All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E09.211206-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,304 --> 00:00:17,373 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:17,374 --> 00:00:20,068 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,444 --> 00:00:22,143 I need to find the entrance to Baekgwiryeong. 4 00:00:22,144 --> 00:00:23,242 You plan to use that here? 5 00:00:23,243 --> 00:00:24,873 You could blow up the whole of Baekgwiryeong. 6 00:00:24,874 --> 00:00:27,342 I can blow up bigger things to catch the inspector. 7 00:00:27,343 --> 00:00:29,138 Niter? That is for gunpowder, is it not? 8 00:00:29,144 --> 00:00:31,109 I guess they are not just common thieves. 9 00:00:31,113 --> 00:00:33,849 I know the hideout where Master Park Tae Seo's mine is. 10 00:00:34,023 --> 00:00:35,623 There was a mine? 11 00:00:35,624 --> 00:00:37,518 These are aconite. 12 00:00:37,523 --> 00:00:38,849 You! Just wait where you are! 13 00:00:38,893 --> 00:00:41,018 I am coming to kill you! 14 00:00:41,023 --> 00:00:42,158 If anyone touches me, 15 00:00:42,694 --> 00:00:44,688 - I will blow everything up. - Get out of here! 16 00:00:44,694 --> 00:00:47,128 (Previously) 17 00:00:47,133 --> 00:00:48,702 My lord! 18 00:00:48,703 --> 00:00:51,198 The deputy compiler of Hongmungwan who went... 19 00:00:51,203 --> 00:00:52,334 on a royal command for an inspection... 20 00:00:52,334 --> 00:00:54,969 died unfortunately in an accident while carrying out his inspection. 21 00:00:55,673 --> 00:00:58,668 I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan. 22 00:00:58,713 --> 00:01:00,783 I have returned after my inspection... 23 00:01:00,783 --> 00:01:02,139 in Left Chungcheong Province. 24 00:01:05,754 --> 00:01:07,879 (The day of the explosion) 25 00:01:34,383 --> 00:01:35,608 My lord! 26 00:01:53,064 --> 00:01:56,528 The ring around the sun tells me I might have some good fortune... 27 00:01:58,103 --> 00:01:59,498 coming my way today. 28 00:02:08,583 --> 00:02:10,138 For a very long time, 29 00:02:10,784 --> 00:02:14,148 the halo around the sun was considered bad luck. 30 00:02:14,853 --> 00:02:16,483 There was a sun halo... 31 00:02:16,483 --> 00:02:17,988 when I passed the state exam with the highest mark. 32 00:02:22,224 --> 00:02:24,958 My mother told me the same thing. 33 00:02:26,363 --> 00:02:29,029 Something good would happen when she saw a sun halo. 34 00:02:31,034 --> 00:02:32,198 But... 35 00:02:33,944 --> 00:02:36,439 that was the last thing she and I talked about. 36 00:02:38,474 --> 00:02:39,969 That day from nine years ago, 37 00:02:40,414 --> 00:02:43,238 my mother was not able to hide because she was trying to hide me. 38 00:02:44,883 --> 00:02:46,648 So she was taken from me. 39 00:02:50,024 --> 00:02:52,518 But it was Chilseok, the day of reunion for people... 40 00:02:52,524 --> 00:02:54,319 who have parted ways. 41 00:02:55,793 --> 00:02:58,358 So to me, a sun halo... 42 00:02:58,534 --> 00:03:00,798 is nothing but a sad omen... 43 00:03:01,934 --> 00:03:03,228 unlike you. 44 00:03:08,643 --> 00:03:10,099 I am certain the sun halo will bring you... 45 00:03:11,073 --> 00:03:12,469 happiness this time. 46 00:03:14,383 --> 00:03:16,509 How can you be so sure? 47 00:03:16,983 --> 00:03:20,879 Besides, we will be parting our ways soon. 48 00:03:22,024 --> 00:03:23,548 When you come to Hanyang, 49 00:03:24,624 --> 00:03:26,589 follow Cheonggye Stream. 50 00:03:27,094 --> 00:03:28,589 Then you will not lose your way. 51 00:03:35,664 --> 00:03:38,403 Once you see a fruit shop, next, you will see... 52 00:03:38,404 --> 00:03:41,398 Mojeon Bridge, Gwangtong Bridge, 53 00:03:41,643 --> 00:03:43,869 Jangtong Bridge, Supyo Bridge, 54 00:03:44,244 --> 00:03:45,768 and Hwarang Bridge. 55 00:03:47,513 --> 00:03:50,809 And once you see the sixth bridge, you will be quite close then. 56 00:03:51,714 --> 00:03:54,819 Remember. It is the sixth bridge along Cheonggye Stream. 57 00:03:55,323 --> 00:03:57,488 It is toward Hoeam-dong, south from Supyo Bridge. 58 00:04:00,293 --> 00:04:02,319 If we get separated, 59 00:04:04,194 --> 00:04:05,388 you can... 60 00:04:06,494 --> 00:04:08,358 come find me there on Chilseok. 61 00:04:12,173 --> 00:04:13,428 That is... 62 00:04:16,443 --> 00:04:17,638 where I live. 63 00:04:20,683 --> 00:04:21,939 Come visit me. 64 00:04:22,443 --> 00:04:25,278 I will make you happy. 65 00:04:38,363 --> 00:04:41,729 You said you would make me happy. Was this all? 66 00:04:43,774 --> 00:04:46,499 You told me to wait and see. For what? For this? 67 00:04:48,103 --> 00:04:51,009 How could you mock me like this? 68 00:04:52,173 --> 00:04:54,408 My lord. 69 00:04:55,113 --> 00:04:58,648 Please answer me. 70 00:05:01,384 --> 00:05:04,718 My lord. Please, my lord! 71 00:05:07,894 --> 00:05:10,629 My lord. My lord, 72 00:05:11,334 --> 00:05:13,388 you cannot leave us like this. 73 00:05:14,964 --> 00:05:17,768 What about me? 74 00:05:27,943 --> 00:05:30,239 Goodness. My lord. 75 00:05:32,414 --> 00:05:34,348 I thought things would be different. 76 00:05:38,824 --> 00:05:42,619 After meeting you, I was not so sad anymore. 77 00:05:44,233 --> 00:05:46,259 I got my hopes up. 78 00:05:50,404 --> 00:05:53,468 But you left me such great sadness. 79 00:06:04,983 --> 00:06:08,518 Is one of lowly birth like me not even allowed to hope? 80 00:06:11,793 --> 00:06:15,388 How could you? You are too harsh, my lord! 81 00:06:21,664 --> 00:06:22,799 My lord! 82 00:06:23,363 --> 00:06:25,729 Come back to us. 83 00:06:41,454 --> 00:06:43,083 (Episode 9, Chilseok) 84 00:06:43,084 --> 00:06:45,189 (The one day in a year that Gyeon Woo and Jik Nyu meet) 85 00:06:55,134 --> 00:06:58,869 I wonder if Yuk Chil and Gu Pal arrived safely. 86 00:07:00,003 --> 00:07:01,768 They probably did. 87 00:07:03,943 --> 00:07:07,809 My lord. Have you arrived safely as well? 88 00:07:16,623 --> 00:07:17,788 I caught you. 89 00:07:18,293 --> 00:07:19,448 Let us hide. 90 00:07:22,693 --> 00:07:24,259 Catch me if you can! 91 00:07:28,503 --> 00:07:29,929 Come and get me! 92 00:10:00,583 --> 00:10:01,778 Tae Seo. 93 00:10:05,854 --> 00:10:07,188 You built this? 94 00:10:08,093 --> 00:10:11,028 You little rat. You are so sneaky. 95 00:10:11,134 --> 00:10:12,658 It is not even yours. 96 00:10:13,034 --> 00:10:14,129 Do not mind. 97 00:10:14,963 --> 00:10:16,133 It is mine. 98 00:10:16,134 --> 00:10:18,798 You used our family name to line your pockets. 99 00:10:18,933 --> 00:10:20,842 - So it is mine. - "Our family"? 100 00:10:20,843 --> 00:10:22,068 You lunatic. 101 00:10:23,843 --> 00:10:26,668 Father said so. That what is yours is all mine. 102 00:10:28,183 --> 00:10:29,283 What? 103 00:10:29,284 --> 00:10:32,648 Father told me to kill you. 104 00:10:33,923 --> 00:10:37,052 It would have been nice if you had done better. 105 00:10:37,053 --> 00:10:38,493 If you had killed the inspector... 106 00:10:38,494 --> 00:10:40,322 and offered up the silver mine, 107 00:10:40,323 --> 00:10:43,018 I would not have had to... 108 00:10:52,473 --> 00:10:53,999 They are over there! Get them! 109 00:10:58,514 --> 00:10:59,638 Darn it! 110 00:11:17,894 --> 00:11:20,329 (Turukson) 111 00:11:25,703 --> 00:11:29,638 Do you think you can find them just with this mark? 112 00:11:33,543 --> 00:11:34,908 I have no idea. 113 00:11:35,543 --> 00:11:39,408 But even if I end up finding nothing, 114 00:11:42,484 --> 00:11:44,219 I must see for myself. 115 00:11:46,524 --> 00:11:49,489 If it is my mother, what is she doing there? 116 00:11:50,593 --> 00:11:51,759 And if... 117 00:11:52,963 --> 00:11:54,298 it is not her... 118 00:11:54,803 --> 00:11:58,268 We know nothing yet. There is no point in wondering. 119 00:11:58,433 --> 00:12:00,699 If it is not her, you can go on looking. 120 00:12:01,274 --> 00:12:04,472 Jo Yi, until you find her, I will help you look. 121 00:12:04,473 --> 00:12:06,638 I have nowhere else to go. 122 00:12:06,973 --> 00:12:09,379 I will help too. Who knows? 123 00:12:09,484 --> 00:12:11,879 It comes and goes, but my powers could help. 124 00:12:17,953 --> 00:12:19,119 Oh, right. 125 00:12:19,124 --> 00:12:21,822 Bi Ryeong, you have not seen your friend or the children... 126 00:12:21,823 --> 00:12:23,623 - in a long time, right? - Right. 127 00:12:23,624 --> 00:12:27,388 I wonder if he is not having a hard time with the kids there. 128 00:12:27,534 --> 00:12:29,959 He can make himself useful. 129 00:12:30,203 --> 00:12:32,268 By now, he will have forgotten about me, 130 00:12:32,734 --> 00:12:36,298 and will be eating, playing, and sleeping with the children. 131 00:12:38,914 --> 00:12:40,408 I hope so. 132 00:12:44,183 --> 00:12:45,509 I am sure of it. 133 00:12:49,984 --> 00:12:51,449 Oh, dear. 134 00:12:52,453 --> 00:12:54,219 The wind is blowing hard. 135 00:13:21,223 --> 00:13:22,682 The mine is gone. 136 00:13:22,683 --> 00:13:23,778 What? 137 00:13:24,453 --> 00:13:26,648 What do you mean it is gone? 138 00:13:26,654 --> 00:13:28,589 It looks like Tae Seo blew it up. 139 00:13:30,764 --> 00:13:33,329 What about the silver. Do we have nothing left? 140 00:13:34,034 --> 00:13:35,259 I think so. 141 00:13:35,534 --> 00:13:36,863 You do have... 142 00:13:36,864 --> 00:13:39,268 the silver for Turukson, right? 143 00:13:41,073 --> 00:13:43,768 We are supposed to pay Turukson today! 144 00:13:55,923 --> 00:13:57,278 Go and get them. 145 00:13:58,093 --> 00:13:59,688 I will manage somehow. 146 00:14:00,323 --> 00:14:01,589 Will you be okay? 147 00:14:01,923 --> 00:14:04,589 That Turukson woman is no pushover. 148 00:14:04,793 --> 00:14:06,688 We just need to stall until we get the rifles. 149 00:14:07,234 --> 00:14:09,999 Once we get them, taking over Tail Island... 150 00:14:11,504 --> 00:14:12,668 will be easy. 151 00:14:13,734 --> 00:14:15,538 And we can steal the gunpowder. 152 00:14:15,874 --> 00:14:17,398 We will not need to pay. 153 00:14:19,043 --> 00:14:22,209 We dealt with her because we did not know when the rifles would arrive. 154 00:14:22,644 --> 00:14:26,178 Once we get them, things will be in our favor. 155 00:14:27,524 --> 00:14:29,753 Where is the ship from Nagasaki now? 156 00:14:29,754 --> 00:14:31,888 It passed Wolmi Island this morning. 157 00:14:32,494 --> 00:14:34,288 It will arrive sooner than I thought. 158 00:14:35,864 --> 00:14:37,859 Go and bring Tae Seo and Mal Jong. 159 00:14:38,293 --> 00:14:39,428 Okay. 160 00:14:42,063 --> 00:14:43,962 Is this meant for Gokdu? 161 00:14:43,963 --> 00:14:47,028 Yes. Whatever is inside is very heavy. 162 00:15:08,164 --> 00:15:10,388 That should be double what you were promised. 163 00:15:40,894 --> 00:15:42,188 My gosh! 164 00:15:42,624 --> 00:15:45,788 You really are amazing. 165 00:15:45,933 --> 00:15:48,729 You took it from them without even raising your voice. 166 00:15:48,734 --> 00:15:50,763 If they did not want what was theirs to be taken, 167 00:15:50,764 --> 00:15:53,129 they should have respected other people's property. 168 00:15:53,173 --> 00:15:54,369 Of course. 169 00:15:55,874 --> 00:15:57,239 How much is this all worth? 170 00:15:58,713 --> 00:15:59,908 There. 171 00:16:02,083 --> 00:16:03,879 It crossed the sea... 172 00:16:04,284 --> 00:16:08,018 all the way from Nagasaki to destroy Joseon. 173 00:16:08,354 --> 00:16:10,219 Such devotion. 174 00:16:11,453 --> 00:16:15,589 Goodness. There must be at least 20 in here. 175 00:16:17,563 --> 00:16:19,459 I hear that leader of Gokdu... 176 00:16:19,463 --> 00:16:21,499 is cunning like a snake. 177 00:16:21,504 --> 00:16:23,329 Do you think she will keep her promise? 178 00:16:24,933 --> 00:16:26,829 I know that is why... 179 00:16:26,874 --> 00:16:30,398 you are taking these precautions so she cannot try anything funny. 180 00:16:30,404 --> 00:16:32,472 Let us go home for now. 181 00:16:32,473 --> 00:16:33,638 Sure. 182 00:16:35,384 --> 00:16:38,513 Gosh. It will be a surprise attack. 183 00:16:38,514 --> 00:16:40,808 Let us go home. 184 00:16:41,053 --> 00:16:42,278 There. 185 00:16:51,193 --> 00:16:53,629 (Ganghwa Island) 186 00:17:01,839 --> 00:17:05,074 (Ganghwa Island) 187 00:17:13,347 --> 00:17:16,643 (Ganghwa Island) 188 00:17:25,771 --> 00:17:27,965 Father! 189 00:17:33,410 --> 00:17:36,680 Master Tae Seo. Master Do Soo just came home too. 190 00:17:36,681 --> 00:17:38,205 Your father is inside. 191 00:17:40,451 --> 00:17:41,645 Father. 192 00:17:59,800 --> 00:18:02,536 - Did it move just now? - Yes. 193 00:18:04,971 --> 00:18:06,235 Is it a fish? 194 00:18:07,310 --> 00:18:09,536 That woman must be the master. 195 00:18:09,711 --> 00:18:11,975 - Is that not a man? - It is a woman. 196 00:18:12,951 --> 00:18:14,106 What? 197 00:18:25,291 --> 00:18:26,455 Let us go. 198 00:18:36,541 --> 00:18:38,905 - Regardless, let us go and ask. - Yes. 199 00:18:41,241 --> 00:18:43,306 Excuse us. 200 00:18:43,541 --> 00:18:45,876 May we ask you for directions? 201 00:18:46,110 --> 00:18:48,119 Do you happen to know... 202 00:18:48,120 --> 00:18:50,876 where Mido or Tail Island is... 203 00:18:50,880 --> 00:18:52,316 here on Ganghwa Island? 204 00:18:52,921 --> 00:18:55,556 Did you just say "Tail Island"? 205 00:18:55,820 --> 00:18:57,856 - Yes, Tail Island. - Yes. 206 00:18:58,691 --> 00:19:01,725 Yes, I did say "Tail Island". 207 00:19:01,800 --> 00:19:04,870 People do not go to Tail Island other than seafood vendors. 208 00:19:04,870 --> 00:19:06,126 I see. 209 00:19:06,130 --> 00:19:08,170 We are not seafood vendors. 210 00:19:08,171 --> 00:19:10,796 We are looking for a woman named Turukson on Tail Island. 211 00:19:12,011 --> 00:19:14,975 Do you know Turukson? 212 00:19:15,741 --> 00:19:18,076 Well... Actually, 213 00:19:19,410 --> 00:19:21,106 although I am not certain, 214 00:19:21,521 --> 00:19:25,346 I believe Turukson may be my long-lost mother. 215 00:19:29,390 --> 00:19:32,129 If you would tell us the general direction, 216 00:19:32,130 --> 00:19:33,925 - we can... - I shall take you there. 217 00:19:36,231 --> 00:19:39,225 I have business there anyway. 218 00:19:42,271 --> 00:19:44,636 - Thank you. - Thank you. 219 00:19:45,271 --> 00:19:46,735 - What a relief. - It is. 220 00:19:46,741 --> 00:19:48,606 We may find it sooner than we expected. 221 00:19:51,380 --> 00:19:53,975 Do you know a man named Eo Moo Jeok? 222 00:19:54,550 --> 00:19:56,745 I am looking for someone as well. 223 00:19:57,521 --> 00:20:00,415 What did you throw into the sea earlier? 224 00:20:01,961 --> 00:20:04,526 - Fish food. - Fish food? 225 00:20:05,031 --> 00:20:07,286 There is fish food that big? 226 00:20:08,931 --> 00:20:12,026 Well... At times, we chop it up first. 227 00:20:14,070 --> 00:20:15,266 I see. 228 00:20:17,971 --> 00:20:19,606 But... 229 00:20:24,550 --> 00:20:25,705 This is it. 230 00:20:28,681 --> 00:20:29,945 It is a trading group. 231 00:20:31,650 --> 00:20:35,556 Perhaps your mother joined a trading group. 232 00:20:36,160 --> 00:20:38,786 That is it. She must work at a trading group. 233 00:20:39,560 --> 00:20:42,655 Yes. That was what happened. 234 00:20:43,261 --> 00:20:45,766 (Gokdu Trading Group) 235 00:20:46,231 --> 00:20:50,066 I saw my mother's mark in the ledger because she is in a trading group. 236 00:20:50,971 --> 00:20:53,241 Yes. Soyang was a trading group as well. 237 00:20:53,241 --> 00:20:54,366 Yes. 238 00:20:58,310 --> 00:21:00,106 Let us go in. 239 00:21:02,281 --> 00:21:03,415 Yes. 240 00:21:03,880 --> 00:21:06,516 Mother would not do something bad. 241 00:21:08,461 --> 00:21:13,586 (Gokdu Trading Group) 242 00:21:24,840 --> 00:21:27,205 (Gokdu Trading Group) 243 00:21:30,110 --> 00:21:33,276 Wait here. I shall get Turukson. 244 00:21:34,721 --> 00:21:36,616 Thank you. 245 00:21:36,620 --> 00:21:39,346 (Gokdu Trading Group) 246 00:21:47,360 --> 00:21:49,425 They have many unusual items. 247 00:21:51,531 --> 00:21:54,735 I saw this when I was in Qing. 248 00:21:55,541 --> 00:21:57,836 They must be a very big trading group. 249 00:22:14,451 --> 00:22:17,886 What just happened? Were we locked in? 250 00:22:18,660 --> 00:22:20,586 No way. 251 00:22:23,431 --> 00:22:24,826 - Hey! - Excuse us! 252 00:22:24,830 --> 00:22:26,026 Excuse us. 253 00:22:26,501 --> 00:22:28,536 - Hello? - Hey! 254 00:22:28,541 --> 00:22:29,569 Excuse us! 255 00:22:29,570 --> 00:22:31,836 Why did they lock us in? 256 00:22:35,910 --> 00:22:39,046 - Welcome back. - Is everything good? 257 00:22:39,251 --> 00:22:40,876 Gokdu sent word... 258 00:22:41,080 --> 00:22:43,046 saying they will pay us what they owe. 259 00:22:44,281 --> 00:22:45,445 They did? 260 00:22:46,050 --> 00:22:48,985 We were worried for nothing. 261 00:22:49,620 --> 00:22:52,485 I guess the leader of Gokdu is not that unreasonable after all. 262 00:22:54,191 --> 00:22:55,895 Hide the goods well. 263 00:22:56,031 --> 00:22:58,329 If I do not return in two hours, 264 00:22:58,330 --> 00:23:00,099 secretly sink them in the sea. 265 00:23:00,100 --> 00:23:01,766 I will. Do not worry. 266 00:23:01,941 --> 00:23:05,005 This is a large sum, so we can buy back many people with it. 267 00:23:05,070 --> 00:23:06,339 Rest up. 268 00:23:06,340 --> 00:23:08,809 - I shall go collect our payment. - Will do. 269 00:23:08,810 --> 00:23:12,175 - Go with me. Bring the gunpowder. - Yes, ma'am. 270 00:23:23,120 --> 00:23:26,386 (Gokdu Trading Group) 271 00:23:28,800 --> 00:23:29,995 Welcome. 272 00:23:30,800 --> 00:23:34,195 This tea came from Indochina. Would you care for some? 273 00:23:35,140 --> 00:23:37,099 A fisherman does not drink tea. 274 00:23:37,100 --> 00:23:39,205 I do not have time. Give me my payment. 275 00:23:44,850 --> 00:23:46,106 In life, 276 00:23:47,181 --> 00:23:49,616 you are forced to make a decision... 277 00:23:50,080 --> 00:23:52,485 even when you are not happy with the choices you have. 278 00:23:52,491 --> 00:23:54,316 Stop babbling. 279 00:23:55,691 --> 00:23:58,425 If you are trying to play games with the silver, 280 00:23:58,560 --> 00:23:59,886 do not bother. 281 00:24:00,691 --> 00:24:04,026 I hope you make a wise decision. 282 00:25:11,330 --> 00:25:14,165 I believe she will be worth more than silver, 283 00:25:14,741 --> 00:25:16,136 especially to you. 284 00:25:20,471 --> 00:25:21,481 What I need is silver, 285 00:25:21,481 --> 00:25:23,576 so I can use it to bring back prisoners from Ming. 286 00:25:23,580 --> 00:25:25,046 I do not need anything else. 287 00:25:27,110 --> 00:25:29,175 - Let us go back. - Is that so? 288 00:25:29,620 --> 00:25:31,475 Even if I were to feed her to the fish? 289 00:25:33,421 --> 00:25:36,116 I am thinking of chopping up the body this time. 290 00:25:36,660 --> 00:25:38,559 I was just feeding the fish earlier. 291 00:25:38,560 --> 00:25:41,026 And your daughter was very surprised at how big it was. 292 00:25:49,241 --> 00:25:50,836 Do whatever you want. 293 00:25:59,110 --> 00:26:01,309 And I will be dumping your stuff... 294 00:26:01,310 --> 00:26:03,546 to the ocean then. Just so you know. 295 00:26:06,991 --> 00:26:08,260 You should have asked him... 296 00:26:08,261 --> 00:26:10,786 who took your stuff before you fed the fish. 297 00:26:18,471 --> 00:26:19,925 Tell me what you want. 298 00:26:23,070 --> 00:26:26,205 Put those three on a boat and get them out of this island. 299 00:26:28,110 --> 00:26:30,379 And I will hold onto your rifles as security until you pay me... 300 00:26:30,380 --> 00:26:32,145 for the gunpowder. 301 00:26:37,951 --> 00:26:39,386 In life, 302 00:26:42,320 --> 00:26:44,715 you are forced to make a decision... 303 00:26:45,130 --> 00:26:48,225 even when you are not happy with the choices you have. 304 00:26:50,160 --> 00:26:53,526 I hope you make a wise decision. 305 00:27:02,580 --> 00:27:03,836 Get me a boat. 306 00:27:51,860 --> 00:27:53,086 Mom... 307 00:28:03,087 --> 00:28:08,087 [VIU Ver] tvN E09 'Secret Royal Inspector & Joy' "Chilseok" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 308 00:28:18,080 --> 00:28:21,245 (Ganghwa Island) 309 00:28:38,711 --> 00:28:40,036 That is Moo Jeok. 310 00:28:43,011 --> 00:28:44,735 - Hey, get him. - Me too! 311 00:28:45,350 --> 00:28:48,349 He really had forgotten about me. He is having fun with the kids. 312 00:28:48,350 --> 00:28:49,915 Wait up! 313 00:28:50,721 --> 00:28:51,846 Moo Jeok... 314 00:28:55,090 --> 00:28:56,255 We should go. 315 00:28:59,431 --> 00:29:00,725 We have to go... 316 00:29:02,431 --> 00:29:03,755 for now. 317 00:32:40,181 --> 00:32:43,445 Excuse me. Is it possible for me to get aconite around here? 318 00:32:43,620 --> 00:32:44,776 Aconite? 319 00:32:45,021 --> 00:32:46,415 No, not aconite. 320 00:32:46,890 --> 00:32:50,715 I heard one could find it at Gokdu on Ganghwa Island. 321 00:32:54,461 --> 00:32:55,559 Thank you. 322 00:32:55,560 --> 00:32:57,296 The leader of Gokdu must be very resourceful... 323 00:32:57,300 --> 00:32:59,670 that she even handles silver and gunpowder. 324 00:32:59,671 --> 00:33:02,995 Excuse me. Where is Lady Kang Han Gi? 325 00:33:04,271 --> 00:33:05,405 Thank you. 326 00:33:05,941 --> 00:33:07,235 How beautiful. 327 00:33:07,511 --> 00:33:09,405 Women love this color. 328 00:33:10,041 --> 00:33:12,045 Where did you get these this time? 329 00:33:25,430 --> 00:33:26,760 How come there has not been... 330 00:33:26,760 --> 00:33:28,826 a single secret inspector that came back alive? 331 00:33:47,580 --> 00:33:50,576 I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan. 332 00:33:55,921 --> 00:33:58,220 I have returned after my inspection... 333 00:33:58,220 --> 00:33:59,456 in Left Chungcheong Province. 334 00:34:00,191 --> 00:34:01,585 Chungcheong Province? 335 00:34:09,171 --> 00:34:10,335 You... 336 00:34:13,541 --> 00:34:15,235 I do not think he is a ghost. 337 00:34:17,541 --> 00:34:18,706 What... 338 00:34:18,780 --> 00:34:22,815 I clearly saw that there was a funeral... 339 00:34:25,080 --> 00:34:26,916 I indeed confirmed it. 340 00:34:28,490 --> 00:34:30,755 Yes, there was a funeral. 341 00:34:34,631 --> 00:34:37,759 As the Chief State Councilor said, I had also become... 342 00:34:37,760 --> 00:34:39,496 someone's target. 343 00:34:40,231 --> 00:34:41,965 And I was murdered. 344 00:34:44,571 --> 00:34:46,739 Fortunately, just when I thought I would die, 345 00:34:46,740 --> 00:34:48,636 I managed to save myself. 346 00:34:48,841 --> 00:34:52,206 But I was sure I had to die for the culprit to show himself. 347 00:34:52,280 --> 00:34:53,576 So to investigate, 348 00:34:54,950 --> 00:34:56,715 I hid the fact I was alive, 349 00:34:57,080 --> 00:34:58,815 and organized my funeral. 350 00:35:03,791 --> 00:35:06,125 And to think you caused a fuss not knowing that. 351 00:35:06,430 --> 00:35:08,085 You dragged me out of bed... 352 00:35:08,091 --> 00:35:10,956 with information that was not true. 353 00:35:12,731 --> 00:35:15,940 I will discuss this issue with the ministers and officers... 354 00:35:15,941 --> 00:35:19,036 and issue a royal edict. That is final. 355 00:35:23,510 --> 00:35:25,375 What do you have to report? 356 00:35:28,580 --> 00:35:32,116 People with power colluded with local magistrates... 357 00:35:32,220 --> 00:35:33,945 to damage royal tributes... 358 00:35:34,021 --> 00:35:36,456 and steal from the coffers... 359 00:35:36,461 --> 00:35:37,960 to embezzle taxes. 360 00:35:37,961 --> 00:35:40,655 There is a whole group of such evildoers and... 361 00:35:44,631 --> 00:35:45,826 I have identified... 362 00:35:47,001 --> 00:35:48,366 who is behind them. 363 00:36:28,055 --> 00:36:30,049 Even so. 364 00:36:30,184 --> 00:36:32,049 You could have tipped me off. 365 00:36:32,124 --> 00:36:34,250 Do you know how surprised I was? 366 00:36:34,525 --> 00:36:35,759 I apologize. 367 00:36:36,195 --> 00:36:39,293 I had to keep things secret to carry out the investigation. 368 00:36:39,294 --> 00:36:42,859 Very well. You are back safely and that is enough for me. 369 00:36:45,535 --> 00:36:49,000 So, what do you need me to do to help? 370 00:36:49,144 --> 00:36:50,699 Until I submit the letter of credence, 371 00:36:51,175 --> 00:36:52,639 buy me some time. 372 00:36:53,175 --> 00:36:55,469 I informed the King I know who the mastermind is. 373 00:36:55,785 --> 00:36:58,109 The Chief State Councilor will feel threatened. 374 00:36:59,485 --> 00:37:01,049 If you earn me some time, 375 00:37:01,215 --> 00:37:03,380 I will close the case I am investigating, 376 00:37:03,385 --> 00:37:05,150 and prove the Chief State Councilor... 377 00:37:05,184 --> 00:37:07,325 is the person behind it all. 378 00:37:07,325 --> 00:37:08,394 (To prove one's crime) 379 00:37:08,394 --> 00:37:10,819 Very well. Stay safe. 380 00:37:11,224 --> 00:37:14,630 Now that you went this far, Lord Park will take action. 381 00:37:15,135 --> 00:37:16,164 Yes, my lord. 382 00:37:16,164 --> 00:37:18,763 Come with me so we can eat. 383 00:37:18,764 --> 00:37:20,699 We can catch up over a meal. 384 00:37:20,874 --> 00:37:23,404 You could not have eaten well while on the road. 385 00:37:23,405 --> 00:37:25,299 I apologize, my lord. 386 00:37:26,244 --> 00:37:28,940 Today, I have urgent plans. 387 00:37:29,814 --> 00:37:33,179 Yes. Your family must be in shock. 388 00:37:33,514 --> 00:37:35,179 - You can go and... - Thank you. 389 00:37:35,184 --> 00:37:38,380 We can meet tomorrow... And you can fill me in. 390 00:37:46,064 --> 00:37:47,259 (Gwanghwa Gate) 391 00:37:50,664 --> 00:37:51,759 Hey there. 392 00:37:52,934 --> 00:37:54,230 What is today's date? 393 00:38:01,575 --> 00:38:03,009 Is it the seventh day of the seventh month? 394 00:38:03,184 --> 00:38:04,380 It is... 395 00:38:15,055 --> 00:38:17,060 See you later at home. 396 00:38:25,934 --> 00:38:28,429 - You saw it too. - I saw it too. 397 00:38:29,445 --> 00:38:32,069 We are seeing ghosts now. 398 00:38:32,275 --> 00:38:33,574 My gosh. 399 00:38:33,575 --> 00:38:35,609 I do not care if it was a ghost. 400 00:38:36,144 --> 00:38:38,040 If Master Yi Eon were to return. 401 00:38:39,755 --> 00:38:40,980 Master Yi Eon... 402 00:38:48,555 --> 00:38:51,190 - Master Yi Eon. - My lord! 403 00:38:56,064 --> 00:38:57,299 My lord! 404 00:39:10,244 --> 00:39:11,480 - Come on! - Bet! 405 00:39:12,385 --> 00:39:15,880 Have a warm rice cake. 406 00:39:26,294 --> 00:39:28,429 Would you like a flower? 407 00:39:36,175 --> 00:39:39,210 Let us sit and take a break. My legs are sore. 408 00:39:44,414 --> 00:39:45,639 Jo Yi. 409 00:39:46,184 --> 00:39:48,279 Let her be alone for a while. 410 00:40:11,505 --> 00:40:13,210 When you come to Hanyang, 411 00:40:14,874 --> 00:40:17,509 follow Cheonggye Stream. 412 00:40:18,144 --> 00:40:19,650 Then you will not lose your way. 413 00:40:22,055 --> 00:40:23,449 Once you see a fruit shop, 414 00:40:24,285 --> 00:40:25,580 next, you will see... 415 00:40:26,494 --> 00:40:27,719 Mojeon Bridge, 416 00:40:28,655 --> 00:40:29,960 Gwangtong Bridge, 417 00:40:30,794 --> 00:40:32,020 Jangtong Bridge, 418 00:40:32,695 --> 00:40:33,889 Supyo Bridge, 419 00:40:35,135 --> 00:40:36,830 and Hwarang Bridge. 420 00:40:38,834 --> 00:40:40,799 And once you see the sixth bridge, 421 00:40:41,575 --> 00:40:42,770 you will be... 422 00:40:43,974 --> 00:40:45,339 quite close then. 423 00:40:47,775 --> 00:40:49,009 Remember. 424 00:40:50,144 --> 00:40:53,009 It is the sixth bridge along Cheonggye Stream. 425 00:40:53,885 --> 00:40:56,920 It is toward Hoeam-dong, south from Supyo Bridge. 426 00:40:58,555 --> 00:40:59,750 If... 427 00:41:00,854 --> 00:41:02,389 we get separated, 428 00:41:03,865 --> 00:41:05,060 you can... 429 00:41:06,135 --> 00:41:09,259 come find me there on Chilseok. 430 00:41:11,405 --> 00:41:13,500 Come visit me. 431 00:41:14,275 --> 00:41:15,500 I will... 432 00:41:16,474 --> 00:41:18,770 make you happy. 433 00:41:20,874 --> 00:41:22,239 Have you eaten? 434 00:41:23,445 --> 00:41:25,609 Why would you ask that in this... 435 00:42:08,354 --> 00:42:11,460 I said I live by the sixth bridge. 436 00:42:11,564 --> 00:42:13,759 This is the fifth bridge. 437 00:42:15,865 --> 00:42:17,429 You cannot even count. 438 00:42:31,144 --> 00:42:33,853 If you go to the left from here, 439 00:42:33,854 --> 00:42:36,679 there used to be a noodle stall. 440 00:42:36,684 --> 00:42:38,120 Did it go out of business? 441 00:42:41,155 --> 00:42:42,993 Then... Yes. 442 00:42:42,994 --> 00:42:46,190 About 80 steps this way... 443 00:42:47,035 --> 00:42:48,190 No? 444 00:42:48,794 --> 00:42:50,199 Is it to the north? 445 00:42:51,664 --> 00:42:53,270 To the west? 446 00:43:35,445 --> 00:43:37,880 Are you really Master Yi Eon? 447 00:43:39,385 --> 00:43:41,679 Yes. I am. 448 00:43:46,025 --> 00:43:47,290 What are you doing? 449 00:43:47,494 --> 00:43:49,859 Are you not a hallucination? 450 00:43:50,564 --> 00:43:52,859 Would a hallucination feel pain? 451 00:43:53,764 --> 00:43:56,230 Are you not a goblin? 452 00:43:56,664 --> 00:43:59,670 Would a goblin be ticklish? 453 00:43:59,905 --> 00:44:02,600 Are you really Master Yi Eon? 454 00:44:03,005 --> 00:44:05,139 - Are you really? - Gosh. 455 00:44:15,184 --> 00:44:18,380 You really are Master Yi Eon. You are. 456 00:44:42,544 --> 00:44:45,484 What is taking Jo Yi so long? 457 00:44:45,485 --> 00:44:46,909 Should we look for her? 458 00:44:47,385 --> 00:44:50,123 - Right? She is taking too long. - Yes. 459 00:44:50,124 --> 00:44:52,449 Let us go and look for her. 460 00:44:54,755 --> 00:44:57,560 Where did she go? 461 00:44:58,095 --> 00:45:01,134 It is hard to see because she is tiny. 462 00:45:01,135 --> 00:45:02,489 Goodness. 463 00:45:05,264 --> 00:45:06,770 Why is it so crowded? 464 00:45:13,575 --> 00:45:16,844 My gosh. Hanyang really is different. 465 00:45:16,845 --> 00:45:18,279 People are very open. 466 00:45:19,285 --> 00:45:21,313 My gosh. That is not open, it is shameful. 467 00:45:21,314 --> 00:45:23,350 I am embarrassed just looking at them. 468 00:45:28,025 --> 00:45:31,293 What? Is that not Jo Yi? 469 00:45:31,294 --> 00:45:33,089 What do you mean, Jo Yi? 470 00:45:33,564 --> 00:45:36,029 - Right? - What... 471 00:45:37,035 --> 00:45:41,130 She must be too depressed and lost her mind. 472 00:45:42,305 --> 00:45:44,274 - Out of our way. - My lord! 473 00:45:44,275 --> 00:45:46,813 Master Yi Eon! 474 00:45:46,814 --> 00:45:49,210 - My lord. - My lord. 475 00:45:51,845 --> 00:45:53,179 My lord. 476 00:45:58,055 --> 00:46:01,819 That is our late Master Yi Eon, is it not? 477 00:46:01,954 --> 00:46:04,063 That tiny face on a tall body, 478 00:46:04,064 --> 00:46:05,560 and broad shoulders... 479 00:46:05,965 --> 00:46:07,659 It really is our lord. 480 00:46:08,035 --> 00:46:10,799 - But how... - My point exactly. 481 00:46:11,264 --> 00:46:12,929 How is our late lord... 482 00:46:14,934 --> 00:46:16,370 He was alive. 483 00:46:16,675 --> 00:46:18,203 Master Yi Eon was alive. 484 00:46:18,204 --> 00:46:20,944 That is correct. We never found his body. 485 00:46:20,945 --> 00:46:24,139 Right. Our Master Yi Eon would not die that easily. 486 00:46:28,854 --> 00:46:30,219 Hold on. 487 00:46:30,925 --> 00:46:34,250 Did he deceive us when he was alive? 488 00:46:35,624 --> 00:46:38,594 You are correct. I am sure he had his reasons, but... 489 00:46:38,595 --> 00:46:40,489 Even still. 490 00:46:41,535 --> 00:46:43,560 - This is wrong! - This is wrong! 491 00:46:44,905 --> 00:46:46,304 But... 492 00:46:46,305 --> 00:46:49,199 does not that woman's back seem familiar? 493 00:46:49,604 --> 00:46:52,440 That body shape, head shape, and dress... 494 00:46:54,075 --> 00:46:55,839 Is that Jo Yi? 495 00:46:56,514 --> 00:46:58,609 What are you babbling about? 496 00:46:58,644 --> 00:47:01,609 She went to Ganghwa Island with Gwang Soon, remember? 497 00:47:06,655 --> 00:47:08,819 - Gwang Soon? - Bi Ryeong! 498 00:47:10,025 --> 00:47:11,120 What? 499 00:47:11,394 --> 00:47:13,460 - Hi! - Hi! 500 00:47:20,675 --> 00:47:22,370 What are you doing here? 501 00:47:22,535 --> 00:47:23,670 Pardon? 502 00:47:24,305 --> 00:47:25,400 Are you mad? 503 00:47:25,505 --> 00:47:28,274 You should be at a funeral, not laughing here. 504 00:47:28,275 --> 00:47:29,944 How will that make the late Master Yi Eon look? 505 00:47:29,945 --> 00:47:31,384 Get your act together. 506 00:47:31,385 --> 00:47:34,049 She is right. You should be at the funeral. 507 00:47:34,215 --> 00:47:36,723 Have you lost your mind? Have you? 508 00:47:36,724 --> 00:47:38,524 - Snap out of it. - What is wrong with you? 509 00:47:38,525 --> 00:47:40,489 That hurts. It hurts. 510 00:47:40,724 --> 00:47:42,049 You... 511 00:47:42,794 --> 00:47:44,964 - That is not it. - Yes, it is. 512 00:47:44,965 --> 00:47:46,964 He is alive. 513 00:47:46,965 --> 00:47:48,960 Master Yi Eon is alive. 514 00:47:50,405 --> 00:47:51,933 Master Yi Eon is alive? 515 00:47:51,934 --> 00:47:53,630 What is correct. 516 00:47:58,374 --> 00:48:01,469 Then that man next to her is Master Yi Eon? 517 00:48:01,845 --> 00:48:03,109 It is Master Yi Eon. 518 00:48:03,215 --> 00:48:05,040 - Really? - Yes. 519 00:48:10,285 --> 00:48:13,089 - Gwang Soon. - Gwang Soon. 520 00:48:13,124 --> 00:48:14,449 Gwang Soon. 521 00:48:15,525 --> 00:48:16,790 Oh no. 522 00:48:28,675 --> 00:48:31,569 Hey, by the way... 523 00:48:35,374 --> 00:48:37,080 - Why do I not see him? - What? 524 00:48:38,144 --> 00:48:39,214 Where did they go? 525 00:48:39,215 --> 00:48:40,750 - Where did they go? - They were just here. 526 00:48:46,994 --> 00:48:48,790 What happened? 527 00:48:49,055 --> 00:48:51,489 You should have contacted me if you were alive. 528 00:48:52,695 --> 00:48:54,190 I had no choice. 529 00:48:55,365 --> 00:48:59,330 I knew there would be people checking and confirming. 530 00:48:59,735 --> 00:49:01,500 I had to be dead. 531 00:49:02,945 --> 00:49:05,944 I had no idea, and bawled and wailed. 532 00:49:05,945 --> 00:49:09,069 You bawled and wailed, I see. 533 00:49:12,615 --> 00:49:14,779 You must have missed me quite desperately. 534 00:49:34,974 --> 00:49:37,344 When the mine collapsed... 535 00:49:37,345 --> 00:49:39,405 and I saw you get buried under the pile of rocks, 536 00:49:39,405 --> 00:49:40,909 I felt utterly lost. 537 00:49:42,744 --> 00:49:44,580 How did you get out? 538 00:49:44,715 --> 00:49:46,549 Did a guard save you? 539 00:49:53,025 --> 00:49:55,319 I was unconscious for a while. 540 00:49:58,064 --> 00:49:59,790 Then I saw a butterfly fly by. 541 00:50:00,195 --> 00:50:01,389 A butterfly? 542 00:50:01,394 --> 00:50:03,759 Why was there a butterfly in the mine? 543 00:50:04,164 --> 00:50:07,330 You are correct. A butterfly? In a mine? 544 00:50:08,275 --> 00:50:09,839 If a butterfly got in, 545 00:50:10,104 --> 00:50:12,299 it meant was was a way out. 546 00:50:13,175 --> 00:50:15,909 Thus, I followed it. 547 00:50:26,255 --> 00:50:27,449 Tae Seo. 548 00:50:40,035 --> 00:50:41,569 I had no time to lose. 549 00:50:42,834 --> 00:50:44,770 I had to follow them in order to uncover... 550 00:50:45,144 --> 00:50:46,710 the truth behind the case. 551 00:50:48,215 --> 00:50:52,409 Have you been secretly investigating the case this entire time? 552 00:50:58,854 --> 00:51:00,324 Only by faking my death... 553 00:51:00,325 --> 00:51:02,889 was I able to get to the bottom of it all. 554 00:51:05,595 --> 00:51:07,929 They are despicable human beings. 555 00:51:08,195 --> 00:51:09,804 How could people... 556 00:51:09,805 --> 00:51:12,359 be that meticulous and evil? 557 00:51:12,635 --> 00:51:14,634 Those who commit crimes... 558 00:51:14,635 --> 00:51:16,500 are all meticulous. 559 00:51:17,544 --> 00:51:20,139 How could they commit crimes if they are lazy? 560 00:51:21,275 --> 00:51:23,009 Those deplorable jerks. 561 00:51:23,445 --> 00:51:25,639 The world is heartless. 562 00:51:26,215 --> 00:51:28,880 I thought I would be rewarded if I tried hard, 563 00:51:29,155 --> 00:51:31,350 and that things would get better. 564 00:51:32,055 --> 00:51:34,790 But the villains are living just fine. 565 00:51:36,255 --> 00:51:38,420 I feel like everything was in vain. 566 00:51:40,834 --> 00:51:43,159 I finally made it to Hanyang where I wanted to come, 567 00:51:44,035 --> 00:51:45,529 and I finally met my mother... 568 00:51:47,175 --> 00:51:48,830 whom I longed for, but... 569 00:51:53,244 --> 00:51:54,909 What use is any of it? 570 00:52:04,985 --> 00:52:06,819 I realized after dying once... 571 00:52:08,994 --> 00:52:10,960 that being with you... 572 00:52:12,294 --> 00:52:13,859 was quite nice. 573 00:52:16,164 --> 00:52:17,299 Hence, 574 00:52:20,075 --> 00:52:22,000 it will not be completely heartless. 575 00:52:23,445 --> 00:52:27,069 Since I shall be by your side from now on. 576 00:52:33,084 --> 00:52:34,279 Moreover, 577 00:52:35,215 --> 00:52:37,049 I shall catch the villains... 578 00:52:37,885 --> 00:52:40,589 and prove that not everything is in vain. 579 00:53:25,264 --> 00:53:26,770 I almost forget! 580 00:53:27,505 --> 00:53:28,904 My goodness. 581 00:53:28,905 --> 00:53:30,703 Gwang Soon and Bi Ryeong must be waiting. 582 00:53:30,704 --> 00:53:31,804 I must go. 583 00:53:31,805 --> 00:53:35,714 So... Well... We must find a tavern before it gets too late. 584 00:53:35,715 --> 00:53:37,210 - Bye now. - But... 585 00:53:37,644 --> 00:53:39,109 A tavern? 586 00:53:40,885 --> 00:53:42,179 A tavern? 587 00:53:42,985 --> 00:53:44,549 That is not acceptable. 588 00:53:44,584 --> 00:53:46,350 There could be dangerous people at the tavern! 589 00:53:46,925 --> 00:53:48,319 I will be all right. 590 00:53:48,325 --> 00:53:51,020 Gwang Soon and Bi Ryeong will be with me. I do not have to worry. 591 00:53:53,365 --> 00:53:56,359 Instead of that, stay at my house. 592 00:54:03,644 --> 00:54:06,844 I mean, I have a lot of rooms at my house. 593 00:54:06,845 --> 00:54:08,239 So stay there with me... 594 00:54:08,244 --> 00:54:09,440 With you? 595 00:54:10,644 --> 00:54:14,210 No. You can stay in my room, and I can stay in your room? 596 00:54:14,584 --> 00:54:16,350 Why would I stay in your room? 597 00:54:17,655 --> 00:54:21,020 I am not asking you to sleep with me. You and I can just sleep... 598 00:54:21,325 --> 00:54:22,549 Just sleep? 599 00:54:23,764 --> 00:54:25,263 You are asking me to sleep with you? 600 00:54:25,264 --> 00:54:28,089 Is this how you have been treating all the women you have been seeing? 601 00:54:28,365 --> 00:54:30,560 What do you mean? All the women I have been seeing? 602 00:54:30,564 --> 00:54:33,630 I have not been in any relationship with women. You are my first... 603 00:54:37,505 --> 00:54:38,739 First? 604 00:54:47,354 --> 00:54:48,509 Anyway, 605 00:54:50,425 --> 00:54:54,089 you cannot stay at the tavern permanently. 606 00:54:55,354 --> 00:54:56,690 What is your plan? 607 00:54:57,164 --> 00:54:59,164 I heard from Gwang Soon that the houses in Ojeongdonggye... 608 00:54:59,164 --> 00:55:01,234 I heard from Gwang Soon that the houses in Ojeongdonggye... 609 00:55:01,235 --> 00:55:04,730 of Myeongcheol District are cheap. 610 00:55:04,905 --> 00:55:07,770 So I am going to a gageogan in that district tomorrow. 611 00:55:07,775 --> 00:55:09,029 (Gageogan: Real estate agency) 612 00:55:09,035 --> 00:55:10,239 Ojeongdong? 613 00:55:11,345 --> 00:55:13,569 You do not have to go through the trouble. 614 00:55:15,445 --> 00:55:19,080 I ought to settle down on my own now. 615 00:55:27,755 --> 00:55:29,520 I know you too well. 616 00:55:30,525 --> 00:55:31,989 So I will not stop you. 617 00:55:32,425 --> 00:55:34,029 But you should always be careful. 618 00:55:34,334 --> 00:55:37,029 You are in Hanyang. 619 00:55:39,264 --> 00:55:41,274 I really must get going now. 620 00:55:41,275 --> 00:55:43,870 Gwang Soon and Bi Ryeong must be waiting for me. 621 00:55:45,104 --> 00:55:47,310 Right. Yuk Chil and Gu Pal must be waiting for me too. 622 00:55:47,345 --> 00:55:49,639 You should get going now. 623 00:55:51,845 --> 00:55:54,509 No. Let me walk you there. 624 00:55:54,514 --> 00:55:55,710 Where are you headed? 625 00:55:56,954 --> 00:55:59,150 It is all right. You should go now. 626 00:55:59,155 --> 00:56:01,190 I can get there just fine by myself. 627 00:56:01,394 --> 00:56:05,089 Stop it. You cannot go there alone this late at night. 628 00:56:05,325 --> 00:56:07,529 - Let me walk you there. - It is very close from here. 629 00:56:07,535 --> 00:56:08,793 Do not worry. 630 00:56:08,794 --> 00:56:10,199 No. I will walk you there. 631 00:56:10,564 --> 00:56:12,763 - Show me the way. - I said I was fine. 632 00:56:12,764 --> 00:56:13,834 Show me the way now. 633 00:56:13,834 --> 00:56:16,330 Having fun? 634 00:56:20,445 --> 00:56:22,639 Did you ever think about us? 635 00:56:23,044 --> 00:56:24,639 This is very hurtful. 636 00:56:24,644 --> 00:56:26,509 You hurt our feelings! 637 00:56:26,514 --> 00:56:30,080 Hey. Did you know how worried I was? 638 00:56:30,354 --> 00:56:33,350 The thought that we would be worried did not cross your mind. Did it? 639 00:56:36,865 --> 00:56:38,020 - Sorry. - Sorry. 640 00:56:38,064 --> 00:56:40,134 - Goodness. You brat. - No. 641 00:56:40,135 --> 00:56:41,234 - Did you know how worried I was? - Come on! 642 00:56:41,235 --> 00:56:42,659 - Listen to me. - Where have you been? 643 00:56:42,664 --> 00:56:45,330 - We were worried sick! - Did you know how worried we were? 644 00:56:45,365 --> 00:56:47,069 - Unbelievable. - Hear me out. 645 00:56:47,204 --> 00:56:49,529 - We were so worried! - Hold on! 646 00:56:49,974 --> 00:56:53,569 - Gosh. You were alive, my lord? - Stop it. 647 00:57:04,485 --> 00:57:05,819 Come on, jump. 648 00:57:05,925 --> 00:57:08,819 - Ganggangsullae - Ganggangsullae 649 00:57:08,894 --> 00:57:11,993 - I am back alive! - He is back! 650 00:57:11,994 --> 00:57:14,493 - Ganggangsullae - Ganggangsullae 651 00:57:14,494 --> 00:57:15,989 - Right here - Come on. 652 00:57:15,994 --> 00:57:19,529 I guess only I did not know that Joseon was in the era of peace. 653 00:57:19,604 --> 00:57:21,299 - Here we go! - Go ahead. 654 00:57:21,434 --> 00:57:24,370 - Yes! - Yes! 655 00:57:27,014 --> 00:57:29,270 - Here we go! - Yes! 656 00:57:39,555 --> 00:57:42,089 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.) 657 00:57:58,675 --> 00:58:00,409 (Special appearance by Jo Kwan Woo and Cha Hak Yeon) 658 00:58:00,498 --> 00:58:03,324 (Secret Royal Inspector & Joy) 659 00:58:03,868 --> 00:58:05,563 We will head out to arrest the criminal. 660 00:58:05,739 --> 00:58:07,704 How dare you arrest him? 661 00:58:07,739 --> 00:58:10,874 - We ask for your leniency. - We ask for your leniency. 662 00:58:10,879 --> 00:58:12,037 What is your plan now? 663 00:58:12,038 --> 00:58:14,003 How will you fix this? 664 00:58:14,178 --> 00:58:15,178 I must kill him. 665 00:58:15,178 --> 00:58:16,878 What? Seung Yul? 666 00:58:16,879 --> 00:58:18,313 Who said you could be this adorable? 667 00:58:18,319 --> 00:58:21,014 I am sure you must fancy a lady. 668 00:58:21,018 --> 00:58:22,443 Right. That is how he is. 669 00:58:23,288 --> 00:58:24,713 You are the dead secret inspector. 670 00:58:24,759 --> 00:58:26,313 To arrest you. 671 00:58:26,558 --> 00:58:29,224 What are you implying? 672 00:58:29,229 --> 00:58:31,153 I will catch him this time. 46497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.