All language subtitles for The Great War of Archimedes 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,900 {\an8}รับชมเพื่อความบันเทิงและวัฒนธรรมศึกษา ไม่นำไปหาประโยชน์ในเชิงพาณิชย์ 2 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 Bonomisaki คือแหลมทางตอนใต้สุดของเกาะคิวชู สถานที่ที่เรือยามาโตะจมนอกชายฝั่ง 3 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 7 เมษายน 1945 โบโนมิซากิ 4 00:00:55,250 --> 00:00:57,370 ทางขวา 5 00:00:57,460 --> 00:00:59,210 ยิง 6 00:00:59,290 --> 00:01:00,960 ยิง 7 00:02:00,770 --> 00:02:02,190 ยิง 8 00:02:09,110 --> 00:02:09,990 ยิง 9 00:02:10,070 --> 00:02:11,030 ทางซ้าย 10 00:02:14,870 --> 00:02:16,120 ยิงให้โดน 11 00:02:20,160 --> 00:02:21,290 เร็วสิ 12 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 เร็วเข้า 13 00:02:36,390 --> 00:02:38,100 ยิง 14 00:02:42,400 --> 00:02:44,190 ร่วงไปหนึ่งแล้ว 15 00:04:33,090 --> 00:04:35,050 ช่วยด้วย 16 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 ครั้งนี้ต้องสูญเสียทหารไปกว่า 3,000 นาย 17 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 12 ปีก่อนหน้า 18 00:05:56,920 --> 00:06:02,850 ปี 1933 ญี่ปุ่นอยู่ในช่วงเวลาที่ปั่นป่วน 19 00:06:02,930 --> 00:06:07,060 ต่อสู้กับความแตกตื่นทางการเงิน ที่แพร่สะพัดไปทั่วโลก 20 00:06:07,350 --> 00:06:10,730 ในปี 1932 ญี่ปุ่นได้จัดตั้งรัฐหุ่นเชิดในแมนจูเรีย 21 00:06:11,270 --> 00:06:16,190 การเข้าไปในจีนของญี่ปุ่น ถูกต่อต้านจากอเมริกาและยุโรป 22 00:06:16,280 --> 00:06:19,530 ญี่ปุ่นจึงปลีกตัวจากสันนิบาตชาติ 23 00:06:20,110 --> 00:06:25,370 และเผชิญกับความโดดเดี่ยวระหว่างประเทศมากยิ่งขึ้น 24 00:06:26,000 --> 00:06:33,500 ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากมังกะ เรื่องราวของนักคณิตศาสตร์ผู้นี้ไม่มีจริงในประวัติศาสตร์ 25 00:06:26,000 --> 00:06:33,500 Arukimedesu no taisen บรรยายไทย: ยศจัง 26 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 赤城 [Akagi] มาจากชื่อภูเขาในจังหวัดกุมมะ แปลว่าปราสาทแดง 27 00:06:34,000 --> 00:06:39,000 {\an3}เรือบรรทุกเครื่องบินอาคากิ กองเรือที่ 1 28 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 {\an3}ผู้บัญชาการกองเรือที่ 1 ยามาโมโตะ อิโซโรกุ 29 00:06:49,520 --> 00:06:51,810 พร้อม 30 00:06:52,020 --> 00:06:53,850 พร้อม 31 00:06:54,770 --> 00:06:56,230 ปล่อย 32 00:06:56,320 --> 00:06:57,530 ปล่อย 33 00:07:01,240 --> 00:07:03,110 สำเร็จ 34 00:07:12,790 --> 00:07:13,870 เยี่ยม 35 00:07:20,050 --> 00:07:21,470 ดีมาก 36 00:07:24,220 --> 00:07:27,220 ท่านครับ ทุกลำบินขึ้นสำเร็จ 37 00:07:28,180 --> 00:07:32,140 กองทัพเรือสมเด็จพระจักรพรรดิ ครองทั้งน่านน้ำและน่านฟ้า 38 00:07:32,230 --> 00:07:34,560 รู้สึกดีจริงๆ 39 00:07:36,440 --> 00:07:39,900 แผนก่อสร้างเรือรบใหญ่ลำใหม่กำลังเดินหน้า 40 00:07:39,980 --> 00:07:42,740 กองทัพเรือของเรากำลังเติบโตแข็งแกร่งขึ้น 41 00:07:45,070 --> 00:07:46,700 ลืมไปได้เลยเรือรบ 42 00:07:46,780 --> 00:07:47,870 ครับ? 43 00:07:48,830 --> 00:07:54,330 อีกไม่นาน เราจะต้องใช้เรือบรรทุกเครื่องบินจำนวนมาก 44 00:07:56,210 --> 00:08:01,590 เรือรบลำใหญ่ไม่มีประโยชน์ในสงครามแห่งอนาคต 45 00:08:07,300 --> 00:08:08,510 เข้ามาได้ 46 00:08:08,600 --> 00:08:09,510 ครับท่าน 47 00:08:11,000 --> 00:08:16,000 Fujioka Yoshio เป็นนามสมมุติ ชื่อจริงของนักออกแบบเรือผู้นี้คือ Fujimoto Kikuo 48 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 {\an3}ฟูจิโอกะ โยชิโอะ นักออกแบบเรือ 49 00:08:19,060 --> 00:08:21,530 อ้อ ฟูจิโอกะ เสร็จแล้วเหรอ 50 00:08:21,610 --> 00:08:24,150 อยากเอามาให้ชมแทบแย่ 51 00:08:39,080 --> 00:08:41,000 เยี่ยมมากเลย 52 00:08:42,460 --> 00:08:44,920 ปืนต่อสู้อากาศยานหลายชุดเลย 53 00:08:45,470 --> 00:08:50,850 มั่นใจว่านี่คือเรือบรรทุกเครื่องบินแบบใหม่ อย่างที่ท่านต้องการครับ 54 00:08:50,930 --> 00:08:55,180 ดีใจที่ฝ่ายออกแบบเรือมีคนที่เข้าใจ 55 00:08:55,850 --> 00:09:01,820 นับแต่ออกจากสันนิบาตชาติ ก็เริ่มคุมกองทัพบกไม่อยู่ 56 00:09:01,900 --> 00:09:06,990 ถ้าไม่ระวัง เราอาจจะจบลงด้วย การทำสงครามกับอเมริกาและอังกฤษ 57 00:09:07,950 --> 00:09:09,660 ว่าไงนะครับ 58 00:09:09,740 --> 00:09:12,030 หมายถึงกรณีเลวร้ายที่สุดน่ะ 59 00:09:13,790 --> 00:09:20,710 แต่ถ้ามันจะเกิดขึ้น ผมก็ต้องการงบประมาณสำหรับสิ่งที่จำเป็น 60 00:09:20,790 --> 00:09:26,630 คณะกรรมาธิกาออกจะหัวเก่ามาก คงไม่ยอมแปลงงบง่ายๆ หรอกครับ 61 00:09:28,430 --> 00:09:29,800 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง... 62 00:09:29,890 --> 00:09:33,470 ครับ ท่านเสนาธิการ ชิมาดะ 63 00:09:37,730 --> 00:09:39,850 ชิมาดะงั้นเหรอ 64 00:09:43,570 --> 00:09:46,490 เวลามีปัญหากับเขาคนนี้... 65 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 {\an3}กระทรวงทหารเรือ 66 00:09:54,120 --> 00:09:55,700 รู้แล้วน่ะ 67 00:09:55,910 --> 00:09:58,160 หวังว่าท่านจะช่วยพวกเรา 68 00:09:58,290 --> 00:09:59,330 {\an8}ไว้เป็นหน้าที่ผมเอง 69 00:09:58,500 --> 00:10:02,500 {\an3}... 70 00:10:00,500 --> 00:10:02,750 {\an8}ไม่ยอมชิมาดะอย่างที่เขาต้องการหรอก 71 00:10:03,000 --> 00:10:08,000 ... 72 00:10:04,460 --> 00:10:07,630 ก่อนอื่นเราจะมาถกกันเรื่องการทดแทน... 73 00:10:07,720 --> 00:10:10,470 เรือรบเก่า คองโกะ 74 00:10:10,550 --> 00:10:15,640 What's all this talk about an aircraft carrier, Fujioka? 75 00:10:15,720 --> 00:10:17,350 Well, uh... 76 00:10:20,850 --> 00:10:27,490 As I have said, carriers will be vital in any war from now on. 77 00:10:27,570 --> 00:10:31,200 {\an8}You and your aircraft carriers! 78 00:10:32,160 --> 00:10:37,870 There's no proof an aircraft attack will have any effect at all. 79 00:10:37,950 --> 00:10:42,540 {\an8}Replace the Kongo with a carrier? 80 00:10:43,000 --> 00:10:44,250 Minister... 81 00:10:44,420 --> 00:10:47,460 think about the wars to come. 82 00:10:47,550 --> 00:10:52,760 The answer is obvious. Carriers make the most sense. 83 00:10:52,840 --> 00:10:57,560 What are you talking about? What we need most... 84 00:10:57,640 --> 00:11:02,650 is a magnificent new battleship to symbolize our navy! 85 00:11:02,730 --> 00:11:06,110 Graceful and beautiful, an enormous battleship. 86 00:11:06,190 --> 00:11:11,320 That is the ship our combined fleet needs right now. 87 00:11:11,400 --> 00:11:16,950 "Graceful and beautiful"? That's of no use in a war. 88 00:11:18,080 --> 00:11:22,080 In the future, naval strategy will depend on carriers. 89 00:11:22,160 --> 00:11:27,840 Nonsense! Battles are fought with guns. Even a child knows that. 90 00:11:28,840 --> 00:11:35,550 That has been Imperial Navy tradition ever since the war with Russia in 1905! 91 00:11:35,720 --> 00:11:38,390 Battleships are a thing of the past. 92 00:11:38,510 --> 00:11:39,770 They're useless? 93 00:11:39,850 --> 00:11:41,430 Yes. We don't need them. 94 00:11:42,940 --> 00:11:43,980 What!? 95 00:11:44,190 --> 00:11:47,480 Shimada, if we're going to spend all that money... 96 00:11:47,980 --> 00:11:51,190 it should go to carriers and carrier aircraft. 97 00:11:51,280 --> 00:11:55,030 Only cowards attack by air! 98 00:11:55,870 --> 00:11:58,490 Not the Imperial Navy! 99 00:11:59,240 --> 00:12:03,500 A navy aspires a battle between fleets! 100 00:12:03,580 --> 00:12:07,170 You can send out all the flimsy aircrafts you want. 101 00:12:07,250 --> 00:12:09,880 They'll all just get shot down. 102 00:12:10,510 --> 00:12:12,130 You're out of date. 103 00:12:13,260 --> 00:12:15,640 Aircrafts are evolving quickly. 104 00:12:15,760 --> 00:12:19,010 Within five years, war will have changed. 105 00:12:19,100 --> 00:12:25,440 And if you want a gun battle, the old ships will do just as well. 106 00:12:26,400 --> 00:12:28,020 What!? 107 00:12:28,610 --> 00:12:32,940 A navy man ridiculing battleships? You should be ashamed of yourself! 108 00:12:33,650 --> 00:12:34,900 That's why... 109 00:12:37,530 --> 00:12:40,740 you've irritated me ever since we were at the Academy. 110 00:12:40,830 --> 00:12:44,160 Just a minute here! Look who's talking! 111 00:12:44,250 --> 00:12:46,170 The feeling is mutual. 112 00:12:46,250 --> 00:12:47,960 May I break in? 113 00:12:49,040 --> 00:12:51,170 Yes, Admiral Hirayama? 114 00:12:52,420 --> 00:12:57,220 {\an8}I also have an idea for a new vessel. 115 00:13:13,230 --> 00:13:14,230 Well! 116 00:13:15,110 --> 00:13:19,780 This is it! This is what we've been waiting for! 117 00:13:19,820 --> 00:13:22,950 Indeed! A truly fine ship! 118 00:13:23,040 --> 00:13:28,250 Beautiful! A fitting flagship for our combined fleet. 119 00:13:28,330 --> 00:13:30,040 Perfect for battle. 120 00:13:30,130 --> 00:13:36,300 Designed to show the world the dignity of the Imperial Japanese Navy. 121 00:13:37,470 --> 00:13:38,680 Splendid! 122 00:13:38,880 --> 00:13:41,300 You honor me. 123 00:13:44,180 --> 00:13:48,480 Minister, look at it from this angle. 124 00:13:49,060 --> 00:13:52,900 What a wonderful shape! 125 00:13:53,980 --> 00:13:58,450 This curve is truly beautiful. 126 00:13:59,030 --> 00:14:01,660 Could we stop playing with toys? 127 00:14:02,580 --> 00:14:06,750 How rude! We're giving this our most serious assessment. 128 00:14:06,870 --> 00:14:10,290 "Assessment"? Who cares about the design? 129 00:14:10,380 --> 00:14:13,460 We're building a warship, not a passenger liner. 130 00:14:13,540 --> 00:14:16,880 For wars to come, we should take Fujioka's design. 131 00:14:16,960 --> 00:14:22,180 Every sailor will want to serve on a magnificent battleship like this. 132 00:14:22,260 --> 00:14:23,800 You're dreaming! 133 00:14:23,890 --> 00:14:27,850 The decision was put off for two weeks. 134 00:14:32,440 --> 00:14:35,150 Shimada and Hirayama. 135 00:14:35,230 --> 00:14:39,030 Imagine them springing that on us like that. 136 00:14:41,160 --> 00:14:44,870 So what do we do now? 137 00:14:45,910 --> 00:14:52,040 The way things are going, the new ship will be Hirayama's. 138 00:14:52,540 --> 00:14:55,210 I want to avoid that at all costs. 139 00:14:55,290 --> 00:14:59,670 Of course! We can't let them steal this away from us. 140 00:15:01,840 --> 00:15:03,340 Fujioka? 141 00:15:04,930 --> 00:15:10,350 For me, the design we introduced today is the best option. 142 00:15:11,100 --> 00:15:14,730 Do you understand what's going on here? 143 00:15:14,810 --> 00:15:18,820 The Minister loved Hirayama's battleship. 144 00:15:19,110 --> 00:15:21,490 Just saying ours is best won't help. 145 00:15:21,570 --> 00:15:22,660 But... 146 00:15:26,410 --> 00:15:27,740 All right. 147 00:15:29,410 --> 00:15:33,750 Let's think about it later, and refresh our minds now. 148 00:15:35,330 --> 00:15:37,250 Missus! 149 00:15:37,340 --> 00:15:38,920 Coming! 150 00:15:43,510 --> 00:15:45,430 You called? 151 00:15:45,470 --> 00:15:49,220 We've decided to forget the world and drink. 152 00:15:49,770 --> 00:15:51,350 Bring us some beauties. 153 00:15:52,180 --> 00:15:54,190 Uh, well... 154 00:15:54,270 --> 00:15:55,400 What's wrong? 155 00:15:56,270 --> 00:16:02,780 I'm very sorry, but all the geishas are working in the big room. 156 00:16:11,700 --> 00:16:14,500 Okay! Next is bust size. 157 00:16:15,630 --> 00:16:18,630 Who should I start with? 158 00:16:19,090 --> 00:16:23,090 You're paying all this money just to take our measurements? 159 00:16:23,220 --> 00:16:25,840 Are you buying us kimonos? 160 00:16:25,930 --> 00:16:27,890 I like to measure. 161 00:16:27,970 --> 00:16:32,640 I can't relax until I've measured every beautiful thing I see. 162 00:16:32,680 --> 00:16:34,230 You're so smooth! 163 00:16:34,310 --> 00:16:36,020 Excuse me. 164 00:16:36,270 --> 00:16:37,560 Oh, dear! 165 00:16:39,690 --> 00:16:41,070 Excuse us. 166 00:16:46,200 --> 00:16:52,700 Sorry to interrupt the fun, but you're hogging all the geishas. 167 00:16:53,620 --> 00:16:55,410 Could we take some? 168 00:16:55,960 --> 00:16:57,710 Would you go away? 169 00:16:57,790 --> 00:16:59,290 Hey! 170 00:16:59,380 --> 00:17:02,510 This is Admiral Yamamoto of the Imperial Navy. 171 00:17:02,760 --> 00:17:04,090 Watch your mouth. 172 00:17:04,210 --> 00:17:08,340 Why? I'm not in the navy, and... 173 00:17:08,430 --> 00:17:11,140 I hate the military. 174 00:17:11,220 --> 00:17:11,850 Hey! 175 00:17:11,930 --> 00:17:14,680 Let's continue. 176 00:17:14,770 --> 00:17:16,440 Your turn. 177 00:17:29,870 --> 00:17:33,410 Why do you hate the military? 178 00:17:33,700 --> 00:17:35,910 What you do is not beautiful. 179 00:17:36,000 --> 00:17:37,620 How rude! 180 00:17:40,170 --> 00:17:45,300 Did you know that military spending is 40 percent of our national budget? 181 00:17:45,380 --> 00:17:47,720 And it goes up every year. 182 00:17:47,800 --> 00:17:52,350 The military and industry join hands to build weapons we don't need. 183 00:17:52,430 --> 00:17:56,140 Leaving the population mired in poverty. 184 00:17:56,680 --> 00:18:02,730 So you're indignant at the plight of the poor? 185 00:18:02,820 --> 00:18:06,440 No. I have no interest in how the poor live. 186 00:18:07,110 --> 00:18:11,240 But the balance is bad. It's not beautiful. 187 00:18:11,320 --> 00:18:14,330 I like nothing that is not beautiful. 188 00:18:15,120 --> 00:18:18,620 Try and throw that fan the way you did before. 189 00:18:18,710 --> 00:18:19,670 All right. 190 00:18:23,420 --> 00:18:24,710 Beautiful! 191 00:18:26,340 --> 00:18:28,050 A perfect locus. 192 00:18:28,130 --> 00:18:32,090 -How did you do that? -It's like magic! 193 00:18:32,180 --> 00:18:33,550 I've never seen that! 194 00:18:33,640 --> 00:18:37,140 Easy. A formula describes the fan's trajectory. 195 00:18:37,350 --> 00:18:40,140 Each throw she made kept an almost consistent speed. 196 00:18:40,230 --> 00:18:44,110 So you calculate the exact place from which to throw. 197 00:18:45,730 --> 00:18:48,070 Numbers never lie. 198 00:18:48,110 --> 00:18:49,400 Amazing! 199 00:18:53,280 --> 00:18:54,700 Are you still here? 200 00:18:57,450 --> 00:19:00,620 Well, I guess I'm not much different from you. 201 00:19:04,880 --> 00:19:07,800 I was the Ozakis' home tutor. 202 00:19:07,880 --> 00:19:11,300 Ozaki, the industrialist? 203 00:19:12,640 --> 00:19:18,140 Serving the Ozakis allowed me to attend Tokyo Imperial University. 204 00:19:19,270 --> 00:19:24,360 But then I angered Tomekichi Ozaki, and was expelled. 205 00:19:25,270 --> 00:19:29,230 And now I enjoy myself like this, spending the dirty money 206 00:19:29,280 --> 00:19:31,990 he gave me to go away. 207 00:19:32,990 --> 00:19:36,830 But you have now been here for five minutes. 208 00:19:36,870 --> 00:19:42,290 One girl costs 2 yen, 30 sen per hour. Five minutes is 19 sen, 2 rin. 209 00:19:42,420 --> 00:19:44,380 Eight girls... 210 00:19:44,420 --> 00:19:48,630 I've wasted 1 yen 53 sen 6 rin. 211 00:19:49,670 --> 00:19:52,130 So would you please leave? 212 00:19:52,630 --> 00:19:54,800 You calculate very quickly. 213 00:19:55,550 --> 00:20:00,310 Of course. Up until February, I studied maths at Tokyo University. 214 00:20:06,860 --> 00:20:08,360 No geishas? 215 00:20:08,730 --> 00:20:12,190 A very rude young student sent us away. 216 00:20:12,240 --> 00:20:13,650 A student? 217 00:20:13,700 --> 00:20:16,450 But he's an interesting fellow. 218 00:20:18,410 --> 00:20:21,410 Math at Tokyo University... 219 00:20:21,620 --> 00:20:26,330 Math... calculations... 220 00:20:27,330 --> 00:20:28,540 Numbers? 221 00:20:28,630 --> 00:20:31,800 Yamamoto, what are you cooking up? 222 00:20:33,470 --> 00:20:38,010 The estimates we were shown today. 223 00:20:39,010 --> 00:20:42,850 The budget for Fujioka's proposal is ¥93 million. 224 00:20:43,310 --> 00:20:46,850 Hirayama's is ¥89 million. 225 00:20:46,940 --> 00:20:52,740 In today's money, that would be 170 and 160 billion yen. 226 00:20:52,780 --> 00:20:53,990 So? 227 00:20:54,490 --> 00:20:59,030 Don't you think Hirayama's figures are a little fishy? 228 00:20:59,580 --> 00:21:00,700 Fishy? 229 00:21:01,580 --> 00:21:07,380 Hirayama's is a battleship of much greater displacement. 230 00:21:07,960 --> 00:21:14,470 It will need very powerful weapons. It can't be built for that little. 231 00:21:15,130 --> 00:21:18,800 Perhaps he's putting out a set of false figures. 232 00:21:18,840 --> 00:21:21,560 I thought the same thing. 233 00:21:22,390 --> 00:21:25,560 What if we were to... 234 00:21:25,600 --> 00:21:30,860 do a re-estimate of Hirayama's proposal? 235 00:21:31,770 --> 00:21:33,610 A re-estimate? 236 00:21:33,860 --> 00:21:40,320 Yes. We show that Hirayama's figures are nonsense... 237 00:21:40,370 --> 00:21:42,030 and discredit him. 238 00:21:42,790 --> 00:21:47,710 If the cost estimate is sketchy, the blueprints will be no better. 239 00:21:48,370 --> 00:21:51,590 Putting forward a sloppy proposal like that... 240 00:21:51,880 --> 00:21:56,510 is an outrageous action that insults the Committee. 241 00:21:56,550 --> 00:22:02,600 This is a betrayal of our nation, and treason against the Emperor! 242 00:22:03,350 --> 00:22:08,440 At least, if we put it that way... 243 00:22:08,980 --> 00:22:12,730 the Minister will have to turn him down. 244 00:22:17,990 --> 00:22:21,280 That would be fun. Just what we always wanted. 245 00:22:21,820 --> 00:22:24,370 Do that, Fujioka. 246 00:22:25,200 --> 00:22:26,540 Me? 247 00:22:26,910 --> 00:22:32,290 You're a naval architect. Redoing his estimate should be easy. 248 00:22:34,380 --> 00:22:36,840 With all due respect... 249 00:22:38,050 --> 00:22:41,970 cost estimates for a battleship are not that easy to do. 250 00:22:42,510 --> 00:22:46,430 I'd need blueprints, figures for the armaments... 251 00:22:46,470 --> 00:22:51,440 a schedule of how many workers and days it would take to build, and-- 252 00:22:51,480 --> 00:22:52,900 Enough. 253 00:22:52,940 --> 00:22:57,440 You can't do it, is what you're saying? 254 00:22:58,240 --> 00:23:00,410 Not just me! 255 00:23:00,700 --> 00:23:05,830 In all of Japan, there is nobody who could produce that estimate... 256 00:23:05,870 --> 00:23:08,040 in only two weeks! 257 00:23:19,210 --> 00:23:20,970 Beautiful! 258 00:23:21,300 --> 00:23:23,510 A perfect balance. 259 00:23:24,050 --> 00:23:26,010 What's the secret? 260 00:23:35,020 --> 00:23:39,030 I knew it! The silver ratio was hidden here! 261 00:23:46,660 --> 00:23:47,790 Father! 262 00:23:47,830 --> 00:23:52,120 Are you still seeing this man? 263 00:23:53,920 --> 00:23:56,750 -Move away! -Come on! 264 00:23:57,170 --> 00:24:02,130 After all I've done for you, this is how you repay me! 265 00:24:03,680 --> 00:24:07,140 Sorry! I almost hit you in the face. 266 00:24:07,180 --> 00:24:09,720 We thought you'd sleep till morning. 267 00:24:09,770 --> 00:24:11,730 Sorry, sorry. 268 00:24:12,020 --> 00:24:14,650 Time for another drink! 269 00:24:14,980 --> 00:24:17,860 Bring us more saké! 270 00:24:26,530 --> 00:24:27,580 Enter. 271 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 Tanaka reporting. 272 00:24:31,950 --> 00:24:33,460 Find anything? 273 00:24:37,080 --> 00:24:42,590 As you surmised, that student is a brilliant mathematician. 274 00:24:42,670 --> 00:24:47,550 Tadashi Kai was the great young hope of the math world, Tokyo's only match... 275 00:24:47,640 --> 00:24:50,010 for Hideki Yukawa at Kyoto. 276 00:24:50,810 --> 00:24:52,140 "Was"? 277 00:24:52,730 --> 00:24:55,310 He was expelled. 278 00:24:56,810 --> 00:24:58,730 Yes, he said that. 279 00:25:00,980 --> 00:25:03,690 For very good reasons. 280 00:25:03,780 --> 00:25:07,110 He criticized Ozaki for manufacturing munitions, 281 00:25:07,200 --> 00:25:10,240 and he went so far as to put hands on Mr. Ozaki's daughter! 282 00:25:10,740 --> 00:25:14,160 To invite him into the navy, even if it's urgent... 283 00:25:15,620 --> 00:25:17,790 Forgive me, but I am opposed! 284 00:25:18,750 --> 00:25:21,000 Any port in a storm. 285 00:25:21,090 --> 00:25:22,920 Not a hostile port! 286 00:25:24,010 --> 00:25:29,180 We face a much more hostile enemy than him. 287 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Let's go. 288 00:25:31,560 --> 00:25:33,390 Kai! 289 00:25:33,470 --> 00:25:35,890 Kai! Come here! 290 00:25:36,440 --> 00:25:37,690 What's wrong? 291 00:25:37,770 --> 00:25:39,520 Oh, dear me! 292 00:25:42,650 --> 00:25:45,530 Sorry to drop in on you like this. 293 00:25:46,900 --> 00:25:49,320 But what can I do? 294 00:25:50,490 --> 00:25:56,210 Our idea is to have this ridiculous proposal withdrawn 295 00:25:56,290 --> 00:25:59,790 by showing that the cost estimates are far too low. 296 00:26:01,290 --> 00:26:05,340 We can do that with your extraordinary ability to calculate. 297 00:26:07,680 --> 00:26:09,090 Please. 298 00:26:17,480 --> 00:26:19,270 And I'm saying no. 299 00:26:20,480 --> 00:26:24,980 I told you, didn't I? I hate the military. 300 00:26:25,070 --> 00:26:27,530 And anyway, it's impossible. 301 00:26:27,610 --> 00:26:28,780 Why? 302 00:26:28,860 --> 00:26:31,660 I'm leaving for America tomorrow. 303 00:26:31,990 --> 00:26:32,910 America? 304 00:26:33,030 --> 00:26:36,160 I've arranged to enter Princeton University. 305 00:26:36,370 --> 00:26:39,670 It's the best place to research mathematics. 306 00:26:41,920 --> 00:26:44,460 You won't reconsider? 307 00:26:45,090 --> 00:26:46,800 Why would I? 308 00:26:46,880 --> 00:26:50,640 This is a life-saving opportunity. 309 00:26:50,720 --> 00:26:53,470 I can't let it go by. Now, would you please go away? 310 00:26:56,180 --> 00:27:00,480 Kai, this concerns the fate of our nation-- 311 00:27:00,560 --> 00:27:03,560 I'm sick of Japan and I'm leaving. 312 00:27:03,650 --> 00:27:05,690 I don't care what happens to Japan. 313 00:27:06,690 --> 00:27:09,780 What kind of Japanese are you, you bastard!? 314 00:27:09,860 --> 00:27:13,990 That won't help. To hell with Japan. Now go away. 315 00:27:16,700 --> 00:27:18,950 There'll be a war. 316 00:27:20,920 --> 00:27:21,870 What? 317 00:27:24,250 --> 00:27:26,630 There'll be a war, I said. 318 00:27:28,760 --> 00:27:30,720 Against who? 319 00:27:33,840 --> 00:27:35,850 Our main enemy... 320 00:27:35,930 --> 00:27:39,730 will probably be America, where you're going. 321 00:27:45,770 --> 00:27:50,150 Don't be silly. We could never win. 322 00:27:54,160 --> 00:27:55,370 How do you know? 323 00:27:55,450 --> 00:28:00,620 It's obvious. America has 50 times our manufacturing capacity. 324 00:28:00,710 --> 00:28:02,790 They have 120 times our oil. 325 00:28:02,870 --> 00:28:06,920 Even a child could see we could never win against that. 326 00:28:07,000 --> 00:28:08,750 Numbers never lie. 327 00:28:08,840 --> 00:28:11,590 If you understand that... 328 00:28:12,300 --> 00:28:16,640 you should realize how dangerous that ship would be. 329 00:28:19,310 --> 00:28:23,350 The world's biggest and most powerful battleship. 330 00:28:23,940 --> 00:28:27,900 Ignorant citizens and war-mongering militarists 331 00:28:27,980 --> 00:28:32,070 will labor under the delusion that that ship alone will defeat America. 332 00:28:33,740 --> 00:28:37,160 That we have to avoid. 333 00:28:37,740 --> 00:28:39,370 It's crazy. 334 00:28:40,830 --> 00:28:47,130 But if that happens, will you be happy continuing your research in America? 335 00:28:47,210 --> 00:28:50,250 When will you understand "no" and leave? 336 00:28:51,050 --> 00:28:56,220 I lost these fingers in the war against Russia. 337 00:28:59,350 --> 00:29:03,020 War steals many things. 338 00:29:04,980 --> 00:29:08,730 Their battleship will lead directly to war. 339 00:29:12,650 --> 00:29:14,820 We need to stop it. 340 00:29:18,620 --> 00:29:22,290 We ask him for help and he turns us down flat! 341 00:29:22,370 --> 00:29:24,750 He has no pride as a Japanese! 342 00:29:24,830 --> 00:29:29,170 I haven't given up all hope for him yet. 343 00:29:29,250 --> 00:29:31,670 I think we've got him riled up enough. 344 00:29:31,750 --> 00:29:32,920 "Riled up"? 345 00:29:46,520 --> 00:29:49,100 There's someone I'd like you to meet. 346 00:29:49,860 --> 00:29:51,690 Kai, come in. 347 00:29:53,110 --> 00:29:54,360 Excuse me. 348 00:30:01,870 --> 00:30:03,330 This is? 349 00:30:03,410 --> 00:30:06,210 Tadashi Kai, of Tokyo University. 350 00:30:06,290 --> 00:30:09,790 A once-in-a-century genius in mathematics. 351 00:30:09,880 --> 00:30:13,210 He works for me as a tutor for my daughter, 352 00:30:13,300 --> 00:30:17,300 but I have hopes that one day he will be of service to Japan. 353 00:30:18,430 --> 00:30:21,930 If you have no objection, perhaps he could join us. 354 00:30:22,930 --> 00:30:27,100 If he's that much of a genius, I'd like to hear what he has to say. 355 00:30:27,560 --> 00:30:29,270 Pleased to meet you. 356 00:30:29,440 --> 00:30:31,110 I'll remember you. 357 00:30:31,690 --> 00:30:35,400 In the matter of this large battleship, 358 00:30:36,440 --> 00:30:38,950 could our company be of help? 359 00:30:40,870 --> 00:30:42,450 We're going to build, 360 00:30:42,950 --> 00:30:46,750 the world's largest class of battleship. 361 00:30:46,950 --> 00:30:51,250 Excellent! How about a length of 300 meters? 362 00:30:51,380 --> 00:30:54,290 300 meters? 363 00:30:54,840 --> 00:30:58,840 Then how about 50-centimeter caliber guns? 364 00:30:59,300 --> 00:31:02,890 America and Britain would run from that! 365 00:31:03,470 --> 00:31:07,020 Don't worry about cost. We'll find the money. 366 00:31:07,430 --> 00:31:10,900 If I may, with a 50-centimeter gun, 367 00:31:10,940 --> 00:31:13,770 how many shells would land on target? 368 00:31:14,230 --> 00:31:15,440 Let's see... 369 00:31:16,650 --> 00:31:21,910 if the enemy is stationary, maybe one in ten. 370 00:31:21,950 --> 00:31:26,330 Ten percent? But in battle, isn't the enemy moving? 371 00:31:26,370 --> 00:31:30,580 And with waves... So we're down to one or two percent. 372 00:31:31,080 --> 00:31:34,750 And bad weather would bring that down even more. 373 00:31:36,000 --> 00:31:40,800 A fight between battleships sounds very inefficient. 374 00:31:40,840 --> 00:31:41,800 Kai! 375 00:31:41,840 --> 00:31:45,010 It just sounds somewhat absurd. 376 00:31:45,050 --> 00:31:50,140 Who are you to talk? You know nothing about warships. 377 00:31:50,180 --> 00:31:53,520 Nothing about warships, but I know numbers. 378 00:31:53,560 --> 00:31:56,730 Building ships for decoration wastes money. 379 00:31:56,770 --> 00:31:58,440 You'd be wise not to. 380 00:32:00,150 --> 00:32:01,490 Silence! 381 00:32:01,820 --> 00:32:05,120 I try to help you and you get carried away! 382 00:32:05,620 --> 00:32:07,330 Get out! 383 00:32:07,990 --> 00:32:11,040 And stay well away from Kyoko! 384 00:32:12,420 --> 00:32:16,090 Those fools have their way with the nation's money. 385 00:32:16,500 --> 00:32:20,340 Militarists infighting and industrialists profiting 386 00:32:20,380 --> 00:32:23,260 over useless battleships. 387 00:32:23,800 --> 00:32:30,180 They mistake military power for real power, and want to flaunt it. 388 00:32:30,220 --> 00:32:32,100 If that happens... 389 00:32:33,850 --> 00:32:37,650 He's right. There'll be war. 390 00:33:26,240 --> 00:33:27,110 Ow! 391 00:33:27,200 --> 00:33:29,120 Sorry! Excuse me. 392 00:33:31,370 --> 00:33:33,160 Sorry! 393 00:33:39,040 --> 00:33:39,880 Kyoko! 394 00:33:39,960 --> 00:33:40,920 Kai! 395 00:33:41,000 --> 00:33:42,050 You're here? 396 00:33:42,130 --> 00:33:44,130 I heard you were going to America. 397 00:33:48,090 --> 00:33:50,140 It's my fault, isn't it? 398 00:33:51,390 --> 00:33:53,560 There's no need to feel that way. 399 00:33:54,640 --> 00:33:59,270 I simply felt I had to measure you. That's all. 400 00:33:59,650 --> 00:34:01,400 Forgive my father. 401 00:34:02,190 --> 00:34:04,530 I'll talk to him, and-- 402 00:34:04,650 --> 00:34:05,820 Impossible! 403 00:34:09,700 --> 00:34:11,990 He'd just get angrier. 404 00:34:15,160 --> 00:34:16,580 It won't work. 405 00:34:17,750 --> 00:34:19,000 Goodbye. 406 00:34:22,710 --> 00:34:24,000 Kai! 407 00:34:44,570 --> 00:34:49,360 It just doesn't add up! 408 00:34:50,820 --> 00:34:55,540 However I add it up, I should be going to America! 409 00:34:58,000 --> 00:34:59,790 That's what I should do! 410 00:35:05,420 --> 00:35:07,300 It's him! 411 00:35:09,300 --> 00:35:10,640 He's here. 412 00:35:19,270 --> 00:35:25,190 I'd like you to put all your efforts into re-estimating those figures. 413 00:35:26,190 --> 00:35:31,990 But there's only two weeks to the next meeting. 414 00:35:32,950 --> 00:35:34,660 Two weeks? 415 00:35:36,120 --> 00:35:39,830 There's not much time, but manage it somehow. 416 00:35:40,920 --> 00:35:43,380 That's why we asked you. 417 00:35:44,880 --> 00:35:48,050 Will you be all right as a Lieutenant-Commander? 418 00:35:48,210 --> 00:35:51,300 "Lieutenant-Commander"? Just like that? 419 00:35:51,760 --> 00:35:53,180 Wait a minute. 420 00:35:53,640 --> 00:35:55,720 Isn't this just temporary? 421 00:35:56,390 --> 00:35:59,520 No one said anything about me joining the navy. 422 00:35:59,560 --> 00:36:01,770 If I have to, forget it. 423 00:36:01,810 --> 00:36:04,980 Do you understand what the Commander is saying? 424 00:36:05,020 --> 00:36:08,110 He says he'll make you a Lieutenant-Commander! 425 00:36:08,230 --> 00:36:10,400 That's a favor I don't need. 426 00:36:10,450 --> 00:36:12,450 Are you crazy!? 427 00:36:12,490 --> 00:36:13,660 Ensign... 428 00:36:14,660 --> 00:36:17,450 he has no sense of rank. 429 00:36:17,490 --> 00:36:19,330 But still! 430 00:36:20,160 --> 00:36:21,210 Kai... 431 00:36:27,920 --> 00:36:32,380 The military observes strict distinctions of rank. 432 00:36:33,050 --> 00:36:36,510 Position in the hierarchy decides everything. 433 00:36:37,050 --> 00:36:41,310 Without that rank, no one below you will do anything... 434 00:36:41,810 --> 00:36:45,060 and no one above you will listen. 435 00:36:46,270 --> 00:36:53,280 Without it, you won't be able to stop Hirayama's plans for a battleship. 436 00:36:55,240 --> 00:36:57,780 So that's my only choice? 437 00:36:58,330 --> 00:36:59,450 Yes. 438 00:36:59,540 --> 00:37:01,500 Take Tanaka. 439 00:37:02,290 --> 00:37:06,630 He'll get you what you need, and handle the department for you. 440 00:37:06,710 --> 00:37:09,550 Wait a minute! Me, sir? 441 00:37:09,630 --> 00:37:11,960 Yes. Give it your best. 442 00:37:14,300 --> 00:37:15,800 But... 443 00:37:19,970 --> 00:37:21,890 I place myself in your hands. 444 00:37:24,890 --> 00:37:29,190 I'm only an Ensign. You out-rank me by a lot. 445 00:37:29,270 --> 00:37:31,230 Speak as a superior. 446 00:37:44,000 --> 00:37:47,290 So this is the Navy Ministry? 447 00:37:47,380 --> 00:37:49,880 This must have cost a fortune. 448 00:37:49,960 --> 00:37:53,420 Of course. This is the navy's nerve center. 449 00:37:53,510 --> 00:37:58,260 You're posted to Accounts, where they do all the budgeting. 450 00:38:08,150 --> 00:38:09,810 Tanaka reporting. 451 00:38:09,900 --> 00:38:11,020 Enter. 452 00:38:14,360 --> 00:38:18,360 Ah! So you're the genius? 453 00:38:19,160 --> 00:38:21,450 How do you do. I am Tadashi Kai. 454 00:38:21,530 --> 00:38:23,290 I'm glad you're here. 455 00:38:23,370 --> 00:38:26,460 This is Vice-Admiral Nagano. 456 00:38:26,540 --> 00:38:29,460 A fine-looking young man. 457 00:38:29,540 --> 00:38:31,170 Sit down. 458 00:38:31,790 --> 00:38:33,460 Thank you. 459 00:38:34,800 --> 00:38:37,760 Yamamoto's explained our scheme? 460 00:38:37,840 --> 00:38:38,930 More or less. 461 00:38:39,010 --> 00:38:45,060 Whatever it takes, we want to expose their estimates as nonsense. 462 00:38:47,230 --> 00:38:50,190 If that takes a few lies, I don't mind. 463 00:38:50,560 --> 00:38:51,690 Nagano! 464 00:38:53,480 --> 00:38:57,450 Throw around your Tokyo University status. 465 00:38:57,530 --> 00:38:58,650 Right? 466 00:38:58,740 --> 00:39:01,410 In other words, commit fraud? 467 00:39:01,490 --> 00:39:02,620 No, Kai. 468 00:39:02,700 --> 00:39:04,120 Nagano! 469 00:39:05,830 --> 00:39:09,460 I'm only kidding to lighten the mood. 470 00:39:11,080 --> 00:39:13,500 Don't take me seriously. 471 00:39:14,420 --> 00:39:19,220 We'll make you a Section Chief in Special Audits. 472 00:39:20,090 --> 00:39:24,050 We have an office ready. Use it as you like. 473 00:39:24,680 --> 00:39:27,100 Thank you for your concern. 474 00:39:42,450 --> 00:39:45,990 Bit of a stickler, isn't he? 475 00:39:46,830 --> 00:39:49,830 A stickler with numbers, too. 476 00:39:50,420 --> 00:39:54,130 More than personality, we need the ability to calculate. 477 00:39:56,050 --> 00:39:57,250 And... 478 00:40:05,810 --> 00:40:06,810 Sir! 479 00:40:07,560 --> 00:40:08,720 Salute! 480 00:40:14,560 --> 00:40:19,570 He just walks by? Doesn't the navy train people these days? 481 00:40:19,940 --> 00:40:23,910 This is his first posting. Please forgive him, sir. 482 00:40:24,450 --> 00:40:28,120 A Lieutenant-Commander on his first posting? 483 00:40:28,160 --> 00:40:32,620 Tadashi Kai. I was commissioned as an accountant yesterday. 484 00:40:33,830 --> 00:40:37,090 Seconded from the Finance Ministry? 485 00:40:37,460 --> 00:40:41,970 But a Lieutenant-Commander at your age! 486 00:40:44,390 --> 00:40:48,060 There's no respect for rank anymore. 487 00:40:53,270 --> 00:40:57,940 That's Admiral Hirayama, whose design is up against Admiral Fujioka's. 488 00:40:59,360 --> 00:41:04,740 So he's the guy who wants to waste vast sums of public money. 489 00:41:04,780 --> 00:41:09,700 Oh, and as I said yesterday. Please address people properly. 490 00:41:10,330 --> 00:41:14,830 Would you please give me a break, sir? It reflects on me as well. 491 00:41:23,340 --> 00:41:25,930 North side, poor light. 492 00:41:26,510 --> 00:41:31,060 You'd think someone didn't really want me here. 493 00:41:33,100 --> 00:41:34,560 Hat and sword-belt. 494 00:41:47,570 --> 00:41:49,740 1.46 by... 495 00:41:50,660 --> 00:41:52,700 0.85. 496 00:41:53,200 --> 00:41:55,080 1.241 square meters. 497 00:41:56,290 --> 00:41:58,580 Just habit. Ignore it, please. 498 00:42:00,800 --> 00:42:02,050 Not "please." 499 00:42:02,090 --> 00:42:05,430 Oh, right. I out-rank you. 500 00:42:05,840 --> 00:42:10,760 Then, Ensign Tanaka, show me the Hirayama proposal. 501 00:42:15,350 --> 00:42:16,640 Here, sir. 502 00:42:22,230 --> 00:42:26,570 This is all there is to a request for funds to build a battleship? 503 00:42:26,610 --> 00:42:31,330 Admiral Fujioka wrote that out from memory. It's not the real one. 504 00:42:31,370 --> 00:42:36,460 The plans for the new battleship are confidential and marked classified. 505 00:42:36,500 --> 00:42:41,590 After meetings, they go into a safe. They cannot then be removed. 506 00:42:41,630 --> 00:42:45,050 Then let's go and arrange to peruse this classified document. 507 00:42:47,720 --> 00:42:52,140 That is all we can give you. We cannot peruse classified documents. 508 00:42:52,180 --> 00:42:56,430 So I'm supposed to produce an estimate from those few pages? 509 00:42:57,350 --> 00:42:58,270 Yes. 510 00:42:59,770 --> 00:43:01,230 Are you serious? 511 00:43:08,820 --> 00:43:11,780 So how much is the Fujioka plan? 512 00:43:13,530 --> 00:43:14,990 ¥93 million. 513 00:43:15,040 --> 00:43:19,000 Hirayama's is ¥89 million. So it's cheaper? 514 00:43:19,040 --> 00:43:22,420 The Fujioka vessel will displace 26,000 tons... 515 00:43:22,460 --> 00:43:25,340 sail at 30 knots, and require few guns. 516 00:43:25,380 --> 00:43:28,470 The cost is for engines and flight deck. 517 00:43:28,510 --> 00:43:32,090 The Hirayama vessel will displace 65,050 tons... 518 00:43:32,140 --> 00:43:35,890 carry nine 46cm guns in three turrets at 28 knots. 519 00:43:35,930 --> 00:43:40,440 A vast battleship like that could not cost less than the Fujioka vessel. 520 00:43:40,480 --> 00:43:47,030 It would require shipyard expansion. We have no idea what that would cost. 521 00:43:47,070 --> 00:43:50,610 So this ¥89 million figure is utter nonsense? 522 00:43:50,660 --> 00:43:51,950 Probably. 523 00:43:53,530 --> 00:43:58,750 So what's their idea? Do they think they can just ram this through? 524 00:43:59,410 --> 00:44:02,630 Is there something at work behind the scenes? 525 00:44:02,670 --> 00:44:07,670 Anyway, I need documents to break down the Hirayama figures. 526 00:44:10,010 --> 00:44:13,470 As I've said, those documents are all classified-- 527 00:44:13,510 --> 00:44:16,470 Don't tell me what I can't do. Come on. 528 00:44:22,810 --> 00:44:26,480 DOCUMENTS OFFICE 529 00:44:29,530 --> 00:44:32,450 I told you! They're classified. 530 00:44:32,490 --> 00:44:34,530 So what do we do? 531 00:44:38,080 --> 00:44:39,370 Hey! 532 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 {\an8}It's me, Shimada. 533 00:44:43,460 --> 00:44:46,130 What can I do for you? 534 00:44:46,250 --> 00:44:48,920 They want to mess up our proposal. 535 00:44:49,000 --> 00:44:50,260 "Mess up"? 536 00:44:50,300 --> 00:44:53,720 It's Nagano, but Yamamoto's pulling the strings. 537 00:44:54,930 --> 00:44:58,850 They want to examine our cost estimates. 538 00:44:58,890 --> 00:45:04,480 They've made some Tokyo University math student a Lieutenant-Commander. 539 00:45:04,560 --> 00:45:08,480 A young whipper-snapper by the name of "Kai." 540 00:45:08,520 --> 00:45:09,820 Him! 541 00:45:10,230 --> 00:45:16,120 Supposedly he's a once-in-a-century mathematics genius. 542 00:45:18,030 --> 00:45:23,580 Did we go too far in estimating our ship at less than Fujioka's? 543 00:45:23,750 --> 00:45:25,670 If we get blamed... 544 00:45:25,710 --> 00:45:29,210 Calm down, Admiral Shimada. 545 00:45:30,000 --> 00:45:35,430 No one can do a cost estimate for a battleship in two weeks. 546 00:45:35,470 --> 00:45:36,550 You're sure? 547 00:45:36,590 --> 00:45:38,470 I guarantee it. 548 00:45:38,850 --> 00:45:41,060 But don't let this Kai... 549 00:45:41,430 --> 00:45:45,650 get his hands on any of the figures he'll need. 550 00:45:46,440 --> 00:45:49,570 Not even the cost of one screw. 551 00:45:49,820 --> 00:45:51,360 I've taken care of that. 552 00:45:51,860 --> 00:45:56,450 All right. Leave the rest to me. 553 00:46:24,980 --> 00:46:29,230 Can we make it to Yokosuka by dark? 554 00:46:29,310 --> 00:46:33,150 I want to see a real battleship with my own eyes. 555 00:46:33,690 --> 00:46:40,070 That way, I'll get a feel for how much it would cost to build one. 556 00:46:40,580 --> 00:46:44,950 I need to see and touch one to take that all in. 557 00:47:03,140 --> 00:47:06,480 That's the Nagato moored there. 558 00:47:07,640 --> 00:47:09,650 So that's a battleship... 559 00:47:12,610 --> 00:47:14,110 Beautiful! 560 00:47:14,190 --> 00:47:17,360 Battleships are beautiful! 561 00:47:21,700 --> 00:47:24,280 Right! Let's go aboard. 562 00:47:24,410 --> 00:47:25,330 Now? 563 00:47:25,620 --> 00:47:28,540 Are you crazy? That's impossible. 564 00:47:28,870 --> 00:47:30,170 We need to get-- 565 00:47:30,210 --> 00:47:33,210 I'm going aboard. Get it cleared. 566 00:47:33,250 --> 00:47:35,880 Please stop saying crazy things! 567 00:47:36,340 --> 00:47:40,430 You can't just walk onto a battleship, you know. 568 00:47:41,590 --> 00:47:43,600 See? You managed it! 569 00:47:44,510 --> 00:47:48,060 With Admiral Nagano's help. 570 00:47:48,100 --> 00:47:52,230 Apparently, he and Captain Uno are close friends. 571 00:47:52,810 --> 00:47:56,940 Thinking "it can't be done" is a bad habit of yours. 572 00:48:04,830 --> 00:48:07,790 It looks even bigger from close up. 573 00:48:13,130 --> 00:48:14,790 This is... 574 00:48:15,750 --> 00:48:19,090 a beautiful monster made by the hand of man. 575 00:48:26,970 --> 00:48:29,390 {\an8}Stay the night. There's room. 576 00:48:30,310 --> 00:48:32,560 {\an8}Half the crew is ashore. 577 00:48:32,850 --> 00:48:36,900 {\an8}Admiral Nagano has asked that we make you welcome. 578 00:48:36,980 --> 00:48:38,070 Thank you. 579 00:48:38,900 --> 00:48:42,700 I have some good British scotch. I'll bring it. 580 00:48:44,160 --> 00:48:45,660 Wait in here. 581 00:48:52,790 --> 00:48:55,420 I want to see the ship's blueprints. 582 00:48:55,710 --> 00:48:57,380 Impossible! 583 00:48:57,500 --> 00:48:59,170 No, wait! 584 00:48:59,210 --> 00:49:04,050 They aren't kept on the ship. There's hundreds of pages! 585 00:49:04,090 --> 00:49:05,970 They must have something! 586 00:49:07,720 --> 00:49:10,430 There might be simple ones. 587 00:49:10,480 --> 00:49:13,770 They might be in there, but... 588 00:49:13,810 --> 00:49:15,310 Hey, wait! 589 00:49:16,440 --> 00:49:18,020 They're also classified! 590 00:49:18,820 --> 00:49:20,610 The Captain won't approve. 591 00:49:20,650 --> 00:49:22,820 Then keep him out of here. 592 00:49:25,700 --> 00:49:26,450 Seriously? 593 00:49:26,490 --> 00:49:27,450 Yes. 594 00:49:29,830 --> 00:49:35,170 If you're caught, that's spying. You could end up court-martialed! 595 00:49:35,790 --> 00:49:37,710 I'll take that chance. 596 00:49:38,130 --> 00:49:40,380 We'll get nowhere by being afraid. 597 00:49:43,720 --> 00:49:46,840 Sorry to keep you waiting. Let's have a drink. 598 00:49:50,310 --> 00:49:55,310 Tanaka, weren't you supposed to send Admiral Nagano a telegram? 599 00:49:58,690 --> 00:50:01,610 Yes, sir. I forgot. 600 00:50:02,150 --> 00:50:04,860 You can use the radio room. 601 00:50:11,990 --> 00:50:15,540 Sir! Would you accompany me? 602 00:50:15,580 --> 00:50:16,670 Me? 603 00:50:16,710 --> 00:50:18,040 I'd like... 604 00:50:21,170 --> 00:50:23,960 to send your very words. 605 00:50:26,130 --> 00:50:27,300 You would? 606 00:50:29,010 --> 00:50:31,260 Have yourself a drink. 607 00:50:54,750 --> 00:50:55,830 Yes! 608 00:51:03,420 --> 00:51:04,670 Yes! 609 00:51:22,480 --> 00:51:25,230 "Ship construction and weapons placement." 610 00:51:25,490 --> 00:51:29,110 So this is what a battleship is! 611 00:51:34,910 --> 00:51:40,580 I've never had real scotch before. I didn't know it was this good. 612 00:51:40,630 --> 00:51:44,040 Very good. I'm glad you like it. 613 00:51:58,310 --> 00:51:59,440 There. 614 00:52:00,350 --> 00:52:01,520 Sir? 615 00:52:10,240 --> 00:52:15,660 As a Lieutenant-Commander, you should be properly turned out. 616 00:52:18,120 --> 00:52:19,660 Thank you, sir. 617 00:52:43,350 --> 00:52:46,020 I hope you got results last night. 618 00:52:46,480 --> 00:52:48,650 I got a good look at those plans. 619 00:52:48,690 --> 00:52:52,490 While you were gone, I wrote down as much as I could. 620 00:52:56,780 --> 00:52:58,910 He's over the line already. 621 00:53:04,920 --> 00:53:07,550 So what are you doing now? 622 00:53:07,710 --> 00:53:11,010 Measuring the battleship Nagato, of course. 623 00:53:11,050 --> 00:53:12,550 Measuring? 624 00:53:13,760 --> 00:53:15,890 By hand? 625 00:53:15,930 --> 00:53:19,140 I've been wanting to get started since last night. 626 00:53:19,850 --> 00:53:21,930 The whole ship? 627 00:53:23,440 --> 00:53:27,480 I measure beautiful things. It's a natural instinct. 628 00:53:31,440 --> 00:53:34,240 You don't want to measure this ship? 629 00:53:34,280 --> 00:53:35,660 Not at all. 630 00:53:37,240 --> 00:53:38,700 You're strange. 631 00:53:40,410 --> 00:53:42,660 You lack human instinct. 632 00:53:46,710 --> 00:53:52,090 I would think it's impossible to cover a whole ship with one tape measure. 633 00:53:52,970 --> 00:53:57,050 Maybe, but the thickness of steel, the number of rivets... 634 00:53:57,090 --> 00:54:03,060 If I measure them myself, I can grasp the numbers that go into this ship. 635 00:54:03,310 --> 00:54:07,480 With last night's blueprints and my measurements today... 636 00:54:07,520 --> 00:54:10,440 I can at least tackle the problem. 637 00:54:10,480 --> 00:54:15,660 And by measuring half the ship you can assume the other half. 638 00:54:17,450 --> 00:54:21,830 Measuring that chain isn't going to help. 639 00:54:21,870 --> 00:54:25,710 I'll decide if it helps or not after I've done it. 640 00:54:34,210 --> 00:54:37,470 We have to leave the ship by this evening. 641 00:54:38,090 --> 00:54:39,470 You've got until then. 642 00:54:39,850 --> 00:54:41,640 Tell me when it's time. 643 00:55:01,030 --> 00:55:02,280 Idiot! 644 00:55:07,250 --> 00:55:09,210 This is all I can do now. 645 00:55:09,250 --> 00:55:10,960 It's primitive... 646 00:55:11,340 --> 00:55:13,920 but it's the only way. 647 00:55:14,420 --> 00:55:17,300 I need every tiny detail. 648 00:55:29,940 --> 00:55:31,940 It's about time to go. 649 00:55:32,020 --> 00:55:36,280 I knew I wouldn't have enough time. 650 00:55:40,160 --> 00:55:41,410 Here. 651 00:55:41,450 --> 00:55:42,700 What's this? 652 00:55:43,830 --> 00:55:49,540 I paced out as much as I could. One pace is 50 centimeters. 653 00:55:49,580 --> 00:55:53,380 If it's of any help, please use it. 654 00:55:55,880 --> 00:55:57,760 Is it accurate? 655 00:56:01,090 --> 00:56:02,550 I did my best. 656 00:56:04,350 --> 00:56:08,100 We start with our own Nagato construction drawings. 657 00:56:08,350 --> 00:56:10,900 How will that help? 658 00:56:11,060 --> 00:56:14,650 The Hirayama ship is about 1.3 times the size. 659 00:56:14,690 --> 00:56:20,610 Using the Nagato as a basis, I can draft the Hirayama ship. 660 00:56:20,660 --> 00:56:22,370 You know drafting? 661 00:56:22,410 --> 00:56:23,370 No. 662 00:56:23,410 --> 00:56:26,910 And you're going to draft battleship blueprints? 663 00:56:27,120 --> 00:56:29,500 Don't be silly! 664 00:56:29,540 --> 00:56:31,290 It won't be easy... 665 00:56:31,330 --> 00:56:34,790 but we have these textbooks on ship construction. 666 00:56:34,840 --> 00:56:37,710 I read them last night. 667 00:56:41,380 --> 00:56:42,720 All these? 668 00:56:44,140 --> 00:56:46,260 We're short of time. 669 00:56:57,860 --> 00:57:01,860 This guy's really something! 670 00:57:10,660 --> 00:57:13,290 That's hilarious! 671 00:57:13,330 --> 00:57:16,170 The Nagato? With a tape measure? 672 00:57:16,420 --> 00:57:18,340 What's he trying to do? 673 00:57:19,090 --> 00:57:22,630 Get a firm idea of the dimensions of the Nagato? 674 00:57:22,680 --> 00:57:26,720 Wasn't he from Tokyo University? 675 00:57:27,010 --> 00:57:28,680 Is he stupid? 676 00:57:29,220 --> 00:57:31,850 As you say, he is stupid. 677 00:57:31,890 --> 00:57:36,360 They probably sent him away without any documents. 678 00:57:36,400 --> 00:57:40,570 He'll be crushed between reality and the demands being made of him. 679 00:57:40,990 --> 00:57:45,870 They claimed he was a genius, but maybe he's just eccentric. 680 00:57:45,910 --> 00:57:52,500 A little bit too eccentric, perhaps. I have a bad feeling about this. 681 00:57:53,580 --> 00:57:54,670 I know. 682 00:57:55,120 --> 00:58:00,250 That's why I've put you to the trouble of coming here... 683 00:58:00,630 --> 00:58:03,880 to discuss the matter. 684 00:58:06,760 --> 00:58:08,260 Having said that... 685 00:58:10,970 --> 00:58:14,940 could we have your decision? 686 00:58:16,350 --> 00:58:20,480 Yes. We'll do as you suggest. 687 00:58:35,250 --> 00:58:39,790 How do you do. I am Sub-Lieutenant Kunihiko Takato. 688 00:58:39,840 --> 00:58:41,590 I'm Kyoko Ozaki. 689 00:58:43,840 --> 00:58:49,090 This is a gift for you from Rear-Admiral Shigetaro Shimada. 690 00:58:49,850 --> 00:58:51,560 Thank you. 691 00:58:59,770 --> 00:59:01,610 Will that be all? 692 00:59:02,400 --> 00:59:05,400 Yes. I'm sorry to disturb you. 693 00:59:05,450 --> 00:59:07,740 Goodbye, then. 694 00:59:12,450 --> 00:59:18,370 Oh, I understand your former tutor has enlisted in the navy. 695 00:59:20,750 --> 00:59:23,670 Lieutenant-Commander Tadashi Kai. 696 00:59:25,380 --> 00:59:28,380 Would you have any message for him? 697 00:59:33,890 --> 00:59:35,770 No. 698 00:59:44,860 --> 00:59:49,410 Was there anything between the young lady and Commander Kai? 699 00:59:50,280 --> 00:59:52,910 I wouldn't know, sir. 700 01:00:23,940 --> 01:00:25,730 Here's dinner. 701 01:00:25,780 --> 01:00:27,320 Thanks. 702 01:00:28,400 --> 01:00:29,820 How's it going? 703 01:00:31,740 --> 01:00:34,030 Wow, wow, wow! 704 01:00:34,780 --> 01:00:38,080 You've almost finished it already! 705 01:00:42,580 --> 01:00:47,460 I didn't really believe you could draft out a whole battleship. 706 01:00:47,510 --> 01:00:50,430 But all this in just one day! 707 01:00:51,680 --> 01:00:56,430 Based on that, I'll start assessing the Hirayama plan tonight. 708 01:00:56,470 --> 01:01:01,600 But I'm still short of the figures I need for a real estimate. 709 01:01:01,640 --> 01:01:04,900 Admiral Fujioka might have more detailed materials. 710 01:01:05,270 --> 01:01:11,030 He should be helping, even if it does violate a few regulations. 711 01:01:11,240 --> 01:01:14,160 We need more on the Hirayama plan. 712 01:01:14,200 --> 01:01:15,320 I know... 713 01:01:15,370 --> 01:01:17,030 but at least talk to us! 714 01:01:17,280 --> 01:01:19,870 Please! At least talk... 715 01:01:20,870 --> 01:01:23,500 Hello? Hello? 716 01:01:32,510 --> 01:01:33,680 Sorry. 717 01:01:35,010 --> 01:01:38,680 They won't give us anything. 718 01:01:40,100 --> 01:01:41,480 Thought not. 719 01:01:42,770 --> 01:01:43,890 What do you mean? 720 01:01:43,940 --> 01:01:48,610 If an amateur does an estimate in that short a time... 721 01:01:48,650 --> 01:01:50,280 he looks bad. 722 01:01:53,070 --> 01:01:55,490 You mean he's saving face? 723 01:01:55,700 --> 01:01:57,990 This involves national security! 724 01:01:58,030 --> 01:01:59,870 You're wasting your breath. 725 01:02:02,330 --> 01:02:04,120 The Commander. 726 01:02:04,160 --> 01:02:05,630 No point. 727 01:02:06,460 --> 01:02:11,800 Once they wave the classified flag, not even Commander Yamamoto can help. 728 01:02:15,010 --> 01:02:19,430 Okay. Now I'm ready to do it alone. 729 01:02:20,850 --> 01:02:25,020 It's time to re-create Hirayama's blueprints. 730 01:02:26,980 --> 01:02:28,810 I'll be working all night. 731 01:02:30,270 --> 01:02:31,780 I'll help. 732 01:02:32,780 --> 01:02:34,240 Eat first. 733 01:02:34,450 --> 01:02:36,200 {\an8}Yes, sir. Thank you. 734 01:02:58,390 --> 01:03:00,260 I'll go get breakfast. 735 01:03:10,900 --> 01:03:13,110 Amazing! 736 01:03:13,150 --> 01:03:14,820 Look at that! 737 01:03:17,110 --> 01:03:18,110 LUST 738 01:03:18,320 --> 01:03:19,410 MISS OZAKI 739 01:03:19,450 --> 01:03:20,580 EXPELLED 740 01:03:22,660 --> 01:03:24,160 What the hell! 741 01:03:25,910 --> 01:03:28,370 What's the matter? 742 01:03:34,000 --> 01:03:35,970 What's going on here? 743 01:03:36,380 --> 01:03:40,180 They say you were expelled because of Ozaki's daughter. 744 01:03:41,050 --> 01:03:44,770 It's true we shared warm feelings for one another. 745 01:03:44,810 --> 01:03:48,940 But it is not true that there was any impropriety. 746 01:03:49,600 --> 01:03:54,530 Mr. Ozaki assumed there was, and pressured the university. 747 01:03:54,570 --> 01:03:56,990 I ask you to ignore these. 748 01:04:01,870 --> 01:04:05,950 I can't believe that an institution charged with national defense... 749 01:04:06,000 --> 01:04:09,080 would be overrun by such stupid, shameless oafs! 750 01:04:09,120 --> 01:04:14,630 And now we have no allies left here. 751 01:04:26,390 --> 01:04:27,980 Is something wrong? 752 01:04:29,890 --> 01:04:33,860 This part doesn't feel beautiful to me. 753 01:04:39,070 --> 01:04:43,450 The material I have on the trochoid curves... 754 01:04:43,490 --> 01:04:45,450 doesn't satisfy me. 755 01:04:48,250 --> 01:04:53,630 Sorry. That's a bit beyond me. 756 01:04:54,590 --> 01:04:56,710 Yeah, I guess so. 757 01:04:57,130 --> 01:04:58,880 I'm afraid so. 758 01:05:00,970 --> 01:05:06,260 Anyway, let's concentrate on finishing these Hirayama drawings. 759 01:06:10,500 --> 01:06:12,040 Is it finished? 760 01:06:13,080 --> 01:06:17,920 Yes. The enemy has finally shown itself. 761 01:06:19,040 --> 01:06:22,840 A giant battleship, over 260 meters in length. 762 01:06:23,550 --> 01:06:26,140 This formidable a battleship... 763 01:06:26,470 --> 01:06:30,220 could never be built for less than our aircraft carrier. 764 01:06:30,430 --> 01:06:31,430 Yes. 765 01:06:32,220 --> 01:06:33,640 I agree. 766 01:06:34,980 --> 01:06:37,310 Something's going on. 767 01:06:37,360 --> 01:06:44,320 To expose that, we need to calculate cost figures from these drawings. 768 01:06:45,030 --> 01:06:48,950 We need to calculate the cost of armaments, materials... 769 01:06:48,990 --> 01:06:51,950 and the labor involved in construction. 770 01:06:53,040 --> 01:06:56,500 I want a price list for it all. 771 01:07:00,170 --> 01:07:01,420 But that's-- 772 01:07:01,460 --> 01:07:04,630 I know. It's classified. I still want it. 773 01:07:05,470 --> 01:07:07,800 Got any ideas? 774 01:07:15,390 --> 01:07:19,810 There might be a civilian shipyard that could help us. 775 01:07:19,860 --> 01:07:20,980 Civilian? 776 01:07:22,230 --> 01:07:26,780 Most naval construction is assigned to civilian sub-contractors. 777 01:07:28,110 --> 01:07:31,830 A place like that might have some information. 778 01:07:34,830 --> 01:07:37,120 Sir, we won't take long. 779 01:07:37,160 --> 01:07:39,250 About ship construction costs... 780 01:07:39,420 --> 01:07:40,380 No! 781 01:07:40,750 --> 01:07:41,590 Sir! 782 01:07:41,630 --> 01:07:42,630 Go away! 783 01:07:42,670 --> 01:07:44,590 Just talk to us! 784 01:07:44,630 --> 01:07:46,670 No, I said! 785 01:07:47,430 --> 01:07:49,300 The president said no! 786 01:07:49,340 --> 01:07:50,680 Sir, please! 787 01:07:50,720 --> 01:07:53,350 Anything you can give us! 788 01:07:53,390 --> 01:07:54,810 Please! 789 01:07:54,850 --> 01:07:57,770 It's for your country! 790 01:08:02,610 --> 01:08:07,030 I never thought the walls of military secrecy were so thick. 791 01:08:07,070 --> 01:08:12,780 The way they act, maybe Hirayama put some pressure on them. 792 01:08:14,370 --> 01:08:16,540 We have to do something. 793 01:08:27,470 --> 01:08:29,470 Miss Kyoko Ozaki? 794 01:08:31,590 --> 01:08:35,100 Lieutenant-Commander Kai would like to see you. 795 01:08:37,220 --> 01:08:38,560 Kai! 796 01:08:40,350 --> 01:08:44,650 Please don't call me that. I'm a military man now. 797 01:08:46,610 --> 01:08:49,740 You hate me, don't you? 798 01:08:49,780 --> 01:08:51,160 Why would I? 799 01:08:51,200 --> 01:08:52,950 It's Father's fault you're... 800 01:08:52,990 --> 01:08:57,830 All I've ever done is fiddle with figures and formulas. 801 01:08:58,660 --> 01:09:03,080 But mathematics has the power to change the world. 802 01:09:03,130 --> 01:09:06,800 It's because of you that I've begun to think this way. 803 01:09:07,800 --> 01:09:09,340 I don't hate you. 804 01:09:14,680 --> 01:09:16,310 A price list? 805 01:09:16,350 --> 01:09:20,640 Yes. I thought perhaps you might be able to help. 806 01:09:21,810 --> 01:09:27,730 I know nothing of business, and Father never brings work home. 807 01:09:29,400 --> 01:09:31,150 I see. 808 01:09:32,280 --> 01:09:36,120 I thought I was probably asking for too much. 809 01:09:36,660 --> 01:09:40,330 You were a straw I thought I might clutch at. 810 01:09:40,370 --> 01:09:43,710 And I thought I could use it as an excuse... 811 01:09:45,420 --> 01:09:46,630 because... 812 01:09:48,210 --> 01:09:51,170 I wanted to see you. 813 01:09:54,220 --> 01:09:55,720 I'm glad. 814 01:09:56,180 --> 01:09:58,760 I'd love to help you. 815 01:10:01,100 --> 01:10:02,310 I feel terrible. 816 01:10:04,480 --> 01:10:06,480 I'll find another way. 817 01:10:07,940 --> 01:10:09,440 Thank you for coming. 818 01:10:14,280 --> 01:10:15,410 I know! 819 01:10:15,950 --> 01:10:19,160 I know someone who might be able to help you. 820 01:10:20,040 --> 01:10:24,580 He complained about my father and the navy, and they cut him off. 821 01:10:24,620 --> 01:10:26,130 You know this man? 822 01:10:26,170 --> 01:10:27,840 Mr. Osato. 823 01:10:27,880 --> 01:10:32,420 I think he runs a small shipyard down in Osaka. 824 01:10:33,300 --> 01:10:38,720 He used to visit when I was small, and he was always very nice to me. 825 01:10:39,720 --> 01:10:43,390 Thank you! This might be my big breakthrough! 826 01:10:44,810 --> 01:10:45,690 Yes. 827 01:10:52,820 --> 01:10:58,990 With so little time left, should we really be going to Osaka? 828 01:10:59,030 --> 01:11:01,290 It's two days there and back. 829 01:11:01,700 --> 01:11:03,080 No choice. 830 01:11:04,040 --> 01:11:08,210 We'll never find what we need around Tokyo. 831 01:11:26,520 --> 01:11:28,980 This looks like the place. 832 01:11:31,070 --> 01:11:33,530 OSATO SHIPBUILDING CO. 833 01:11:33,780 --> 01:11:36,030 ¥6,000? 834 01:11:36,570 --> 01:11:40,910 And look at the date on this thing. 835 01:11:40,950 --> 01:11:42,950 Who are you? 836 01:11:42,990 --> 01:11:44,200 What's going on? 837 01:11:44,240 --> 01:11:45,710 They just pushed in. 838 01:11:45,750 --> 01:11:48,500 What does the navy want with us? 839 01:11:49,500 --> 01:11:52,500 Forgive us for bursting in on you. 840 01:11:52,550 --> 01:11:54,300 You're Mr. Osato? 841 01:11:54,340 --> 01:11:56,010 Yeah, that's me. 842 01:11:57,430 --> 01:12:00,850 I see... Miss Kyoko, huh? 843 01:12:00,890 --> 01:12:04,850 Yes. She said you might be able to help us. 844 01:12:04,890 --> 01:12:09,520 So an accurate price list of the materials for a battleship... 845 01:12:09,560 --> 01:12:11,860 and the cost of labor? 846 01:12:17,450 --> 01:12:20,490 We won't reveal where we got the information! 847 01:12:21,370 --> 01:12:25,450 Sorry. I threw out everything we had on navy work years ago. 848 01:12:25,500 --> 01:12:27,460 Mr. Osato! 849 01:12:30,960 --> 01:12:32,500 Well, that didn't work. 850 01:12:33,790 --> 01:12:37,880 But he's our only hope. We have to convince him somehow. 851 01:12:42,430 --> 01:12:43,390 Sir! 852 01:12:44,680 --> 01:12:45,970 You again? 853 01:12:46,020 --> 01:12:48,930 Sir, please help us! 854 01:12:49,020 --> 01:12:54,150 Ozaki Shipbuilding cut you off after you complained about munitions. 855 01:12:54,190 --> 01:12:55,860 And what happened? 856 01:12:56,150 --> 01:13:03,030 I complained, and I found out just how nasty the military can be. 857 01:13:03,910 --> 01:13:05,580 There'll be a war! 858 01:13:10,120 --> 01:13:11,330 What? 859 01:13:12,210 --> 01:13:17,420 A big, beautiful battleship will give everyone the wrong idea. 860 01:13:17,460 --> 01:13:20,760 You know what'll happen if they get their way. 861 01:13:26,220 --> 01:13:32,020 That's got nothing to do with the likes of me. 862 01:13:42,860 --> 01:13:44,160 Excuse me. 863 01:13:44,200 --> 01:13:45,660 {\an8}Good morning. Is Mr. Osato in? 864 01:13:47,200 --> 01:13:48,950 {\an8}You again! 865 01:13:48,990 --> 01:13:51,040 Don't you ever quit? 866 01:13:51,080 --> 01:13:56,040 He says he won't see you. Forget about it. 867 01:14:00,970 --> 01:14:03,090 We'll wait. 868 01:14:06,550 --> 01:14:09,470 Give me a break, will you? 869 01:14:13,770 --> 01:14:18,020 Glower all you like. You're still wasting your time. 870 01:14:51,390 --> 01:14:52,560 Good night. 871 01:14:52,600 --> 01:14:55,650 Good night. 872 01:14:59,110 --> 01:15:01,190 It's time to lock up. 873 01:15:06,200 --> 01:15:10,080 Sir, let's go back to Tokyo and think of another way. 874 01:15:10,120 --> 01:15:10,950 Wait. 875 01:15:10,990 --> 01:15:13,700 This is costing us days! 876 01:15:15,710 --> 01:15:17,500 We'll be too late. 877 01:15:24,300 --> 01:15:25,880 Damn. 878 01:15:26,550 --> 01:15:27,930 Excuse me! 879 01:15:31,760 --> 01:15:32,720 Kyoko! 880 01:15:32,770 --> 01:15:37,560 I couldn't bear to stay at home. I hope I'm not in the way. 881 01:15:37,600 --> 01:15:38,600 Kai! 882 01:15:39,690 --> 01:15:43,900 Thank you! Now it's like I've got an army on my side. 883 01:15:49,280 --> 01:15:53,040 My name is Kyoko Ozaki. Take me to Mr. Osato. 884 01:15:53,450 --> 01:15:57,080 It was a shock to see you looking at me that way. 885 01:15:57,620 --> 01:16:01,790 Threatening not to leave until I saw them. 886 01:16:01,840 --> 01:16:03,380 I'm sorry. 887 01:16:08,180 --> 01:16:09,970 This is huge! 888 01:16:12,350 --> 01:16:13,760 The battleship? 889 01:16:14,180 --> 01:16:15,140 Yes. 890 01:16:15,520 --> 01:16:19,310 Why would an accountant have these drawings? 891 01:16:19,350 --> 01:16:22,520 Hand-drawn, too. Not a copy. 892 01:16:23,360 --> 01:16:27,030 Don't tell me you drew these up yourself. 893 01:16:27,070 --> 01:16:31,320 For the express purpose of learning how much this ship would cost to build. 894 01:16:32,200 --> 01:16:34,370 Just for that? 895 01:16:35,040 --> 01:16:36,160 Yes. 896 01:16:38,000 --> 01:16:39,870 Even structural costs. 897 01:16:40,500 --> 01:16:42,590 A prismatic curve diagram. 898 01:16:43,250 --> 01:16:49,010 Loaded hull thickness coefficient, buoyancy distribution... 899 01:16:50,090 --> 01:16:53,010 Where did you study shipbuilding? 900 01:16:53,050 --> 01:16:56,600 Up until February, I was a math student at Tokyo University. 901 01:16:58,230 --> 01:16:59,140 What? 902 01:16:59,180 --> 01:17:02,060 I picked it up as I went along. 903 01:17:04,360 --> 01:17:05,690 And you did this? 904 01:17:06,480 --> 01:17:09,280 This is incredible! 905 01:17:09,320 --> 01:17:15,700 As you said, miss, this young man could change the country. 906 01:17:17,540 --> 01:17:19,500 I used to have a dream. 907 01:17:21,670 --> 01:17:27,250 That Japan would go out to the world with freighters, not battleships. 908 01:17:27,630 --> 01:17:32,050 That we would take on the world with commerce. 909 01:17:33,840 --> 01:17:37,220 All right. I'll help you. 910 01:17:37,260 --> 01:17:38,770 Thank you. 911 01:17:41,440 --> 01:17:46,110 This is storage space. No one usually comes up here. 912 01:17:50,990 --> 01:17:54,700 I have these account books. They're for destroyers. 913 01:17:58,700 --> 01:18:00,710 We're finally here! 914 01:18:03,920 --> 01:18:05,960 Look at all this! 915 01:18:06,000 --> 01:18:10,050 When we worked with Ozaki Shipbuilding, 916 01:18:10,090 --> 01:18:12,760 we did a lot of naval work. 917 01:18:13,430 --> 01:18:18,720 That's a copy of work and delivery accounts we submitted to the navy. 918 01:18:19,220 --> 01:18:22,980 That destroyer took 600 days from start to finish. 919 01:18:23,390 --> 01:18:27,060 Leaving materials aside, look at the labor costs. 920 01:18:27,110 --> 01:18:28,440 Labor? 921 01:18:33,530 --> 01:18:36,780 So this is how much a destroyer costs. 922 01:18:37,240 --> 01:18:40,450 A battleship will be ten, or hundreds of times that. 923 01:18:41,160 --> 01:18:46,000 We're wasting time. Let's apply this to the Hirayama plan. 924 01:18:50,130 --> 01:18:52,550 Even for a genius... 925 01:18:52,920 --> 01:18:58,600 it'll take a week to apply that to the Hirayama plan. 926 01:19:06,900 --> 01:19:10,360 Wow! You're fast! 927 01:19:11,940 --> 01:19:14,650 Tell Tokyo we'll be two or three days. 928 01:19:14,700 --> 01:19:18,240 I've already reported to Admiral Nagano. 929 01:19:20,080 --> 01:19:25,580 Admiral Hirayama says he can build this ship for ¥89 million. 930 01:19:25,620 --> 01:19:28,170 Not a chance. Not that cheap. 931 01:19:28,460 --> 01:19:34,050 I knew it! My job is to expose that estimate as lies. For that... 932 01:19:34,090 --> 01:19:38,390 You need to figure out how much it'll really cost. 933 01:19:39,510 --> 01:19:44,480 If this plan is adopted, Ozaki Shipbuilding suffers huge losses. 934 01:19:44,520 --> 01:19:46,980 How does the account get squared? 935 01:19:48,480 --> 01:19:52,360 In that case, there must be an agreement. 936 01:19:52,400 --> 01:19:53,730 An agreement? 937 01:19:53,780 --> 01:19:55,610 It often happens. 938 01:19:56,030 --> 01:20:01,990 Along with the battleship, maybe they order some over-priced cruisers. 939 01:20:02,280 --> 01:20:06,750 That way they make up the loss they suffered on the battleship. 940 01:20:07,040 --> 01:20:11,840 And the ties are strengthened between the navy and Ozaki Shipbuilding. 941 01:20:12,170 --> 01:20:14,960 And that leads to new orders. 942 01:20:16,970 --> 01:20:18,760 Father does that? 943 01:20:20,090 --> 01:20:21,890 I hate to tell you... 944 01:20:23,350 --> 01:20:26,350 but that's how the company got so big. 945 01:20:31,360 --> 01:20:35,070 A telegram has arrived for an Ensign Tanaka. 946 01:20:35,110 --> 01:20:36,240 For me? 947 01:20:40,740 --> 01:20:41,620 Thank you. 948 01:20:43,950 --> 01:20:45,290 From Admiral Nagano. 949 01:21:04,850 --> 01:21:05,770 Sir... 950 01:21:05,810 --> 01:21:06,890 What? 951 01:21:08,890 --> 01:21:10,520 What does it say? 952 01:21:12,860 --> 01:21:14,520 The meeting... 953 01:21:17,280 --> 01:21:18,320 The date... 954 01:21:22,370 --> 01:21:24,320 11 a.m. tomorrow! 955 01:21:25,330 --> 01:21:27,120 That wasn't the deal! 956 01:21:28,160 --> 01:21:31,040 Tomorrow? That's not good. 957 01:21:31,250 --> 01:21:32,670 So now what? 958 01:21:33,040 --> 01:21:34,380 Less than 14 hours. 959 01:21:34,420 --> 01:21:36,210 It was next week. 960 01:21:36,250 --> 01:21:38,510 Why did they change it? 961 01:21:38,550 --> 01:21:41,760 They were worried about us and they moved it up. 962 01:21:42,590 --> 01:21:45,510 That proves we're right! 963 01:21:45,560 --> 01:21:48,520 What was the Commander doing?! 964 01:21:48,810 --> 01:21:52,480 You can't do all that work in 14 hours. 965 01:21:52,520 --> 01:21:57,440 Just to get back to Tokyo, we have to take the night train. 966 01:21:57,480 --> 01:21:58,980 You're beat. 967 01:21:59,030 --> 01:22:00,280 So that means... 968 01:22:01,400 --> 01:22:06,740 all that work is going to be wasted? 969 01:22:09,580 --> 01:22:12,330 What time is the last train? 970 01:22:12,370 --> 01:22:13,960 10:40 p.m. 971 01:22:14,670 --> 01:22:15,960 Only an hour. 972 01:22:16,090 --> 01:22:18,380 You may be a genius... 973 01:22:19,960 --> 01:22:23,300 but you've gone as far as you can go. 974 01:22:54,790 --> 01:22:55,920 Wait. 975 01:22:56,670 --> 01:22:58,420 We won't estimate. 976 01:23:00,880 --> 01:23:04,300 What's the cost of the steel in a ship 977 01:23:04,340 --> 01:23:06,140 versus total cost? 978 01:23:06,180 --> 01:23:11,220 That's on the last page of the account book for every ship. 979 01:23:11,430 --> 01:23:14,140 But how will that help? 980 01:23:39,380 --> 01:23:40,880 Just as I thought! 981 01:23:42,340 --> 01:23:43,420 What's he doing? 982 01:23:43,920 --> 01:23:46,130 I haven't the faintest idea. 983 01:23:46,180 --> 01:23:50,010 This graph fulfils a second-order differential equation... 984 01:24:09,240 --> 01:24:11,030 That's fast! 985 01:24:11,080 --> 01:24:12,790 But what is it? 986 01:24:14,910 --> 01:24:16,000 Scissors? 987 01:24:18,040 --> 01:24:19,000 Here. 988 01:24:22,000 --> 01:24:24,630 What are you doing? 989 01:24:24,670 --> 01:24:30,600 Find out how much steel Hirayama will need for each section. 990 01:24:30,640 --> 01:24:35,270 Just the steel? What about labor and all the other costs? 991 01:24:35,310 --> 01:24:38,640 Just the steel. All we need is how much that costs. 992 01:24:38,850 --> 01:24:42,020 You can't calculate total costs from that. 993 01:24:42,570 --> 01:24:45,190 I'll explain. From this graph... 994 01:24:54,120 --> 01:24:55,500 {\an8}Wait! 995 01:24:56,580 --> 01:24:58,290 Made it! 996 01:24:58,330 --> 01:25:01,080 You haven't eaten today. 997 01:25:01,130 --> 01:25:04,710 You can't fight on an empty stomach. Eat on the train. 998 01:25:05,760 --> 01:25:07,050 Thank you. 999 01:25:09,050 --> 01:25:13,850 We'd never have gotten this far without your help. 1000 01:25:14,560 --> 01:25:17,560 I'm betting on you. 1001 01:25:18,640 --> 01:25:20,190 Mr. Osato! 1002 01:25:20,900 --> 01:25:25,320 Use your numbers to make this a better country. 1003 01:25:26,650 --> 01:25:30,570 You'd better, or I'll be mad. 1004 01:25:49,510 --> 01:25:52,470 The functions are finished. 1005 01:25:52,510 --> 01:25:53,930 You're finally done? 1006 01:25:54,430 --> 01:25:55,970 And the rest? 1007 01:25:56,220 --> 01:25:58,100 I'm almost done the 38th frame. 1008 01:25:58,520 --> 01:25:59,890 I'm half-done. 1009 01:25:59,930 --> 01:26:00,600 Wow! 1010 01:26:00,640 --> 01:26:01,890 My dad's in business. 1011 01:26:01,940 --> 01:26:04,520 Hurry it up! There isn't much time. 1012 01:26:14,280 --> 01:26:15,410 What? 1013 01:26:15,950 --> 01:26:17,200 Nothing. 1014 01:26:18,410 --> 01:26:23,330 Just the thought that math might save this country. 1015 01:26:42,980 --> 01:26:44,600 Tokyo! 1016 01:26:45,560 --> 01:26:49,900 Tokyo! 1017 01:26:53,110 --> 01:26:54,450 We're here. 1018 01:26:55,620 --> 01:26:59,080 All we have to do now is add up these numbers. 1019 01:26:59,120 --> 01:27:00,410 In one hour? 1020 01:27:00,450 --> 01:27:01,750 We have to. 1021 01:27:02,620 --> 01:27:05,460 Let's get to the Ministry. 1022 01:27:07,500 --> 01:27:11,710 Thank you, Kyoko. We'll take it from here. 1023 01:27:12,170 --> 01:27:13,420 Kai... 1024 01:27:13,920 --> 01:27:17,890 I believe in you. I know you can do it. 1025 01:27:54,550 --> 01:27:56,760 What are they doing? 1026 01:27:57,050 --> 01:27:58,470 I don't know. 1027 01:27:58,680 --> 01:28:04,520 But we'd better get to a decision before they finish. 1028 01:28:06,060 --> 01:28:09,100 It's time. The meeting will begin. 1029 01:28:10,440 --> 01:28:13,690 Competition with the army for funds 1030 01:28:13,730 --> 01:28:15,280 is intensifying. 1031 01:28:15,950 --> 01:28:20,700 Negotiations with the Minister of Finance for big projects are a tough fight. 1032 01:28:21,120 --> 01:28:26,040 I hope at this final meeting we can agree on a reasonable amount. 1033 01:28:26,330 --> 01:28:28,250 What do you say? 1034 01:28:28,290 --> 01:28:29,580 Yes! 1035 01:28:30,460 --> 01:28:33,710 I would like to discuss again the question 1036 01:28:33,750 --> 01:28:36,470 of carriers versus battleships. 1037 01:28:36,920 --> 01:28:41,760 There are arguments for both. It's hard to say which is best. 1038 01:28:41,850 --> 01:28:48,140 Mr. Nagano, I can't help feeling that this is just a way to buy time. 1039 01:28:49,440 --> 01:28:50,560 All right. 1040 01:28:50,900 --> 01:28:56,190 Then if we're agreed on that, we'll start with the Fujioka proposal. 1041 01:28:56,240 --> 01:29:00,370 You say you have amended the content of your design. 1042 01:29:00,410 --> 01:29:03,620 This is a revision of construction costs? 1043 01:29:03,660 --> 01:29:04,620 Yes. 1044 01:29:04,910 --> 01:29:06,450 You brought it down? 1045 01:29:11,040 --> 01:29:17,380 I've reduced my original submission of ¥93 million... 1046 01:29:18,720 --> 01:29:21,550 by ¥2 million. 1047 01:29:21,840 --> 01:29:25,600 The revised figure is ¥91 million. 1048 01:29:26,390 --> 01:29:28,180 Just ¥2 million? 1049 01:29:28,230 --> 01:29:29,690 So what? 1050 01:29:32,150 --> 01:29:36,820 It's not enough to affect the discussion, is it? 1051 01:29:36,860 --> 01:29:38,030 Well? 1052 01:29:38,740 --> 01:29:40,910 How much longer? 1053 01:29:41,490 --> 01:29:46,990 Seven pages at a minute per page, then all the steel... ten minutes. 1054 01:29:47,040 --> 01:29:48,120 Ten?! 1055 01:29:53,040 --> 01:29:54,210 Ten minutes? 1056 01:29:54,250 --> 01:30:00,630 I think Hirayama's cost estimate is too low for a vessel of this size. 1057 01:30:01,630 --> 01:30:05,600 If you can build this ship for ¥89 million... 1058 01:30:05,640 --> 01:30:08,850 I would like to see detailed proof. 1059 01:30:08,890 --> 01:30:12,400 I fail to see what's wrong with a low estimate. 1060 01:30:12,440 --> 01:30:17,480 Our priority here is to win government approval. 1061 01:30:17,530 --> 01:30:20,950 I want to have the lowest possible estimate. 1062 01:30:20,990 --> 01:30:23,740 That is my honest opinion. 1063 01:30:23,780 --> 01:30:25,870 This isn't good. 1064 01:30:25,910 --> 01:30:29,870 They're determined to go with the Hirayama plan. 1065 01:30:30,580 --> 01:30:32,500 Hurry! 1066 01:30:32,540 --> 01:30:34,330 It'll all be over! 1067 01:30:39,250 --> 01:30:43,300 Mr. Nagano, could you try and see it from my side? 1068 01:30:43,340 --> 01:30:44,800 But... 1069 01:30:44,840 --> 01:30:48,310 Would you please do it... for me? 1070 01:30:50,350 --> 01:30:54,980 Minister! Has it come to that? 1071 01:30:56,560 --> 01:30:58,110 It's a done deal. 1072 01:31:04,860 --> 01:31:08,660 Then as to the allocation of funds... 1073 01:31:08,700 --> 01:31:13,750 for a replacement for the battleship Kongo... 1074 01:31:14,040 --> 01:31:15,500 Admiral Hirayama's... 1075 01:31:15,540 --> 01:31:17,000 Wait! 1076 01:31:17,500 --> 01:31:18,630 Hey! 1077 01:31:19,210 --> 01:31:21,510 You have no right to interrupt! 1078 01:31:21,550 --> 01:31:24,010 I'll buy time. You finish. 1079 01:31:24,050 --> 01:31:25,640 Right! 1080 01:31:25,680 --> 01:31:31,020 I am able to calculate the real cost of the Hirayama proposal. 1081 01:31:31,060 --> 01:31:36,020 What do you mean "real"? I want to hear this! 1082 01:31:36,560 --> 01:31:41,190 I have found a correlation between the amount of steel and labor costs... 1083 01:31:41,230 --> 01:31:44,360 in battleship construction. 1084 01:31:56,540 --> 01:31:58,920 This graph shows that relationship. 1085 01:31:58,960 --> 01:32:03,510 Small and fast vessels, like torpedo boats and subchasers, 1086 01:32:03,550 --> 01:32:07,720 have a high construction cost per ton of steel. 1087 01:32:08,140 --> 01:32:12,180 The highest cost per ton is here, submarines. 1088 01:32:12,220 --> 01:32:15,640 Submarines are not very big, and thus quite expensive per ton. 1089 01:32:16,020 --> 01:32:21,860 Battleships are slower, use more steel, and are thus cheaper per ton. 1090 01:32:21,900 --> 01:32:28,820 So our curve peaks at submarines, which weigh about 1,500 tons. 1091 01:32:31,160 --> 01:32:32,910 What are you talking about? 1092 01:32:34,410 --> 01:32:37,710 This graph gives us the following formula. 1093 01:33:10,410 --> 01:33:13,950 With this formula, based on the steel required, 1094 01:33:13,990 --> 01:33:17,290 we can calculate the actual cost of a ship. 1095 01:33:18,080 --> 01:33:22,000 Applying this, the Hirayama proposal will cost... 1096 01:33:22,040 --> 01:33:23,710 Nonsense. 1097 01:33:24,800 --> 01:33:26,010 I'm sorry? 1098 01:33:27,090 --> 01:33:32,600 Nonsense. A correlation between steel and construction costs? 1099 01:33:32,640 --> 01:33:36,470 You'd need to have looked at dozens of ships. 1100 01:33:36,560 --> 01:33:39,980 This formula is based on figures for many ships. 1101 01:33:40,020 --> 01:33:44,650 So our brand-new accountant is an expert already? 1102 01:33:45,270 --> 01:33:47,990 As I have been told... 1103 01:33:48,030 --> 01:33:53,120 fear of violating military secrecy kept you from viewing our files. 1104 01:33:53,160 --> 01:33:55,080 Because you stopped me. 1105 01:33:55,120 --> 01:33:58,040 Stop making things up! 1106 01:33:58,080 --> 01:33:59,120 So... 1107 01:33:59,830 --> 01:34:05,130 without violating military secrecy, where did you find this material? 1108 01:34:05,170 --> 01:34:06,420 I can't say. 1109 01:34:06,460 --> 01:34:09,880 Of course not. Thus this graph is nonsense. 1110 01:34:09,920 --> 01:34:11,590 My formula is nonsense? 1111 01:34:11,630 --> 01:34:14,720 The graph looks credible at first. 1112 01:34:14,760 --> 01:34:19,100 Then he plugs in figures and comes up with an absurd amount, 1113 01:34:19,140 --> 01:34:23,600 which he insists will be the actual cost of construction. 1114 01:34:23,650 --> 01:34:27,020 We need waste no more time on this swindler. 1115 01:34:27,070 --> 01:34:29,320 Did you say "swindler"? 1116 01:34:29,360 --> 01:34:35,780 If I can prove my formula is accurate, will you believe me then? 1117 01:34:37,870 --> 01:34:40,370 And how will you prove that? 1118 01:34:40,710 --> 01:34:44,830 How much steel is there in any one of your ships? 1119 01:34:45,080 --> 01:34:49,920 From this formula, I'll tell you how much it cost to build. 1120 01:34:50,260 --> 01:34:52,300 You'd better hope so. 1121 01:34:52,510 --> 01:34:55,640 I will face the consequences if it does not. 1122 01:34:56,470 --> 01:34:57,600 Takato! 1123 01:34:59,310 --> 01:35:01,770 Go bring us something. 1124 01:35:03,310 --> 01:35:08,770 Calculate the construction cost of the torpedo boat Chidori. 1125 01:35:08,820 --> 01:35:09,980 Fine. 1126 01:35:10,690 --> 01:35:12,360 Steel used... 1127 01:35:14,450 --> 01:35:15,780 400 tons. 1128 01:35:15,820 --> 01:35:17,200 400 tons. 1129 01:35:41,930 --> 01:35:45,230 I have the figure. ¥2.28 million. 1130 01:35:58,370 --> 01:35:59,830 It can't be! 1131 01:35:59,870 --> 01:36:01,200 Great! 1132 01:36:02,790 --> 01:36:06,670 There's no way he could have known that. 1133 01:36:06,710 --> 01:36:08,830 He was right on the mark. 1134 01:36:09,750 --> 01:36:13,010 That formula offers accurate proof. 1135 01:36:13,590 --> 01:36:16,430 That could just be a lucky guess. 1136 01:36:16,470 --> 01:36:18,590 All right. 1137 01:36:20,100 --> 01:36:21,810 The cruiser Myoko. 1138 01:36:25,270 --> 01:36:27,350 9,700 tons. 1139 01:36:27,400 --> 01:36:29,560 9,700 tons. 1140 01:36:38,780 --> 01:36:41,490 ¥28.16 million. 1141 01:36:51,040 --> 01:36:52,090 Right! 1142 01:36:54,250 --> 01:36:57,090 What will the Hirayama ship cost? 1143 01:36:57,840 --> 01:37:02,760 The estimate was ¥89 million, was it not? 1144 01:37:13,480 --> 01:37:14,570 Go. 1145 01:37:59,280 --> 01:38:02,820 ¥175.64 million. 1146 01:38:03,320 --> 01:38:07,410 This is what the Hirayama proposal will cost to build. 1147 01:38:09,500 --> 01:38:12,250 Nearly twice the submitted estimate. 1148 01:38:12,290 --> 01:38:16,050 This is a serious matter. 1149 01:38:16,590 --> 01:38:20,720 The submission of a vastly under-estimated figure 1150 01:38:20,760 --> 01:38:23,640 makes a mockery of this final conference. 1151 01:38:24,510 --> 01:38:26,310 I cannot support it. 1152 01:38:26,350 --> 01:38:28,020 Admiral Hirayama, 1153 01:38:28,680 --> 01:38:33,100 please explain to us why your estimate is so low. 1154 01:38:35,730 --> 01:38:38,360 A deliberate low bid. A trick. 1155 01:38:39,150 --> 01:38:44,450 Is there perhaps some collusion with Ozaki Shipbuilding? 1156 01:38:44,910 --> 01:38:47,330 "Collusion"?! 1157 01:38:47,370 --> 01:38:52,620 A cheap battleship in exchange for cruisers at inflated prices? 1158 01:38:52,670 --> 01:38:54,210 How dare you! 1159 01:38:54,670 --> 01:38:57,210 This is nothing to joke about. 1160 01:38:57,550 --> 01:39:02,430 This unfounded accusation is insubordination, a military offence! 1161 01:39:02,550 --> 01:39:04,590 You'll be court-martialed! 1162 01:39:04,640 --> 01:39:09,140 Lieutenant-Commander Kai is not fool enough to spout nonsense 1163 01:39:09,180 --> 01:39:13,270 at a national defense conference, unlike you! 1164 01:39:13,310 --> 01:39:13,890 What? 1165 01:39:13,940 --> 01:39:15,270 Silence! 1166 01:39:16,060 --> 01:39:17,690 Calm down. 1167 01:39:18,730 --> 01:39:22,280 The Lieutenant-Commander's remark was inappropriate. 1168 01:39:22,320 --> 01:39:23,780 No, Minister. 1169 01:39:24,490 --> 01:39:26,870 There are grounds for collusion. 1170 01:39:27,370 --> 01:39:27,870 Nagano! 1171 01:39:27,910 --> 01:39:33,290 If there is even the slightest doubt, we need to discuss it. 1172 01:39:33,580 --> 01:39:37,040 The fact that Hirayama's proposal 1173 01:39:37,080 --> 01:39:40,840 is far lower than it should be is the problem here. 1174 01:39:41,210 --> 01:39:46,180 Admiral Hirayama has not offered an answer as to why this is. 1175 01:39:46,220 --> 01:39:49,100 It is only natural to suspect a hidden reason. 1176 01:39:50,600 --> 01:39:52,270 I want this cleared up. 1177 01:39:52,560 --> 01:39:54,230 Right, Kai? 1178 01:39:54,270 --> 01:39:55,520 As you say, sir. 1179 01:39:56,020 --> 01:39:59,770 You have no proof of this accusation. 1180 01:40:00,070 --> 01:40:03,530 Mark my words. You'll pay for this! 1181 01:40:03,570 --> 01:40:07,910 The fact remains that orders for several cruisers... 1182 01:40:07,950 --> 01:40:11,410 have been placed with Ozaki Shipbuilding. 1183 01:40:11,580 --> 01:40:14,080 I know nothing of that. 1184 01:40:14,120 --> 01:40:15,290 By your leave! 1185 01:40:15,580 --> 01:40:16,540 What? 1186 01:40:17,210 --> 01:40:20,880 Why has he singled out Ozaki Shipbuilding? 1187 01:40:20,920 --> 01:40:25,840 Has someone in the Ozaki household tipped him off? And if so, who? 1188 01:40:26,220 --> 01:40:30,970 Perhaps the Miss Ozaki mentioned in those hall posters? 1189 01:40:31,430 --> 01:40:33,520 Are you still in contact with her? 1190 01:40:33,560 --> 01:40:35,390 No, I am not. 1191 01:40:35,440 --> 01:40:38,400 Can we trust what a woman says in bed? 1192 01:40:38,440 --> 01:40:41,360 "In bed"? Watch your dirty mouth! 1193 01:40:41,400 --> 01:40:43,070 You wrote those things! 1194 01:40:43,110 --> 01:40:45,700 You want a fight? 1195 01:40:45,740 --> 01:40:51,910 If the top ranks are womanizers, the lower ranks will be, too. 1196 01:40:52,120 --> 01:40:53,370 Meaning? 1197 01:40:53,410 --> 01:40:56,830 Do you have something to hide, Yamamoto? 1198 01:40:56,870 --> 01:40:59,830 You've got a mistress in Fukagawa yourself! 1199 01:40:59,880 --> 01:41:01,670 Don't say that here! 1200 01:41:01,710 --> 01:41:03,550 Your wife was furious. 1201 01:41:03,590 --> 01:41:04,920 Did you beg forgiveness? 1202 01:41:04,960 --> 01:41:06,720 So what if I did! 1203 01:41:06,760 --> 01:41:09,300 This is about battleships! 1204 01:41:13,140 --> 01:41:17,980 To continue, the Hirayama estimates should be re-examined. 1205 01:41:18,020 --> 01:41:21,110 The estimates are not wrong. 1206 01:41:21,230 --> 01:41:23,770 This is mere guesswork. 1207 01:41:24,230 --> 01:41:28,240 A naval project must not be subject to the whims of some formula. 1208 01:41:28,280 --> 01:41:32,370 The formula is nonsense. I don't accept it. 1209 01:41:32,580 --> 01:41:34,410 Numbers never lie. 1210 01:41:35,200 --> 01:41:37,250 Numbers are perfectly just. 1211 01:41:39,250 --> 01:41:44,000 Admiral Hirayama knows very well his design will cost ¥200 million. 1212 01:41:44,040 --> 01:41:46,710 Still, he submits absurd figures. 1213 01:41:47,210 --> 01:41:52,010 His conduct is inappropriate, and his proposal is unacceptable. 1214 01:41:52,050 --> 01:41:53,760 Have some respect! 1215 01:41:53,800 --> 01:41:57,140 He's colluding with a private company to manipulate budget amounts. 1216 01:41:57,180 --> 01:42:00,350 This will bring huge losses in public money. 1217 01:42:01,060 --> 01:42:04,980 This tramples the idea of justice. It's corruption! 1218 01:42:06,320 --> 01:42:07,860 What of it? 1219 01:42:11,360 --> 01:42:13,490 What of it, I said. 1220 01:42:16,870 --> 01:42:18,700 You admit it? 1221 01:42:19,250 --> 01:42:22,210 I did it for national defense. 1222 01:42:22,880 --> 01:42:28,050 To defend Japan, a few hundred million is a bargain. 1223 01:42:29,010 --> 01:42:30,880 "A few hundred million"? 1224 01:42:31,260 --> 01:42:36,430 The people sweat blood to pay taxes. Not a sen should be wasted. 1225 01:42:36,930 --> 01:42:41,060 Without the State, the people are nothing. 1226 01:42:41,140 --> 01:42:44,230 Fujioka's proposal will not defend the State. 1227 01:42:44,480 --> 01:42:47,270 And you have no right to judge me. 1228 01:42:47,320 --> 01:42:50,360 I am obliged to reveal the truth. 1229 01:42:50,400 --> 01:42:51,820 "The truth"? 1230 01:42:52,360 --> 01:42:54,450 What does that mean? 1231 01:42:56,120 --> 01:43:00,910 You speak from a superficial sense of justice 1232 01:43:01,290 --> 01:43:08,090 that affects nothing in the real world. There is a deeper, true justice. 1233 01:43:16,140 --> 01:43:20,480 True, I have requested the cooperation of Ozaki Shipbuilding. 1234 01:43:20,520 --> 01:43:24,900 I have submitted an unrealistically low estimate. 1235 01:43:25,230 --> 01:43:26,980 So you admit it? 1236 01:43:27,770 --> 01:43:32,530 Without it, we cannot keep this huge battleship secret. 1237 01:43:32,570 --> 01:43:33,990 "Secret"? 1238 01:43:34,030 --> 01:43:40,200 "Japan is building a ¥200 million battleship". 1239 01:43:41,040 --> 01:43:45,790 If foreign countries learn of this, how will they react? 1240 01:43:46,130 --> 01:43:52,420 They will analyze this, and predict the scale and functions of the vessel. 1241 01:43:53,090 --> 01:44:00,010 Then they will build even bigger ships to counter it. 1242 01:44:00,560 --> 01:44:04,730 So to fool your enemies, fool your friends first? 1243 01:44:05,190 --> 01:44:08,270 Our figure here is sure to become known. 1244 01:44:08,980 --> 01:44:12,860 This is a roundabout way to fool the enemy? 1245 01:44:14,610 --> 01:44:17,070 As you say. 1246 01:44:19,830 --> 01:44:26,370 We need a vast battleship built in absolute secrecy... 1247 01:44:26,830 --> 01:44:32,380 to take the enemy by surprise, terrify him, and demoralize him. 1248 01:44:33,340 --> 01:44:36,680 What a splendid idea! 1249 01:44:36,720 --> 01:44:38,050 Yes! 1250 01:44:38,390 --> 01:44:43,020 You really think a long way ahead, don't you!? 1251 01:44:43,060 --> 01:44:45,770 Minister, your approval? 1252 01:44:48,730 --> 01:44:55,530 Please understand that I falsified this estimate for the nation's sake. 1253 01:44:55,570 --> 01:44:56,650 Yes. 1254 01:44:56,950 --> 01:45:02,080 So we will announce a low figure as a deception. 1255 01:45:05,250 --> 01:45:12,500 I recommend the Hirayama proposal for our new battleship project. 1256 01:45:12,550 --> 01:45:15,170 Any objections? 1257 01:45:20,720 --> 01:45:23,260 I humbly accept the commission. 1258 01:45:23,510 --> 01:45:24,930 Good! 1259 01:45:25,100 --> 01:45:26,890 It's done! 1260 01:45:37,570 --> 01:45:39,150 Damn. 1261 01:45:39,820 --> 01:45:44,870 All that work to expose it, gone for nothing. 1262 01:45:48,120 --> 01:45:53,290 So now they're going to build this giant battleship? 1263 01:46:06,020 --> 01:46:07,020 Tanaka! 1264 01:46:07,060 --> 01:46:07,680 Sir! 1265 01:46:07,730 --> 01:46:11,150 Bring all the parts of that diagram I cut up. 1266 01:46:11,190 --> 01:46:12,440 Yes, sir! 1267 01:46:33,710 --> 01:46:39,050 That's my battleship, in plane view and cross-section. 1268 01:46:45,680 --> 01:46:48,220 How do you have this? 1269 01:46:48,640 --> 01:46:50,980 I imagined it... 1270 01:46:51,020 --> 01:46:54,730 based on the drawings I saw on the Nagato. 1271 01:46:54,900 --> 01:46:56,940 A rank beginner 1272 01:46:56,980 --> 01:46:59,150 did this in a few days? 1273 01:47:02,610 --> 01:47:04,620 What manner of man is this? 1274 01:47:06,410 --> 01:47:09,040 What are you doing? The meeting's over. 1275 01:47:09,080 --> 01:47:10,580 No, it's not. 1276 01:47:10,960 --> 01:47:14,460 The proposal has a fatal flaw. 1277 01:47:14,500 --> 01:47:16,130 What are you talking about? 1278 01:47:16,540 --> 01:47:20,760 Sir, what degree of wave force have you assumed? 1279 01:47:21,050 --> 01:47:22,340 Wave force? 1280 01:47:22,380 --> 01:47:27,560 A 10-times-a-year typhoon, with winds of 40 meters per second, no problem. 1281 01:47:27,600 --> 01:47:31,810 But in low-pressure troughs, when waves come from all directions... 1282 01:47:32,480 --> 01:47:37,060 this could generate giant waves much higher than anticipated. 1283 01:47:38,320 --> 01:47:40,530 So what about it? 1284 01:47:40,570 --> 01:47:41,860 Quiet. 1285 01:47:45,240 --> 01:47:46,530 Go on. 1286 01:47:46,950 --> 01:47:50,040 With winds over 50 meters per second, 1287 01:47:50,080 --> 01:47:54,120 the combined waves could crest at more than 30 meters high. 1288 01:47:55,670 --> 01:47:58,290 A twice-a-year typhoon like that... 1289 01:47:59,090 --> 01:48:04,010 could generate waves big enough to swallow up this ship. 1290 01:48:04,760 --> 01:48:07,800 The estimate of shear force on the hull is not high enough... 1291 01:48:07,850 --> 01:48:10,640 for waves of this size. 1292 01:48:11,350 --> 01:48:12,850 "Shear force"? 1293 01:48:13,020 --> 01:48:15,350 The force needed to split the hull. 1294 01:48:15,600 --> 01:48:18,810 The center section is covered in heavy armor, 1295 01:48:18,860 --> 01:48:22,150 but weight-shift will weaken the bow and stern. 1296 01:48:22,400 --> 01:48:26,610 A giant wave could crack these parts and let in water. 1297 01:48:26,660 --> 01:48:29,950 If worse comes to worst, it will sink. 1298 01:48:30,370 --> 01:48:34,410 That would be the worst tragedy ever to befall the navy! 1299 01:48:34,460 --> 01:48:35,420 But... 1300 01:48:35,500 --> 01:48:40,170 designing for 30-meter waves will detract from function! 1301 01:48:40,380 --> 01:48:44,340 If we consider every freak event, we'll never build a ship. 1302 01:48:44,380 --> 01:48:48,260 It's the designer's job to consider every freak event. 1303 01:48:48,300 --> 01:48:50,850 I used a formula... 1304 01:48:50,890 --> 01:48:56,270 that optimizes the balance of weight and shear force in waves over 30 meters. 1305 01:49:23,340 --> 01:49:27,170 It would seem I have been beaten. 1306 01:49:32,680 --> 01:49:40,150 Minister, I wish to withdraw my design from consideration. 1307 01:49:42,270 --> 01:49:44,230 Is that necessary? 1308 01:49:48,360 --> 01:49:52,030 For a naval architect, it is a bitter blow... 1309 01:49:52,070 --> 01:49:58,750 to acknowledge having missed such a vital point. 1310 01:49:59,290 --> 01:50:04,000 A man in the later years of his career 1311 01:50:04,040 --> 01:50:07,670 takes pride in never having disgraced himself. 1312 01:50:16,430 --> 01:50:20,940 And now, if you'll excuse me... 1313 01:50:50,630 --> 01:50:55,390 You did it! You've found an optimizing formula. 1314 01:50:56,060 --> 01:50:59,640 The Hirayama proposal won't surface again. 1315 01:51:02,140 --> 01:51:03,770 Maybe not. 1316 01:51:22,920 --> 01:51:26,380 Thus the Hirayama proposal was withdrawn... 1317 01:51:27,170 --> 01:51:33,930 and Fujioka's carrier was adopted as the new construction project. 1318 01:51:36,720 --> 01:51:39,810 What would Kai have thought if he'd known the truth? 1319 01:51:44,810 --> 01:51:48,440 Bit of a stickler, isn't he? 1320 01:51:49,270 --> 01:51:51,990 A stickler with numbers, too. 1321 01:51:52,860 --> 01:51:56,700 More than personality, we need the ability to calculate. 1322 01:51:58,080 --> 01:51:59,540 And... 1323 01:52:02,370 --> 01:52:09,130 if he exposes the false estimate and sinks the Hirayama proposal... 1324 01:52:10,670 --> 01:52:13,800 we get our hands on a big new carrier. 1325 01:52:15,840 --> 01:52:21,930 The first move would be important in a battle against the US and Britain. 1326 01:52:23,980 --> 01:52:27,150 I have the perfect strategy for that. 1327 01:52:29,360 --> 01:52:31,780 I thought you were anti-war. 1328 01:52:33,030 --> 01:52:36,700 Yes, if we can get away without one. 1329 01:52:38,030 --> 01:52:43,330 But if war becomes unavoidable, 1330 01:52:43,870 --> 01:52:49,000 we'll form a combined operations strike force with carriers at its core. 1331 01:52:49,380 --> 01:52:56,430 At the start, we'll destroy the main American fleet from the air. 1332 01:52:58,590 --> 01:53:05,850 I've obtained information as to where their new main base will be. 1333 01:53:06,520 --> 01:53:07,650 Where? 1334 01:53:09,730 --> 01:53:11,480 Pearl Harbor, Hawaii. 1335 01:53:12,940 --> 01:53:16,360 We strike here, then close the Panama Canal, 1336 01:53:16,400 --> 01:53:19,820 and gain control of the Pacific... 1337 01:53:22,330 --> 01:53:23,700 What? 1338 01:53:23,910 --> 01:53:29,750 I was just thinking that you sound like a militarist. 1339 01:53:54,480 --> 01:53:56,530 Thank you for coming. 1340 01:53:57,820 --> 01:53:59,860 What can I do for you? 1341 01:54:00,950 --> 01:54:03,910 I wanted to show you this. 1342 01:54:13,790 --> 01:54:16,090 A on-twentieth scale model. 1343 01:54:17,010 --> 01:54:19,170 Beautiful, isn't it. 1344 01:54:28,430 --> 01:54:34,610 I thought I might ask you for the formula you worked so hard on. 1345 01:54:38,780 --> 01:54:40,860 I wouldn't tell you! 1346 01:54:41,320 --> 01:54:42,620 If I did... 1347 01:54:42,660 --> 01:54:45,830 I'd finish the design of this ship. 1348 01:54:45,870 --> 01:54:48,200 And reverse the decision. 1349 01:54:49,120 --> 01:54:54,130 And deep in your heart, I think you want that. 1350 01:54:55,210 --> 01:54:56,840 Are you crazy? 1351 01:54:58,010 --> 01:55:00,760 After all I went through to stop it? 1352 01:55:00,800 --> 01:55:04,300 You think I'm hoping to revive that? 1353 01:55:04,600 --> 01:55:08,720 Be honest, Kai. 1354 01:55:12,730 --> 01:55:18,980 You created this ship once yourself, didn't you? 1355 01:55:21,280 --> 01:55:28,490 With your own hands, you created this ship. 1356 01:55:32,460 --> 01:55:33,960 Therefore... 1357 01:55:35,080 --> 01:55:40,170 of course you want to see it made. 1358 01:55:43,340 --> 01:55:44,510 No! 1359 01:55:45,090 --> 01:55:47,300 We must not build this ship. 1360 01:55:47,970 --> 01:55:53,440 The world's most powerful battleship will lead Japan into war. 1361 01:55:54,020 --> 01:55:57,770 We can't encourage our people to feel that way. 1362 01:55:58,020 --> 01:56:02,280 A beautiful giant battleship in which everyone took pride 1363 01:56:02,610 --> 01:56:04,990 would be a curse. 1364 01:56:05,030 --> 01:56:10,200 Admiral Hirayama! You cannot give birth to this monster! 1365 01:56:11,750 --> 01:56:19,130 Whether we build this ship or not, the country will go to war. 1366 01:56:23,010 --> 01:56:26,220 Our Kwantung Army runs riot on the continent. 1367 01:56:27,430 --> 01:56:29,970 We've set up a puppet state. 1368 01:56:30,720 --> 01:56:33,480 Left the League of Nations. 1369 01:56:33,930 --> 01:56:39,400 As our power has expanded, the world has come to hate us. 1370 01:56:39,940 --> 01:56:43,990 And when we're finally driven into a corner, 1371 01:56:44,280 --> 01:56:49,950 our people will insist that we go to war. 1372 01:56:50,660 --> 01:56:57,830 People are still drunk on our victory over Russia. 1373 01:56:59,330 --> 01:57:06,550 This one ship will change nothing. 1374 01:57:07,800 --> 01:57:13,310 You and I must see beyond that. 1375 01:57:14,180 --> 01:57:15,690 "You and I"? 1376 01:57:16,980 --> 01:57:20,150 People like you and me. 1377 01:57:21,940 --> 01:57:24,110 I believe, Kai... 1378 01:57:26,030 --> 01:57:29,320 that you and I are kindred spirits. 1379 01:57:31,280 --> 01:57:35,250 And that's why I'm talking to you. 1380 01:57:37,830 --> 01:57:44,300 If Japan goes to war with America, we are certain to lose. 1381 01:57:46,010 --> 01:57:47,840 You think that, don't you? 1382 01:57:51,140 --> 01:57:53,100 I think the same. 1383 01:57:54,600 --> 01:57:58,980 The difference in strength is simply too great. 1384 01:57:59,810 --> 01:58:05,190 But the Japanese people don't know how to lose. 1385 01:58:05,690 --> 01:58:08,110 No matter how bad things get, 1386 01:58:08,400 --> 01:58:12,740 they will fight to the last man. 1387 01:58:13,620 --> 01:58:19,120 If that happens, the country will perish. 1388 01:58:20,880 --> 01:58:24,130 But what if... 1389 01:58:25,210 --> 01:58:28,920 there were a vast battleship... 1390 01:58:28,970 --> 01:58:32,340 that symbolized the nation of Japan? 1391 01:58:33,640 --> 01:58:36,060 When that ship is sunk... 1392 01:58:37,350 --> 01:58:39,640 would the resulting despair 1393 01:58:39,690 --> 01:58:44,110 not serve to open the eyes of the nation? 1394 01:58:46,650 --> 01:58:47,940 What!? 1395 01:58:49,280 --> 01:58:50,490 For that? 1396 01:58:50,530 --> 01:58:56,290 And that is the reason the people must be made to believe... 1397 01:58:58,160 --> 01:59:03,040 that this vast, beautiful battleship can never sink. 1398 01:59:04,210 --> 01:59:08,380 To inspire hope, to inspire fervor... 1399 01:59:09,260 --> 01:59:14,800 and finally, to meet a violent and bloody end. 1400 01:59:14,850 --> 01:59:19,220 This is the mission with which this ship has been charged. 1401 01:59:20,850 --> 01:59:28,030 I want to build this ship as a sacrifice for Japan. 1402 01:59:28,980 --> 01:59:30,860 A sacrifice? 1403 01:59:31,240 --> 01:59:35,530 Before Japan reaches the end of its road to destruction, 1404 01:59:35,910 --> 01:59:40,410 this ship will sink into the sea in place of the nation itself. 1405 01:59:40,960 --> 01:59:46,500 That's why I've thought of an appropriate name. 1406 01:59:49,630 --> 01:59:51,920 ชื่อสมัยโบราณของญี่ปุ่น... 1407 01:59:55,010 --> 01:59:56,390 ยามาโตะ 1408 02:00:00,480 --> 02:00:01,930 "ยามาโตะ..." 1409 02:00:10,320 --> 02:00:14,240 You'll give me the formula, won't you? 1410 02:01:35,530 --> 02:01:39,490 วันทยาวุธ 1411 02:02:49,100 --> 02:02:51,310 ทำไมร้องไห้ล่ะครับ 1412 02:02:53,480 --> 02:02:55,110 สำหรับผม... 1413 02:02:56,980 --> 02:02:58,360 เรือลำนั้น... 1414 02:02:59,820 --> 02:03:03,120 ก็คือญี่ปุ่น 1415 02:03:06,120 --> 02:03:09,460 นั่นสินะ ช่างเป็นเรือที่แสนวิเศษ 1416 02:03:09,500 --> 02:03:12,120 สัญลักษณ์ของจักรวรรดิญี่ปุ่น 1417 02:03:12,140 --> 02:03:42,140 บรรยายไทย: ยศจัง 107023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.