Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,630
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:01:02,790 --> 00:01:09,170
♬ When I look at you, everything stops ♬
3
00:01:09,170 --> 00:01:16,040
♬ I'm not sure when it started ♬
4
00:01:16,040 --> 00:01:21,150
♬ On some day you approached me like a dream ♬
5
00:01:21,150 --> 00:01:23,930
♬ My feelings were shaken ♬
6
00:01:23,930 --> 00:01:30,940
♬ And I felt that this is fate ♬
7
00:01:32,190 --> 00:01:37,480
♬ I love you ♬
8
00:01:37,480 --> 00:01:40,950
♬ Are you listening? ♬
9
00:01:40,950 --> 00:01:44,910
♬ Only you ♬
10
00:01:44,910 --> 00:01:47,790
♬ Close your eyes ♬
11
00:01:47,790 --> 00:01:53,960
♬ Your love which flutters in the wind ♬
12
00:01:53,960 --> 00:02:00,580
♬ Whenever, wherever you are ♬
13
00:02:01,310 --> 00:02:10,300
♬ Whenever, wherever you are ♬
14
00:02:13,360 --> 00:02:15,780
It seems that while passing by,
15
00:02:15,780 --> 00:02:18,230
we're bumping into each other for just a moment.
16
00:02:24,620 --> 00:02:25,860
Move aside.
17
00:02:25,860 --> 00:02:28,830
I will move aside. Once you stop your misunderstanding.
18
00:02:30,090 --> 00:02:33,040
What that punk told you, it's all true. That punk—
19
00:02:33,040 --> 00:02:35,620
Is my patient your kid?
20
00:02:42,690 --> 00:02:44,710
Doctor, your patient
21
00:02:44,710 --> 00:02:49,300
stole my friend's cellphone, so we came to retrieve it.
22
00:02:49,300 --> 00:02:51,670
And just by chance, we saw him getting beat up by a group of kids, so we saved him.
23
00:02:51,670 --> 00:02:55,500
He saved the thief who stole his cellphone?
24
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
Usually, it's more natural to say that you beat him to a pulp.
25
00:03:01,310 --> 00:03:04,840
This is 112, right? This is Haesung Hospital's emergency—
26
00:03:20,620 --> 00:03:22,210
[Emergency phone number]
27
00:03:24,150 --> 00:03:25,430
What do you think you're doing?
28
00:03:25,430 --> 00:03:28,160
Let me be straight forward.
29
00:03:28,160 --> 00:03:30,720
The police would make it too awkward.
30
00:03:30,720 --> 00:03:32,140
Right?
31
00:03:32,940 --> 00:03:34,840
Give me the cellphone.
32
00:03:36,400 --> 00:03:39,030
To be honest, we are military officers.
33
00:03:39,030 --> 00:03:41,180
We're on a break,
34
00:03:41,180 --> 00:03:43,950
and it will be bothersome if we get involved in an assault incident.
35
00:03:43,950 --> 00:03:46,820
I'll have to write various reports, too.
36
00:03:46,820 --> 00:03:48,910
I ask for your cooperation.
37
00:03:48,910 --> 00:03:51,220
Why do I need to cooperate with you?
38
00:03:51,220 --> 00:03:53,980
What's there to know whether you're a soldier or a gangster?
39
00:03:53,980 --> 00:03:55,850
I told you to give me the cell phone.
40
00:03:55,850 --> 00:03:59,410
It will take about 5 minutes to find it. Please wait here.
41
00:03:59,410 --> 00:04:00,760
Yes.
42
00:04:28,350 --> 00:04:32,130
Exactly, how do you know Myung Ju?
43
00:04:33,180 --> 00:04:35,810
We have a sunbae and hoobae relationship from the military academy.
44
00:04:36,950 --> 00:04:41,060
You confirmed my identity. Must you confirm this, too?
45
00:04:41,060 --> 00:04:44,000
I look pretty bad at lying.
46
00:04:44,000 --> 00:04:46,810
Murderers generally give off a good vibe.
47
00:04:50,200 --> 00:04:52,790
I think that is so.
48
00:04:53,970 --> 00:04:56,010
If you're serious at this moment, it's scary for me.
49
00:04:56,010 --> 00:04:57,860
There's only the two of us here.
50
00:04:57,860 --> 00:04:59,730
Don't worry.
51
00:04:59,730 --> 00:05:03,450
Having to protect the beautiful, the elderly, and children is my rule.
52
00:05:03,450 --> 00:05:07,080
That's a relief, since I fit into one of the three.
53
00:05:07,080 --> 00:05:08,410
No, you don't.
54
00:05:08,410 --> 00:05:10,480
As an elder.
55
00:05:17,830 --> 00:05:22,360
Big Boss, what is your name?
56
00:05:22,360 --> 00:05:26,000
I'm Yoo Si Jin. What about you?
57
00:05:26,690 --> 00:05:28,840
I'm Kang Mo Yeon.
58
00:05:31,260 --> 00:05:32,720
Nice to meet you.
59
00:05:33,760 --> 00:05:35,920
Don't try to act friendly.
60
00:05:45,250 --> 00:05:46,640
The suturing is finished.
61
00:05:46,640 --> 00:05:48,980
You have to wait a week before the stitches can come out.
62
00:05:48,980 --> 00:05:52,010
Until then, you must continue to disinfect it.
63
00:05:52,010 --> 00:05:53,180
There's also a hospital in the army, right?
64
00:05:53,180 --> 00:05:55,200
Can I come here?
65
00:05:56,050 --> 00:05:56,920
Isn't this place far?
66
00:05:56,920 --> 00:06:00,300
It's far. May I come everyday?
67
00:06:00,300 --> 00:06:03,120
Everyday is overboard. Maybe three times a week?
68
00:06:03,120 --> 00:06:06,350
If you come four times a week, you can get better faster.
69
00:06:07,050 --> 00:06:08,260
Are you agreeing to be my doctor?
70
00:06:08,260 --> 00:06:11,770
Is the attending doctor important when it's regarding the disinfection of your wound?
71
00:06:12,380 --> 00:06:14,380
Of course, it's important.
72
00:06:15,010 --> 00:06:18,700
Especially, the attending doctor's looks.
73
00:06:20,780 --> 00:06:22,940
If the standard for choosing a doctor is based on looks,
74
00:06:22,940 --> 00:06:25,240
then there isn't a better choice.
75
00:06:25,240 --> 00:06:28,200
I'll make a reservation. Come at 2 p.m.
76
00:06:33,140 --> 00:06:37,150
If you're a doctor, you must not have a boyfriend since you're busy.
77
00:06:39,230 --> 00:06:43,480
If you're a soldier, you must not have a girlfriend since you work hard.
78
00:06:45,180 --> 00:06:47,520
Who should answer the question?
79
00:07:03,170 --> 00:07:05,160
What are you doing here?
80
00:07:06,810 --> 00:07:11,100
I'm sorry, but this time I'll have to stand you up.
81
00:07:14,790 --> 00:07:17,320
It must be an emergency. You should go to the first floor instead of here...
82
00:07:17,320 --> 00:07:20,720
No, it came to pick me up.
83
00:07:20,720 --> 00:07:23,790
You? Why?
84
00:07:24,810 --> 00:07:27,120
By any chance, did a war break out?
85
00:07:29,300 --> 00:07:33,140
Somewhere. It's not here, so don't worry.
86
00:07:33,140 --> 00:07:35,620
Then what is going on that a helicopter would come to pick you up?
87
00:07:35,620 --> 00:07:37,830
I'll explain it to you later.
88
00:07:37,830 --> 00:07:39,480
Instead, promise me one thing.
89
00:07:39,480 --> 00:07:42,290
Let's meet next weekend.
90
00:07:42,290 --> 00:07:44,030
Not at the hospital, but somewhere else.
91
00:07:44,030 --> 00:07:45,600
You're not going to come for treatment?
92
00:07:45,600 --> 00:07:48,200
I'll return healthy, so
93
00:07:48,800 --> 00:07:51,320
let's watch a movie together.
94
00:07:56,830 --> 00:07:59,770
Hurry, I don't have time.
95
00:08:00,630 --> 00:08:02,590
Would you like to or not?
96
00:08:04,030 --> 00:08:05,770
I'd like to.
97
00:08:06,350 --> 00:08:08,530
You made a promise.
98
00:08:08,530 --> 00:08:14,960
♬ When I look at you, everything stops ♬
99
00:08:14,960 --> 00:08:21,980
♬ I'm not sure when it started ♬
100
00:08:21,980 --> 00:08:26,970
♬ On some day you approached me like a dream ♬
101
00:08:26,970 --> 00:08:29,720
♬ My feelings were shaken ♬
102
00:08:29,720 --> 00:08:36,870
♬ And I felt that this is fate ♬
103
00:08:37,910 --> 00:08:43,290
♬ I love you ♬
104
00:08:43,290 --> 00:08:46,790
♬ Are you listening? ♬
105
00:08:46,790 --> 00:08:50,670
♬ Only you ♬
106
00:08:50,670 --> 00:08:53,780
♬ Close your eyes ♬
107
00:08:53,780 --> 00:08:59,690
♬ Your love which flutters in the wind ♬
108
00:08:59,690 --> 00:09:06,210
♬ Whenever, wherever you are ♬
109
00:09:07,130 --> 00:09:13,830
♬ Whenever, wherever you are ♬
110
00:09:18,190 --> 00:09:24,130
♬ Oh oh oh love, love, love ♬
111
00:09:37,890 --> 00:09:39,880
Have you been well?
112
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
Why did you come already?
113
00:09:44,160 --> 00:09:46,730
There's still 2 hours left until we're supposed to meet.
114
00:09:46,730 --> 00:09:48,900
I didn't mistake the time, did I?
115
00:09:49,400 --> 00:09:51,720
I came very early.
116
00:09:51,720 --> 00:09:55,570
The fact that someone is waiting for me was better than I thought.
117
00:09:55,570 --> 00:09:59,050
Still, who comes 2 hours early?
118
00:10:01,210 --> 00:10:04,190
But, why do you keep avoiding eye contact?
119
00:10:04,190 --> 00:10:06,500
It's because my self confidence has dropped.
120
00:10:06,500 --> 00:10:08,720
Right now, I don't have any makeup on.
121
00:10:08,720 --> 00:10:12,490
I was going to go home to wash my hair, get changed, and come out.
122
00:10:13,330 --> 00:10:15,450
You're already beautiful.
123
00:10:15,450 --> 00:10:19,150
Really? Why is that?
124
00:10:19,150 --> 00:10:21,720
Is it because my inner self is beautiful?
125
00:10:21,720 --> 00:10:23,520
If you can bear it, should I not wash up?
126
00:10:23,520 --> 00:10:26,060
Get in. I'll give you a ride.
127
00:10:26,060 --> 00:10:28,390
I guess it's not bearable.
128
00:10:39,460 --> 00:10:45,820
♬ Oh every time I see you ♬
129
00:10:45,820 --> 00:10:49,110
When I come to the movie theater, this moment makes my heart flutter the most.
130
00:10:49,110 --> 00:10:50,510
Right before the lights go out.
131
00:10:50,510 --> 00:10:54,330
♬ It’s my destiny ♬
132
00:10:54,330 --> 00:10:56,660
Since I was born, this moment makes my heart flutter the most.
133
00:10:56,660 --> 00:11:01,520
When I'm with a beautiful woman, right before the lights go out.
134
00:11:01,520 --> 00:11:02,830
Not an elderly person?
135
00:11:02,830 --> 00:11:07,480
It is dark so I mistook you for a beautiful woman.
136
00:11:07,480 --> 00:11:13,460
♬ While looking at me ♬
137
00:11:13,460 --> 00:11:17,170
But earlier, you called me 'hey,' didn't you?
138
00:11:17,170 --> 00:11:19,860
So?
139
00:11:19,860 --> 00:11:21,630
How old are you?
140
00:11:21,630 --> 00:11:23,590
You know my age from looking at my chart.
141
00:11:23,590 --> 00:11:30,500
Well, in that earlier situation, you teased me first, Oppa.
142
00:11:30,500 --> 00:11:34,730
♬ As it is now, I’m okay again ♬
143
00:11:34,730 --> 00:11:37,380
I'm an oppa?
144
00:11:37,380 --> 00:11:39,790
It's a lie. I'm a noona.
145
00:11:39,790 --> 00:11:44,490
I don't think so. Show me your ID.
146
00:11:44,490 --> 00:11:47,480
I was worried that you might be a minor.
147
00:11:47,480 --> 00:11:51,600
♬ It’s my destiny ♬
148
00:11:51,600 --> 00:11:54,500
♬ Even if it were the end of the world ♬
149
00:11:54,500 --> 00:11:59,270
♬ You are the only one I want to take care of ♬
150
00:12:02,950 --> 00:12:07,130
Power of Unity. Captain Yoo Si Jin.
151
00:12:08,060 --> 00:12:09,820
Yes, that's right.
152
00:12:11,130 --> 00:12:12,970
Yes, I understand.
153
00:12:12,970 --> 00:12:14,530
Power of Unity.
154
00:12:16,490 --> 00:12:18,470
Is something wrong?
155
00:12:18,470 --> 00:12:19,900
I think I'll have to go.
156
00:12:19,900 --> 00:12:21,340
Right now?
157
00:12:21,340 --> 00:12:25,160
Yes, I'm sorry.
158
00:12:27,620 --> 00:12:30,480
Am I getting blown off again?
159
00:12:32,590 --> 00:12:36,260
I'm really sorry. Let's make sure to watch this movie together next time.
160
00:12:36,260 --> 00:12:37,310
For now, let's leave together.
161
00:12:37,310 --> 00:12:40,870
No, I'll just watch it and go. You can leave.
162
00:12:41,510 --> 00:12:42,520
Don't do that. Instead, next time together--
163
00:12:42,520 --> 00:12:45,230
It's okay. You can leave.
164
00:12:51,370 --> 00:12:53,750
I'll call you.
165
00:13:24,550 --> 00:13:27,310
I was sorry about that day.
166
00:13:27,990 --> 00:13:30,690
For leaving you behind like that.
167
00:13:30,690 --> 00:13:35,790
What I want to hear is not an apology but an explanation.
168
00:13:36,830 --> 00:13:39,810
This time, where did you come back from?
169
00:13:39,810 --> 00:13:41,790
Did you take the helicopter again?
170
00:13:42,610 --> 00:13:46,010
No. I didn't go far.
171
00:13:47,980 --> 00:13:51,540
I can't go into details because of the rules.
172
00:13:52,500 --> 00:13:54,200
I see.
173
00:13:55,040 --> 00:13:57,180
You're not a spy, right?
174
00:14:04,270 --> 00:14:06,810
It was a very hard day for me,
175
00:14:07,670 --> 00:14:12,150
but you popped into my thoughts here and there.
176
00:14:13,440 --> 00:14:17,380
I wondered, "Exactly where did the man I was attracted to go?"
177
00:14:17,380 --> 00:14:19,780
"What kind of work is he doing?"
178
00:14:21,920 --> 00:14:23,730
But even if we meet like this,
179
00:14:23,730 --> 00:14:28,310
you're saying that I can't hear your story.
180
00:14:28,310 --> 00:14:30,210
Because of the rules.
181
00:14:33,670 --> 00:14:35,590
I'm sorry.
182
00:14:35,590 --> 00:14:39,150
Special Forces Unit...is it something like that?
183
00:14:39,150 --> 00:14:40,020
It's similar.
184
00:14:40,020 --> 00:14:43,540
You told me you do shoveling at the unit.
185
00:14:45,200 --> 00:14:49,980
The fact that you have a gunshot wound means you got shot,
186
00:14:49,980 --> 00:14:55,230
then...that means you also shoot guns.
187
00:14:56,330 --> 00:15:04,430
So, you must be killing someone or are being killed.
188
00:15:05,130 --> 00:15:09,050
That's the kind of work you're doing.
189
00:15:13,060 --> 00:15:15,840
Do you only fight with the bad guys?
190
00:15:22,330 --> 00:15:25,830
Everyday, to save the lives of dying people,
191
00:15:26,650 --> 00:15:29,430
I spend over 12 hours in the operating room.
192
00:15:30,370 --> 00:15:32,640
That's what I do.
193
00:15:32,640 --> 00:15:34,980
Fighting to save lives.
194
00:15:36,060 --> 00:15:44,420
But your fight is about saving lives through the deaths of others.
195
00:15:52,830 --> 00:15:54,990
I'm a soldier.
196
00:15:55,870 --> 00:16:00,300
A soldier acts according to commands.
197
00:16:04,580 --> 00:16:07,660
Sometimes, my strongly held principles
198
00:16:08,540 --> 00:16:11,360
may mean something else for others,
199
00:16:13,050 --> 00:16:16,330
but I still do my best to carry out my mission.
200
00:16:19,730 --> 00:16:21,610
Until now, I've
201
00:16:24,460 --> 00:16:28,100
lost three comrades during military operations.
202
00:16:30,720 --> 00:16:33,800
The reason they, and I, do this job
203
00:16:33,800 --> 00:16:36,450
is because it is something that someone must do, and...
204
00:16:37,210 --> 00:16:41,770
my family and I, Dr. Kang and your family,
205
00:16:41,770 --> 00:16:44,370
and precious people to those family members,
206
00:16:48,150 --> 00:16:50,860
I believe my job
207
00:16:50,860 --> 00:16:54,570
is keeping the freedom and peace of this land for those people.
208
00:16:59,480 --> 00:17:01,450
I'm a doctor.
209
00:17:02,270 --> 00:17:04,550
Life has dignity,
210
00:17:04,550 --> 00:17:08,270
and I don't think there is any higher value nor ideology than that.
211
00:17:13,240 --> 00:17:15,100
I see.
212
00:17:21,150 --> 00:17:23,190
I'm sorry but
213
00:17:24,710 --> 00:17:27,750
I don't think our meeting is one that I hoped for.
214
00:17:30,710 --> 00:17:32,690
I understand.
215
00:17:32,690 --> 00:17:34,660
I'll be going.
216
00:17:34,660 --> 00:17:36,640
It was a pleasure.
217
00:17:41,100 --> 00:17:42,780
Goodbye.
218
00:18:04,450 --> 00:18:06,190
♪ -A man! ♪ -A man!
219
00:18:06,190 --> 00:18:09,110
♪ Although there are many,
220
00:18:09,110 --> 00:18:12,130
♪ I am a man
221
00:18:12,130 --> 00:18:15,020
-Jajaja! - ♪ A cool man
222
00:18:15,020 --> 00:18:17,940
♪ In a fight, I'm invincible
223
00:18:17,940 --> 00:18:21,880
♪ Loving passionately, loving passionately
224
00:18:28,450 --> 00:18:32,790
The next topic is the situation with the Urk medical service project.
225
00:18:32,790 --> 00:18:36,050
I thought about taking volunteers,
226
00:18:36,050 --> 00:18:38,420
but because I want to send the very best,
227
00:18:38,420 --> 00:18:43,020
I am thinking of choosing the face of Haesung Hospital, Professor Kang Mo Yeon
228
00:18:44,480 --> 00:18:48,580
as the leader of the volunteer team.
229
00:18:49,480 --> 00:18:51,820
You'll take it, right, Professor Kang?
230
00:19:02,850 --> 00:19:06,790
I am Mohuru Company's commander, Captain Yoo Si Jin,
231
00:19:06,790 --> 00:19:10,590
who is in charge of the medical team's safety during your stay in Urk. Nice to meet you.
232
00:19:10,590 --> 00:19:12,040
Hello.
233
00:19:12,040 --> 00:19:14,940
From here, to reach our destination, Mohuru Airport,
234
00:19:14,940 --> 00:19:17,880
we will be traveling on the transport helicopter that you see behind us.
235
00:19:22,960 --> 00:19:25,010
The rest of your articles will be transported by land.
236
00:19:25,010 --> 00:19:27,000
You will be able to receive them by tomorrow evening.
237
00:19:27,000 --> 00:19:32,350
Well then. We will leave in 10 minutes at 13:25.
238
00:20:31,810 --> 00:20:35,210
Did he not see me? Or is he acting like he didn't see me?
239
00:20:54,240 --> 00:20:56,340
Did you think about me?
240
00:20:56,340 --> 00:20:59,400
Of course, I did. How about you, Yoo Si Jin?
241
00:20:59,400 --> 00:21:03,180
I did a lot... like a man.
242
00:21:05,300 --> 00:21:08,000
Since it's our first date, I wanted to create a mood.
243
00:21:08,000 --> 00:21:09,800
I'll put it over here.
244
00:21:09,800 --> 00:21:11,930
And not in the middle?
245
00:21:11,930 --> 00:21:13,900
Oh! A woman looks better with backlighting.
246
00:21:13,900 --> 00:21:16,810
It needs to be here for me to look pretty.
247
00:21:16,810 --> 00:21:18,280
Don't move.
248
00:21:18,280 --> 00:21:22,140
I put it there calculating your vantage, location and everything.
249
00:21:25,050 --> 00:21:27,970
But you got hurt again.
250
00:21:27,970 --> 00:21:31,020
Did you get hurt using the shovel again this time?
251
00:21:34,740 --> 00:21:39,110
How often do you think people hurt their faces while using a shovel?
252
00:21:39,110 --> 00:21:40,470
Right? It wasn't, was it?
253
00:21:40,470 --> 00:21:42,900
I achieved that difficult task.
254
00:21:50,940 --> 00:21:55,140
It must be a job that is so busy that you don't have time to wash your hair.
255
00:21:55,140 --> 00:21:58,660
Because I practically live in the operating room.
256
00:21:58,660 --> 00:22:02,860
When I'm in the operating room, I'm very sexy.
257
00:22:02,860 --> 00:22:07,680
Even if you can only see this much, I'm really pretty.
258
00:22:08,890 --> 00:22:12,090
Ah, I wish I could date that person.
259
00:22:12,090 --> 00:22:14,040
She must not be here today.
260
00:22:14,040 --> 00:22:15,730
Seriously!
261
00:22:15,750 --> 00:22:19,210
I went too far after only spending time with men.
262
00:22:19,210 --> 00:22:21,310
I'm very sorry.
263
00:22:22,900 --> 00:22:24,660
I understand.
264
00:22:55,720 --> 00:23:00,580
I'm glad to see you again.
265
00:24:03,640 --> 00:24:05,790
This place is so out of the blue.
266
00:24:05,790 --> 00:24:07,780
How could there be such a place as this?
267
00:24:07,780 --> 00:24:10,200
It's pretty enough to make me faint.
268
00:24:11,790 --> 00:24:13,590
Then come back again.
269
00:24:20,920 --> 00:24:25,400
People of Urk believe that if they take a pebble from this beach,
270
00:24:25,400 --> 00:24:28,740
they will be able to return here no matter what.
271
00:24:31,080 --> 00:24:32,740
Here.
272
00:24:35,660 --> 00:24:37,570
You just made that up now, didn't you?
273
00:24:37,570 --> 00:24:39,890
If what you said is true, then why would there be pebbles left here?
274
00:24:39,890 --> 00:24:42,260
They would have all been taken.
275
00:24:42,260 --> 00:24:47,280
The people who came back here put them back in their rightful places.
276
00:24:48,070 --> 00:24:53,200
Oh. The legend is beautiful.
277
00:24:54,190 --> 00:24:56,650
And the ship is fascinating.
278
00:25:05,110 --> 00:25:09,390
But how come this ship is here like this?
279
00:25:09,390 --> 00:25:11,290
Because it's bewitched.
280
00:25:11,290 --> 00:25:14,970
If you become bewitched by something beautiful, you become like this.
281
00:25:18,410 --> 00:25:20,770
Have you ever been bewitched?
282
00:25:23,890 --> 00:25:25,750
I have.
283
00:25:26,950 --> 00:25:28,730
You should know.
284
00:25:51,520 --> 00:25:53,180
Here.
285
00:26:01,340 --> 00:26:03,240
Hands up!
286
00:26:04,520 --> 00:26:09,000
Only Arab doctors can operate on President Mubarek.
287
00:26:24,420 --> 00:26:26,740
Everyone take your hands off and step back.
288
00:26:30,180 --> 00:26:34,420
Fine. I'm not trying to change history here.
289
00:26:34,420 --> 00:26:40,120
But as soon as I take my hands off, he will die.
290
00:26:44,200 --> 00:26:46,620
His blood pressure is dropping.
291
00:26:49,110 --> 00:26:52,350
Listen carefully. It's not a matter over whether he lives or dies.
292
00:26:52,350 --> 00:26:55,930
The point is who will take responsibility.
293
00:26:55,930 --> 00:26:57,600
Do as the Arabs say.
294
00:26:57,600 --> 00:27:00,360
And if the patient dies,
295
00:27:00,360 --> 00:27:04,130
we can blame it on the surgeon's error.
296
00:27:04,130 --> 00:27:08,190
Our soldiers will never intervene.
297
00:27:08,190 --> 00:27:10,330
It's an order.
298
00:27:21,560 --> 00:27:25,400
Can you save this patient?
299
00:27:25,400 --> 00:27:27,100
What?
300
00:27:28,240 --> 00:27:30,330
I have to open him up to be certain,
301
00:27:30,330 --> 00:27:32,030
but somewhere near the biliary tract, there is bleeding--
302
00:27:32,030 --> 00:27:33,620
Forget the complicated talk.
303
00:27:33,620 --> 00:27:36,400
Just tell me if you can save him or not.
304
00:27:36,400 --> 00:27:38,320
As a doctor.
305
00:27:40,950 --> 00:27:43,020
What is this punk doing?
306
00:27:43,020 --> 00:27:45,010
Answer me.
307
00:27:57,140 --> 00:27:59,240
I can save him.
308
00:28:08,030 --> 00:28:09,770
Then save him.
309
00:28:28,820 --> 00:28:32,060
We're moving the bed to the operating room.
310
00:28:32,780 --> 00:28:36,440
Get back! I'm telling you for the last time!
311
00:28:36,440 --> 00:28:39,760
From now on, protecting the medical team and the patient
312
00:28:39,760 --> 00:28:42,430
is our foremost concern.
313
00:28:42,430 --> 00:28:47,070
Entire team, form a line in front of the line of fire.
314
00:28:53,800 --> 00:28:59,960
I will permit shooting anyone who threatens my command from this point on.
315
00:28:59,960 --> 00:29:04,840
Look, Captain. You better know exactly what you're doing.
316
00:29:04,840 --> 00:29:08,780
You do your job. The doctor will save her patient.
317
00:29:08,780 --> 00:29:12,960
And I will protect what I have to.
318
00:29:15,790 --> 00:29:17,750
We will mobilize.
319
00:29:56,020 --> 00:29:57,640
[Urk Taebaek Headquarters]
320
00:29:57,640 --> 00:30:03,340
In other words, we can't give an official punishment for disobeying our commands.
321
00:30:03,340 --> 00:30:08,860
However, the disciplinary committee has decided that we cannot ignore your actions.
322
00:30:08,860 --> 00:30:13,200
Therefore, what happened on May 18th against the regulation of extracting an unexploded bomb,
323
00:30:13,200 --> 00:30:15,620
we are going to hold you responsible for that.
324
00:30:15,620 --> 00:30:18,280
As as result, we will cut your wages for 3 months.
325
00:30:18,900 --> 00:30:20,260
Do you have any issues?
326
00:30:20,260 --> 00:30:21,190
No, sir.
327
00:30:21,190 --> 00:30:24,840
Also, you will be removed from the list of those being
328
00:30:24,840 --> 00:30:27,830
considered for promotion to Major. Again, do you have any objections?
329
00:30:27,830 --> 00:30:31,410
-No, sir. -Good. Nothing further.
330
00:30:31,410 --> 00:30:33,590
Power of unity!
331
00:30:33,590 --> 00:30:36,610
Look here, Doctor, this is not a court case.
332
00:30:36,610 --> 00:30:38,780
Don't you know what a disciplinary action is?
333
00:30:42,300 --> 00:30:43,760
Power of unity!
334
00:30:45,180 --> 00:30:46,430
I apologize.
335
00:30:46,430 --> 00:30:47,990
Come out here.
336
00:31:00,820 --> 00:31:04,760
Look here. What are you doing?
337
00:31:06,620 --> 00:31:08,520
Why are you doing unnecessary things?
338
00:31:08,520 --> 00:31:11,800
Unnecessary things? Because of me, a person's life...
339
00:31:11,800 --> 00:31:14,090
It wasn't because of you.
340
00:31:14,970 --> 00:31:17,810
Do you think I did that to save one woman?
341
00:31:21,270 --> 00:31:23,950
The day we first met in Korea,
342
00:31:23,950 --> 00:31:26,760
do you remember the gunshot wound on my body?
343
00:31:28,280 --> 00:31:31,160
The first day I was assigned as a leader of a special forces team,
344
00:31:31,160 --> 00:31:33,300
a sunbae had said this,
345
00:31:33,980 --> 00:31:36,700
"A soldier always lives a shrouded life.
346
00:31:38,020 --> 00:31:41,320
As you die in an unknown battlefield for your country,
347
00:31:41,980 --> 00:31:46,770
that place becomes your grave, and your uniform becomes your shroud.
348
00:31:47,270 --> 00:31:49,790
It's with that kind of determination you must wear your uniform.
349
00:31:50,650 --> 00:31:52,870
If you wear your uniform with that kind of determination,
350
00:31:52,870 --> 00:31:56,430
be honorable at every moment. There is no reason not to be."
351
00:32:01,360 --> 00:32:04,160
I owe my life to that sunbae.
352
00:32:05,920 --> 00:32:10,100
That gunshot wound is the gunshot wound I got that day.
353
00:32:11,180 --> 00:32:14,070
Big or small, every decision I make
354
00:32:14,070 --> 00:32:18,010
includes my comrades' honor, glory, and sense of duty.
355
00:32:18,010 --> 00:32:22,290
It applies to that situation as well.
356
00:32:22,290 --> 00:32:24,950
I don't regret my decisions.
357
00:32:24,950 --> 00:32:27,250
But that doesn't mean...
358
00:32:28,600 --> 00:32:31,560
the fact that I broke the military law can be neglected.
359
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
Military problems are handled by the military.
360
00:32:37,760 --> 00:32:40,440
So you, Dr. Kang, should
361
00:32:42,460 --> 00:32:44,630
just leave it alone.
362
00:32:47,290 --> 00:32:49,450
Because my concern
363
00:32:50,970 --> 00:32:53,390
barged into your business,
364
00:32:55,530 --> 00:32:57,750
I am really sorry.
365
00:33:25,170 --> 00:33:28,070
Reach into the ceiling of the kitchen cupboard.
366
00:33:28,070 --> 00:33:30,580
A pay cut along with an omission for a promotion.
367
00:33:30,580 --> 00:33:34,900
I thought you might want some alcohol on a day like today for many reasons.
368
00:33:46,090 --> 00:33:49,030
What is the matter?
369
00:33:49,930 --> 00:33:52,350
I was going to drink some water.
370
00:33:52,350 --> 00:33:55,650
But why are you just leaving? You should drink before you go.
371
00:33:56,790 --> 00:33:58,480
Because it seemed like you wanted to be alone.
372
00:33:58,480 --> 00:34:02,160
No. I want to be together with you.
373
00:34:02,160 --> 00:34:04,080
I said that multiple times.
374
00:34:05,000 --> 00:34:07,700
Don't go. And come over here.
375
00:34:19,070 --> 00:34:22,650
How about wine instead of water?
376
00:34:42,470 --> 00:34:44,930
Dispatched soldiers are not allowed to drink.
377
00:34:44,930 --> 00:34:46,970
Didn't you bring it out in order to drink?
378
00:34:46,970 --> 00:34:49,210
I was going to just a while ago,
379
00:34:49,210 --> 00:34:53,150
but I'm doomed because now there's a witness.
380
00:34:59,920 --> 00:35:04,520
Earlier, I'm sorry for acting up without knowing anything.
381
00:35:04,520 --> 00:35:07,180
I was the one who was going to apologize.
382
00:35:07,180 --> 00:35:08,510
Let's just say we both did.
383
00:35:08,510 --> 00:35:10,490
You didn't though.
384
00:35:15,030 --> 00:35:17,190
Why are you scared again?
385
00:35:17,190 --> 00:35:20,280
Did I go too far again? What did you ride to get here?
386
00:35:20,280 --> 00:35:22,480
I ran here.
387
00:35:22,480 --> 00:35:25,600
Arriving here at this time was only possible because it was me.
388
00:35:26,640 --> 00:35:30,500
I saw you getting out of a car earlier.
389
00:35:32,060 --> 00:35:33,860
I guess you saw, huh?
390
00:35:35,170 --> 00:35:36,190
Then why do you ask?
391
00:35:36,190 --> 00:35:38,470
Because I wanted to hear a joke.
392
00:35:42,050 --> 00:35:44,280
The service uniform suits you well.
393
00:35:45,180 --> 00:35:48,560
Although it's not something to say to a person who wore something nice for a disciplinary hearing.
394
00:35:49,980 --> 00:35:53,320
How did you know that this was a service uniform?
395
00:35:53,320 --> 00:35:55,240
Why wouldn't I know?
396
00:35:55,240 --> 00:35:57,820
Women have fantasies about uniforms, too.
397
00:35:58,780 --> 00:36:01,440
It is the reason why I because a soldier.
398
00:36:08,330 --> 00:36:09,950
Is it good?
399
00:36:09,950 --> 00:36:11,610
A bit.
400
00:36:12,290 --> 00:36:14,230
Do you like alcohol?
401
00:36:17,420 --> 00:36:21,700
I wanted to watch a movie and have a drink with you.
402
00:36:21,700 --> 00:36:24,960
It could have been a perfect date.
403
00:36:25,860 --> 00:36:27,780
Did you watch the movie?
404
00:36:27,780 --> 00:36:28,840
No.
405
00:36:28,840 --> 00:36:31,790
Why didn't you watch it?
406
00:36:31,790 --> 00:36:37,530
Because it's a movie I was going to watch with someone.
407
00:36:38,490 --> 00:36:40,690
And then I thought,
408
00:36:40,690 --> 00:36:43,360
the next time I watch a movie with a guy,
409
00:36:43,360 --> 00:36:46,390
I should avoid a good movie.
410
00:36:46,390 --> 00:36:48,090
Until the movie broke the record of having ten million viewers,
411
00:36:48,090 --> 00:36:50,620
there were news articles about it every day.
412
00:36:51,560 --> 00:36:53,720
But for me, that movie
413
00:36:54,900 --> 00:36:58,920
meant Yoo Si Jin, so I kept thinking of you.
414
00:37:10,180 --> 00:37:12,450
You look like you really want to drink this.
415
00:37:17,190 --> 00:37:19,510
It's not like there isn't another way.
416
00:38:28,240 --> 00:38:30,440
Sleep well.
417
00:38:32,440 --> 00:38:34,700
Since you let me have this.
418
00:38:41,190 --> 00:38:43,170
[Big Boss]
419
00:39:11,280 --> 00:39:14,920
Oh no! What do I do? What do I do?
420
00:39:14,920 --> 00:39:18,010
Hello? Hello?
421
00:39:18,010 --> 00:39:19,870
Captain Yoo?
422
00:39:19,870 --> 00:39:22,820
Dr. Kang, you're listening to orders well. I borrowed the car.
423
00:39:22,820 --> 00:39:26,290
I finished my work and am about to depart soon.
424
00:39:27,720 --> 00:39:30,080
Save me! Please save me!
425
00:39:30,080 --> 00:39:31,850
Where are you?
426
00:39:32,950 --> 00:39:35,410
What do you see right now? Tell me whatever you see.
427
00:39:35,410 --> 00:39:38,770
The car is...the car is stuck on the cliff.
428
00:39:38,770 --> 00:39:41,240
Please wait a little bit. I'll be there.
429
00:39:41,240 --> 00:39:42,970
I'll find you.
430
00:39:53,390 --> 00:39:57,450
Hello? Hello? Yoo Si Jin!
431
00:39:57,450 --> 00:39:59,330
Please don't hang up.
432
00:40:02,040 --> 00:40:04,310
Save me!
433
00:40:04,310 --> 00:40:08,600
Is anyone there? Please save me!
434
00:40:11,220 --> 00:40:16,310
So mom, don't cancel the pension insurance or the savings account.
435
00:40:16,310 --> 00:40:18,600
Put in the rest of the money and you take it all, okay?
436
00:40:18,600 --> 00:40:22,580
I am really sorry for just saying mean things.
437
00:40:22,580 --> 00:40:25,090
I love you, Mom.
438
00:40:38,470 --> 00:40:43,040
- Yoo Si Jin! - Don't move. Open all the windows.
439
00:40:47,610 --> 00:40:48,980
Why are you coming to the front?
440
00:40:48,980 --> 00:40:51,210
You're sifting the weight, and the car will fall!
441
00:40:51,210 --> 00:40:53,860
Lean back.
442
00:40:54,360 --> 00:40:56,650
The ground can't last anymore.
443
00:40:56,650 --> 00:40:57,890
I'm going to make this car fall.
444
00:40:57,890 --> 00:41:00,320
What did you say? No. I'm not doing that.
445
00:41:00,320 --> 00:41:01,420
Look at me.
446
00:41:01,420 --> 00:41:02,290
I can't do it!
447
00:41:02,290 --> 00:41:04,590
Look at me, Dr. Kang!
448
00:41:05,430 --> 00:41:09,810
Trust me and hold my hand tight.
449
00:41:10,290 --> 00:41:12,440
Just close your eyes for a short while.
450
00:41:13,260 --> 00:41:16,140
I will save you for sure. I promise.
451
00:41:16,140 --> 00:41:17,790
I don't want to.
452
00:41:18,990 --> 00:41:20,090
Take your foot off the brake.
453
00:41:20,090 --> 00:41:22,590
I don't want to! I seriously can't do it!
454
00:41:43,310 --> 00:41:47,000
The medical team is on channel 7 so you can use that.
455
00:41:47,000 --> 00:41:49,240
Channel 3 is our channel.
456
00:41:50,820 --> 00:41:55,430
You press this button when you speak and wait for a second then,
457
00:41:57,570 --> 00:42:01,810
"This is Big Boss. Medical Team, respond. Over." Like this.
458
00:42:01,810 --> 00:42:03,670
Is Big Boss your nickname?
459
00:42:03,670 --> 00:42:06,150
It's called a call sign. Have you decided on one?
460
00:42:06,150 --> 00:42:09,790
Not yet. I...
461
00:42:09,790 --> 00:42:11,660
Pretty?
462
00:42:11,660 --> 00:42:12,890
You must be crazy.
463
00:42:12,890 --> 00:42:13,860
You resemble it.
464
00:42:13,860 --> 00:42:15,080
What did you say?
465
00:42:15,080 --> 00:42:18,400
Not even look pretty but resembles something pretty?
466
00:42:18,400 --> 00:42:20,760
- Occasionally. - Occasionally?
467
00:42:23,530 --> 00:42:24,850
Seriously.
468
00:42:25,610 --> 00:42:28,730
May I interrupt your good time?
469
00:42:30,300 --> 00:42:31,600
How did you end up here?
470
00:42:31,600 --> 00:42:33,620
Weren't you assigned to the headquarters?
471
00:42:34,320 --> 00:42:36,500
I came here to get married to you.
472
00:42:36,500 --> 00:42:39,670
You, punk! How could you joke about something like that?
473
00:42:39,670 --> 00:42:44,130
Did I just scare Yoo Si Jin right now?
474
00:42:46,700 --> 00:42:48,280
I am officially reporting.
475
00:42:48,280 --> 00:42:50,920
As of May 18, 2015, First Lieutenant Yoon Myung Ju
476
00:42:50,920 --> 00:42:53,780
has been assigned to the Mohuru Company Medi Cube.
477
00:42:53,780 --> 00:42:55,870
End of report.
478
00:42:55,870 --> 00:42:57,410
Power of unity.
479
00:42:59,070 --> 00:43:03,240
I'm sensing a major abuse of your status during the transfer process.
480
00:43:03,240 --> 00:43:07,940
Living a life in conflict with advantageous injustice is not easy for me either.
481
00:43:09,320 --> 00:43:11,770
Then go ahead and talk.
482
00:43:12,930 --> 00:43:15,810
You should say your greetings before you leave.
483
00:43:17,240 --> 00:43:20,680
Let's work well together and forget everything from the past.
484
00:43:22,940 --> 00:43:27,180
I don't have hands to shake yours and no intention to forget either.
485
00:43:35,600 --> 00:43:36,810
You're here.
486
00:43:36,810 --> 00:43:39,670
Sunbaenim, come over here.
487
00:43:43,690 --> 00:43:45,750
Why a cake? Is today a special day?
488
00:43:45,750 --> 00:43:48,910
Come over here. I was on my way to get you anyway.
489
00:43:48,910 --> 00:43:50,600
- We're having a farewell party. - I see.
490
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
Who's farewell party?
491
00:43:52,400 --> 00:43:54,570
Team Leader's farewell party.
492
00:43:54,570 --> 00:43:56,950
If it's Team Leader, then...
493
00:43:59,030 --> 00:44:00,410
Captain Yoo?
494
00:44:00,410 --> 00:44:04,790
Yes. Team Leader's service time is done so he is leaving tomorrow.
495
00:44:11,220 --> 00:44:13,810
I am going back to Korea tomorrow.
496
00:44:13,810 --> 00:44:16,290
I heard that you already know.
497
00:44:16,290 --> 00:44:18,610
I did.
498
00:44:18,610 --> 00:44:24,740
In this world, among the people here, I am the last one to know.
499
00:44:24,740 --> 00:44:29,100
I was going to tell you yesterday but you ran away.
500
00:44:29,100 --> 00:44:30,990
Do you remember?
501
00:44:30,990 --> 00:44:33,060
Then you should have held on to me.
502
00:44:33,060 --> 00:44:36,100
For someone who saved Private Ryan, you should have held on to me and said something.
503
00:44:36,100 --> 00:44:39,050
You getting mad,
504
00:44:39,660 --> 00:44:44,450
I'm not so sure about it but I think it is beneficial to me. Am I right?
505
00:44:44,450 --> 00:44:46,420
You're wrong.
506
00:44:50,530 --> 00:44:55,340
As always, are your feelings complicated?
507
00:44:59,290 --> 00:45:00,810
I see.
508
00:45:02,090 --> 00:45:04,280
Then let me ask you one thing.
509
00:45:04,280 --> 00:45:06,830
This might be the last time.
510
00:45:09,920 --> 00:45:11,520
When I kissed you without permission...
511
00:45:11,520 --> 00:45:12,880
About that, until I say--
512
00:45:12,880 --> 00:45:14,830
What should I say?
513
00:45:17,450 --> 00:45:19,430
Should I apologize?
514
00:45:21,110 --> 00:45:23,060
Or confess?
515
00:45:33,360 --> 00:45:37,520
Yoo Si Jin, you are really cool.
516
00:45:40,150 --> 00:45:43,270
You are cool but dangerous.
517
00:45:43,270 --> 00:45:45,600
I don't like it because it's dangerous.
518
00:45:46,180 --> 00:45:49,580
But every time our eyes meet, you are very charming.
519
00:45:51,060 --> 00:45:55,790
That's why I wish there was more time.
520
00:45:56,410 --> 00:45:59,050
So I could calm my complicated mind.
521
00:45:59,050 --> 00:46:01,780
And get rid of the fears.
522
00:46:01,780 --> 00:46:04,200
Even though it is dangerous,
523
00:46:04,200 --> 00:46:08,080
should I become this charming man's lover?
524
00:46:08,080 --> 00:46:10,570
A time to think about those.
525
00:46:12,790 --> 00:46:15,640
But then you...
526
00:46:15,640 --> 00:46:18,890
you always leave for somewhere at times like this.
527
00:46:18,890 --> 00:46:21,930
Can I even argue why it's always like this
528
00:46:21,930 --> 00:46:25,120
or could I ask you not to leave?
529
00:46:26,760 --> 00:46:29,830
I feel like a fool agonizing about those alone.
530
00:46:31,330 --> 00:46:33,390
As of now,
531
00:46:35,680 --> 00:46:38,120
I just hate you.
532
00:46:40,220 --> 00:46:44,000
Please apologize. I will accept your apology.
533
00:46:52,360 --> 00:46:56,440
I was sorry. I wish you would always be healthy.
534
00:46:58,180 --> 00:46:59,710
Power of unity.
535
00:47:20,240 --> 00:47:21,970
You're coming home soon, right?
536
00:47:21,970 --> 00:47:25,770
Hurry. I got a good wine.
537
00:47:25,770 --> 00:47:28,340
I don't drink with girls.
538
00:47:28,340 --> 00:47:31,780
Get a man. A good one at that.
539
00:47:31,780 --> 00:47:33,840
What about your half-way-around-the-world destiny?
540
00:47:33,840 --> 00:47:35,940
Is he not that good?
541
00:47:40,790 --> 00:47:44,810
No. He was the best.
542
00:47:45,690 --> 00:47:47,870
I shouldn't have accepted his apology.
543
00:47:47,870 --> 00:47:49,960
I should have ran and held on to him.
544
00:47:49,960 --> 00:47:52,320
I should have held on to him and confessed.
545
00:47:53,220 --> 00:47:56,290
I, who lost all those opportunities,
546
00:47:56,290 --> 00:47:59,130
how much average did I appear in his eyes.
547
00:48:40,230 --> 00:48:41,690
Hurry...
548
00:48:41,690 --> 00:48:44,840
Hurry, hurry, hurry!
549
00:49:14,800 --> 00:49:18,720
This... How did this...?
550
00:50:06,630 --> 00:50:08,370
Get out of the way!
551
00:50:14,830 --> 00:50:15,650
Are you okay?
552
00:50:15,650 --> 00:50:17,810
I'm okay. Please help the patient.
553
00:50:17,810 --> 00:50:20,530
Patient! Do you hear me?
554
00:50:20,530 --> 00:50:23,990
He's bleeding. There is a pulse, but he's unconscious.
555
00:50:23,990 --> 00:50:25,460
He's in temporary shock.
556
00:50:25,460 --> 00:50:27,350
Please provide oxygen while I put in the IV.
557
00:50:27,350 --> 00:50:28,810
Yes.
558
00:50:41,950 --> 00:50:47,690
Now, I have the permission to dedicate myself in the medical field.
559
00:50:47,690 --> 00:50:53,530
I pledge to devote my life to serving mankind.
560
00:50:53,530 --> 00:50:56,470
Medical Team! Medical Team!
561
00:50:56,470 --> 00:50:58,190
Doctor, it's an emergency.
562
00:50:58,190 --> 00:51:04,270
I will think of my patient's health and life first.
563
00:51:05,350 --> 00:51:13,030
Transcending race, religion, nationality, and social class,
564
00:51:13,030 --> 00:51:16,990
I will uphold my responsibility to my patient.
565
00:51:17,850 --> 00:51:19,390
Raise it up!
566
00:51:19,390 --> 00:51:20,410
One, two!
567
00:51:20,410 --> 00:51:21,890
Raise it up!
568
00:51:21,890 --> 00:51:23,350
One, two!
569
00:51:23,350 --> 00:51:26,570
Even though I may be in danger,
570
00:51:26,570 --> 00:51:31,410
I will not use my knowledge contrary to the laws of humanity.
571
00:51:34,110 --> 00:51:39,970
I make this pledge with my free will
572
00:51:40,770 --> 00:51:44,050
with my reputation on the line.
573
00:51:54,610 --> 00:51:57,550
Is he a survivor? Should I wake up the medical team?
574
00:52:50,190 --> 00:52:54,950
♬ You are my everything ♬
575
00:52:54,950 --> 00:53:01,050
♬ In a fate which is like the cascading stars ♬
576
00:53:02,050 --> 00:53:06,610
♬ I am seeing the person you are ♬
577
00:53:06,610 --> 00:53:13,710
♬ My only love ♬
578
00:53:13,710 --> 00:53:18,550
♬ Which is lodged in my heart ♬
579
00:53:18,550 --> 00:53:22,790
♬ You are my everything ♬
580
00:53:24,220 --> 00:53:30,150
♬ Although my love has barely started ♬
581
00:53:30,150 --> 00:53:33,760
♬ I can say now ♬
582
00:53:33,760 --> 00:53:39,750
♬ For me, it was a miracle when there couldn't be any miracles ♬
583
00:53:39,750 --> 00:53:44,320
♬ You are my everything ♬
584
00:53:44,320 --> 00:53:47,020
♬ You will be my passionate love ♬
585
00:53:47,020 --> 00:53:51,160
-Attention! ♬ You will be my passionate love ♬
586
00:53:51,160 --> 00:53:54,060
♬ Even if the seasons change, I’ll be in that place ♬
587
00:53:54,060 --> 00:53:57,460
Power of Unity!
588
00:53:57,460 --> 00:54:03,130
-Power of Unity. -♬ Where my only love ♬
589
00:54:03,130 --> 00:54:05,950
♬ Is lodged in my heart ♬
590
00:54:05,950 --> 00:54:07,870
Thanks for all your hard work everyone.
591
00:54:07,870 --> 00:54:09,040
♬ You are my everything ♬
592
00:54:09,040 --> 00:54:10,220
Is anyone injured?
593
00:54:10,220 --> 00:54:11,540
No.
594
00:54:11,540 --> 00:54:13,290
♬ everything ♬
595
00:54:13,290 --> 00:54:14,540
Good.
596
00:54:14,540 --> 00:54:18,460
We'll begin the rescue mission of the power plant.
597
00:54:18,460 --> 00:54:22,560
There's only one thing to keep in mind during the mission.
598
00:54:22,560 --> 00:54:25,200
Do not get hurt.
599
00:54:28,720 --> 00:54:29,790
Understand?
600
00:54:29,790 --> 00:54:31,560
Yes, I understand.
601
00:54:31,560 --> 00:54:34,690
End of discussion. To your position.
602
00:54:34,690 --> 00:54:36,680
To position!
603
00:54:57,650 --> 00:55:01,800
It's good that you're safe. I was really worried.
604
00:55:05,630 --> 00:55:07,700
Sergeant First Class Seo.
605
00:55:13,900 --> 00:55:18,390
Do not get hurt. It's an order.
606
00:55:18,390 --> 00:55:23,190
Protect it with your life. Understand?
607
00:56:47,150 --> 00:56:49,650
I wished that you wouldn't be hurt.
608
00:56:55,110 --> 00:57:01,150
I regretted without seeing your face that morning.
609
00:57:02,350 --> 00:57:05,070
I can't stay by your side.
610
00:57:05,070 --> 00:57:10,890
So, please, be safe.
611
00:57:10,890 --> 00:57:12,990
You, too, Captain.
612
00:57:21,800 --> 00:57:27,800
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
613
00:57:28,810 --> 00:57:35,230
♬ When I look at you, everything stops ♬
614
00:57:35,230 --> 00:57:42,190
♬ I'm not sure when it started ♬
615
00:57:42,190 --> 00:57:47,250
♬ On some day you approached me like a dream ♬
616
00:57:47,250 --> 00:57:50,010
♬ My feelings were shaken ♬
617
00:57:50,010 --> 00:57:56,150
♬ And I felt that this is fate ♬
47224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.