All language subtitles for The.Hound.Of.The.Baskervilles.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,276 (MELANCHOLY MUSIC) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:29,710 --> 00:02:31,879 (MUSIC FADES) 5 00:02:43,891 --> 00:02:46,394 (THUNDER RUMBLES) 6 00:02:57,780 --> 00:03:01,742 (HOWLING) 7 00:03:08,666 --> 00:03:10,877 It's only the wind. 8 00:03:10,918 --> 00:03:14,380 (DRAMATIC MUSIC) 9 00:03:26,559 --> 00:03:31,230 (HOWLING GETS LOUDER) 10 00:03:31,272 --> 00:03:34,150 (THUNDER RUMBLES) 11 00:03:52,710 --> 00:03:56,047 (HOWLING) 12 00:04:11,646 --> 00:04:13,231 (GROWLING) 13 00:04:13,272 --> 00:04:14,607 (GLASS SMASHES) 14 00:04:14,649 --> 00:04:17,735 (GROWLING) 15 00:04:19,111 --> 00:04:22,114 (MUSIC BUILDS) 16 00:04:31,582 --> 00:04:33,834 - (GROWLS) - Agh! 17 00:04:39,507 --> 00:04:41,425 (GROWLING) 18 00:04:41,467 --> 00:04:43,135 Agh! Agh! 19 00:04:43,177 --> 00:04:46,430 (HE SCREAMS) 20 00:04:51,602 --> 00:04:54,772 - (GROWLING) - (HE SCREAMS) 21 00:04:56,816 --> 00:04:58,859 (MUSIC STOPS ABRUPTLY) 22 00:05:01,279 --> 00:05:03,281 Sir Charles! 23 00:05:03,322 --> 00:05:06,242 (THUNDER BOOMS) 24 00:05:11,622 --> 00:05:14,584 (BARREL ORGAN PLAYS) 25 00:05:31,892 --> 00:05:34,520 (SOLO VIOLIN PLAYS) 26 00:05:44,113 --> 00:05:45,990 That's a pleasant little tune. 27 00:05:46,032 --> 00:05:48,075 Don't believe I've heard it before. 28 00:05:48,117 --> 00:05:50,036 A little concoction of my own. 29 00:06:01,756 --> 00:06:04,258 Well, Watson, what do you make of it? 30 00:06:05,843 --> 00:06:08,846 Got eyes in the back of your head? 31 00:06:08,888 --> 00:06:11,307 What of our visitor's stick? 32 00:06:11,349 --> 00:06:14,644 Though we unfortunately missed him last night, he's left us a clue. 33 00:06:14,685 --> 00:06:16,812 Reconstruct him by an examination of it. 34 00:06:16,854 --> 00:06:19,649 Me? Oh, well... 35 00:06:19,690 --> 00:06:22,276 I would say that he is a country doctor 36 00:06:22,318 --> 00:06:24,528 who does a great deal of his visiting on foot. 37 00:06:24,570 --> 00:06:26,614 Good, excellent! Why so? 38 00:06:26,656 --> 00:06:30,576 Well, because no respectable town physician would be seen 39 00:06:30,618 --> 00:06:32,453 carrying such a battered stick. 40 00:06:32,495 --> 00:06:34,038 And the visiting on foot? 41 00:06:34,080 --> 00:06:35,915 Ah, well, you see. 42 00:06:35,956 --> 00:06:39,251 This thick iron ferule here is worn down. 43 00:06:39,293 --> 00:06:41,170 Perfectly sound. Anything else? 44 00:06:41,212 --> 00:06:45,049 Well, I would suggest that the inscription 45 00:06:45,091 --> 00:06:49,136 "from the friends of CCH" stands for something "Hunt". 46 00:06:49,178 --> 00:06:52,973 Which leads me to think that Dr Mortimer is an athletic man. 47 00:06:53,015 --> 00:06:55,351 You know, sort of sporting type. 48 00:06:55,393 --> 00:06:57,561 Really, Watson, you excel yourself. 49 00:06:57,603 --> 00:06:59,647 Oh, thank you. 50 00:06:59,689 --> 00:07:01,399 Anything escape me? 51 00:07:01,440 --> 00:07:03,734 Almost everything, I'm afraid. 52 00:07:03,776 --> 00:07:05,277 What? 53 00:07:05,319 --> 00:07:07,947 Well, the man is certainly a country practitioner 54 00:07:07,988 --> 00:07:09,281 and he walks a good deal. 55 00:07:09,323 --> 00:07:11,325 - Well, then, I'm right. - To that extent. 56 00:07:11,367 --> 00:07:13,703 But a presentation to a doctor is much more likely 57 00:07:13,744 --> 00:07:15,621 to come from a hospital than from a hunt 58 00:07:15,663 --> 00:07:19,792 and the letters "CC" very naturally suggest Charing Cross Hospital. 59 00:07:19,834 --> 00:07:21,419 Oh, yes, perhaps. 60 00:07:21,460 --> 00:07:24,714 I would also say that the good doctor is amiable and ambitious, 61 00:07:24,755 --> 00:07:27,508 absent-minded, and, yes, owns a dog. 62 00:07:27,550 --> 00:07:30,553 It's larger than a terrier but smaller than a mastiff. 63 00:07:30,594 --> 00:07:31,929 A dog? 64 00:07:33,180 --> 00:07:34,473 Teeth marks. 65 00:07:34,515 --> 00:07:37,685 The space between the marks is too broad for a terrier 66 00:07:37,727 --> 00:07:39,979 and not broad enough for a mastiff. 67 00:07:40,020 --> 00:07:42,064 It may be... 68 00:07:43,607 --> 00:07:45,568 Ah, yes, it is. 69 00:07:46,652 --> 00:07:48,028 A curly haired spaniel. 70 00:07:48,070 --> 00:07:49,447 Yeah, I mean... 71 00:07:49,488 --> 00:07:50,990 I mean... 72 00:07:51,031 --> 00:07:53,576 Unambitious and... What was it? 73 00:07:53,617 --> 00:07:54,827 Absent-minded? 74 00:07:54,869 --> 00:07:57,538 Only an amiable man receives testimonials. 75 00:07:57,580 --> 00:08:00,708 Only an unambitious one prefers the country to a London career 76 00:08:00,750 --> 00:08:03,627 and only an absent-minded one would leave his walking stick 77 00:08:03,669 --> 00:08:05,212 and not his visiting card. 78 00:08:05,254 --> 00:08:07,339 Dr Mortimer, your stick. 79 00:08:07,381 --> 00:08:08,883 Oh, thank heavens! 80 00:08:08,924 --> 00:08:12,887 I was afraid this time I'd lost it for sure. I'm frightfully absent-minded. 81 00:08:12,928 --> 00:08:16,432 It was a presentation from Charing Cross Hospital 82 00:08:16,474 --> 00:08:19,935 when I left to establish a practice in... 83 00:08:19,977 --> 00:08:22,271 in Devonshire. 84 00:08:22,313 --> 00:08:25,107 Excuse me, but you are Sherlock Holmes? 85 00:08:25,149 --> 00:08:26,525 At your service. 86 00:08:26,567 --> 00:08:28,569 My friend and colleague, Dr Watson. 87 00:08:28,611 --> 00:08:30,321 - Doctor. - How do you do? 88 00:08:30,362 --> 00:08:33,449 - May I take your hat? - Oh, thank you. Take this. 89 00:08:33,491 --> 00:08:36,577 Doctor, tell us what an early 18th-century manuscript 90 00:08:36,619 --> 00:08:38,037 has to do with your visit. 91 00:08:38,078 --> 00:08:41,415 I put the date at 1740? 92 00:08:41,457 --> 00:08:43,751 1742, to be exact. 93 00:08:43,793 --> 00:08:45,336 - May I? - Please. 94 00:08:45,377 --> 00:08:46,962 Thank you. 95 00:08:47,004 --> 00:08:49,089 - Shall I relieve you, doctor? - Thank you. 96 00:08:49,131 --> 00:08:51,509 "The Hound of Baskerville Hall." 97 00:08:51,550 --> 00:08:54,470 As you said, it concerns the reason for my visit. 98 00:08:54,512 --> 00:08:56,514 May I read it to you? 99 00:08:56,555 --> 00:08:59,975 - Oh, by all means. Please, sit down. - Thank you. 100 00:09:01,435 --> 00:09:04,814 I see from your right forefinger that you make your own cigarettes. 101 00:09:04,855 --> 00:09:06,482 Feel free to do so. 102 00:09:10,986 --> 00:09:14,240 "During the great rebellion of 1641 103 00:09:14,281 --> 00:09:19,703 "the Lord of Baskerville Hall was an evil, godless man called Hugo. 104 00:09:19,745 --> 00:09:25,459 "One night, Hugo kidnapped the beautiful daughter of a local farmer. 105 00:09:25,501 --> 00:09:28,045 "Locking her in an upper chamber, 106 00:09:28,087 --> 00:09:32,716 "he spent the night carousing with his companions... " 107 00:09:32,758 --> 00:09:36,929 Ha! Wrestlers! 108 00:09:36,971 --> 00:09:40,266 Look at you! Women! 109 00:09:42,226 --> 00:09:44,520 (THUNDER RUMBLES) 110 00:09:49,608 --> 00:09:52,069 (LAUGHING) 111 00:09:55,948 --> 00:09:58,242 Roger! 112 00:09:58,284 --> 00:10:00,035 Bring me the girl. 113 00:10:02,037 --> 00:10:04,206 How's your wager now? 114 00:10:04,248 --> 00:10:07,668 (SHE WHIMPERS) 115 00:10:07,710 --> 00:10:09,628 - Come on, boy. - (HORSE WHINNIES) 116 00:10:10,754 --> 00:10:12,673 Quiet! 117 00:10:12,715 --> 00:10:14,425 (HORSE NEIGHS) 118 00:10:15,634 --> 00:10:17,219 It's the girl. 119 00:10:20,347 --> 00:10:22,892 Come on! Come on! 120 00:10:22,933 --> 00:10:24,685 Come on! Come on! 121 00:10:26,896 --> 00:10:29,773 (DRAMATIC MUSIC) 122 00:10:35,029 --> 00:10:37,239 (THUNDER BOOMS) 123 00:10:50,502 --> 00:10:52,755 - (HORSE NEIGHS) - Agh! 124 00:10:52,796 --> 00:10:54,590 (SHE SIGHS) 125 00:10:56,050 --> 00:10:58,385 - (HORSE SQUEALS) - (SHE SCREAMS) 126 00:11:04,433 --> 00:11:06,060 (HORSE SQUEALS) 127 00:11:10,314 --> 00:11:12,399 (SHE PANTS) 128 00:11:14,944 --> 00:11:17,446 (HORSE NICKERS) 129 00:11:19,031 --> 00:11:20,783 (THUNDER BOOMS) 130 00:11:20,824 --> 00:11:22,284 Help me! 131 00:11:23,744 --> 00:11:26,830 Help me! Help me! 132 00:11:29,291 --> 00:11:31,543 Agh! Agh! 133 00:11:31,585 --> 00:11:34,004 (HORSE SQUEALS) 134 00:11:34,046 --> 00:11:35,881 - Agh! - Come here. 135 00:11:41,929 --> 00:11:43,764 Ha! 136 00:11:47,393 --> 00:11:50,604 Vixen! Come here! 137 00:11:50,646 --> 00:11:52,022 Agh! Oh, no! 138 00:11:52,064 --> 00:11:53,524 No! 139 00:11:53,565 --> 00:11:55,275 (SHE SCREAMS) 140 00:11:58,487 --> 00:12:01,490 (SHE SCREAMS) 141 00:12:01,532 --> 00:12:03,659 (THUNDER BOOMS) 142 00:12:03,701 --> 00:12:06,453 (SHE SCREAMS) 143 00:12:09,790 --> 00:12:11,250 (HORSE SQUEALS) 144 00:12:12,835 --> 00:12:15,713 (SHE SCREAMS) 145 00:12:15,754 --> 00:12:17,965 (HE GRUNTS) 146 00:12:18,007 --> 00:12:19,800 (HORSE SHRIEKS) 147 00:12:28,183 --> 00:12:30,019 (HORSE SHRIEKS) 148 00:12:32,062 --> 00:12:34,148 (MUSIC FADES) 149 00:12:36,191 --> 00:12:37,943 (HE GRUNTS) 150 00:12:37,985 --> 00:12:40,446 - (GROWLING) - (HE SCREAMS) 151 00:12:46,368 --> 00:12:50,456 "It was larger than any hound mortal eyes had ever rested on. 152 00:12:51,832 --> 00:12:55,544 "A hound of hell that has cursed the Baskervilles ever since. 153 00:12:55,586 --> 00:12:59,381 "Howling its death knell whenever one of Hugo's blood dies. 154 00:12:59,423 --> 00:13:02,968 "Thus beware of the moor in those dark hours 155 00:13:03,010 --> 00:13:05,429 "when the powers of evil are exalted. 156 00:13:05,471 --> 00:13:08,140 "But a hound still stalks the Baskervilles 157 00:13:08,182 --> 00:13:10,350 "sending many to violent ends, 158 00:13:10,392 --> 00:13:13,103 "howling the death knell 159 00:13:13,145 --> 00:13:15,355 "whenever one of Hugo's blood... 160 00:13:16,648 --> 00:13:18,150 "...dies." 161 00:13:21,153 --> 00:13:23,864 Don't you find it interesting, Mr Holmes? 162 00:13:25,115 --> 00:13:29,078 To a collector of fairy tales. 163 00:13:29,119 --> 00:13:34,583 The death of Sir Charles Baskerville ...is no fairy tale, sir. 164 00:13:34,625 --> 00:13:38,337 Sir Charles died of heart failure, did he not? 165 00:13:39,505 --> 00:13:43,258 That was the report I made to the coroner at the inquest. 166 00:13:43,300 --> 00:13:44,635 But... 167 00:13:44,676 --> 00:13:45,719 Yes? 168 00:13:47,054 --> 00:13:49,348 There was something I did not report. 169 00:13:50,682 --> 00:13:53,393 Although there were no marks on Sir Charles's body... 170 00:13:54,561 --> 00:13:57,106 ...all around the gazebo where he died... 171 00:13:58,273 --> 00:13:59,525 ...I found... 172 00:14:00,818 --> 00:14:02,069 ...footprints. 173 00:14:03,195 --> 00:14:04,530 A man's or a woman's? 174 00:14:04,571 --> 00:14:07,199 Mr Holmes... 175 00:14:07,241 --> 00:14:10,786 They were the footprints of a gigantic hound. 176 00:14:12,788 --> 00:14:14,164 And there was... 177 00:14:15,499 --> 00:14:17,292 ...on Sir Charles's face... 178 00:14:18,627 --> 00:14:20,838 ...that terrified expression. 179 00:14:23,382 --> 00:14:26,051 It was fear that killed him, Mr Holmes. Fear! 180 00:14:27,219 --> 00:14:28,595 Fear of what? 181 00:14:29,972 --> 00:14:31,390 Of this. 182 00:14:31,431 --> 00:14:33,392 He was obsessed with it. 183 00:14:33,433 --> 00:14:36,103 He would never go out alone, 184 00:14:36,145 --> 00:14:37,855 after dark. 185 00:14:37,896 --> 00:14:39,815 And yet that night... 186 00:14:39,857 --> 00:14:43,777 he stood out there in the gazebo for at least 20 minutes. 187 00:14:45,195 --> 00:14:46,613 How do you know? 188 00:14:46,655 --> 00:14:50,367 Thank you. The ash from his cigar had dropped several times. 189 00:14:50,409 --> 00:14:51,785 Excellent! 190 00:14:51,827 --> 00:14:54,329 A colleague after our own hearts, Watson. 191 00:14:55,998 --> 00:14:59,918 Why did you not report all this at the inquest? 192 00:14:59,960 --> 00:15:03,589 Shortly before Sir Charles's death there'd been several sightings 193 00:15:03,630 --> 00:15:06,800 of a glowing, ghostly hound. 194 00:15:06,842 --> 00:15:08,635 As a man of science, 195 00:15:08,677 --> 00:15:11,430 I did not wish to encourage such unhealthy superstition. 196 00:15:11,471 --> 00:15:14,099 Sir Charles died over a month ago. 197 00:15:14,141 --> 00:15:16,518 Why have you come to me about all this now? 198 00:15:16,560 --> 00:15:20,772 Henry Baskerville, Sir Charles's nephew and heir, 199 00:15:20,814 --> 00:15:23,442 arrives from America this very afternoon. 200 00:15:24,568 --> 00:15:28,530 I was Sir Charles's best friend, Mr Holmes. I... 201 00:15:28,572 --> 00:15:31,575 I don't want to expose this boy to... 202 00:15:31,617 --> 00:15:32,910 to... 203 00:15:34,036 --> 00:15:36,038 Supernatural evil? 204 00:15:37,372 --> 00:15:39,499 To danger of any kind. 205 00:15:41,919 --> 00:15:43,587 Will you help us? 206 00:15:43,629 --> 00:15:46,590 Bring him around at 10.00 tomorrow morning. 207 00:15:46,632 --> 00:15:48,592 If he'll come. 208 00:15:48,634 --> 00:15:49,885 Thank you. 209 00:15:49,927 --> 00:15:51,845 - We shall be here. - Doctor! 210 00:15:51,887 --> 00:15:53,639 Before Sir Charles's death, 211 00:15:53,680 --> 00:15:57,684 you say that several people saw this ghostly hound upon the moor. 212 00:15:57,726 --> 00:15:58,769 Yes. 213 00:15:58,810 --> 00:16:00,437 Did any see it after? 214 00:16:00,479 --> 00:16:02,064 None that I heard of. 215 00:16:03,315 --> 00:16:05,359 - Good day, gentlemen. - Good day. 216 00:16:11,323 --> 00:16:13,951 Yes, Doctor, your stick. 217 00:16:13,992 --> 00:16:16,536 Come on, Sheba. 218 00:16:18,789 --> 00:16:20,999 (HE HUMS) 219 00:16:23,710 --> 00:16:25,712 The game's afoot, Watson. 220 00:16:42,479 --> 00:16:43,772 Morning, sir. 221 00:16:43,814 --> 00:16:45,524 I'll take care of the bags, sir. 222 00:16:45,565 --> 00:16:46,900 Leave the bags to me, sir. 223 00:16:46,942 --> 00:16:49,027 Oh, yes. Thank you. 224 00:16:51,738 --> 00:16:53,865 This is the Northumberland Hotel, Sir Henry. 225 00:16:53,907 --> 00:16:55,659 I hope you find it quite comfortable. 226 00:16:55,701 --> 00:16:59,288 (AMERICAN ACCENT) Sir Henry! I'll never get used to being called that. 227 00:17:01,665 --> 00:17:03,792 Good day. This is Sir Henry Baskerville. 228 00:17:03,834 --> 00:17:05,294 I believe you have a reservation. 229 00:17:05,335 --> 00:17:07,754 Sir Henry, I have a letter for you, sir. 230 00:17:08,880 --> 00:17:10,799 It came this morning, by hand. 231 00:17:10,841 --> 00:17:12,551 Who knows I'm here? 232 00:17:17,931 --> 00:17:19,266 What? 233 00:17:24,021 --> 00:17:26,690 - How strange. - This way, sir. 234 00:17:47,627 --> 00:17:50,714 The words have been cut from The Times with nail scissors. 235 00:17:50,756 --> 00:17:52,049 Why was "moor" written? 236 00:17:52,090 --> 00:17:55,552 Obviously the correspondent couldn't find that word in print. 237 00:17:55,594 --> 00:17:57,387 The handwriting is disguised. 238 00:17:57,429 --> 00:18:01,141 An educated person posing as an uneducated one. 239 00:18:01,183 --> 00:18:02,976 How do you know that? 240 00:18:03,018 --> 00:18:06,355 Well, The Times is seldom found in the hands of illiterates, Watson. 241 00:18:06,396 --> 00:18:09,816 "If you value your life or reason keep away from the moor." 242 00:18:09,858 --> 00:18:11,276 It's a cryptic sentiment. 243 00:18:11,318 --> 00:18:14,196 You think that had something to do with the family ghost, huh? 244 00:18:14,237 --> 00:18:16,156 Ghosts do not send letters, Sir Henry. 245 00:18:16,198 --> 00:18:18,575 Someone is trying to warn you or scare you away. 246 00:18:18,617 --> 00:18:20,744 It's like a dime novel. 247 00:18:20,786 --> 00:18:24,581 I've scarcely gotten off the boat and already I've inherited a family curse, 248 00:18:24,623 --> 00:18:27,834 received a mysterious letter and had a boot stolen. 249 00:18:27,876 --> 00:18:29,711 A boot stolen? 250 00:18:29,753 --> 00:18:31,338 Yes, sir. Brand new one. 251 00:18:31,380 --> 00:18:33,131 I put 'em outside my door last night 252 00:18:33,173 --> 00:18:35,008 and this morning one of them was gone. 253 00:18:35,050 --> 00:18:37,177 Why did you put out new boots to be cleaned? 254 00:18:37,219 --> 00:18:39,888 Well, sir, it was a tan one and had not been varnished. 255 00:18:39,930 --> 00:18:43,433 To steal one boot seems singularly useless. 256 00:18:43,475 --> 00:18:46,061 It's only been mislaid. I'm sure it'll turn up. 257 00:18:46,103 --> 00:18:49,398 No need to worry Mr Holmes with these trifles, my boy. 258 00:18:49,439 --> 00:18:51,608 There's no need to trouble Mr Holmes at all. 259 00:18:51,650 --> 00:18:54,820 And our unknown letter-writer could have saved himself the bother. 260 00:18:54,861 --> 00:18:57,989 You see, I've absolutely no intention of going to the moor. 261 00:18:59,074 --> 00:19:00,117 No? 262 00:19:00,158 --> 00:19:04,579 No, sir. I'm only here to sort out the details of the estate. 263 00:19:04,621 --> 00:19:06,873 My attorneys in London can do that. 264 00:19:06,915 --> 00:19:09,501 But I mean what about your title? 265 00:19:09,543 --> 00:19:13,547 Oh! We don't have much use for titles back in the States, Dr Watson. 266 00:19:13,588 --> 00:19:17,384 In fact, we fought a war with you people to get rid of them, remember? 267 00:19:17,426 --> 00:19:19,469 - Really. - And the Manor? 268 00:19:19,511 --> 00:19:23,306 The family ghost can haunt the Manor to its heart's content. 269 00:19:23,348 --> 00:19:27,018 As soon as my business is complete here I'm heading straight back home. 270 00:19:27,060 --> 00:19:30,147 Well, I'm sorry your visit has been a waste of time, Sir Henry. 271 00:19:30,188 --> 00:19:33,442 No, no, no. No, no, not at all, Mr Holmes. 272 00:19:33,483 --> 00:19:36,069 In fact, if your schedule permits, I'd be honoured 273 00:19:36,111 --> 00:19:38,447 if you and Dr Watson would have lunch with us. 274 00:19:38,488 --> 00:19:41,158 - We'd be delighted. - Thank you, 2.00. 275 00:19:41,199 --> 00:19:43,160 - Thank you. - Thank you, Mr Holmes. 276 00:19:44,494 --> 00:19:46,246 Thank you anyway, Mr Holmes. 277 00:19:46,288 --> 00:19:48,665 - There you are, Sir Henry. - Good day, Dr Watson. 278 00:19:48,707 --> 00:19:51,084 - Thank you. - Watson... 279 00:19:51,126 --> 00:19:52,377 Yes. 280 00:19:52,419 --> 00:19:54,629 Yes! Dr Mortimer! 281 00:19:56,131 --> 00:19:59,384 Oh, heavens! Thank you. 282 00:20:24,159 --> 00:20:25,452 (BANGS STICK) 283 00:20:25,494 --> 00:20:27,621 - Yes, sir. - There they are. 284 00:20:27,662 --> 00:20:29,706 Right, sir. 285 00:20:29,748 --> 00:20:31,249 Gee up! 286 00:20:40,133 --> 00:20:41,593 Watson. 287 00:20:41,635 --> 00:20:43,595 Get your hat, quick! 288 00:20:43,637 --> 00:20:45,180 Wha...? 289 00:20:45,222 --> 00:20:47,349 Come! We haven't a moment to lose. 290 00:20:47,390 --> 00:20:51,520 Oh. Where are we going? Oh, Holmes! 291 00:20:51,561 --> 00:20:54,898 OK, we turn here. 292 00:20:54,940 --> 00:20:57,400 Much obliged to you, sir. Thank you very much. 293 00:20:57,442 --> 00:20:59,945 (MUSIC PLAYS) 294 00:21:03,532 --> 00:21:05,200 Lovely flowers! 295 00:21:05,242 --> 00:21:07,035 Well, shall I run on and stop them? 296 00:21:07,077 --> 00:21:08,620 No, not for the world, Watson. 297 00:21:08,662 --> 00:21:11,998 If you will tolerate my company, I'm perfectly satisfied with yours. 298 00:21:12,040 --> 00:21:14,751 Lovely flowers! 299 00:21:14,793 --> 00:21:16,711 Lovely flowers! 300 00:21:16,753 --> 00:21:20,715 Buy some flowers for your lady, sir. They're fresh this morning. 301 00:21:22,217 --> 00:21:24,177 Beautiful flowers! 302 00:21:24,219 --> 00:21:26,638 Buy some roses for your lady. 303 00:21:29,057 --> 00:21:31,309 Flowers! Lovely flowers! 304 00:21:31,351 --> 00:21:33,770 Buy some flowers for your lady, sir. 305 00:21:33,812 --> 00:21:36,314 We'll keep our eye on that cab, Watson. 306 00:21:36,356 --> 00:21:38,483 Will we? Right. 307 00:21:38,525 --> 00:21:41,444 Yeah, you rarely see so many around. 308 00:21:41,486 --> 00:21:43,863 Flowers! Fresh today. 309 00:21:43,905 --> 00:21:46,700 (DRAMATIC MUSIC) 310 00:21:46,741 --> 00:21:48,785 I have a little dog at home. 311 00:21:48,827 --> 00:21:50,787 Trying to train him not to walk under my feet. 312 00:21:58,837 --> 00:22:01,548 Are we going back...? 313 00:22:11,641 --> 00:22:13,935 Hello, dearie! 314 00:22:22,444 --> 00:22:24,195 Paper! Paper! 315 00:22:24,237 --> 00:22:26,031 All right. Let me get me a newspaper. 316 00:22:26,072 --> 00:22:27,532 - Paper, sir? - Sure. 317 00:22:28,742 --> 00:22:33,121 (MUSIC BUILDS) 318 00:22:40,337 --> 00:22:41,713 Get down! 319 00:22:44,132 --> 00:22:47,177 Drive on, cabbie, drive on. 320 00:22:47,218 --> 00:22:50,013 - Holmes, are you all right? - Yes, Watson, perfectly all right. 321 00:22:51,598 --> 00:22:54,351 Look out there, guv'nor! 322 00:22:54,392 --> 00:22:56,561 What happened? I didn't see what happened. 323 00:22:56,603 --> 00:22:58,271 Are you all right, Watson? 324 00:22:59,606 --> 00:23:01,358 Did you see him, Watson? 325 00:23:01,399 --> 00:23:03,318 - He had a black beard. - What happened? 326 00:23:03,360 --> 00:23:04,736 That's what I'd like to know. 327 00:23:04,778 --> 00:23:06,696 There was a sudden flash of lightning. 328 00:23:06,738 --> 00:23:08,198 - What? - Gentlemen. 329 00:23:08,239 --> 00:23:09,699 Flash of what, Holmes? 330 00:23:09,741 --> 00:23:12,035 Someone just attempted to shoot Sir Henry. 331 00:23:12,077 --> 00:23:14,204 - What? - I heard no shot. 332 00:23:14,245 --> 00:23:15,747 It's not likely that you should. 333 00:23:15,789 --> 00:23:17,123 - It came from this. - A cane? 334 00:23:17,165 --> 00:23:19,542 This is no ordinary cane. 335 00:23:21,086 --> 00:23:22,796 It's a clever little toy. 336 00:23:22,837 --> 00:23:24,714 It's a pity we didn't get the number of the cab. 337 00:23:24,756 --> 00:23:26,925 2704. See if you can track him, Watson. 338 00:23:26,966 --> 00:23:28,718 I'll be with Sir Henry and Dr Mortimer. 339 00:23:28,760 --> 00:23:30,470 Yes, right. Holmes. 340 00:23:30,512 --> 00:23:33,473 - At least my visit hasn't been dull. - Yes. 341 00:23:34,808 --> 00:23:37,394 Someone is stalking you, Sir Henry. 342 00:23:44,818 --> 00:23:47,946 But, sir, you said it was the tan one. 343 00:23:47,987 --> 00:23:52,158 It is, but now the tan one's back and... 344 00:23:52,200 --> 00:23:55,662 someone's taken one of my old black ones. Where is it? 345 00:23:55,704 --> 00:23:57,622 And who brought the tan one back? 346 00:23:57,664 --> 00:24:01,000 Sure I don't know nothing about it, sir. I'm an honest girl. 347 00:24:01,042 --> 00:24:02,585 I need this job. 348 00:24:02,627 --> 00:24:04,796 Please don't get me the sack. 349 00:24:04,838 --> 00:24:09,008 The what? Listen, no-one's accusing you of anything. 350 00:24:09,050 --> 00:24:10,719 I just want my boot back. 351 00:24:10,760 --> 00:24:13,722 Well, I ain't got it. What would I do with only just one boot? 352 00:24:13,763 --> 00:24:16,516 Indeed. What would anyone want with just one? 353 00:24:16,558 --> 00:24:18,685 It's all right. Really, listen, I'm sorry. 354 00:24:18,727 --> 00:24:21,855 Now, I'm sorry you're upset. Here. 355 00:24:21,896 --> 00:24:24,065 - Take that. - Oh! 356 00:24:24,107 --> 00:24:26,609 No-one's going to lose you your job, right? 357 00:24:26,651 --> 00:24:29,529 I'm so sorry, sir, to carry on so. I'm an honest girl. 358 00:24:29,571 --> 00:24:30,989 No, no. That's all right. 359 00:24:31,030 --> 00:24:33,074 Look, I don't know what's become of your boot 360 00:24:33,116 --> 00:24:34,868 but I shall certainly try to find out. 361 00:24:34,909 --> 00:24:36,578 Thank you. I appreciate that. 362 00:24:36,619 --> 00:24:38,079 Black now, is it, sir? 363 00:24:38,121 --> 00:24:40,498 Like this one, but for the other foot. 364 00:24:40,540 --> 00:24:41,750 Yes, sir. 365 00:24:42,876 --> 00:24:44,544 Goodbye. 366 00:24:46,838 --> 00:24:48,339 (BLOWS RASPBERRY) 367 00:24:52,719 --> 00:24:55,054 Sir Henry is the sole heir? 368 00:24:55,096 --> 00:24:57,682 He's the last of the Baskervilles. 369 00:24:57,724 --> 00:25:00,059 Yes. Sir Charles and my father were brothers. 370 00:25:00,101 --> 00:25:02,520 Here, I have a photograph that's 30 years old. 371 00:25:05,815 --> 00:25:09,652 This here is Sir Charles, this is my father 372 00:25:09,694 --> 00:25:13,114 and this one here is Rodger, the younger brother. 373 00:25:15,074 --> 00:25:17,160 What happened to this brother, Rodger? 374 00:25:17,202 --> 00:25:20,413 Oh, he got into some kind of scrape here 375 00:25:20,455 --> 00:25:23,500 and went to South America, right? 376 00:25:23,541 --> 00:25:24,959 He died there. 377 00:25:26,085 --> 00:25:28,797 Unmarried and childless. 378 00:25:30,381 --> 00:25:31,966 I found him, Holmes. 379 00:25:32,008 --> 00:25:35,261 2704. John Clayton. 380 00:25:35,303 --> 00:25:37,764 Something you gentlemen need? 381 00:25:39,182 --> 00:25:42,393 Information. Who was the fare who ordered you 382 00:25:42,435 --> 00:25:44,729 to follow these two gentlemen on Baker Street? 383 00:25:50,860 --> 00:25:52,070 Description. 384 00:25:53,446 --> 00:25:55,031 Black beard... 385 00:25:56,199 --> 00:25:58,117 Dressed like a toff. 386 00:25:58,159 --> 00:25:59,869 About middle height. 387 00:25:59,911 --> 00:26:03,039 - (COIN CLINKS) - A pale sort of face. 388 00:26:03,081 --> 00:26:05,208 - (COIN CLINKS) - Anything else? 389 00:26:05,250 --> 00:26:06,626 He told me his name, sir. 390 00:26:08,044 --> 00:26:09,546 Did he, indeed? 391 00:26:10,922 --> 00:26:12,465 Yes, sir. 392 00:26:12,507 --> 00:26:15,301 He told me he was that detective fellow. 393 00:26:15,343 --> 00:26:16,636 Sherlock Holmes. 394 00:26:20,557 --> 00:26:23,643 Sherlock Holmes, eh? It was rather bold of him. 395 00:26:23,685 --> 00:26:26,312 Yes. Whoever he is, one must admire his daring. 396 00:26:26,354 --> 00:26:29,023 Well, he won't find me any less daring. 397 00:26:29,065 --> 00:26:30,984 That sounds like a challenge, Sir Henry. 398 00:26:31,025 --> 00:26:33,069 It is. It is the acceptance of one. 399 00:26:33,111 --> 00:26:36,364 The gauntlet's been thrown down and, by God, I'm going to pick it up. 400 00:26:36,406 --> 00:26:38,199 What of your return to America? 401 00:26:38,241 --> 00:26:39,701 That can wait. 402 00:26:39,742 --> 00:26:42,412 Supernatural demons, or human demons, 403 00:26:42,453 --> 00:26:44,539 nothing's going to keep me from that moor now. 404 00:26:44,581 --> 00:26:46,207 No, no, Sir Henry, you mustn't. 405 00:26:46,249 --> 00:26:48,251 Your life could be in the gravest danger. 406 00:26:48,293 --> 00:26:51,504 It already is, and since I'm no safer here than in Devonshire, 407 00:26:51,546 --> 00:26:53,798 I might as well go and... What do you say? 408 00:26:53,840 --> 00:26:56,259 Beard the lion in his den. 409 00:26:56,301 --> 00:26:58,761 Indeed. There lies the heart of the matter. 410 00:26:58,803 --> 00:27:01,681 You'll come with us, of course, Mr Holmes? 411 00:27:01,723 --> 00:27:04,684 Unfortunately I'm involved in a most important case 412 00:27:04,726 --> 00:27:06,227 and shan't be free for a week. 413 00:27:06,269 --> 00:27:08,062 But by then it may be too late. 414 00:27:08,104 --> 00:27:09,772 Yes, I realise that. 415 00:27:09,814 --> 00:27:12,066 So I shall send someone along in my stead. 416 00:27:12,108 --> 00:27:15,111 He's a redoubtable fellow, in whom I have an absolute trust. 417 00:27:15,153 --> 00:27:17,989 Really? Who's that then? 418 00:27:19,407 --> 00:27:20,658 You, old man! 419 00:27:20,700 --> 00:27:22,035 Oh! 420 00:27:23,578 --> 00:27:24,787 Oh! 421 00:27:26,122 --> 00:27:28,249 Redoubtable! 422 00:27:32,837 --> 00:27:35,256 Now, write to me every day, Watson. 423 00:27:35,298 --> 00:27:36,549 Report everything. 424 00:27:36,591 --> 00:27:38,968 About Sir Henry, his servants, his neighbours. 425 00:27:39,010 --> 00:27:41,638 Everything, no matter how insignificant it may be. 426 00:27:41,679 --> 00:27:43,097 Yes, yes, of course. 427 00:27:43,139 --> 00:27:44,849 But above all, Watson... 428 00:27:44,891 --> 00:27:46,517 Become Sir Henry's shadow. 429 00:27:46,559 --> 00:27:48,019 Take heed of the legend, 430 00:27:48,061 --> 00:27:51,189 and never let him go out alone on the moor at night, 431 00:27:51,230 --> 00:27:54,275 when the powers of evil are exalted. 432 00:27:54,317 --> 00:27:55,902 Hmm? 433 00:27:58,321 --> 00:27:59,614 Goodbye, Holmes. 434 00:27:59,656 --> 00:28:01,574 Bon voyage, mon ami! 435 00:28:01,616 --> 00:28:03,326 Oh! 436 00:28:26,766 --> 00:28:31,104 MORTIMER: Those were stone huts of our prehistoric ancestors. 437 00:28:31,145 --> 00:28:33,731 Neolithic man lived quite thickly on the moor. 438 00:28:33,773 --> 00:28:36,025 It's beautiful. 439 00:28:36,067 --> 00:28:38,778 That beauty is sometimes deadly, Sir Henry. 440 00:28:38,820 --> 00:28:42,573 For example, just beyond those crags lies the great Grimpen Mire. 441 00:28:42,615 --> 00:28:45,326 - WATSON: Grimpen Mire? - It's a treacherous bog. 442 00:28:45,368 --> 00:28:47,829 God knows how many bones lie at its bottom. 443 00:28:47,870 --> 00:28:53,167 Only last week I saw a little moor pony wander into it and be sucked under. 444 00:28:53,209 --> 00:28:55,336 Its cries were horrible. 445 00:29:06,681 --> 00:29:08,933 (DOG BARKS) 446 00:29:18,151 --> 00:29:19,986 Whoa! 447 00:29:21,154 --> 00:29:24,949 I'm sorry to waylay you, gentlemen, but all vehicles must be searched. 448 00:29:26,200 --> 00:29:28,202 What's happening, Barrymore? 449 00:29:28,244 --> 00:29:33,207 Selden, the Notting Hill murderer, has escaped from Dartmoor Prison, sir. 450 00:29:33,249 --> 00:29:35,209 Oh, this will take a few moments. 451 00:29:35,251 --> 00:29:38,713 I'll just go and check my lines of communication with Holmes. 452 00:29:38,755 --> 00:29:40,381 Right. 453 00:29:40,423 --> 00:29:42,050 (DOG WHINES) 454 00:29:42,091 --> 00:29:45,762 It's all right, Sheba. It's all right, old girl. It's just the gypsies. 455 00:29:47,555 --> 00:29:49,807 Ah! Very amenable. 456 00:29:50,975 --> 00:29:53,853 A pint of your very best ale, please, madam. 457 00:29:55,730 --> 00:29:58,399 I say, sir, can you post a letter from here? 458 00:30:00,860 --> 00:30:02,028 Yes, you can. 459 00:30:02,070 --> 00:30:03,279 Very well. 460 00:30:06,657 --> 00:30:08,326 Watson?! 461 00:30:11,037 --> 00:30:12,330 Inspector Lestrade! 462 00:30:12,371 --> 00:30:14,916 Watson... 463 00:30:14,957 --> 00:30:16,918 What on earth are you doing here? 464 00:30:16,959 --> 00:30:19,045 I might ask you the same question. 465 00:30:19,087 --> 00:30:22,590 Has Scotland Yard demoted you to the provinces? 466 00:30:22,632 --> 00:30:24,342 Quite the contrary. 467 00:30:24,383 --> 00:30:26,302 I'm here on a special assignment 468 00:30:26,344 --> 00:30:29,847 to recapture this murderer bloke, Selden. 469 00:30:29,889 --> 00:30:31,682 And they sent you?! 470 00:30:33,267 --> 00:30:37,355 It so happens that I was the fellow who originally arrested him. 471 00:30:37,396 --> 00:30:40,191 Oh! Must have been a novel experience for you. 472 00:30:40,233 --> 00:30:41,984 Your usual, sir? 473 00:30:43,111 --> 00:30:45,029 No, thank you. I'm on duty. 474 00:30:45,071 --> 00:30:50,576 Scotland Yard does occasionally manage without Holmes. 475 00:30:50,618 --> 00:30:53,663 Speaking of which, how did he find out? 476 00:30:53,704 --> 00:30:55,123 Find out? 477 00:30:55,164 --> 00:30:56,624 About Selden. 478 00:30:56,666 --> 00:30:58,501 Why else would he be here? 479 00:30:58,543 --> 00:31:00,253 He isn't here. 480 00:31:01,629 --> 00:31:03,172 I'm here alone. 481 00:31:03,214 --> 00:31:04,924 Without Holmes? 482 00:31:04,966 --> 00:31:07,009 But you're always together. 483 00:31:08,386 --> 00:31:11,222 He isn't in one of his silly disguises, is he? 484 00:31:11,264 --> 00:31:13,766 Lestrade, Holmes is in London. 485 00:31:13,808 --> 00:31:16,894 He's got far too many important things to do than waste his time 486 00:31:16,936 --> 00:31:19,272 going round chasing escaped convicts. 487 00:31:19,313 --> 00:31:20,857 Then why are you here? 488 00:31:23,484 --> 00:31:25,945 I'm here because... 489 00:31:25,987 --> 00:31:27,488 of the sailing. 490 00:31:27,530 --> 00:31:28,948 Sailing? 491 00:31:28,990 --> 00:31:30,533 There's no sailing round here. 492 00:31:31,659 --> 00:31:33,161 Oh, what a pity. 493 00:31:33,202 --> 00:31:35,079 I must have been misinformed. 494 00:31:35,121 --> 00:31:36,706 Oh. 495 00:31:36,747 --> 00:31:38,749 Happy hunting, Lestrade. 496 00:31:41,127 --> 00:31:44,088 - (RINGS BELL) - Out! Out of the way! 497 00:31:44,130 --> 00:31:46,382 (HORSE NEIGHS) 498 00:31:46,424 --> 00:31:48,342 Watch it. 499 00:31:50,678 --> 00:31:52,346 You all right, sir? 500 00:31:52,388 --> 00:31:54,849 Yes, I'm all right. I'm perfectly all right. 501 00:31:54,891 --> 00:31:55,975 OK. 502 00:31:58,769 --> 00:32:00,479 I'm perfectly all right. 503 00:32:00,521 --> 00:32:02,648 All right. 504 00:32:02,690 --> 00:32:04,775 Oi! Oi! Steady on there. 505 00:32:10,740 --> 00:32:13,618 Lyons, you drunken idiot, you could have killed yourself. 506 00:32:13,659 --> 00:32:15,369 Kill myself! 507 00:32:15,411 --> 00:32:19,123 Then you could have the pleasure of signing my death certificate, Mortimer. 508 00:32:20,333 --> 00:32:21,792 Two brandies. 509 00:32:23,544 --> 00:32:25,171 Are you sure you're all right? 510 00:32:25,213 --> 00:32:27,256 Look, I don't need your help! 511 00:32:28,841 --> 00:32:34,847 This gentleman is Sir Henry Baskerville, your new landlord, Lyons. 512 00:32:38,434 --> 00:32:40,228 Baskerville. 513 00:32:42,396 --> 00:32:44,607 - Thank you. - Well, well, well. 514 00:32:44,649 --> 00:32:47,360 (WHISTLES) 515 00:32:47,401 --> 00:32:49,779 Laird of the Manor, eh? 516 00:32:49,820 --> 00:32:52,990 Yeah, you can't be worse than the last one. 517 00:32:54,575 --> 00:32:59,205 Of course... You may not be around long enough for anyone to find out. 518 00:32:59,247 --> 00:33:00,748 What with the hound. 519 00:33:00,790 --> 00:33:02,208 Shut up, Lyons. 520 00:33:02,250 --> 00:33:05,044 They tell you about the hound, Laird of the Manor? 521 00:33:05,086 --> 00:33:06,712 I heard about that, yeah. 522 00:33:06,754 --> 00:33:08,923 You hear that? He heard about it. 523 00:33:11,425 --> 00:33:14,053 I've done more than heard about it. 524 00:33:14,095 --> 00:33:16,138 I've seen it. 525 00:33:17,348 --> 00:33:18,849 I've seen it. 526 00:33:18,891 --> 00:33:20,935 With my own two eyes. 527 00:33:20,977 --> 00:33:22,728 I've painted it. 528 00:33:22,770 --> 00:33:27,191 Glowing closely in the night. 529 00:33:27,233 --> 00:33:28,609 Howling... 530 00:33:28,651 --> 00:33:30,528 for Baskerville blood. 531 00:33:31,612 --> 00:33:34,115 (HE HOWLS) 532 00:33:34,156 --> 00:33:36,200 (GROWLS) 533 00:33:36,242 --> 00:33:40,997 You've seen things no sober man has, Lyons. Come on. 534 00:33:41,038 --> 00:33:43,416 Good day to you, Laird of the Manor. 535 00:33:43,457 --> 00:33:45,001 Good day to you, sir. 536 00:33:47,295 --> 00:33:48,879 Good to meet the neighbours. 537 00:33:48,921 --> 00:33:50,715 He's a most disagreeable one, that. 538 00:33:50,756 --> 00:33:53,592 He'll be late with the rent and cause you no end of trouble. 539 00:33:53,634 --> 00:33:55,594 I feel so sorry for the brute's poor wife. 540 00:33:55,636 --> 00:33:57,680 Who the hell is he? 541 00:33:57,722 --> 00:34:01,892 Geoffrey Lyons, painter by trade, drunkard by nature. 542 00:34:01,934 --> 00:34:03,978 He and your uncle despised each other. 543 00:34:05,313 --> 00:34:07,606 His beard. Did you notice? 544 00:34:08,733 --> 00:34:11,110 He had a black beard. 545 00:34:11,152 --> 00:34:12,611 Walk on! 546 00:34:45,311 --> 00:34:47,188 Welcome, Sir Henry. 547 00:34:47,229 --> 00:34:50,566 Oh, thank you, but I'm afraid he's Sir Henry. 548 00:34:50,608 --> 00:34:53,361 Beg your pardon, sir. Welcome to Baskerville Hall. 549 00:34:53,402 --> 00:34:54,612 My wife, sir. 550 00:34:54,653 --> 00:34:56,697 You are quite right, Mrs Barrymore. 551 00:34:56,739 --> 00:35:00,117 Dr Watson looks a lot more like a baronet than I do. 552 00:35:00,159 --> 00:35:02,495 Dr Mortimer, you will stay to dinner? 553 00:35:02,536 --> 00:35:04,413 Oh, thank you, I'd be delighted. 554 00:35:04,455 --> 00:35:05,915 (HOWLING) 555 00:35:05,956 --> 00:35:07,750 - (DOG WHINES) - It's all right, Sheba. 556 00:35:07,792 --> 00:35:09,377 What was that? 557 00:35:09,418 --> 00:35:12,922 There are many strange noises out on the moors at night, sir. 558 00:35:12,963 --> 00:35:15,132 - (DOG BARKS) - Sheba, come back! 559 00:35:15,174 --> 00:35:16,884 Come back! 560 00:35:16,926 --> 00:35:18,511 Sheba! 561 00:35:19,887 --> 00:35:21,847 What's happened? 562 00:35:21,889 --> 00:35:25,184 She... She knows we're close to home. 563 00:35:25,226 --> 00:35:29,271 She'll probably be waiting on the doorstep when I get there. Sheba! 564 00:35:38,239 --> 00:35:40,991 (CLOCK CHIMES) 565 00:35:58,634 --> 00:36:00,302 Follow me. 566 00:36:16,026 --> 00:36:18,571 (DOG BARKS) 567 00:36:27,746 --> 00:36:30,458 (PANTING) 568 00:36:36,046 --> 00:36:37,798 (DOG WHIMPERS) 569 00:36:37,840 --> 00:36:39,884 (GROWLING) 570 00:36:47,266 --> 00:36:48,642 (SNARLING) 571 00:36:48,684 --> 00:36:50,895 (SCREAM) 572 00:36:50,936 --> 00:36:52,480 Good God! 573 00:36:52,521 --> 00:36:54,482 What was that? 574 00:36:54,523 --> 00:36:57,443 Perhaps some animal fell into the Mire, sir. 575 00:36:59,695 --> 00:37:01,280 Yes, of course. 576 00:37:01,322 --> 00:37:03,073 It must have been that. 577 00:37:03,115 --> 00:37:04,825 HENRY: Of course. 578 00:37:04,867 --> 00:37:07,161 It's cold in here. 579 00:37:07,203 --> 00:37:10,080 - Would you light the fire, Barrymore? - Yes, sir. 580 00:37:12,249 --> 00:37:16,420 We've not had a fire in here since Sir Charles passed away. 581 00:37:21,383 --> 00:37:22,801 (BALLS CLINK) 582 00:37:22,843 --> 00:37:24,637 Oh, very good. 583 00:37:31,352 --> 00:37:33,687 WATSON: Yes, what was my break again? 584 00:37:33,729 --> 00:37:36,232 - Excuse me, sir. - What is it? 585 00:37:36,273 --> 00:37:38,359 I found this in the ashes. 586 00:37:48,410 --> 00:37:50,204 What do you make of that? 587 00:37:50,246 --> 00:37:51,747 L-L. 588 00:37:52,957 --> 00:37:54,875 Know somebody with those initials? 589 00:37:54,917 --> 00:37:55,960 No, I don't. 590 00:37:56,001 --> 00:37:57,795 Mrs Lyons, sir. 591 00:37:58,963 --> 00:38:00,381 Do you mean the painter's wife? 592 00:38:00,422 --> 00:38:02,550 I believe her first name is Laura. 593 00:38:02,591 --> 00:38:04,760 Yes, of course. I'd quite forgotten. 594 00:38:04,802 --> 00:38:09,139 Begging your pardon, sir, but the date on the letter. 595 00:38:11,809 --> 00:38:14,687 That's the day of Sir Charles's death. 596 00:38:17,940 --> 00:38:20,192 WATSON: Some of that. 597 00:38:20,234 --> 00:38:22,069 (SMACKS HIS LIPS) 598 00:38:22,111 --> 00:38:23,988 Ah! Yes, got that. 599 00:38:25,114 --> 00:38:27,616 Ah! Oh, yes. 600 00:38:27,658 --> 00:38:31,245 Right, this is...very nice. 601 00:38:31,287 --> 00:38:33,080 - Barrymore? - Sir? 602 00:38:33,122 --> 00:38:36,250 I left some old clothes upstairs I no longer want. 603 00:38:36,292 --> 00:38:38,252 Would you please dispose of them for me? 604 00:38:38,294 --> 00:38:39,587 Of course, sir. 605 00:38:39,628 --> 00:38:42,423 I've been doing some shopping in London. 606 00:38:42,464 --> 00:38:46,343 Some of my American clothes are a little light for this climate. 607 00:38:46,385 --> 00:38:49,513 And not exactly in the latest style. 608 00:38:49,555 --> 00:38:51,265 No, no. Quite. 609 00:38:51,307 --> 00:38:55,144 After breakfast I shall go down to the inn and post my report to Holmes. 610 00:38:55,185 --> 00:38:57,730 On my way back I shall call on that Mrs Lyons. 611 00:38:57,771 --> 00:39:00,608 I hope for your sake her husband's not home. 612 00:39:00,649 --> 00:39:01,942 Coffee? 613 00:39:01,984 --> 00:39:04,320 Yes, please, yes. 614 00:39:05,904 --> 00:39:07,990 Ah, yes. 615 00:39:08,032 --> 00:39:11,243 So it was you who was crying last night, Mrs Barrymore. 616 00:39:13,370 --> 00:39:15,497 - You heard that? - Did you? 617 00:39:15,539 --> 00:39:16,832 I did. 618 00:39:16,874 --> 00:39:20,169 I'm afraid you gentlemen are mistaken. 619 00:39:20,210 --> 00:39:21,962 I wasn't crying last night. 620 00:39:22,004 --> 00:39:24,006 But your eyes. 621 00:39:24,048 --> 00:39:27,926 Oh! That's from the smoke in the kitchen, sir. 622 00:39:34,391 --> 00:39:35,768 Barrymore. 623 00:39:40,147 --> 00:39:41,273 Yes, sir. 624 00:39:41,315 --> 00:39:44,526 - D'you hear crying last night? - No, sir, I did not. 625 00:39:50,074 --> 00:39:51,408 My word! 626 00:39:51,450 --> 00:39:53,702 If Holmes only knew what he was missing. 627 00:39:57,331 --> 00:40:00,042 (ACCORDION MUSIC) 628 00:40:14,264 --> 00:40:15,557 There you are, boy. 629 00:40:15,599 --> 00:40:17,893 Thank you, sir. Good fortune go with 'ee. 630 00:40:17,935 --> 00:40:19,895 Thank you very much. 631 00:40:23,816 --> 00:40:26,568 I'd like to post this letter, please, madam. 632 00:40:26,610 --> 00:40:28,070 Certainly, sir. 633 00:40:33,158 --> 00:40:34,785 Ah! 634 00:40:36,537 --> 00:40:38,747 Sherlock Holmes, esquire. 635 00:40:40,082 --> 00:40:43,043 221 B Baker Street. 636 00:40:43,085 --> 00:40:45,838 So Holmes really is in London. 637 00:40:45,879 --> 00:40:50,134 Yes, Lestrade, Holmes is indeed in London. 638 00:40:51,343 --> 00:40:52,469 Wish I was. 639 00:40:52,511 --> 00:40:56,515 Oh. What? The manhunt is not going well? 640 00:40:56,557 --> 00:40:58,517 Oh, no. Nothing to do with that. 641 00:40:58,559 --> 00:41:00,811 I caught Selden once. I'll catch him again. 642 00:41:00,853 --> 00:41:03,397 It's this bloody moor. 643 00:41:03,439 --> 00:41:05,774 Creepy sort of place, don't you think? 644 00:41:05,816 --> 00:41:07,735 Yes... Yes, I suppose so. 645 00:41:07,776 --> 00:41:11,947 All sorts of weird noises at night. 646 00:41:13,115 --> 00:41:14,575 They say... 647 00:41:14,616 --> 00:41:17,119 a ghost haunts the area. 648 00:41:17,161 --> 00:41:18,912 Really? Really! 649 00:41:18,954 --> 00:41:22,124 Some sort of...wild dog. 650 00:41:23,333 --> 00:41:26,170 Now, there's a mystery for our friend Holmes. 651 00:41:26,211 --> 00:41:29,214 Sort of bizarre thing he fancies. 652 00:41:29,256 --> 00:41:31,341 You should tell him to look into it. 653 00:41:31,383 --> 00:41:33,385 Yes, indeed, yes. 654 00:41:33,427 --> 00:41:35,387 Good day to you, Lestrade. 655 00:41:45,355 --> 00:41:48,776 Your fortune, sir, in the cards? 656 00:41:51,069 --> 00:41:52,654 Bugger off! 657 00:41:56,033 --> 00:41:57,701 (HE LAUGHS) 658 00:42:08,212 --> 00:42:09,630 Yes? 659 00:42:09,671 --> 00:42:11,924 Oh! Ah, madam. Yes. 660 00:42:11,965 --> 00:42:14,134 My name is Watson, Dr Watson 661 00:42:14,176 --> 00:42:16,637 and I'm staying with the people up at the hall 662 00:42:16,678 --> 00:42:18,013 and I... 663 00:42:18,055 --> 00:42:19,640 Well? 664 00:42:19,681 --> 00:42:21,975 Er... Hello. 665 00:42:22,017 --> 00:42:23,644 Watson. 666 00:42:23,685 --> 00:42:25,938 We met yesterday, if you remember. 667 00:42:25,979 --> 00:42:28,023 I'm a friend of Sir Henry's. 668 00:42:28,065 --> 00:42:30,359 Oh, yes. 669 00:42:30,400 --> 00:42:31,902 Chum of the laird. 670 00:42:31,944 --> 00:42:34,905 Yes, yes, and... 671 00:42:34,947 --> 00:42:39,660 I... I was just on my way up from the village 672 00:42:39,701 --> 00:42:44,623 and really stupidly I've lost my way. 673 00:42:44,665 --> 00:42:46,708 Yes, very. 674 00:42:46,750 --> 00:42:48,460 Just follow the footpath. 675 00:42:48,502 --> 00:42:51,755 I see. I just follow this footpath up here. I... 676 00:42:55,801 --> 00:42:57,469 That's very kind of you, sir. 677 00:42:58,595 --> 00:43:00,681 Uncouth bounder. 678 00:43:07,271 --> 00:43:08,981 It seems... 679 00:43:11,525 --> 00:43:16,905 ...as if he'd already heard about your aristocratic tastes up at the hall. 680 00:43:31,378 --> 00:43:33,171 I love you, Laura. 681 00:43:34,673 --> 00:43:36,174 You used to love me. 682 00:43:37,301 --> 00:43:39,803 You used to be someone else. 683 00:43:55,360 --> 00:43:59,156 (MUTTERING) 684 00:44:02,743 --> 00:44:04,328 Your fortune, sir? 685 00:44:04,369 --> 00:44:06,163 - I beg your pardon? - Your fortune. 686 00:44:06,204 --> 00:44:07,456 No, I think not. 687 00:44:07,497 --> 00:44:09,791 But have you no wish to know what lies ahead? 688 00:44:09,833 --> 00:44:12,169 No, on the contrary, I like surprises. 689 00:44:12,210 --> 00:44:15,005 I can tell your fortune in the cards. 690 00:44:15,047 --> 00:44:17,090 In the palm of your hand. 691 00:44:17,132 --> 00:44:19,176 From the bumps on your head. 692 00:44:19,217 --> 00:44:21,553 What? No crystal ball? 693 00:44:21,595 --> 00:44:22,971 Ha-ha! If you wish. 694 00:44:23,013 --> 00:44:25,015 No, I don't wish. Now, just kindly go away. 695 00:44:25,057 --> 00:44:26,600 Would you like to buy a ring? 696 00:44:26,642 --> 00:44:27,726 No. 697 00:44:27,768 --> 00:44:29,770 - A watch? - No. Look, will you go away? 698 00:44:29,811 --> 00:44:33,982 How about a little tune, sir? I have a rare tune here for thee. 699 00:44:35,817 --> 00:44:38,111 You there, gypsy! 700 00:44:38,153 --> 00:44:40,489 Stop bothering this man. Go away! 701 00:44:40,530 --> 00:44:41,573 It's a free country. 702 00:44:41,615 --> 00:44:44,534 Get on with you, or I'll have you arrested for vagrancy. 703 00:44:49,706 --> 00:44:51,249 Good gracious me! 704 00:44:51,291 --> 00:44:54,127 You damned scoundrel! 705 00:44:54,169 --> 00:44:56,797 You're lucky I came along. 706 00:44:56,838 --> 00:44:59,383 Before he picked all of your pockets, Dr Watson. 707 00:44:59,424 --> 00:45:03,345 Oh, I'm sorry, sir. You have the advantage of me. 708 00:45:03,387 --> 00:45:05,013 Oh, I'm awfully sorry. 709 00:45:05,055 --> 00:45:06,723 Stapleton's the name. 710 00:45:06,765 --> 00:45:10,227 - Yes, yes. How did you know that... - Dr Mortimer told me all about you. 711 00:45:10,268 --> 00:45:11,937 How is Sir Henry? 712 00:45:11,979 --> 00:45:14,773 Oh, well, he's... Er... 713 00:45:14,815 --> 00:45:17,901 After Sir Charles's death we were worried he wouldn't come down. 714 00:45:17,943 --> 00:45:19,444 We're awfully glad he did. 715 00:45:19,486 --> 00:45:21,196 I see you're a naturalist, sir. 716 00:45:21,238 --> 00:45:23,949 Ah! I suppose you get that from your friend Mr Holmes. 717 00:45:23,991 --> 00:45:25,742 Deductive reasoning, and all that. 718 00:45:25,784 --> 00:45:27,869 - Yes, how did you know that... - Dr Mortimer. 719 00:45:27,911 --> 00:45:28,954 Ah! 720 00:45:28,996 --> 00:45:30,872 Will Mr Holmes favour us with a visit? 721 00:45:30,914 --> 00:45:33,500 Surely he doesn't believe in all this hound rot? 722 00:45:33,542 --> 00:45:36,920 Well, frankly, sir, you're a little too fast for me. 723 00:45:36,962 --> 00:45:39,381 I'm sorry. I'm sure it's none of my business 724 00:45:39,423 --> 00:45:41,967 but that old legend certainly took a grip of Sir Charles. 725 00:45:42,009 --> 00:45:43,510 I expect it's what killed him. 726 00:45:43,552 --> 00:45:45,637 - Really? - Oh, yes. 727 00:45:45,679 --> 00:45:47,347 His nerves were in such a state... 728 00:45:48,724 --> 00:45:51,768 ...that the sight of any dog would have been fatal to him. 729 00:45:51,810 --> 00:45:54,021 What? Do you mean the sight of any dog 730 00:45:54,062 --> 00:45:57,149 and he would have had a heart attack? 731 00:45:57,190 --> 00:45:59,151 Do you have a better explanation? 732 00:45:59,192 --> 00:46:01,445 Er, well, no. 733 00:46:01,486 --> 00:46:02,612 Does Mr Holmes? 734 00:46:02,654 --> 00:46:05,115 I'm sorry. There I go, butting in again. But... 735 00:46:06,533 --> 00:46:10,203 Do you think Sir Henry would accept an invitation for lunch tomorrow? 736 00:46:10,245 --> 00:46:12,706 Of course, you're invited too, Dr Watson. 737 00:46:12,748 --> 00:46:15,083 I would like you both to meet my sister. 738 00:46:15,125 --> 00:46:16,835 Yes. Yes! 739 00:46:16,877 --> 00:46:20,047 Well, I shall have to check with Sir Henry, of course. 740 00:46:20,088 --> 00:46:22,966 - But I see no reason why not. - Wonderful! Wonderful! 741 00:46:23,008 --> 00:46:25,594 Of course, I can show you my entomologist specimens. 742 00:46:25,635 --> 00:46:27,804 D'you know, I really do have some abso... 743 00:46:29,806 --> 00:46:32,267 I say! 744 00:46:32,309 --> 00:46:34,770 Aglais urticae! 745 00:46:34,811 --> 00:46:37,647 So late in the year. 746 00:46:37,689 --> 00:46:39,941 Excuse me, Dr Watson. 747 00:47:29,199 --> 00:47:30,742 Stop! 748 00:47:32,285 --> 00:47:34,079 Thank heaven I stopped you. 749 00:47:34,121 --> 00:47:37,040 A few more steps and you would have been in the Grimpen Mire. 750 00:47:37,082 --> 00:47:38,875 Thank heaven, indeed. 751 00:47:39,960 --> 00:47:41,128 You are Sir Henry? 752 00:47:41,169 --> 00:47:42,671 I am. 753 00:47:42,712 --> 00:47:44,923 And who is my lovely saviour? 754 00:47:44,965 --> 00:47:47,175 I'm Beryl Stapleton. 755 00:47:47,217 --> 00:47:51,263 Well, ma'am, I want to thank you for saving my life. 756 00:47:53,598 --> 00:47:55,642 So this is Grimpen Mire? 757 00:47:57,102 --> 00:47:58,770 It's beautiful. 758 00:48:00,480 --> 00:48:02,691 Doesn't look treacherous at all. 759 00:48:02,732 --> 00:48:06,361 There are many things on the moor that are not what they seem. 760 00:48:06,403 --> 00:48:08,321 All deceptive. 761 00:48:08,363 --> 00:48:09,990 And dangerous. 762 00:48:10,031 --> 00:48:12,784 And if you had any sense you wouldn't stay here another night. 763 00:48:12,826 --> 00:48:14,119 You'd pack your bags and go. 764 00:48:14,161 --> 00:48:16,371 You always greet newcomers like that? 765 00:48:16,413 --> 00:48:19,875 For God's sake, Sir Henry, leave this dreadful place. 766 00:48:19,916 --> 00:48:21,042 Hey, wait! 767 00:48:33,180 --> 00:48:36,933 I'm sure the Lyons woman is hiding something, Holmes. 768 00:48:36,975 --> 00:48:41,146 But how do I get around her drunken brute of a husband? 769 00:48:41,188 --> 00:48:45,192 Were I the Notting Hill murderer, I should feel supremely confident 770 00:48:45,233 --> 00:48:48,528 with Inspector Lestrade bungling about. 771 00:48:48,570 --> 00:48:52,032 I've also encountered a suspicious gypsy 772 00:48:52,073 --> 00:48:55,243 and a most peculiar fellow, Jack Stapleton, 773 00:48:55,285 --> 00:48:59,581 who incidentally has invited Sir Henry and myself to luncheon tomorrow. 774 00:49:04,586 --> 00:49:06,630 (DOOR CREAKS) 775 00:49:23,939 --> 00:49:26,691 You gave me rather a turn, Sir Henry. 776 00:49:59,766 --> 00:50:03,311 Mrs Barrymore, what are you doing? 777 00:50:03,353 --> 00:50:05,355 Nothing, sir. 778 00:50:05,397 --> 00:50:07,190 I say, look! 779 00:50:15,657 --> 00:50:19,327 I noticed it too, sir. For a minute I thought... 780 00:50:20,829 --> 00:50:22,580 You thought what? 781 00:50:22,622 --> 00:50:27,877 I thought it was the same light I saw on the night of Sir Charles's death. 782 00:50:27,919 --> 00:50:30,005 What sort of light? 783 00:50:30,046 --> 00:50:32,090 More like a glowing, sir. 784 00:50:32,132 --> 00:50:35,385 A strange glowing thing that... 785 00:50:35,427 --> 00:50:37,971 moved across the moor like some... 786 00:50:39,222 --> 00:50:41,099 ...some... 787 00:50:41,141 --> 00:50:42,767 Some what? 788 00:50:43,935 --> 00:50:45,770 Some dog, sir. 789 00:50:45,812 --> 00:50:48,064 A great, glowing dog. 790 00:50:51,901 --> 00:50:53,945 Good night, Barrymore. 791 00:50:59,659 --> 00:51:01,286 Give me a candle. 792 00:51:18,303 --> 00:51:22,223 When the powers of evil are exalted. 793 00:51:23,767 --> 00:51:26,811 Right. Come along, Sir Henry. 794 00:51:28,563 --> 00:51:30,607 Watch your step. 795 00:51:33,318 --> 00:51:36,071 Treacherous bog! 796 00:51:53,588 --> 00:51:56,674 Look! There it is. 797 00:51:56,716 --> 00:51:58,218 There. 798 00:52:04,265 --> 00:52:06,643 - Now what? - We wait. 799 00:52:06,684 --> 00:52:08,770 Whoever it is must be close by. 800 00:52:33,586 --> 00:52:35,171 (ROCKS FALLING) 801 00:52:36,297 --> 00:52:38,133 Look out! Look out! 802 00:52:39,676 --> 00:52:41,344 Stop! 803 00:52:41,386 --> 00:52:44,055 Stop, sir! Or I fire. 804 00:52:46,224 --> 00:52:48,351 I win the blighter. 805 00:52:48,393 --> 00:52:49,894 Come on. 806 00:52:49,936 --> 00:52:51,521 No! No, Sir Henry! 807 00:52:51,563 --> 00:52:53,898 It would be madness to try and chase him in the dark. 808 00:52:53,940 --> 00:52:56,359 Far too dangerous. No. Come on. 809 00:52:57,694 --> 00:52:59,571 A very close shave. 810 00:53:01,156 --> 00:53:03,450 - Thank you. - Oh! 811 00:53:03,491 --> 00:53:07,120 Let's get back to the Hall before the mist closes in. 812 00:53:07,162 --> 00:53:08,538 Watson! 813 00:53:08,580 --> 00:53:10,039 Look! 814 00:53:10,081 --> 00:53:11,499 The gypsy! 815 00:53:11,541 --> 00:53:15,086 (HOWLING) 816 00:53:22,844 --> 00:53:25,388 Things are on the move, Sir Henry. 817 00:53:25,430 --> 00:53:29,309 Yes. On the move, really. 818 00:53:29,350 --> 00:53:31,102 Lovely! 819 00:53:31,144 --> 00:53:32,896 They're quite lovely. 820 00:53:32,937 --> 00:53:34,856 I'm glad you like it. 821 00:53:43,698 --> 00:53:47,285 Thank you for not saying anything to my brother about yesterday. 822 00:53:48,495 --> 00:53:51,080 Why don't you want your brother to know? 823 00:53:51,122 --> 00:53:54,125 He thinks having the Hall inhabited is good for the district. 824 00:53:54,167 --> 00:53:57,337 Some of these are tropical, of course, aren't they? 825 00:53:57,378 --> 00:54:00,548 He'd be very angry if he knew I'd tried to induce you to leave. 826 00:54:03,384 --> 00:54:05,053 So why did you? 827 00:54:06,221 --> 00:54:08,640 Sir Charles's death was quite shocking. 828 00:54:08,681 --> 00:54:11,851 He had a terrible sense of foreboding about it. 829 00:54:11,893 --> 00:54:14,103 There must be some reason for it. 830 00:54:14,145 --> 00:54:16,773 Surely you don't believe in this hound nonsense. 831 00:54:16,814 --> 00:54:20,109 I believe there is danger here. Danger for you. 832 00:54:22,570 --> 00:54:23,863 Now that I've met you, 833 00:54:23,905 --> 00:54:28,034 any tragedy that befell you would be all the more horrible. 834 00:54:28,076 --> 00:54:29,327 None shall. 835 00:54:31,246 --> 00:54:32,872 Why take the chance? 836 00:54:32,914 --> 00:54:35,166 There are so many wonderful places to live. 837 00:54:35,208 --> 00:54:37,043 Why stay in this horrid place? 838 00:54:38,336 --> 00:54:40,255 I like the neighbours. 839 00:54:44,133 --> 00:54:46,010 And... 840 00:54:46,052 --> 00:54:48,054 I would like to see more of them. 841 00:54:58,565 --> 00:55:00,984 (ROMANTIC MUSIC) 842 00:55:20,795 --> 00:55:22,922 (MUSIC FADES) 843 00:55:25,049 --> 00:55:27,510 (DOG BARKS) 844 00:55:29,220 --> 00:55:31,556 (VIOLIN PLAYS) 845 00:55:36,603 --> 00:55:38,354 Hey, fella! 846 00:55:41,858 --> 00:55:44,110 Been wandering the moors at night? 847 00:55:44,152 --> 00:55:47,947 It is a gypsy's fate to wander, sir. 848 00:55:50,116 --> 00:55:52,619 But what of your fate, sir? 849 00:55:52,660 --> 00:55:55,538 Your fortune, sir? 850 00:55:56,998 --> 00:55:59,125 As long as there's no hound in it. 851 00:55:59,167 --> 00:56:03,338 Ah! Then I'd better read the lady's fortune, sir. 852 00:56:04,631 --> 00:56:07,592 Sure! Let's have the lady's fortune. 853 00:56:09,135 --> 00:56:12,055 If the lady will remove her glove. 854 00:56:19,145 --> 00:56:21,939 Jasmine, a sweet scent. 855 00:56:24,067 --> 00:56:26,110 The lady's heart is burdened. 856 00:56:26,152 --> 00:56:29,572 Before her lies a difficult choice, 857 00:56:29,614 --> 00:56:32,617 that in choosing has but one answer, 858 00:56:32,659 --> 00:56:35,328 life and death. 859 00:56:35,370 --> 00:56:39,165 Though in choosing death she also chooses life. 860 00:56:39,207 --> 00:56:42,168 Though she cannot choose life without death. 861 00:56:42,210 --> 00:56:44,587 It is a choice with no choice. 862 00:56:44,629 --> 00:56:47,131 Yet she must choose. 863 00:56:48,716 --> 00:56:50,009 Beryl! 864 00:56:53,805 --> 00:56:55,973 Beryl! Wait! 865 00:56:57,100 --> 00:56:58,559 Wait! 866 00:57:19,414 --> 00:57:21,332 (SHE SOBS) 867 00:57:21,374 --> 00:57:24,377 Beryl, what did the gypsy say, for God's sake? 868 00:57:24,419 --> 00:57:27,088 - Go back! Go back! - Beryl. 869 00:57:27,130 --> 00:57:29,799 Leave this place and never set foot on the moor again. 870 00:57:29,841 --> 00:57:31,843 Come on, Beryl, what is it? 871 00:57:31,884 --> 00:57:35,138 - Please leave! Please! - There! 872 00:57:48,276 --> 00:57:49,902 - No! - No? 873 00:57:49,944 --> 00:57:51,195 - We mustn't. - Why not? 874 00:57:51,237 --> 00:57:52,530 Beryl! 875 00:57:52,572 --> 00:57:54,365 And you, sir! 876 00:57:54,407 --> 00:57:56,826 Just because we have shown you the hospitality of our home, 877 00:57:56,868 --> 00:57:59,704 it does not mean to say you can behave like a libertine. 878 00:57:59,746 --> 00:58:01,080 - No, Jack... - Hush, Beryl. 879 00:58:02,415 --> 00:58:05,293 You have all the character traits of your ancestor Hugo. 880 00:58:05,334 --> 00:58:09,088 - See here, Stapleton... - If it were not for Beryl's presence... 881 00:58:09,130 --> 00:58:10,590 I should thrash you. 882 00:58:10,631 --> 00:58:12,341 You might certainly try, sir. 883 00:58:14,510 --> 00:58:16,888 (GROANS) 884 00:58:16,929 --> 00:58:19,098 Come on, Stapleton. 885 00:58:19,140 --> 00:58:21,976 What impudence! 886 00:58:22,018 --> 00:58:25,438 And you stay away from me, and you stay away from my sister. 887 00:58:29,150 --> 00:58:30,735 Stapleton! 888 00:58:31,944 --> 00:58:33,529 Damn! 889 00:58:57,720 --> 00:59:00,014 Is that guy crazy, or what? 890 00:59:04,185 --> 00:59:06,062 Eccentric, perhaps. 891 00:59:06,103 --> 00:59:07,647 Eccentric? Ha! 892 00:59:07,688 --> 00:59:10,024 - Yes, Barrymore. - Mr Stapleton is here, sir. 893 00:59:11,108 --> 00:59:12,235 Bring him in. 894 00:59:17,573 --> 00:59:18,908 Well? 895 00:59:21,494 --> 00:59:25,498 Anything you want to say to me, sir, you can say it in front of Dr Watson. 896 00:59:25,540 --> 00:59:28,626 I've come to apologise for my conduct this morning. 897 00:59:28,668 --> 00:59:32,880 I was quite out of order and I feel that you deserve an explanation. 898 00:59:34,382 --> 00:59:36,133 Sure. Come on in. 899 00:59:38,427 --> 00:59:42,139 You see, my sister and I were very close to Sir Charles. 900 00:59:43,432 --> 00:59:46,853 Beryl has taken his death very badly, I'm afraid, and... 901 00:59:46,894 --> 00:59:49,355 her health has suffered because of it. 902 00:59:49,397 --> 00:59:53,150 She has become obsessed by the legends of this place. 903 00:59:54,318 --> 00:59:57,029 And she has this irrational foreboding of doom. 904 00:59:57,071 --> 00:59:59,031 For you, Sir Henry. 905 00:59:59,073 --> 01:00:01,075 When I saw you together, I panicked. 906 01:00:01,117 --> 01:00:05,413 I'm afraid if her fears are coupled with a strong emotional attachment... 907 01:00:05,454 --> 01:00:07,623 that her frail constitution might collapse. 908 01:00:16,007 --> 01:00:17,758 Poor girl. 909 01:00:17,800 --> 01:00:21,596 I can only excuse my behaviour as a brother's concern for his sister. 910 01:00:21,637 --> 01:00:23,180 Please, forgive me. 911 01:00:23,222 --> 01:00:24,765 Sure. 912 01:00:24,807 --> 01:00:26,309 Thank you. 913 01:00:26,350 --> 01:00:28,394 How about Beryl? 914 01:00:28,436 --> 01:00:30,897 I have sent her away to visit an aunt at the coast. 915 01:00:30,938 --> 01:00:32,773 Oh. 916 01:00:32,815 --> 01:00:34,734 Some time away from these gloomy events 917 01:00:34,775 --> 01:00:36,402 might perhaps restore her health. 918 01:00:36,444 --> 01:00:37,987 Upon her return... 919 01:00:39,322 --> 01:00:41,449 Well, you would be a most welcome guest. 920 01:00:41,490 --> 01:00:44,160 Well, I thank you, sir. 921 01:00:44,201 --> 01:00:45,828 Thank you. 922 01:00:45,870 --> 01:00:48,748 And once again, my apologies. 923 01:00:48,789 --> 01:00:50,333 Sure. 924 01:00:50,374 --> 01:00:52,627 - Dr Watson. - Mr Stapleton. 925 01:00:58,466 --> 01:01:00,635 - Good day, sir. - Goodbye. 926 01:02:08,077 --> 01:02:09,662 So... 927 01:02:09,704 --> 01:02:13,249 You've come to hear your fortune after all. 928 01:02:13,290 --> 01:02:15,292 I'd much rather hear yours. 929 01:02:15,334 --> 01:02:17,044 - Mine? - Yes. 930 01:02:17,086 --> 01:02:19,630 And if you steal my watch again, 931 01:02:19,672 --> 01:02:23,175 to be quite frank with you, sir, I'll shoot you. 932 01:02:23,217 --> 01:02:26,512 You seem to me a mighty suspicious fellow. 933 01:02:26,554 --> 01:02:28,472 Wandering about the moor at night. 934 01:02:28,514 --> 01:02:32,351 Well, that would make you a mighty suspicious fellow 935 01:02:32,393 --> 01:02:34,854 cos you've been wandering about the moor yourself. 936 01:02:34,895 --> 01:02:37,565 Why don't you camp with the other gypsies on the moor? Eh? 937 01:02:37,606 --> 01:02:38,858 (PLAYS ACCORDION) 938 01:02:38,899 --> 01:02:40,901 What do you mean by frightening Miss Stapleton 939 01:02:40,943 --> 01:02:42,278 with that stupid mumbo jumbo? 940 01:02:42,319 --> 01:02:44,071 - It was the truth. - Rot! Rot! 941 01:02:44,113 --> 01:02:45,531 And stop that infernal noise. 942 01:02:45,573 --> 01:02:48,534 - Would you like another tune? - I don't like anything about you, sir. 943 01:02:48,576 --> 01:02:51,746 Just answer these questions for me. Now then... 944 01:02:51,787 --> 01:02:53,664 I know that tune. 945 01:02:57,918 --> 01:03:00,671 Yes, well, it does sound better on the violin, Watson. 946 01:03:02,173 --> 01:03:05,885 I do with that you would let me in on things, Holmes. 947 01:03:10,556 --> 01:03:12,767 Make such a damn fool of me! 948 01:03:17,897 --> 01:03:19,815 (CLOCK CHIMES) 949 01:03:29,742 --> 01:03:31,952 A message from Dr Mortimer, sir. 950 01:03:35,164 --> 01:03:36,832 Thank you, Barrymore. 951 01:04:01,607 --> 01:04:04,110 (WHISTLES) 952 01:04:07,029 --> 01:04:08,989 You still sulking, Watson? 953 01:04:12,034 --> 01:04:16,288 Thanks to you, I have all but completed the case. 954 01:04:17,706 --> 01:04:19,291 - Really? - Oh, yes. 955 01:04:19,333 --> 01:04:21,961 We need one or two small facts, Watson. 956 01:04:22,002 --> 01:04:25,631 And we'll bring the hound of the Baskervilles to heel. 957 01:04:27,800 --> 01:04:29,260 Oh. 958 01:04:30,845 --> 01:04:32,138 Oh. 959 01:04:32,179 --> 01:04:34,140 Mm, yes. 960 01:04:38,352 --> 01:04:40,020 (OWL HOOTS) 961 01:04:40,062 --> 01:04:42,064 (PANTING) 962 01:04:46,443 --> 01:04:48,737 (PANTING) 963 01:04:48,779 --> 01:04:50,614 (GROWLING) 964 01:05:02,585 --> 01:05:05,254 (GROWLING) 965 01:05:05,296 --> 01:05:07,631 My net is closing, Watson. 966 01:05:09,341 --> 01:05:12,261 On a most cunning devil. 967 01:05:12,303 --> 01:05:15,389 Even as his is upon Sir Henry. 968 01:05:15,431 --> 01:05:18,434 But what does it all mean, Holmes? 969 01:05:18,475 --> 01:05:20,394 It means murder, Watson. 970 01:05:22,855 --> 01:05:25,149 Cold-blooded, refined, 971 01:05:25,191 --> 01:05:26,525 deliberate... 972 01:05:26,567 --> 01:05:28,194 murder. 973 01:05:30,237 --> 01:05:32,239 (HOWLING) 974 01:05:36,035 --> 01:05:37,828 Quickly, Watson! 975 01:05:43,500 --> 01:05:46,337 (HOWLING) 976 01:05:48,964 --> 01:05:50,799 (MAN SCREAMS) 977 01:05:53,135 --> 01:05:55,930 (HE SCREAMS) 978 01:05:55,971 --> 01:05:58,224 (GROWLING) 979 01:06:11,987 --> 01:06:13,781 (HE SCREAMS) 980 01:06:21,789 --> 01:06:24,375 Did you see it? 981 01:06:24,416 --> 01:06:26,627 Did you see the hound? 982 01:06:26,669 --> 01:06:28,587 Sir Henry! 983 01:06:28,629 --> 01:06:31,507 My God! What happened? 984 01:06:32,758 --> 01:06:35,344 It's that fellow that attacked us the other night. 985 01:06:36,720 --> 01:06:38,555 Why is he wearing my old clothes? 986 01:06:38,597 --> 01:06:40,641 I suspect your butler gave them to him. 987 01:06:40,683 --> 01:06:42,142 Barrymore? 988 01:06:42,184 --> 01:06:45,688 This is the man to whom he and his wife signalled from the window. 989 01:06:45,729 --> 01:06:47,398 Who was he? 990 01:06:47,439 --> 01:06:50,943 The escaped convict, Selden - the Notting Hill murderer. 991 01:06:50,985 --> 01:06:52,611 Barrymore's been signalling to him? 992 01:06:52,653 --> 01:06:54,071 You should be grateful, Sir Henry. 993 01:06:54,113 --> 01:06:57,199 These old clothes of yours carried your scent. 994 01:06:57,241 --> 01:06:59,159 The scent the hound pursued. 995 01:06:59,201 --> 01:07:01,537 The hound must have known my scent to track it. 996 01:07:01,578 --> 01:07:03,289 The missing boot? 997 01:07:03,330 --> 01:07:05,040 That is why the new boot was returned. 998 01:07:05,082 --> 01:07:07,167 Having never been worn, it carried no scent. 999 01:07:07,209 --> 01:07:08,294 Of course. 1000 01:07:08,335 --> 01:07:09,962 So our supernatural hound 1001 01:07:10,004 --> 01:07:13,173 suddenly becomes very much flesh and blood. 1002 01:07:13,215 --> 01:07:15,009 And the glowing? 1003 01:07:15,050 --> 01:07:17,469 This should answer that. 1004 01:07:17,511 --> 01:07:18,804 What? 1005 01:07:18,846 --> 01:07:20,556 It's a phosphorescent. 1006 01:07:20,597 --> 01:07:22,725 Barium sulphide, I should imagine. 1007 01:07:24,143 --> 01:07:26,937 What are you doing out on the moor, Sir Henry? 1008 01:07:26,979 --> 01:07:29,106 Dr Mortimer sent me this note. 1009 01:07:29,148 --> 01:07:30,316 Thank you. 1010 01:07:30,357 --> 01:07:32,443 - Mortimer? - Yeah. 1011 01:07:33,652 --> 01:07:37,740 "It is most urgent that I see you. Come immediately. Mortimer." 1012 01:07:37,781 --> 01:07:39,533 Hello? 1013 01:07:39,575 --> 01:07:40,951 Hello! Who's there? 1014 01:07:42,202 --> 01:07:43,537 Watson! 1015 01:07:44,747 --> 01:07:49,084 My God! Sir Henry, are you all right? 1016 01:07:50,252 --> 01:07:53,130 I'm just fine, sir, thank you. 1017 01:07:54,298 --> 01:07:56,050 Who's that? 1018 01:07:56,091 --> 01:07:58,552 - Selden, the escaped convict. - What happened? 1019 01:07:58,594 --> 01:08:04,350 - It was terrible. He was attacked by... - Fell from that cliff up there. 1020 01:08:04,391 --> 01:08:06,894 - Huh? - Yes. 1021 01:08:06,935 --> 01:08:10,647 Well, it appears you have arrived in time for a tragedy, Mr Holmes. 1022 01:08:10,689 --> 01:08:12,608 You have the advantage of me, sir. 1023 01:08:12,649 --> 01:08:14,860 Stapleton. We've been expecting you. 1024 01:08:14,902 --> 01:08:17,988 Hopefully, you may be able to shed some light on all of this. 1025 01:08:18,030 --> 01:08:21,283 I'm afraid the supernatural is quite beyond my sphere, sir. 1026 01:08:21,325 --> 01:08:24,620 Sir Henry, if this gentleman would be kind enough to remain with the body, 1027 01:08:24,661 --> 01:08:26,955 I think we should inform Inspector Lestrade 1028 01:08:26,997 --> 01:08:28,957 that his hunt, at any rate, has ended. 1029 01:08:28,999 --> 01:08:30,501 I agree. 1030 01:08:30,542 --> 01:08:32,669 - Good night to you, sir. - Good night. 1031 01:08:32,711 --> 01:08:34,171 Thank you, Mr Stapleton. 1032 01:08:53,774 --> 01:08:56,652 So that's the old devil, huh? 1033 01:08:57,945 --> 01:08:59,696 Think there's any resemblance? 1034 01:09:01,740 --> 01:09:04,993 I think that's one hereditary curse you have escaped. 1035 01:09:05,035 --> 01:09:07,621 Well, he probably looked nothing like that anyhow. 1036 01:09:13,085 --> 01:09:15,421 I suspect he looked very much like that. 1037 01:09:15,462 --> 01:09:19,591 Holmes, why did you lie to Stapleton about Selden? 1038 01:09:19,633 --> 01:09:21,009 Merely a precaution, Watson. 1039 01:09:21,051 --> 01:09:23,679 Our friends and allies are not yet clearly defined. 1040 01:09:24,930 --> 01:09:27,224 - You wished to see me, sir? - I did. 1041 01:09:27,266 --> 01:09:29,101 I think you best be seated. 1042 01:09:30,769 --> 01:09:32,438 I have sad news of your brother. 1043 01:09:32,479 --> 01:09:34,189 My brother, sir? 1044 01:09:34,231 --> 01:09:36,483 Selden is your brother, isn't he? 1045 01:09:36,525 --> 01:09:38,152 They've caught him. 1046 01:09:38,193 --> 01:09:40,696 He's quite beyond that, I'm afraid. 1047 01:09:40,737 --> 01:09:43,532 You needn't cry yourself to sleep with worry any more. 1048 01:09:43,574 --> 01:09:47,995 Nor signal to him from the window and take food and clothing out to him. 1049 01:09:48,036 --> 01:09:49,455 How did it happen, sir? 1050 01:09:49,496 --> 01:09:50,747 He... 1051 01:09:51,957 --> 01:09:53,208 ...fell from a cliff. 1052 01:09:57,963 --> 01:10:00,924 You won't hold this against Barrymore, sir? It was my doing. 1053 01:10:00,966 --> 01:10:02,509 He's done nothing except for my sake. 1054 01:10:02,551 --> 01:10:04,136 He's loyal to you, sir. 1055 01:10:04,178 --> 01:10:07,347 Of course. I'm sure that you both are. 1056 01:10:07,389 --> 01:10:09,016 Thank you, sir. 1057 01:10:09,057 --> 01:10:11,143 Come, my dear. 1058 01:10:11,185 --> 01:10:12,978 - Oh, Barrymore. - Yes, sir. 1059 01:10:13,020 --> 01:10:16,106 The messenger who brought the note from Dr Mortimer last night. 1060 01:10:16,148 --> 01:10:17,941 Can you describe him? 1061 01:10:17,983 --> 01:10:19,568 He had a black beard, sir. 1062 01:10:20,819 --> 01:10:22,446 Thank you, Barrymore. 1063 01:10:23,655 --> 01:10:25,657 Surely, Holmes... 1064 01:10:25,699 --> 01:10:29,161 We don't seriously suspect Dr Mortimer? 1065 01:10:29,203 --> 01:10:31,079 That note must have been a forgery. 1066 01:10:31,121 --> 01:10:35,375 True, but there are many things yet to be cleared up, Sir Henry. 1067 01:10:37,085 --> 01:10:41,673 Watson, tonight you and I will call on Mrs Lyons. 1068 01:10:44,009 --> 01:10:45,469 You're no gentleman, sir. 1069 01:10:45,511 --> 01:10:48,138 Only one of many faults, I'm afraid. 1070 01:10:50,098 --> 01:10:54,645 Do you deny there was a liaison between yourself and Sir Charles? 1071 01:10:54,686 --> 01:10:56,063 Yes. 1072 01:10:56,104 --> 01:10:58,690 Then why clandestine meetings? 1073 01:10:58,732 --> 01:11:00,776 Notes that were burned? 1074 01:11:03,695 --> 01:11:07,908 Madam, I promise you as much discretion as the matter may permit 1075 01:11:07,950 --> 01:11:10,577 but your answer is of vital importance 1076 01:11:10,619 --> 01:11:13,747 and may make the difference between life and death. 1077 01:11:15,832 --> 01:11:18,377 You must not think badly of me, gentlemen. 1078 01:11:18,418 --> 01:11:20,754 My marriage had become intolerable. 1079 01:11:21,880 --> 01:11:24,883 Sir Charles was very kind. 1080 01:11:24,925 --> 01:11:27,594 Our friendship developed into something more than... 1081 01:11:29,221 --> 01:11:30,931 On the night of Sir Charles's death... 1082 01:11:30,973 --> 01:11:32,432 I was not there. 1083 01:11:33,684 --> 01:11:35,519 Then what of this note? 1084 01:11:45,988 --> 01:11:50,617 Just before I was to leave, Geoffrey came home in a drunken rage. 1085 01:11:50,659 --> 01:11:54,079 Somehow he had found out about Sir Charles and myself. 1086 01:11:54,121 --> 01:11:55,998 There was a scene, 1087 01:11:56,039 --> 01:11:57,916 he struck me and stormed out. 1088 01:11:57,958 --> 01:12:02,129 I was much too upset to keep the appointment. 1089 01:12:02,170 --> 01:12:04,923 Besides, I was afraid Geoffrey might follow me. 1090 01:12:06,925 --> 01:12:09,052 Why did you not report all this at the inquest? 1091 01:12:09,094 --> 01:12:11,722 I saw no need for scandal. 1092 01:12:13,515 --> 01:12:16,893 My husband, Mr Holmes, is at heart a good man. 1093 01:12:18,061 --> 01:12:21,565 Unfortunately, he was cursed with a vision of genius 1094 01:12:21,607 --> 01:12:24,443 and only a mediocre talent to express it. 1095 01:12:25,819 --> 01:12:29,114 It is his failure as an artist that has brought him to where he is. 1096 01:12:31,617 --> 01:12:33,827 But I loved him once and I know him. 1097 01:12:35,078 --> 01:12:37,164 He is no murderer. 1098 01:12:38,582 --> 01:12:42,044 And, in any event, Sir Charles died of natural causes. 1099 01:12:42,085 --> 01:12:46,214 How did your husband find out about you and Sir Charles? 1100 01:12:46,256 --> 01:12:47,716 I don't know. 1101 01:12:47,758 --> 01:12:49,801 No-one knew. We were most discreet. 1102 01:12:51,178 --> 01:12:52,971 No-one? 1103 01:12:53,013 --> 01:12:56,433 Come now! There must have been someone in your confidence. 1104 01:12:56,475 --> 01:12:59,394 Who was the messenger who delivered this note? 1105 01:13:00,687 --> 01:13:02,189 There was one. 1106 01:13:02,230 --> 01:13:05,484 A trusted friend to both of us who acted as our go-between. 1107 01:13:06,902 --> 01:13:08,737 His name, please. 1108 01:13:08,779 --> 01:13:10,822 Get out! 1109 01:13:10,864 --> 01:13:12,366 Get out of my house! 1110 01:13:12,407 --> 01:13:14,993 - Geoffrey. - More fancy friends, my dear? 1111 01:13:15,035 --> 01:13:18,330 How dare you treat a lady in that fashion! 1112 01:13:18,372 --> 01:13:22,209 Lady! She's my wife, and I'll treat her as I choose. 1113 01:13:22,250 --> 01:13:24,086 Let me help you. 1114 01:13:27,047 --> 01:13:29,216 You'll not touch her. 1115 01:13:29,257 --> 01:13:30,842 Get out! 1116 01:13:30,884 --> 01:13:34,221 - Please, leave. - Watson. 1117 01:13:34,262 --> 01:13:37,015 Come on, old man. 1118 01:13:37,057 --> 01:13:38,392 And don't come back! 1119 01:13:40,060 --> 01:13:42,729 Or you can look forward to this. 1120 01:14:17,222 --> 01:14:19,349 Goodnight. 1121 01:14:23,895 --> 01:14:25,439 Agh! 1122 01:14:25,480 --> 01:14:27,691 Get your hand from my throat. 1123 01:14:27,733 --> 01:14:31,319 Sometimes it would be so simple. 1124 01:14:31,361 --> 01:14:35,657 One good twist, and no more torment. 1125 01:14:35,699 --> 01:14:39,536 Lyons had an excellent motive for killing Sir Charles. 1126 01:14:39,578 --> 01:14:41,913 But absolutely none for wishing Sir Henry dead. 1127 01:14:41,955 --> 01:14:44,541 No, Watson. Though I dislike dabbling with the emotions, 1128 01:14:44,583 --> 01:14:47,252 since whatever is emotional is opposed to clear reasoning, 1129 01:14:47,294 --> 01:14:51,757 nevertheless this nest of passions has revealed the culprit, 1130 01:14:51,798 --> 01:14:54,801 and it is not the jealous husband. 1131 01:14:54,843 --> 01:14:58,346 Surely...it is not Mrs Lyons? 1132 01:14:58,388 --> 01:15:01,391 - It is the go-between. - Hey? 1133 01:15:01,433 --> 01:15:03,685 The messenger who carried the lovers' letters. 1134 01:15:03,727 --> 01:15:04,895 Who else could have known 1135 01:15:04,936 --> 01:15:07,189 that Sir Charles would be there that fatal night? 1136 01:15:07,230 --> 01:15:09,941 Who else could have alerted Lyons to the intended rendezvous, 1137 01:15:09,983 --> 01:15:12,944 thus preventing his wife from keeping the appointment? 1138 01:15:12,986 --> 01:15:14,696 Don't you see, Watson? 1139 01:15:14,738 --> 01:15:17,991 It was vital that Sir Charles should be waiting there alone. 1140 01:15:18,033 --> 01:15:20,243 Waiting for the hound. 1141 01:15:21,661 --> 01:15:23,205 Well then... 1142 01:15:23,246 --> 01:15:25,457 Husband or not, we must go back immediately, 1143 01:15:25,499 --> 01:15:27,083 get the fellow's name. 1144 01:15:27,125 --> 01:15:28,668 It's hardly necessary. 1145 01:15:28,710 --> 01:15:31,505 You mean you know who it is? 1146 01:15:33,173 --> 01:15:35,509 - Well, who is it? - All in good time, old fellow. 1147 01:15:35,550 --> 01:15:37,219 I have no proof as yet. 1148 01:15:37,260 --> 01:15:39,846 - Yes, but surely... - Look. 1149 01:15:42,057 --> 01:15:43,183 What is it? 1150 01:16:02,285 --> 01:16:03,995 (HE COUGHS) 1151 01:16:05,831 --> 01:16:08,166 It's Dr Mortimer's spaniel. 1152 01:16:11,461 --> 01:16:13,296 The hound? 1153 01:16:23,557 --> 01:16:25,225 (DOOR OPENS) 1154 01:16:29,437 --> 01:16:31,273 (BREATHES DEEPLY) 1155 01:16:37,445 --> 01:16:40,031 (DRAMATIC MUSIC) 1156 01:17:26,411 --> 01:17:29,039 No, Geoffrey... Agh! 1157 01:17:29,080 --> 01:17:30,624 (SHE CRIES OUT) 1158 01:17:32,834 --> 01:17:34,669 (HE SNORES) 1159 01:17:36,588 --> 01:17:38,381 You... 1160 01:17:38,423 --> 01:17:40,175 (HE GRUNTS) 1161 01:17:41,801 --> 01:17:43,637 (MUSIC STOPS) 1162 01:18:03,865 --> 01:18:06,701 I loved my wife, Mr Holmes. 1163 01:18:08,912 --> 01:18:10,664 I loved her. 1164 01:18:12,999 --> 01:18:16,378 I know it didn't seem it to others. 1165 01:18:16,419 --> 01:18:17,879 But she... 1166 01:18:19,464 --> 01:18:21,132 But she... 1167 01:18:23,009 --> 01:18:27,013 She was the one bit of beauty in my life. 1168 01:18:27,055 --> 01:18:29,307 And... 1169 01:18:29,349 --> 01:18:31,768 I was... 1170 01:18:33,019 --> 01:18:35,438 I was afraid of losing her. 1171 01:18:37,440 --> 01:18:40,235 (HE SOBS) 1172 01:18:40,276 --> 01:18:43,613 I wouldn't have killed her. I couldn't. 1173 01:18:43,655 --> 01:18:46,199 I couldn't. 1174 01:18:46,241 --> 01:18:48,702 Was it possible in your drunkenness 1175 01:18:48,743 --> 01:18:51,287 you could have committed the act and not remembered? 1176 01:18:51,329 --> 01:18:52,789 No! No! 1177 01:18:52,831 --> 01:18:56,334 How did you learn of your wife and Sir Charles? 1178 01:18:57,460 --> 01:18:59,337 A note. 1179 01:18:59,379 --> 01:19:02,966 An unsigned note was sent to me. 1180 01:19:14,310 --> 01:19:18,648 You might have called me in before removing the body, Lestrade. 1181 01:19:18,690 --> 01:19:21,192 Come on, Holmes, be a sport. 1182 01:19:21,234 --> 01:19:23,862 You can't solve every crime in England. 1183 01:19:23,903 --> 01:19:25,697 We've got our man. 1184 01:19:25,739 --> 01:19:30,160 I would have thought that was fairly...elementary. 1185 01:19:30,201 --> 01:19:34,998 Indeed, I found these tufts of black hair entwined in Mrs Lyons' fingers. 1186 01:19:35,040 --> 01:19:36,458 Thank you. 1187 01:19:36,499 --> 01:19:40,503 She probably tore them from her husband's beard during the struggle. 1188 01:19:40,545 --> 01:19:43,590 I fear that Lyons is responsible for a great deal more 1189 01:19:43,631 --> 01:19:45,800 than simply the murder of his wife. 1190 01:19:45,842 --> 01:19:48,136 Yes, an open and shut case. 1191 01:19:48,178 --> 01:19:50,638 Yes, Lestrade, I believe you're right. 1192 01:19:51,723 --> 01:19:52,849 You do? 1193 01:19:52,891 --> 01:19:54,309 What? 1194 01:19:54,350 --> 01:19:56,519 The evidence is quite overwhelming, Watson. 1195 01:19:56,561 --> 01:19:58,605 As I said, open and shut. 1196 01:19:58,646 --> 01:20:01,399 Yes, but why would he try and kill Sir Henry? 1197 01:20:01,441 --> 01:20:06,613 Well, maybe he was afraid of being evicted. 1198 01:20:06,654 --> 01:20:09,699 But you don't murder people because of that. 1199 01:20:09,741 --> 01:20:11,785 Well, do you, Holmes? 1200 01:20:11,826 --> 01:20:16,456 The loss of his wife's love has driven poor Lyons off his head. 1201 01:20:16,498 --> 01:20:18,833 But last night you said it wasn't him. 1202 01:20:18,875 --> 01:20:21,419 Yes. Well, I was wrong. 1203 01:20:21,461 --> 01:20:23,630 Love is as strong as death, 1204 01:20:23,671 --> 01:20:27,300 jealousy as cruel as the grave. 1205 01:20:28,927 --> 01:20:31,554 - Isaiah. - Chapter six, verse eight. 1206 01:20:33,056 --> 01:20:36,351 You never cease to astonish me, Lestrade. 1207 01:20:36,392 --> 01:20:37,936 Good day. 1208 01:20:40,480 --> 01:20:43,024 Wrong? 1209 01:20:43,066 --> 01:20:45,068 Good day to you, Lestrade. 1210 01:20:46,444 --> 01:20:51,366 Mr Holmes, I had rather hoped to see some of those amazing gifts of yours. 1211 01:20:51,407 --> 01:20:53,576 I'm a little disappointed. 1212 01:20:53,618 --> 01:20:57,330 Not nearly as disappointed as my friend Dr Watson, I think. 1213 01:20:59,040 --> 01:21:02,669 Oh, I was merely a bystander on this occasion. 1214 01:21:02,710 --> 01:21:06,214 Well, the important thing is that the matter is resolved. 1215 01:21:06,256 --> 01:21:07,674 Oh yes, indeed. 1216 01:21:07,715 --> 01:21:10,343 And safely so for Sir Henry. 1217 01:21:10,385 --> 01:21:12,720 Well, I hope you'll write Beryl the good news. 1218 01:21:12,762 --> 01:21:14,222 Oh, I shall do so, Sir Henry. 1219 01:21:14,264 --> 01:21:18,977 But tonight I should like to give a dinner in your honour. 1220 01:21:19,018 --> 01:21:22,355 Well, that's mighty generous of you, Stapleton. I'd just love to be there. 1221 01:21:22,397 --> 01:21:25,525 - Everyone's invited. - Oh, that would be very acceptable. 1222 01:21:25,567 --> 01:21:29,821 I'm afraid Dr Watson and I must return to London. 1223 01:21:29,863 --> 01:21:31,531 There are many pressing cases... 1224 01:21:31,573 --> 01:21:35,493 that I hope will turn out better for me than this one has. 1225 01:21:35,535 --> 01:21:37,620 Come on, Watson. We have to pack. 1226 01:21:39,080 --> 01:21:40,874 Oh, goodbye. 1227 01:22:39,807 --> 01:22:43,436 You're a very sullen travelling companion, Watson. 1228 01:22:43,478 --> 01:22:46,648 Well... It's not right. 1229 01:22:46,689 --> 01:22:48,816 Something more. Must be. 1230 01:22:48,858 --> 01:22:50,068 Why so? 1231 01:22:50,109 --> 01:22:55,490 Well, Sherlock Holmes being bested by Lestrade? Ha! 1232 01:22:55,531 --> 01:22:58,409 Do you remember yesterday when I examined with my lens 1233 01:22:58,451 --> 01:23:01,162 the hairs found in Laura Lyons' hands? 1234 01:23:01,204 --> 01:23:03,164 The ones from Lyons's beard? 1235 01:23:03,206 --> 01:23:06,417 The hairs are of Oriental origin. 1236 01:23:07,710 --> 01:23:09,295 The murderer's a Chinaman? 1237 01:23:10,588 --> 01:23:12,131 No, Watson. 1238 01:23:12,173 --> 01:23:14,425 Oriental hair is commonly used in this country 1239 01:23:14,467 --> 01:23:16,928 in the manufacture of cheap wigs. 1240 01:23:16,970 --> 01:23:18,596 The beard was false? 1241 01:23:18,638 --> 01:23:19,847 Precisely. 1242 01:23:19,889 --> 01:23:22,725 So Lyons, then, did not murder his wife. 1243 01:23:22,767 --> 01:23:24,978 - No. - Then why not tell the others? 1244 01:23:25,019 --> 01:23:29,148 Because it is important that the murderer should think I'm beaten... 1245 01:23:31,067 --> 01:23:33,486 ...and have retreated to London. 1246 01:23:33,528 --> 01:23:35,238 But that's where we're going. 1247 01:23:35,280 --> 01:23:37,865 Oh, no, Watson. 1248 01:23:37,907 --> 01:23:40,785 I have quite another destination in mind. 1249 01:23:40,827 --> 01:23:42,704 - Now, look here, Holmes. - Sh-sh! 1250 01:23:42,745 --> 01:23:47,417 No more secrets, Holmes. I'm cold, I'm uncomfortable 1251 01:23:47,458 --> 01:23:51,546 and I'm entitled to know what our plans are. 1252 01:23:51,587 --> 01:23:53,047 Quite right, Watson. 1253 01:23:53,089 --> 01:23:56,342 Tonight an attempt will be made on Sir Henry's life. 1254 01:23:56,384 --> 01:23:58,511 We are going to stop it. 1255 01:23:59,762 --> 01:24:01,973 And who is going to make this attempt? 1256 01:24:02,015 --> 01:24:04,767 He is dining with Sir Henry at this very moment. 1257 01:24:04,809 --> 01:24:06,227 Mortimer? 1258 01:24:08,187 --> 01:24:09,731 Stapleton. 1259 01:24:09,772 --> 01:24:11,941 Stapleton? That butterfly catcher? 1260 01:24:11,983 --> 01:24:13,943 He's deadly, Watson. 1261 01:24:13,985 --> 01:24:17,238 He was the go-between for Laura Lyons and Sir Charles. 1262 01:24:17,280 --> 01:24:19,949 He murdered Mrs Lyons to prevent her talking. 1263 01:24:19,991 --> 01:24:23,619 But I have no proof that will stand up in court and I must get some. 1264 01:24:23,661 --> 01:24:26,372 Proof, Holmes? What kind of proof? 1265 01:24:26,414 --> 01:24:28,166 The very best kind. 1266 01:24:28,207 --> 01:24:29,834 I shall catch him in the act. 1267 01:24:29,876 --> 01:24:31,919 Then we have him, Watson. 1268 01:24:31,961 --> 01:24:33,504 We have him. 1269 01:24:33,546 --> 01:24:36,257 I dare swear erelong he shall be fluttering in our nets 1270 01:24:36,299 --> 01:24:38,634 like one of his own helpless butterflies. 1271 01:24:38,676 --> 01:24:40,720 A pin, a cork, a card. 1272 01:24:40,762 --> 01:24:44,057 And we add him to the Baker Street collection. 1273 01:24:44,098 --> 01:24:45,850 Blast this fog! 1274 01:24:47,435 --> 01:24:48,895 Ah! They're leaving now. 1275 01:24:50,063 --> 01:24:51,481 Be ready, Watson. 1276 01:24:51,522 --> 01:24:53,358 Good night! 1277 01:24:55,443 --> 01:24:58,071 Oh, no problem. I know the area... 1278 01:24:58,112 --> 01:25:00,239 The fog's getting thicker. 1279 01:25:00,281 --> 01:25:03,201 It's the one thing that could interfere with our plans. 1280 01:25:06,788 --> 01:25:08,206 Now, Watson. 1281 01:25:08,247 --> 01:25:11,084 - I'm so very glad you could come. - So am I. 1282 01:25:11,125 --> 01:25:13,127 I look forward to seeing you again soon. 1283 01:25:13,169 --> 01:25:15,671 - Goodbye to you. - Goodbye. 1284 01:25:40,738 --> 01:25:42,407 (HOWLING) 1285 01:25:47,453 --> 01:25:49,789 (HORSE NEIGHS) 1286 01:25:58,798 --> 01:26:00,800 Blast! 1287 01:26:00,842 --> 01:26:02,677 We've lost him in the fog. 1288 01:26:02,718 --> 01:26:04,345 Quickly, Watson. 1289 01:26:11,644 --> 01:26:13,438 (LOUD PANTING) 1290 01:26:13,479 --> 01:26:16,023 (HORSE WHINNIES) 1291 01:26:20,111 --> 01:26:21,487 Come on, girl. 1292 01:26:21,529 --> 01:26:22,697 Come on. 1293 01:26:30,079 --> 01:26:31,956 (PANTING) 1294 01:26:31,998 --> 01:26:33,875 (HORSE WHINNIES) 1295 01:26:43,885 --> 01:26:45,761 (GROWLING) 1296 01:26:46,846 --> 01:26:48,973 (GROWLING) 1297 01:26:49,015 --> 01:26:51,392 Whoa! Steady! Steady, girl! 1298 01:26:51,434 --> 01:26:53,019 (HORSE WHINNIES) 1299 01:26:54,729 --> 01:26:57,523 (GROWLS) 1300 01:26:57,565 --> 01:26:58,649 Move it! 1301 01:26:58,691 --> 01:27:01,319 (GROWLS) 1302 01:27:08,117 --> 01:27:09,994 Watson! 1303 01:27:10,036 --> 01:27:11,954 Watson, shoot! Now! 1304 01:27:11,996 --> 01:27:13,456 I can't! I'll hit Holmes! 1305 01:27:13,498 --> 01:27:16,042 I can't get a clear shot. 1306 01:27:50,701 --> 01:27:52,870 (HE EXHALES) 1307 01:27:55,122 --> 01:27:57,917 Are you all right, Holmes? 1308 01:27:57,959 --> 01:28:00,545 Yes. Thanks, old man. 1309 01:28:00,586 --> 01:28:02,463 It's dead. 1310 01:28:02,505 --> 01:28:05,550 We've laid the family ghost once and for ever. 1311 01:28:05,591 --> 01:28:08,135 Good Lord! Lyons' hound must have got loose. 1312 01:28:08,177 --> 01:28:10,137 Stapleton's hound, and it was let loose. 1313 01:28:10,179 --> 01:28:11,556 - Stapleton? - Dr Mortimer... 1314 01:28:11,597 --> 01:28:14,058 Would you be so kind as to take Sir Henry back to the Hall? 1315 01:28:14,100 --> 01:28:16,060 - Of course. - No, I'm fine. I'm going with you. 1316 01:28:16,102 --> 01:28:18,813 No, you're not. You've had quite enough adventures for one night. 1317 01:28:18,854 --> 01:28:22,400 Come on, Watson. There is another hound that has to be kennelled. 1318 01:28:24,110 --> 01:28:26,445 - Sir Henry, can I help? - Doctor, don't fuss. I'm fine. 1319 01:28:26,487 --> 01:28:28,114 What a terrible business. 1320 01:28:29,782 --> 01:28:32,326 Let me give you a hand. There. 1321 01:28:50,761 --> 01:28:52,346 (MUFFLED CRY) 1322 01:28:52,388 --> 01:28:54,015 Watson. 1323 01:29:00,605 --> 01:29:02,982 (MUFFLED CRY) 1324 01:29:03,024 --> 01:29:04,483 (LOUDER CRY) 1325 01:29:12,158 --> 01:29:14,076 - Key, please. - There. 1326 01:29:15,244 --> 01:29:18,039 Miss Stapleton, what's happened? 1327 01:29:18,080 --> 01:29:20,791 Is he safe? Has he escaped? 1328 01:29:20,833 --> 01:29:23,502 I'm afraid your brother cannot be allowed to escape. 1329 01:29:23,544 --> 01:29:25,421 No, I mean Sir Henry. 1330 01:29:25,463 --> 01:29:27,465 - Is he safe? - Yes. 1331 01:29:27,506 --> 01:29:28,966 - The hound? - Dead. 1332 01:29:29,008 --> 01:29:30,426 Oh, thank God! 1333 01:29:30,468 --> 01:29:32,386 Miss Stapleton, where is he? 1334 01:29:34,347 --> 01:29:36,098 Near Grimpen Mire. 1335 01:29:36,140 --> 01:29:37,850 I'll show you. 1336 01:30:01,832 --> 01:30:05,294 I want you to stay here, Miss Stapleton. 1337 01:30:05,336 --> 01:30:06,671 Watson. 1338 01:30:13,844 --> 01:30:15,221 Pssst! 1339 01:30:47,169 --> 01:30:49,088 A sheep's carcass, Watson. 1340 01:30:55,928 --> 01:30:57,722 Look, Watson. 1341 01:30:57,763 --> 01:30:59,265 Sir Henry's missing boot. 1342 01:31:07,106 --> 01:31:09,358 - (GUNSHOT) - (SHE SCREAMS) 1343 01:31:09,400 --> 01:31:11,610 (LAUGHTER) 1344 01:31:14,405 --> 01:31:18,033 I seem to have the advantage, Mr Holmes. 1345 01:31:18,075 --> 01:31:21,245 I can see you, but you can't see me. 1346 01:31:21,287 --> 01:31:23,372 I have a bullet for each of you. 1347 01:31:24,623 --> 01:31:27,460 Yoo-hoo, Mr Holmes. 1348 01:31:28,961 --> 01:31:30,838 Watson. 1349 01:31:30,880 --> 01:31:34,550 And even loving Beryl. 1350 01:31:34,592 --> 01:31:36,719 Oh, Jack, for God's sake, stop! 1351 01:31:39,346 --> 01:31:40,723 Watson, the lantern. 1352 01:31:40,765 --> 01:31:43,893 I can still see you, Mr Holmes. 1353 01:31:49,148 --> 01:31:53,694 Now, Watson, count very slowly to ten 1354 01:31:53,736 --> 01:31:57,156 and then would you please open the door? 1355 01:32:01,619 --> 01:32:03,412 Slowly, Watson. 1356 01:32:15,132 --> 01:32:18,469 WHISPERS: Eight, nine... 1357 01:32:18,511 --> 01:32:19,929 Ten. 1358 01:32:28,312 --> 01:32:30,231 No hit, Mr Holmes? 1359 01:32:31,732 --> 01:32:33,651 Oh, I must have been close. 1360 01:32:34,944 --> 01:32:36,654 Perhaps you're dead already. 1361 01:32:36,695 --> 01:32:38,072 Far from it. 1362 01:32:49,959 --> 01:32:52,044 BERYL: Stop! He knows the Mire. 1363 01:32:52,086 --> 01:32:53,587 You can't follow him in there. 1364 01:32:53,629 --> 01:32:55,714 I have no choice. 1365 01:32:55,756 --> 01:32:58,968 (DRAMATIC MUSIC) 1366 01:33:31,750 --> 01:33:34,128 Stapleton! 1367 01:33:34,169 --> 01:33:36,881 You'll never make it, Mr Holmes. 1368 01:33:36,922 --> 01:33:39,508 Stapleton, I'm warning you... 1369 01:33:43,220 --> 01:33:46,473 (HE SCREAMS) 1370 01:33:46,515 --> 01:33:49,935 Help! Help, God, please! 1371 01:33:49,977 --> 01:33:51,103 Here, give me your hand. 1372 01:33:51,145 --> 01:33:53,689 Mr Holmes! Help! 1373 01:33:53,731 --> 01:33:55,316 Please! 1374 01:33:56,942 --> 01:33:58,235 Hold on. 1375 01:33:58,277 --> 01:34:02,448 Help, Mr Holmes! Please, help! 1376 01:34:02,489 --> 01:34:05,784 Help me! Help me! 1377 01:34:05,826 --> 01:34:08,120 Help me! 1378 01:34:08,162 --> 01:34:11,373 Help! Oh, no! Oh, God! 1379 01:34:11,415 --> 01:34:14,168 Oh, please, help me! Oh, God! 1380 01:34:17,212 --> 01:34:19,506 Oh, God! 1381 01:34:19,548 --> 01:34:22,760 Oh, God! Oh, God! 1382 01:34:22,801 --> 01:34:24,970 Mr Holmes, please! 1383 01:34:44,365 --> 01:34:46,951 Good God! Stapleton! 1384 01:34:46,992 --> 01:34:48,744 Yes. 1385 01:34:48,786 --> 01:34:52,331 It's the most amazing instance of a throwback I've ever seen. 1386 01:34:52,373 --> 01:34:55,417 Obviously Sir Charles's black sheep brother Rodger 1387 01:34:55,459 --> 01:34:58,128 did not die childless after all, but had a son. 1388 01:34:58,170 --> 01:34:59,838 Stapleton! 1389 01:34:59,880 --> 01:35:02,007 So he called himself. 1390 01:35:02,049 --> 01:35:03,676 Actually a Baskerville. 1391 01:35:03,717 --> 01:35:07,388 Yes, it was Jack's intention to claim the inheritance. 1392 01:35:07,429 --> 01:35:09,473 Having eliminated the competition. 1393 01:35:10,557 --> 01:35:13,727 Was it the portrait that first put you onto him? 1394 01:35:13,769 --> 01:35:15,270 No. 1395 01:35:17,147 --> 01:35:18,983 Oh, no. 1396 01:35:21,735 --> 01:35:23,570 It was this young lady. 1397 01:35:24,822 --> 01:35:27,574 But I never met you before last night. 1398 01:35:27,616 --> 01:35:30,327 I was the gypsy who read your palm. 1399 01:35:30,369 --> 01:35:33,122 The palm scented with jasmine. 1400 01:35:33,163 --> 01:35:35,541 The same perfume was on the note of warning 1401 01:35:35,582 --> 01:35:37,918 you sent to Sir Henry in London. 1402 01:35:37,960 --> 01:35:39,503 You sent that? 1403 01:35:39,545 --> 01:35:41,130 I had to warn you. 1404 01:35:41,171 --> 01:35:44,216 I tried every way I could without betraying Jack. 1405 01:35:44,258 --> 01:35:46,969 - But you must understand I couldn't... - Of course. I... 1406 01:35:48,178 --> 01:35:53,058 I saw from my own servants how deep a sister's loyalty can be to a brother. 1407 01:35:53,100 --> 01:35:57,563 Deeper still, a wife's loyalty to her husband. 1408 01:35:58,939 --> 01:36:00,190 You knew? 1409 01:36:01,442 --> 01:36:03,318 When I read your fortune. 1410 01:36:03,360 --> 01:36:06,280 I saw the little white mark encircling your finger. 1411 01:36:06,321 --> 01:36:10,117 Clearly a wedding ring has been worn there at some time. 1412 01:36:10,159 --> 01:36:13,162 Also I witnessed Stapleton's outburst 1413 01:36:13,203 --> 01:36:15,581 when he came upon you and Sir Henry on the moor. 1414 01:36:15,622 --> 01:36:18,125 His behaviour was more that of a jealous husband 1415 01:36:18,167 --> 01:36:19,501 than a protective brother. 1416 01:36:20,627 --> 01:36:22,838 And, finally... 1417 01:36:22,880 --> 01:36:26,341 marriages, like deaths, are recorded. 1418 01:36:26,383 --> 01:36:30,137 It really isn't difficult to find documentary evidence. 1419 01:36:42,566 --> 01:36:45,652 He had wanted me to entice Sir Charles to his death. 1420 01:36:47,112 --> 01:36:50,115 I refused. I was against it all from the first. 1421 01:36:51,283 --> 01:36:53,285 But whenever I objected I was beaten. 1422 01:36:55,287 --> 01:36:57,581 A thousand times I begged him. 1423 01:36:59,124 --> 01:37:01,585 A thousand times I almost went to the police. 1424 01:37:01,627 --> 01:37:03,462 But I couldn't. 1425 01:37:04,630 --> 01:37:07,174 Even though he had provoked Sir Charles's heart attack, 1426 01:37:07,216 --> 01:37:09,093 he hadn't directly murdered him. 1427 01:37:11,220 --> 01:37:13,555 I thought if I could keep him from it... 1428 01:37:13,597 --> 01:37:15,015 If I... 1429 01:37:16,225 --> 01:37:17,935 I was a fool. 1430 01:37:23,148 --> 01:37:26,151 That nightmare is over for both of us. 1431 01:37:28,612 --> 01:37:32,533 The curse of the Baskervilles haunts us no longer. 1432 01:37:35,786 --> 01:37:38,789 I should like to walk upon the moor. 1433 01:37:48,590 --> 01:37:51,093 The curse of the Baskervilles. 1434 01:37:51,135 --> 01:37:53,679 It's a figment of the imagination. 1435 01:37:53,720 --> 01:37:56,765 But without the imagination, Watson... 1436 01:37:56,807 --> 01:37:59,476 there would be no horror. 95274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.