Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,224 --> 00:00:26,791
Closed for the night,
mister.
2
00:00:26,793 --> 00:00:29,394
Hang onto your gold dust
till the morning.
3
00:00:29,396 --> 00:00:31,463
Well, this gold
gets deposited tonight.
4
00:00:31,465 --> 00:00:33,164
Where do I find
Ben Victor?
5
00:00:33,166 --> 00:00:34,632
He's likely over
the Glory Hole,
6
00:00:34,634 --> 00:00:36,167
but he makes it a rule never
- Thank you.
7
00:00:40,806 --> 00:00:41,973
Out, you drunken bum,
8
00:00:41,975 --> 00:00:44,142
and don't come back
until you're sober!
9
00:00:49,781 --> 00:00:52,450
You know where
I can find Ben Victor?
10
00:00:53,452 --> 00:00:55,052
Thank you.
11
00:01:00,626 --> 00:01:01,792
Uh, Mr. Victor?
12
00:01:05,231 --> 00:01:07,732
Oh, you're James West,
of course.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,235
I, uh-
I didn't know it showed.
14
00:01:10,237 --> 00:01:12,437
But it does.
15
00:01:12,439 --> 00:01:14,339
The incorruptible eyes,
16
00:01:14,341 --> 00:01:15,940
the federal jut of the jaw.
17
00:01:18,110 --> 00:01:20,711
No extra charge
for sitting down.
18
00:01:20,713 --> 00:01:22,480
Thank you.
19
00:01:22,482 --> 00:01:24,349
You got my telegram,
I take it.
20
00:01:24,351 --> 00:01:27,752
Why, you timed your arrival
to the- To the minute.
21
00:01:27,754 --> 00:01:29,354
Are all federal agents
so prompt?
22
00:01:29,356 --> 00:01:30,955
Oh, they are
when they're entrusted
23
00:01:30,957 --> 00:01:32,390
with merchandise
of some value.
24
00:01:32,392 --> 00:01:37,262
Well, I do like the genteel way
you put that, Mr. West.
25
00:01:37,264 --> 00:01:38,729
Your, uh-
26
00:01:38,731 --> 00:01:40,898
Your telegram mentioned
27
00:01:40,900 --> 00:01:43,401
that you'd be needing
some vault space...
28
00:01:43,403 --> 00:01:44,969
for storage
of your merchandise.
29
00:01:44,971 --> 00:01:46,837
Might I ask
how much merchandise?
30
00:01:46,839 --> 00:01:48,573
Twenty-five hundred pounds
of gold dust.
31
00:01:50,176 --> 00:01:52,143
Comes to more than
a million dollars.
32
00:01:52,145 --> 00:01:54,812
I'm not keeping you
from your drink, am I?
33
00:01:54,814 --> 00:01:59,384
Oh. Yes, I think
I see your point.
34
00:01:59,386 --> 00:02:00,251
Let's go.
35
00:02:04,223 --> 00:02:06,191
Back!
36
00:02:06,193 --> 00:02:10,995
Draw back from the yawning
pit of eternal fire
37
00:02:10,997 --> 00:02:14,832
while there is still
a measure of time.
38
00:02:14,834 --> 00:02:16,767
We've heard this before.
39
00:02:16,769 --> 00:02:20,171
Glory's own self-appointed
guardian of its salvation,
40
00:02:20,173 --> 00:02:22,307
Hellfire Simon.
41
00:02:22,309 --> 00:02:23,874
Is he really a preacher?
42
00:02:23,876 --> 00:02:27,778
No. But, uh,
a little fact like that
43
00:02:27,780 --> 00:02:29,714
isn't gonna stop
our Simon.
44
00:02:31,684 --> 00:02:33,618
Go to.
45
00:02:33,620 --> 00:02:38,122
Huddle over the tables
of abomination,
46
00:02:38,124 --> 00:02:42,594
clutching
the devil's pasteboards.
47
00:02:43,930 --> 00:02:45,996
Lemmings!
48
00:02:45,998 --> 00:02:50,301
Blind, heedless
lemmings,
49
00:02:50,303 --> 00:02:53,238
tumbling after
one another
50
00:02:53,240 --> 00:02:58,209
into the eternal pit
of fire.
51
00:02:58,211 --> 00:03:00,578
Swillers!
52
00:03:00,580 --> 00:03:04,449
Guzzlers of the foul waters
53
00:03:04,451 --> 00:03:06,217
of the river Styx.
54
00:03:06,219 --> 00:03:08,720
Oh, come on now,
Hellfire.
55
00:03:08,722 --> 00:03:10,688
You...
56
00:03:10,690 --> 00:03:16,361
How many mortgaged souls
have you foreclosed today?
57
00:03:16,363 --> 00:03:20,298
Spawn of Baal!
58
00:03:24,770 --> 00:03:25,770
Hold my hat.
59
00:03:25,772 --> 00:03:27,138
I warned you!
You asked for it!
60
00:03:36,348 --> 00:03:37,214
Ah!
61
00:03:47,826 --> 00:03:49,160
Finish him off, Joe.
62
00:04:36,141 --> 00:04:37,709
Great balls
of fire.
63
00:04:37,711 --> 00:04:38,710
There she is!
64
00:04:54,793 --> 00:04:57,562
And fiery chariots...
65
00:04:57,564 --> 00:05:02,032
bearing hosts of death
and retribution
66
00:05:02,034 --> 00:05:05,870
shall seek out
the thrice-warned
67
00:05:05,872 --> 00:05:09,039
eternally damned!
68
00:06:16,341 --> 00:06:17,575
Wait.
69
00:06:25,918 --> 00:06:28,152
Whatever it is,
it's glowing like it's red-hot.
70
00:06:28,154 --> 00:06:29,420
Must have hit pretty hard,
71
00:06:29,422 --> 00:06:31,589
the way it plowed
into the ground.
72
00:06:38,296 --> 00:06:41,065
Well, Mr. West...
73
00:06:41,067 --> 00:06:43,200
you got any answers?
74
00:06:43,202 --> 00:06:46,471
No, but I have
some questions.
75
00:06:50,375 --> 00:06:51,876
Halt!
76
00:06:51,878 --> 00:06:56,013
Do not advance any further.
77
00:06:59,284 --> 00:07:01,886
Fear, Mr. West?
78
00:07:01,888 --> 00:07:05,523
Well, let's just
say discretion.
79
00:07:05,525 --> 00:07:08,993
Behold! Behold!
80
00:07:08,995 --> 00:07:11,963
A sign of the terrible
wrath to come!
81
00:07:11,965 --> 00:07:13,230
Halt!
82
00:07:13,232 --> 00:07:18,903
Do not advance any further.
83
00:07:18,905 --> 00:07:20,605
I call upon you
84
00:07:20,607 --> 00:07:24,709
to destroy
this Sodom and Gomorrah.
85
00:07:24,711 --> 00:07:27,311
This Morning Glory!
86
00:07:27,313 --> 00:07:31,015
This abomination
in the eyes- Uh!
87
00:07:52,203 --> 00:07:55,406
Flamin' fishes, she's green!
88
00:07:55,408 --> 00:07:58,042
Green as Kelly's tie
on St. Patrick's day.
89
00:08:04,683 --> 00:08:06,751
He will recover...
90
00:08:06,753 --> 00:08:08,185
with no lasting effects.
91
00:08:08,187 --> 00:08:12,489
Oh, what do you do when
someone really irritates you?
92
00:08:12,491 --> 00:08:15,660
I do not
comprehend.
93
00:08:15,662 --> 00:08:17,061
Well, let me put it
another way.
94
00:08:17,063 --> 00:08:19,263
Uh, if it's not
classified information,
95
00:08:19,265 --> 00:08:20,264
how did you do
that?
96
00:08:20,266 --> 00:08:23,000
I did nothing.
97
00:08:23,002 --> 00:08:24,869
It was the force field belt.
98
00:08:24,871 --> 00:08:27,705
Oh. Well...that
explains everything.
99
00:08:27,707 --> 00:08:28,973
Well...
100
00:08:28,975 --> 00:08:30,841
uh, welcome
to Morning Glory,
101
00:08:30,843 --> 00:08:33,578
garden spot of
old Arizona, Miss, uh...
102
00:08:33,580 --> 00:08:35,145
I am called Morn.
103
00:08:35,147 --> 00:08:36,914
Ask her where she hails from!
104
00:08:38,617 --> 00:08:40,785
From far off.
105
00:08:40,787 --> 00:08:43,454
In your language,
it is called Venus.
106
00:08:47,059 --> 00:08:49,594
How is it you know
our language so well?
107
00:08:49,596 --> 00:08:50,962
On our planet,
108
00:08:50,964 --> 00:08:54,364
many young people,
especially females,
109
00:08:54,366 --> 00:08:57,668
are born with the gift
of translation.
110
00:08:57,670 --> 00:08:59,770
It is of the brain.
111
00:08:59,772 --> 00:09:01,438
When you speak,
112
00:09:01,440 --> 00:09:04,809
the vibrations
are translated by my brain.
113
00:09:04,811 --> 00:09:06,110
Thus I am able to-
114
00:09:16,688 --> 00:09:20,124
Please forgive us for
the trouble we are causing you.
115
00:09:20,126 --> 00:09:22,994
As my sisters
have just reminded me,
116
00:09:22,996 --> 00:09:24,495
we have run short of fuel.
117
00:09:24,497 --> 00:09:27,598
Your sisters just now
re- Reminded you?
118
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
I am
sorry.
119
00:09:29,002 --> 00:09:33,070
I forget that you do not know
of our method of-
120
00:09:33,072 --> 00:09:34,571
How shall I say it?
121
00:09:34,573 --> 00:09:35,973
of thought projection.
122
00:09:54,359 --> 00:09:57,662
My sisters Alna and Pan.
123
00:10:08,339 --> 00:10:09,807
My sisters...
124
00:10:09,809 --> 00:10:13,644
do not understand
your language as well as I.
125
00:10:13,646 --> 00:10:16,814
They wish to know
if you can supply us
126
00:10:16,816 --> 00:10:19,550
with sufficient fuel
for us to return home.
127
00:10:19,552 --> 00:10:23,287
Well, what kind of fuel
do you use in your rig, Morn?
128
00:10:23,289 --> 00:10:27,124
We can supply you with coal,
wood, even oil if you like.
129
00:10:27,126 --> 00:10:29,326
No, no. Mildum.
130
00:10:29,328 --> 00:10:32,229
You know,
the base metal.
131
00:10:32,231 --> 00:10:34,999
How do you say it
in your language?
132
00:10:35,001 --> 00:10:37,434
Wait. I will show you.
133
00:10:58,857 --> 00:11:01,425
That's mildum?
134
00:11:01,427 --> 00:11:03,027
You- You use it
for fuel?
135
00:11:03,029 --> 00:11:07,765
Yes. For the reaction motors
that power our vehicles.
136
00:11:07,767 --> 00:11:10,667
You have
no mildum here?
137
00:11:10,669 --> 00:11:14,471
Oh, w- Well, yes, we-
We, uh-
138
00:11:14,473 --> 00:11:16,741
We have lots of
this article, but-
139
00:11:17,910 --> 00:11:19,043
We call it gold.
140
00:11:20,779 --> 00:11:23,380
Oh. I am glad.
141
00:11:23,382 --> 00:11:26,416
We will need,
in your units of weight,
142
00:11:26,418 --> 00:11:29,419
400 pounds of...gold.
143
00:11:29,421 --> 00:11:32,056
Would you bring it
to us now?
144
00:11:33,492 --> 00:11:35,159
What, have I said
something wrong?
145
00:11:35,161 --> 00:11:37,061
Uh, mildum, or gold,
146
00:11:37,063 --> 00:11:39,263
isn't just picked up
off the ground.
147
00:11:39,265 --> 00:11:42,299
No? But on our planet,
148
00:11:42,301 --> 00:11:44,935
there are mountains
of it...everywhere.
149
00:11:46,605 --> 00:11:50,875
But on my planet,
it's scarce. Very scarce.
150
00:11:50,877 --> 00:11:52,342
Men often spend
their whole lives
151
00:11:52,344 --> 00:11:55,646
digging for it,
fighting for it...
152
00:11:55,648 --> 00:11:57,414
and sometimes
even dying for it.
153
00:11:57,416 --> 00:11:59,583
Oh.
154
00:12:01,753 --> 00:12:04,188
Then I suppose
we shall have to try
155
00:12:04,190 --> 00:12:07,091
to return home
with what we have.
156
00:12:07,093 --> 00:12:10,961
Those, uh-
Those stones on your clothes...
157
00:12:10,963 --> 00:12:13,197
are they jewels?
158
00:12:13,199 --> 00:12:14,298
Jewels?
159
00:12:14,300 --> 00:12:16,366
Precious stones.
You know.
160
00:12:16,368 --> 00:12:18,602
Precious? Not to us.
161
00:12:19,805 --> 00:12:21,305
They are on the ground,
162
00:12:21,307 --> 00:12:23,073
millions of them.
163
00:12:23,075 --> 00:12:26,277
We like the colors,
so we decorate.
164
00:12:26,279 --> 00:12:28,345
We decorate clothes,
165
00:12:28,347 --> 00:12:29,346
we decorate buildings...
166
00:12:29,348 --> 00:12:31,882
crush them to make roads.
167
00:12:31,884 --> 00:12:34,618
Here.
168
00:12:34,620 --> 00:12:35,652
Take one.
169
00:12:58,877 --> 00:13:02,713
Ahem. A- About
that mildum, ladies.
170
00:13:02,715 --> 00:13:05,549
It, uh-
It may be just possible
171
00:13:05,551 --> 00:13:07,885
that we can work
something out.
172
00:13:34,612 --> 00:13:36,280
Thank you for your help,
Mr. Pettigrew.
173
00:13:36,282 --> 00:13:37,714
You're welcome,
Mr. West.
174
00:13:50,528 --> 00:13:52,662
Here's a receipt
for your premises.
175
00:13:52,664 --> 00:13:54,798
Are you evicting me
from my own office?
176
00:13:54,800 --> 00:13:56,733
Well, let's just call it
federal requisition.
177
00:13:56,735 --> 00:13:58,102
In two days,
a detachment of troops
178
00:13:58,104 --> 00:13:59,669
will be here to
take over the convoy.
179
00:13:59,671 --> 00:14:02,072
In the meantime,
this is government property
180
00:14:02,074 --> 00:14:03,941
for which you'll be
adequately reimbursed.
181
00:14:03,943 --> 00:14:07,177
Well, that seems
fair enough.
182
00:14:07,179 --> 00:14:08,578
It's pretty dry work,
183
00:14:08,580 --> 00:14:10,781
tallying up sacks
of gold dust.
184
00:14:10,783 --> 00:14:12,249
Would you care to
join me in a dram?
185
00:14:12,251 --> 00:14:13,517
Hm, just to clear
the dust.
186
00:14:18,689 --> 00:14:21,658
Corporal. This detachment
will remain on full-alert basis
187
00:14:21,660 --> 00:14:22,793
until further notice.
188
00:14:22,795 --> 00:14:24,728
Two men on, two men off
at all times.
189
00:14:24,730 --> 00:14:25,762
Yes, sir.
190
00:14:32,670 --> 00:14:33,703
Heh.
191
00:14:35,773 --> 00:14:36,773
Hellfire Simon.
192
00:14:37,776 --> 00:14:39,176
Who else would have
193
00:14:39,178 --> 00:14:41,979
a tricked-out glory wagon
like that?
194
00:14:53,124 --> 00:14:54,758
Is that Simon?
195
00:14:54,760 --> 00:14:57,227
Yep. When it comes
to salvation,
196
00:14:57,229 --> 00:14:59,997
Hellfire's his own best customer. Hm.
197
00:15:06,838 --> 00:15:09,139
Uh, let me have
a beer, please.
198
00:15:09,141 --> 00:15:10,674
How'd the test
on them jewels
199
00:15:10,676 --> 00:15:11,875
come out,
Mr. Victor?
200
00:15:11,877 --> 00:15:15,079
What? Oh, the jewels.
201
00:15:15,081 --> 00:15:17,081
You know, I never did
get around to them.
202
00:15:17,083 --> 00:15:18,382
Do you mean
to tell us
203
00:15:18,384 --> 00:15:21,018
that they assay
out to plain glass?
204
00:15:21,020 --> 00:15:24,588
Now, Calico, use the brains
you was born with.
205
00:15:24,590 --> 00:15:26,156
I don't know anything
about jewelry,
206
00:15:26,158 --> 00:15:27,924
but I do know that nobody's
going to go around
207
00:15:27,926 --> 00:15:30,927
passing out the real thing
like it was confetti.
208
00:15:30,929 --> 00:15:33,663
I'm no gem expert,
but there's a simple test.
209
00:15:35,134 --> 00:15:36,433
May I?
210
00:15:39,637 --> 00:15:40,704
Excuse me.
211
00:16:28,219 --> 00:16:30,087
They're jewels.
212
00:16:30,089 --> 00:16:31,688
What do you say
about that?
213
00:16:33,291 --> 00:16:36,860
I say it doesn't prove out
to a hoot in the wind.
214
00:16:38,663 --> 00:16:40,431
Now, Mr. West is
a very capable man
215
00:16:40,433 --> 00:16:41,498
in a great
many fields,
216
00:16:41,500 --> 00:16:44,535
but I doubt that he is
an expert on gems.
217
00:16:44,537 --> 00:16:45,802
And that is what
it would take
218
00:16:45,804 --> 00:16:47,237
to prove the value
of these jewels-
219
00:16:47,239 --> 00:16:48,338
I beg your pardon,
220
00:16:48,340 --> 00:16:50,807
would you mind not
jostling my arm, please?
221
00:16:51,709 --> 00:16:52,576
Excuse me.
222
00:16:53,978 --> 00:16:55,712
And who might
you be, sir?
223
00:16:55,714 --> 00:16:57,114
Uh-huh.
224
00:17:00,918 --> 00:17:04,188
"Dirk Dijon. Precious
and semiprecious gems
225
00:17:04,190 --> 00:17:07,757
purchased, sold
and appraised."
226
00:17:07,759 --> 00:17:09,793
You're an expert,
huh?
227
00:17:09,795 --> 00:17:11,562
Without a peer.
228
00:17:11,564 --> 00:17:14,631
Quite a coincidence
you being here, Mr. Dijon.
229
00:17:14,633 --> 00:17:16,433
Yes. Is it
not, huh?
230
00:17:16,435 --> 00:17:19,069
I'm afraid I have
some bad news
231
00:17:19,071 --> 00:17:21,371
for the owner of these,
whoever they are.
232
00:17:21,373 --> 00:17:23,540
Do go on, Mr. Dijon.
233
00:17:23,542 --> 00:17:26,910
This is definitely not
a first-class diamond.
234
00:17:26,912 --> 00:17:30,747
Two thousand, $2200 is all
you could hope to get.
235
00:17:32,118 --> 00:17:34,851
All right, hold it, men.
Hold it, hold it.
236
00:17:34,853 --> 00:17:36,353
What about the rest
of them?
237
00:17:36,355 --> 00:17:39,256
The ruby is not
of the first water either.
238
00:17:39,258 --> 00:17:40,424
The market being
what it is,
239
00:17:40,426 --> 00:17:42,126
the most you could hope
to get would be 3000.
240
00:17:43,295 --> 00:17:45,662
All right, now quiet, quiet.
Go on, please. Go on.
241
00:17:45,664 --> 00:17:48,232
As to the sapphires...
242
00:17:48,234 --> 00:17:51,568
$800 apiece would be the most
they could possibly fetch.
243
00:17:51,570 --> 00:17:53,537
Good day to you,
gentlemen.
244
00:17:57,242 --> 00:17:58,775
Men...
245
00:17:58,777 --> 00:18:03,013
I think that we are
onto something really big.
246
00:18:03,015 --> 00:18:04,281
Now, there's
got to be at least
247
00:18:04,283 --> 00:18:07,251
$2 million
worth of jewels
248
00:18:07,253 --> 00:18:09,186
hanging off
the dresses alone
249
00:18:09,188 --> 00:18:12,055
of those three uh...
Uh...
250
00:18:12,057 --> 00:18:14,391
Well, those three what,
Mr. West?
251
00:18:14,393 --> 00:18:16,393
You're a fast man
with an answer.
252
00:18:16,395 --> 00:18:18,728
Let's say three
out-of-town visitors.
253
00:18:19,798 --> 00:18:22,065
Okay.
254
00:18:22,067 --> 00:18:24,635
There are three
out-of-town visitors
255
00:18:24,637 --> 00:18:25,835
right out there in the canyon,
256
00:18:25,837 --> 00:18:27,671
and all they need
is a few hundred
257
00:18:27,673 --> 00:18:31,007
measly pounds of gold
for their rig.
258
00:18:31,009 --> 00:18:35,845
They've got nothing but rubies
and diamonds and sapphires
259
00:18:35,847 --> 00:18:37,814
to barter for them.
260
00:18:40,552 --> 00:18:42,852
Now from where I stand...
261
00:18:42,854 --> 00:18:44,087
I think we can make a deal
262
00:18:44,089 --> 00:18:45,689
with these three
heavenly graces,
263
00:18:45,691 --> 00:18:47,757
and while we're at it,
make more money
264
00:18:47,759 --> 00:18:50,661
than any of us have ever seen
in our whole life.
265
00:18:54,131 --> 00:18:56,866
They are evil.
266
00:18:56,868 --> 00:19:00,537
Let no one be deceived
by their color...
267
00:19:00,539 --> 00:19:04,107
for green is the color of evil.
268
00:19:04,109 --> 00:19:06,543
They are evil, I tell you.
269
00:19:06,545 --> 00:19:10,414
Their arrival
from outer space is evil.
270
00:19:10,416 --> 00:19:13,817
Their purpose is evil.
271
00:19:13,819 --> 00:19:17,287
They must be destroyed.
272
00:19:55,360 --> 00:19:58,595
Don't you think you overdid
that, uh, gem expert bit
273
00:19:58,597 --> 00:20:00,664
with those inflated prices
you were quoting?
274
00:20:02,533 --> 00:20:04,200
James, my boy...
275
00:20:04,202 --> 00:20:06,069
I know enough about
the glittering stuff
276
00:20:06,071 --> 00:20:08,272
to tell you this.
277
00:20:08,274 --> 00:20:09,773
Those articles
are the real McCoy.
278
00:20:11,175 --> 00:20:13,042
Of course. It figures.
279
00:20:13,044 --> 00:20:14,745
Whoever's running
this fleecing game
280
00:20:14,747 --> 00:20:16,179
would prime the suckers
that way.
281
00:20:16,181 --> 00:20:18,815
Listen, your telegram
mentioned something
282
00:20:18,817 --> 00:20:21,518
about a flying pie plate...
283
00:20:21,520 --> 00:20:22,686
whatever that is.
284
00:20:24,389 --> 00:20:27,023
You'll find out in due time.
285
00:20:27,025 --> 00:20:28,858
It's all part of
the treatment.
286
00:20:45,643 --> 00:20:47,110
West.
287
00:21:00,224 --> 00:21:01,558
The rope. Tie him up.
288
00:21:19,060 --> 00:21:21,128
How close to the pie plate
should we leave him?
289
00:21:21,130 --> 00:21:22,262
Right next to it.
290
00:21:22,264 --> 00:21:23,864
Make it look like
he was snooping around.
291
00:21:23,866 --> 00:21:26,299
I hit him pretty hard.
Uh, he could be dead.
292
00:21:26,301 --> 00:21:27,333
Not a chance.
293
00:21:27,335 --> 00:21:29,469
Not with a head
like he's got.
294
00:21:29,471 --> 00:21:30,904
He will be soon.
295
00:22:06,473 --> 00:22:08,275
You got a lot to learn
about tying ropes.
296
00:22:08,277 --> 00:22:10,543
All right, all right.
We're close enough now, anyway.
297
00:22:10,545 --> 00:22:11,945
Not with that.
298
00:22:11,947 --> 00:22:13,280
It'd look more like
they'd done it
299
00:22:13,282 --> 00:22:14,948
if we don't use
a bullet.
300
00:22:19,253 --> 00:22:20,653
See if you can
tie him up.
301
00:22:37,272 --> 00:22:39,005
Finished.
302
00:22:39,007 --> 00:22:39,973
Drop it.
303
00:23:31,525 --> 00:23:33,226
You are hurt,
Mr...?
304
00:23:33,228 --> 00:23:35,996
No. I'm not hurt.
305
00:23:35,998 --> 00:23:37,163
The name's Jim.
306
00:23:37,165 --> 00:23:39,799
I'm just tired from, uh,
playing too hard.
307
00:23:40,567 --> 00:23:41,734
Sit.
308
00:23:44,405 --> 00:23:46,039
What really
happened, Jim?
309
00:23:46,041 --> 00:23:48,841
Oh, nothing much.
Just...a minor disagreement
310
00:23:48,843 --> 00:23:51,177
with a couple
of minor playmates.
311
00:23:52,679 --> 00:23:56,216
Your playmates,
they are hurt also?
312
00:23:56,218 --> 00:23:59,719
Well, let's, uh, say
they're not feeling any pain.
313
00:24:01,455 --> 00:24:04,925
You know, uh, in case
no one's ever told you...
314
00:24:04,927 --> 00:24:06,226
you're really very nice.
315
00:24:07,795 --> 00:24:09,695
You are very nice too.
316
00:24:11,732 --> 00:24:14,534
Uh, I'm more tired
than I thought I was.
317
00:24:14,536 --> 00:24:16,069
Is there a place
where I could,
318
00:24:16,071 --> 00:24:17,203
uh, rest inside?
319
00:24:18,973 --> 00:24:20,140
I am sorry.
320
00:24:21,875 --> 00:24:23,609
My sisters will allow
no earthling
321
00:24:23,611 --> 00:24:25,378
to enter our vehicle.
322
00:24:25,380 --> 00:24:27,247
Ah, that's too bad.
323
00:24:27,249 --> 00:24:31,051
In that case, I'll just have
to go back to town and rest.
324
00:24:31,053 --> 00:24:32,052
You're very sweet, Morn,
325
00:24:32,054 --> 00:24:34,254
and it's been fun.
326
00:24:34,256 --> 00:24:37,757
Jim, you will please
not play too hard.
327
00:24:54,641 --> 00:24:55,775
Why did you do that?
328
00:24:57,244 --> 00:24:58,711
Well, it's, um...
329
00:24:58,713 --> 00:25:01,414
It's a custom on my planet.
330
00:25:01,416 --> 00:25:02,382
It's called a kiss.
331
00:25:03,384 --> 00:25:05,285
A kiss.
332
00:25:05,287 --> 00:25:07,153
Yeah. It's a gesture
of friendship.
333
00:25:07,155 --> 00:25:09,555
If you feel friendly
toward someone,
334
00:25:09,557 --> 00:25:11,057
you kiss them.
335
00:25:11,059 --> 00:25:12,658
Do you understand?
336
00:25:12,660 --> 00:25:15,761
I think so.
337
00:25:15,763 --> 00:25:18,664
Morn-
if that's your name
338
00:25:18,666 --> 00:25:20,467
I want you to listen to me.
339
00:25:20,469 --> 00:25:23,569
You're mixed up in something
very serious.
340
00:25:23,571 --> 00:25:25,671
Mixed up?
341
00:25:25,673 --> 00:25:27,173
What is it that you mean?
342
00:25:47,294 --> 00:25:49,362
Jim, I-
I know.
343
00:25:49,364 --> 00:25:51,464
Your sisters have just
projected a reminder
344
00:25:51,466 --> 00:25:53,533
that it's time for you to go
345
00:25:53,535 --> 00:25:55,435
and practice your piano scales.
346
00:26:50,857 --> 00:26:51,857
Why, are they-
347
00:26:51,859 --> 00:26:53,293
They dead?
348
00:26:55,396 --> 00:26:57,697
I don't recall
ever seeing two people
349
00:26:57,699 --> 00:26:58,931
who looked any deader.
350
00:27:28,095 --> 00:27:30,230
Morning, gentlemen.
351
00:27:30,232 --> 00:27:33,566
Looks like it's working itself
up to becoming a nice day.
352
00:27:38,272 --> 00:27:41,374
Now I guess that'll be
a lesson to you boys, huh?
353
00:27:41,376 --> 00:27:43,643
Better keep away from
our green-skinned friends,
354
00:27:43,645 --> 00:27:45,578
except in
the daytime.
355
00:27:47,482 --> 00:27:49,315
All right!
356
00:27:49,317 --> 00:27:51,217
You men get
your pokes ready.
357
00:27:51,219 --> 00:27:53,386
Why don't we start
weighing what we got?
358
00:27:55,989 --> 00:27:59,759
Nate Kilburn,
18 ounces even.
359
00:27:59,761 --> 00:28:01,827
Just put your "X"
right there, Nate.
360
00:28:04,998 --> 00:28:07,634
Uh-huh. There you go.
361
00:28:07,636 --> 00:28:10,836
Mr. William Wingo,
31 and a half ounces.
362
00:28:10,838 --> 00:28:12,104
Very good, Bill.
363
00:28:12,106 --> 00:28:13,373
I'll tell you
one thing.
364
00:28:13,375 --> 00:28:15,642
I've probably forgot
more about panning gold
365
00:28:15,644 --> 00:28:17,277
than them young fellows
will ever learn.
366
00:28:21,048 --> 00:28:24,284
Now let's see
what we got for a total.
367
00:28:24,286 --> 00:28:25,218
Mm-hm.
368
00:28:26,787 --> 00:28:30,390
One hundred
and fifty pounds,
369
00:28:30,392 --> 00:28:33,293
nine and a half ounces.
370
00:28:33,295 --> 00:28:34,594
That's all?
371
00:28:34,596 --> 00:28:37,230
After all the backbreaking
panning and digging we done?
372
00:28:37,232 --> 00:28:39,765
I'll tell you
one thing, men.
373
00:28:39,767 --> 00:28:41,167
If we don't do any
better than this,
374
00:28:41,169 --> 00:28:42,868
a certain flying pie plate
375
00:28:42,870 --> 00:28:44,437
is gonna be halfway
back to Venus
376
00:28:44,439 --> 00:28:47,039
before we get them their
400 pounds of gold they need.
377
00:28:47,041 --> 00:28:49,175
What do we do, Mr. Victor?
378
00:28:49,177 --> 00:28:51,110
I'll tell you
what we gonna do.
379
00:28:51,112 --> 00:28:53,413
There's a couple of million
dollars in jewels out there
380
00:28:53,415 --> 00:28:55,781
practically begging
for a new home.
381
00:28:55,783 --> 00:28:57,684
Now either we come up
with a lot of mildum, or
382
00:28:57,686 --> 00:29:01,754
call the whole
thing off.
383
00:29:01,756 --> 00:29:04,490
You're my favorite
answer man, Mr. West.
384
00:29:04,492 --> 00:29:07,159
You got any ideas
on the subject?
385
00:29:07,161 --> 00:29:10,430
No, the only sizable amount
of gold is in your vault.
386
00:29:10,432 --> 00:29:13,233
And there's a lot more
than 400 pounds of it.
387
00:29:13,235 --> 00:29:15,501
Only problem is it belongs
to the United States government.
388
00:29:16,437 --> 00:29:18,338
Well...
389
00:29:18,340 --> 00:29:19,939
...so much for that.
390
00:29:19,941 --> 00:29:22,174
Oh, by the way, Mr. West,
when can the government
391
00:29:22,176 --> 00:29:24,544
be expected to come by
for their, uh, property
392
00:29:24,546 --> 00:29:26,045
and move on with it?
393
00:29:26,047 --> 00:29:28,248
Another day, maybe two.
A week- I don't know.
394
00:29:28,250 --> 00:29:29,982
Uh, excuse me,
gentlemen.
395
00:29:29,984 --> 00:29:32,585
I- I don't know much about
these things, of course,
396
00:29:32,587 --> 00:29:35,187
but, uh, how do you suppose
the government would feel
397
00:29:35,189 --> 00:29:38,090
if, uh...
If their funds were-
398
00:29:38,092 --> 00:29:39,525
How shall I put it?
399
00:29:39,527 --> 00:29:42,328
-temporarily borrowed, uh,
just long enough
400
00:29:42,330 --> 00:29:44,497
to complete the jewel
transaction?
401
00:29:44,499 --> 00:29:46,699
I can tell you...
402
00:29:46,701 --> 00:29:49,034
and anybody else
that's interested.
403
00:29:49,036 --> 00:29:50,503
The United States
government
404
00:29:50,505 --> 00:29:53,038
would take
a very dim view of it.
405
00:29:53,040 --> 00:29:54,741
Good day, gentlemen.
406
00:30:21,001 --> 00:30:23,403
Well, now it's all painfully
obvious, isn't it?
407
00:30:23,405 --> 00:30:28,140
Your laughable,
utterly ridiculous suspicions
408
00:30:28,142 --> 00:30:30,943
proved right on the head, Jim.
409
00:30:30,945 --> 00:30:33,513
Victor, Wingo, and those
other two prize beauties
410
00:30:33,515 --> 00:30:36,816
keep needling the miners
about how their...
411
00:30:36,818 --> 00:30:39,952
chances for cleaning up
412
00:30:39,954 --> 00:30:41,721
in a really big way
are gonna go glimmering,
413
00:30:41,723 --> 00:30:43,356
unless they can...
414
00:30:43,358 --> 00:30:46,326
get their hands
on a big chunk of gold.
415
00:30:46,328 --> 00:30:47,760
And, by coincidence,
416
00:30:47,762 --> 00:30:51,130
there happens to be a big chunk
of gold in Victor's vault.
417
00:30:51,132 --> 00:30:55,034
Which the miners are going to
get around to sooner or later.
418
00:30:55,036 --> 00:30:57,503
They'll blow up
the vault.
419
00:30:57,505 --> 00:31:00,573
They'll take the gold
to the pie plate.
420
00:31:00,575 --> 00:31:02,809
And then the pie plate
will, uh,
421
00:31:02,811 --> 00:31:05,411
take off somehow.
422
00:31:05,413 --> 00:31:08,113
And, uh, they'll be
the ones to blame-
423
00:31:08,115 --> 00:31:10,883
Leaving everyone else
in the clear.
424
00:31:10,885 --> 00:31:11,751
Tsk. Neat.
425
00:31:13,587 --> 00:31:16,889
It's the neatest operation
I've ever heard of.
426
00:31:16,891 --> 00:31:19,659
Any idea who's
running the show?
427
00:31:19,661 --> 00:31:22,061
Uh, right now my number one
choice would be Victor,
428
00:31:22,063 --> 00:31:25,097
but...for some reason
he's too obvious.
429
00:31:25,099 --> 00:31:26,098
Hmm.
430
00:31:26,100 --> 00:31:28,701
Jerry and Calico-
431
00:31:28,703 --> 00:31:29,702
No, no.
432
00:31:31,271 --> 00:31:35,408
Which leaves, uh,
Hellfire Simon, Wingo...
433
00:31:35,410 --> 00:31:39,311
and the, uh, Chinese chef
at the Busy Bee.
434
00:31:39,313 --> 00:31:41,481
Choose one.
435
00:31:41,483 --> 00:31:43,315
Well, let me think about it.
436
00:31:43,317 --> 00:31:44,550
Right now if I were you,
437
00:31:44,552 --> 00:31:47,019
I'd, uh, get over
to Victor's office.
438
00:31:47,021 --> 00:31:48,855
That's where all the fun
and games are gonna be.
439
00:31:48,857 --> 00:31:50,923
Right.
440
00:31:50,925 --> 00:31:54,326
I'll have it manned
on a...constant alert basis.
441
00:31:54,328 --> 00:31:55,862
What about
you?
442
00:31:55,864 --> 00:32:00,400
Me? I'm going out
with a girl from Venus...
443
00:32:00,402 --> 00:32:04,970
taking her to an old-fashioned
American picnic.
444
00:32:39,339 --> 00:32:40,673
Corporal?
445
00:32:40,675 --> 00:32:42,074
Corporal.
446
00:32:42,076 --> 00:32:43,810
There's something out there.
447
00:32:47,047 --> 00:32:48,881
Mr. Gordon.
Would you come out
448
00:32:48,883 --> 00:32:51,016
and look at what's
out here, please?
449
00:32:56,623 --> 00:32:58,324
Well, don't just stand
here, gentlemen.
450
00:32:58,326 --> 00:33:00,225
Let's help these lovely,
uh...
451
00:33:00,227 --> 00:33:01,694
whatever-they-are
inside.
452
00:33:01,696 --> 00:33:02,695
Yes, sir.
453
00:33:24,885 --> 00:33:26,886
Here, get some hot water,
plenty of it, uh?
454
00:33:26,888 --> 00:33:29,421
Get some smelling salts
or some spirits of ammonia.
455
00:33:29,423 --> 00:33:31,190
No, wait a minute.
456
00:33:31,192 --> 00:33:33,926
Better make that brandy,
if we've got any of that around.
457
00:33:37,932 --> 00:33:39,932
Uh.
458
00:33:39,934 --> 00:33:41,934
What-
Where are we?
459
00:33:41,936 --> 00:33:45,404
Uh, you're in perfectly safe
hands, ladies, I assure you.
460
00:33:45,406 --> 00:33:47,573
You just must have fainted,
that's all.
461
00:33:47,575 --> 00:33:50,042
Of course.
It is this earth air.
462
00:33:51,545 --> 00:33:53,112
Please
understand.
463
00:33:53,114 --> 00:33:56,115
It is excellent air...
but for Venusians-
464
00:33:56,117 --> 00:33:59,585
Aren't you going to tell
them why we are here?
465
00:33:59,587 --> 00:34:00,820
Shall I?
466
00:34:02,155 --> 00:34:04,524
We are here to beg you
for mildum.
467
00:34:04,526 --> 00:34:08,360
Without it,
we cannot return home.
468
00:34:08,362 --> 00:34:10,229
Oh, my dear ladies,
469
00:34:10,231 --> 00:34:13,399
what you ask
is absolutely impossible.
470
00:34:13,401 --> 00:34:17,069
We cannot give what is
not ours to give to you.
471
00:34:17,071 --> 00:34:19,505
You do understand that,
don't you?
472
00:34:22,242 --> 00:34:24,143
I suppose
that is final?
473
00:34:25,412 --> 00:34:27,413
I'm sorry.
474
00:34:27,415 --> 00:34:28,347
Believe me.
475
00:34:31,618 --> 00:34:33,452
Begging your pardon,
ma'am.
476
00:34:33,454 --> 00:34:35,888
What manner of
small arms are those?
477
00:34:35,890 --> 00:34:39,091
What? This?
478
00:34:39,093 --> 00:34:42,929
In your language,
you would call it-
479
00:34:42,931 --> 00:34:44,263
How do you say it?
480
00:34:44,265 --> 00:34:47,833
An anesthesia
projector.
481
00:34:47,835 --> 00:34:48,901
Like so.
482
00:36:05,712 --> 00:36:06,746
Hyah!
483
00:36:06,748 --> 00:36:07,980
Giddyup! Go!
484
00:36:10,984 --> 00:36:12,351
Hyah!
485
00:36:30,004 --> 00:36:33,072
I am glad you talked me
into coming on a-
486
00:36:33,074 --> 00:36:34,473
What are we on?
487
00:36:35,576 --> 00:36:37,276
A picnic.
488
00:36:37,278 --> 00:36:40,445
Yes. A picnic.
489
00:36:40,447 --> 00:36:42,148
And I like your earth food.
490
00:36:42,150 --> 00:36:44,083
What is it?
491
00:36:44,085 --> 00:36:47,053
What you're eating
came from a bird.
492
00:36:47,055 --> 00:36:48,554
A bird?
493
00:36:48,556 --> 00:36:50,522
A singing bird?
494
00:36:50,524 --> 00:36:55,061
It's a chicken. And chickens
don't exactly sing.
495
00:36:55,063 --> 00:36:56,395
Oh, I am glad.
496
00:36:57,964 --> 00:37:00,599
Thank you
for the picnic.
497
00:37:03,369 --> 00:37:04,636
I now feel friendly.
498
00:37:04,638 --> 00:37:07,940
Morn, do all the people
on your planet
499
00:37:07,942 --> 00:37:09,675
have the same color skin
as you do?
500
00:37:09,677 --> 00:37:11,877
Oh, yes.
501
00:37:11,879 --> 00:37:13,612
Do they not have
on your planet?
502
00:37:13,614 --> 00:37:16,015
No, we have
some variations.
503
00:37:18,085 --> 00:37:20,052
That's funny.
504
00:37:20,054 --> 00:37:21,854
Look at this.
It's green, isn't it?
505
00:37:21,856 --> 00:37:24,256
Oh, I am sorry.
506
00:37:24,258 --> 00:37:25,624
I hope it will come off.
507
00:37:25,626 --> 00:37:27,960
It did.
508
00:37:27,962 --> 00:37:29,195
It came off of you.
509
00:37:30,663 --> 00:37:32,531
Jim...
510
00:37:32,533 --> 00:37:34,133
I must tell you a secret.
511
00:37:34,135 --> 00:37:37,136
Yes, I think you should.
512
00:37:37,138 --> 00:37:39,138
You will not speak
of this to my sisters.
513
00:37:39,140 --> 00:37:40,239
What?
514
00:37:40,241 --> 00:37:43,843
My sisters do not
believe I am old enough
515
00:37:43,845 --> 00:37:47,713
to use this...but I do.
516
00:37:47,715 --> 00:37:49,414
All my friends
of my age do also.
517
00:37:53,053 --> 00:37:54,486
Is it all right?
518
00:37:54,488 --> 00:37:56,222
It's perfect.
519
00:37:56,224 --> 00:37:58,390
You know, in-
In many ways, uh,
520
00:37:58,392 --> 00:38:00,726
your planet
is similar to mine.
521
00:38:00,728 --> 00:38:02,862
Mine is not
so friendly.
522
00:38:04,631 --> 00:38:06,665
Jim...
523
00:38:06,667 --> 00:38:08,667
I like your Earth.
524
00:38:08,669 --> 00:38:11,470
I think perhaps
I would like to stay.
525
00:38:16,609 --> 00:38:18,043
Stow them evenly
there, Calico.
526
00:38:18,045 --> 00:38:20,045
They're heavy.
527
00:38:20,047 --> 00:38:22,447
I know the hands. Feels like
400 pounds in each sack.
528
00:38:22,449 --> 00:38:24,049
All right, let's go.
On the move.
529
00:38:24,051 --> 00:38:25,050
Is that it?
530
00:38:25,052 --> 00:38:26,351
That's all.
531
00:38:32,993 --> 00:38:34,059
Giddyup. Hyah!
532
00:38:34,061 --> 00:38:35,494
Hyah! Giddyup!
533
00:39:47,567 --> 00:39:50,970
Thank you for showing me
all about picnicking, Jim.
534
00:39:50,972 --> 00:39:52,471
It was a pleasure,
Morn.
535
00:39:52,473 --> 00:39:54,840
I like it almost as much
as being friendly.
536
00:39:55,843 --> 00:39:57,109
Well...good night, Morn.
537
00:39:57,111 --> 00:39:59,345
Oh.
538
00:39:59,347 --> 00:40:01,013
I'd recognize
that groan anywhere.
539
00:40:02,448 --> 00:40:03,883
No, Jim.
No, you must go quickly.
540
00:40:03,885 --> 00:40:05,584
Get out of my way, Morn.
541
00:40:05,586 --> 00:40:06,585
You heard him.
542
00:40:07,721 --> 00:40:09,889
Out of his way.
543
00:40:23,669 --> 00:40:25,537
Mr. West, allow me
to introduce
544
00:40:25,539 --> 00:40:27,539
our sterling cast
of characters.
545
00:40:28,841 --> 00:40:30,842
This is the celebrated
Courtney sister act,
546
00:40:30,844 --> 00:40:33,979
known to you as Alna,
Pan and Morn.
547
00:40:35,481 --> 00:40:38,583
Congratulations on
your performance, ladies.
548
00:40:38,585 --> 00:40:39,718
As for myself,
549
00:40:39,720 --> 00:40:42,654
I am the poor
but proud proprietor
550
00:40:42,656 --> 00:40:45,657
of Morning Glory's
humble assay office.
551
00:40:47,360 --> 00:40:50,595
Over there we have
Mr. Dirk Dijon...
552
00:40:50,597 --> 00:40:53,698
otherwise known
as Artemus Gordon,
553
00:40:53,700 --> 00:40:56,601
your dashing fellow
federal agent.
554
00:40:56,603 --> 00:40:59,771
Arty...you're green.
555
00:41:01,441 --> 00:41:03,575
Do you, uh,
like the shading?
556
00:41:06,146 --> 00:41:09,748
A simple chemical dye...
557
00:41:09,750 --> 00:41:11,183
designed to give him the...
558
00:41:11,185 --> 00:41:13,085
Venusian effect.
559
00:41:13,087 --> 00:41:15,054
The chief feels
it will lend
560
00:41:15,056 --> 00:41:17,990
a delightfully
bizarre note
561
00:41:17,992 --> 00:41:20,059
when his body
is finally found.
562
00:41:20,061 --> 00:41:22,061
I thought you were the chief.
No.
563
00:41:22,063 --> 00:41:24,729
Oh, you were supposed
to, Mr. West.
564
00:41:36,809 --> 00:41:39,311
Congratulations
on your performance too.
565
00:41:39,313 --> 00:41:41,280
Thank you, Mr. West.
566
00:41:41,282 --> 00:41:43,148
It was rather good,
wasn't it?
567
00:41:43,150 --> 00:41:46,352
I'm going to miss
the old Hellfire Simon
568
00:41:46,354 --> 00:41:48,420
and his unforgettable lines
from the book.
569
00:41:48,422 --> 00:41:52,924
Then allow me to quote
a few final lines for you
570
00:41:52,926 --> 00:41:55,227
from Ecclesiastes.
571
00:41:55,229 --> 00:41:56,795
A time to live...
572
00:41:56,797 --> 00:41:58,964
a time to be born...
573
00:41:58,966 --> 00:42:02,601
a time to dance...
574
00:42:02,603 --> 00:42:05,170
and a time...
575
00:42:05,172 --> 00:42:06,538
to die.
576
00:42:21,787 --> 00:42:25,224
Exactly 10:40.
577
00:42:25,226 --> 00:42:28,360
Can you both see
this timepiece?
578
00:42:28,362 --> 00:42:31,063
You see, there's a considerable
amount of dynamite
579
00:42:31,065 --> 00:42:34,500
underneath the floor
of our little pie plate here,
580
00:42:34,502 --> 00:42:38,470
wired to go off
at a precise instant.
581
00:42:38,472 --> 00:42:40,039
And you, of course,
582
00:42:40,041 --> 00:42:43,308
most considerately want us
to know exactly when.
583
00:42:43,310 --> 00:42:44,443
Exactly.
584
00:42:44,445 --> 00:42:47,712
It will, 20 minutes
from now, at 11:00.
585
00:42:47,714 --> 00:42:49,348
Boom!
586
00:42:49,350 --> 00:42:52,317
And the explosion supposedly
being the pie plate taking off.
587
00:42:52,319 --> 00:42:54,719
Very canny of you, sir.
588
00:42:54,721 --> 00:42:59,024
Long before, you and your jolly
friends will have departed.
589
00:42:59,026 --> 00:43:00,159
Arty?
590
00:43:00,161 --> 00:43:01,326
How are they going to depart?
591
00:43:01,328 --> 00:43:04,063
Yes. How?
592
00:43:04,065 --> 00:43:07,266
Well, uh, don't know
exactly how they'll leave, Jim,
593
00:43:07,268 --> 00:43:09,634
but from what you tell me...
594
00:43:09,636 --> 00:43:13,705
they came sailing into the lives
of Morning Glory on a balloon...
595
00:43:13,707 --> 00:43:15,740
all gussied up with flares
596
00:43:15,742 --> 00:43:17,376
to amaze the simple natives.
597
00:43:17,378 --> 00:43:20,379
Very good, Mr. Gordon.
598
00:43:20,381 --> 00:43:22,247
The only point you didn't cover
599
00:43:22,249 --> 00:43:24,450
was the simple
noise-making device
600
00:43:24,452 --> 00:43:28,387
that contributed so richly to
the amazement of the natives.
601
00:43:35,528 --> 00:43:37,729
Arty, I've just
figured out
602
00:43:37,731 --> 00:43:40,432
how our friends
are going to take off too.
603
00:43:40,434 --> 00:43:43,302
Have you, Mr. West?
604
00:43:43,304 --> 00:43:44,369
How?
605
00:43:44,371 --> 00:43:47,473
Wouldn't be possible
in a balloon.
606
00:43:47,475 --> 00:43:50,409
Not carrying 2500 pounds
of gold dust.
607
00:43:50,411 --> 00:43:53,445
A delight to converse
with you, gentlemen.
608
00:43:53,447 --> 00:43:54,446
Go on.
609
00:43:54,448 --> 00:43:57,282
So it'll have to be a wagon.
610
00:43:57,284 --> 00:43:59,017
One that'll never
be suspected, stopped
611
00:43:59,019 --> 00:44:01,453
or searched for the million-
dollar payload it carries.
612
00:44:01,455 --> 00:44:05,957
Ah, of course. The glory wagon
of Hellfire Simon.
613
00:44:05,959 --> 00:44:08,560
Congratulations,
gentlemen.
614
00:44:08,562 --> 00:44:10,562
Now you know all.
615
00:44:10,564 --> 00:44:11,963
Not quite.
616
00:44:11,965 --> 00:44:14,065
Was it luck
that I just happened here
617
00:44:14,067 --> 00:44:15,934
minutes before
the pie plate debut?
618
00:44:17,605 --> 00:44:19,404
Dear me, no.
619
00:44:19,406 --> 00:44:23,475
All very carefully arranged,
Mr. West.
620
00:44:23,477 --> 00:44:25,710
You see, originally
I had the idea
621
00:44:25,712 --> 00:44:27,579
that it might be valuable
622
00:44:27,581 --> 00:44:30,582
to have the testimony
of a trusted federal agent
623
00:44:30,584 --> 00:44:33,084
that there actually
had been a flying saucer.
624
00:44:34,487 --> 00:44:35,887
But you showed
yourself
625
00:44:35,889 --> 00:44:38,390
to be much too difficult
to convince.
626
00:44:38,392 --> 00:44:42,194
Pity. Or you wouldn't be
in the spot you're in now.
627
00:44:42,196 --> 00:44:44,863
Yeah. Oh. One more question.
628
00:44:44,865 --> 00:44:46,632
What about
the force field belt?
629
00:44:46,634 --> 00:44:48,600
Oh, that.
Really quite simple.
630
00:44:48,602 --> 00:44:51,770
A fine wire attached
to a harness under my vest.
631
00:44:51,772 --> 00:44:53,038
At the right moment,
632
00:44:53,040 --> 00:44:56,475
two of Victor's muscular boys
hauled back on it.
633
00:44:56,477 --> 00:44:58,277
The rest is history.
634
00:45:00,413 --> 00:45:02,814
Adieu, gentlemen.
635
00:45:02,816 --> 00:45:05,784
Loud noises
distress me.
636
00:45:05,786 --> 00:45:09,254
So you'll forgive me
if I don't linger.
637
00:45:17,763 --> 00:45:19,964
Seventeen minutes
before "boom."
638
00:45:21,467 --> 00:45:22,867
Anything on
your mind?
639
00:45:38,117 --> 00:45:39,618
Get in the wagon.
640
00:45:39,620 --> 00:45:41,953
Watch your step.
That's it.
641
00:45:49,463 --> 00:45:50,696
Help!
642
00:45:50,698 --> 00:45:53,164
Calico. Jerry.
Go!
643
00:46:41,948 --> 00:46:42,947
Get out of here.
644
00:46:42,949 --> 00:46:43,948
Ladies, please!
645
00:46:43,950 --> 00:46:45,717
Ladies, I have
to get in there.
646
00:46:51,624 --> 00:46:53,024
Arty, have you got the girls?
647
00:46:53,026 --> 00:46:56,461
They're right here!
All 13 of 'em!
648
00:46:56,463 --> 00:46:57,663
Yeah-hah!
649
00:47:02,802 --> 00:47:04,135
Ladies! Hey!
650
00:47:26,158 --> 00:47:28,126
Oh, Jim. Jim?
651
00:47:29,362 --> 00:47:31,430
Oh.
Are-? Are you all right, Morn?
652
00:47:31,432 --> 00:47:32,431
Oh, yes.
653
00:47:33,933 --> 00:47:34,800
What's your real name?
654
00:47:36,001 --> 00:47:38,303
Maggie. Mm.
655
00:47:41,106 --> 00:47:43,375
You and your sisters
are under arrest, Maggie.
656
00:47:58,991 --> 00:48:00,492
That's good.
Did you hear that, Artie?
657
00:48:00,494 --> 00:48:02,661
Hm? No, I didn't.
658
00:48:02,663 --> 00:48:04,863
Well, Maggie got a year,
the other two five-to-ten.
659
00:48:04,865 --> 00:48:06,631
And Victor got 10-to-20.
660
00:48:06,633 --> 00:48:08,233
Well, it's not enough.
661
00:48:08,235 --> 00:48:11,135
Hanging's too good for anyone
who'd turn another man green.
662
00:48:11,137 --> 00:48:12,904
Oh, Arty, you're gonna
be the sensation
663
00:48:12,906 --> 00:48:14,506
of all the dinner parties
in Washington.
664
00:48:14,508 --> 00:48:15,807
Nothing but invitations.
665
00:48:15,809 --> 00:48:18,276
Oh, yeah, sure.
666
00:48:18,278 --> 00:48:21,680
Arty. It's gonna fade
in three days.
667
00:48:21,682 --> 00:48:23,482
Maggie told me.
668
00:48:23,484 --> 00:48:24,483
On the level?
669
00:48:24,485 --> 00:48:25,817
Now, you're not just
saying that
670
00:48:25,819 --> 00:48:27,051
to make me
feel better?
671
00:48:27,053 --> 00:48:28,219
Honest.
672
00:48:35,361 --> 00:48:36,361
Arty.
673
00:48:36,363 --> 00:48:37,763
Huh?
674
00:48:37,765 --> 00:48:38,897
Come here.
675
00:48:50,510 --> 00:48:52,243
Oh, no.
676
00:48:52,245 --> 00:48:54,078
Now we know what I saw
in Morning Glory
677
00:48:54,080 --> 00:48:57,982
was a small balloon with
flares attached to it...
678
00:48:57,984 --> 00:48:58,983
but what was that?
679
00:48:58,985 --> 00:49:00,786
I wouldn't know.
680
00:49:00,788 --> 00:49:02,387
Well, I know
it wasn't a...
681
00:49:02,389 --> 00:49:04,389
A flying pie
plate.
682
00:49:04,391 --> 00:49:06,224
I- I wouldn't know.
683
00:49:06,226 --> 00:49:08,660
No, Artie,
more like a...
684
00:49:08,662 --> 00:49:11,229
More like a flying saucer,
wouldn't you say?
685
00:49:11,231 --> 00:49:12,731
I wouldn't say.
686
00:49:12,733 --> 00:49:14,633
You want to tell
Washington about it,
687
00:49:14,635 --> 00:49:16,568
use that telegraph,
be my guest.
688
00:49:16,570 --> 00:49:18,303
Not me. Not me.
47517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.