Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,900
{\an8}รับชมเพื่อความบันเทิงและวัฒนธรรมศึกษา
ไม่นำไปหาประโยชน์ในเชิงพาณิชย์
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Bonomisaki คือแหลมทางตอนใต้สุดของเกาะคิวชู สถานที่ที่เรือยามาโตะจมนอกชายฝั่ง
3
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
7 เมษายน 1945 โบโนมิซากิ
4
00:00:55,250 --> 00:00:57,370
ทางขวา
5
00:00:57,460 --> 00:00:59,210
ยิง
6
00:00:59,290 --> 00:01:00,960
ยิง
7
00:02:00,770 --> 00:02:02,190
ยิง
8
00:02:09,110 --> 00:02:09,990
ยิง
9
00:02:10,070 --> 00:02:11,030
ทางซ้าย
10
00:02:14,870 --> 00:02:16,120
ยิงให้โดน
11
00:02:20,160 --> 00:02:21,290
เร็วสิ
12
00:02:22,380 --> 00:02:23,380
เร็วเข้า
13
00:02:36,390 --> 00:02:38,100
ยิง
14
00:02:42,400 --> 00:02:44,190
ร่วงไปหนึ่งแล้ว
15
00:04:33,090 --> 00:04:35,050
ช่วยด้วย
16
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
ครั้งนี้ต้องสูญเสียทหารไปกว่า 3,000 นาย
17
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
12 ปีก่อนหน้า
18
00:05:56,920 --> 00:06:02,850
ปี 1933 ญี่ปุ่นอยู่ในช่วงเวลาที่ปั่นป่วน
19
00:06:02,930 --> 00:06:07,060
ต่อสู้กับความแตกตื่นทางการเงิน
ที่แพร่สะพัดไปทั่วโลก
20
00:06:07,350 --> 00:06:10,730
ในปี 1932 ญี่ปุ่นได้จัดตั้งรัฐหุ่นเชิดในแมนจูเรีย
21
00:06:11,270 --> 00:06:16,190
การเข้าไปในจีนของญี่ปุ่น
ถูกต่อต้านจากอเมริกาและยุโรป
22
00:06:16,280 --> 00:06:19,530
ญี่ปุ่นจึงปลีกตัวจากสันนิบาตชาติ
23
00:06:20,110 --> 00:06:25,370
และเผชิญกับความโดดเดี่ยวระหว่างประเทศมากยิ่งขึ้น
24
00:06:26,000 --> 00:06:33,500
ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากมังกะ เรื่องราวของนักคณิตศาสตร์ผู้นี้ไม่มีจริงในประวัติศาสตร์
25
00:06:26,000 --> 00:06:33,500
Arukimedesu no taisen
บรรยายไทย: ยศจัง
26
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
赤城 [Akagi] มาจากชื่อภูเขาในจังหวัดกุมมะ แปลว่าปราสาทแดง
27
00:06:34,000 --> 00:06:39,000
{\an3}เรือบรรทุกเครื่องบินอาคากิ
กองเรือที่ 1
28
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
{\an3}ผู้บัญชาการกองเรือที่ 1
ยามาโมโตะ อิโซโรกุ
29
00:06:49,520 --> 00:06:51,810
พร้อม
30
00:06:52,020 --> 00:06:53,850
พร้อม
31
00:06:54,770 --> 00:06:56,230
ปล่อย
32
00:06:56,320 --> 00:06:57,530
ปล่อย
33
00:07:01,240 --> 00:07:03,110
สำเร็จ
34
00:07:12,790 --> 00:07:13,870
เยี่ยม
35
00:07:20,050 --> 00:07:21,470
ดีมาก
36
00:07:24,220 --> 00:07:27,220
ท่านครับ ทุกลำบินขึ้นสำเร็จ
37
00:07:28,180 --> 00:07:32,140
กองทัพเรือสมเด็จพระจักรพรรดิ
ครองทั้งน่านน้ำและน่านฟ้า
38
00:07:32,230 --> 00:07:34,560
รู้สึกดีจริงๆ
39
00:07:36,440 --> 00:07:39,900
แผนก่อสร้างเรือรบใหญ่ลำใหม่กำลังเดินหน้า
40
00:07:39,980 --> 00:07:42,740
กองทัพเรือของเรากำลังเติบโตแข็งแกร่งขึ้น
41
00:07:45,070 --> 00:07:46,700
ลืมไปได้เลยเรือรบ
42
00:07:46,780 --> 00:07:47,870
ครับ?
43
00:07:48,830 --> 00:07:54,330
อีกไม่นาน
เราจะต้องใช้เรือบรรทุกเครื่องบินจำนวนมาก
44
00:07:56,210 --> 00:08:01,590
เรือรบลำใหญ่ไม่มีประโยชน์ในสงครามแห่งอนาคต
45
00:08:07,300 --> 00:08:08,510
เข้ามาได้
46
00:08:08,600 --> 00:08:09,510
ครับท่าน
47
00:08:11,000 --> 00:08:16,000
Fujioka Yoshio เป็นนามสมมุติ ชื่อจริงของนักออกแบบเรือผู้นี้คือ Fujimoto Kikuo
48
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
{\an3}ฟูจิโอกะ โยชิโอะ
นักออกแบบเรือ
49
00:08:19,060 --> 00:08:21,530
อ้อ ฟูจิโอกะ เสร็จแล้วเหรอ
50
00:08:21,610 --> 00:08:24,150
อยากเอามาให้ชมแทบแย่
51
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
เยี่ยมมากเลย
52
00:08:42,460 --> 00:08:44,920
ปืนต่อสู้อากาศยานหลายชุดเลย
53
00:08:45,470 --> 00:08:50,850
มั่นใจว่านี่คือเรือบรรทุกเครื่องบินแบบใหม่
อย่างที่ท่านต้องการครับ
54
00:08:50,930 --> 00:08:55,180
ดีใจที่ฝ่ายออกแบบเรือมีคนที่เข้าใจ
55
00:08:55,850 --> 00:09:01,820
นับแต่ออกจากสันนิบาตชาติ
ก็เริ่มคุมกองทัพบกไม่อยู่
56
00:09:01,900 --> 00:09:06,990
ถ้าไม่ระวัง เราอาจจะจบลงด้วย
การทำสงครามกับอเมริกาและอังกฤษ
57
00:09:07,950 --> 00:09:09,660
ว่าไงนะครับ
58
00:09:09,740 --> 00:09:12,030
หมายถึงกรณีเลวร้ายที่สุดน่ะ
59
00:09:13,790 --> 00:09:20,710
แต่ถ้ามันจะเกิดขึ้น
ผมก็ต้องการงบประมาณสำหรับสิ่งที่จำเป็น
60
00:09:20,790 --> 00:09:26,630
คณะกรรมาธิกาออกจะหัวเก่ามาก
คงไม่ยอมแปลงงบง่ายๆ หรอกครับ
61
00:09:28,430 --> 00:09:29,800
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง...
62
00:09:29,890 --> 00:09:33,470
ครับ ท่านเสนาธิการ ชิมาดะ
63
00:09:37,730 --> 00:09:39,850
ชิมาดะงั้นเหรอ
64
00:09:43,570 --> 00:09:46,490
เวลามีปัญหากับเขาคนนี้...
65
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
{\an3}กระทรวงทหารเรือ
66
00:09:54,120 --> 00:09:55,700
รู้แล้วน่ะ
67
00:09:55,910 --> 00:09:58,160
หวังว่าท่านจะช่วยพวกเรา
68
00:09:58,290 --> 00:09:59,330
{\an8}ไว้เป็นหน้าที่ผมเอง
69
00:09:58,500 --> 00:10:02,500
{\an3}...
70
00:10:00,500 --> 00:10:02,750
{\an8}ไม่ยอมชิมาดะอย่างที่เขาต้องการหรอก
71
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
...
72
00:10:04,460 --> 00:10:07,630
ก่อนอื่นเราจะมาถกกันเรื่องการทดแทน...
73
00:10:07,720 --> 00:10:10,470
เรือรบเก่า คองโกะ
74
00:10:10,550 --> 00:10:15,640
What's all this talk about
an aircraft carrier, Fujioka?
75
00:10:15,720 --> 00:10:17,350
Well, uh...
76
00:10:20,850 --> 00:10:27,490
As I have said, carriers will be vital
in any war from now on.
77
00:10:27,570 --> 00:10:31,200
{\an8}You and your aircraft carriers!
78
00:10:32,160 --> 00:10:37,870
There's no proof an aircraft attack
will have any effect at all.
79
00:10:37,950 --> 00:10:42,540
{\an8}Replace the Kongo with a carrier?
80
00:10:43,000 --> 00:10:44,250
Minister...
81
00:10:44,420 --> 00:10:47,460
think about the wars to come.
82
00:10:47,550 --> 00:10:52,760
The answer is obvious.
Carriers make the most sense.
83
00:10:52,840 --> 00:10:57,560
What are you talking about?
What we need most...
84
00:10:57,640 --> 00:11:02,650
is a magnificent new battleship
to symbolize our navy!
85
00:11:02,730 --> 00:11:06,110
Graceful and beautiful,
an enormous battleship.
86
00:11:06,190 --> 00:11:11,320
That is the ship our combined fleet
needs right now.
87
00:11:11,400 --> 00:11:16,950
"Graceful and beautiful"?
That's of no use in a war.
88
00:11:18,080 --> 00:11:22,080
In the future, naval strategy
will depend on carriers.
89
00:11:22,160 --> 00:11:27,840
Nonsense! Battles are fought with guns.
Even a child knows that.
90
00:11:28,840 --> 00:11:35,550
That has been Imperial Navy tradition
ever since the war with Russia in 1905!
91
00:11:35,720 --> 00:11:38,390
Battleships are a thing of the past.
92
00:11:38,510 --> 00:11:39,770
They're useless?
93
00:11:39,850 --> 00:11:41,430
Yes. We don't need them.
94
00:11:42,940 --> 00:11:43,980
What!?
95
00:11:44,190 --> 00:11:47,480
Shimada, if we're going to spend
all that money...
96
00:11:47,980 --> 00:11:51,190
it should go to carriers
and carrier aircraft.
97
00:11:51,280 --> 00:11:55,030
Only cowards attack by air!
98
00:11:55,870 --> 00:11:58,490
Not the Imperial Navy!
99
00:11:59,240 --> 00:12:03,500
A navy aspires a battle between fleets!
100
00:12:03,580 --> 00:12:07,170
You can send out
all the flimsy aircrafts you want.
101
00:12:07,250 --> 00:12:09,880
They'll all just get shot down.
102
00:12:10,510 --> 00:12:12,130
You're out of date.
103
00:12:13,260 --> 00:12:15,640
Aircrafts are evolving quickly.
104
00:12:15,760 --> 00:12:19,010
Within five years, war will have changed.
105
00:12:19,100 --> 00:12:25,440
And if you want a gun battle,
the old ships will do just as well.
106
00:12:26,400 --> 00:12:28,020
What!?
107
00:12:28,610 --> 00:12:32,940
A navy man ridiculing battleships?
You should be ashamed of yourself!
108
00:12:33,650 --> 00:12:34,900
That's why...
109
00:12:37,530 --> 00:12:40,740
you've irritated me ever since
we were at the Academy.
110
00:12:40,830 --> 00:12:44,160
Just a minute here! Look who's talking!
111
00:12:44,250 --> 00:12:46,170
The feeling is mutual.
112
00:12:46,250 --> 00:12:47,960
May I break in?
113
00:12:49,040 --> 00:12:51,170
Yes, Admiral Hirayama?
114
00:12:52,420 --> 00:12:57,220
{\an8}I also have an idea for a new vessel.
115
00:13:13,230 --> 00:13:14,230
Well!
116
00:13:15,110 --> 00:13:19,780
This is it! This is what
we've been waiting for!
117
00:13:19,820 --> 00:13:22,950
Indeed! A truly fine ship!
118
00:13:23,040 --> 00:13:28,250
Beautiful! A fitting flagship
for our combined fleet.
119
00:13:28,330 --> 00:13:30,040
Perfect for battle.
120
00:13:30,130 --> 00:13:36,300
Designed to show the world the dignity
of the Imperial Japanese Navy.
121
00:13:37,470 --> 00:13:38,680
Splendid!
122
00:13:38,880 --> 00:13:41,300
You honor me.
123
00:13:44,180 --> 00:13:48,480
Minister, look at it from this angle.
124
00:13:49,060 --> 00:13:52,900
What a wonderful shape!
125
00:13:53,980 --> 00:13:58,450
This curve is truly beautiful.
126
00:13:59,030 --> 00:14:01,660
Could we stop playing with toys?
127
00:14:02,580 --> 00:14:06,750
How rude! We're giving this
our most serious assessment.
128
00:14:06,870 --> 00:14:10,290
"Assessment"? Who cares about the design?
129
00:14:10,380 --> 00:14:13,460
We're building a warship,
not a passenger liner.
130
00:14:13,540 --> 00:14:16,880
For wars to come,
we should take Fujioka's design.
131
00:14:16,960 --> 00:14:22,180
Every sailor will want to serve
on a magnificent battleship like this.
132
00:14:22,260 --> 00:14:23,800
You're dreaming!
133
00:14:23,890 --> 00:14:27,850
The decision was put off for two weeks.
134
00:14:32,440 --> 00:14:35,150
Shimada and Hirayama.
135
00:14:35,230 --> 00:14:39,030
Imagine them springing that on us
like that.
136
00:14:41,160 --> 00:14:44,870
So what do we do now?
137
00:14:45,910 --> 00:14:52,040
The way things are going,
the new ship will be Hirayama's.
138
00:14:52,540 --> 00:14:55,210
I want to avoid that at all costs.
139
00:14:55,290 --> 00:14:59,670
Of course! We can't let them
steal this away from us.
140
00:15:01,840 --> 00:15:03,340
Fujioka?
141
00:15:04,930 --> 00:15:10,350
For me, the design we introduced today
is the best option.
142
00:15:11,100 --> 00:15:14,730
Do you understand what's going on here?
143
00:15:14,810 --> 00:15:18,820
The Minister loved Hirayama's battleship.
144
00:15:19,110 --> 00:15:21,490
Just saying ours is best won't help.
145
00:15:21,570 --> 00:15:22,660
But...
146
00:15:26,410 --> 00:15:27,740
All right.
147
00:15:29,410 --> 00:15:33,750
Let's think about it later,
and refresh our minds now.
148
00:15:35,330 --> 00:15:37,250
Missus!
149
00:15:37,340 --> 00:15:38,920
Coming!
150
00:15:43,510 --> 00:15:45,430
You called?
151
00:15:45,470 --> 00:15:49,220
We've decided to forget the world
and drink.
152
00:15:49,770 --> 00:15:51,350
Bring us some beauties.
153
00:15:52,180 --> 00:15:54,190
Uh, well...
154
00:15:54,270 --> 00:15:55,400
What's wrong?
155
00:15:56,270 --> 00:16:02,780
I'm very sorry, but all the geishas
are working in the big room.
156
00:16:11,700 --> 00:16:14,500
Okay! Next is bust size.
157
00:16:15,630 --> 00:16:18,630
Who should I start with?
158
00:16:19,090 --> 00:16:23,090
You're paying all this money
just to take our measurements?
159
00:16:23,220 --> 00:16:25,840
Are you buying us kimonos?
160
00:16:25,930 --> 00:16:27,890
I like to measure.
161
00:16:27,970 --> 00:16:32,640
I can't relax until I've measured
every beautiful thing I see.
162
00:16:32,680 --> 00:16:34,230
You're so smooth!
163
00:16:34,310 --> 00:16:36,020
Excuse me.
164
00:16:36,270 --> 00:16:37,560
Oh, dear!
165
00:16:39,690 --> 00:16:41,070
Excuse us.
166
00:16:46,200 --> 00:16:52,700
Sorry to interrupt the fun,
but you're hogging all the geishas.
167
00:16:53,620 --> 00:16:55,410
Could we take some?
168
00:16:55,960 --> 00:16:57,710
Would you go away?
169
00:16:57,790 --> 00:16:59,290
Hey!
170
00:16:59,380 --> 00:17:02,510
This is Admiral Yamamoto
of the Imperial Navy.
171
00:17:02,760 --> 00:17:04,090
Watch your mouth.
172
00:17:04,210 --> 00:17:08,340
Why? I'm not in the navy, and...
173
00:17:08,430 --> 00:17:11,140
I hate the military.
174
00:17:11,220 --> 00:17:11,850
Hey!
175
00:17:11,930 --> 00:17:14,680
Let's continue.
176
00:17:14,770 --> 00:17:16,440
Your turn.
177
00:17:29,870 --> 00:17:33,410
Why do you hate the military?
178
00:17:33,700 --> 00:17:35,910
What you do is not beautiful.
179
00:17:36,000 --> 00:17:37,620
How rude!
180
00:17:40,170 --> 00:17:45,300
Did you know that military spending is
40 percent of our national budget?
181
00:17:45,380 --> 00:17:47,720
And it goes up every year.
182
00:17:47,800 --> 00:17:52,350
The military and industry join hands
to build weapons we don't need.
183
00:17:52,430 --> 00:17:56,140
Leaving the population mired in poverty.
184
00:17:56,680 --> 00:18:02,730
So you're indignant
at the plight of the poor?
185
00:18:02,820 --> 00:18:06,440
No. I have no interest
in how the poor live.
186
00:18:07,110 --> 00:18:11,240
But the balance is bad.
It's not beautiful.
187
00:18:11,320 --> 00:18:14,330
I like nothing that is not beautiful.
188
00:18:15,120 --> 00:18:18,620
Try and throw that fan
the way you did before.
189
00:18:18,710 --> 00:18:19,670
All right.
190
00:18:23,420 --> 00:18:24,710
Beautiful!
191
00:18:26,340 --> 00:18:28,050
A perfect locus.
192
00:18:28,130 --> 00:18:32,090
-How did you do that?
-It's like magic!
193
00:18:32,180 --> 00:18:33,550
I've never seen that!
194
00:18:33,640 --> 00:18:37,140
Easy. A formula describes
the fan's trajectory.
195
00:18:37,350 --> 00:18:40,140
Each throw she made
kept an almost consistent speed.
196
00:18:40,230 --> 00:18:44,110
So you calculate the exact place
from which to throw.
197
00:18:45,730 --> 00:18:48,070
Numbers never lie.
198
00:18:48,110 --> 00:18:49,400
Amazing!
199
00:18:53,280 --> 00:18:54,700
Are you still here?
200
00:18:57,450 --> 00:19:00,620
Well, I guess I'm not
much different from you.
201
00:19:04,880 --> 00:19:07,800
I was the Ozakis' home tutor.
202
00:19:07,880 --> 00:19:11,300
Ozaki, the industrialist?
203
00:19:12,640 --> 00:19:18,140
Serving the Ozakis allowed me
to attend Tokyo Imperial University.
204
00:19:19,270 --> 00:19:24,360
But then I angered Tomekichi Ozaki,
and was expelled.
205
00:19:25,270 --> 00:19:29,230
And now I enjoy myself like this,
spending the dirty money
206
00:19:29,280 --> 00:19:31,990
he gave me to go away.
207
00:19:32,990 --> 00:19:36,830
But you have now been here
for five minutes.
208
00:19:36,870 --> 00:19:42,290
One girl costs 2 yen, 30 sen per hour.
Five minutes is 19 sen, 2 rin.
209
00:19:42,420 --> 00:19:44,380
Eight girls...
210
00:19:44,420 --> 00:19:48,630
I've wasted 1 yen 53 sen 6 rin.
211
00:19:49,670 --> 00:19:52,130
So would you please leave?
212
00:19:52,630 --> 00:19:54,800
You calculate very quickly.
213
00:19:55,550 --> 00:20:00,310
Of course. Up until February,
I studied maths at Tokyo University.
214
00:20:06,860 --> 00:20:08,360
No geishas?
215
00:20:08,730 --> 00:20:12,190
A very rude young student sent us away.
216
00:20:12,240 --> 00:20:13,650
A student?
217
00:20:13,700 --> 00:20:16,450
But he's an interesting fellow.
218
00:20:18,410 --> 00:20:21,410
Math at Tokyo University...
219
00:20:21,620 --> 00:20:26,330
Math... calculations...
220
00:20:27,330 --> 00:20:28,540
Numbers?
221
00:20:28,630 --> 00:20:31,800
Yamamoto, what are you cooking up?
222
00:20:33,470 --> 00:20:38,010
The estimates we were shown today.
223
00:20:39,010 --> 00:20:42,850
The budget for Fujioka's proposal
is ¥93 million.
224
00:20:43,310 --> 00:20:46,850
Hirayama's is ¥89 million.
225
00:20:46,940 --> 00:20:52,740
In today's money, that would be
170 and 160 billion yen.
226
00:20:52,780 --> 00:20:53,990
So?
227
00:20:54,490 --> 00:20:59,030
Don't you think Hirayama's figures
are a little fishy?
228
00:20:59,580 --> 00:21:00,700
Fishy?
229
00:21:01,580 --> 00:21:07,380
Hirayama's is a battleship
of much greater displacement.
230
00:21:07,960 --> 00:21:14,470
It will need very powerful weapons.
It can't be built for that little.
231
00:21:15,130 --> 00:21:18,800
Perhaps he's putting out
a set of false figures.
232
00:21:18,840 --> 00:21:21,560
I thought the same thing.
233
00:21:22,390 --> 00:21:25,560
What if we were to...
234
00:21:25,600 --> 00:21:30,860
do a re-estimate of Hirayama's proposal?
235
00:21:31,770 --> 00:21:33,610
A re-estimate?
236
00:21:33,860 --> 00:21:40,320
Yes. We show that
Hirayama's figures are nonsense...
237
00:21:40,370 --> 00:21:42,030
and discredit him.
238
00:21:42,790 --> 00:21:47,710
If the cost estimate is sketchy,
the blueprints will be no better.
239
00:21:48,370 --> 00:21:51,590
Putting forward
a sloppy proposal like that...
240
00:21:51,880 --> 00:21:56,510
is an outrageous action
that insults the Committee.
241
00:21:56,550 --> 00:22:02,600
This is a betrayal of our nation,
and treason against the Emperor!
242
00:22:03,350 --> 00:22:08,440
At least, if we put it that way...
243
00:22:08,980 --> 00:22:12,730
the Minister will have to turn him down.
244
00:22:17,990 --> 00:22:21,280
That would be fun.
Just what we always wanted.
245
00:22:21,820 --> 00:22:24,370
Do that, Fujioka.
246
00:22:25,200 --> 00:22:26,540
Me?
247
00:22:26,910 --> 00:22:32,290
You're a naval architect.
Redoing his estimate should be easy.
248
00:22:34,380 --> 00:22:36,840
With all due respect...
249
00:22:38,050 --> 00:22:41,970
cost estimates for a battleship
are not that easy to do.
250
00:22:42,510 --> 00:22:46,430
I'd need blueprints,
figures for the armaments...
251
00:22:46,470 --> 00:22:51,440
a schedule of how many workers
and days it would take to build, and--
252
00:22:51,480 --> 00:22:52,900
Enough.
253
00:22:52,940 --> 00:22:57,440
You can't do it, is what you're saying?
254
00:22:58,240 --> 00:23:00,410
Not just me!
255
00:23:00,700 --> 00:23:05,830
In all of Japan, there is nobody
who could produce that estimate...
256
00:23:05,870 --> 00:23:08,040
in only two weeks!
257
00:23:19,210 --> 00:23:20,970
Beautiful!
258
00:23:21,300 --> 00:23:23,510
A perfect balance.
259
00:23:24,050 --> 00:23:26,010
What's the secret?
260
00:23:35,020 --> 00:23:39,030
I knew it! The silver ratio
was hidden here!
261
00:23:46,660 --> 00:23:47,790
Father!
262
00:23:47,830 --> 00:23:52,120
Are you still seeing this man?
263
00:23:53,920 --> 00:23:56,750
-Move away!
-Come on!
264
00:23:57,170 --> 00:24:02,130
After all I've done for you,
this is how you repay me!
265
00:24:03,680 --> 00:24:07,140
Sorry! I almost hit you in the face.
266
00:24:07,180 --> 00:24:09,720
We thought you'd sleep till morning.
267
00:24:09,770 --> 00:24:11,730
Sorry, sorry.
268
00:24:12,020 --> 00:24:14,650
Time for another drink!
269
00:24:14,980 --> 00:24:17,860
Bring us more saké!
270
00:24:26,530 --> 00:24:27,580
Enter.
271
00:24:27,660 --> 00:24:29,200
Tanaka reporting.
272
00:24:31,950 --> 00:24:33,460
Find anything?
273
00:24:37,080 --> 00:24:42,590
As you surmised, that student
is a brilliant mathematician.
274
00:24:42,670 --> 00:24:47,550
Tadashi Kai was the great young hope
of the math world, Tokyo's only match...
275
00:24:47,640 --> 00:24:50,010
for Hideki Yukawa at Kyoto.
276
00:24:50,810 --> 00:24:52,140
"Was"?
277
00:24:52,730 --> 00:24:55,310
He was expelled.
278
00:24:56,810 --> 00:24:58,730
Yes, he said that.
279
00:25:00,980 --> 00:25:03,690
For very good reasons.
280
00:25:03,780 --> 00:25:07,110
He criticized Ozaki
for manufacturing munitions,
281
00:25:07,200 --> 00:25:10,240
and he went so far as to put hands
on Mr. Ozaki's daughter!
282
00:25:10,740 --> 00:25:14,160
To invite him into the navy,
even if it's urgent...
283
00:25:15,620 --> 00:25:17,790
Forgive me, but I am opposed!
284
00:25:18,750 --> 00:25:21,000
Any port in a storm.
285
00:25:21,090 --> 00:25:22,920
Not a hostile port!
286
00:25:24,010 --> 00:25:29,180
We face a much more hostile enemy
than him.
287
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Let's go.
288
00:25:31,560 --> 00:25:33,390
Kai!
289
00:25:33,470 --> 00:25:35,890
Kai! Come here!
290
00:25:36,440 --> 00:25:37,690
What's wrong?
291
00:25:37,770 --> 00:25:39,520
Oh, dear me!
292
00:25:42,650 --> 00:25:45,530
Sorry to drop in on you like this.
293
00:25:46,900 --> 00:25:49,320
But what can I do?
294
00:25:50,490 --> 00:25:56,210
Our idea is to have
this ridiculous proposal withdrawn
295
00:25:56,290 --> 00:25:59,790
by showing that the cost estimates
are far too low.
296
00:26:01,290 --> 00:26:05,340
We can do that with your
extraordinary ability to calculate.
297
00:26:07,680 --> 00:26:09,090
Please.
298
00:26:17,480 --> 00:26:19,270
And I'm saying no.
299
00:26:20,480 --> 00:26:24,980
I told you, didn't I? I hate the military.
300
00:26:25,070 --> 00:26:27,530
And anyway, it's impossible.
301
00:26:27,610 --> 00:26:28,780
Why?
302
00:26:28,860 --> 00:26:31,660
I'm leaving for America tomorrow.
303
00:26:31,990 --> 00:26:32,910
America?
304
00:26:33,030 --> 00:26:36,160
I've arranged to enter
Princeton University.
305
00:26:36,370 --> 00:26:39,670
It's the best place
to research mathematics.
306
00:26:41,920 --> 00:26:44,460
You won't reconsider?
307
00:26:45,090 --> 00:26:46,800
Why would I?
308
00:26:46,880 --> 00:26:50,640
This is a life-saving opportunity.
309
00:26:50,720 --> 00:26:53,470
I can't let it go by.
Now, would you please go away?
310
00:26:56,180 --> 00:27:00,480
Kai, this concerns the fate
of our nation--
311
00:27:00,560 --> 00:27:03,560
I'm sick of Japan and I'm leaving.
312
00:27:03,650 --> 00:27:05,690
I don't care what happens to Japan.
313
00:27:06,690 --> 00:27:09,780
What kind of Japanese are you,
you bastard!?
314
00:27:09,860 --> 00:27:13,990
That won't help. To hell with Japan.
Now go away.
315
00:27:16,700 --> 00:27:18,950
There'll be a war.
316
00:27:20,920 --> 00:27:21,870
What?
317
00:27:24,250 --> 00:27:26,630
There'll be a war, I said.
318
00:27:28,760 --> 00:27:30,720
Against who?
319
00:27:33,840 --> 00:27:35,850
Our main enemy...
320
00:27:35,930 --> 00:27:39,730
will probably be America,
where you're going.
321
00:27:45,770 --> 00:27:50,150
Don't be silly. We could never win.
322
00:27:54,160 --> 00:27:55,370
How do you know?
323
00:27:55,450 --> 00:28:00,620
It's obvious. America has 50 times
our manufacturing capacity.
324
00:28:00,710 --> 00:28:02,790
They have 120 times our oil.
325
00:28:02,870 --> 00:28:06,920
Even a child could see
we could never win against that.
326
00:28:07,000 --> 00:28:08,750
Numbers never lie.
327
00:28:08,840 --> 00:28:11,590
If you understand that...
328
00:28:12,300 --> 00:28:16,640
you should realize how dangerous
that ship would be.
329
00:28:19,310 --> 00:28:23,350
The world's biggest
and most powerful battleship.
330
00:28:23,940 --> 00:28:27,900
Ignorant citizens
and war-mongering militarists
331
00:28:27,980 --> 00:28:32,070
will labor under the delusion that
that ship alone will defeat America.
332
00:28:33,740 --> 00:28:37,160
That we have to avoid.
333
00:28:37,740 --> 00:28:39,370
It's crazy.
334
00:28:40,830 --> 00:28:47,130
But if that happens, will you be happy
continuing your research in America?
335
00:28:47,210 --> 00:28:50,250
When will you understand "no" and leave?
336
00:28:51,050 --> 00:28:56,220
I lost these fingers
in the war against Russia.
337
00:28:59,350 --> 00:29:03,020
War steals many things.
338
00:29:04,980 --> 00:29:08,730
Their battleship will lead
directly to war.
339
00:29:12,650 --> 00:29:14,820
We need to stop it.
340
00:29:18,620 --> 00:29:22,290
We ask him for help
and he turns us down flat!
341
00:29:22,370 --> 00:29:24,750
He has no pride as a Japanese!
342
00:29:24,830 --> 00:29:29,170
I haven't given up all hope for him yet.
343
00:29:29,250 --> 00:29:31,670
I think we've got him riled up enough.
344
00:29:31,750 --> 00:29:32,920
"Riled up"?
345
00:29:46,520 --> 00:29:49,100
There's someone I'd like you to meet.
346
00:29:49,860 --> 00:29:51,690
Kai, come in.
347
00:29:53,110 --> 00:29:54,360
Excuse me.
348
00:30:01,870 --> 00:30:03,330
This is?
349
00:30:03,410 --> 00:30:06,210
Tadashi Kai, of Tokyo University.
350
00:30:06,290 --> 00:30:09,790
A once-in-a-century genius in mathematics.
351
00:30:09,880 --> 00:30:13,210
He works for me as a tutor
for my daughter,
352
00:30:13,300 --> 00:30:17,300
but I have hopes that one day
he will be of service to Japan.
353
00:30:18,430 --> 00:30:21,930
If you have no objection,
perhaps he could join us.
354
00:30:22,930 --> 00:30:27,100
If he's that much of a genius,
I'd like to hear what he has to say.
355
00:30:27,560 --> 00:30:29,270
Pleased to meet you.
356
00:30:29,440 --> 00:30:31,110
I'll remember you.
357
00:30:31,690 --> 00:30:35,400
In the matter of this large battleship,
358
00:30:36,440 --> 00:30:38,950
could our company be of help?
359
00:30:40,870 --> 00:30:42,450
We're going to build,
360
00:30:42,950 --> 00:30:46,750
the world's largest class of battleship.
361
00:30:46,950 --> 00:30:51,250
Excellent! How about a length
of 300 meters?
362
00:30:51,380 --> 00:30:54,290
300 meters?
363
00:30:54,840 --> 00:30:58,840
Then how about 50-centimeter caliber guns?
364
00:30:59,300 --> 00:31:02,890
America and Britain would run from that!
365
00:31:03,470 --> 00:31:07,020
Don't worry about cost.
We'll find the money.
366
00:31:07,430 --> 00:31:10,900
If I may, with a 50-centimeter gun,
367
00:31:10,940 --> 00:31:13,770
how many shells would land on target?
368
00:31:14,230 --> 00:31:15,440
Let's see...
369
00:31:16,650 --> 00:31:21,910
if the enemy is stationary,
maybe one in ten.
370
00:31:21,950 --> 00:31:26,330
Ten percent? But in battle,
isn't the enemy moving?
371
00:31:26,370 --> 00:31:30,580
And with waves...
So we're down to one or two percent.
372
00:31:31,080 --> 00:31:34,750
And bad weather would
bring that down even more.
373
00:31:36,000 --> 00:31:40,800
A fight between battleships
sounds very inefficient.
374
00:31:40,840 --> 00:31:41,800
Kai!
375
00:31:41,840 --> 00:31:45,010
It just sounds somewhat absurd.
376
00:31:45,050 --> 00:31:50,140
Who are you to talk?
You know nothing about warships.
377
00:31:50,180 --> 00:31:53,520
Nothing about warships,
but I know numbers.
378
00:31:53,560 --> 00:31:56,730
Building ships for decoration
wastes money.
379
00:31:56,770 --> 00:31:58,440
You'd be wise not to.
380
00:32:00,150 --> 00:32:01,490
Silence!
381
00:32:01,820 --> 00:32:05,120
I try to help you
and you get carried away!
382
00:32:05,620 --> 00:32:07,330
Get out!
383
00:32:07,990 --> 00:32:11,040
And stay well away from Kyoko!
384
00:32:12,420 --> 00:32:16,090
Those fools have their way
with the nation's money.
385
00:32:16,500 --> 00:32:20,340
Militarists infighting
and industrialists profiting
386
00:32:20,380 --> 00:32:23,260
over useless battleships.
387
00:32:23,800 --> 00:32:30,180
They mistake military power
for real power, and want to flaunt it.
388
00:32:30,220 --> 00:32:32,100
If that happens...
389
00:32:33,850 --> 00:32:37,650
He's right. There'll be war.
390
00:33:26,240 --> 00:33:27,110
Ow!
391
00:33:27,200 --> 00:33:29,120
Sorry! Excuse me.
392
00:33:31,370 --> 00:33:33,160
Sorry!
393
00:33:39,040 --> 00:33:39,880
Kyoko!
394
00:33:39,960 --> 00:33:40,920
Kai!
395
00:33:41,000 --> 00:33:42,050
You're here?
396
00:33:42,130 --> 00:33:44,130
I heard you were going to America.
397
00:33:48,090 --> 00:33:50,140
It's my fault, isn't it?
398
00:33:51,390 --> 00:33:53,560
There's no need to feel that way.
399
00:33:54,640 --> 00:33:59,270
I simply felt I had to measure you.
That's all.
400
00:33:59,650 --> 00:34:01,400
Forgive my father.
401
00:34:02,190 --> 00:34:04,530
I'll talk to him, and--
402
00:34:04,650 --> 00:34:05,820
Impossible!
403
00:34:09,700 --> 00:34:11,990
He'd just get angrier.
404
00:34:15,160 --> 00:34:16,580
It won't work.
405
00:34:17,750 --> 00:34:19,000
Goodbye.
406
00:34:22,710 --> 00:34:24,000
Kai!
407
00:34:44,570 --> 00:34:49,360
It just doesn't add up!
408
00:34:50,820 --> 00:34:55,540
However I add it up,
I should be going to America!
409
00:34:58,000 --> 00:34:59,790
That's what I should do!
410
00:35:05,420 --> 00:35:07,300
It's him!
411
00:35:09,300 --> 00:35:10,640
He's here.
412
00:35:19,270 --> 00:35:25,190
I'd like you to put all your efforts
into re-estimating those figures.
413
00:35:26,190 --> 00:35:31,990
But there's only two weeks
to the next meeting.
414
00:35:32,950 --> 00:35:34,660
Two weeks?
415
00:35:36,120 --> 00:35:39,830
There's not much time,
but manage it somehow.
416
00:35:40,920 --> 00:35:43,380
That's why we asked you.
417
00:35:44,880 --> 00:35:48,050
Will you be all right
as a Lieutenant-Commander?
418
00:35:48,210 --> 00:35:51,300
"Lieutenant-Commander"? Just like that?
419
00:35:51,760 --> 00:35:53,180
Wait a minute.
420
00:35:53,640 --> 00:35:55,720
Isn't this just temporary?
421
00:35:56,390 --> 00:35:59,520
No one said anything
about me joining the navy.
422
00:35:59,560 --> 00:36:01,770
If I have to, forget it.
423
00:36:01,810 --> 00:36:04,980
Do you understand
what the Commander is saying?
424
00:36:05,020 --> 00:36:08,110
He says he'll make you
a Lieutenant-Commander!
425
00:36:08,230 --> 00:36:10,400
That's a favor I don't need.
426
00:36:10,450 --> 00:36:12,450
Are you crazy!?
427
00:36:12,490 --> 00:36:13,660
Ensign...
428
00:36:14,660 --> 00:36:17,450
he has no sense of rank.
429
00:36:17,490 --> 00:36:19,330
But still!
430
00:36:20,160 --> 00:36:21,210
Kai...
431
00:36:27,920 --> 00:36:32,380
The military observes
strict distinctions of rank.
432
00:36:33,050 --> 00:36:36,510
Position in the hierarchy
decides everything.
433
00:36:37,050 --> 00:36:41,310
Without that rank,
no one below you will do anything...
434
00:36:41,810 --> 00:36:45,060
and no one above you will listen.
435
00:36:46,270 --> 00:36:53,280
Without it, you won't be able to stop
Hirayama's plans for a battleship.
436
00:36:55,240 --> 00:36:57,780
So that's my only choice?
437
00:36:58,330 --> 00:36:59,450
Yes.
438
00:36:59,540 --> 00:37:01,500
Take Tanaka.
439
00:37:02,290 --> 00:37:06,630
He'll get you what you need,
and handle the department for you.
440
00:37:06,710 --> 00:37:09,550
Wait a minute! Me, sir?
441
00:37:09,630 --> 00:37:11,960
Yes. Give it your best.
442
00:37:14,300 --> 00:37:15,800
But...
443
00:37:19,970 --> 00:37:21,890
I place myself in your hands.
444
00:37:24,890 --> 00:37:29,190
I'm only an Ensign.
You out-rank me by a lot.
445
00:37:29,270 --> 00:37:31,230
Speak as a superior.
446
00:37:44,000 --> 00:37:47,290
So this is the Navy Ministry?
447
00:37:47,380 --> 00:37:49,880
This must have cost a fortune.
448
00:37:49,960 --> 00:37:53,420
Of course. This is
the navy's nerve center.
449
00:37:53,510 --> 00:37:58,260
You're posted to Accounts,
where they do all the budgeting.
450
00:38:08,150 --> 00:38:09,810
Tanaka reporting.
451
00:38:09,900 --> 00:38:11,020
Enter.
452
00:38:14,360 --> 00:38:18,360
Ah! So you're the genius?
453
00:38:19,160 --> 00:38:21,450
How do you do. I am Tadashi Kai.
454
00:38:21,530 --> 00:38:23,290
I'm glad you're here.
455
00:38:23,370 --> 00:38:26,460
This is Vice-Admiral Nagano.
456
00:38:26,540 --> 00:38:29,460
A fine-looking young man.
457
00:38:29,540 --> 00:38:31,170
Sit down.
458
00:38:31,790 --> 00:38:33,460
Thank you.
459
00:38:34,800 --> 00:38:37,760
Yamamoto's explained our scheme?
460
00:38:37,840 --> 00:38:38,930
More or less.
461
00:38:39,010 --> 00:38:45,060
Whatever it takes, we want to expose
their estimates as nonsense.
462
00:38:47,230 --> 00:38:50,190
If that takes a few lies, I don't mind.
463
00:38:50,560 --> 00:38:51,690
Nagano!
464
00:38:53,480 --> 00:38:57,450
Throw around your Tokyo University status.
465
00:38:57,530 --> 00:38:58,650
Right?
466
00:38:58,740 --> 00:39:01,410
In other words, commit fraud?
467
00:39:01,490 --> 00:39:02,620
No, Kai.
468
00:39:02,700 --> 00:39:04,120
Nagano!
469
00:39:05,830 --> 00:39:09,460
I'm only kidding to lighten the mood.
470
00:39:11,080 --> 00:39:13,500
Don't take me seriously.
471
00:39:14,420 --> 00:39:19,220
We'll make you a Section Chief
in Special Audits.
472
00:39:20,090 --> 00:39:24,050
We have an office ready.
Use it as you like.
473
00:39:24,680 --> 00:39:27,100
Thank you for your concern.
474
00:39:42,450 --> 00:39:45,990
Bit of a stickler, isn't he?
475
00:39:46,830 --> 00:39:49,830
A stickler with numbers, too.
476
00:39:50,420 --> 00:39:54,130
More than personality,
we need the ability to calculate.
477
00:39:56,050 --> 00:39:57,250
And...
478
00:40:05,810 --> 00:40:06,810
Sir!
479
00:40:07,560 --> 00:40:08,720
Salute!
480
00:40:14,560 --> 00:40:19,570
He just walks by? Doesn't the navy
train people these days?
481
00:40:19,940 --> 00:40:23,910
This is his first posting.
Please forgive him, sir.
482
00:40:24,450 --> 00:40:28,120
A Lieutenant-Commander
on his first posting?
483
00:40:28,160 --> 00:40:32,620
Tadashi Kai. I was commissioned
as an accountant yesterday.
484
00:40:33,830 --> 00:40:37,090
Seconded from the Finance Ministry?
485
00:40:37,460 --> 00:40:41,970
But a Lieutenant-Commander at your age!
486
00:40:44,390 --> 00:40:48,060
There's no respect for rank anymore.
487
00:40:53,270 --> 00:40:57,940
That's Admiral Hirayama, whose design is
up against Admiral Fujioka's.
488
00:40:59,360 --> 00:41:04,740
So he's the guy who wants to waste
vast sums of public money.
489
00:41:04,780 --> 00:41:09,700
Oh, and as I said yesterday.
Please address people properly.
490
00:41:10,330 --> 00:41:14,830
Would you please give me a break, sir?
It reflects on me as well.
491
00:41:23,340 --> 00:41:25,930
North side, poor light.
492
00:41:26,510 --> 00:41:31,060
You'd think someone
didn't really want me here.
493
00:41:33,100 --> 00:41:34,560
Hat and sword-belt.
494
00:41:47,570 --> 00:41:49,740
1.46 by...
495
00:41:50,660 --> 00:41:52,700
0.85.
496
00:41:53,200 --> 00:41:55,080
1.241 square meters.
497
00:41:56,290 --> 00:41:58,580
Just habit. Ignore it, please.
498
00:42:00,800 --> 00:42:02,050
Not "please."
499
00:42:02,090 --> 00:42:05,430
Oh, right. I out-rank you.
500
00:42:05,840 --> 00:42:10,760
Then, Ensign Tanaka,
show me the Hirayama proposal.
501
00:42:15,350 --> 00:42:16,640
Here, sir.
502
00:42:22,230 --> 00:42:26,570
This is all there is to a request
for funds to build a battleship?
503
00:42:26,610 --> 00:42:31,330
Admiral Fujioka wrote that out
from memory. It's not the real one.
504
00:42:31,370 --> 00:42:36,460
The plans for the new battleship
are confidential and marked classified.
505
00:42:36,500 --> 00:42:41,590
After meetings, they go into a safe.
They cannot then be removed.
506
00:42:41,630 --> 00:42:45,050
Then let's go and arrange to peruse
this classified document.
507
00:42:47,720 --> 00:42:52,140
That is all we can give you.
We cannot peruse classified documents.
508
00:42:52,180 --> 00:42:56,430
So I'm supposed to produce an estimate
from those few pages?
509
00:42:57,350 --> 00:42:58,270
Yes.
510
00:42:59,770 --> 00:43:01,230
Are you serious?
511
00:43:08,820 --> 00:43:11,780
So how much is the Fujioka plan?
512
00:43:13,530 --> 00:43:14,990
¥93 million.
513
00:43:15,040 --> 00:43:19,000
Hirayama's is ¥89 million.
So it's cheaper?
514
00:43:19,040 --> 00:43:22,420
The Fujioka vessel
will displace 26,000 tons...
515
00:43:22,460 --> 00:43:25,340
sail at 30 knots, and require few guns.
516
00:43:25,380 --> 00:43:28,470
The cost is for engines and flight deck.
517
00:43:28,510 --> 00:43:32,090
The Hirayama vessel
will displace 65,050 tons...
518
00:43:32,140 --> 00:43:35,890
carry nine 46cm guns in three turrets
at 28 knots.
519
00:43:35,930 --> 00:43:40,440
A vast battleship like that could not
cost less than the Fujioka vessel.
520
00:43:40,480 --> 00:43:47,030
It would require shipyard expansion.
We have no idea what that would cost.
521
00:43:47,070 --> 00:43:50,610
So this ¥89 million figure
is utter nonsense?
522
00:43:50,660 --> 00:43:51,950
Probably.
523
00:43:53,530 --> 00:43:58,750
So what's their idea? Do they think
they can just ram this through?
524
00:43:59,410 --> 00:44:02,630
Is there something at work
behind the scenes?
525
00:44:02,670 --> 00:44:07,670
Anyway, I need documents
to break down the Hirayama figures.
526
00:44:10,010 --> 00:44:13,470
As I've said, those documents
are all classified--
527
00:44:13,510 --> 00:44:16,470
Don't tell me what I can't do. Come on.
528
00:44:22,810 --> 00:44:26,480
DOCUMENTS OFFICE
529
00:44:29,530 --> 00:44:32,450
I told you! They're classified.
530
00:44:32,490 --> 00:44:34,530
So what do we do?
531
00:44:38,080 --> 00:44:39,370
Hey!
532
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
{\an8}It's me, Shimada.
533
00:44:43,460 --> 00:44:46,130
What can I do for you?
534
00:44:46,250 --> 00:44:48,920
They want to mess up our proposal.
535
00:44:49,000 --> 00:44:50,260
"Mess up"?
536
00:44:50,300 --> 00:44:53,720
It's Nagano, but Yamamoto's
pulling the strings.
537
00:44:54,930 --> 00:44:58,850
They want to examine our cost estimates.
538
00:44:58,890 --> 00:45:04,480
They've made some Tokyo University
math student a Lieutenant-Commander.
539
00:45:04,560 --> 00:45:08,480
A young whipper-snapper
by the name of "Kai."
540
00:45:08,520 --> 00:45:09,820
Him!
541
00:45:10,230 --> 00:45:16,120
Supposedly he's a once-in-a-century
mathematics genius.
542
00:45:18,030 --> 00:45:23,580
Did we go too far in estimating
our ship at less than Fujioka's?
543
00:45:23,750 --> 00:45:25,670
If we get blamed...
544
00:45:25,710 --> 00:45:29,210
Calm down, Admiral Shimada.
545
00:45:30,000 --> 00:45:35,430
No one can do a cost estimate
for a battleship in two weeks.
546
00:45:35,470 --> 00:45:36,550
You're sure?
547
00:45:36,590 --> 00:45:38,470
I guarantee it.
548
00:45:38,850 --> 00:45:41,060
But don't let this Kai...
549
00:45:41,430 --> 00:45:45,650
get his hands on any
of the figures he'll need.
550
00:45:46,440 --> 00:45:49,570
Not even the cost of one screw.
551
00:45:49,820 --> 00:45:51,360
I've taken care of that.
552
00:45:51,860 --> 00:45:56,450
All right. Leave the rest to me.
553
00:46:24,980 --> 00:46:29,230
Can we make it to Yokosuka by dark?
554
00:46:29,310 --> 00:46:33,150
I want to see a real battleship
with my own eyes.
555
00:46:33,690 --> 00:46:40,070
That way, I'll get a feel for how much
it would cost to build one.
556
00:46:40,580 --> 00:46:44,950
I need to see and touch one
to take that all in.
557
00:47:03,140 --> 00:47:06,480
That's the Nagato moored there.
558
00:47:07,640 --> 00:47:09,650
So that's a battleship...
559
00:47:12,610 --> 00:47:14,110
Beautiful!
560
00:47:14,190 --> 00:47:17,360
Battleships are beautiful!
561
00:47:21,700 --> 00:47:24,280
Right! Let's go aboard.
562
00:47:24,410 --> 00:47:25,330
Now?
563
00:47:25,620 --> 00:47:28,540
Are you crazy? That's impossible.
564
00:47:28,870 --> 00:47:30,170
We need to get--
565
00:47:30,210 --> 00:47:33,210
I'm going aboard. Get it cleared.
566
00:47:33,250 --> 00:47:35,880
Please stop saying crazy things!
567
00:47:36,340 --> 00:47:40,430
You can't just
walk onto a battleship, you know.
568
00:47:41,590 --> 00:47:43,600
See? You managed it!
569
00:47:44,510 --> 00:47:48,060
With Admiral Nagano's help.
570
00:47:48,100 --> 00:47:52,230
Apparently, he and Captain Uno
are close friends.
571
00:47:52,810 --> 00:47:56,940
Thinking "it can't be done"
is a bad habit of yours.
572
00:48:04,830 --> 00:48:07,790
It looks even bigger from close up.
573
00:48:13,130 --> 00:48:14,790
This is...
574
00:48:15,750 --> 00:48:19,090
a beautiful monster
made by the hand of man.
575
00:48:26,970 --> 00:48:29,390
{\an8}Stay the night. There's room.
576
00:48:30,310 --> 00:48:32,560
{\an8}Half the crew is ashore.
577
00:48:32,850 --> 00:48:36,900
{\an8}Admiral Nagano has asked
that we make you welcome.
578
00:48:36,980 --> 00:48:38,070
Thank you.
579
00:48:38,900 --> 00:48:42,700
I have some good British scotch.
I'll bring it.
580
00:48:44,160 --> 00:48:45,660
Wait in here.
581
00:48:52,790 --> 00:48:55,420
I want to see the ship's blueprints.
582
00:48:55,710 --> 00:48:57,380
Impossible!
583
00:48:57,500 --> 00:48:59,170
No, wait!
584
00:48:59,210 --> 00:49:04,050
They aren't kept on the ship.
There's hundreds of pages!
585
00:49:04,090 --> 00:49:05,970
They must have something!
586
00:49:07,720 --> 00:49:10,430
There might be simple ones.
587
00:49:10,480 --> 00:49:13,770
They might be in there, but...
588
00:49:13,810 --> 00:49:15,310
Hey, wait!
589
00:49:16,440 --> 00:49:18,020
They're also classified!
590
00:49:18,820 --> 00:49:20,610
The Captain won't approve.
591
00:49:20,650 --> 00:49:22,820
Then keep him out of here.
592
00:49:25,700 --> 00:49:26,450
Seriously?
593
00:49:26,490 --> 00:49:27,450
Yes.
594
00:49:29,830 --> 00:49:35,170
If you're caught, that's spying.
You could end up court-martialed!
595
00:49:35,790 --> 00:49:37,710
I'll take that chance.
596
00:49:38,130 --> 00:49:40,380
We'll get nowhere by being afraid.
597
00:49:43,720 --> 00:49:46,840
Sorry to keep you waiting.
Let's have a drink.
598
00:49:50,310 --> 00:49:55,310
Tanaka, weren't you supposed to
send Admiral Nagano a telegram?
599
00:49:58,690 --> 00:50:01,610
Yes, sir. I forgot.
600
00:50:02,150 --> 00:50:04,860
You can use the radio room.
601
00:50:11,990 --> 00:50:15,540
Sir! Would you accompany me?
602
00:50:15,580 --> 00:50:16,670
Me?
603
00:50:16,710 --> 00:50:18,040
I'd like...
604
00:50:21,170 --> 00:50:23,960
to send your very words.
605
00:50:26,130 --> 00:50:27,300
You would?
606
00:50:29,010 --> 00:50:31,260
Have yourself a drink.
607
00:50:54,750 --> 00:50:55,830
Yes!
608
00:51:03,420 --> 00:51:04,670
Yes!
609
00:51:22,480 --> 00:51:25,230
"Ship construction and weapons placement."
610
00:51:25,490 --> 00:51:29,110
So this is what a battleship is!
611
00:51:34,910 --> 00:51:40,580
I've never had real scotch before.
I didn't know it was this good.
612
00:51:40,630 --> 00:51:44,040
Very good. I'm glad you like it.
613
00:51:58,310 --> 00:51:59,440
There.
614
00:52:00,350 --> 00:52:01,520
Sir?
615
00:52:10,240 --> 00:52:15,660
As a Lieutenant-Commander,
you should be properly turned out.
616
00:52:18,120 --> 00:52:19,660
Thank you, sir.
617
00:52:43,350 --> 00:52:46,020
I hope you got results last night.
618
00:52:46,480 --> 00:52:48,650
I got a good look at those plans.
619
00:52:48,690 --> 00:52:52,490
While you were gone,
I wrote down as much as I could.
620
00:52:56,780 --> 00:52:58,910
He's over the line already.
621
00:53:04,920 --> 00:53:07,550
So what are you doing now?
622
00:53:07,710 --> 00:53:11,010
Measuring the battleship Nagato,
of course.
623
00:53:11,050 --> 00:53:12,550
Measuring?
624
00:53:13,760 --> 00:53:15,890
By hand?
625
00:53:15,930 --> 00:53:19,140
I've been wanting to get
started since last night.
626
00:53:19,850 --> 00:53:21,930
The whole ship?
627
00:53:23,440 --> 00:53:27,480
I measure beautiful things.
It's a natural instinct.
628
00:53:31,440 --> 00:53:34,240
You don't want to measure this ship?
629
00:53:34,280 --> 00:53:35,660
Not at all.
630
00:53:37,240 --> 00:53:38,700
You're strange.
631
00:53:40,410 --> 00:53:42,660
You lack human instinct.
632
00:53:46,710 --> 00:53:52,090
I would think it's impossible to cover
a whole ship with one tape measure.
633
00:53:52,970 --> 00:53:57,050
Maybe, but the thickness of steel,
the number of rivets...
634
00:53:57,090 --> 00:54:03,060
If I measure them myself, I can grasp
the numbers that go into this ship.
635
00:54:03,310 --> 00:54:07,480
With last night's blueprints
and my measurements today...
636
00:54:07,520 --> 00:54:10,440
I can at least tackle the problem.
637
00:54:10,480 --> 00:54:15,660
And by measuring half the ship
you can assume the other half.
638
00:54:17,450 --> 00:54:21,830
Measuring that chain isn't going to help.
639
00:54:21,870 --> 00:54:25,710
I'll decide if it helps or not
after I've done it.
640
00:54:34,210 --> 00:54:37,470
We have to leave the ship by this evening.
641
00:54:38,090 --> 00:54:39,470
You've got until then.
642
00:54:39,850 --> 00:54:41,640
Tell me when it's time.
643
00:55:01,030 --> 00:55:02,280
Idiot!
644
00:55:07,250 --> 00:55:09,210
This is all I can do now.
645
00:55:09,250 --> 00:55:10,960
It's primitive...
646
00:55:11,340 --> 00:55:13,920
but it's the only way.
647
00:55:14,420 --> 00:55:17,300
I need every tiny detail.
648
00:55:29,940 --> 00:55:31,940
It's about time to go.
649
00:55:32,020 --> 00:55:36,280
I knew I wouldn't have enough time.
650
00:55:40,160 --> 00:55:41,410
Here.
651
00:55:41,450 --> 00:55:42,700
What's this?
652
00:55:43,830 --> 00:55:49,540
I paced out as much as I could.
One pace is 50 centimeters.
653
00:55:49,580 --> 00:55:53,380
If it's of any help, please use it.
654
00:55:55,880 --> 00:55:57,760
Is it accurate?
655
00:56:01,090 --> 00:56:02,550
I did my best.
656
00:56:04,350 --> 00:56:08,100
We start with our own
Nagato construction drawings.
657
00:56:08,350 --> 00:56:10,900
How will that help?
658
00:56:11,060 --> 00:56:14,650
The Hirayama ship is
about 1.3 times the size.
659
00:56:14,690 --> 00:56:20,610
Using the Nagato as a basis,
I can draft the Hirayama ship.
660
00:56:20,660 --> 00:56:22,370
You know drafting?
661
00:56:22,410 --> 00:56:23,370
No.
662
00:56:23,410 --> 00:56:26,910
And you're going to draft
battleship blueprints?
663
00:56:27,120 --> 00:56:29,500
Don't be silly!
664
00:56:29,540 --> 00:56:31,290
It won't be easy...
665
00:56:31,330 --> 00:56:34,790
but we have these textbooks
on ship construction.
666
00:56:34,840 --> 00:56:37,710
I read them last night.
667
00:56:41,380 --> 00:56:42,720
All these?
668
00:56:44,140 --> 00:56:46,260
We're short of time.
669
00:56:57,860 --> 00:57:01,860
This guy's really something!
670
00:57:10,660 --> 00:57:13,290
That's hilarious!
671
00:57:13,330 --> 00:57:16,170
The Nagato? With a tape measure?
672
00:57:16,420 --> 00:57:18,340
What's he trying to do?
673
00:57:19,090 --> 00:57:22,630
Get a firm idea of the dimensions
of the Nagato?
674
00:57:22,680 --> 00:57:26,720
Wasn't he from Tokyo University?
675
00:57:27,010 --> 00:57:28,680
Is he stupid?
676
00:57:29,220 --> 00:57:31,850
As you say, he is stupid.
677
00:57:31,890 --> 00:57:36,360
They probably sent him away
without any documents.
678
00:57:36,400 --> 00:57:40,570
He'll be crushed between reality
and the demands being made of him.
679
00:57:40,990 --> 00:57:45,870
They claimed he was a genius,
but maybe he's just eccentric.
680
00:57:45,910 --> 00:57:52,500
A little bit too eccentric, perhaps.
I have a bad feeling about this.
681
00:57:53,580 --> 00:57:54,670
I know.
682
00:57:55,120 --> 00:58:00,250
That's why I've put you to
the trouble of coming here...
683
00:58:00,630 --> 00:58:03,880
to discuss the matter.
684
00:58:06,760 --> 00:58:08,260
Having said that...
685
00:58:10,970 --> 00:58:14,940
could we have your decision?
686
00:58:16,350 --> 00:58:20,480
Yes. We'll do as you suggest.
687
00:58:35,250 --> 00:58:39,790
How do you do. I am Sub-Lieutenant
Kunihiko Takato.
688
00:58:39,840 --> 00:58:41,590
I'm Kyoko Ozaki.
689
00:58:43,840 --> 00:58:49,090
This is a gift for you from
Rear-Admiral Shigetaro Shimada.
690
00:58:49,850 --> 00:58:51,560
Thank you.
691
00:58:59,770 --> 00:59:01,610
Will that be all?
692
00:59:02,400 --> 00:59:05,400
Yes. I'm sorry to disturb you.
693
00:59:05,450 --> 00:59:07,740
Goodbye, then.
694
00:59:12,450 --> 00:59:18,370
Oh, I understand your former tutor
has enlisted in the navy.
695
00:59:20,750 --> 00:59:23,670
Lieutenant-Commander Tadashi Kai.
696
00:59:25,380 --> 00:59:28,380
Would you have any message for him?
697
00:59:33,890 --> 00:59:35,770
No.
698
00:59:44,860 --> 00:59:49,410
Was there anything between
the young lady and Commander Kai?
699
00:59:50,280 --> 00:59:52,910
I wouldn't know, sir.
700
01:00:23,940 --> 01:00:25,730
Here's dinner.
701
01:00:25,780 --> 01:00:27,320
Thanks.
702
01:00:28,400 --> 01:00:29,820
How's it going?
703
01:00:31,740 --> 01:00:34,030
Wow, wow, wow!
704
01:00:34,780 --> 01:00:38,080
You've almost finished it already!
705
01:00:42,580 --> 01:00:47,460
I didn't really believe you could
draft out a whole battleship.
706
01:00:47,510 --> 01:00:50,430
But all this in just one day!
707
01:00:51,680 --> 01:00:56,430
Based on that, I'll start assessing
the Hirayama plan tonight.
708
01:00:56,470 --> 01:01:01,600
But I'm still short of the figures I need
for a real estimate.
709
01:01:01,640 --> 01:01:04,900
Admiral Fujioka might have
more detailed materials.
710
01:01:05,270 --> 01:01:11,030
He should be helping, even if it does
violate a few regulations.
711
01:01:11,240 --> 01:01:14,160
We need more on the Hirayama plan.
712
01:01:14,200 --> 01:01:15,320
I know...
713
01:01:15,370 --> 01:01:17,030
but at least talk to us!
714
01:01:17,280 --> 01:01:19,870
Please! At least talk...
715
01:01:20,870 --> 01:01:23,500
Hello? Hello?
716
01:01:32,510 --> 01:01:33,680
Sorry.
717
01:01:35,010 --> 01:01:38,680
They won't give us anything.
718
01:01:40,100 --> 01:01:41,480
Thought not.
719
01:01:42,770 --> 01:01:43,890
What do you mean?
720
01:01:43,940 --> 01:01:48,610
If an amateur does an estimate
in that short a time...
721
01:01:48,650 --> 01:01:50,280
he looks bad.
722
01:01:53,070 --> 01:01:55,490
You mean he's saving face?
723
01:01:55,700 --> 01:01:57,990
This involves national security!
724
01:01:58,030 --> 01:01:59,870
You're wasting your breath.
725
01:02:02,330 --> 01:02:04,120
The Commander.
726
01:02:04,160 --> 01:02:05,630
No point.
727
01:02:06,460 --> 01:02:11,800
Once they wave the classified flag,
not even Commander Yamamoto can help.
728
01:02:15,010 --> 01:02:19,430
Okay. Now I'm ready to do it alone.
729
01:02:20,850 --> 01:02:25,020
It's time to re-create
Hirayama's blueprints.
730
01:02:26,980 --> 01:02:28,810
I'll be working all night.
731
01:02:30,270 --> 01:02:31,780
I'll help.
732
01:02:32,780 --> 01:02:34,240
Eat first.
733
01:02:34,450 --> 01:02:36,200
{\an8}Yes, sir. Thank you.
734
01:02:58,390 --> 01:03:00,260
I'll go get breakfast.
735
01:03:10,900 --> 01:03:13,110
Amazing!
736
01:03:13,150 --> 01:03:14,820
Look at that!
737
01:03:17,110 --> 01:03:18,110
LUST
738
01:03:18,320 --> 01:03:19,410
MISS OZAKI
739
01:03:19,450 --> 01:03:20,580
EXPELLED
740
01:03:22,660 --> 01:03:24,160
What the hell!
741
01:03:25,910 --> 01:03:28,370
What's the matter?
742
01:03:34,000 --> 01:03:35,970
What's going on here?
743
01:03:36,380 --> 01:03:40,180
They say you were expelled
because of Ozaki's daughter.
744
01:03:41,050 --> 01:03:44,770
It's true we shared
warm feelings for one another.
745
01:03:44,810 --> 01:03:48,940
But it is not true
that there was any impropriety.
746
01:03:49,600 --> 01:03:54,530
Mr. Ozaki assumed there was,
and pressured the university.
747
01:03:54,570 --> 01:03:56,990
I ask you to ignore these.
748
01:04:01,870 --> 01:04:05,950
I can't believe that an institution
charged with national defense...
749
01:04:06,000 --> 01:04:09,080
would be overrun
by such stupid, shameless oafs!
750
01:04:09,120 --> 01:04:14,630
And now we have no allies left here.
751
01:04:26,390 --> 01:04:27,980
Is something wrong?
752
01:04:29,890 --> 01:04:33,860
This part doesn't feel beautiful to me.
753
01:04:39,070 --> 01:04:43,450
The material I have
on the trochoid curves...
754
01:04:43,490 --> 01:04:45,450
doesn't satisfy me.
755
01:04:48,250 --> 01:04:53,630
Sorry. That's a bit beyond me.
756
01:04:54,590 --> 01:04:56,710
Yeah, I guess so.
757
01:04:57,130 --> 01:04:58,880
I'm afraid so.
758
01:05:00,970 --> 01:05:06,260
Anyway, let's concentrate on finishing
these Hirayama drawings.
759
01:06:10,500 --> 01:06:12,040
Is it finished?
760
01:06:13,080 --> 01:06:17,920
Yes. The enemy has finally shown itself.
761
01:06:19,040 --> 01:06:22,840
A giant battleship,
over 260 meters in length.
762
01:06:23,550 --> 01:06:26,140
This formidable a battleship...
763
01:06:26,470 --> 01:06:30,220
could never be built for less
than our aircraft carrier.
764
01:06:30,430 --> 01:06:31,430
Yes.
765
01:06:32,220 --> 01:06:33,640
I agree.
766
01:06:34,980 --> 01:06:37,310
Something's going on.
767
01:06:37,360 --> 01:06:44,320
To expose that, we need to calculate
cost figures from these drawings.
768
01:06:45,030 --> 01:06:48,950
We need to calculate the cost
of armaments, materials...
769
01:06:48,990 --> 01:06:51,950
and the labor involved in construction.
770
01:06:53,040 --> 01:06:56,500
I want a price list for it all.
771
01:07:00,170 --> 01:07:01,420
But that's--
772
01:07:01,460 --> 01:07:04,630
I know. It's classified. I still want it.
773
01:07:05,470 --> 01:07:07,800
Got any ideas?
774
01:07:15,390 --> 01:07:19,810
There might be a civilian shipyard
that could help us.
775
01:07:19,860 --> 01:07:20,980
Civilian?
776
01:07:22,230 --> 01:07:26,780
Most naval construction is assigned
to civilian sub-contractors.
777
01:07:28,110 --> 01:07:31,830
A place like that
might have some information.
778
01:07:34,830 --> 01:07:37,120
Sir, we won't take long.
779
01:07:37,160 --> 01:07:39,250
About ship construction costs...
780
01:07:39,420 --> 01:07:40,380
No!
781
01:07:40,750 --> 01:07:41,590
Sir!
782
01:07:41,630 --> 01:07:42,630
Go away!
783
01:07:42,670 --> 01:07:44,590
Just talk to us!
784
01:07:44,630 --> 01:07:46,670
No, I said!
785
01:07:47,430 --> 01:07:49,300
The president said no!
786
01:07:49,340 --> 01:07:50,680
Sir, please!
787
01:07:50,720 --> 01:07:53,350
Anything you can give us!
788
01:07:53,390 --> 01:07:54,810
Please!
789
01:07:54,850 --> 01:07:57,770
It's for your country!
790
01:08:02,610 --> 01:08:07,030
I never thought the walls
of military secrecy were so thick.
791
01:08:07,070 --> 01:08:12,780
The way they act, maybe Hirayama
put some pressure on them.
792
01:08:14,370 --> 01:08:16,540
We have to do something.
793
01:08:27,470 --> 01:08:29,470
Miss Kyoko Ozaki?
794
01:08:31,590 --> 01:08:35,100
Lieutenant-Commander Kai
would like to see you.
795
01:08:37,220 --> 01:08:38,560
Kai!
796
01:08:40,350 --> 01:08:44,650
Please don't call me that.
I'm a military man now.
797
01:08:46,610 --> 01:08:49,740
You hate me, don't you?
798
01:08:49,780 --> 01:08:51,160
Why would I?
799
01:08:51,200 --> 01:08:52,950
It's Father's fault you're...
800
01:08:52,990 --> 01:08:57,830
All I've ever done is
fiddle with figures and formulas.
801
01:08:58,660 --> 01:09:03,080
But mathematics has the power
to change the world.
802
01:09:03,130 --> 01:09:06,800
It's because of you
that I've begun to think this way.
803
01:09:07,800 --> 01:09:09,340
I don't hate you.
804
01:09:14,680 --> 01:09:16,310
A price list?
805
01:09:16,350 --> 01:09:20,640
Yes. I thought perhaps
you might be able to help.
806
01:09:21,810 --> 01:09:27,730
I know nothing of business,
and Father never brings work home.
807
01:09:29,400 --> 01:09:31,150
I see.
808
01:09:32,280 --> 01:09:36,120
I thought I was probably
asking for too much.
809
01:09:36,660 --> 01:09:40,330
You were a straw
I thought I might clutch at.
810
01:09:40,370 --> 01:09:43,710
And I thought I could use it
as an excuse...
811
01:09:45,420 --> 01:09:46,630
because...
812
01:09:48,210 --> 01:09:51,170
I wanted to see you.
813
01:09:54,220 --> 01:09:55,720
I'm glad.
814
01:09:56,180 --> 01:09:58,760
I'd love to help you.
815
01:10:01,100 --> 01:10:02,310
I feel terrible.
816
01:10:04,480 --> 01:10:06,480
I'll find another way.
817
01:10:07,940 --> 01:10:09,440
Thank you for coming.
818
01:10:14,280 --> 01:10:15,410
I know!
819
01:10:15,950 --> 01:10:19,160
I know someone
who might be able to help you.
820
01:10:20,040 --> 01:10:24,580
He complained about my father
and the navy, and they cut him off.
821
01:10:24,620 --> 01:10:26,130
You know this man?
822
01:10:26,170 --> 01:10:27,840
Mr. Osato.
823
01:10:27,880 --> 01:10:32,420
I think he runs a small shipyard
down in Osaka.
824
01:10:33,300 --> 01:10:38,720
He used to visit when I was small,
and he was always very nice to me.
825
01:10:39,720 --> 01:10:43,390
Thank you! This might be
my big breakthrough!
826
01:10:44,810 --> 01:10:45,690
Yes.
827
01:10:52,820 --> 01:10:58,990
With so little time left,
should we really be going to Osaka?
828
01:10:59,030 --> 01:11:01,290
It's two days there and back.
829
01:11:01,700 --> 01:11:03,080
No choice.
830
01:11:04,040 --> 01:11:08,210
We'll never find what we need
around Tokyo.
831
01:11:26,520 --> 01:11:28,980
This looks like the place.
832
01:11:31,070 --> 01:11:33,530
OSATO SHIPBUILDING CO.
833
01:11:33,780 --> 01:11:36,030
¥6,000?
834
01:11:36,570 --> 01:11:40,910
And look at the date on this thing.
835
01:11:40,950 --> 01:11:42,950
Who are you?
836
01:11:42,990 --> 01:11:44,200
What's going on?
837
01:11:44,240 --> 01:11:45,710
They just pushed in.
838
01:11:45,750 --> 01:11:48,500
What does the navy want with us?
839
01:11:49,500 --> 01:11:52,500
Forgive us for bursting in on you.
840
01:11:52,550 --> 01:11:54,300
You're Mr. Osato?
841
01:11:54,340 --> 01:11:56,010
Yeah, that's me.
842
01:11:57,430 --> 01:12:00,850
I see... Miss Kyoko, huh?
843
01:12:00,890 --> 01:12:04,850
Yes. She said
you might be able to help us.
844
01:12:04,890 --> 01:12:09,520
So an accurate price list
of the materials for a battleship...
845
01:12:09,560 --> 01:12:11,860
and the cost of labor?
846
01:12:17,450 --> 01:12:20,490
We won't reveal
where we got the information!
847
01:12:21,370 --> 01:12:25,450
Sorry. I threw out everything we had
on navy work years ago.
848
01:12:25,500 --> 01:12:27,460
Mr. Osato!
849
01:12:30,960 --> 01:12:32,500
Well, that didn't work.
850
01:12:33,790 --> 01:12:37,880
But he's our only hope.
We have to convince him somehow.
851
01:12:42,430 --> 01:12:43,390
Sir!
852
01:12:44,680 --> 01:12:45,970
You again?
853
01:12:46,020 --> 01:12:48,930
Sir, please help us!
854
01:12:49,020 --> 01:12:54,150
Ozaki Shipbuilding cut you off
after you complained about munitions.
855
01:12:54,190 --> 01:12:55,860
And what happened?
856
01:12:56,150 --> 01:13:03,030
I complained, and I found out
just how nasty the military can be.
857
01:13:03,910 --> 01:13:05,580
There'll be a war!
858
01:13:10,120 --> 01:13:11,330
What?
859
01:13:12,210 --> 01:13:17,420
A big, beautiful battleship
will give everyone the wrong idea.
860
01:13:17,460 --> 01:13:20,760
You know what'll happen
if they get their way.
861
01:13:26,220 --> 01:13:32,020
That's got nothing to do
with the likes of me.
862
01:13:42,860 --> 01:13:44,160
Excuse me.
863
01:13:44,200 --> 01:13:45,660
{\an8}Good morning. Is Mr. Osato in?
864
01:13:47,200 --> 01:13:48,950
{\an8}You again!
865
01:13:48,990 --> 01:13:51,040
Don't you ever quit?
866
01:13:51,080 --> 01:13:56,040
He says he won't see you. Forget about it.
867
01:14:00,970 --> 01:14:03,090
We'll wait.
868
01:14:06,550 --> 01:14:09,470
Give me a break, will you?
869
01:14:13,770 --> 01:14:18,020
Glower all you like.
You're still wasting your time.
870
01:14:51,390 --> 01:14:52,560
Good night.
871
01:14:52,600 --> 01:14:55,650
Good night.
872
01:14:59,110 --> 01:15:01,190
It's time to lock up.
873
01:15:06,200 --> 01:15:10,080
Sir, let's go back to Tokyo
and think of another way.
874
01:15:10,120 --> 01:15:10,950
Wait.
875
01:15:10,990 --> 01:15:13,700
This is costing us days!
876
01:15:15,710 --> 01:15:17,500
We'll be too late.
877
01:15:24,300 --> 01:15:25,880
Damn.
878
01:15:26,550 --> 01:15:27,930
Excuse me!
879
01:15:31,760 --> 01:15:32,720
Kyoko!
880
01:15:32,770 --> 01:15:37,560
I couldn't bear to stay at home.
I hope I'm not in the way.
881
01:15:37,600 --> 01:15:38,600
Kai!
882
01:15:39,690 --> 01:15:43,900
Thank you! Now it's like
I've got an army on my side.
883
01:15:49,280 --> 01:15:53,040
My name is Kyoko Ozaki.
Take me to Mr. Osato.
884
01:15:53,450 --> 01:15:57,080
It was a shock to see you
looking at me that way.
885
01:15:57,620 --> 01:16:01,790
Threatening not to leave until I saw them.
886
01:16:01,840 --> 01:16:03,380
I'm sorry.
887
01:16:08,180 --> 01:16:09,970
This is huge!
888
01:16:12,350 --> 01:16:13,760
The battleship?
889
01:16:14,180 --> 01:16:15,140
Yes.
890
01:16:15,520 --> 01:16:19,310
Why would an accountant
have these drawings?
891
01:16:19,350 --> 01:16:22,520
Hand-drawn, too. Not a copy.
892
01:16:23,360 --> 01:16:27,030
Don't tell me you drew these up yourself.
893
01:16:27,070 --> 01:16:31,320
For the express purpose of learning
how much this ship would cost to build.
894
01:16:32,200 --> 01:16:34,370
Just for that?
895
01:16:35,040 --> 01:16:36,160
Yes.
896
01:16:38,000 --> 01:16:39,870
Even structural costs.
897
01:16:40,500 --> 01:16:42,590
A prismatic curve diagram.
898
01:16:43,250 --> 01:16:49,010
Loaded hull thickness coefficient,
buoyancy distribution...
899
01:16:50,090 --> 01:16:53,010
Where did you study shipbuilding?
900
01:16:53,050 --> 01:16:56,600
Up until February, I was a math student
at Tokyo University.
901
01:16:58,230 --> 01:16:59,140
What?
902
01:16:59,180 --> 01:17:02,060
I picked it up as I went along.
903
01:17:04,360 --> 01:17:05,690
And you did this?
904
01:17:06,480 --> 01:17:09,280
This is incredible!
905
01:17:09,320 --> 01:17:15,700
As you said, miss, this young man
could change the country.
906
01:17:17,540 --> 01:17:19,500
I used to have a dream.
907
01:17:21,670 --> 01:17:27,250
That Japan would go out to the world
with freighters, not battleships.
908
01:17:27,630 --> 01:17:32,050
That we would take on the world
with commerce.
909
01:17:33,840 --> 01:17:37,220
All right. I'll help you.
910
01:17:37,260 --> 01:17:38,770
Thank you.
911
01:17:41,440 --> 01:17:46,110
This is storage space.
No one usually comes up here.
912
01:17:50,990 --> 01:17:54,700
I have these account books.
They're for destroyers.
913
01:17:58,700 --> 01:18:00,710
We're finally here!
914
01:18:03,920 --> 01:18:05,960
Look at all this!
915
01:18:06,000 --> 01:18:10,050
When we worked with Ozaki Shipbuilding,
916
01:18:10,090 --> 01:18:12,760
we did a lot of naval work.
917
01:18:13,430 --> 01:18:18,720
That's a copy of work and delivery
accounts we submitted to the navy.
918
01:18:19,220 --> 01:18:22,980
That destroyer took 600 days
from start to finish.
919
01:18:23,390 --> 01:18:27,060
Leaving materials aside,
look at the labor costs.
920
01:18:27,110 --> 01:18:28,440
Labor?
921
01:18:33,530 --> 01:18:36,780
So this is how much a destroyer costs.
922
01:18:37,240 --> 01:18:40,450
A battleship will be ten,
or hundreds of times that.
923
01:18:41,160 --> 01:18:46,000
We're wasting time. Let's apply this
to the Hirayama plan.
924
01:18:50,130 --> 01:18:52,550
Even for a genius...
925
01:18:52,920 --> 01:18:58,600
it'll take a week to apply that
to the Hirayama plan.
926
01:19:06,900 --> 01:19:10,360
Wow! You're fast!
927
01:19:11,940 --> 01:19:14,650
Tell Tokyo we'll be two or three days.
928
01:19:14,700 --> 01:19:18,240
I've already reported to Admiral Nagano.
929
01:19:20,080 --> 01:19:25,580
Admiral Hirayama says
he can build this ship for ¥89 million.
930
01:19:25,620 --> 01:19:28,170
Not a chance. Not that cheap.
931
01:19:28,460 --> 01:19:34,050
I knew it! My job is to expose
that estimate as lies. For that...
932
01:19:34,090 --> 01:19:38,390
You need to figure out
how much it'll really cost.
933
01:19:39,510 --> 01:19:44,480
If this plan is adopted,
Ozaki Shipbuilding suffers huge losses.
934
01:19:44,520 --> 01:19:46,980
How does the account get squared?
935
01:19:48,480 --> 01:19:52,360
In that case, there must be an agreement.
936
01:19:52,400 --> 01:19:53,730
An agreement?
937
01:19:53,780 --> 01:19:55,610
It often happens.
938
01:19:56,030 --> 01:20:01,990
Along with the battleship, maybe
they order some over-priced cruisers.
939
01:20:02,280 --> 01:20:06,750
That way they make up the loss
they suffered on the battleship.
940
01:20:07,040 --> 01:20:11,840
And the ties are strengthened between
the navy and Ozaki Shipbuilding.
941
01:20:12,170 --> 01:20:14,960
And that leads to new orders.
942
01:20:16,970 --> 01:20:18,760
Father does that?
943
01:20:20,090 --> 01:20:21,890
I hate to tell you...
944
01:20:23,350 --> 01:20:26,350
but that's how the company got so big.
945
01:20:31,360 --> 01:20:35,070
A telegram has arrived
for an Ensign Tanaka.
946
01:20:35,110 --> 01:20:36,240
For me?
947
01:20:40,740 --> 01:20:41,620
Thank you.
948
01:20:43,950 --> 01:20:45,290
From Admiral Nagano.
949
01:21:04,850 --> 01:21:05,770
Sir...
950
01:21:05,810 --> 01:21:06,890
What?
951
01:21:08,890 --> 01:21:10,520
What does it say?
952
01:21:12,860 --> 01:21:14,520
The meeting...
953
01:21:17,280 --> 01:21:18,320
The date...
954
01:21:22,370 --> 01:21:24,320
11 a.m. tomorrow!
955
01:21:25,330 --> 01:21:27,120
That wasn't the deal!
956
01:21:28,160 --> 01:21:31,040
Tomorrow? That's not good.
957
01:21:31,250 --> 01:21:32,670
So now what?
958
01:21:33,040 --> 01:21:34,380
Less than 14 hours.
959
01:21:34,420 --> 01:21:36,210
It was next week.
960
01:21:36,250 --> 01:21:38,510
Why did they change it?
961
01:21:38,550 --> 01:21:41,760
They were worried about us
and they moved it up.
962
01:21:42,590 --> 01:21:45,510
That proves we're right!
963
01:21:45,560 --> 01:21:48,520
What was the Commander doing?!
964
01:21:48,810 --> 01:21:52,480
You can't do all that work in 14 hours.
965
01:21:52,520 --> 01:21:57,440
Just to get back to Tokyo,
we have to take the night train.
966
01:21:57,480 --> 01:21:58,980
You're beat.
967
01:21:59,030 --> 01:22:00,280
So that means...
968
01:22:01,400 --> 01:22:06,740
all that work is going to be wasted?
969
01:22:09,580 --> 01:22:12,330
What time is the last train?
970
01:22:12,370 --> 01:22:13,960
10:40 p.m.
971
01:22:14,670 --> 01:22:15,960
Only an hour.
972
01:22:16,090 --> 01:22:18,380
You may be a genius...
973
01:22:19,960 --> 01:22:23,300
but you've gone as far as you can go.
974
01:22:54,790 --> 01:22:55,920
Wait.
975
01:22:56,670 --> 01:22:58,420
We won't estimate.
976
01:23:00,880 --> 01:23:04,300
What's the cost of the steel in a ship
977
01:23:04,340 --> 01:23:06,140
versus total cost?
978
01:23:06,180 --> 01:23:11,220
That's on the last page
of the account book for every ship.
979
01:23:11,430 --> 01:23:14,140
But how will that help?
980
01:23:39,380 --> 01:23:40,880
Just as I thought!
981
01:23:42,340 --> 01:23:43,420
What's he doing?
982
01:23:43,920 --> 01:23:46,130
I haven't the faintest idea.
983
01:23:46,180 --> 01:23:50,010
This graph fulfils a second-order
differential equation...
984
01:24:09,240 --> 01:24:11,030
That's fast!
985
01:24:11,080 --> 01:24:12,790
But what is it?
986
01:24:14,910 --> 01:24:16,000
Scissors?
987
01:24:18,040 --> 01:24:19,000
Here.
988
01:24:22,000 --> 01:24:24,630
What are you doing?
989
01:24:24,670 --> 01:24:30,600
Find out how much steel
Hirayama will need for each section.
990
01:24:30,640 --> 01:24:35,270
Just the steel? What about labor
and all the other costs?
991
01:24:35,310 --> 01:24:38,640
Just the steel. All we need
is how much that costs.
992
01:24:38,850 --> 01:24:42,020
You can't calculate total costs from that.
993
01:24:42,570 --> 01:24:45,190
I'll explain. From this graph...
994
01:24:54,120 --> 01:24:55,500
{\an8}Wait!
995
01:24:56,580 --> 01:24:58,290
Made it!
996
01:24:58,330 --> 01:25:01,080
You haven't eaten today.
997
01:25:01,130 --> 01:25:04,710
You can't fight on an empty stomach.
Eat on the train.
998
01:25:05,760 --> 01:25:07,050
Thank you.
999
01:25:09,050 --> 01:25:13,850
We'd never have gotten this far
without your help.
1000
01:25:14,560 --> 01:25:17,560
I'm betting on you.
1001
01:25:18,640 --> 01:25:20,190
Mr. Osato!
1002
01:25:20,900 --> 01:25:25,320
Use your numbers
to make this a better country.
1003
01:25:26,650 --> 01:25:30,570
You'd better, or I'll be mad.
1004
01:25:49,510 --> 01:25:52,470
The functions are finished.
1005
01:25:52,510 --> 01:25:53,930
You're finally done?
1006
01:25:54,430 --> 01:25:55,970
And the rest?
1007
01:25:56,220 --> 01:25:58,100
I'm almost done the 38th frame.
1008
01:25:58,520 --> 01:25:59,890
I'm half-done.
1009
01:25:59,930 --> 01:26:00,600
Wow!
1010
01:26:00,640 --> 01:26:01,890
My dad's in business.
1011
01:26:01,940 --> 01:26:04,520
Hurry it up! There isn't much time.
1012
01:26:14,280 --> 01:26:15,410
What?
1013
01:26:15,950 --> 01:26:17,200
Nothing.
1014
01:26:18,410 --> 01:26:23,330
Just the thought that math
might save this country.
1015
01:26:42,980 --> 01:26:44,600
Tokyo!
1016
01:26:45,560 --> 01:26:49,900
Tokyo!
1017
01:26:53,110 --> 01:26:54,450
We're here.
1018
01:26:55,620 --> 01:26:59,080
All we have to do now
is add up these numbers.
1019
01:26:59,120 --> 01:27:00,410
In one hour?
1020
01:27:00,450 --> 01:27:01,750
We have to.
1021
01:27:02,620 --> 01:27:05,460
Let's get to the Ministry.
1022
01:27:07,500 --> 01:27:11,710
Thank you, Kyoko. We'll take it from here.
1023
01:27:12,170 --> 01:27:13,420
Kai...
1024
01:27:13,920 --> 01:27:17,890
I believe in you. I know you can do it.
1025
01:27:54,550 --> 01:27:56,760
What are they doing?
1026
01:27:57,050 --> 01:27:58,470
I don't know.
1027
01:27:58,680 --> 01:28:04,520
But we'd better get to a decision
before they finish.
1028
01:28:06,060 --> 01:28:09,100
It's time. The meeting will begin.
1029
01:28:10,440 --> 01:28:13,690
Competition with the army for funds
1030
01:28:13,730 --> 01:28:15,280
is intensifying.
1031
01:28:15,950 --> 01:28:20,700
Negotiations with the Minister of Finance
for big projects are a tough fight.
1032
01:28:21,120 --> 01:28:26,040
I hope at this final meeting
we can agree on a reasonable amount.
1033
01:28:26,330 --> 01:28:28,250
What do you say?
1034
01:28:28,290 --> 01:28:29,580
Yes!
1035
01:28:30,460 --> 01:28:33,710
I would like to discuss again the question
1036
01:28:33,750 --> 01:28:36,470
of carriers versus battleships.
1037
01:28:36,920 --> 01:28:41,760
There are arguments for both.
It's hard to say which is best.
1038
01:28:41,850 --> 01:28:48,140
Mr. Nagano, I can't help feeling
that this is just a way to buy time.
1039
01:28:49,440 --> 01:28:50,560
All right.
1040
01:28:50,900 --> 01:28:56,190
Then if we're agreed on that,
we'll start with the Fujioka proposal.
1041
01:28:56,240 --> 01:29:00,370
You say you have amended
the content of your design.
1042
01:29:00,410 --> 01:29:03,620
This is a revision of construction costs?
1043
01:29:03,660 --> 01:29:04,620
Yes.
1044
01:29:04,910 --> 01:29:06,450
You brought it down?
1045
01:29:11,040 --> 01:29:17,380
I've reduced my original submission
of ¥93 million...
1046
01:29:18,720 --> 01:29:21,550
by ¥2 million.
1047
01:29:21,840 --> 01:29:25,600
The revised figure is ¥91 million.
1048
01:29:26,390 --> 01:29:28,180
Just ¥2 million?
1049
01:29:28,230 --> 01:29:29,690
So what?
1050
01:29:32,150 --> 01:29:36,820
It's not enough to affect
the discussion, is it?
1051
01:29:36,860 --> 01:29:38,030
Well?
1052
01:29:38,740 --> 01:29:40,910
How much longer?
1053
01:29:41,490 --> 01:29:46,990
Seven pages at a minute per page,
then all the steel... ten minutes.
1054
01:29:47,040 --> 01:29:48,120
Ten?!
1055
01:29:53,040 --> 01:29:54,210
Ten minutes?
1056
01:29:54,250 --> 01:30:00,630
I think Hirayama's cost estimate
is too low for a vessel of this size.
1057
01:30:01,630 --> 01:30:05,600
If you can build this ship
for ¥89 million...
1058
01:30:05,640 --> 01:30:08,850
I would like to see detailed proof.
1059
01:30:08,890 --> 01:30:12,400
I fail to see what's wrong
with a low estimate.
1060
01:30:12,440 --> 01:30:17,480
Our priority here is
to win government approval.
1061
01:30:17,530 --> 01:30:20,950
I want to have
the lowest possible estimate.
1062
01:30:20,990 --> 01:30:23,740
That is my honest opinion.
1063
01:30:23,780 --> 01:30:25,870
This isn't good.
1064
01:30:25,910 --> 01:30:29,870
They're determined to go
with the Hirayama plan.
1065
01:30:30,580 --> 01:30:32,500
Hurry!
1066
01:30:32,540 --> 01:30:34,330
It'll all be over!
1067
01:30:39,250 --> 01:30:43,300
Mr. Nagano, could you
try and see it from my side?
1068
01:30:43,340 --> 01:30:44,800
But...
1069
01:30:44,840 --> 01:30:48,310
Would you please do it... for me?
1070
01:30:50,350 --> 01:30:54,980
Minister! Has it come to that?
1071
01:30:56,560 --> 01:30:58,110
It's a done deal.
1072
01:31:04,860 --> 01:31:08,660
Then as to the allocation of funds...
1073
01:31:08,700 --> 01:31:13,750
for a replacement
for the battleship Kongo...
1074
01:31:14,040 --> 01:31:15,500
Admiral Hirayama's...
1075
01:31:15,540 --> 01:31:17,000
Wait!
1076
01:31:17,500 --> 01:31:18,630
Hey!
1077
01:31:19,210 --> 01:31:21,510
You have no right to interrupt!
1078
01:31:21,550 --> 01:31:24,010
I'll buy time. You finish.
1079
01:31:24,050 --> 01:31:25,640
Right!
1080
01:31:25,680 --> 01:31:31,020
I am able to calculate the real cost
of the Hirayama proposal.
1081
01:31:31,060 --> 01:31:36,020
What do you mean "real"?
I want to hear this!
1082
01:31:36,560 --> 01:31:41,190
I have found a correlation between
the amount of steel and labor costs...
1083
01:31:41,230 --> 01:31:44,360
in battleship construction.
1084
01:31:56,540 --> 01:31:58,920
This graph shows that relationship.
1085
01:31:58,960 --> 01:32:03,510
Small and fast vessels,
like torpedo boats and subchasers,
1086
01:32:03,550 --> 01:32:07,720
have a high construction cost
per ton of steel.
1087
01:32:08,140 --> 01:32:12,180
The highest cost per ton is here,
submarines.
1088
01:32:12,220 --> 01:32:15,640
Submarines are not very big,
and thus quite expensive per ton.
1089
01:32:16,020 --> 01:32:21,860
Battleships are slower, use more steel,
and are thus cheaper per ton.
1090
01:32:21,900 --> 01:32:28,820
So our curve peaks at submarines,
which weigh about 1,500 tons.
1091
01:32:31,160 --> 01:32:32,910
What are you talking about?
1092
01:32:34,410 --> 01:32:37,710
This graph gives us the following formula.
1093
01:33:10,410 --> 01:33:13,950
With this formula,
based on the steel required,
1094
01:33:13,990 --> 01:33:17,290
we can calculate
the actual cost of a ship.
1095
01:33:18,080 --> 01:33:22,000
Applying this,
the Hirayama proposal will cost...
1096
01:33:22,040 --> 01:33:23,710
Nonsense.
1097
01:33:24,800 --> 01:33:26,010
I'm sorry?
1098
01:33:27,090 --> 01:33:32,600
Nonsense. A correlation between steel
and construction costs?
1099
01:33:32,640 --> 01:33:36,470
You'd need to have
looked at dozens of ships.
1100
01:33:36,560 --> 01:33:39,980
This formula is based on
figures for many ships.
1101
01:33:40,020 --> 01:33:44,650
So our brand-new accountant
is an expert already?
1102
01:33:45,270 --> 01:33:47,990
As I have been told...
1103
01:33:48,030 --> 01:33:53,120
fear of violating military secrecy
kept you from viewing our files.
1104
01:33:53,160 --> 01:33:55,080
Because you stopped me.
1105
01:33:55,120 --> 01:33:58,040
Stop making things up!
1106
01:33:58,080 --> 01:33:59,120
So...
1107
01:33:59,830 --> 01:34:05,130
without violating military secrecy,
where did you find this material?
1108
01:34:05,170 --> 01:34:06,420
I can't say.
1109
01:34:06,460 --> 01:34:09,880
Of course not.
Thus this graph is nonsense.
1110
01:34:09,920 --> 01:34:11,590
My formula is nonsense?
1111
01:34:11,630 --> 01:34:14,720
The graph looks credible at first.
1112
01:34:14,760 --> 01:34:19,100
Then he plugs in figures
and comes up with an absurd amount,
1113
01:34:19,140 --> 01:34:23,600
which he insists will be
the actual cost of construction.
1114
01:34:23,650 --> 01:34:27,020
We need waste no more time
on this swindler.
1115
01:34:27,070 --> 01:34:29,320
Did you say "swindler"?
1116
01:34:29,360 --> 01:34:35,780
If I can prove my formula is accurate,
will you believe me then?
1117
01:34:37,870 --> 01:34:40,370
And how will you prove that?
1118
01:34:40,710 --> 01:34:44,830
How much steel is there
in any one of your ships?
1119
01:34:45,080 --> 01:34:49,920
From this formula, I'll tell you
how much it cost to build.
1120
01:34:50,260 --> 01:34:52,300
You'd better hope so.
1121
01:34:52,510 --> 01:34:55,640
I will face the consequences
if it does not.
1122
01:34:56,470 --> 01:34:57,600
Takato!
1123
01:34:59,310 --> 01:35:01,770
Go bring us something.
1124
01:35:03,310 --> 01:35:08,770
Calculate the construction cost
of the torpedo boat Chidori.
1125
01:35:08,820 --> 01:35:09,980
Fine.
1126
01:35:10,690 --> 01:35:12,360
Steel used...
1127
01:35:14,450 --> 01:35:15,780
400 tons.
1128
01:35:15,820 --> 01:35:17,200
400 tons.
1129
01:35:41,930 --> 01:35:45,230
I have the figure. ¥2.28 million.
1130
01:35:58,370 --> 01:35:59,830
It can't be!
1131
01:35:59,870 --> 01:36:01,200
Great!
1132
01:36:02,790 --> 01:36:06,670
There's no way he could have known that.
1133
01:36:06,710 --> 01:36:08,830
He was right on the mark.
1134
01:36:09,750 --> 01:36:13,010
That formula offers accurate proof.
1135
01:36:13,590 --> 01:36:16,430
That could just be a lucky guess.
1136
01:36:16,470 --> 01:36:18,590
All right.
1137
01:36:20,100 --> 01:36:21,810
The cruiser Myoko.
1138
01:36:25,270 --> 01:36:27,350
9,700 tons.
1139
01:36:27,400 --> 01:36:29,560
9,700 tons.
1140
01:36:38,780 --> 01:36:41,490
¥28.16 million.
1141
01:36:51,040 --> 01:36:52,090
Right!
1142
01:36:54,250 --> 01:36:57,090
What will the Hirayama ship cost?
1143
01:36:57,840 --> 01:37:02,760
The estimate was ¥89 million, was it not?
1144
01:37:13,480 --> 01:37:14,570
Go.
1145
01:37:59,280 --> 01:38:02,820
¥175.64 million.
1146
01:38:03,320 --> 01:38:07,410
This is what the Hirayama proposal
will cost to build.
1147
01:38:09,500 --> 01:38:12,250
Nearly twice the submitted estimate.
1148
01:38:12,290 --> 01:38:16,050
This is a serious matter.
1149
01:38:16,590 --> 01:38:20,720
The submission of
a vastly under-estimated figure
1150
01:38:20,760 --> 01:38:23,640
makes a mockery of this final conference.
1151
01:38:24,510 --> 01:38:26,310
I cannot support it.
1152
01:38:26,350 --> 01:38:28,020
Admiral Hirayama,
1153
01:38:28,680 --> 01:38:33,100
please explain to us
why your estimate is so low.
1154
01:38:35,730 --> 01:38:38,360
A deliberate low bid. A trick.
1155
01:38:39,150 --> 01:38:44,450
Is there perhaps some collusion
with Ozaki Shipbuilding?
1156
01:38:44,910 --> 01:38:47,330
"Collusion"?!
1157
01:38:47,370 --> 01:38:52,620
A cheap battleship in exchange for
cruisers at inflated prices?
1158
01:38:52,670 --> 01:38:54,210
How dare you!
1159
01:38:54,670 --> 01:38:57,210
This is nothing to joke about.
1160
01:38:57,550 --> 01:39:02,430
This unfounded accusation is
insubordination, a military offence!
1161
01:39:02,550 --> 01:39:04,590
You'll be court-martialed!
1162
01:39:04,640 --> 01:39:09,140
Lieutenant-Commander Kai is not
fool enough to spout nonsense
1163
01:39:09,180 --> 01:39:13,270
at a national defense conference,
unlike you!
1164
01:39:13,310 --> 01:39:13,890
What?
1165
01:39:13,940 --> 01:39:15,270
Silence!
1166
01:39:16,060 --> 01:39:17,690
Calm down.
1167
01:39:18,730 --> 01:39:22,280
The Lieutenant-Commander's
remark was inappropriate.
1168
01:39:22,320 --> 01:39:23,780
No, Minister.
1169
01:39:24,490 --> 01:39:26,870
There are grounds for collusion.
1170
01:39:27,370 --> 01:39:27,870
Nagano!
1171
01:39:27,910 --> 01:39:33,290
If there is even the slightest doubt,
we need to discuss it.
1172
01:39:33,580 --> 01:39:37,040
The fact that Hirayama's proposal
1173
01:39:37,080 --> 01:39:40,840
is far lower than it should be
is the problem here.
1174
01:39:41,210 --> 01:39:46,180
Admiral Hirayama has not offered
an answer as to why this is.
1175
01:39:46,220 --> 01:39:49,100
It is only natural to suspect
a hidden reason.
1176
01:39:50,600 --> 01:39:52,270
I want this cleared up.
1177
01:39:52,560 --> 01:39:54,230
Right, Kai?
1178
01:39:54,270 --> 01:39:55,520
As you say, sir.
1179
01:39:56,020 --> 01:39:59,770
You have no proof of this accusation.
1180
01:40:00,070 --> 01:40:03,530
Mark my words. You'll pay for this!
1181
01:40:03,570 --> 01:40:07,910
The fact remains
that orders for several cruisers...
1182
01:40:07,950 --> 01:40:11,410
have been placed with Ozaki Shipbuilding.
1183
01:40:11,580 --> 01:40:14,080
I know nothing of that.
1184
01:40:14,120 --> 01:40:15,290
By your leave!
1185
01:40:15,580 --> 01:40:16,540
What?
1186
01:40:17,210 --> 01:40:20,880
Why has he singled out Ozaki Shipbuilding?
1187
01:40:20,920 --> 01:40:25,840
Has someone in the Ozaki household
tipped him off? And if so, who?
1188
01:40:26,220 --> 01:40:30,970
Perhaps the Miss Ozaki
mentioned in those hall posters?
1189
01:40:31,430 --> 01:40:33,520
Are you still in contact with her?
1190
01:40:33,560 --> 01:40:35,390
No, I am not.
1191
01:40:35,440 --> 01:40:38,400
Can we trust what a woman says in bed?
1192
01:40:38,440 --> 01:40:41,360
"In bed"? Watch your dirty mouth!
1193
01:40:41,400 --> 01:40:43,070
You wrote those things!
1194
01:40:43,110 --> 01:40:45,700
You want a fight?
1195
01:40:45,740 --> 01:40:51,910
If the top ranks are womanizers,
the lower ranks will be, too.
1196
01:40:52,120 --> 01:40:53,370
Meaning?
1197
01:40:53,410 --> 01:40:56,830
Do you have something to hide, Yamamoto?
1198
01:40:56,870 --> 01:40:59,830
You've got a mistress
in Fukagawa yourself!
1199
01:40:59,880 --> 01:41:01,670
Don't say that here!
1200
01:41:01,710 --> 01:41:03,550
Your wife was furious.
1201
01:41:03,590 --> 01:41:04,920
Did you beg forgiveness?
1202
01:41:04,960 --> 01:41:06,720
So what if I did!
1203
01:41:06,760 --> 01:41:09,300
This is about battleships!
1204
01:41:13,140 --> 01:41:17,980
To continue, the Hirayama estimates
should be re-examined.
1205
01:41:18,020 --> 01:41:21,110
The estimates are not wrong.
1206
01:41:21,230 --> 01:41:23,770
This is mere guesswork.
1207
01:41:24,230 --> 01:41:28,240
A naval project must not be subject
to the whims of some formula.
1208
01:41:28,280 --> 01:41:32,370
The formula is nonsense.
I don't accept it.
1209
01:41:32,580 --> 01:41:34,410
Numbers never lie.
1210
01:41:35,200 --> 01:41:37,250
Numbers are perfectly just.
1211
01:41:39,250 --> 01:41:44,000
Admiral Hirayama knows very well
his design will cost ¥200 million.
1212
01:41:44,040 --> 01:41:46,710
Still, he submits absurd figures.
1213
01:41:47,210 --> 01:41:52,010
His conduct is inappropriate,
and his proposal is unacceptable.
1214
01:41:52,050 --> 01:41:53,760
Have some respect!
1215
01:41:53,800 --> 01:41:57,140
He's colluding with a private company
to manipulate budget amounts.
1216
01:41:57,180 --> 01:42:00,350
This will bring huge losses
in public money.
1217
01:42:01,060 --> 01:42:04,980
This tramples the idea of justice.
It's corruption!
1218
01:42:06,320 --> 01:42:07,860
What of it?
1219
01:42:11,360 --> 01:42:13,490
What of it, I said.
1220
01:42:16,870 --> 01:42:18,700
You admit it?
1221
01:42:19,250 --> 01:42:22,210
I did it for national defense.
1222
01:42:22,880 --> 01:42:28,050
To defend Japan,
a few hundred million is a bargain.
1223
01:42:29,010 --> 01:42:30,880
"A few hundred million"?
1224
01:42:31,260 --> 01:42:36,430
The people sweat blood to pay taxes.
Not a sen should be wasted.
1225
01:42:36,930 --> 01:42:41,060
Without the State, the people are nothing.
1226
01:42:41,140 --> 01:42:44,230
Fujioka's proposal
will not defend the State.
1227
01:42:44,480 --> 01:42:47,270
And you have no right to judge me.
1228
01:42:47,320 --> 01:42:50,360
I am obliged to reveal the truth.
1229
01:42:50,400 --> 01:42:51,820
"The truth"?
1230
01:42:52,360 --> 01:42:54,450
What does that mean?
1231
01:42:56,120 --> 01:43:00,910
You speak from
a superficial sense of justice
1232
01:43:01,290 --> 01:43:08,090
that affects nothing in the real world.
There is a deeper, true justice.
1233
01:43:16,140 --> 01:43:20,480
True, I have requested the cooperation
of Ozaki Shipbuilding.
1234
01:43:20,520 --> 01:43:24,900
I have submitted
an unrealistically low estimate.
1235
01:43:25,230 --> 01:43:26,980
So you admit it?
1236
01:43:27,770 --> 01:43:32,530
Without it, we cannot keep
this huge battleship secret.
1237
01:43:32,570 --> 01:43:33,990
"Secret"?
1238
01:43:34,030 --> 01:43:40,200
"Japan is building
a ¥200 million battleship".
1239
01:43:41,040 --> 01:43:45,790
If foreign countries learn of this,
how will they react?
1240
01:43:46,130 --> 01:43:52,420
They will analyze this, and predict
the scale and functions of the vessel.
1241
01:43:53,090 --> 01:44:00,010
Then they will build even bigger ships
to counter it.
1242
01:44:00,560 --> 01:44:04,730
So to fool your enemies,
fool your friends first?
1243
01:44:05,190 --> 01:44:08,270
Our figure here is sure to become known.
1244
01:44:08,980 --> 01:44:12,860
This is a roundabout way
to fool the enemy?
1245
01:44:14,610 --> 01:44:17,070
As you say.
1246
01:44:19,830 --> 01:44:26,370
We need a vast battleship
built in absolute secrecy...
1247
01:44:26,830 --> 01:44:32,380
to take the enemy by surprise,
terrify him, and demoralize him.
1248
01:44:33,340 --> 01:44:36,680
What a splendid idea!
1249
01:44:36,720 --> 01:44:38,050
Yes!
1250
01:44:38,390 --> 01:44:43,020
You really think a long way ahead,
don't you!?
1251
01:44:43,060 --> 01:44:45,770
Minister, your approval?
1252
01:44:48,730 --> 01:44:55,530
Please understand that I falsified
this estimate for the nation's sake.
1253
01:44:55,570 --> 01:44:56,650
Yes.
1254
01:44:56,950 --> 01:45:02,080
So we will announce a low figure
as a deception.
1255
01:45:05,250 --> 01:45:12,500
I recommend the Hirayama proposal
for our new battleship project.
1256
01:45:12,550 --> 01:45:15,170
Any objections?
1257
01:45:20,720 --> 01:45:23,260
I humbly accept the commission.
1258
01:45:23,510 --> 01:45:24,930
Good!
1259
01:45:25,100 --> 01:45:26,890
It's done!
1260
01:45:37,570 --> 01:45:39,150
Damn.
1261
01:45:39,820 --> 01:45:44,870
All that work to expose it,
gone for nothing.
1262
01:45:48,120 --> 01:45:53,290
So now they're going to build
this giant battleship?
1263
01:46:06,020 --> 01:46:07,020
Tanaka!
1264
01:46:07,060 --> 01:46:07,680
Sir!
1265
01:46:07,730 --> 01:46:11,150
Bring all the parts
of that diagram I cut up.
1266
01:46:11,190 --> 01:46:12,440
Yes, sir!
1267
01:46:33,710 --> 01:46:39,050
That's my battleship,
in plane view and cross-section.
1268
01:46:45,680 --> 01:46:48,220
How do you have this?
1269
01:46:48,640 --> 01:46:50,980
I imagined it...
1270
01:46:51,020 --> 01:46:54,730
based on the drawings I saw on the Nagato.
1271
01:46:54,900 --> 01:46:56,940
A rank beginner
1272
01:46:56,980 --> 01:46:59,150
did this in a few days?
1273
01:47:02,610 --> 01:47:04,620
What manner of man is this?
1274
01:47:06,410 --> 01:47:09,040
What are you doing? The meeting's over.
1275
01:47:09,080 --> 01:47:10,580
No, it's not.
1276
01:47:10,960 --> 01:47:14,460
The proposal has a fatal flaw.
1277
01:47:14,500 --> 01:47:16,130
What are you talking about?
1278
01:47:16,540 --> 01:47:20,760
Sir, what degree of wave force
have you assumed?
1279
01:47:21,050 --> 01:47:22,340
Wave force?
1280
01:47:22,380 --> 01:47:27,560
A 10-times-a-year typhoon, with winds
of 40 meters per second, no problem.
1281
01:47:27,600 --> 01:47:31,810
But in low-pressure troughs,
when waves come from all directions...
1282
01:47:32,480 --> 01:47:37,060
this could generate giant waves
much higher than anticipated.
1283
01:47:38,320 --> 01:47:40,530
So what about it?
1284
01:47:40,570 --> 01:47:41,860
Quiet.
1285
01:47:45,240 --> 01:47:46,530
Go on.
1286
01:47:46,950 --> 01:47:50,040
With winds over 50 meters per second,
1287
01:47:50,080 --> 01:47:54,120
the combined waves could crest
at more than 30 meters high.
1288
01:47:55,670 --> 01:47:58,290
A twice-a-year typhoon like that...
1289
01:47:59,090 --> 01:48:04,010
could generate waves big enough
to swallow up this ship.
1290
01:48:04,760 --> 01:48:07,800
The estimate of shear force
on the hull is not high enough...
1291
01:48:07,850 --> 01:48:10,640
for waves of this size.
1292
01:48:11,350 --> 01:48:12,850
"Shear force"?
1293
01:48:13,020 --> 01:48:15,350
The force needed to split the hull.
1294
01:48:15,600 --> 01:48:18,810
The center section is
covered in heavy armor,
1295
01:48:18,860 --> 01:48:22,150
but weight-shift will weaken
the bow and stern.
1296
01:48:22,400 --> 01:48:26,610
A giant wave could crack these parts
and let in water.
1297
01:48:26,660 --> 01:48:29,950
If worse comes to worst, it will sink.
1298
01:48:30,370 --> 01:48:34,410
That would be the worst tragedy ever
to befall the navy!
1299
01:48:34,460 --> 01:48:35,420
But...
1300
01:48:35,500 --> 01:48:40,170
designing for 30-meter waves
will detract from function!
1301
01:48:40,380 --> 01:48:44,340
If we consider every freak event,
we'll never build a ship.
1302
01:48:44,380 --> 01:48:48,260
It's the designer's job to consider
every freak event.
1303
01:48:48,300 --> 01:48:50,850
I used a formula...
1304
01:48:50,890 --> 01:48:56,270
that optimizes the balance of weight
and shear force in waves over 30 meters.
1305
01:49:23,340 --> 01:49:27,170
It would seem I have been beaten.
1306
01:49:32,680 --> 01:49:40,150
Minister, I wish to withdraw
my design from consideration.
1307
01:49:42,270 --> 01:49:44,230
Is that necessary?
1308
01:49:48,360 --> 01:49:52,030
For a naval architect,
it is a bitter blow...
1309
01:49:52,070 --> 01:49:58,750
to acknowledge having missed
such a vital point.
1310
01:49:59,290 --> 01:50:04,000
A man in the later years of his career
1311
01:50:04,040 --> 01:50:07,670
takes pride in never having
disgraced himself.
1312
01:50:16,430 --> 01:50:20,940
And now, if you'll excuse me...
1313
01:50:50,630 --> 01:50:55,390
You did it! You've found
an optimizing formula.
1314
01:50:56,060 --> 01:50:59,640
The Hirayama proposal won't surface again.
1315
01:51:02,140 --> 01:51:03,770
Maybe not.
1316
01:51:22,920 --> 01:51:26,380
Thus the Hirayama proposal
was withdrawn...
1317
01:51:27,170 --> 01:51:33,930
and Fujioka's carrier was adopted
as the new construction project.
1318
01:51:36,720 --> 01:51:39,810
What would Kai have thought
if he'd known the truth?
1319
01:51:44,810 --> 01:51:48,440
Bit of a stickler, isn't he?
1320
01:51:49,270 --> 01:51:51,990
A stickler with numbers, too.
1321
01:51:52,860 --> 01:51:56,700
More than personality,
we need the ability to calculate.
1322
01:51:58,080 --> 01:51:59,540
And...
1323
01:52:02,370 --> 01:52:09,130
if he exposes the false estimate
and sinks the Hirayama proposal...
1324
01:52:10,670 --> 01:52:13,800
we get our hands on a big new carrier.
1325
01:52:15,840 --> 01:52:21,930
The first move would be important
in a battle against the US and Britain.
1326
01:52:23,980 --> 01:52:27,150
I have the perfect strategy for that.
1327
01:52:29,360 --> 01:52:31,780
I thought you were anti-war.
1328
01:52:33,030 --> 01:52:36,700
Yes, if we can get away without one.
1329
01:52:38,030 --> 01:52:43,330
But if war becomes unavoidable,
1330
01:52:43,870 --> 01:52:49,000
we'll form a combined operations
strike force with carriers at its core.
1331
01:52:49,380 --> 01:52:56,430
At the start, we'll destroy
the main American fleet from the air.
1332
01:52:58,590 --> 01:53:05,850
I've obtained information as to where
their new main base will be.
1333
01:53:06,520 --> 01:53:07,650
Where?
1334
01:53:09,730 --> 01:53:11,480
Pearl Harbor, Hawaii.
1335
01:53:12,940 --> 01:53:16,360
We strike here,
then close the Panama Canal,
1336
01:53:16,400 --> 01:53:19,820
and gain control of the Pacific...
1337
01:53:22,330 --> 01:53:23,700
What?
1338
01:53:23,910 --> 01:53:29,750
I was just thinking
that you sound like a militarist.
1339
01:53:54,480 --> 01:53:56,530
Thank you for coming.
1340
01:53:57,820 --> 01:53:59,860
What can I do for you?
1341
01:54:00,950 --> 01:54:03,910
I wanted to show you this.
1342
01:54:13,790 --> 01:54:16,090
A on-twentieth scale model.
1343
01:54:17,010 --> 01:54:19,170
Beautiful, isn't it.
1344
01:54:28,430 --> 01:54:34,610
I thought I might ask you for
the formula you worked so hard on.
1345
01:54:38,780 --> 01:54:40,860
I wouldn't tell you!
1346
01:54:41,320 --> 01:54:42,620
If I did...
1347
01:54:42,660 --> 01:54:45,830
I'd finish the design of this ship.
1348
01:54:45,870 --> 01:54:48,200
And reverse the decision.
1349
01:54:49,120 --> 01:54:54,130
And deep in your heart,
I think you want that.
1350
01:54:55,210 --> 01:54:56,840
Are you crazy?
1351
01:54:58,010 --> 01:55:00,760
After all I went through to stop it?
1352
01:55:00,800 --> 01:55:04,300
You think I'm hoping to revive that?
1353
01:55:04,600 --> 01:55:08,720
Be honest, Kai.
1354
01:55:12,730 --> 01:55:18,980
You created this ship once yourself,
didn't you?
1355
01:55:21,280 --> 01:55:28,490
With your own hands,
you created this ship.
1356
01:55:32,460 --> 01:55:33,960
Therefore...
1357
01:55:35,080 --> 01:55:40,170
of course you want to see it made.
1358
01:55:43,340 --> 01:55:44,510
No!
1359
01:55:45,090 --> 01:55:47,300
We must not build this ship.
1360
01:55:47,970 --> 01:55:53,440
The world's most powerful battleship
will lead Japan into war.
1361
01:55:54,020 --> 01:55:57,770
We can't encourage
our people to feel that way.
1362
01:55:58,020 --> 01:56:02,280
A beautiful giant battleship
in which everyone took pride
1363
01:56:02,610 --> 01:56:04,990
would be a curse.
1364
01:56:05,030 --> 01:56:10,200
Admiral Hirayama!
You cannot give birth to this monster!
1365
01:56:11,750 --> 01:56:19,130
Whether we build this ship or not,
the country will go to war.
1366
01:56:23,010 --> 01:56:26,220
Our Kwantung Army
runs riot on the continent.
1367
01:56:27,430 --> 01:56:29,970
We've set up a puppet state.
1368
01:56:30,720 --> 01:56:33,480
Left the League of Nations.
1369
01:56:33,930 --> 01:56:39,400
As our power has expanded,
the world has come to hate us.
1370
01:56:39,940 --> 01:56:43,990
And when we're finally
driven into a corner,
1371
01:56:44,280 --> 01:56:49,950
our people will insist that we go to war.
1372
01:56:50,660 --> 01:56:57,830
People are still drunk on
our victory over Russia.
1373
01:56:59,330 --> 01:57:06,550
This one ship will change nothing.
1374
01:57:07,800 --> 01:57:13,310
You and I must see beyond that.
1375
01:57:14,180 --> 01:57:15,690
"You and I"?
1376
01:57:16,980 --> 01:57:20,150
People like you and me.
1377
01:57:21,940 --> 01:57:24,110
I believe, Kai...
1378
01:57:26,030 --> 01:57:29,320
that you and I are kindred spirits.
1379
01:57:31,280 --> 01:57:35,250
And that's why I'm talking to you.
1380
01:57:37,830 --> 01:57:44,300
If Japan goes to war with America,
we are certain to lose.
1381
01:57:46,010 --> 01:57:47,840
You think that, don't you?
1382
01:57:51,140 --> 01:57:53,100
I think the same.
1383
01:57:54,600 --> 01:57:58,980
The difference in strength
is simply too great.
1384
01:57:59,810 --> 01:58:05,190
But the Japanese people
don't know how to lose.
1385
01:58:05,690 --> 01:58:08,110
No matter how bad things get,
1386
01:58:08,400 --> 01:58:12,740
they will fight to the last man.
1387
01:58:13,620 --> 01:58:19,120
If that happens, the country will perish.
1388
01:58:20,880 --> 01:58:24,130
But what if...
1389
01:58:25,210 --> 01:58:28,920
there were a vast battleship...
1390
01:58:28,970 --> 01:58:32,340
that symbolized the nation of Japan?
1391
01:58:33,640 --> 01:58:36,060
When that ship is sunk...
1392
01:58:37,350 --> 01:58:39,640
would the resulting despair
1393
01:58:39,690 --> 01:58:44,110
not serve to open the eyes of the nation?
1394
01:58:46,650 --> 01:58:47,940
What!?
1395
01:58:49,280 --> 01:58:50,490
For that?
1396
01:58:50,530 --> 01:58:56,290
And that is the reason
the people must be made to believe...
1397
01:58:58,160 --> 01:59:03,040
that this vast, beautiful battleship
can never sink.
1398
01:59:04,210 --> 01:59:08,380
To inspire hope, to inspire fervor...
1399
01:59:09,260 --> 01:59:14,800
and finally, to meet
a violent and bloody end.
1400
01:59:14,850 --> 01:59:19,220
This is the mission with which
this ship has been charged.
1401
01:59:20,850 --> 01:59:28,030
I want to build this ship
as a sacrifice for Japan.
1402
01:59:28,980 --> 01:59:30,860
A sacrifice?
1403
01:59:31,240 --> 01:59:35,530
Before Japan reaches the end
of its road to destruction,
1404
01:59:35,910 --> 01:59:40,410
this ship will sink into the sea
in place of the nation itself.
1405
01:59:40,960 --> 01:59:46,500
That's why I've thought of
an appropriate name.
1406
01:59:49,630 --> 01:59:51,920
ชื่อสมัยโบราณของญี่ปุ่น...
1407
01:59:55,010 --> 01:59:56,390
ยามาโตะ
1408
02:00:00,480 --> 02:00:01,930
"ยามาโตะ..."
1409
02:00:10,320 --> 02:00:14,240
You'll give me the formula, won't you?
1410
02:01:35,530 --> 02:01:39,490
วันทยาวุธ
1411
02:02:49,100 --> 02:02:51,310
ทำไมร้องไห้ล่ะครับ
1412
02:02:53,480 --> 02:02:55,110
สำหรับผม...
1413
02:02:56,980 --> 02:02:58,360
เรือลำนั้น...
1414
02:02:59,820 --> 02:03:03,120
ก็คือญี่ปุ่น
1415
02:03:06,120 --> 02:03:09,460
นั่นสินะ ช่างเป็นเรือที่แสนวิเศษ
1416
02:03:09,500 --> 02:03:12,120
สัญลักษณ์ของจักรวรรดิญี่ปุ่น
1417
02:03:12,140 --> 02:03:42,140
บรรยายไทย: ยศจัง
107023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.