All language subtitles for The 400 Blows (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,830 --> 00:00:44,830 THE 400 BLOWS 2 00:03:14,020 --> 00:03:18,280 DEDICATED TO THE MEMORY OF ANDRร‰ BAZIN 3 00:03:52,190 --> 00:03:54,140 Doinel, bring me that. 4 00:04:01,280 --> 00:04:04,070 Nice. Go stand in the corner. 5 00:04:10,830 --> 00:04:12,790 You've got one minute left. 6 00:04:13,040 --> 00:04:14,960 Silence! 7 00:04:15,960 --> 00:04:18,880 Papers will be collected in 30 seconds. 8 00:04:19,050 --> 00:04:20,630 Quiet! 9 00:04:28,050 --> 00:04:30,140 Row leaders, get ready. 10 00:04:34,350 --> 00:04:36,270 I'll count to three. 11 00:04:37,860 --> 00:04:39,480 One. 12 00:04:39,770 --> 00:04:41,400 Two. 13 00:04:42,740 --> 00:04:44,440 Three. Collect the papers. 14 00:04:52,580 --> 00:04:54,370 Get the others first. 15 00:04:56,290 --> 00:04:57,920 - Give it to me. - Just a second. 16 00:04:58,130 --> 00:05:00,130 - What's going on? - He won't turn it in. 17 00:05:00,210 --> 00:05:02,460 No special treatment! 18 00:05:03,260 --> 00:05:04,550 Brownnose. 19 00:05:06,340 --> 00:05:08,300 Do l have everyone's paper? 20 00:05:08,510 --> 00:05:10,220 You may go. 21 00:05:11,970 --> 00:05:14,350 Not you, my friend! 22 00:05:15,310 --> 00:05:18,230 Recess is a reward, not a right. 23 00:05:55,020 --> 00:05:58,270 Here poor Antoine Doinel was unfairly punished by Sourpuss 24 00:05:58,350 --> 00:06:01,360 for a pinup that fell from the sky. 25 00:06:01,610 --> 00:06:04,610 It will be an eye for an eye, a tooth for a tooth. 26 00:06:04,690 --> 00:06:07,860 Hey, champs, maybe you need a referee over here. 27 00:06:08,150 --> 00:06:12,660 No recess for three days. That'll teach you. 28 00:06:23,710 --> 00:06:26,050 Look at this! 29 00:06:26,920 --> 00:06:29,550 What's so interesting there? 30 00:06:29,760 --> 00:06:31,590 Take your seats! 31 00:06:42,980 --> 00:06:45,440 We have a young Juvenal in our class, 32 00:06:45,650 --> 00:06:48,820 though he doesn't know an Alexandrine from blank verse. 33 00:06:49,450 --> 00:06:51,700 Doinel, for tomorrow you will conjugate - 34 00:06:51,910 --> 00:06:54,490 Take your seat and write this down. 35 00:06:56,330 --> 00:06:59,120 In all tenses of the indicative, conditional and subjunctive - 36 00:06:59,370 --> 00:07:02,040 The rest of you, get out your notebooks. 37 00:07:04,040 --> 00:07:07,590 "l deface the classroom walls... 38 00:07:11,090 --> 00:07:13,930 and abuse French verse." 39 00:07:16,350 --> 00:07:18,180 "The Hare"! 40 00:07:26,440 --> 00:07:31,190 Doinel, go get something to wipe that rubbish off the wall, 41 00:07:31,280 --> 00:07:33,860 or I'll make you lick it off! 42 00:07:37,200 --> 00:07:41,460 Richer, who said you could change seats? 43 00:07:51,340 --> 00:07:54,760 "ln the season when the thickets 44 00:07:58,680 --> 00:08:03,480 Glow with crimson flowers 45 00:08:07,440 --> 00:08:10,650 When the black tip 46 00:08:20,370 --> 00:08:23,000 Of my long ears 47 00:08:24,750 --> 00:08:27,330 Could already be seen 48 00:08:29,840 --> 00:08:32,340 Above 49 00:08:35,180 --> 00:08:38,010 The still-green rye 50 00:08:43,350 --> 00:08:47,520 From which l nibbled 51 00:08:50,650 --> 00:08:53,360 The tender stems 52 00:08:56,530 --> 00:08:59,910 As I frolicked about 53 00:09:07,830 --> 00:09:09,670 One day 54 00:09:13,090 --> 00:09:15,220 Fatigued 55 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 I was fast asleep 56 00:09:25,390 --> 00:09:27,020 In my hutch 57 00:09:27,900 --> 00:09:30,860 When little Margot surprised me there" 58 00:09:35,570 --> 00:09:37,610 - I saw you, Simonot! - l didn't do anything, sir. 59 00:09:37,700 --> 00:09:39,240 It's always someone else. 60 00:09:39,320 --> 00:09:43,580 "She loved me so 61 00:09:44,500 --> 00:09:47,290 My beautiful little mistress 62 00:09:57,720 --> 00:10:00,300 What kindness she showed me 63 00:10:00,800 --> 00:10:03,390 How caring and tender 64 00:10:04,520 --> 00:10:08,020 How she hugged me on her little lap 65 00:10:08,310 --> 00:10:10,480 And kissed me" 66 00:10:11,440 --> 00:10:13,230 Who's the idiot who whistled? 67 00:10:13,320 --> 00:10:16,990 I warn you, speak up or your neighbor will get it. 68 00:10:17,190 --> 00:10:20,570 You hear me, Simonot? - lt wasn't me, sir. 69 00:10:21,280 --> 00:10:23,070 And cowards to boot! 70 00:10:23,160 --> 00:10:24,950 What a class this year! 71 00:10:25,040 --> 00:10:29,120 I've known idiots before, but at least they were polite! 72 00:10:29,210 --> 00:10:31,540 They kept their heads down and didn't get caught. 73 00:10:31,710 --> 00:10:35,880 And you - you call that clean? You made it filthier! 74 00:10:35,960 --> 00:10:38,760 Go to your seat and copy this down. Your parents will pay the price. 75 00:10:38,840 --> 00:10:42,340 Poor France will be in sorry shape in ten years! 76 00:10:49,810 --> 00:10:53,270 - Everyone swipes money from their parents. - Maybe, but it isn't easy. 77 00:10:53,360 --> 00:10:55,110 I bet even Mauricet does it. 78 00:10:55,190 --> 00:10:57,650 Hey, Mauricet, we want to ask you something. 79 00:10:57,860 --> 00:11:01,070 Where'd you get those fancy glasses? - I bought them. 80 00:11:01,160 --> 00:11:03,780 Did you pinch the money from your mom or your dad? 81 00:11:04,660 --> 00:11:07,580 Don't pretend you don't go through their pockets. 82 00:11:08,080 --> 00:11:11,500 You're the louse who squealed on me today! 83 00:11:12,120 --> 00:11:14,330 You're a louse, Mauricet! 84 00:11:14,420 --> 00:11:15,750 Your days are numbered. 85 00:11:15,840 --> 00:11:17,550 You'll get yours! 86 00:11:20,260 --> 00:11:22,970 I'll never finish my homework tonight. 87 00:11:32,520 --> 00:11:35,690 - Sourpuss is a real asshole. - That's his job. 88 00:11:35,900 --> 00:11:40,240 Still, I'm gonna smash his face in before l go to the army! 89 00:11:40,700 --> 00:11:43,030 See you. 90 00:13:47,360 --> 00:13:50,780 "I deface the classroom walls." 91 00:14:04,510 --> 00:14:07,090 - Evening, Mother. - Evening. 92 00:14:14,810 --> 00:14:17,560 - Where's the flour? - What flour? 93 00:14:17,810 --> 00:14:21,020 Didn't you buy what I told you to? 94 00:14:21,730 --> 00:14:25,440 Where's the list I left you? - I lost it. 95 00:14:25,530 --> 00:14:27,440 No wonder you get such bad grades. 96 00:14:27,700 --> 00:14:29,650 Go get my slippers. 97 00:14:31,700 --> 00:14:34,950 In the bedroom, under the bed. 98 00:14:40,960 --> 00:14:44,540 I need that flour. Go get it right away. 99 00:15:03,730 --> 00:15:06,650 They had to use forceps. 100 00:15:06,730 --> 00:15:09,440 Seems it runs in the family. Same thing happened to her mother. 101 00:15:09,650 --> 00:15:13,740 That means nothing. With Fanny it was over in ten minutes. 102 00:15:13,820 --> 00:15:17,490 But if they hadn't done a caesarian for the last one, 103 00:15:17,580 --> 00:15:19,540 I wouldn't be talking to you now. 104 00:15:19,620 --> 00:15:22,330 And my sister, with one every year. Can you imagine? 105 00:15:22,420 --> 00:15:25,420 The doctor warned her. 106 00:15:26,210 --> 00:15:30,760 She had to have surgery. There was blood everywhere. 107 00:15:33,800 --> 00:15:37,390 - Always running, eh, son? - l got bawled out 'cause of this flour. 108 00:15:37,560 --> 00:15:42,310 You mustn't make your mother mad. You have to handle her gently. 109 00:15:42,650 --> 00:15:46,020 - What's that? - A fog light. 110 00:15:46,110 --> 00:15:48,690 I'm gonna try it out at the race on Sunday. 111 00:15:58,740 --> 00:16:03,040 - Look at your little flour boy here. - That's not funny! 112 00:16:03,290 --> 00:16:05,960 I thought it was. 113 00:16:07,290 --> 00:16:09,880 - Where's my change? - l need it for lunch at school. 114 00:16:09,960 --> 00:16:11,510 Ask your father. 115 00:16:11,670 --> 00:16:13,130 Let's have it! 116 00:16:17,430 --> 00:16:19,390 I sense a storm coming. 117 00:16:19,470 --> 00:16:21,390 - Dad, I need some money - - What? 118 00:16:21,480 --> 00:16:24,230 I just need 1,000 francs. 119 00:16:24,310 --> 00:16:27,360 Which means you're hoping for 500, meaning you really need 300, 120 00:16:27,900 --> 00:16:30,070 so here's a hundred. 121 00:16:30,280 --> 00:16:34,110 All right, 500. But your mother should pay for that. 122 00:16:34,200 --> 00:16:35,660 Where are the scissors? 123 00:16:35,740 --> 00:16:37,700 Where are the scissors 124 00:16:37,780 --> 00:16:40,410 Stop playing the clown. And what are you laughing about? 125 00:16:40,490 --> 00:16:44,410 This is no time for homework. We're about to eat. 126 00:16:44,500 --> 00:16:48,580 She's right. There's a time and a place for everything. 127 00:16:50,590 --> 00:16:52,630 Where'd you get this pen? 128 00:16:53,090 --> 00:16:55,050 I traded for it. 129 00:16:55,130 --> 00:16:57,800 You've been doing a lot of trading lately. 130 00:17:02,850 --> 00:17:05,690 What's that? Do you smell it? 131 00:17:06,730 --> 00:17:09,480 - lt's fish. - Smells promising. 132 00:17:10,520 --> 00:17:14,610 Ask your mother if the dishtowel's on fire. 133 00:17:14,740 --> 00:17:16,360 Why? 134 00:17:16,780 --> 00:17:18,530 For a laugh. 135 00:17:35,090 --> 00:17:38,090 You can clear the table, son. 136 00:17:38,340 --> 00:17:40,470 Your cousin called. 137 00:17:40,680 --> 00:17:43,770 His wife's expecting again. - Four kids in three years? 138 00:17:43,850 --> 00:17:45,980 Like rabbits. It's disgusting. 139 00:17:46,560 --> 00:17:49,650 Speaking of kids, what'll we do with this one for the summer? 140 00:17:49,730 --> 00:17:53,150 - Summer camp ain't for poodles. - And he'd be with others his age. 141 00:17:53,280 --> 00:17:57,320 - We don't have to decide yet. - The sooner, the better. 142 00:17:59,660 --> 00:18:02,120 Don't pull too hard. 143 00:18:03,580 --> 00:18:06,160 Nice, huh? - "Lions Club." 144 00:18:06,250 --> 00:18:09,830 - What's going on here? - Hey, careful. 145 00:18:10,130 --> 00:18:14,050 Where would you like to drive this Sunday? 146 00:18:14,130 --> 00:18:15,880 The club asked me to plan the route. 147 00:18:15,960 --> 00:18:18,380 - l want to rest on Sunday. - Where? 148 00:18:18,590 --> 00:18:22,550 - At my girlfriend's. - What'll the guys think? 149 00:18:22,760 --> 00:18:24,470 Listen, I've had enough. 150 00:18:24,560 --> 00:18:27,180 Housework all morning and - - And the "touch" system all afternoon. 151 00:18:27,270 --> 00:18:30,520 - What? - Your typewriter or someone else's. 152 00:18:30,770 --> 00:18:32,860 Antoine, time for bed now. 153 00:18:35,320 --> 00:18:37,490 'Night, Dad. 'Night, Mother. 154 00:18:37,570 --> 00:18:39,280 You're such an idiot sometimes. 155 00:18:39,780 --> 00:18:42,870 You've got no sense of humor. 156 00:18:43,080 --> 00:18:45,410 You're wasting your time on that crap. 157 00:18:45,700 --> 00:18:48,790 Don't forget the garbage, and turn your light out. 158 00:18:49,290 --> 00:18:53,540 I make contacts at the races. You'll see. I'll be VP one day. 159 00:18:53,630 --> 00:18:58,460 You'll never be VP. They like you puttering along where you are. 160 00:19:03,720 --> 00:19:08,020 Our evening programming has ended. Good night, ladies and gentlemen. 161 00:19:42,010 --> 00:19:45,090 Get up, quick. We didn't hear the alarm. 162 00:20:02,200 --> 00:20:05,740 "I deface the classroom walls." 163 00:20:09,540 --> 00:20:11,660 There's no sock left around all these holes. 164 00:20:11,750 --> 00:20:14,420 Those have had it. Buy some new ones. 165 00:20:14,500 --> 00:20:16,460 All your others are dirty. 166 00:20:17,170 --> 00:20:20,800 I gave you money to buy sheets for the boy's bed, remember? 167 00:20:21,090 --> 00:20:25,470 He prefers his sleeping bag. Right, son? 168 00:20:25,550 --> 00:20:28,260 Sure, it keeps me warm. 169 00:20:28,560 --> 00:20:30,640 You're still here? 170 00:20:31,730 --> 00:20:33,060 See you. 171 00:20:37,860 --> 00:20:40,520 - No need to run. - We're gonna be late. 172 00:20:40,730 --> 00:20:43,780 We'll have to sneak in and we'll get in trouble. 173 00:20:43,990 --> 00:20:46,570 - Take it easy. - Why? 174 00:20:47,030 --> 00:20:49,580 Sourpuss said he wouldn't let you back in. 175 00:20:49,740 --> 00:20:51,910 - You think he'll do it? - Yeah. He can't stand you. 176 00:20:52,120 --> 00:20:54,540 Got any money? - Lunch money. 177 00:20:54,750 --> 00:20:56,920 Then just follow me. 178 00:20:57,170 --> 00:20:59,130 What are you up to? 179 00:21:20,190 --> 00:21:21,900 Follow me. 180 00:21:22,480 --> 00:21:25,780 Put your bag behind the door. - Will they be safe there? 181 00:21:26,070 --> 00:21:27,950 I leave mine here all the time. 182 00:25:13,970 --> 00:25:15,930 My God, it's Antoine! I'm sure he saw me. 183 00:25:16,010 --> 00:25:17,550 Which one is yours? 184 00:25:17,640 --> 00:25:20,510 The dark-haired one. What's he doing out of school? 185 00:25:20,600 --> 00:25:23,680 - You're really gonna get it tonight! - She wouldn't dare tell my father. 186 00:25:23,770 --> 00:25:26,140 - Wasn't that him? - Never saw the guy before. 187 00:25:26,390 --> 00:25:28,730 Then you're safe. 188 00:25:56,050 --> 00:26:00,260 I'm going back to school tomorrow, but I'll need a note. 189 00:26:00,720 --> 00:26:04,220 What are you gonna do? - l have an old one I never used. 190 00:26:04,890 --> 00:26:08,940 l'll cut off the date. Here, you can copy it tonight. 191 00:26:09,100 --> 00:26:12,400 - What about the handwriting? - Copy your mother's. 192 00:26:12,650 --> 00:26:15,190 That'll be hard. She writes really funny. 193 00:26:15,400 --> 00:26:17,190 Don't worry. It'll be all right. 194 00:26:17,400 --> 00:26:19,950 I hope so. See you. 195 00:26:21,740 --> 00:26:23,830 "Dear Sir, 196 00:26:27,040 --> 00:26:30,210 Please excuse 197 00:26:34,300 --> 00:26:38,220 my son Renรฉ 198 00:26:40,550 --> 00:26:44,470 who was sick - " 199 00:26:45,100 --> 00:26:46,970 My son Renรฉ! 200 00:27:05,410 --> 00:27:06,990 Hi, Dad. 201 00:27:08,830 --> 00:27:12,420 - Something burning in here again? - It's from downstairs. 202 00:27:12,750 --> 00:27:16,130 - Set the table for two tonight. - Has Mother left? 203 00:27:16,340 --> 00:27:19,550 No, she called to say she'd be home late. 204 00:27:19,670 --> 00:27:22,380 Her boss needs her for year-end inventory. 205 00:27:24,050 --> 00:27:27,640 You and l will have ourselves a real bachelors' dinner. 206 00:27:28,180 --> 00:27:32,140 She said there are eggs around. - I know where. 207 00:27:38,150 --> 00:27:41,360 - Did you work hard today? - Yes. 208 00:27:41,490 --> 00:27:44,320 - What did you study? - "The ฮ—are." 209 00:27:44,490 --> 00:27:46,740 Ah, "The Tortoise and the Hare." 210 00:27:46,830 --> 00:27:49,290 No, just "The Hare." 211 00:27:50,410 --> 00:27:53,330 - Did you do well? - l wasn't called on. 212 00:27:53,500 --> 00:27:56,420 You have to raise your hand and get noticed, 213 00:27:56,500 --> 00:27:58,750 or you'll never get in the race. 214 00:27:58,840 --> 00:28:01,920 You have to take initiative in life. 215 00:28:02,550 --> 00:28:05,890 By the way, have you thought about your mother's birthday? 216 00:28:06,010 --> 00:28:10,430 lt's the 17th. I trust you'll get her something. 217 00:28:11,730 --> 00:28:14,060 Are you listening? 218 00:28:15,020 --> 00:28:16,980 I know what you're thinking: 219 00:28:17,520 --> 00:28:20,070 She's been hard on you lately. 220 00:28:20,280 --> 00:28:22,900 But she's under a lot of pressure. 221 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 Put yourself in her place. 222 00:28:26,030 --> 00:28:29,740 Keeping house and working part-time, 223 00:28:29,830 --> 00:28:32,330 and this place as cramped as it is. 224 00:28:32,790 --> 00:28:36,130 I'm working on finding us a different place. 225 00:28:40,050 --> 00:28:44,170 Women are always taken advantage of at the office, 226 00:28:44,340 --> 00:28:46,550 and they don't know what to do about it. 227 00:28:47,050 --> 00:28:50,100 But she really loves you, you know. Shit! 228 00:29:01,900 --> 00:29:04,490 - Where's my Michelin guide? - l didn't touch it. 229 00:29:04,650 --> 00:29:07,740 You know l won't tolerate lying! 230 00:29:07,950 --> 00:29:09,030 It's the truth. 231 00:29:09,200 --> 00:29:11,910 I know I put it away yesterday. 232 00:29:12,750 --> 00:29:13,950 It wasn't me. 233 00:29:14,040 --> 00:29:17,460 Things vanish into thin air around here! 234 00:29:18,670 --> 00:29:20,340 It wasn't me. 235 00:29:23,970 --> 00:29:26,590 All right. I'll ask your mother. 236 00:29:30,220 --> 00:29:32,600 Time for bed now. 237 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Don't forget the garbage. 238 00:30:32,280 --> 00:30:34,700 - My boss drove me home. - Your boss! 239 00:30:34,790 --> 00:30:39,500 - I couldn't very well refuse, could I? - I hope you get overtime for that! 240 00:30:39,580 --> 00:30:41,380 I will, at the end of the month. 241 00:30:41,540 --> 00:30:43,340 Those services are usually paid in cash! 242 00:30:43,500 --> 00:30:45,250 Oh, knock it off! 243 00:30:45,340 --> 00:30:48,090 No wonder madame needs to rest on Sunday. 244 00:30:48,300 --> 00:30:52,180 By the way, where's my Michelin guide? - How should I know? Ask the boy. 245 00:30:52,390 --> 00:30:54,850 - He said he didn't touch it. - He lies through his teeth. 246 00:30:54,930 --> 00:30:57,350 - Like someone else I know. - If you raised him better - 247 00:30:57,430 --> 00:30:59,690 I gave him my name, damn it! I put food on the table! 248 00:30:59,940 --> 00:31:04,060 I've had enough of your criticism! 249 00:31:04,150 --> 00:31:07,690 Fine! We'll send him to the Jesuits or the army orphans. 250 00:31:07,900 --> 00:31:09,950 At least I'd have some peace and quiet! 251 00:31:28,720 --> 00:31:31,510 You two better eat out till the end of the month. 252 00:31:31,720 --> 00:31:34,180 For that l need a clean shirt! 253 00:31:34,390 --> 00:31:36,970 If you can't wash the shirt, at least wash the collar! 254 00:31:37,060 --> 00:31:39,980 You shouldn't have bought that fog light. 255 00:31:40,060 --> 00:31:42,560 I bought it second-hand. 256 00:31:48,230 --> 00:31:50,190 Go ahead. Open it. 257 00:31:51,070 --> 00:31:52,740 What if it's the gas man? 258 00:31:52,990 --> 00:31:55,070 They give you advance notice. 259 00:32:00,830 --> 00:32:03,500 Morning, sir. I came to see if Antoine's better today. 260 00:32:04,710 --> 00:32:08,250 - Better? Why? - He missed school yesterday. 261 00:32:08,760 --> 00:32:10,670 You hear that? 262 00:32:12,510 --> 00:32:15,090 Thanks, kid. - Good-bye, sir. 263 00:32:22,060 --> 00:32:24,190 You don't seem surprised. 264 00:32:24,440 --> 00:32:26,270 Should l be? 265 00:32:26,440 --> 00:32:28,770 Nothing that boy does surprises me. 266 00:32:31,950 --> 00:32:36,110 - l've gotta come up with an excuse. - The bigger, the better. 267 00:32:36,280 --> 00:32:39,490 When my mom broke her leg, I told them the whole story, 268 00:32:39,580 --> 00:32:42,000 except that she was drunk. I didn't need a note. 269 00:32:42,160 --> 00:32:45,040 Well, l can't use the same story. 270 00:32:45,120 --> 00:32:47,040 And we can't show up together. 271 00:32:47,130 --> 00:32:48,880 Right. You go first. 272 00:33:14,280 --> 00:33:15,990 There you are. 273 00:33:16,570 --> 00:33:19,490 A little extra homework and you get sick, eh? 274 00:33:19,700 --> 00:33:21,580 And your parents fall for it. 275 00:33:21,660 --> 00:33:24,870 Can't wait to see what excuse you wrangled out of them this time. 276 00:33:24,960 --> 00:33:26,290 Let me see your note. 277 00:33:26,370 --> 00:33:28,580 - l don't have one. - Don't have one? 278 00:33:28,840 --> 00:33:32,250 You think that's how it works? lt's not that easy, my friend! 279 00:33:33,760 --> 00:33:37,680 - lt was... my mother... - What about her? 280 00:33:38,010 --> 00:33:39,720 She's dead! 281 00:33:40,100 --> 00:33:41,680 Oh, my gosh. 282 00:33:42,390 --> 00:33:45,350 Sorry, son. I didn't know. 283 00:33:45,690 --> 00:33:48,900 Was she ill? - Yes, sir. 284 00:33:49,060 --> 00:33:53,230 You should've told me. You should always confide in your teachers. 285 00:33:53,940 --> 00:33:56,700 Go on now. Get in line. 286 00:34:07,170 --> 00:34:10,460 - What excuse did you give him? - Leave me alone! 287 00:34:21,430 --> 00:34:24,890 - "Better thorns in the woods than..." - Than up your - 288 00:34:24,970 --> 00:34:28,980 If you'd wash your ears out, you'd hear what your classmate is whispering. 289 00:34:29,060 --> 00:34:30,520 Than up your ass. 290 00:34:30,610 --> 00:34:33,900 - He's just trying to confuse me. - All right, go on. 291 00:34:35,190 --> 00:34:37,240 Now I've lost my place. 292 00:34:38,910 --> 00:34:40,820 "Than flowers in the manger." 293 00:34:40,910 --> 00:34:43,620 "Than flowers in the manger. Better to have freedom..." 294 00:34:44,740 --> 00:34:46,830 "And constant threat..." 295 00:34:47,040 --> 00:34:49,250 "Than slavery..." 296 00:34:52,540 --> 00:34:56,420 "ln eternal April." And you're an eternal loafer! You get an F. 297 00:34:56,510 --> 00:34:58,300 I knew it at home. 298 00:34:58,760 --> 00:35:00,380 Doinel? 299 00:35:00,590 --> 00:35:02,010 Never mind, son. 300 00:35:02,180 --> 00:35:03,680 Simonot. 301 00:35:03,890 --> 00:35:05,100 "The Hare," 302 00:35:14,730 --> 00:35:18,440 by Jean Richepin. 303 00:35:20,610 --> 00:35:22,610 Sit down, boys. 304 00:35:49,680 --> 00:35:52,640 I suggest the punishment should be in proportion - 305 00:35:52,810 --> 00:35:56,230 He's exceeded all proportion this time. 306 00:35:56,320 --> 00:35:58,230 Only his parents can be severe enough now. 307 00:35:58,320 --> 00:36:01,280 We'll discuss this tonight! 308 00:36:08,330 --> 00:36:10,080 What are you gonna do? 309 00:36:10,250 --> 00:36:14,250 I can't live with my parents now after what's happened. 310 00:36:14,500 --> 00:36:16,590 I have to disappear. 311 00:36:16,790 --> 00:36:18,550 Oh, I've done worse than this. 312 00:36:18,750 --> 00:36:21,840 But I'm fed up. I have to get out on my own. 313 00:36:22,010 --> 00:36:24,260 I'll write them a letter. 314 00:36:24,340 --> 00:36:26,340 - Just like that? - Yes, it's for the best. 315 00:36:26,550 --> 00:36:30,520 - Where will you sleep tonight? - l don't know. I don't really care. 316 00:36:30,850 --> 00:36:32,680 I've got an idea. 317 00:36:32,940 --> 00:36:36,560 Meet me in an hour at Place Pigalle. - Okay. 318 00:36:59,340 --> 00:37:01,710 It's my uncle's old printing plant. 319 00:37:01,920 --> 00:37:04,220 The machines were so heavy, the floor caved in. 320 00:37:04,380 --> 00:37:06,300 Think it might cave in some more? 321 00:37:10,850 --> 00:37:14,310 No, it already hit bottom. You'll be warm here. 322 00:37:27,110 --> 00:37:30,910 Here's your mattress, and this'll be your pillow. 323 00:37:32,290 --> 00:37:34,250 Damn, it's heavy! 324 00:37:36,580 --> 00:37:39,170 You can just walk around until midnight. 325 00:37:41,750 --> 00:37:44,420 Keep my briefcase for me. Give it back to me tomorrow. 326 00:37:44,670 --> 00:37:46,220 Sure. 327 00:37:49,600 --> 00:37:52,350 "Dear Mother and Dad, I understand - " Misspelled, of course. 328 00:37:52,430 --> 00:37:54,270 "how wrong it was to lie - " 329 00:37:54,350 --> 00:37:57,020 I'll bet he does. And why kill me off instead of you? 330 00:37:57,100 --> 00:37:58,980 Personal preference, obviously. 331 00:37:59,190 --> 00:38:02,110 "We can't go on living together. 332 00:38:02,280 --> 00:38:04,780 Therefore I'll try my luck alone in Paris or elsewhere. 333 00:38:05,070 --> 00:38:06,950 I'll prove I can become a man. 334 00:38:07,110 --> 00:38:10,240 One day I'll come back and we'll discuss all that's happened. 335 00:38:10,320 --> 00:38:12,740 Love, Antoine." 336 00:38:12,950 --> 00:38:15,040 So you think it's normal for him to hate me? 337 00:38:15,160 --> 00:38:18,460 - You've been so hard on him. - He gets on my nerves. 338 00:38:41,310 --> 00:38:44,820 - Can you help me catch him? - Of course, ma'am. 339 00:38:46,780 --> 00:38:49,780 - ls that your sister? - Never seen her before. 340 00:38:49,860 --> 00:38:52,620 - ls the dog hers? - l don't know. 341 00:38:56,330 --> 00:38:59,330 - May I help? - Certainly. The more, the better. 342 00:38:59,540 --> 00:39:01,670 - What's his name? - I have no idea. 343 00:39:03,920 --> 00:39:07,170 - Beat it, kid. - She asked me first! 344 00:39:07,420 --> 00:39:09,220 You heard me! 345 00:39:12,180 --> 00:39:15,310 MERRY CHRISTMAS 346 00:42:15,030 --> 00:42:18,070 Doinel, l bet you got it last night. 347 00:42:18,320 --> 00:42:21,030 Not at all. Everything was fine. 348 00:42:21,200 --> 00:42:22,950 Go on now. 349 00:42:23,370 --> 00:42:25,750 Parents spoil these kids rotten. 350 00:42:27,210 --> 00:42:29,790 Need some help over there? 351 00:42:33,800 --> 00:42:35,960 The last question, 352 00:42:36,050 --> 00:42:38,170 even easier this time. 353 00:42:48,730 --> 00:42:52,520 Tip of the tongue between your teeth, as if you had a lisp. 354 00:42:56,240 --> 00:42:59,610 I can't do it, sir. Not everyone can make their tongue do that. 355 00:42:59,910 --> 00:43:01,320 Silence! 356 00:43:01,530 --> 00:43:04,780 Go sit down. 357 00:43:06,370 --> 00:43:07,750 Insolent! 358 00:43:09,670 --> 00:43:11,960 Abbou. 359 00:43:12,380 --> 00:43:14,420 Answer this question. 360 00:43:42,110 --> 00:43:43,990 Be seated. 361 00:43:44,580 --> 00:43:47,450 Frochot, you're in charge till I return. 362 00:43:54,210 --> 00:43:57,050 We don't know what to do with him anymore. 363 00:43:57,340 --> 00:44:00,340 My dear lady, you deserve better. 364 00:44:01,130 --> 00:44:04,510 My poor darling! Are you all right? 365 00:44:04,680 --> 00:44:07,310 Where did you spend the night? - ln a printing plant. 366 00:44:08,810 --> 00:44:12,060 I don't care if he's last in his class. l just want him to behave. 367 00:44:12,140 --> 00:44:13,940 Then we're agreed. 368 00:44:16,650 --> 00:44:19,320 Maybe it's something in his glands. 369 00:44:34,250 --> 00:44:36,830 You mustn't catch cold. 370 00:44:37,920 --> 00:44:40,300 There! Now off to bed. 371 00:44:41,340 --> 00:44:43,170 I'm not tired, Mother. 372 00:44:44,640 --> 00:44:47,800 You'll be more comfortable in our bed. 373 00:44:58,520 --> 00:45:03,070 I was your age once too, you know. You kids always forget that. 374 00:45:03,150 --> 00:45:06,030 I was stubborn too and didn't want to confide in my parents. 375 00:45:06,120 --> 00:45:08,410 I preferred writing in my diary. 376 00:45:08,950 --> 00:45:12,870 No one's ever read it. I'll show it to you one day. 377 00:45:13,710 --> 00:45:15,830 Once when I was your age, we were on vacation, 378 00:45:15,920 --> 00:45:18,790 and l ran away with a young farm boy. 379 00:45:18,880 --> 00:45:20,670 Puppy love. They caught us right away. 380 00:45:20,880 --> 00:45:23,050 Mother made me promise never to see him again. 381 00:45:23,220 --> 00:45:25,130 She never told my father. 382 00:45:25,220 --> 00:45:27,090 I cried and cried, but I obeyed her, 383 00:45:27,720 --> 00:45:30,010 because you should always obey your mother. 384 00:45:30,220 --> 00:45:32,770 You and I can share some little secrets. 385 00:45:32,850 --> 00:45:35,730 Tell me, what did you mean in your letter when you said: 386 00:45:35,940 --> 00:45:38,190 "We'll discuss all that's happened"? 387 00:45:38,940 --> 00:45:43,070 My misbehaving, and my bad grades. 388 00:45:43,150 --> 00:45:45,150 So talk to me now. 389 00:45:45,240 --> 00:45:47,410 I just can't concentrate. 390 00:45:47,610 --> 00:45:50,200 I want to quit school and earn a living. 391 00:45:51,200 --> 00:45:53,580 That's nonsense! Don't you understand? 392 00:45:53,750 --> 00:45:56,580 If you knew how sorry I am I stopped after high school! 393 00:45:56,790 --> 00:45:59,330 And your father never even finished! 394 00:45:59,710 --> 00:46:01,880 It's hurting his career now. 395 00:46:02,090 --> 00:46:05,130 I know they teach you a lot of useless stuff in school. 396 00:46:05,220 --> 00:46:07,720 Algebra... science. 397 00:46:07,800 --> 00:46:09,890 Nobody uses that stuff in real life. 398 00:46:10,100 --> 00:46:12,180 But what about French? 399 00:46:12,430 --> 00:46:14,850 One always has letters to write. 400 00:46:15,100 --> 00:46:17,440 Here's another secret you and l can share. 401 00:46:19,650 --> 00:46:24,110 If your next French essay 402 00:46:25,110 --> 00:46:27,820 is in the top five, I'll give you 1,000 francs! 403 00:46:28,950 --> 00:46:31,450 But you mustn't tell your father. 404 00:48:07,750 --> 00:48:10,050 "The dying man pulled himself up 405 00:48:10,220 --> 00:48:14,050 and gave his children a piercing look. 406 00:48:14,220 --> 00:48:17,050 The hair bristled on the nape of his neck. 407 00:48:17,310 --> 00:48:19,310 His eyes lit up. 408 00:48:19,470 --> 00:48:22,060 A breath caressed his face and made it sublime. 409 00:48:22,230 --> 00:48:24,400 He raised his hand in anger 410 00:48:24,480 --> 00:48:27,110 and shouted Archimedes' famous last words: 411 00:48:27,190 --> 00:48:29,820 Eureka! I have found it." 412 00:48:43,000 --> 00:48:47,920 Describe a serious event you witnessed that involved you personally. 413 00:48:49,800 --> 00:48:52,050 Eureka! I have found it. 414 00:48:55,550 --> 00:49:01,140 "My Grandfather's Death." 415 00:49:29,210 --> 00:49:32,380 The boss is sleeping with the new secretary. 416 00:49:33,300 --> 00:49:35,090 She's well-armed, that girl, 417 00:49:35,300 --> 00:49:39,300 and she used it to get promoted to executive secretary. 418 00:49:40,430 --> 00:49:43,270 She has all the necessary talents for the position. 419 00:49:43,520 --> 00:49:47,140 Now I'll have to watch out for her. Pillow talk and all that. 420 00:49:47,850 --> 00:49:51,730 I showed her how to fudge a bit on travel expense reports. 421 00:49:52,070 --> 00:49:54,900 She'd only stay in three-star hotels. 422 00:49:56,490 --> 00:50:00,410 By the way, l still haven't found my Michelin guide. 423 00:50:01,120 --> 00:50:03,160 One of you must have it. 424 00:50:03,370 --> 00:50:07,370 - Don't start with your Michelin guide! - I don't like mysteries! 425 00:50:08,460 --> 00:50:12,000 - You left something on the stove again. - No, I didn't. 426 00:50:13,090 --> 00:50:14,130 What's got into him? 427 00:50:15,510 --> 00:50:16,800 This is the last straw! 428 00:50:16,880 --> 00:50:20,340 Stop shouting and get some water! 429 00:50:24,390 --> 00:50:26,810 I've had it, you little idiot! 430 00:50:27,140 --> 00:50:30,810 What got into you, lighting a candle in there? 431 00:50:31,020 --> 00:50:33,360 It was for Balzac. 432 00:50:33,690 --> 00:50:36,690 - What do you take me for? - lt was for my French essay. 433 00:50:36,950 --> 00:50:39,110 Leave him alone. He promised me something. 434 00:50:39,360 --> 00:50:42,030 What? To collect on our fire insurance? 435 00:50:42,240 --> 00:50:46,160 One candle won't do the job. Here, try this! 436 00:50:47,540 --> 00:50:51,040 As long as you're living under this roof, you'll do as you're told. 437 00:50:51,500 --> 00:50:53,880 Otherwise we've no other choice but the military academy. 438 00:50:54,050 --> 00:50:58,840 Know what that is? They'll keep you in line, all right. 439 00:51:00,430 --> 00:51:02,640 Know what we'll do to lighten things up? 440 00:51:02,890 --> 00:51:05,350 We'll all go to the movies. 441 00:51:05,470 --> 00:51:09,230 Terrific. Great way to teach him a lesson. 442 00:51:09,440 --> 00:51:13,310 - Did you write a good essay? - Not bad. 443 00:51:13,400 --> 00:51:15,900 Julien. 444 00:51:16,400 --> 00:51:20,360 You have to trust us. You'll be pleasantly surprised. 445 00:51:20,610 --> 00:51:23,740 - No more surprises! - So are you taking us to the movies? 446 00:51:23,910 --> 00:51:25,660 - What's showing? - Paris Belongs to Us. 447 00:51:25,910 --> 00:51:29,210 - If this is a plot... - Unless you'd rather stay home. 448 00:51:29,290 --> 00:51:33,000 Me? l've worked hard. l deserve to go out. 449 00:51:33,920 --> 00:51:37,630 But they're not fond of arsonists at the theater. 450 00:51:57,110 --> 00:52:00,860 I never had strawberry ice cream before! 451 00:52:00,950 --> 00:52:02,990 Must have been out of season. 452 00:52:09,450 --> 00:52:14,130 She sure had... you know... she had quite a... 453 00:52:14,420 --> 00:52:16,380 That's all you noticed, eh? 454 00:52:16,500 --> 00:52:17,590 A lot of class! 455 00:52:19,460 --> 00:52:21,130 Having a good time back there? 456 00:52:21,220 --> 00:52:23,760 I really liked the movie. 457 00:52:23,840 --> 00:52:25,850 It wasn't funny. 458 00:52:25,930 --> 00:52:28,930 But it had depth. 459 00:52:29,140 --> 00:52:31,060 - What? - lt had depth. 460 00:52:32,690 --> 00:52:34,310 The movie. 461 00:52:38,610 --> 00:52:40,320 Here we are. 462 00:52:47,580 --> 00:52:50,660 General Daredevil and his army! 463 00:52:50,830 --> 00:52:53,210 You're gonna wake the whole building. 464 00:52:54,330 --> 00:52:56,960 Look what pretty legs your mother has. 465 00:53:07,930 --> 00:53:11,100 Home sweet home. A bit smoky, eh? 466 00:53:11,430 --> 00:53:13,350 Sweetie, get the garbage. Be a good boy. 467 00:53:13,600 --> 00:53:18,190 See? I've won him over. I hope I won't regret it. 468 00:54:07,950 --> 00:54:10,490 Doinel, your paper is first today 469 00:54:10,580 --> 00:54:14,910 only because I decided to return them in order beginning with the worst. 470 00:54:15,410 --> 00:54:19,500 Your search for perfection led you straight to an F, my friend. 471 00:54:19,580 --> 00:54:24,550 To those less familiar with Balzac, what we have here is A Sinister Affair. 472 00:54:25,090 --> 00:54:31,100 That Doinel chose to write about his grandfather's death was his right. 473 00:54:31,470 --> 00:54:35,890 We know he doesn't hesitate to sacrifice his relatives, if necessary. 474 00:54:35,980 --> 00:54:37,640 It's not true, sir. I didn't cheat. 475 00:54:37,730 --> 00:54:39,600 Judge for yourselves. 476 00:54:40,440 --> 00:54:42,820 "The dying man pulled himself up 477 00:54:42,900 --> 00:54:45,860 and gave his children a piercing look. 478 00:54:45,940 --> 00:54:49,860 The hair bristled on the nape of his neck. 479 00:54:49,950 --> 00:54:52,780 His eyes lit up. A breath caressed his face and made it sublime. 480 00:54:52,950 --> 00:54:56,750 He raised his hand in anger and shouted Archimedes' famous last words: 481 00:54:56,830 --> 00:54:58,460 Eureka! l have found it!" 482 00:54:58,540 --> 00:55:00,170 Well, I've found it, too, Doinel. 483 00:55:00,250 --> 00:55:03,540 You're a miserable plagiarist! - It's not true, sir. 484 00:55:03,630 --> 00:55:06,710 Go to the principal's office this instant. 485 00:55:06,800 --> 00:55:09,630 Take this and go with him. 486 00:55:10,430 --> 00:55:12,640 I don't want to see you back here this term! 487 00:55:24,770 --> 00:55:26,690 What are you doing? 488 00:55:28,150 --> 00:55:30,610 I sit next to him. I would have seen it if he had copied. 489 00:55:30,700 --> 00:55:33,700 - You want to be suspended as well? - I wouldn't mind. 490 00:55:34,830 --> 00:55:36,620 More insolence! 491 00:55:37,370 --> 00:55:40,580 Get out! - l don't want to. lt's cold outside. 492 00:55:40,960 --> 00:55:43,500 - Get out of here! - This is illegal. 493 00:55:44,340 --> 00:55:46,420 I'll show you who makes the law here! 494 00:55:46,670 --> 00:55:50,760 Illegal, huh? 495 00:55:58,020 --> 00:56:01,520 - Did you take him to the principal? - No, he ran away. 496 00:56:07,280 --> 00:56:13,160 I socked him in the jaw and took off. 497 00:56:13,240 --> 00:56:14,700 What about you? 498 00:56:14,780 --> 00:56:17,530 Sourpuss was furious. I'm suspended till after Christmas. 499 00:56:17,830 --> 00:56:20,200 Poor guy. l'm sorry. 500 00:56:23,380 --> 00:56:26,670 I can't go home now. That's for sure. 501 00:56:26,920 --> 00:56:28,960 My father said he'd send me to the academy. 502 00:56:29,170 --> 00:56:32,220 - What academy? - Something to do with the military. 503 00:56:32,430 --> 00:56:35,180 You'll have a uniform. Besides, there's a future in the army. 504 00:56:35,430 --> 00:56:39,390 Maybe, but not for me. If only it were the navy! 505 00:56:39,890 --> 00:56:42,520 I've never seen the ocean. 506 00:56:42,600 --> 00:56:44,520 I've seen the English Channel, the Atlantic, 507 00:56:44,600 --> 00:56:47,440 and the Mediterranean, but not the North Sea. 508 00:56:47,900 --> 00:56:50,610 Come on, stay at my place. We'll manage. 509 00:57:17,220 --> 00:57:19,260 Holy cow, a horse! 510 00:57:20,390 --> 00:57:22,140 One of my father's souvenirs. 511 00:57:24,230 --> 00:57:26,440 This place is huge. 512 00:57:28,060 --> 00:57:31,280 You can sleep here. No one will know. 513 00:57:31,570 --> 00:57:33,110 What about your parents? 514 00:57:33,190 --> 00:57:35,200 They never come in here. 515 00:57:35,280 --> 00:57:38,120 My mother drinks, and my father spends all day at the races. 516 00:57:38,910 --> 00:57:42,790 First off, we've got to think of a way to make some money. 517 00:57:43,040 --> 00:57:45,000 Right, that's the first thing to do. 518 00:57:45,210 --> 00:57:49,710 Right. Meanwhile, I'll take an advance on my inheritance. 519 00:57:49,960 --> 00:57:52,800 Don't make any noise. My mother's out there somewhere. 520 00:57:59,970 --> 00:58:01,760 Anyone there? 521 01:00:07,180 --> 01:00:08,810 Good day, ma'am! 522 01:00:08,980 --> 01:00:10,640 Little wretch! 523 01:00:38,130 --> 01:00:42,130 - ฮ—ave you seen your mother lately? - Yes, when l came home from school. 524 01:00:43,640 --> 01:00:47,050 She makes sure she's never home when I am. 525 01:00:47,430 --> 01:00:49,640 She must be up to something. 526 01:00:51,480 --> 01:00:53,270 Where's the fruit? 527 01:01:16,500 --> 01:01:18,170 Take this. 528 01:01:42,030 --> 01:01:45,360 Heavens, 9:30! I'll be late to the club. 529 01:02:03,170 --> 01:02:06,220 Hurry up, or we'll miss the newsreel. 530 01:02:55,270 --> 01:02:56,930 Boy, I'm thirsty! 531 01:03:00,940 --> 01:03:02,770 Damn! It's empty. 532 01:03:02,940 --> 01:03:04,780 Your turn. Hurry up. 533 01:03:04,940 --> 01:03:06,900 What did you get? Twelve? 534 01:03:16,160 --> 01:03:17,660 My old man! 535 01:03:17,750 --> 01:03:21,670 Help me shake the blankets to get rid of the smoke. 536 01:03:28,510 --> 01:03:30,180 That's enough. 537 01:03:32,890 --> 01:03:35,930 What's this? It's a smokehouse in here! 538 01:03:36,100 --> 01:03:37,600 It's like a gambling joint! 539 01:03:37,680 --> 01:03:41,350 I'm taking the cost of three cigars out of your allowance. 540 01:03:41,560 --> 01:03:45,150 What's this? Bucephalus is not a coatrack. 541 01:03:46,980 --> 01:03:50,900 He's worth a million at least. A real work of art. 542 01:03:51,280 --> 01:03:54,280 I'll only get rid of him if I'm forced to. 543 01:03:54,870 --> 01:03:59,160 Now put the lights out and go to sleep. 544 01:03:59,250 --> 01:04:01,120 Good night, Dad. 545 01:04:08,510 --> 01:04:09,670 Not bad. 546 01:04:09,920 --> 01:04:11,470 Oh, my gosh! 547 01:04:19,350 --> 01:04:23,020 - Let me see your Michelin guide. - A million would really do it. 548 01:04:23,230 --> 01:04:26,270 It's my dad's horse. He'd kill me for sure. 549 01:04:26,360 --> 01:04:28,860 Don't be a wimp. We could head for the beach, 550 01:04:28,940 --> 01:04:31,570 set up a boat business, and get everyone off our backs. 551 01:05:30,250 --> 01:05:33,130 - We've got to decide. - There's one in my dad's office. 552 01:05:33,380 --> 01:05:34,840 Then let's get it. 553 01:05:34,930 --> 01:05:37,090 We can't sell it. They're all numbered. 554 01:05:37,180 --> 01:05:41,470 But we can hock it. My mom has hocked everything we own. 555 01:09:16,770 --> 01:09:18,480 - How much? - Ten percent. 556 01:09:18,650 --> 01:09:20,320 - Okay. - A thousand in advance. 557 01:09:20,480 --> 01:09:24,490 - No, when you've got the money. - Trusting guys, aren't you? 558 01:09:58,360 --> 01:10:02,190 Give us back our machine! Where do you think you're going? 559 01:10:02,530 --> 01:10:04,780 - l thought you were down there. - Sure you did. 560 01:10:05,030 --> 01:10:07,110 Anyway, it's no go. They want to see a receipt. 561 01:10:07,200 --> 01:10:08,820 Then give it back. 562 01:10:08,910 --> 01:10:12,120 - Fine, but l want 500 for my trouble. - We don't have it. 563 01:10:12,330 --> 01:10:16,080 You must have something. Three hundred and we're even. 564 01:10:16,250 --> 01:10:19,920 - We're broke. - l don't work for nothing. 565 01:10:20,170 --> 01:10:23,460 l'll keep it as a deposit. - The hell you will! lt's ours! 566 01:10:23,550 --> 01:10:27,050 - Give it back or l'll slug you. - Hands off! 567 01:10:27,130 --> 01:10:28,970 It's no more yours than mine. 568 01:10:29,050 --> 01:10:31,890 There's a cop. Let's ask him. 569 01:10:34,180 --> 01:10:37,810 Fine, keep the damned thing, you little shits. 570 01:10:41,860 --> 01:10:44,400 - l'm tired of carrying this! - I had my turn. 571 01:10:44,570 --> 01:10:47,530 - My dad's gonna know it was me. - It was your idea. 572 01:10:47,740 --> 01:10:49,820 - lt was yours, asshole! - Come on! 573 01:10:50,070 --> 01:10:53,370 - l don't care. I'm leaving it here. - Are you nuts? 574 01:10:53,580 --> 01:10:56,080 I've got to take it back to the office at least. 575 01:10:56,330 --> 01:11:00,920 But l'm gonna wear a hat in case the night watchman sees me. 576 01:11:02,460 --> 01:11:04,300 Come on, take it back for me. 577 01:11:04,550 --> 01:11:06,590 No, it wasn't my idea. 578 01:11:06,840 --> 01:11:10,510 You're a real asshole. At least hold it while I put on my hat. 579 01:11:10,720 --> 01:11:12,720 And wait for me outside. 580 01:11:47,970 --> 01:11:50,760 Well, if it isn't Doinel's son. l must be seeing things! 581 01:11:50,970 --> 01:11:54,720 Put that down. Boy, is your daddy gonna love this! 582 01:11:55,310 --> 01:11:59,560 I'll show them I know my job. 583 01:11:59,980 --> 01:12:03,650 I'm warning you, don't try anything. 584 01:12:03,900 --> 01:12:06,480 I don't like little punks like you. 585 01:12:07,610 --> 01:12:11,490 Mr. Doinel, forgive me for bothering you. 586 01:12:12,320 --> 01:12:15,160 You better come here, sir. 587 01:12:16,370 --> 01:12:20,660 Let's say it's a surprise... but not a pleasant one. 588 01:12:23,580 --> 01:12:25,630 Don't touch that hat! 589 01:12:30,970 --> 01:12:33,680 It's no party I'm taking you to this time. 590 01:12:33,890 --> 01:12:37,350 The games are over. Your mother and I will finally have some peace. 591 01:12:37,560 --> 01:12:40,850 Take a good look at your pal, 592 01:12:41,100 --> 01:12:43,940 'cause you won't be seeing him again for a while. 593 01:12:58,620 --> 01:13:02,540 Maybe this'll straighten you out. This had to end sooner or later. 594 01:13:02,710 --> 01:13:05,960 lf I had done this at your age, my father would have killed me! 595 01:13:08,590 --> 01:13:10,510 May we see the chief? 596 01:13:15,220 --> 01:13:19,680 We've tried everything: kindness, persuasion, punishment. 597 01:13:19,770 --> 01:13:21,640 But we never beat him, mind you. 598 01:13:21,810 --> 01:13:24,940 - Sometimes the good old ways - - Of course. 599 01:13:25,100 --> 01:13:27,810 But his mother and I aren't like that. 600 01:13:28,320 --> 01:13:30,690 We gave him a lot of freedom. - Too much, perhaps. 601 01:13:30,900 --> 01:13:35,950 And with both of us working - You know how it is. 602 01:13:36,030 --> 01:13:38,490 Yes, I'm a father too. 603 01:13:38,660 --> 01:13:41,040 I must admit it's not always easy. 604 01:13:41,120 --> 01:13:43,960 If only he'd talk to us. 605 01:13:44,040 --> 01:13:46,330 But when we talk to him, he's a thousand miles away. 606 01:13:46,460 --> 01:13:48,500 You think he's listening now? 607 01:13:48,590 --> 01:13:52,090 Here's how I found him with the typewriter. 608 01:13:52,170 --> 01:13:54,590 Who knows what goes on in that head of his! 609 01:13:57,430 --> 01:13:59,890 Take this boy's statement. 610 01:14:00,100 --> 01:14:02,430 Vagrancy and theft. 611 01:14:02,930 --> 01:14:04,810 Come with me. 612 01:14:09,770 --> 01:14:11,730 What have you decided? 613 01:14:12,400 --> 01:14:16,320 We can't take him back home now. He'll just run away again. 614 01:14:16,570 --> 01:14:21,450 Perhaps you could place him somewhere, like a camp in the country? 615 01:14:21,830 --> 01:14:24,790 And put him to work, 'cause he won't study anymore. 616 01:14:25,290 --> 01:14:27,710 We can try the Observation Center. 617 01:14:27,790 --> 01:14:31,380 lt's well organized, and he'll learn a skill. 618 01:14:31,460 --> 01:14:35,720 - It'll do him good. - Assuming there's room, of course. 619 01:14:36,180 --> 01:14:40,640 And you'd have to transfer your parental rights. 620 01:14:41,140 --> 01:14:44,810 Yes, to the juvenile justice system. 621 01:14:44,930 --> 01:14:48,060 He'll appear in juvenile court tomorrow. 622 01:14:48,150 --> 01:14:51,520 You or your wife must be present. 623 01:14:53,230 --> 01:14:55,940 Did anyone see you enter the building? 624 01:14:56,990 --> 01:15:02,780 "I hereby declare that, having entered the premises..." 625 01:15:09,500 --> 01:15:12,540 "...a typewriter." 626 01:15:15,960 --> 01:15:18,260 Sign here. 627 01:15:18,470 --> 01:15:21,760 Charles, he's all yours. 628 01:15:26,480 --> 01:15:28,180 This way. 629 01:15:37,150 --> 01:15:39,740 You take him from here. I'm going home. 630 01:16:14,440 --> 01:16:16,270 What did you do? 631 01:16:16,730 --> 01:16:19,030 I ran away from home. 632 01:16:19,400 --> 01:16:21,030 What about you? 633 01:16:21,910 --> 01:16:23,570 Oh, you know... 634 01:17:06,070 --> 01:17:08,490 Here come the girls. 635 01:17:13,370 --> 01:17:17,340 I saw a police station in a movie once. It was a lot cleaner. 636 01:17:18,550 --> 01:17:21,960 - l saw one that was a lot dirtier. - I've seen more cheerful ones. 637 01:18:07,050 --> 01:18:09,260 The coach is here. 638 01:18:27,200 --> 01:18:28,950 Put on your jacket. 639 01:20:25,940 --> 01:20:29,490 Tie, belt and shoelaces. Empty your pockets. 640 01:20:33,700 --> 01:20:59,520 Sign here. 641 01:23:43,640 --> 01:23:46,520 We could try taking him back if we had to, 642 01:23:46,600 --> 01:23:49,270 but he'd have to change his ways entirely. 643 01:23:49,350 --> 01:23:51,940 If only you could scare some sense into him, Your Honor. 644 01:23:52,020 --> 01:23:55,270 - That's not my role. - We can't control him. 645 01:23:55,360 --> 01:23:59,280 Perhaps you exercise control too inconsistently. 646 01:23:59,360 --> 01:24:03,620 Is it true he was left home alone for an entire weekend? 647 01:24:03,910 --> 01:24:06,450 My husband belongs to a racing club. 648 01:24:06,700 --> 01:24:09,120 We might have left him home alone. 649 01:24:09,290 --> 01:24:10,750 Besides, he hates sports. 650 01:24:10,830 --> 01:24:14,210 He prefers to hole up in a theater for hours, ruining his eyes. 651 01:24:15,000 --> 01:24:17,340 What does your husband think? It's his son, after all. 652 01:24:18,090 --> 01:24:20,920 Well, no, he isn't. 653 01:24:21,050 --> 01:24:22,930 He married me when the boy was small. 654 01:24:23,180 --> 01:24:25,100 He deserves credit for that. 655 01:24:26,100 --> 01:24:28,970 - l shouldn't have told you that. - On the contrary. 656 01:24:29,180 --> 01:24:33,270 I think we'd best put the boy in an observation center. 657 01:24:33,520 --> 01:24:36,730 Could it be near the seashore, Your Honor? 658 01:24:36,940 --> 01:24:39,610 It's not a vacation resort, ma'am. 659 01:24:39,780 --> 01:24:42,990 I'll do my best, depending on what's available. 660 01:24:43,200 --> 01:24:46,450 He'll stay there a few months while I study his case. 661 01:24:46,700 --> 01:24:48,950 Then we'll make a decision. 662 01:24:49,620 --> 01:24:52,160 Believe me, this change can only do him good. 663 01:24:52,420 --> 01:24:54,830 Good-bye, Your Honor. 664 01:24:59,210 --> 01:25:03,180 OBSERVATlON CENTER FOR DELINQUENT YOUTH 665 01:25:38,090 --> 01:25:40,880 - Why are you in here? - Oh, you know. What about you? 666 01:25:40,960 --> 01:25:43,970 - I messed up. - l stole a typewriter. 667 01:25:44,220 --> 01:25:46,590 A typewriter? That wasn't too smart. 668 01:25:46,800 --> 01:25:50,760 No wonder you got caught. They all have serial numbers. 669 01:25:51,020 --> 01:25:55,390 See that big guy over there? He stole tires off cars. 670 01:25:56,810 --> 01:25:59,270 Whenever I'd cry, 671 01:25:59,480 --> 01:26:04,030 my father would imitate me on his violin, just to bug me. 672 01:26:04,320 --> 01:26:07,910 But one day I snapped and just knocked him out cold. 673 01:26:08,160 --> 01:26:10,830 Good for you. If my old man did that to me, I'd kill him. 674 01:26:13,200 --> 01:26:16,120 - Look! - Who's that guy? 675 01:26:16,210 --> 01:26:19,460 He escaped a week ago, but they got him. 676 01:26:21,840 --> 01:26:25,170 Around here, to escape is bad enough, but to get caught is worse. 677 01:26:33,770 --> 01:26:37,520 What are you doing there? Two lines, on the double! 678 01:26:38,020 --> 01:26:40,900 What are you up to there? Now march! 679 01:27:40,670 --> 01:27:42,750 Show me your bread. 680 01:27:43,380 --> 01:27:44,920 Good. 681 01:27:45,590 --> 01:27:47,420 I see you started already. 682 01:27:47,630 --> 01:27:49,930 Bring your bread and plate over here. 683 01:27:55,600 --> 01:27:57,100 Put them down. 684 01:28:01,230 --> 01:28:03,110 Right hand or left? 685 01:28:03,610 --> 01:28:05,480 Left, sir. 686 01:28:12,620 --> 01:28:14,620 No talking! 687 01:28:22,880 --> 01:28:24,290 This is for you. 688 01:28:24,500 --> 01:28:28,050 I bet they'd catch you, and l won. 689 01:28:32,640 --> 01:28:36,010 So what? I lived it up for five days, 690 01:28:36,100 --> 01:28:38,520 and I'm ready to try it again first chance l get. 691 01:28:38,810 --> 01:28:40,560 What are you doing there? 692 01:28:43,480 --> 01:28:45,980 Kanayan, your turn to see the psychologist. 693 01:28:47,110 --> 01:28:49,030 If she drops her pen, pick it up, 694 01:28:49,240 --> 01:28:51,820 but don't look at her legs, or else it goes in your file. 695 01:28:52,070 --> 01:28:53,530 What file? 696 01:28:53,610 --> 01:28:56,830 You know, what everyone thinks of you: the judge, the doctor, 697 01:28:56,910 --> 01:28:59,080 even your neighbors back home. 698 01:28:59,290 --> 01:29:01,580 I know mine by heart. 699 01:29:01,830 --> 01:29:05,960 It says I'm unstable, with perverted tendencies. 700 01:29:06,170 --> 01:29:08,300 What if l talk nonsense just to confuse them? 701 01:29:08,500 --> 01:29:12,340 Then it's the funny farm or boot camp. 702 01:29:18,850 --> 01:29:20,890 Why did you return the typewriter? 703 01:29:21,140 --> 01:29:25,690 Well, since I couldn't sell it or anything, I got scared. 704 01:29:26,610 --> 01:29:29,650 I don't know why l returned it. Just 'cause. 705 01:29:30,530 --> 01:29:33,700 It seems you stole 10,000 francs from your grandmother. 706 01:29:33,950 --> 01:29:36,320 She had invited me for her birthday. 707 01:29:36,530 --> 01:29:41,540 l thought since she's old and doesn't eat much, she doesn't need the money. 708 01:29:41,750 --> 01:29:43,210 She was going to die soon. 709 01:29:43,410 --> 01:29:47,170 So, since I knew where she kept her dough, I swiped some. 710 01:29:47,750 --> 01:29:52,050 I knew she wouldn't notice, and she didn't. 711 01:29:52,340 --> 01:29:55,760 She gave me a nice book that day. 712 01:29:56,430 --> 01:30:00,810 But my mother, she used to go through my pockets. 713 01:30:00,890 --> 01:30:03,140 I left my pants on the bed that night, 714 01:30:03,230 --> 01:30:08,400 and she must have found the money in my pocket, 'cause next day it was gone. 715 01:30:08,730 --> 01:30:13,150 Later, she mentioned it and I had to confess where I got it. 716 01:30:13,400 --> 01:30:16,820 And then she took the nice book away my grandmother gave me. 717 01:30:17,410 --> 01:30:19,950 One day l asked for it back, 718 01:30:20,410 --> 01:30:22,950 and I found out she'd sold it. 719 01:30:24,460 --> 01:30:27,080 Your parents say you're always lying. 720 01:30:27,750 --> 01:30:31,000 Oh, l lie now and then, l suppose. 721 01:30:31,340 --> 01:30:34,380 Sometimes I'd tell them the truth and they still wouldn't believe me, 722 01:30:34,470 --> 01:30:36,680 so I prefer to lie. 723 01:30:36,930 --> 01:30:39,140 Why don't you like your mother? 724 01:30:39,300 --> 01:30:42,140 Well, first she sent me to live with a wet nurse. 725 01:30:42,350 --> 01:30:45,430 Then, when they had no more money, they sent me to my grandmother. 726 01:30:45,600 --> 01:30:49,480 But she got old and couldn't take care of me anymore, 727 01:30:49,730 --> 01:30:53,320 so, when l was eight, I went back to live with my parents. 728 01:30:53,730 --> 01:30:55,940 I could tell Mother didn't like me. 729 01:30:56,150 --> 01:30:59,950 She was always yelling at me for no reason. 730 01:31:01,990 --> 01:31:06,370 There were fights at home, 731 01:31:06,960 --> 01:31:09,500 and l overheard 732 01:31:10,630 --> 01:31:16,630 that my mother had me before she was married. 733 01:31:16,970 --> 01:31:21,300 And she had a fight with my grandmother once. 734 01:31:21,930 --> 01:31:24,560 That's when I found out that she had wanted to have an abortion. 735 01:31:24,810 --> 01:31:27,020 It's thanks to my grandmother that I was born. 736 01:31:27,310 --> 01:31:30,150 Have you ever slept with a girl? 737 01:31:33,980 --> 01:31:36,740 No, but some friends of mine have. 738 01:31:36,990 --> 01:31:41,320 They told me where the hookers hang out. 739 01:31:41,660 --> 01:31:45,620 So l went and tried to pick up some girls, 740 01:31:45,830 --> 01:31:49,000 but they all yelled at me so I got scared and l left. 741 01:31:49,170 --> 01:31:51,460 I went back a couple times. 742 01:31:51,540 --> 01:31:55,340 Once a man saw me and asked me what I was doing there. 743 01:31:55,510 --> 01:31:58,380 He was North African. So I told him. 744 01:31:58,590 --> 01:32:04,510 I guess he knew a lot of women, and he said he knew one 745 01:32:04,810 --> 01:32:08,060 who liked guys my age. 746 01:32:08,680 --> 01:32:12,100 So he took me to her hotel, 747 01:32:12,360 --> 01:32:15,110 only she wasn't there that day. 748 01:32:15,190 --> 01:32:19,030 We waited an hour or two, but she didn't show up, so I left. 749 01:32:50,350 --> 01:32:51,390 Renรฉ! 750 01:33:17,210 --> 01:33:19,420 Don't look for your father. I came alone. 751 01:33:19,590 --> 01:33:21,380 Is it that way? 752 01:33:45,160 --> 01:33:48,660 Your letter to your father hurt him very much. 753 01:33:49,370 --> 01:33:51,910 You were naรฏve to think he wouldn't show it to me. 754 01:33:52,000 --> 01:33:54,620 In spite of appearances, we're a devoted couple, 755 01:33:54,790 --> 01:33:58,630 and it wasn't smart to remind him of some unhappy days I went through. 756 01:33:58,790 --> 01:34:01,460 Thanks to him, you have a name. 757 01:34:03,220 --> 01:34:07,180 We were ready to take you back, 758 01:34:07,430 --> 01:34:09,600 but the neighbors' gossip put an end to that. 759 01:34:10,010 --> 01:34:12,060 You must have told everyone in the neighborhood! 760 01:34:12,140 --> 01:34:14,230 I never said a word, Mother. 761 01:34:14,310 --> 01:34:18,150 But I'm used to it. I've been criticized by imbeciles all my life. 762 01:34:18,360 --> 01:34:21,070 Anyway, that's all I had to tell you. 763 01:34:21,230 --> 01:34:23,610 And don't go crying to your father. 764 01:34:23,820 --> 01:34:27,530 He said to let you know he's washed his hands of you completely. 765 01:34:27,740 --> 01:34:31,410 All you're good for now is reform school or a labor center. 766 01:34:31,490 --> 01:34:33,040 You wanted to earn your living? 767 01:34:33,120 --> 01:34:36,330 Now we'll see how you like it. 768 01:39:52,940 --> 01:39:56,200 THE END 56200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.