All language subtitles for Special 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,630 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
2 00:01:02,790 --> 00:01:09,170 ♬ When I look at you, everything stops ♬ 3 00:01:09,170 --> 00:01:16,040 ♬ I'm not sure when it started ♬ 4 00:01:16,040 --> 00:01:21,150 ♬ On some day you approached me like a dream ♬ 5 00:01:21,150 --> 00:01:23,930 ♬ My feelings were shaken ♬ 6 00:01:23,930 --> 00:01:30,940 ♬ And I felt that this is fate ♬ 7 00:01:32,190 --> 00:01:37,480 ♬ I love you ♬ 8 00:01:37,480 --> 00:01:40,950 ♬ Are you listening? ♬ 9 00:01:40,950 --> 00:01:44,910 ♬ Only you ♬ 10 00:01:44,910 --> 00:01:47,790 ♬ Close your eyes ♬ 11 00:01:47,790 --> 00:01:53,960 ♬ Your love which flutters in the wind ♬ 12 00:01:53,960 --> 00:02:00,580 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 13 00:02:01,310 --> 00:02:10,300 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,780 It seems that while passing by, 15 00:02:15,780 --> 00:02:18,230 we're bumping into each other for just a moment. 16 00:02:24,620 --> 00:02:25,860 Move aside. 17 00:02:25,860 --> 00:02:28,830 I will move aside. Once you stop your misunderstanding. 18 00:02:30,090 --> 00:02:33,040 What that punk told you, it's all true. That punk— 19 00:02:33,040 --> 00:02:35,620 Is my patient your kid? 20 00:02:42,690 --> 00:02:44,710 Doctor, your patient 21 00:02:44,710 --> 00:02:49,300 stole my friend's cellphone, so we came to retrieve it. 22 00:02:49,300 --> 00:02:51,670 And just by chance, we saw him getting beat up by a group of kids, so we saved him. 23 00:02:51,670 --> 00:02:55,500 He saved the thief who stole his cellphone? 24 00:02:55,500 --> 00:02:58,700 Usually, it's more natural to say that you beat him to a pulp. 25 00:03:01,310 --> 00:03:04,840 This is 112, right? This is Haesung Hospital's emergency— 26 00:03:20,620 --> 00:03:22,210 [Emergency phone number] 27 00:03:24,150 --> 00:03:25,430 What do you think you're doing? 28 00:03:25,430 --> 00:03:28,160 Let me be straight forward. 29 00:03:28,160 --> 00:03:30,720 The police would make it too awkward. 30 00:03:30,720 --> 00:03:32,140 Right? 31 00:03:32,940 --> 00:03:34,840 Give me the cellphone. 32 00:03:36,400 --> 00:03:39,030 To be honest, we are military officers. 33 00:03:39,030 --> 00:03:41,180 We're on a break, 34 00:03:41,180 --> 00:03:43,950 and it will be bothersome if we get involved in an assault incident. 35 00:03:43,950 --> 00:03:46,820 I'll have to write various reports, too. 36 00:03:46,820 --> 00:03:48,910 I ask for your cooperation. 37 00:03:48,910 --> 00:03:51,220 Why do I need to cooperate with you? 38 00:03:51,220 --> 00:03:53,980 What's there to know whether you're a soldier or a gangster? 39 00:03:53,980 --> 00:03:55,850 I told you to give me the cell phone. 40 00:03:55,850 --> 00:03:59,410 It will take about 5 minutes to find it. Please wait here. 41 00:03:59,410 --> 00:04:00,760 Yes. 42 00:04:28,350 --> 00:04:32,130 Exactly, how do you know Myung Ju? 43 00:04:33,180 --> 00:04:35,810 We have a sunbae and hoobae relationship from the military academy. 44 00:04:36,950 --> 00:04:41,060 You confirmed my identity. Must you confirm this, too? 45 00:04:41,060 --> 00:04:44,000 I look pretty bad at lying. 46 00:04:44,000 --> 00:04:46,810 Murderers generally give off a good vibe. 47 00:04:50,200 --> 00:04:52,790 I think that is so. 48 00:04:53,970 --> 00:04:56,010 If you're serious at this moment, it's scary for me. 49 00:04:56,010 --> 00:04:57,860 There's only the two of us here. 50 00:04:57,860 --> 00:04:59,730 Don't worry. 51 00:04:59,730 --> 00:05:03,450 Having to protect the beautiful, the elderly, and children is my rule. 52 00:05:03,450 --> 00:05:07,080 That's a relief, since I fit into one of the three. 53 00:05:07,080 --> 00:05:08,410 No, you don't. 54 00:05:08,410 --> 00:05:10,480 As an elder. 55 00:05:17,830 --> 00:05:22,360 Big Boss, what is your name? 56 00:05:22,360 --> 00:05:26,000 I'm Yoo Si Jin. What about you? 57 00:05:26,690 --> 00:05:28,840 I'm Kang Mo Yeon. 58 00:05:31,260 --> 00:05:32,720 Nice to meet you. 59 00:05:33,760 --> 00:05:35,920 Don't try to act friendly. 60 00:05:45,250 --> 00:05:46,640 The suturing is finished. 61 00:05:46,640 --> 00:05:48,980 You have to wait a week before the stitches can come out. 62 00:05:48,980 --> 00:05:52,010 Until then, you must continue to disinfect it. 63 00:05:52,010 --> 00:05:53,180 There's also a hospital in the army, right? 64 00:05:53,180 --> 00:05:55,200 Can I come here? 65 00:05:56,050 --> 00:05:56,920 Isn't this place far? 66 00:05:56,920 --> 00:06:00,300 It's far. May I come everyday? 67 00:06:00,300 --> 00:06:03,120 Everyday is overboard. Maybe three times a week? 68 00:06:03,120 --> 00:06:06,350 If you come four times a week, you can get better faster. 69 00:06:07,050 --> 00:06:08,260 Are you agreeing to be my doctor? 70 00:06:08,260 --> 00:06:11,770 Is the attending doctor important when it's regarding the disinfection of your wound? 71 00:06:12,380 --> 00:06:14,380 Of course, it's important. 72 00:06:15,010 --> 00:06:18,700 Especially, the attending doctor's looks. 73 00:06:20,780 --> 00:06:22,940 If the standard for choosing a doctor is based on looks, 74 00:06:22,940 --> 00:06:25,240 then there isn't a better choice. 75 00:06:25,240 --> 00:06:28,200 I'll make a reservation. Come at 2 p.m. 76 00:06:33,140 --> 00:06:37,150 If you're a doctor, you must not have a boyfriend since you're busy. 77 00:06:39,230 --> 00:06:43,480 If you're a soldier, you must not have a girlfriend since you work hard. 78 00:06:45,180 --> 00:06:47,520 Who should answer the question? 79 00:07:03,170 --> 00:07:05,160 What are you doing here? 80 00:07:06,810 --> 00:07:11,100 I'm sorry, but this time I'll have to stand you up. 81 00:07:14,790 --> 00:07:17,320 It must be an emergency. You should go to the first floor instead of here... 82 00:07:17,320 --> 00:07:20,720 No, it came to pick me up. 83 00:07:20,720 --> 00:07:23,790 You? Why? 84 00:07:24,810 --> 00:07:27,120 By any chance, did a war break out? 85 00:07:29,300 --> 00:07:33,140 Somewhere. It's not here, so don't worry. 86 00:07:33,140 --> 00:07:35,620 Then what is going on that a helicopter would come to pick you up? 87 00:07:35,620 --> 00:07:37,830 I'll explain it to you later. 88 00:07:37,830 --> 00:07:39,480 Instead, promise me one thing. 89 00:07:39,480 --> 00:07:42,290 Let's meet next weekend. 90 00:07:42,290 --> 00:07:44,030 Not at the hospital, but somewhere else. 91 00:07:44,030 --> 00:07:45,600 You're not going to come for treatment? 92 00:07:45,600 --> 00:07:48,200 I'll return healthy, so 93 00:07:48,800 --> 00:07:51,320 let's watch a movie together. 94 00:07:56,830 --> 00:07:59,770 Hurry, I don't have time. 95 00:08:00,630 --> 00:08:02,590 Would you like to or not? 96 00:08:04,030 --> 00:08:05,770 I'd like to. 97 00:08:06,350 --> 00:08:08,530 You made a promise. 98 00:08:08,530 --> 00:08:14,960 ♬ When I look at you, everything stops ♬ 99 00:08:14,960 --> 00:08:21,980 ♬ I'm not sure when it started ♬ 100 00:08:21,980 --> 00:08:26,970 ♬ On some day you approached me like a dream ♬ 101 00:08:26,970 --> 00:08:29,720 ♬ My feelings were shaken ♬ 102 00:08:29,720 --> 00:08:36,870 ♬ And I felt that this is fate ♬ 103 00:08:37,910 --> 00:08:43,290 ♬ I love you ♬ 104 00:08:43,290 --> 00:08:46,790 ♬ Are you listening? ♬ 105 00:08:46,790 --> 00:08:50,670 ♬ Only you ♬ 106 00:08:50,670 --> 00:08:53,780 ♬ Close your eyes ♬ 107 00:08:53,780 --> 00:08:59,690 ♬ Your love which flutters in the wind ♬ 108 00:08:59,690 --> 00:09:06,210 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 109 00:09:07,130 --> 00:09:13,830 ♬ Whenever, wherever you are ♬ 110 00:09:18,190 --> 00:09:24,130 ♬ Oh oh oh love, love, love ♬ 111 00:09:37,890 --> 00:09:39,880 Have you been well? 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,160 Why did you come already? 113 00:09:44,160 --> 00:09:46,730 There's still 2 hours left until we're supposed to meet. 114 00:09:46,730 --> 00:09:48,900 I didn't mistake the time, did I? 115 00:09:49,400 --> 00:09:51,720 I came very early. 116 00:09:51,720 --> 00:09:55,570 The fact that someone is waiting for me was better than I thought. 117 00:09:55,570 --> 00:09:59,050 Still, who comes 2 hours early? 118 00:10:01,210 --> 00:10:04,190 But, why do you keep avoiding eye contact? 119 00:10:04,190 --> 00:10:06,500 It's because my self confidence has dropped. 120 00:10:06,500 --> 00:10:08,720 Right now, I don't have any makeup on. 121 00:10:08,720 --> 00:10:12,490 I was going to go home to wash my hair, get changed, and come out. 122 00:10:13,330 --> 00:10:15,450 You're already beautiful. 123 00:10:15,450 --> 00:10:19,150 Really? Why is that? 124 00:10:19,150 --> 00:10:21,720 Is it because my inner self is beautiful? 125 00:10:21,720 --> 00:10:23,520 If you can bear it, should I not wash up? 126 00:10:23,520 --> 00:10:26,060 Get in. I'll give you a ride. 127 00:10:26,060 --> 00:10:28,390 I guess it's not bearable. 128 00:10:39,460 --> 00:10:45,820 ♬ Oh every time I see you ♬ 129 00:10:45,820 --> 00:10:49,110 When I come to the movie theater, this moment makes my heart flutter the most. 130 00:10:49,110 --> 00:10:50,510 Right before the lights go out. 131 00:10:50,510 --> 00:10:54,330 ♬ It’s my destiny ♬ 132 00:10:54,330 --> 00:10:56,660 Since I was born, this moment makes my heart flutter the most. 133 00:10:56,660 --> 00:11:01,520 When I'm with a beautiful woman, right before the lights go out. 134 00:11:01,520 --> 00:11:02,830 Not an elderly person? 135 00:11:02,830 --> 00:11:07,480 It is dark so I mistook you for a beautiful woman. 136 00:11:07,480 --> 00:11:13,460 ♬ While looking at me ♬ 137 00:11:13,460 --> 00:11:17,170 But earlier, you called me 'hey,' didn't you? 138 00:11:17,170 --> 00:11:19,860 So? 139 00:11:19,860 --> 00:11:21,630 How old are you? 140 00:11:21,630 --> 00:11:23,590 You know my age from looking at my chart. 141 00:11:23,590 --> 00:11:30,500 Well, in that earlier situation, you teased me first, Oppa. 142 00:11:30,500 --> 00:11:34,730 ♬ As it is now, I’m okay again ♬ 143 00:11:34,730 --> 00:11:37,380 I'm an oppa? 144 00:11:37,380 --> 00:11:39,790 It's a lie. I'm a noona. 145 00:11:39,790 --> 00:11:44,490 I don't think so. Show me your ID. 146 00:11:44,490 --> 00:11:47,480 I was worried that you might be a minor. 147 00:11:47,480 --> 00:11:51,600 ♬ It’s my destiny ♬ 148 00:11:51,600 --> 00:11:54,500 ♬ Even if it were the end of the world ♬ 149 00:11:54,500 --> 00:11:59,270 ♬ You are the only one I want to take care of ♬ 150 00:12:02,950 --> 00:12:07,130 Power of Unity. Captain Yoo Si Jin. 151 00:12:08,060 --> 00:12:09,820 Yes, that's right. 152 00:12:11,130 --> 00:12:12,970 Yes, I understand. 153 00:12:12,970 --> 00:12:14,530 Power of Unity. 154 00:12:16,490 --> 00:12:18,470 Is something wrong? 155 00:12:18,470 --> 00:12:19,900 I think I'll have to go. 156 00:12:19,900 --> 00:12:21,340 Right now? 157 00:12:21,340 --> 00:12:25,160 Yes, I'm sorry. 158 00:12:27,620 --> 00:12:30,480 Am I getting blown off again? 159 00:12:32,590 --> 00:12:36,260 I'm really sorry. Let's make sure to watch this movie together next time. 160 00:12:36,260 --> 00:12:37,310 For now, let's leave together. 161 00:12:37,310 --> 00:12:40,870 No, I'll just watch it and go. You can leave. 162 00:12:41,510 --> 00:12:42,520 Don't do that. Instead, next time together-- 163 00:12:42,520 --> 00:12:45,230 It's okay. You can leave. 164 00:12:51,370 --> 00:12:53,750 I'll call you. 165 00:13:24,550 --> 00:13:27,310 I was sorry about that day. 166 00:13:27,990 --> 00:13:30,690 For leaving you behind like that. 167 00:13:30,690 --> 00:13:35,790 What I want to hear is not an apology but an explanation. 168 00:13:36,830 --> 00:13:39,810 This time, where did you come back from? 169 00:13:39,810 --> 00:13:41,790 Did you take the helicopter again? 170 00:13:42,610 --> 00:13:46,010 No. I didn't go far. 171 00:13:47,980 --> 00:13:51,540 I can't go into details because of the rules. 172 00:13:52,500 --> 00:13:54,200 I see. 173 00:13:55,040 --> 00:13:57,180 You're not a spy, right? 174 00:14:04,270 --> 00:14:06,810 It was a very hard day for me, 175 00:14:07,670 --> 00:14:12,150 but you popped into my thoughts here and there. 176 00:14:13,440 --> 00:14:17,380 I wondered, "Exactly where did the man I was attracted to go?" 177 00:14:17,380 --> 00:14:19,780 "What kind of work is he doing?" 178 00:14:21,920 --> 00:14:23,730 But even if we meet like this, 179 00:14:23,730 --> 00:14:28,310 you're saying that I can't hear your story. 180 00:14:28,310 --> 00:14:30,210 Because of the rules. 181 00:14:33,670 --> 00:14:35,590 I'm sorry. 182 00:14:35,590 --> 00:14:39,150 Special Forces Unit...is it something like that? 183 00:14:39,150 --> 00:14:40,020 It's similar. 184 00:14:40,020 --> 00:14:43,540 You told me you do shoveling at the unit. 185 00:14:45,200 --> 00:14:49,980 The fact that you have a gunshot wound means you got shot, 186 00:14:49,980 --> 00:14:55,230 then...that means you also shoot guns. 187 00:14:56,330 --> 00:15:04,430 So, you must be killing someone or are being killed. 188 00:15:05,130 --> 00:15:09,050 That's the kind of work you're doing. 189 00:15:13,060 --> 00:15:15,840 Do you only fight with the bad guys? 190 00:15:22,330 --> 00:15:25,830 Everyday, to save the lives of dying people, 191 00:15:26,650 --> 00:15:29,430 I spend over 12 hours in the operating room. 192 00:15:30,370 --> 00:15:32,640 That's what I do. 193 00:15:32,640 --> 00:15:34,980 Fighting to save lives. 194 00:15:36,060 --> 00:15:44,420 But your fight is about saving lives through the deaths of others. 195 00:15:52,830 --> 00:15:54,990 I'm a soldier. 196 00:15:55,870 --> 00:16:00,300 A soldier acts according to commands. 197 00:16:04,580 --> 00:16:07,660 Sometimes, my strongly held principles 198 00:16:08,540 --> 00:16:11,360 may mean something else for others, 199 00:16:13,050 --> 00:16:16,330 but I still do my best to carry out my mission. 200 00:16:19,730 --> 00:16:21,610 Until now, I've 201 00:16:24,460 --> 00:16:28,100 lost three comrades during military operations. 202 00:16:30,720 --> 00:16:33,800 The reason they, and I, do this job 203 00:16:33,800 --> 00:16:36,450 is because it is something that someone must do, and... 204 00:16:37,210 --> 00:16:41,770 my family and I, Dr. Kang and your family, 205 00:16:41,770 --> 00:16:44,370 and precious people to those family members, 206 00:16:48,150 --> 00:16:50,860 I believe my job 207 00:16:50,860 --> 00:16:54,570 is keeping the freedom and peace of this land for those people. 208 00:16:59,480 --> 00:17:01,450 I'm a doctor. 209 00:17:02,270 --> 00:17:04,550 Life has dignity, 210 00:17:04,550 --> 00:17:08,270 and I don't think there is any higher value nor ideology than that. 211 00:17:13,240 --> 00:17:15,100 I see. 212 00:17:21,150 --> 00:17:23,190 I'm sorry but 213 00:17:24,710 --> 00:17:27,750 I don't think our meeting is one that I hoped for. 214 00:17:30,710 --> 00:17:32,690 I understand. 215 00:17:32,690 --> 00:17:34,660 I'll be going. 216 00:17:34,660 --> 00:17:36,640 It was a pleasure. 217 00:17:41,100 --> 00:17:42,780 Goodbye. 218 00:18:04,450 --> 00:18:06,190 ♪ -A man!
♪ -A man! 219 00:18:06,190 --> 00:18:09,110 ♪ Although there are many, 220 00:18:09,110 --> 00:18:12,130 ♪ I am a man 221 00:18:12,130 --> 00:18:15,020 -Jajaja!
- ♪ A cool man 222 00:18:15,020 --> 00:18:17,940 ♪ In a fight, I'm invincible 223 00:18:17,940 --> 00:18:21,880 ♪ Loving passionately, loving passionately 224 00:18:28,450 --> 00:18:32,790 The next topic is the situation with the Urk medical service project. 225 00:18:32,790 --> 00:18:36,050 I thought about taking volunteers, 226 00:18:36,050 --> 00:18:38,420 but because I want to send the very best, 227 00:18:38,420 --> 00:18:43,020 I am thinking of choosing the face of Haesung Hospital, Professor Kang Mo Yeon 228 00:18:44,480 --> 00:18:48,580 as the leader of the volunteer team. 229 00:18:49,480 --> 00:18:51,820 You'll take it, right, Professor Kang? 230 00:19:02,850 --> 00:19:06,790 I am Mohuru Company's commander, Captain Yoo Si Jin, 231 00:19:06,790 --> 00:19:10,590 who is in charge of the medical team's safety during your stay in Urk. Nice to meet you. 232 00:19:10,590 --> 00:19:12,040 Hello. 233 00:19:12,040 --> 00:19:14,940 From here, to reach our destination, Mohuru Airport, 234 00:19:14,940 --> 00:19:17,880 we will be traveling on the transport helicopter that you see behind us. 235 00:19:22,960 --> 00:19:25,010 The rest of your articles will be transported by land. 236 00:19:25,010 --> 00:19:27,000 You will be able to receive them by tomorrow evening. 237 00:19:27,000 --> 00:19:32,350 Well then. We will leave in 10 minutes at 13:25. 238 00:20:31,810 --> 00:20:35,210 Did he not see me? Or is he acting like he didn't see me? 239 00:20:54,240 --> 00:20:56,340 Did you think about me? 240 00:20:56,340 --> 00:20:59,400 Of course, I did. How about you, Yoo Si Jin? 241 00:20:59,400 --> 00:21:03,180 I did a lot... like a man. 242 00:21:05,300 --> 00:21:08,000 Since it's our first date, I wanted to create a mood. 243 00:21:08,000 --> 00:21:09,800 I'll put it over here. 244 00:21:09,800 --> 00:21:11,930 And not in the middle? 245 00:21:11,930 --> 00:21:13,900 Oh! A woman looks better with backlighting. 246 00:21:13,900 --> 00:21:16,810 It needs to be here for me to look pretty. 247 00:21:16,810 --> 00:21:18,280 Don't move. 248 00:21:18,280 --> 00:21:22,140 I put it there calculating your vantage, location and everything. 249 00:21:25,050 --> 00:21:27,970 But you got hurt again. 250 00:21:27,970 --> 00:21:31,020 Did you get hurt using the shovel again this time? 251 00:21:34,740 --> 00:21:39,110 How often do you think people hurt their faces while using a shovel? 252 00:21:39,110 --> 00:21:40,470 Right? It wasn't, was it? 253 00:21:40,470 --> 00:21:42,900 I achieved that difficult task. 254 00:21:50,940 --> 00:21:55,140 It must be a job that is so busy that you don't have time to wash your hair. 255 00:21:55,140 --> 00:21:58,660 Because I practically live in the operating room. 256 00:21:58,660 --> 00:22:02,860 When I'm in the operating room, I'm very sexy. 257 00:22:02,860 --> 00:22:07,680 Even if you can only see this much, I'm really pretty. 258 00:22:08,890 --> 00:22:12,090 Ah, I wish I could date that person. 259 00:22:12,090 --> 00:22:14,040 She must not be here today. 260 00:22:14,040 --> 00:22:15,730 Seriously! 261 00:22:15,750 --> 00:22:19,210 I went too far after only spending time with men. 262 00:22:19,210 --> 00:22:21,310 I'm very sorry. 263 00:22:22,900 --> 00:22:24,660 I understand. 264 00:22:55,720 --> 00:23:00,580 I'm glad to see you again. 265 00:24:03,640 --> 00:24:05,790 This place is so out of the blue. 266 00:24:05,790 --> 00:24:07,780 How could there be such a place as this? 267 00:24:07,780 --> 00:24:10,200 It's pretty enough to make me faint. 268 00:24:11,790 --> 00:24:13,590 Then come back again. 269 00:24:20,920 --> 00:24:25,400 People of Urk believe that if they take a pebble from this beach, 270 00:24:25,400 --> 00:24:28,740 they will be able to return here no matter what. 271 00:24:31,080 --> 00:24:32,740 Here. 272 00:24:35,660 --> 00:24:37,570 You just made that up now, didn't you? 273 00:24:37,570 --> 00:24:39,890 If what you said is true, then why would there be pebbles left here? 274 00:24:39,890 --> 00:24:42,260 They would have all been taken. 275 00:24:42,260 --> 00:24:47,280 The people who came back here put them back in their rightful places. 276 00:24:48,070 --> 00:24:53,200 Oh. The legend is beautiful. 277 00:24:54,190 --> 00:24:56,650 And the ship is fascinating. 278 00:25:05,110 --> 00:25:09,390 But how come this ship is here like this? 279 00:25:09,390 --> 00:25:11,290 Because it's bewitched. 280 00:25:11,290 --> 00:25:14,970 If you become bewitched by something beautiful, you become like this. 281 00:25:18,410 --> 00:25:20,770 Have you ever been bewitched? 282 00:25:23,890 --> 00:25:25,750 I have. 283 00:25:26,950 --> 00:25:28,730 You should know. 284 00:25:51,520 --> 00:25:53,180 Here. 285 00:26:01,340 --> 00:26:03,240 Hands up! 286 00:26:04,520 --> 00:26:09,000 Only Arab doctors can operate on President Mubarek. 287 00:26:24,420 --> 00:26:26,740 Everyone take your hands off and step back. 288 00:26:30,180 --> 00:26:34,420 Fine. I'm not trying to change history here. 289 00:26:34,420 --> 00:26:40,120 But as soon as I take my hands off, he will die. 290 00:26:44,200 --> 00:26:46,620 His blood pressure is dropping. 291 00:26:49,110 --> 00:26:52,350 Listen carefully. It's not a matter over whether he lives or dies. 292 00:26:52,350 --> 00:26:55,930 The point is who will take responsibility. 293 00:26:55,930 --> 00:26:57,600 Do as the Arabs say. 294 00:26:57,600 --> 00:27:00,360 And if the patient dies, 295 00:27:00,360 --> 00:27:04,130 we can blame it on the surgeon's error. 296 00:27:04,130 --> 00:27:08,190 Our soldiers will never intervene. 297 00:27:08,190 --> 00:27:10,330 It's an order. 298 00:27:21,560 --> 00:27:25,400 Can you save this patient? 299 00:27:25,400 --> 00:27:27,100 What? 300 00:27:28,240 --> 00:27:30,330 I have to open him up to be certain, 301 00:27:30,330 --> 00:27:32,030 but somewhere near the biliary tract, there is bleeding-- 302 00:27:32,030 --> 00:27:33,620 Forget the complicated talk. 303 00:27:33,620 --> 00:27:36,400 Just tell me if you can save him or not. 304 00:27:36,400 --> 00:27:38,320 As a doctor. 305 00:27:40,950 --> 00:27:43,020 What is this punk doing? 306 00:27:43,020 --> 00:27:45,010 Answer me. 307 00:27:57,140 --> 00:27:59,240 I can save him. 308 00:28:08,030 --> 00:28:09,770 Then save him. 309 00:28:28,820 --> 00:28:32,060 We're moving the bed to the operating room. 310 00:28:32,780 --> 00:28:36,440 Get back! I'm telling you for the last time! 311 00:28:36,440 --> 00:28:39,760 From now on, protecting the medical team and the patient 312 00:28:39,760 --> 00:28:42,430 is our foremost concern. 313 00:28:42,430 --> 00:28:47,070 Entire team, form a line in front of the line of fire. 314 00:28:53,800 --> 00:28:59,960 I will permit shooting anyone who threatens my command from this point on. 315 00:28:59,960 --> 00:29:04,840 Look, Captain. You better know exactly what you're doing. 316 00:29:04,840 --> 00:29:08,780 You do your job. The doctor will save her patient. 317 00:29:08,780 --> 00:29:12,960 And I will protect what I have to. 318 00:29:15,790 --> 00:29:17,750 We will mobilize. 319 00:29:56,020 --> 00:29:57,640 [Urk Taebaek Headquarters] 320 00:29:57,640 --> 00:30:03,340 In other words, we can't give an official punishment for disobeying our commands. 321 00:30:03,340 --> 00:30:08,860 However, the disciplinary committee has decided that we cannot ignore your actions. 322 00:30:08,860 --> 00:30:13,200 Therefore, what happened on May 18th against the regulation of extracting an unexploded bomb, 323 00:30:13,200 --> 00:30:15,620 we are going to hold you responsible for that. 324 00:30:15,620 --> 00:30:18,280 As as result, we will cut your wages for 3 months. 325 00:30:18,900 --> 00:30:20,260 Do you have any issues? 326 00:30:20,260 --> 00:30:21,190 No, sir. 327 00:30:21,190 --> 00:30:24,840 Also, you will be removed from the list of those being 328 00:30:24,840 --> 00:30:27,830 considered for promotion to Major. Again, do you have any objections? 329 00:30:27,830 --> 00:30:31,410 -No, sir.
-Good. Nothing further. 330 00:30:31,410 --> 00:30:33,590 Power of unity! 331 00:30:33,590 --> 00:30:36,610 Look here, Doctor, this is not a court case. 332 00:30:36,610 --> 00:30:38,780 Don't you know what a disciplinary action is? 333 00:30:42,300 --> 00:30:43,760 Power of unity! 334 00:30:45,180 --> 00:30:46,430 I apologize. 335 00:30:46,430 --> 00:30:47,990 Come out here. 336 00:31:00,820 --> 00:31:04,760 Look here. What are you doing? 337 00:31:06,620 --> 00:31:08,520 Why are you doing unnecessary things? 338 00:31:08,520 --> 00:31:11,800 Unnecessary things? Because of me, a person's life... 339 00:31:11,800 --> 00:31:14,090 It wasn't because of you. 340 00:31:14,970 --> 00:31:17,810 Do you think I did that to save one woman? 341 00:31:21,270 --> 00:31:23,950 The day we first met in Korea, 342 00:31:23,950 --> 00:31:26,760 do you remember the gunshot wound on my body? 343 00:31:28,280 --> 00:31:31,160 The first day I was assigned as a leader of a special forces team, 344 00:31:31,160 --> 00:31:33,300 a sunbae had said this, 345 00:31:33,980 --> 00:31:36,700 "A soldier always lives a shrouded life. 346 00:31:38,020 --> 00:31:41,320 As you die in an unknown battlefield for your country, 347 00:31:41,980 --> 00:31:46,770 that place becomes your grave, and your uniform becomes your shroud. 348 00:31:47,270 --> 00:31:49,790 It's with that kind of determination you must wear your uniform. 349 00:31:50,650 --> 00:31:52,870 If you wear your uniform with that kind of determination, 350 00:31:52,870 --> 00:31:56,430 be honorable at every moment. There is no reason not to be." 351 00:32:01,360 --> 00:32:04,160 I owe my life to that sunbae. 352 00:32:05,920 --> 00:32:10,100 That gunshot wound is the gunshot wound I got that day. 353 00:32:11,180 --> 00:32:14,070 Big or small, every decision I make 354 00:32:14,070 --> 00:32:18,010 includes my comrades' honor, glory, and sense of duty. 355 00:32:18,010 --> 00:32:22,290 It applies to that situation as well. 356 00:32:22,290 --> 00:32:24,950 I don't regret my decisions. 357 00:32:24,950 --> 00:32:27,250 But that doesn't mean... 358 00:32:28,600 --> 00:32:31,560 the fact that I broke the military law can be neglected. 359 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 Military problems are handled by the military. 360 00:32:37,760 --> 00:32:40,440 So you, Dr. Kang, should 361 00:32:42,460 --> 00:32:44,630 just leave it alone. 362 00:32:47,290 --> 00:32:49,450 Because my concern 363 00:32:50,970 --> 00:32:53,390 barged into your business, 364 00:32:55,530 --> 00:32:57,750 I am really sorry. 365 00:33:25,170 --> 00:33:28,070 Reach into the ceiling of the kitchen cupboard. 366 00:33:28,070 --> 00:33:30,580 A pay cut along with an omission for a promotion. 367 00:33:30,580 --> 00:33:34,900 I thought you might want some alcohol on a day like today for many reasons. 368 00:33:46,090 --> 00:33:49,030 What is the matter? 369 00:33:49,930 --> 00:33:52,350 I was going to drink some water. 370 00:33:52,350 --> 00:33:55,650 But why are you just leaving? You should drink before you go. 371 00:33:56,790 --> 00:33:58,480 Because it seemed like you wanted to be alone. 372 00:33:58,480 --> 00:34:02,160 No. I want to be together with you. 373 00:34:02,160 --> 00:34:04,080 I said that multiple times. 374 00:34:05,000 --> 00:34:07,700 Don't go. And come over here. 375 00:34:19,070 --> 00:34:22,650 How about wine instead of water? 376 00:34:42,470 --> 00:34:44,930 Dispatched soldiers are not allowed to drink. 377 00:34:44,930 --> 00:34:46,970 Didn't you bring it out in order to drink? 378 00:34:46,970 --> 00:34:49,210 I was going to just a while ago, 379 00:34:49,210 --> 00:34:53,150 but I'm doomed because now there's a witness. 380 00:34:59,920 --> 00:35:04,520 Earlier, I'm sorry for acting up without knowing anything. 381 00:35:04,520 --> 00:35:07,180 I was the one who was going to apologize. 382 00:35:07,180 --> 00:35:08,510 Let's just say we both did. 383 00:35:08,510 --> 00:35:10,490 You didn't though. 384 00:35:15,030 --> 00:35:17,190 Why are you scared again? 385 00:35:17,190 --> 00:35:20,280 Did I go too far again? What did you ride to get here? 386 00:35:20,280 --> 00:35:22,480 I ran here. 387 00:35:22,480 --> 00:35:25,600 Arriving here at this time was only possible because it was me. 388 00:35:26,640 --> 00:35:30,500 I saw you getting out of a car earlier. 389 00:35:32,060 --> 00:35:33,860 I guess you saw, huh? 390 00:35:35,170 --> 00:35:36,190 Then why do you ask? 391 00:35:36,190 --> 00:35:38,470 Because I wanted to hear a joke. 392 00:35:42,050 --> 00:35:44,280 The service uniform suits you well. 393 00:35:45,180 --> 00:35:48,560 Although it's not something to say to a person who wore something nice for a disciplinary hearing. 394 00:35:49,980 --> 00:35:53,320 How did you know that this was a service uniform? 395 00:35:53,320 --> 00:35:55,240 Why wouldn't I know? 396 00:35:55,240 --> 00:35:57,820 Women have fantasies about uniforms, too. 397 00:35:58,780 --> 00:36:01,440 It is the reason why I because a soldier. 398 00:36:08,330 --> 00:36:09,950 Is it good? 399 00:36:09,950 --> 00:36:11,610 A bit. 400 00:36:12,290 --> 00:36:14,230 Do you like alcohol? 401 00:36:17,420 --> 00:36:21,700 I wanted to watch a movie and have a drink with you. 402 00:36:21,700 --> 00:36:24,960 It could have been a perfect date. 403 00:36:25,860 --> 00:36:27,780 Did you watch the movie? 404 00:36:27,780 --> 00:36:28,840 No. 405 00:36:28,840 --> 00:36:31,790 Why didn't you watch it? 406 00:36:31,790 --> 00:36:37,530 Because it's a movie I was going to watch with someone. 407 00:36:38,490 --> 00:36:40,690 And then I thought, 408 00:36:40,690 --> 00:36:43,360 the next time I watch a movie with a guy, 409 00:36:43,360 --> 00:36:46,390 I should avoid a good movie. 410 00:36:46,390 --> 00:36:48,090 Until the movie broke the record of having ten million viewers, 411 00:36:48,090 --> 00:36:50,620 there were news articles about it every day. 412 00:36:51,560 --> 00:36:53,720 But for me, that movie 413 00:36:54,900 --> 00:36:58,920 meant Yoo Si Jin, so I kept thinking of you. 414 00:37:10,180 --> 00:37:12,450 You look like you really want to drink this. 415 00:37:17,190 --> 00:37:19,510 It's not like there isn't another way. 416 00:38:28,240 --> 00:38:30,440 Sleep well. 417 00:38:32,440 --> 00:38:34,700 Since you let me have this. 418 00:38:41,190 --> 00:38:43,170 [Big Boss] 419 00:39:11,280 --> 00:39:14,920 Oh no! What do I do? What do I do? 420 00:39:14,920 --> 00:39:18,010 Hello? Hello? 421 00:39:18,010 --> 00:39:19,870 Captain Yoo? 422 00:39:19,870 --> 00:39:22,820 Dr. Kang, you're listening to orders well. I borrowed the car. 423 00:39:22,820 --> 00:39:26,290 I finished my work and am about to depart soon. 424 00:39:27,720 --> 00:39:30,080 Save me! Please save me! 425 00:39:30,080 --> 00:39:31,850 Where are you? 426 00:39:32,950 --> 00:39:35,410 What do you see right now? Tell me whatever you see. 427 00:39:35,410 --> 00:39:38,770 The car is...the car is stuck on the cliff. 428 00:39:38,770 --> 00:39:41,240 Please wait a little bit. I'll be there. 429 00:39:41,240 --> 00:39:42,970 I'll find you. 430 00:39:53,390 --> 00:39:57,450 Hello? Hello? Yoo Si Jin! 431 00:39:57,450 --> 00:39:59,330 Please don't hang up. 432 00:40:02,040 --> 00:40:04,310 Save me! 433 00:40:04,310 --> 00:40:08,600 Is anyone there? Please save me! 434 00:40:11,220 --> 00:40:16,310 So mom, don't cancel the pension insurance or the savings account. 435 00:40:16,310 --> 00:40:18,600 Put in the rest of the money and you take it all, okay? 436 00:40:18,600 --> 00:40:22,580 I am really sorry for just saying mean things. 437 00:40:22,580 --> 00:40:25,090 I love you, Mom. 438 00:40:38,470 --> 00:40:43,040 - Yoo Si Jin!
- Don't move. Open all the windows. 439 00:40:47,610 --> 00:40:48,980 Why are you coming to the front? 440 00:40:48,980 --> 00:40:51,210 You're sifting the weight, and the car will fall! 441 00:40:51,210 --> 00:40:53,860 Lean back. 442 00:40:54,360 --> 00:40:56,650 The ground can't last anymore. 443 00:40:56,650 --> 00:40:57,890 I'm going to make this car fall. 444 00:40:57,890 --> 00:41:00,320 What did you say? No. I'm not doing that. 445 00:41:00,320 --> 00:41:01,420 Look at me. 446 00:41:01,420 --> 00:41:02,290 I can't do it! 447 00:41:02,290 --> 00:41:04,590 Look at me, Dr. Kang! 448 00:41:05,430 --> 00:41:09,810 Trust me and hold my hand tight. 449 00:41:10,290 --> 00:41:12,440 Just close your eyes for a short while. 450 00:41:13,260 --> 00:41:16,140 I will save you for sure. I promise. 451 00:41:16,140 --> 00:41:17,790 I don't want to. 452 00:41:18,990 --> 00:41:20,090 Take your foot off the brake. 453 00:41:20,090 --> 00:41:22,590 I don't want to! I seriously can't do it! 454 00:41:43,310 --> 00:41:47,000 The medical team is on channel 7 so you can use that. 455 00:41:47,000 --> 00:41:49,240 Channel 3 is our channel. 456 00:41:50,820 --> 00:41:55,430 You press this button when you speak and wait for a second then, 457 00:41:57,570 --> 00:42:01,810 "This is Big Boss. Medical Team, respond. Over." Like this. 458 00:42:01,810 --> 00:42:03,670 Is Big Boss your nickname? 459 00:42:03,670 --> 00:42:06,150 It's called a call sign. Have you decided on one? 460 00:42:06,150 --> 00:42:09,790 Not yet. I... 461 00:42:09,790 --> 00:42:11,660 Pretty? 462 00:42:11,660 --> 00:42:12,890 You must be crazy. 463 00:42:12,890 --> 00:42:13,860 You resemble it. 464 00:42:13,860 --> 00:42:15,080 What did you say? 465 00:42:15,080 --> 00:42:18,400 Not even look pretty but resembles something pretty? 466 00:42:18,400 --> 00:42:20,760 - Occasionally.
- Occasionally? 467 00:42:23,530 --> 00:42:24,850 Seriously. 468 00:42:25,610 --> 00:42:28,730 May I interrupt your good time? 469 00:42:30,300 --> 00:42:31,600 How did you end up here? 470 00:42:31,600 --> 00:42:33,620 Weren't you assigned to the headquarters? 471 00:42:34,320 --> 00:42:36,500 I came here to get married to you. 472 00:42:36,500 --> 00:42:39,670 You, punk! How could you joke about something like that? 473 00:42:39,670 --> 00:42:44,130 Did I just scare Yoo Si Jin right now? 474 00:42:46,700 --> 00:42:48,280 I am officially reporting. 475 00:42:48,280 --> 00:42:50,920 As of May 18, 2015, First Lieutenant Yoon Myung Ju 476 00:42:50,920 --> 00:42:53,780 has been assigned to the Mohuru Company Medi Cube. 477 00:42:53,780 --> 00:42:55,870 End of report. 478 00:42:55,870 --> 00:42:57,410 Power of unity. 479 00:42:59,070 --> 00:43:03,240 I'm sensing a major abuse of your status during the transfer process. 480 00:43:03,240 --> 00:43:07,940 Living a life in conflict with advantageous injustice is not easy for me either. 481 00:43:09,320 --> 00:43:11,770 Then go ahead and talk. 482 00:43:12,930 --> 00:43:15,810 You should say your greetings before you leave. 483 00:43:17,240 --> 00:43:20,680 Let's work well together and forget everything from the past. 484 00:43:22,940 --> 00:43:27,180 I don't have hands to shake yours and no intention to forget either. 485 00:43:35,600 --> 00:43:36,810 You're here. 486 00:43:36,810 --> 00:43:39,670 Sunbaenim, come over here. 487 00:43:43,690 --> 00:43:45,750 Why a cake? Is today a special day? 488 00:43:45,750 --> 00:43:48,910 Come over here. I was on my way to get you anyway. 489 00:43:48,910 --> 00:43:50,600 - We're having a farewell party.
- I see. 490 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 Who's farewell party? 491 00:43:52,400 --> 00:43:54,570 Team Leader's farewell party. 492 00:43:54,570 --> 00:43:56,950 If it's Team Leader, then... 493 00:43:59,030 --> 00:44:00,410 Captain Yoo? 494 00:44:00,410 --> 00:44:04,790 Yes. Team Leader's service time is done so he is leaving tomorrow. 495 00:44:11,220 --> 00:44:13,810 I am going back to Korea tomorrow. 496 00:44:13,810 --> 00:44:16,290 I heard that you already know. 497 00:44:16,290 --> 00:44:18,610 I did. 498 00:44:18,610 --> 00:44:24,740 In this world, among the people here, I am the last one to know. 499 00:44:24,740 --> 00:44:29,100 I was going to tell you yesterday but you ran away. 500 00:44:29,100 --> 00:44:30,990 Do you remember? 501 00:44:30,990 --> 00:44:33,060 Then you should have held on to me. 502 00:44:33,060 --> 00:44:36,100 For someone who saved Private Ryan, you should have held on to me and said something. 503 00:44:36,100 --> 00:44:39,050 You getting mad, 504 00:44:39,660 --> 00:44:44,450 I'm not so sure about it but I think it is beneficial to me. Am I right? 505 00:44:44,450 --> 00:44:46,420 You're wrong. 506 00:44:50,530 --> 00:44:55,340 As always, are your feelings complicated? 507 00:44:59,290 --> 00:45:00,810 I see. 508 00:45:02,090 --> 00:45:04,280 Then let me ask you one thing. 509 00:45:04,280 --> 00:45:06,830 This might be the last time. 510 00:45:09,920 --> 00:45:11,520 When I kissed you without permission... 511 00:45:11,520 --> 00:45:12,880 About that, until I say-- 512 00:45:12,880 --> 00:45:14,830 What should I say? 513 00:45:17,450 --> 00:45:19,430 Should I apologize? 514 00:45:21,110 --> 00:45:23,060 Or confess? 515 00:45:33,360 --> 00:45:37,520 Yoo Si Jin, you are really cool. 516 00:45:40,150 --> 00:45:43,270 You are cool but dangerous. 517 00:45:43,270 --> 00:45:45,600 I don't like it because it's dangerous. 518 00:45:46,180 --> 00:45:49,580 But every time our eyes meet, you are very charming. 519 00:45:51,060 --> 00:45:55,790 That's why I wish there was more time. 520 00:45:56,410 --> 00:45:59,050 So I could calm my complicated mind. 521 00:45:59,050 --> 00:46:01,780 And get rid of the fears. 522 00:46:01,780 --> 00:46:04,200 Even though it is dangerous, 523 00:46:04,200 --> 00:46:08,080 should I become this charming man's lover? 524 00:46:08,080 --> 00:46:10,570 A time to think about those. 525 00:46:12,790 --> 00:46:15,640 But then you... 526 00:46:15,640 --> 00:46:18,890 you always leave for somewhere at times like this. 527 00:46:18,890 --> 00:46:21,930 Can I even argue why it's always like this 528 00:46:21,930 --> 00:46:25,120 or could I ask you not to leave? 529 00:46:26,760 --> 00:46:29,830 I feel like a fool agonizing about those alone. 530 00:46:31,330 --> 00:46:33,390 As of now, 531 00:46:35,680 --> 00:46:38,120 I just hate you. 532 00:46:40,220 --> 00:46:44,000 Please apologize. I will accept your apology. 533 00:46:52,360 --> 00:46:56,440 I was sorry. I wish you would always be healthy. 534 00:46:58,180 --> 00:46:59,710 Power of unity. 535 00:47:20,240 --> 00:47:21,970 You're coming home soon, right? 536 00:47:21,970 --> 00:47:25,770 Hurry. I got a good wine. 537 00:47:25,770 --> 00:47:28,340 I don't drink with girls. 538 00:47:28,340 --> 00:47:31,780 Get a man. A good one at that. 539 00:47:31,780 --> 00:47:33,840 What about your half-way-around-the-world destiny? 540 00:47:33,840 --> 00:47:35,940 Is he not that good? 541 00:47:40,790 --> 00:47:44,810 No. He was the best. 542 00:47:45,690 --> 00:47:47,870 I shouldn't have accepted his apology. 543 00:47:47,870 --> 00:47:49,960 I should have ran and held on to him. 544 00:47:49,960 --> 00:47:52,320 I should have held on to him and confessed. 545 00:47:53,220 --> 00:47:56,290 I, who lost all those opportunities, 546 00:47:56,290 --> 00:47:59,130 how much average did I appear in his eyes. 547 00:48:40,230 --> 00:48:41,690 Hurry... 548 00:48:41,690 --> 00:48:44,840 Hurry, hurry, hurry! 549 00:49:14,800 --> 00:49:18,720 This... How did this...? 550 00:50:06,630 --> 00:50:08,370 Get out of the way! 551 00:50:14,830 --> 00:50:15,650 Are you okay? 552 00:50:15,650 --> 00:50:17,810 I'm okay. Please help the patient. 553 00:50:17,810 --> 00:50:20,530 Patient! Do you hear me? 554 00:50:20,530 --> 00:50:23,990 He's bleeding. There is a pulse, but he's unconscious. 555 00:50:23,990 --> 00:50:25,460 He's in temporary shock. 556 00:50:25,460 --> 00:50:27,350 Please provide oxygen while I put in the IV. 557 00:50:27,350 --> 00:50:28,810 Yes. 558 00:50:41,950 --> 00:50:47,690 Now, I have the permission to dedicate myself in the medical field. 559 00:50:47,690 --> 00:50:53,530 I pledge to devote my life to serving mankind. 560 00:50:53,530 --> 00:50:56,470 Medical Team! Medical Team! 561 00:50:56,470 --> 00:50:58,190 Doctor, it's an emergency. 562 00:50:58,190 --> 00:51:04,270 I will think of my patient's health and life first. 563 00:51:05,350 --> 00:51:13,030 Transcending race, religion, nationality, and social class, 564 00:51:13,030 --> 00:51:16,990 I will uphold my responsibility to my patient. 565 00:51:17,850 --> 00:51:19,390 Raise it up! 566 00:51:19,390 --> 00:51:20,410 One, two! 567 00:51:20,410 --> 00:51:21,890 Raise it up! 568 00:51:21,890 --> 00:51:23,350 One, two! 569 00:51:23,350 --> 00:51:26,570 Even though I may be in danger, 570 00:51:26,570 --> 00:51:31,410 I will not use my knowledge contrary to the laws of humanity. 571 00:51:34,110 --> 00:51:39,970 I make this pledge with my free will 572 00:51:40,770 --> 00:51:44,050 with my reputation on the line. 573 00:51:54,610 --> 00:51:57,550 Is he a survivor? Should I wake up the medical team? 574 00:52:50,190 --> 00:52:54,950 ♬ You are my everything ♬ 575 00:52:54,950 --> 00:53:01,050 ♬ In a fate which is like the cascading stars ♬ 576 00:53:02,050 --> 00:53:06,610 ♬ I am seeing the person you are ♬ 577 00:53:06,610 --> 00:53:13,710 ♬ My only love ♬ 578 00:53:13,710 --> 00:53:18,550 ♬ Which is lodged in my heart ♬ 579 00:53:18,550 --> 00:53:22,790 ♬ You are my everything ♬ 580 00:53:24,220 --> 00:53:30,150 ♬ Although my love has barely started ♬ 581 00:53:30,150 --> 00:53:33,760 ♬ I can say now ♬ 582 00:53:33,760 --> 00:53:39,750 ♬ For me, it was a miracle when there couldn't be any miracles ♬ 583 00:53:39,750 --> 00:53:44,320 ♬ You are my everything ♬ 584 00:53:44,320 --> 00:53:47,020 ♬ You will be my passionate love ♬ 585 00:53:47,020 --> 00:53:51,160 -Attention!
You will be my passionate love ♬ 586 00:53:51,160 --> 00:53:54,060 ♬ Even if the seasons change, I’ll be in that place ♬ 587 00:53:54,060 --> 00:53:57,460 Power of Unity! 588 00:53:57,460 --> 00:54:03,130 -Power of Unity.
-♬ Where my only love ♬ 589 00:54:03,130 --> 00:54:05,950 ♬ Is lodged in my heart ♬ 590 00:54:05,950 --> 00:54:07,870 Thanks for all your hard work everyone. 591 00:54:07,870 --> 00:54:09,040 ♬ You are my everything ♬ 592 00:54:09,040 --> 00:54:10,220 Is anyone injured? 593 00:54:10,220 --> 00:54:11,540 No. 594 00:54:11,540 --> 00:54:13,290 ♬ everything ♬ 595 00:54:13,290 --> 00:54:14,540 Good. 596 00:54:14,540 --> 00:54:18,460 We'll begin the rescue mission of the power plant. 597 00:54:18,460 --> 00:54:22,560 There's only one thing to keep in mind during the mission. 598 00:54:22,560 --> 00:54:25,200 Do not get hurt. 599 00:54:28,720 --> 00:54:29,790 Understand? 600 00:54:29,790 --> 00:54:31,560 Yes, I understand. 601 00:54:31,560 --> 00:54:34,690 End of discussion. To your position. 602 00:54:34,690 --> 00:54:36,680 To position! 603 00:54:57,650 --> 00:55:01,800 It's good that you're safe. I was really worried. 604 00:55:05,630 --> 00:55:07,700 Sergeant First Class Seo. 605 00:55:13,900 --> 00:55:18,390 Do not get hurt. It's an order. 606 00:55:18,390 --> 00:55:23,190 Protect it with your life. Understand? 607 00:56:47,150 --> 00:56:49,650 I wished that you wouldn't be hurt. 608 00:56:55,110 --> 00:57:01,150 I regretted without seeing your face that morning. 609 00:57:02,350 --> 00:57:05,070 I can't stay by your side. 610 00:57:05,070 --> 00:57:10,890 So, please, be safe. 611 00:57:10,890 --> 00:57:12,990 You, too, Captain. 612 00:57:21,800 --> 00:57:27,800 Timing and subtitles brought to you by
The Sunshine Team @ Viki
613 00:57:28,810 --> 00:57:35,230 ♬ When I look at you, everything stops ♬ 614 00:57:35,230 --> 00:57:42,190 ♬ I'm not sure when it started ♬ 615 00:57:42,190 --> 00:57:47,250 ♬ On some day you approached me like a dream ♬ 616 00:57:47,250 --> 00:57:50,010 ♬ My feelings were shaken ♬ 617 00:57:50,010 --> 00:57:56,150 ♬ And I felt that this is fate ♬ 47224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.