:00:01,117 --> 01:00:05,413
I'm afraid if her fears are coupled with
a strong emotional attachment...
907
01:00:05,454 --> 01:00:07,623
that her frail constitution might
collapse.
908
01:00:16,007 --> 01:00:17,758
Poor girl.
909
01:00:17,800 --> 01:00:21,596
I can only excuse my behaviour as
a brother's concern for his sister.
910
01:00:21,637 --> 01:00:23,180
Please, forgive me.
911
01:00:23,222 --> 01:00:24,765
Sure.
912
01:00:24,807 --> 01:00:26,309
Thank you.
913
01:00:26,350 --> 01:00:28,394
How about Beryl?
914
01:00:28,436 --> 01:00:30,897
I have sent her away to visit an aunt
at the coast.
915
01:00:30,938 --> 01:00:32,773
Oh.
916
01:00:32,815 --> 01:00:34,734
Some time away from
these gloomy events
917
01:00:34,775 --> 01:00:36,402
might perhaps restore her health.
918
01:00:36,444 --> 01:00:37,987
Upon her return...
919
01:00:39,322 --> 01:00:41,449
Well, you would be a most
welcome guest.
920
01:00:41,490 --> 01:00:44,160
Well, I thank you, sir.
921
01:00:44,201 --> 01:00:45,828
Thank you.
922
01:00:45,870 --> 01:00:48,748
And once again, my apologies.
923
01:00:48,789 --> 01:00:50,333
Sure.
924
01:00:50,374 --> 01:00:52,627
- Dr Watson.
- Mr Stapleton.
925
01:00:58,466 --> 01:01:00,635
- Good day, sir.
- Goodbye.
926
01:02:08,077 --> 01:02:09,662
So...
927
01:02:09,704 --> 01:02:13,249
You've come to hear your fortune
after all.
928
01:02:13,290 --> 01:02:15,292
I'd much rather hear yours.
929
01:02:15,334 --> 01:02:17,044
- Mine?
- Yes.
930
01:02:17,086 --> 01:02:19,630
And if you steal my watch again,
931
01:02:19,672 --> 01:02:23,175
to be quite frank with you, sir,
I'll shoot you.
932
01:02:23,217 --> 01:02:26,512
You seem to me a mighty
suspicious fellow.
933
01:02:26,554 --> 01:02:28,472
Wandering about the moor at night.
934
01:02:28,514 --> 01:02:32,351
Well, that would make you a mighty
suspicious fellow
935
01:02:32,393 --> 01:02:34,854
cos you've been wandering about
the moor yourself.
936
01:02:34,895 --> 01:02:37,565
Why don't you camp with the other
gypsies on the moor? Eh?
937
01:02:37,606 --> 01:02:38,858
(PLAYS ACCORDION)
938
01:02:38,899 --> 01:02:40,901
What do you mean by frightening
Miss Stapleton
939
01:02:40,943 --> 01:02:42,278
with that stupid mumbo jumbo?
940
01:02:42,319 --> 01:02:44,071
- It was the truth.
- Rot! Rot!
941
01:02:44,113 --> 01:02:45,531
And stop that infernal noise.
942
01:02:45,573 --> 01:02:48,534
- Would you like another tune?
- I don't like anything about you, sir.
943
01:02:48,576 --> 01:02:51,746
Just answer these questions for me.
Now then...
944
01:02:51,787 --> 01:02:53,664
I know that tune.
945
01:02:57,918 --> 01:03:00,671
Yes, well, it does sound better on
the violin, Watson.
946
01:03:02,173 --> 01:03:05,885
I do with that you would let me in
on things, Holmes.
947
01:03:10,556 --> 01:03:12,767
Make such a damn fool of me!
948
01:03:17,897 --> 01:03:19,815
(CLOCK CHIMES)
949
01:03:29,742 --> 01:03:31,952
A message from Dr Mortimer, sir.
950
01:03:35,164 --> 01:03:36,832
Thank you, Barrymore.
951
01:04:01,607 --> 01:04:04,110
(WHISTLES)
952
01:04:07,029 --> 01:04:08,989
You still sulking, Watson?
953
01:04:12,034 --> 01:04:16,288
Thanks to you, I have all but
completed the case.
954
01:04:17,706 --> 01:04:19,291
- Really?
- Oh, yes.
955
01:04:19,333 --> 01:04:21,961
We need one or two small facts,
Watson.
956
01:04:22,002 --> 01:04:25,631
And we'll bring the hound of
the Baskervilles to heel.
957
01:04:27,800 --> 01:04:29,260
Oh.
958
01:04:30,845 --> 01:04:32,138
Oh.
959
01:04:32,179 --> 01:04:34,140
Mm, yes.
960
01:04:38,352 --> 01:04:40,020
(OWL HOOTS)
961
01:04:40,062 --> 01:04:42,064
(PANTING)
962
01:04:46,443 --> 01:04:48,737
(PANTING)
963
01:04:48,779 --> 01:04:50,614
(GROWLING)
964
01:05:02,585 --> 01:05:05,254
(GROWLING)
965
01:05:05,296 --> 01:05:07,631
My net is closing, Watson.
966
01:05:09,341 --> 01:05:12,261
On a most cunning devil.
967
01:05:12,303 --> 01:05:15,389
Even as his is upon Sir Henry.
968
01:05:15,431 --> 01:05:18,434
But what does it all mean, Holmes?
969
01:05:18,475 --> 01:05:20,394
It means murder, Watson.
970
01:05:22,855 --> 01:05:25,149
Cold-blooded, refined,
971
01:05:25,191 --> 01:05:26,525
deliberate...
972
01:05:26,567 --> 01:05:28,194
murder.
973
01:05:30,237 --> 01:05:32,239
(HOWLING)
974
01:05:36,035 --> 01:05:37,828
Quickly, Watson!
975
01:05:43,500 --> 01:05:46,337
(HOWLING)
976
01:05:48,964 --> 01:05:50,799
(MAN SCREAMS)
977
01:05:53,135 --> 01:05:55,930
(HE SCREAMS)
978
01:05:55,971 --> 01:05:58,224
(GROWLING)
979
01:06:11,987 --> 01:06:13,781
(HE SCREAMS)
980
01:06:21,789 --> 01:06:24,375
Did you see it?
981
01:06:24,416 --> 01:06:26,627
Did you see the hound?
982
01:06:26,669 --> 01:06:28,587
Sir Henry!
983
01:06:28,629 --> 01:06:31,507
My God! What happened?
984
01:06:32,758 --> 01:06:35,344
It's that fellow that attacked us
the other night.
985
01:06:36,720 --> 01:06:38,555
Why is he wearing my old clothes?
986
01:06:38,597 --> 01:06:40,641
I suspect your butler gave them to him.
987
01:06:40,683 --> 01:06:42,142
Barrymore?
988
01:06:42,184 --> 01:06:45,688
This is the man to whom he and
his wife signalled from the window.
989
01:06:45,729 --> 01:06:47,398
Who was he?
990
01:06:47,439 --> 01:06:50,943
The escaped convict, Selden -
the Notting Hill murderer.
991
01:06:50,985 --> 01:06:52,611
Barrymore's been signalling to him?
992
01:06:52,653 --> 01:06:54,071
You should be grateful, Sir Henry.
993
01:06:54,113 --> 01:06:57,199
These old clothes of yours carried
your scent.
994
01:06:57,241 --> 01:06:59,159
The scent the hound pursued.
995
01:06:59,201 --> 01:07:01,537
The hound must have known my scent
to track it.
996
01:07:01,578 --> 01:07:03,289
The missing boot?
997
01:07:03,330 --> 01:07:05,040
That is why the new boot was
returned.
998
01:07:05,082 --> 01:07:07,167
Having never been worn,
it carried no scent.
999
01:07:07,209 --> 01:07:08,294
Of course.
1000
01:07:08,335 --> 01:07:09,962
So our supernatural hound
1001
01:07:10,004 --> 01:07:13,173
suddenly becomes very much
flesh and blood.
1002
01:07:13,215 --> 01:07:15,009
And the glowing?
1003
01:07:15,050 --> 01:07:17,469
This should answer that.
1004
01:07:17,511 --> 01:07:18,804
What?
1005
01:07:18,846 --> 01:07:20,556
It's a phosphorescent.
1006
01:07:20,597 --> 01:07:22,725
Barium sulphide, I should imagine.
1007
01:07:24,143 --> 01:07:26,937
What are you doing out on the moor,
Sir Henry?
1008
01:07:26,979 --> 01:07:29,106
Dr Mortimer sent me this note.
1009
01:07:29,148 --> 01:07:30,316
Thank you.
1010
01:07:30,357 --> 01:07:32,443
- Mortimer?
- Yeah.
1011
01:07:33,652 --> 01:07:37,740
"It is most urgent that I see you.
Come immediately. Mortimer."
1012
01:07:37,781 --> 01:07:39,533
Hello?
1013
01:07:39,575 --> 01:07:40,951
Hello! Who's there?
1014
01:07:42,202 --> 01:07:43,537
Watson!
1015
01:07:44,747 --> 01:07:49,084
My God! Sir Henry, are you all right?
1016
01:07:50,252 --> 01:07:53,130
I'm just fine, sir, thank you.
1017
01:07:54,298 --> 01:07:56,050
Who's that?
1018
01:07:56,091 --> 01:07:58,552
- Selden, the escaped convict.
- What happened?
1019
01:07:58,594 --> 01:08:04,350
- It was terrible. He was attacked by...
- Fell from that cliff up there.
1020
01:08:04,391 --> 01:08:06,894
- Huh?
- Yes.
1021
01:08:06,935 --> 01:08:10,647
Well, it appears you have arrived in
time for a tragedy, Mr Holmes.
1022
01:08:10,689 --> 01:08:12,608
You have the advantage of me, sir.
1023
01:08:12,649 --> 01:08:14,860
Stapleton. We've been expecting you.
1024
01:08:14,902 --> 01:08:17,988
Hopefully, you may be able to shed
some light on all of this.
1025
01:08:18,030 --> 01:08:21,283
I'm afraid the supernatural is quite
beyond my sphere, sir.
1026
01:08:21,325 --> 01:08:24,620
Sir Henry, if this gentleman would be
kind enough to remain with the body,
1027
01:08:24,661 --> 01:08:26,955
I think we should inform
Inspector Lestrade
1028
01:08:26,997 --> 01:08:28,957
that his hunt, at any rate,
has ended.
1029
01:08:28,999 --> 01:08:30,501
I agree.
1030
01:08:30,542 --> 01:08:32,669
- Good night to you, sir.
- Good night.
1031
01:08:32,711 --> 01:08:34,171
Thank you, Mr Stapleton.
1032
01:08:53,774 --> 01:08:56,652
So that's the old devil, huh?
1033
01:08:57,945 --> 01:08:59,696
Think there's any resemblance?
1034
01:09:01,740 --> 01:09:04,993
I think that's one hereditary curse
you have escaped.
1035
01:09:05,035 --> 01:09:07,621
Well, he probably looked nothing like
that anyhow.
1036
01:09:13,085 --> 01:09:15,421
I suspect he looked very much
like that.
1037
01:09:15,462 --> 01:09:19,591
Holmes, why did you lie to Stapleton
about Selden?
1038
01:09:19,633 --> 01:09:21,009
Merely a precaution, Watson.
1039
01:09:21,051 --> 01:09:23,679
Our friends and allies are not yet
clearly defined.
1040
01:09:24,930 --> 01:09:27,224
- You wished to see me, sir?
- I did.
1041
01:09:27,266 --> 01:09:29,101
I think you best be seated.
1042
01:09:30,769 --> 01:09:32,438
I have sad news of your brother.
1043
01:09:32,479 --> 01:09:34,189
My brother, sir?
1044
01:09:34,231 --> 01:09:36,483
Selden is your brother, isn't he?
1045
01:09:36,525 --> 01:09:38,152
They've caught him.
1046
01:09:38,193 --> 01:09:40,696
He's quite beyond that, I'm afraid.
1047
01:09:40,737 --> 01:09:43,532
You needn't cry yourself to sleep
with worry any more.
1048
01:09:43,574 --> 01:09:47,995
Nor signal to him from the window and
take food and clothing out to him.
1049
01:09:48,036 --> 01:09:49,455
How did it happen, sir?
1050
01:09:49,496 --> 01:09:50,747
He...
1051
01:09:51,957 --> 01:09:53,208
...fell from a cliff.
1052
01:09:57,963 --> 01:10:00,924
You won't hold this against
Barrymore, sir? It was my doing.
1053
01:10:00,966 --> 01:10:02,509
He's done nothing except for my sake.
1054
01:10:02,551 --> 01:10:04,136
He's loyal to you, sir.
1055
01:10:04,178 --> 01:10:07,347
Of course. I'm sure that you both are.
1056
01:10:07,389 --> 01:10:09,016
Thank you, sir.
1057
01:10:09,057 --> 01:10:11,143
Come, my dear.
1058
01:10:11,185 --> 01:10:12,978
- Oh, Barrymore.
- Yes, sir.
1059
01:10:13,020 --> 01:10:16,106
The messenger who brought the note
from Dr Mortimer last night.
1060
01:10:16,148 --> 01:10:17,941
Can you describe him?
1061
01:10:17,983 --> 01:10:19,568
He had a black beard, sir.
1062
01:10:20,819 --> 01:10:22,446
Thank you, Barrymore.
1063
01:10:23,655 --> 01:10:25,657
Surely, Holmes...
1064
01:10:25,699 --> 01:10:29,161
We don't seriously suspect
Dr Mortimer?
1065
01:10:29,203 --> 01:10:31,079
That note must have been a forgery.
1066
01:10:31,121 --> 01:10:35,375
True, but there are many things yet
to be cleared up, Sir Henry.
1067
01:10:37,085 --> 01:10:41,673
Watson, tonight you and I will call on
Mrs Lyons.
1068
01:10:44,009 --> 01:10:45,469
You're no gentleman, sir.
1069
01:10:45,511 --> 01:10:48,138
Only one of many faults, I'm afraid.
1070
01:10:50,098 --> 01:10:54,645
Do you deny there was a liaison
between yourself and Sir Charles?
1071
01:10:54,686 --> 01:10:56,063
Yes.
1072
01:10:56,104 --> 01:10:58,690
Then why clandestine meetings?
1073
01:10:58,732 --> 01:11:00,776
Notes that were burned?
1074
01:11:03,695 --> 01:11:07,908
Madam, I promise you as much
discretion as the matter may permit
1075
01:11:07,950 --> 01:11:10,577
but your answer is of vital importance
1076
01:11:10,619 --> 01:11:13,747
and may make the difference between
life and death.
1077
01:11:15,832 --> 01:11:18,377
You must not think badly of me,
gentlemen.
1078
01:11:18,418 --> 01:11:20,754
My marriage had become intolerable.
1079
01:11:21,880 --> 01:11:24,883
Sir Charles was very kind.
1080
01:11:24,925 --> 01:11:27,594
Our friendship developed into
something more than...
1081
01:11:29,221 --> 01:11:30,931
On the night of Sir Charles's death...
1082
01:11:30,973 --> 01:11:32,432
I was not there.
1083
01:11:33,684 --> 01:11:35,519
Then what of this note?
1084
01:11:45,988 --> 01:11:50,617
Just before I was to leave, Geoffrey
came home in a drunken rage.
1085
01:11:50,659 --> 01:11:54,079
Somehow he had found out about
Sir Charles and myself.
1086
01:11:54,121 --> 01:11:55,998
There was a scene,
1087
01:11:56,039 --> 01:11:57,916
he struck me and stormed out.
1088
01:11:57,958 --> 01:12:02,129
I was much too upset to keep
the appointment.
1089
01:12:02,170 --> 01:12:04,923
Besides, I was afraid Geoffrey might
follow me.
1090
01:12:06,925 --> 01:12:09,052
Why did you not report all this
at the inquest?
1091
01:12:09,094 --> 01:12:11,722
I saw no need for scandal.
1092
01:12:13,515 --> 01:12:16,893
My husband, Mr Holmes, is at heart
a good man.
1093
01:12:18,061 --> 01:12:21,565
Unfortunately, he was cursed with
a vision of genius
1094
01:12:21,607 --> 01:12:24,443
and only a mediocre talent
to express it.
1095
01:12:25,819 --> 01:12:29,114
It is his failure as an artist that has
brought him to where he is.
1096
01:12:31,617 --> 01:12:33,827
But I loved him once and I know him.
1097
01:12:35,078 --> 01:12:37,164
He is no murderer.
1098
01:12:38,582 --> 01:12:42,044
And, in any event, Sir Charles died of
natural causes.
1099
01:12:42,085 --> 01:12:46,214
How did your husband find out about
you and Sir Charles?
1100
01:12:46,256 --> 01:12:47,716
I don't know.
1101
01:12:47,758 --> 01:12:49,801
No-one knew. We were most discreet.
1102
01:12:51,178 --> 01:12:52,971
No-one?
1103
01:12:53,013 --> 01:12:56,433
Come now! There must have been
someone in your confidence.
1104
01:12:56,475 --> 01:12:59,394
Who was the messenger who
delivered this note?
1105
01:13:00,687 --> 01:13:02,189
There was one.
1106
01:13:02,230 --> 01:13:05,484
A trusted friend to both of us who
acted as our go-between.
1107
01:13:06,902 --> 01:13:08,737
His name, please.
1108
01:13:08,779 --> 01:13:10,822
Get out!
1109
01:13:10,864 --> 01:13:12,366
Get out of my house!
1110
01:13:12,407 --> 01:13:14,993
- Geoffrey.
- More fancy friends, my dear?
1111
01:13:15,035 --> 01:13:18,330
How dare you treat a lady
in that fashion!
1112
01:13:18,372 --> 01:13:22,209
Lady! She's my wife, and I'll treat her
as I choose.
1113
01:13:22,250 --> 01:13:24,086
Let me help you.
1114
01:13:27,047 --> 01:13:29,216
You'll not touch her.
1115
01:13:29,257 --> 01:13:30,842
Get out!
1116
01:13:30,884 --> 01:13:34,221
- Please, leave.
- Watson.
1117
01:13:34,262 --> 01:13:37,015
Come on, old man.
1118
01:13:37,057 --> 01:13:38,392
And don't come back!
1119
01:13:40,060 --> 01:13:42,729
Or you can look forward to this.
1120
01:14:17,222 --> 01:14:19,349
Goodnight.
1121
01:14:23,895 --> 01:14:25,439
Agh!
1122
01:14:25,480 --> 01:14:27,691
Get your hand from my throat.
1123
01:14:27,733 --> 01:14:31,319
Sometimes it would be so simple.
1124
01:14:31,361 --> 01:14:35,657
One good twist, and no more torment.
1125
01:14:35,699 --> 01:14:39,536
Lyons had an excellent motive for
killing Sir Charles.
1126
01:14:39,578 --> 01:14:41,913
But absolutely none for wishing
Sir Henry dead.
1127
01:14:41,955 --> 01:14:44,541
No, Watson. Though I dislike dabbling
with the emotions,
1128
01:14:44,583 --> 01:14:47,252
since whatever is emotional is
opposed to clear reasoning,
1129
01:14:47,294 --> 01:14:51,757
nevertheless this nest of passions has
revealed the culprit,
1130
01:14:51,798 --> 01:14:54,801
and it is not the jealous husband.
1131
01:14:54,843 --> 01:14:58,346
Surely...it is not Mrs Lyons?
1132
01:14:58,388 --> 01:15:01,391
- It is the go-between.
- Hey?
1133
01:15:01,433 --> 01:15:03,685
The messenger who carried
the lovers' letters.
1134
01:15:03,727 --> 01:15:04,895
Who else could have known
1135
01:15:04,936 --> 01:15:07,189
that Sir Charles would be there that
fatal night?
1136
01:15:07,230 --> 01:15:09,941
Who else could have alerted Lyons to
the intended rendezvous,
1137
01:15:09,983 --> 01:15:12,944
thus preventing his wife from keeping
the appointment?
1138
01:15:12,986 --> 01:15:14,696
Don't you see, Watson?
1139
01:15:14,738 --> 01:15:17,991
It was vital that Sir Charles should be
waiting there alone.
1140
01:15:18,033 --> 01:15:20,243
Waiting for the hound.
1141
01:15:21,661 --> 01:15:23,205
Well then...
1142
01:15:23,246 --> 01:15:25,457
Husband or not, we must go back
immediately,
1143
01:15:25,499 --> 01:15:27,083
get the fellow's name.
1144
01:15:27,125 --> 01:15:28,668
It's hardly necessary.
1145
01:15:28,710 --> 01:15:31,505
You mean you know who it is?
1146
01:15:33,173 --> 01:15:35,509
- Well, who is it?
- All in good time, old fellow.
1147
01:15:35,550 --> 01:15:37,219
I have no proof as yet.
1148
01:15:37,260 --> 01:15:39,846
- Yes, but surely...
- Look.
1149
01:15:42,057 --> 01:15:43,183
What is it?
1150
01:16:02,285 --> 01:16:03,995
(HE COUGHS)
1151
01:16:05,831 --> 01:16:08,166
It's Dr Mortimer's spaniel.
1152
01:16:11,461 --> 01:16:13,296
The hound?
1153
01:16:23,557 --> 01:16:25,225
(DOOR OPENS)
1154
01:16:29,437 --> 01:16:31,273
(BREATHES DEEPLY)
1155
01:16:37,445 --> 01:16:40,031
(DRAMATIC MUSIC)
1156
01:17:26,411 --> 01:17:29,039
No, Geoffrey... Agh!
1157
01:17:29,080 --> 01:17:30,624
(SHE CRIES OUT)
1158
01:17:32,834 --> 01:17:34,669
(HE SNORES)
1159
01:17:36,588 --> 01:17:38,381
You...
1160
01:17:38,423 --> 01:17:40,175
(HE GRUNTS)
1161
01:17:41,801 --> 01:17:43,637
(MUSIC STOPS)
1162
01:18:03,865 --> 01:18:06,701
I loved my wife, Mr Holmes.
1163
01:18:08,912 --> 01:18:10,664
I loved her.
1164
01:18:12,999 --> 01:18:16,378
I know it didn't seem it to others.
1165
01:18:16,419 --> 01:18:17,879
But she...
1166
01:18:19,464 --> 01:18:21,132
But she...
1167
01:18:23,009 --> 01:18:27,013
She was the one bit of beauty
in my life.
1168
01:18:27,055 --> 01:18:29,307
And...
1169
01:18:29,349 --> 01:18:31,768
I was...
1170
01:18:33,019 --> 01:18:35,438
I was afraid of losing her.
1171
01:18:37,440 --> 01:18:40,235
(HE SOBS)
1172
01:18:40,276 --> 01:18:43,613
I wouldn't have killed her. I couldn't.
1173
01:18:43,655 --> 01:18:46,199
I couldn't.
1174
01:18:46,241 --> 01:18:48,702
Was it possible in your drunkenness
1175
01:18:48,743 --> 01:18:51,287
you could have committed the act
and not remembered?
1176
01:18:51,329 --> 01:18:52,789
No! No!
1177
01:18:52,831 --> 01:18:56,334
How did you learn of your wife and
Sir Charles?
1178
01:18:57,460 --> 01:18:59,337
A note.
1179
01:18:59,379 --> 01:19:02,966
An unsigned note was sent to me.
1180
01:19:14,310 --> 01:19:18,648
You might have called me in before
removing the body, Lestrade.
1181
01:19:18,690 --> 01:19:21,192
Come on, Holmes, be a sport.
1182
01:19:21,234 --> 01:19:23,862
You can't solve every crime in
England.
1183
01:19:23,903 --> 01:19:25,697
We've got our man.
1184
01:19:25,739 --> 01:19:30,160
I would have thought that was
fairly...elementary.
1185
01:19:30,201 --> 01:19:34,998
Indeed, I found these tufts of black
hair entwined in Mrs Lyons' fingers.
1186
01:19:35,040 --> 01:19:36,458
Thank you.
1187
01:19:36,499 --> 01:19:40,503
She probably tore them from her
husband's beard during the struggle.
1188
01:19:40,545 --> 01:19:43,590
I fear that Lyons is responsible for
a great deal more
1189
01:19:43,631 --> 01:19:45,800
than simply the murder of his wife.
1190
01:19:45,842 --> 01:19:48,136
Yes, an open and shut case.
1191
01:19:48,178 --> 01:19:50,638
Yes, Lestrade, I believe you're right.
1192
01:19:51,723 --> 01:19:52,849
You do?
1193
01:19:52,891 --> 01:19:54,309
What?
1194
01:19:54,350 --> 01:19:56,519
The evidence is quite overwhelming,
Watson.
1195
01:19:56,561 --> 01:19:58,605
As I said, open and shut.
1196
01:19:58,646 --> 01:20:01,399
Yes, but why would he try and kill
Sir Henry?
1197
01:20:01,441 --> 01:20:06,613
Well, maybe he was afraid of
being evicted.
1198
01:20:06,654 --> 01:20:09,699
But you don't murder people
because of that.
1199
01:20:09,741 --> 01:20:11,785
Well, do you, Holmes?
1200
01:20:11,826 --> 01:20:16,456
The loss of his wife's love has driven
poor Lyons off his head.
1201
01:20:16,498 --> 01:20:18,833
But last night you said it wasn't him.
1202
01:20:18,875 --> 01:20:21,419
Yes. Well, I was wrong.
1203
01:20:21,461 --> 01:20:23,630
Love is as strong as death,
1204
01:20:23,671 --> 01:20:27,300
jealousy as cruel as the grave.
1205
01:20:28,927 --> 01:20:31,554
- Isaiah.
- Chapter six, verse eight.
1206
01:20:33,056 --> 01:20:36,351
You never cease to astonish me,
Lestrade.
1207
01:20:36,392 --> 01:20:37,936
Good day.
1208
01:20:40,480 --> 01:20:43,024
Wrong?
1209
01:20:43,066 --> 01:20:45,068
Good day to you, Lestrade.
1210
01:20:46,444 --> 01:20:51,366
Mr Holmes, I had rather hoped to see
some of those amazing gifts of yours.
1211
01:20:51,407 --> 01:20:53,576
I'm a little disappointed.
1212
01:20:53,618 --> 01:20:57,330
Not nearly as disappointed as my
friend Dr Watson, I think.
1213
01:20:59,040 --> 01:21:02,669
Oh, I was merely a bystander
on this occasion.
1214
01:21:02,710 --> 01:21:06,214
Well, the important thing is
that the matter is resolved.
1215
01:21:06,256 --> 01:21:07,674
Oh yes, indeed.
1216
01:21:07,715 --> 01:21:10,343
And safely so for Sir Henry.
1217
01:21:10,385 --> 01:21:12,720
Well, I hope you'll write Beryl
the good news.
1218
01:21:12,762 --> 01:21:14,222
Oh, I shall do so, Sir Henry.
1219
01:21:14,264 --> 01:21:18,977
But tonight I should like to give
a dinner in your honour.
1220
01:21:19,018 --> 01:21:22,355
Well, that's mighty generous of you,
Stapleton. I'd just love to be there.
1221
01:21:22,397 --> 01:21:25,525
- Everyone's invited.
- Oh, that would be very acceptable.
1222
01:21:25,567 --> 01:21:29,821
I'm afraid Dr Watson and I must return
to London.
1223
01:21:29,863 --> 01:21:31,531
There are many pressing cases...
1224
01:21:31,573 --> 01:21:35,493
that I hope will turn out better for me
than this one has.
1225
01:21:35,535 --> 01:21:37,620
Come on, Watson. We have to pack.
1226
01:21:39,080 --> 01:21:40,874
Oh, goodbye.
1227
01:22:39,807 --> 01:22:43,436
You're a very sullen travelling
companion, Watson.
1228
01:22:43,478 --> 01:22:46,648
Well... It's not right.
1229
01:22:46,689 --> 01:22:48,816
Something more. Must be.
1230
01:22:48,858 --> 01:22:50,068
Why so?
1231
01:22:50,109 --> 01:22:55,490
Well, Sherlock Holmes being bested
by Lestrade? Ha!
1232
01:22:55,531 --> 01:22:58,409
Do you remember yesterday when
I examined with my lens
1233
01:22:58,451 --> 01:23:01,162
the hairs found in Laura Lyons'
hands?
1234
01:23:01,204 --> 01:23:03,164
The ones from Lyons's beard?
1235
01:23:03,206 --> 01:23:06,417
The hairs are of Oriental origin.
1236
01:23:07,710 --> 01:23:09,295
The murderer's a Chinaman?
1237
01:23:10,588 --> 01:23:12,131
No, Watson.
1238
01:23:12,173 --> 01:23:14,425
Oriental hair is commonly used
in this country
1239
01:23:14,467 --> 01:23:16,928
in the manufacture of cheap wigs.
1240
01:23:16,970 --> 01:23:18,596
The beard was false?
1241
01:23:18,638 --> 01:23:19,847
Precisely.
1242
01:23:19,889 --> 01:23:22,725
So Lyons, then, did not murder
his wife.
1243
01:23:22,767 --> 01:23:24,978
- No.
- Then why not tell the others?
1244
01:23:25,019 --> 01:23:29,148
Because it is important that the
murderer should think I'm beaten...
1245
01:23:31,067 --> 01:23:33,486
...and have retreated to London.
1246
01:23:33,528 --> 01:23:35,238
But that's where we're going.
1247
01:23:35,280 --> 01:23:37,865
Oh, no, Watson.
1248
01:23:37,907 --> 01:23:40,785
I have quite another destination
in mind.
1249
01:23:40,827 --> 01:23:42,704
- Now, look here, Holmes.
- Sh-sh!
1250
01:23:42,745 --> 01:23:47,417
No more secrets, Holmes.
I'm cold, I'm uncomfortable
1251
01:23:47,458 --> 01:23:51,546
and I'm entitled to know what
our plans are.
1252
01:23:51,587 --> 01:23:53,047
Quite right, Watson.
1253
01:23:53,089 --> 01:23:56,342
Tonight an attempt will be made on
Sir Henry's life.
1254
01:23:56,384 --> 01:23:58,511
We are going to stop it.
1255
01:23:59,762 --> 01:24:01,973
And who is going to make this
attempt?
1256
01:24:02,015 --> 01:24:04,767
He is dining with Sir Henry
at this very moment.
1257
01:24:04,809 --> 01:24:06,227
Mortimer?
1258
01:24:08,187 --> 01:24:09,731
Stapleton.
1259
01:24:09,772 --> 01:24:11,941
Stapleton? That butterfly catcher?
1260
01:24:11,983 --> 01:24:13,943
He's deadly, Watson.
1261
01:24:13,985 --> 01:24:17,238
He was the go-between for
Laura Lyons and Sir Charles.
1262
01:24:17,280 --> 01:24:19,949
He murdered Mrs Lyons to prevent
her talking.
1263
01:24:19,991 --> 01:24:23,619
But I have no proof that will stand up
in court and I must get some.
1264
01:24:23,661 --> 01:24:26,372
Proof, Holmes? What kind of proof?
1265
01:24:26,414 --> 01:24:28,166
The very best kind.
1266
01:24:28,207 --> 01:24:29,834
I shall catch him in the act.
1267
01:24:29,876 --> 01:24:31,919
Then we have him, Watson.
1268
01:24:31,961 --> 01:24:33,504
We have him.
1269
01:24:33,546 --> 01:24:36,257
I dare swear erelong he shall be
fluttering in our nets
1270
01:24:36,299 --> 01:24:38,634
like one of his own helpless
butterflies.
1271
01:24:38,676 --> 01:24:40,720
A pin, a cork, a card.
1272
01:24:40,762 --> 01:24:44,057
And we add him to the Baker Street
collection.
1273
01:24:44,098 --> 01:24:45,850
Blast this fog!
1274
01:24:47,435 --> 01:24:48,895
Ah! They're leaving now.
1275
01:24:50,063 --> 01:24:51,481
Be ready, Watson.
1276
01:24:51,522 --> 01:24:53,358
Good night!
1277
01:24:55,443 --> 01:24:58,071
Oh, no problem. I know the area...
1278
01:24:58,112 --> 01:25:00,239
The fog's getting thicker.
1279
01:25:00,281 --> 01:25:03,201
It's the one thing that could interfere
with our plans.
1280
01:25:06,788 --> 01:25:08,206
Now, Watson.
1281
01:25:08,247 --> 01:25:11,084
- I'm so very glad you could come.
- So am I.
1282
01:25:11,125 --> 01:25:13,127
I look forward to seeing you
again soon.
1283
01:25:13,169 --> 01:25:15,671
- Goodbye to you.
- Goodbye.
1284
01:25:40,738 --> 01:25:42,407
(HOWLING)
1285
01:25:47,453 --> 01:25:49,789
(HORSE NEIGHS)
1286
01:25:58,798 --> 01:26:00,800
Blast!
1287
01:26:00,842 --> 01:26:02,677
We've lost him in the fog.
1288
01:26:02,718 --> 01:26:04,345
Quickly, Watson.
1289
01:26:11,644 --> 01:26:13,438
(LOUD PANTING)
1290
01:26:13,479 --> 01:26:16,023
(HORSE WHINNIES)
1291
01:26:20,111 --> 01:26:21,487
Come on, girl.
1292
01:26:21,529 --> 01:26:22,697
Come on.
1293
01:26:30,079 --> 01:26:31,956
(PANTING)
1294
01:26:31,998 --> 01:26:33,875
(HORSE WHINNIES)
1295
01:26:43,885 --> 01:26:45,761
(GROWLING)
1296
01:26:46,846 --> 01:26:48,973
(GROWLING)
1297
01:26:49,015 --> 01:26:51,392
Whoa! Steady! Steady, girl!
1298
01:26:51,434 --> 01:26:53,019
(HORSE WHINNIES)
1299
01:26:54,729 --> 01:26:57,523
(GROWLS)
1300
01:26:57,565 --> 01:26:58,649
Move it!
1301
01:26:58,691 --> 01:27:01,319
(GROWLS)
1302
01:27:08,117 --> 01:27:09,994
Watson!
1303
01:27:10,036 --> 01:27:11,954
Watson, shoot! Now!
1304
01:27:11,996 --> 01:27:13,456
I can't! I'll hit Holmes!
1305
01:27:13,498 --> 01:27:16,042
I can't get a clear shot.
1306
01:27:50,701 --> 01:27:52,870
(HE EXHALES)
1307
01:27:55,122 --> 01:27:57,917
Are you all right, Holmes?
1308
01:27:57,959 --> 01:28:00,545
Yes. Thanks, old man.
1309
01:28:00,586 --> 01:28:02,463
It's dead.
1310
01:28:02,505 --> 01:28:05,550
We've laid the family ghost once and
for ever.
1311
01:28:05,591 --> 01:28:08,135
Good Lord! Lyons' hound must have
got loose.
1312
01:28:08,177 --> 01:28:10,137
Stapleton's hound, and it was let loose.
1313
01:28:10,179 --> 01:28:11,556
- Stapleton?
- Dr Mortimer...
1314
01:28:11,597 --> 01:28:14,058
Would you be so kind as to take
Sir Henry back to the Hall?
1315
01:28:14,100 --> 01:28:16,060
- Of course.
- No, I'm fine. I'm going with you.
1316
01:28:16,102 --> 01:28:18,813
No, you're not. You've had quite
enough adventures for one night.
1317
01:28:18,854 --> 01:28:22,400
Come on, Watson. There is another
hound that has to be kennelled.
1318
01:28:24,110 --> 01:28:26,445
- Sir Henry, can I help?
- Doctor, don't fuss. I'm fine.
1319
01:28:26,487 --> 01:28:28,114
What a terrible business.
1320
01:28:29,782 --> 01:28:32,326
Let me give you a hand. There.
1321
01:28:50,761 --> 01:28:52,346
(MUFFLED CRY)
1322
01:28:52,388 --> 01:28:54,015
Watson.
1323
01:29:00,605 --> 01:29:02,982
(MUFFLED CRY)
1324
01:29:03,024 --> 01:29:04,483
(LOUDER CRY)
1325
01:29:12,158 --> 01:29:14,076
- Key, please.
- There.
1326
01:29:15,244 --> 01:29:18,039
Miss Stapleton, what's happened?
1327
01:29:18,080 --> 01:29:20,791
Is he safe? Has he escaped?
1328
01:29:20,833 --> 01:29:23,502
I'm afraid your brother cannot be
allowed to escape.
1329
01:29:23,544 --> 01:29:25,421
No, I mean Sir Henry.
1330
01:29:25,463 --> 01:29:27,465
- Is he safe?
- Yes.
1331
01:29:27,506 --> 01:29:28,966
- The hound?
- Dead.
1332
01:29:29,008 --> 01:29:30,426
Oh, thank God!
1333
01:29:30,468 --> 01:29:32,386
Miss Stapleton, where is he?
1334
01:29:34,347 --> 01:29:36,098
Near Grimpen Mire.
1335
01:29:36,140 --> 01:29:37,850
I'll show you.
1336
01:30:01,832 --> 01:30:05,294
I want you to stay here,
Miss Stapleton.
1337
01:30:05,336 --> 01:30:06,671
Watson.
1338
01:30:13,844 --> 01:30:15,221
Pssst!
1339
01:30:47,169 --> 01:30:49,088
A sheep's carcass, Watson.
1340
01:30:55,928 --> 01:30:57,722
Look, Watson.
1341
01:30:57,763 --> 01:30:59,265
Sir Henry's missing boot.
1342
01:31:07,106 --> 01:31:09,358
- (GUNSHOT)
- (SHE SCREAMS)
1343
01:31:09,400 --> 01:31:11,610
(LAUGHTER)
1344
01:31:14,405 --> 01:31:18,033
I seem to have the advantage,
Mr Holmes.
1345
01:31:18,075 --> 01:31:21,245
I can see you, but you can't see me.
1346
01:31:21,287 --> 01:31:23,372
I have a bullet for each of you.
1347
01:31:24,623 --> 01:31:27,460
Yoo-hoo, Mr Holmes.
1348
01:31:28,961 --> 01:31:30,838
Watson.
1349
01:31:30,880 --> 01:31:34,550
And even loving Beryl.
1350
01:31:34,592 --> 01:31:36,719
Oh, Jack, for God's sake, stop!
1351
01:31:39,346 --> 01:31:40,723
Watson, the lantern.
1352
01:31:40,765 --> 01:31:43,893
I can still see you, Mr Holmes.
1353
01:31:49,148 --> 01:31:53,694
Now, Watson, count very slowly to ten
1354
01:31:53,736 --> 01:31:57,156
and then would you please open
the door?
1355
01:32:01,619 --> 01:32:03,412
Slowly, Watson.
1356
01:32:15,132 --> 01:32:18,469
WHISPERS: Eight, nine...
1357
01:32:18,511 --> 01:32:19,929
Ten.
1358
01:32:28,312 --> 01:32:30,231
No hit, Mr Holmes?
1359
01:32:31,732 --> 01:32:33,651
Oh, I must have been close.
1360
01:32:34,944 --> 01:32:36,654
Perhaps you're dead already.
1361
01:32:36,695 --> 01:32:38,072
Far from it.
1362
01:32:49,959 --> 01:32:52,044
BERYL: Stop! He knows the Mire.
1363
01:32:52,086 --> 01:32:53,587
You can't follow him in there.
1364
01:32:53,629 --> 01:32:55,714
I have no choice.
1365
01:32:55,756 --> 01:32:58,968
(DRAMATIC MUSIC)
1366
01:33:31,750 --> 01:33:34,128
Stapleton!
1367
01:33:34,169 --> 01:33:36,881
You'll never make it, Mr Holmes.
1368
01:33:36,922 --> 01:33:39,508
Stapleton, I'm warning you...
1369
01:33:43,220 --> 01:33:46,473
(HE SCREAMS)
1370
01:33:46,515 --> 01:33:49,935
Help! Help, God, please!
1371
01:33:49,977 --> 01:33:51,103
Here, give me your hand.
1372
01:33:51,145 --> 01:33:53,689
Mr Holmes! Help!
1373
01:33:53,731 --> 01:33:55,316
Please!
1374
01:33:56,942 --> 01:33:58,235
Hold on.
1375
01:33:58,277 --> 01:34:02,448
Help, Mr Holmes! Please, help!
1376
01:34:02,489 --> 01:34:05,784
Help me! Help me!
1377
01:34:05,826 --> 01:34:08,120
Help me!
1378
01:34:08,162 --> 01:34:11,373
Help! Oh, no! Oh, God!
1379
01:34:11,415 --> 01:34:14,168
Oh, please, help me! Oh, God!
1380
01:34:17,212 --> 01:34:19,506
Oh, God!
1381
01:34:19,548 --> 01:34:22,760
Oh, God! Oh, God!
1382
01:34:22,801 --> 01:34:24,970
Mr Holmes, please!
1383
01:34:44,365 --> 01:34:46,951
Good God! Stapleton!
1384
01:34:46,992 --> 01:34:48,744
Yes.
1385
01:34:48,786 --> 01:34:52,331
It's the most amazing instance of
a throwback I've ever seen.
1386
01:34:52,373 --> 01:34:55,417
Obviously Sir Charles's black sheep
brother Rodger
1387
01:34:55,459 --> 01:34:58,128
did not die childless after all,
but had a son.
1388
01:34:58,170 --> 01:34:59,838
Stapleton!
1389
01:34:59,880 --> 01:35:02,007
So he called himself.
1390
01:35:02,049 --> 01:35:03,676
Actually a Baskerville.
1391
01:35:03,717 --> 01:35:07,388
Yes, it was Jack's intention
to claim the inheritance.
1392
01:35:07,429 --> 01:35:09,473
Having eliminated the competition.
1393
01:35:10,557 --> 01:35:13,727
Was it the portrait that first put you
onto him?
1394
01:35:13,769 --> 01:35:15,270
No.
1395
01:35:17,147 --> 01:35:18,983
Oh, no.
1396
01:35:21,735 --> 01:35:23,570
It was this young lady.
1397
01:35:24,822 --> 01:35:27,574
But I never met you before last night.
1398
01:35:27,616 --> 01:35:30,327
I was the gypsy who read your palm.
1399
01:35:30,369 --> 01:35:33,122
The palm scented with jasmine.
1400
01:35:33,163 --> 01:35:35,541
The same perfume was on the note
of warning
1401
01:35:35,582 --> 01:35:37,918
you sent to Sir Henry in London.
1402
01:35:37,960 --> 01:35:39,503
You sent that?
1403
01:35:39,545 --> 01:35:41,130
I had to warn you.
1404
01:35:41,171 --> 01:35:44,216
I tried every way I could without
betraying Jack.
1405
01:35:44,258 --> 01:35:46,969
- But you must understand I couldn't...
- Of course. I...
1406
01:35:48,178 --> 01:35:53,058
I saw from my own servants how deep
a sister's loyalty can be to a brother.
1407
01:35:53,100 --> 01:35:57,563
Deeper still, a wife's loyalty
to her husband.
1408
01:35:58,939 --> 01:36:00,190
You knew?
1409
01:36:01,442 --> 01:36:03,318
When I read your fortune.
1410
01:36:03,360 --> 01:36:06,280
I saw the little white mark encircling
your finger.
1411
01:36:06,321 --> 01:36:10,117
Clearly a wedding ring has been worn
there at some time.
1412
01:36:10,159 --> 01:36:13,162
Also I witnessed Stapleton's outburst
1413
01:36:13,203 --> 01:36:15,581
when he came upon you and
Sir Henry on the moor.
1414
01:36:15,622 --> 01:36:18,125
His behaviour was more that of
a jealous husband
1415
01:36:18,167 --> 01:36:19,501
than a protective brother.
1416
01:36:20,627 --> 01:36:22,838
And, finally...
1417
01:36:22,880 --> 01:36:26,341
marriages, like deaths, are recorded.
1418
01:36:26,383 --> 01:36:30,137
It really isn't difficult to find
documentary evidence.
1419
01:36:42,566 --> 01:36:45,652
He had wanted me to entice
Sir Charles to his death.
1420
01:36:47,112 --> 01:36:50,115
I refused. I was against it all
from the first.
1421
01:36:51,283 --> 01:36:53,285
But whenever I objected I was beaten.
1422
01:36:55,287 --> 01:36:57,581
A thousand times I begged him.
1423
01:36:59,124 --> 01:37:01,585
A thousand times I almost went
to the police.
1424
01:37:01,627 --> 01:37:03,462
But I couldn't.
1425
01:37:04,630 --> 01:37:07,174
Even though he had provoked
Sir Charles's heart attack,
1426
01:37:07,216 --> 01:37:09,093
he hadn't directly murdered him.
1427
01:37:11,220 --> 01:37:13,555
I thought if I could keep him from it...
1428
01:37:13,597 --> 01:37:15,015
If I...
1429
01:37:16,225 --> 01:37:17,935
I was a fool.
1430
01:37:23,148 --> 01:37:26,151
That nightmare is over for both of us.
1431
01:37:28,612 --> 01:37:32,533
The curse of the Baskervilles
haunts us no longer.
1432
01:37:35,786 --> 01:37:38,789
I should like to walk upon the moor.
1433
01:37:48,590 --> 01:37:51,093
The curse of the Baskervilles.
1434
01:37:51,135 --> 01:37:53,679
It's a figment of the imagination.
1435
01:37:53,720 --> 01:37:56,765
But without the imagination, Watson...
1436
01:37:56,807 --> 01:37:59,476
there would be no horror.
95274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.