Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,304 --> 00:00:17,373
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:17,374 --> 00:00:20,068
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:20,444 --> 00:00:22,143
I need to find the entrance to Baekgwiryeong.
4
00:00:22,144 --> 00:00:23,242
You plan to use that here?
5
00:00:23,243 --> 00:00:24,873
You could blow up the whole of Baekgwiryeong.
6
00:00:24,874 --> 00:00:27,342
I can blow up bigger things to catch the inspector.
7
00:00:27,343 --> 00:00:29,138
Niter? That is for gunpowder, is it not?
8
00:00:29,144 --> 00:00:31,109
I guess they are not just common thieves.
9
00:00:31,113 --> 00:00:33,849
I know the hideout where Master Park Tae Seo's mine is.
10
00:00:34,023 --> 00:00:35,623
There was a mine?
11
00:00:35,624 --> 00:00:37,518
These are aconite.
12
00:00:37,523 --> 00:00:38,849
You! Just wait where you are!
13
00:00:38,893 --> 00:00:41,018
I am coming to kill you!
14
00:00:41,023 --> 00:00:42,158
If anyone touches me,
15
00:00:42,694 --> 00:00:44,688
- I will blow everything up. - Get out of here!
16
00:00:44,694 --> 00:00:47,128
(Previously)
17
00:00:47,133 --> 00:00:48,702
My lord!
18
00:00:48,703 --> 00:00:51,198
The deputy compiler of Hongmungwan who went...
19
00:00:51,203 --> 00:00:52,334
on a royal command for an inspection...
20
00:00:52,334 --> 00:00:54,969
died unfortunately in an accident while carrying out his inspection.
21
00:00:55,673 --> 00:00:58,668
I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan.
22
00:00:58,713 --> 00:01:00,783
I have returned after my inspection...
23
00:01:00,783 --> 00:01:02,139
in Left Chungcheong Province.
24
00:01:05,754 --> 00:01:07,879
(The day of the explosion)
25
00:01:34,383 --> 00:01:35,608
My lord!
26
00:01:53,064 --> 00:01:56,528
The ring around the sun tells me I might have some good fortune...
27
00:01:58,103 --> 00:01:59,498
coming my way today.
28
00:02:08,583 --> 00:02:10,138
For a very long time,
29
00:02:10,784 --> 00:02:14,148
the halo around the sun was considered bad luck.
30
00:02:14,853 --> 00:02:16,483
There was a sun halo...
31
00:02:16,483 --> 00:02:17,988
when I passed the state exam with the highest mark.
32
00:02:22,224 --> 00:02:24,958
My mother told me the same thing.
33
00:02:26,363 --> 00:02:29,029
Something good would happen when she saw a sun halo.
34
00:02:31,034 --> 00:02:32,198
But...
35
00:02:33,944 --> 00:02:36,439
that was the last thing she and I talked about.
36
00:02:38,474 --> 00:02:39,969
That day from nine years ago,
37
00:02:40,414 --> 00:02:43,238
my mother was not able to hide because she was trying to hide me.
38
00:02:44,883 --> 00:02:46,648
So she was taken from me.
39
00:02:50,024 --> 00:02:52,518
But it was Chilseok, the day of reunion for people...
40
00:02:52,524 --> 00:02:54,319
who have parted ways.
41
00:02:55,793 --> 00:02:58,358
So to me, a sun halo...
42
00:02:58,534 --> 00:03:00,798
is nothing but a sad omen...
43
00:03:01,934 --> 00:03:03,228
unlike you.
44
00:03:08,643 --> 00:03:10,099
I am certain the sun halo will bring you...
45
00:03:11,073 --> 00:03:12,469
happiness this time.
46
00:03:14,383 --> 00:03:16,509
How can you be so sure?
47
00:03:16,983 --> 00:03:20,879
Besides, we will be parting our ways soon.
48
00:03:22,024 --> 00:03:23,548
When you come to Hanyang,
49
00:03:24,624 --> 00:03:26,589
follow Cheonggye Stream.
50
00:03:27,094 --> 00:03:28,589
Then you will not lose your way.
51
00:03:35,664 --> 00:03:38,403
Once you see a fruit shop, next, you will see...
52
00:03:38,404 --> 00:03:41,398
Mojeon Bridge, Gwangtong Bridge,
53
00:03:41,643 --> 00:03:43,869
Jangtong Bridge, Supyo Bridge,
54
00:03:44,244 --> 00:03:45,768
and Hwarang Bridge.
55
00:03:47,513 --> 00:03:50,809
And once you see the sixth bridge, you will be quite close then.
56
00:03:51,714 --> 00:03:54,819
Remember. It is the sixth bridge along Cheonggye Stream.
57
00:03:55,323 --> 00:03:57,488
It is toward Hoeam-dong, south from Supyo Bridge.
58
00:04:00,293 --> 00:04:02,319
If we get separated,
59
00:04:04,194 --> 00:04:05,388
you can...
60
00:04:06,494 --> 00:04:08,358
come find me there on Chilseok.
61
00:04:12,173 --> 00:04:13,428
That is...
62
00:04:16,443 --> 00:04:17,638
where I live.
63
00:04:20,683 --> 00:04:21,939
Come visit me.
64
00:04:22,443 --> 00:04:25,278
I will make you happy.
65
00:04:38,363 --> 00:04:41,729
You said you would make me happy. Was this all?
66
00:04:43,774 --> 00:04:46,499
You told me to wait and see. For what? For this?
67
00:04:48,103 --> 00:04:51,009
How could you mock me like this?
68
00:04:52,173 --> 00:04:54,408
My lord.
69
00:04:55,113 --> 00:04:58,648
Please answer me.
70
00:05:01,384 --> 00:05:04,718
My lord. Please, my lord!
71
00:05:07,894 --> 00:05:10,629
My lord. My lord,
72
00:05:11,334 --> 00:05:13,388
you cannot leave us like this.
73
00:05:14,964 --> 00:05:17,768
What about me?
74
00:05:27,943 --> 00:05:30,239
Goodness. My lord.
75
00:05:32,414 --> 00:05:34,348
I thought things would be different.
76
00:05:38,824 --> 00:05:42,619
After meeting you, I was not so sad anymore.
77
00:05:44,233 --> 00:05:46,259
I got my hopes up.
78
00:05:50,404 --> 00:05:53,468
But you left me such great sadness.
79
00:06:04,983 --> 00:06:08,518
Is one of lowly birth like me not even allowed to hope?
80
00:06:11,793 --> 00:06:15,388
How could you? You are too harsh, my lord!
81
00:06:21,664 --> 00:06:22,799
My lord!
82
00:06:23,363 --> 00:06:25,729
Come back to us.
83
00:06:41,454 --> 00:06:43,083
(Episode 9, Chilseok)
84
00:06:43,084 --> 00:06:45,189
(The one day in a year that Gyeon Woo and Jik Nyu meet)
85
00:06:55,134 --> 00:06:58,869
I wonder if Yuk Chil and Gu Pal arrived safely.
86
00:07:00,003 --> 00:07:01,768
They probably did.
87
00:07:03,943 --> 00:07:07,809
My lord. Have you arrived safely as well?
88
00:07:16,623 --> 00:07:17,788
I caught you.
89
00:07:18,293 --> 00:07:19,448
Let us hide.
90
00:07:22,693 --> 00:07:24,259
Catch me if you can!
91
00:07:28,503 --> 00:07:29,929
Come and get me!
92
00:10:00,583 --> 00:10:01,778
Tae Seo.
93
00:10:05,854 --> 00:10:07,188
You built this?
94
00:10:08,093 --> 00:10:11,028
You little rat. You are so sneaky.
95
00:10:11,134 --> 00:10:12,658
It is not even yours.
96
00:10:13,034 --> 00:10:14,129
Do not mind.
97
00:10:14,963 --> 00:10:16,133
It is mine.
98
00:10:16,134 --> 00:10:18,798
You used our family name to line your pockets.
99
00:10:18,933 --> 00:10:20,842
- So it is mine. - "Our family"?
100
00:10:20,843 --> 00:10:22,068
You lunatic.
101
00:10:23,843 --> 00:10:26,668
Father said so. That what is yours is all mine.
102
00:10:28,183 --> 00:10:29,283
What?
103
00:10:29,284 --> 00:10:32,648
Father told me to kill you.
104
00:10:33,923 --> 00:10:37,052
It would have been nice if you had done better.
105
00:10:37,053 --> 00:10:38,493
If you had killed the inspector...
106
00:10:38,494 --> 00:10:40,322
and offered up the silver mine,
107
00:10:40,323 --> 00:10:43,018
I would not have had to...
108
00:10:52,473 --> 00:10:53,999
They are over there! Get them!
109
00:10:58,514 --> 00:10:59,638
Darn it!
110
00:11:17,894 --> 00:11:20,329
(Turukson)
111
00:11:25,703 --> 00:11:29,638
Do you think you can find them just with this mark?
112
00:11:33,543 --> 00:11:34,908
I have no idea.
113
00:11:35,543 --> 00:11:39,408
But even if I end up finding nothing,
114
00:11:42,484 --> 00:11:44,219
I must see for myself.
115
00:11:46,524 --> 00:11:49,489
If it is my mother, what is she doing there?
116
00:11:50,593 --> 00:11:51,759
And if...
117
00:11:52,963 --> 00:11:54,298
it is not her...
118
00:11:54,803 --> 00:11:58,268
We know nothing yet. There is no point in wondering.
119
00:11:58,433 --> 00:12:00,699
If it is not her, you can go on looking.
120
00:12:01,274 --> 00:12:04,472
Jo Yi, until you find her, I will help you look.
121
00:12:04,473 --> 00:12:06,638
I have nowhere else to go.
122
00:12:06,973 --> 00:12:09,379
I will help too. Who knows?
123
00:12:09,484 --> 00:12:11,879
It comes and goes, but my powers could help.
124
00:12:17,953 --> 00:12:19,119
Oh, right.
125
00:12:19,124 --> 00:12:21,822
Bi Ryeong, you have not seen your friend or the children...
126
00:12:21,823 --> 00:12:23,623
- in a long time, right? - Right.
127
00:12:23,624 --> 00:12:27,388
I wonder if he is not having a hard time with the kids there.
128
00:12:27,534 --> 00:12:29,959
He can make himself useful.
129
00:12:30,203 --> 00:12:32,268
By now, he will have forgotten about me,
130
00:12:32,734 --> 00:12:36,298
and will be eating, playing, and sleeping with the children.
131
00:12:38,914 --> 00:12:40,408
I hope so.
132
00:12:44,183 --> 00:12:45,509
I am sure of it.
133
00:12:49,984 --> 00:12:51,449
Oh, dear.
134
00:12:52,453 --> 00:12:54,219
The wind is blowing hard.
135
00:13:21,223 --> 00:13:22,682
The mine is gone.
136
00:13:22,683 --> 00:13:23,778
What?
137
00:13:24,453 --> 00:13:26,648
What do you mean it is gone?
138
00:13:26,654 --> 00:13:28,589
It looks like Tae Seo blew it up.
139
00:13:30,764 --> 00:13:33,329
What about the silver. Do we have nothing left?
140
00:13:34,034 --> 00:13:35,259
I think so.
141
00:13:35,534 --> 00:13:36,863
You do have...
142
00:13:36,864 --> 00:13:39,268
the silver for Turukson, right?
143
00:13:41,073 --> 00:13:43,768
We are supposed to pay Turukson today!
144
00:13:55,923 --> 00:13:57,278
Go and get them.
145
00:13:58,093 --> 00:13:59,688
I will manage somehow.
146
00:14:00,323 --> 00:14:01,589
Will you be okay?
147
00:14:01,923 --> 00:14:04,589
That Turukson woman is no pushover.
148
00:14:04,793 --> 00:14:06,688
We just need to stall until we get the rifles.
149
00:14:07,234 --> 00:14:09,999
Once we get them, taking over Tail Island...
150
00:14:11,504 --> 00:14:12,668
will be easy.
151
00:14:13,734 --> 00:14:15,538
And we can steal the gunpowder.
152
00:14:15,874 --> 00:14:17,398
We will not need to pay.
153
00:14:19,043 --> 00:14:22,209
We dealt with her because we did not know when the rifles would arrive.
154
00:14:22,644 --> 00:14:26,178
Once we get them, things will be in our favor.
155
00:14:27,524 --> 00:14:29,753
Where is the ship from Nagasaki now?
156
00:14:29,754 --> 00:14:31,888
It passed Wolmi Island this morning.
157
00:14:32,494 --> 00:14:34,288
It will arrive sooner than I thought.
158
00:14:35,864 --> 00:14:37,859
Go and bring Tae Seo and Mal Jong.
159
00:14:38,293 --> 00:14:39,428
Okay.
160
00:14:42,063 --> 00:14:43,962
Is this meant for Gokdu?
161
00:14:43,963 --> 00:14:47,028
Yes. Whatever is inside is very heavy.
162
00:15:08,164 --> 00:15:10,388
That should be double what you were promised.
163
00:15:40,894 --> 00:15:42,188
My gosh!
164
00:15:42,624 --> 00:15:45,788
You really are amazing.
165
00:15:45,933 --> 00:15:48,729
You took it from them without even raising your voice.
166
00:15:48,734 --> 00:15:50,763
If they did not want what was theirs to be taken,
167
00:15:50,764 --> 00:15:53,129
they should have respected other people's property.
168
00:15:53,173 --> 00:15:54,369
Of course.
169
00:15:55,874 --> 00:15:57,239
How much is this all worth?
170
00:15:58,713 --> 00:15:59,908
There.
171
00:16:02,083 --> 00:16:03,879
It crossed the sea...
172
00:16:04,284 --> 00:16:08,018
all the way from Nagasaki to destroy Joseon.
173
00:16:08,354 --> 00:16:10,219
Such devotion.
174
00:16:11,453 --> 00:16:15,589
Goodness. There must be at least 20 in here.
175
00:16:17,563 --> 00:16:19,459
I hear that leader of Gokdu...
176
00:16:19,463 --> 00:16:21,499
is cunning like a snake.
177
00:16:21,504 --> 00:16:23,329
Do you think she will keep her promise?
178
00:16:24,933 --> 00:16:26,829
I know that is why...
179
00:16:26,874 --> 00:16:30,398
you are taking these precautions so she cannot try anything funny.
180
00:16:30,404 --> 00:16:32,472
Let us go home for now.
181
00:16:32,473 --> 00:16:33,638
Sure.
182
00:16:35,384 --> 00:16:38,513
Gosh. It will be a surprise attack.
183
00:16:38,514 --> 00:16:40,808
Let us go home.
184
00:16:41,053 --> 00:16:42,278
There.
185
00:16:51,193 --> 00:16:53,629
(Ganghwa Island)
186
00:17:01,839 --> 00:17:05,074
(Ganghwa Island)
187
00:17:13,347 --> 00:17:16,643
(Ganghwa Island)
188
00:17:25,771 --> 00:17:27,965
Father!
189
00:17:33,410 --> 00:17:36,680
Master Tae Seo. Master Do Soo just came home too.
190
00:17:36,681 --> 00:17:38,205
Your father is inside.
191
00:17:40,451 --> 00:17:41,645
Father.
192
00:17:59,800 --> 00:18:02,536
- Did it move just now? - Yes.
193
00:18:04,971 --> 00:18:06,235
Is it a fish?
194
00:18:07,310 --> 00:18:09,536
That woman must be the master.
195
00:18:09,711 --> 00:18:11,975
- Is that not a man? - It is a woman.
196
00:18:12,951 --> 00:18:14,106
What?
197
00:18:25,291 --> 00:18:26,455
Let us go.
198
00:18:36,541 --> 00:18:38,905
- Regardless, let us go and ask. - Yes.
199
00:18:41,241 --> 00:18:43,306
Excuse us.
200
00:18:43,541 --> 00:18:45,876
May we ask you for directions?
201
00:18:46,110 --> 00:18:48,119
Do you happen to know...
202
00:18:48,120 --> 00:18:50,876
where Mido or Tail Island is...
203
00:18:50,880 --> 00:18:52,316
here on Ganghwa Island?
204
00:18:52,921 --> 00:18:55,556
Did you just say "Tail Island"?
205
00:18:55,820 --> 00:18:57,856
- Yes, Tail Island. - Yes.
206
00:18:58,691 --> 00:19:01,725
Yes, I did say "Tail Island".
207
00:19:01,800 --> 00:19:04,870
People do not go to Tail Island other than seafood vendors.
208
00:19:04,870 --> 00:19:06,126
I see.
209
00:19:06,130 --> 00:19:08,170
We are not seafood vendors.
210
00:19:08,171 --> 00:19:10,796
We are looking for a woman named Turukson on Tail Island.
211
00:19:12,011 --> 00:19:14,975
Do you know Turukson?
212
00:19:15,741 --> 00:19:18,076
Well... Actually,
213
00:19:19,410 --> 00:19:21,106
although I am not certain,
214
00:19:21,521 --> 00:19:25,346
I believe Turukson may be my long-lost mother.
215
00:19:29,390 --> 00:19:32,129
If you would tell us the general direction,
216
00:19:32,130 --> 00:19:33,925
- we can... - I shall take you there.
217
00:19:36,231 --> 00:19:39,225
I have business there anyway.
218
00:19:42,271 --> 00:19:44,636
- Thank you. - Thank you.
219
00:19:45,271 --> 00:19:46,735
- What a relief. - It is.
220
00:19:46,741 --> 00:19:48,606
We may find it sooner than we expected.
221
00:19:51,380 --> 00:19:53,975
Do you know a man named Eo Moo Jeok?
222
00:19:54,550 --> 00:19:56,745
I am looking for someone as well.
223
00:19:57,521 --> 00:20:00,415
What did you throw into the sea earlier?
224
00:20:01,961 --> 00:20:04,526
- Fish food. - Fish food?
225
00:20:05,031 --> 00:20:07,286
There is fish food that big?
226
00:20:08,931 --> 00:20:12,026
Well... At times, we chop it up first.
227
00:20:14,070 --> 00:20:15,266
I see.
228
00:20:17,971 --> 00:20:19,606
But...
229
00:20:24,550 --> 00:20:25,705
This is it.
230
00:20:28,681 --> 00:20:29,945
It is a trading group.
231
00:20:31,650 --> 00:20:35,556
Perhaps your mother joined a trading group.
232
00:20:36,160 --> 00:20:38,786
That is it. She must work at a trading group.
233
00:20:39,560 --> 00:20:42,655
Yes. That was what happened.
234
00:20:43,261 --> 00:20:45,766
(Gokdu Trading Group)
235
00:20:46,231 --> 00:20:50,066
I saw my mother's mark in the ledger because she is in a trading group.
236
00:20:50,971 --> 00:20:53,241
Yes. Soyang was a trading group as well.
237
00:20:53,241 --> 00:20:54,366
Yes.
238
00:20:58,310 --> 00:21:00,106
Let us go in.
239
00:21:02,281 --> 00:21:03,415
Yes.
240
00:21:03,880 --> 00:21:06,516
Mother would not do something bad.
241
00:21:08,461 --> 00:21:13,586
(Gokdu Trading Group)
242
00:21:24,840 --> 00:21:27,205
(Gokdu Trading Group)
243
00:21:30,110 --> 00:21:33,276
Wait here. I shall get Turukson.
244
00:21:34,721 --> 00:21:36,616
Thank you.
245
00:21:36,620 --> 00:21:39,346
(Gokdu Trading Group)
246
00:21:47,360 --> 00:21:49,425
They have many unusual items.
247
00:21:51,531 --> 00:21:54,735
I saw this when I was in Qing.
248
00:21:55,541 --> 00:21:57,836
They must be a very big trading group.
249
00:22:14,451 --> 00:22:17,886
What just happened? Were we locked in?
250
00:22:18,660 --> 00:22:20,586
No way.
251
00:22:23,431 --> 00:22:24,826
- Hey! - Excuse us!
252
00:22:24,830 --> 00:22:26,026
Excuse us.
253
00:22:26,501 --> 00:22:28,536
- Hello? - Hey!
254
00:22:28,541 --> 00:22:29,569
Excuse us!
255
00:22:29,570 --> 00:22:31,836
Why did they lock us in?
256
00:22:35,910 --> 00:22:39,046
- Welcome back. - Is everything good?
257
00:22:39,251 --> 00:22:40,876
Gokdu sent word...
258
00:22:41,080 --> 00:22:43,046
saying they will pay us what they owe.
259
00:22:44,281 --> 00:22:45,445
They did?
260
00:22:46,050 --> 00:22:48,985
We were worried for nothing.
261
00:22:49,620 --> 00:22:52,485
I guess the leader of Gokdu is not that unreasonable after all.
262
00:22:54,191 --> 00:22:55,895
Hide the goods well.
263
00:22:56,031 --> 00:22:58,329
If I do not return in two hours,
264
00:22:58,330 --> 00:23:00,099
secretly sink them in the sea.
265
00:23:00,100 --> 00:23:01,766
I will. Do not worry.
266
00:23:01,941 --> 00:23:05,005
This is a large sum, so we can buy back many people with it.
267
00:23:05,070 --> 00:23:06,339
Rest up.
268
00:23:06,340 --> 00:23:08,809
- I shall go collect our payment. - Will do.
269
00:23:08,810 --> 00:23:12,175
- Go with me. Bring the gunpowder. - Yes, ma'am.
270
00:23:23,120 --> 00:23:26,386
(Gokdu Trading Group)
271
00:23:28,800 --> 00:23:29,995
Welcome.
272
00:23:30,800 --> 00:23:34,195
This tea came from Indochina. Would you care for some?
273
00:23:35,140 --> 00:23:37,099
A fisherman does not drink tea.
274
00:23:37,100 --> 00:23:39,205
I do not have time. Give me my payment.
275
00:23:44,850 --> 00:23:46,106
In life,
276
00:23:47,181 --> 00:23:49,616
you are forced to make a decision...
277
00:23:50,080 --> 00:23:52,485
even when you are not happy with the choices you have.
278
00:23:52,491 --> 00:23:54,316
Stop babbling.
279
00:23:55,691 --> 00:23:58,425
If you are trying to play games with the silver,
280
00:23:58,560 --> 00:23:59,886
do not bother.
281
00:24:00,691 --> 00:24:04,026
I hope you make a wise decision.
282
00:25:11,330 --> 00:25:14,165
I believe she will be worth more than silver,
283
00:25:14,741 --> 00:25:16,136
especially to you.
284
00:25:20,471 --> 00:25:21,481
What I need is silver,
285
00:25:21,481 --> 00:25:23,576
so I can use it to bring back prisoners from Ming.
286
00:25:23,580 --> 00:25:25,046
I do not need anything else.
287
00:25:27,110 --> 00:25:29,175
- Let us go back. - Is that so?
288
00:25:29,620 --> 00:25:31,475
Even if I were to feed her to the fish?
289
00:25:33,421 --> 00:25:36,116
I am thinking of chopping up the body this time.
290
00:25:36,660 --> 00:25:38,559
I was just feeding the fish earlier.
291
00:25:38,560 --> 00:25:41,026
And your daughter was very surprised at how big it was.
292
00:25:49,241 --> 00:25:50,836
Do whatever you want.
293
00:25:59,110 --> 00:26:01,309
And I will be dumping your stuff...
294
00:26:01,310 --> 00:26:03,546
to the ocean then. Just so you know.
295
00:26:06,991 --> 00:26:08,260
You should have asked him...
296
00:26:08,261 --> 00:26:10,786
who took your stuff before you fed the fish.
297
00:26:18,471 --> 00:26:19,925
Tell me what you want.
298
00:26:23,070 --> 00:26:26,205
Put those three on a boat and get them out of this island.
299
00:26:28,110 --> 00:26:30,379
And I will hold onto your rifles as security until you pay me...
300
00:26:30,380 --> 00:26:32,145
for the gunpowder.
301
00:26:37,951 --> 00:26:39,386
In life,
302
00:26:42,320 --> 00:26:44,715
you are forced to make a decision...
303
00:26:45,130 --> 00:26:48,225
even when you are not happy with the choices you have.
304
00:26:50,160 --> 00:26:53,526
I hope you make a wise decision.
305
00:27:02,580 --> 00:27:03,836
Get me a boat.
306
00:27:51,860 --> 00:27:53,086
Mom...
307
00:28:03,087 --> 00:28:08,087
[VIU Ver] tvN E09 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Chilseok"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
308
00:28:18,080 --> 00:28:21,245
(Ganghwa Island)
309
00:28:38,711 --> 00:28:40,036
That is Moo Jeok.
310
00:28:43,011 --> 00:28:44,735
- Hey, get him. - Me too!
311
00:28:45,350 --> 00:28:48,349
He really had forgotten about me. He is having fun with the kids.
312
00:28:48,350 --> 00:28:49,915
Wait up!
313
00:28:50,721 --> 00:28:51,846
Moo Jeok...
314
00:28:55,090 --> 00:28:56,255
We should go.
315
00:28:59,431 --> 00:29:00,725
We have to go...
316
00:29:02,431 --> 00:29:03,755
for now.
317
00:32:40,181 --> 00:32:43,445
Excuse me. Is it possible for me to get aconite around here?
318
00:32:43,620 --> 00:32:44,776
Aconite?
319
00:32:45,021 --> 00:32:46,415
No, not aconite.
320
00:32:46,890 --> 00:32:50,715
I heard one could find it at Gokdu on Ganghwa Island.
321
00:32:54,461 --> 00:32:55,559
Thank you.
322
00:32:55,560 --> 00:32:57,296
The leader of Gokdu must be very resourceful...
323
00:32:57,300 --> 00:32:59,670
that she even handles silver and gunpowder.
324
00:32:59,671 --> 00:33:02,995
Excuse me. Where is Lady Kang Han Gi?
325
00:33:04,271 --> 00:33:05,405
Thank you.
326
00:33:05,941 --> 00:33:07,235
How beautiful.
327
00:33:07,511 --> 00:33:09,405
Women love this color.
328
00:33:10,041 --> 00:33:12,045
Where did you get these this time?
329
00:33:25,430 --> 00:33:26,760
How come there has not been...
330
00:33:26,760 --> 00:33:28,826
a single secret inspector that came back alive?
331
00:33:47,580 --> 00:33:50,576
I am Deputy Compiler Ra Yi Eon of Hongmungwan.
332
00:33:55,921 --> 00:33:58,220
I have returned after my inspection...
333
00:33:58,220 --> 00:33:59,456
in Left Chungcheong Province.
334
00:34:00,191 --> 00:34:01,585
Chungcheong Province?
335
00:34:09,171 --> 00:34:10,335
You...
336
00:34:13,541 --> 00:34:15,235
I do not think he is a ghost.
337
00:34:17,541 --> 00:34:18,706
What...
338
00:34:18,780 --> 00:34:22,815
I clearly saw that there was a funeral...
339
00:34:25,080 --> 00:34:26,916
I indeed confirmed it.
340
00:34:28,490 --> 00:34:30,755
Yes, there was a funeral.
341
00:34:34,631 --> 00:34:37,759
As the Chief State Councilor said, I had also become...
342
00:34:37,760 --> 00:34:39,496
someone's target.
343
00:34:40,231 --> 00:34:41,965
And I was murdered.
344
00:34:44,571 --> 00:34:46,739
Fortunately, just when I thought I would die,
345
00:34:46,740 --> 00:34:48,636
I managed to save myself.
346
00:34:48,841 --> 00:34:52,206
But I was sure I had to die for the culprit to show himself.
347
00:34:52,280 --> 00:34:53,576
So to investigate,
348
00:34:54,950 --> 00:34:56,715
I hid the fact I was alive,
349
00:34:57,080 --> 00:34:58,815
and organized my funeral.
350
00:35:03,791 --> 00:35:06,125
And to think you caused a fuss not knowing that.
351
00:35:06,430 --> 00:35:08,085
You dragged me out of bed...
352
00:35:08,091 --> 00:35:10,956
with information that was not true.
353
00:35:12,731 --> 00:35:15,940
I will discuss this issue with the ministers and officers...
354
00:35:15,941 --> 00:35:19,036
and issue a royal edict. That is final.
355
00:35:23,510 --> 00:35:25,375
What do you have to report?
356
00:35:28,580 --> 00:35:32,116
People with power colluded with local magistrates...
357
00:35:32,220 --> 00:35:33,945
to damage royal tributes...
358
00:35:34,021 --> 00:35:36,456
and steal from the coffers...
359
00:35:36,461 --> 00:35:37,960
to embezzle taxes.
360
00:35:37,961 --> 00:35:40,655
There is a whole group of such evildoers and...
361
00:35:44,631 --> 00:35:45,826
I have identified...
362
00:35:47,001 --> 00:35:48,366
who is behind them.
363
00:36:28,055 --> 00:36:30,049
Even so.
364
00:36:30,184 --> 00:36:32,049
You could have tipped me off.
365
00:36:32,124 --> 00:36:34,250
Do you know how surprised I was?
366
00:36:34,525 --> 00:36:35,759
I apologize.
367
00:36:36,195 --> 00:36:39,293
I had to keep things secret to carry out the investigation.
368
00:36:39,294 --> 00:36:42,859
Very well. You are back safely and that is enough for me.
369
00:36:45,535 --> 00:36:49,000
So, what do you need me to do to help?
370
00:36:49,144 --> 00:36:50,699
Until I submit the letter of credence,
371
00:36:51,175 --> 00:36:52,639
buy me some time.
372
00:36:53,175 --> 00:36:55,469
I informed the King I know who the mastermind is.
373
00:36:55,785 --> 00:36:58,109
The Chief State Councilor will feel threatened.
374
00:36:59,485 --> 00:37:01,049
If you earn me some time,
375
00:37:01,215 --> 00:37:03,380
I will close the case I am investigating,
376
00:37:03,385 --> 00:37:05,150
and prove the Chief State Councilor...
377
00:37:05,184 --> 00:37:07,325
is the person behind it all.
378
00:37:07,325 --> 00:37:08,394
(To prove one's crime)
379
00:37:08,394 --> 00:37:10,819
Very well. Stay safe.
380
00:37:11,224 --> 00:37:14,630
Now that you went this far, Lord Park will take action.
381
00:37:15,135 --> 00:37:16,164
Yes, my lord.
382
00:37:16,164 --> 00:37:18,763
Come with me so we can eat.
383
00:37:18,764 --> 00:37:20,699
We can catch up over a meal.
384
00:37:20,874 --> 00:37:23,404
You could not have eaten well while on the road.
385
00:37:23,405 --> 00:37:25,299
I apologize, my lord.
386
00:37:26,244 --> 00:37:28,940
Today, I have urgent plans.
387
00:37:29,814 --> 00:37:33,179
Yes. Your family must be in shock.
388
00:37:33,514 --> 00:37:35,179
- You can go and... - Thank you.
389
00:37:35,184 --> 00:37:38,380
We can meet tomorrow... And you can fill me in.
390
00:37:46,064 --> 00:37:47,259
(Gwanghwa Gate)
391
00:37:50,664 --> 00:37:51,759
Hey there.
392
00:37:52,934 --> 00:37:54,230
What is today's date?
393
00:38:01,575 --> 00:38:03,009
Is it the seventh day of the seventh month?
394
00:38:03,184 --> 00:38:04,380
It is...
395
00:38:15,055 --> 00:38:17,060
See you later at home.
396
00:38:25,934 --> 00:38:28,429
- You saw it too. - I saw it too.
397
00:38:29,445 --> 00:38:32,069
We are seeing ghosts now.
398
00:38:32,275 --> 00:38:33,574
My gosh.
399
00:38:33,575 --> 00:38:35,609
I do not care if it was a ghost.
400
00:38:36,144 --> 00:38:38,040
If Master Yi Eon were to return.
401
00:38:39,755 --> 00:38:40,980
Master Yi Eon...
402
00:38:48,555 --> 00:38:51,190
- Master Yi Eon. - My lord!
403
00:38:56,064 --> 00:38:57,299
My lord!
404
00:39:10,244 --> 00:39:11,480
- Come on! - Bet!
405
00:39:12,385 --> 00:39:15,880
Have a warm rice cake.
406
00:39:26,294 --> 00:39:28,429
Would you like a flower?
407
00:39:36,175 --> 00:39:39,210
Let us sit and take a break. My legs are sore.
408
00:39:44,414 --> 00:39:45,639
Jo Yi.
409
00:39:46,184 --> 00:39:48,279
Let her be alone for a while.
410
00:40:11,505 --> 00:40:13,210
When you come to Hanyang,
411
00:40:14,874 --> 00:40:17,509
follow Cheonggye Stream.
412
00:40:18,144 --> 00:40:19,650
Then you will not lose your way.
413
00:40:22,055 --> 00:40:23,449
Once you see a fruit shop,
414
00:40:24,285 --> 00:40:25,580
next, you will see...
415
00:40:26,494 --> 00:40:27,719
Mojeon Bridge,
416
00:40:28,655 --> 00:40:29,960
Gwangtong Bridge,
417
00:40:30,794 --> 00:40:32,020
Jangtong Bridge,
418
00:40:32,695 --> 00:40:33,889
Supyo Bridge,
419
00:40:35,135 --> 00:40:36,830
and Hwarang Bridge.
420
00:40:38,834 --> 00:40:40,799
And once you see the sixth bridge,
421
00:40:41,575 --> 00:40:42,770
you will be...
422
00:40:43,974 --> 00:40:45,339
quite close then.
423
00:40:47,775 --> 00:40:49,009
Remember.
424
00:40:50,144 --> 00:40:53,009
It is the sixth bridge along Cheonggye Stream.
425
00:40:53,885 --> 00:40:56,920
It is toward Hoeam-dong, south from Supyo Bridge.
426
00:40:58,555 --> 00:40:59,750
If...
427
00:41:00,854 --> 00:41:02,389
we get separated,
428
00:41:03,865 --> 00:41:05,060
you can...
429
00:41:06,135 --> 00:41:09,259
come find me there on Chilseok.
430
00:41:11,405 --> 00:41:13,500
Come visit me.
431
00:41:14,275 --> 00:41:15,500
I will...
432
00:41:16,474 --> 00:41:18,770
make you happy.
433
00:41:20,874 --> 00:41:22,239
Have you eaten?
434
00:41:23,445 --> 00:41:25,609
Why would you ask that in this...
435
00:42:08,354 --> 00:42:11,460
I said I live by the sixth bridge.
436
00:42:11,564 --> 00:42:13,759
This is the fifth bridge.
437
00:42:15,865 --> 00:42:17,429
You cannot even count.
438
00:42:31,144 --> 00:42:33,853
If you go to the left from here,
439
00:42:33,854 --> 00:42:36,679
there used to be a noodle stall.
440
00:42:36,684 --> 00:42:38,120
Did it go out of business?
441
00:42:41,155 --> 00:42:42,993
Then... Yes.
442
00:42:42,994 --> 00:42:46,190
About 80 steps this way...
443
00:42:47,035 --> 00:42:48,190
No?
444
00:42:48,794 --> 00:42:50,199
Is it to the north?
445
00:42:51,664 --> 00:42:53,270
To the west?
446
00:43:35,445 --> 00:43:37,880
Are you really Master Yi Eon?
447
00:43:39,385 --> 00:43:41,679
Yes. I am.
448
00:43:46,025 --> 00:43:47,290
What are you doing?
449
00:43:47,494 --> 00:43:49,859
Are you not a hallucination?
450
00:43:50,564 --> 00:43:52,859
Would a hallucination feel pain?
451
00:43:53,764 --> 00:43:56,230
Are you not a goblin?
452
00:43:56,664 --> 00:43:59,670
Would a goblin be ticklish?
453
00:43:59,905 --> 00:44:02,600
Are you really Master Yi Eon?
454
00:44:03,005 --> 00:44:05,139
- Are you really? - Gosh.
455
00:44:15,184 --> 00:44:18,380
You really are Master Yi Eon. You are.
456
00:44:42,544 --> 00:44:45,484
What is taking Jo Yi so long?
457
00:44:45,485 --> 00:44:46,909
Should we look for her?
458
00:44:47,385 --> 00:44:50,123
- Right? She is taking too long. - Yes.
459
00:44:50,124 --> 00:44:52,449
Let us go and look for her.
460
00:44:54,755 --> 00:44:57,560
Where did she go?
461
00:44:58,095 --> 00:45:01,134
It is hard to see because she is tiny.
462
00:45:01,135 --> 00:45:02,489
Goodness.
463
00:45:05,264 --> 00:45:06,770
Why is it so crowded?
464
00:45:13,575 --> 00:45:16,844
My gosh. Hanyang really is different.
465
00:45:16,845 --> 00:45:18,279
People are very open.
466
00:45:19,285 --> 00:45:21,313
My gosh. That is not open, it is shameful.
467
00:45:21,314 --> 00:45:23,350
I am embarrassed just looking at them.
468
00:45:28,025 --> 00:45:31,293
What? Is that not Jo Yi?
469
00:45:31,294 --> 00:45:33,089
What do you mean, Jo Yi?
470
00:45:33,564 --> 00:45:36,029
- Right? - What...
471
00:45:37,035 --> 00:45:41,130
She must be too depressed and lost her mind.
472
00:45:42,305 --> 00:45:44,274
- Out of our way. - My lord!
473
00:45:44,275 --> 00:45:46,813
Master Yi Eon!
474
00:45:46,814 --> 00:45:49,210
- My lord. - My lord.
475
00:45:51,845 --> 00:45:53,179
My lord.
476
00:45:58,055 --> 00:46:01,819
That is our late Master Yi Eon, is it not?
477
00:46:01,954 --> 00:46:04,063
That tiny face on a tall body,
478
00:46:04,064 --> 00:46:05,560
and broad shoulders...
479
00:46:05,965 --> 00:46:07,659
It really is our lord.
480
00:46:08,035 --> 00:46:10,799
- But how... - My point exactly.
481
00:46:11,264 --> 00:46:12,929
How is our late lord...
482
00:46:14,934 --> 00:46:16,370
He was alive.
483
00:46:16,675 --> 00:46:18,203
Master Yi Eon was alive.
484
00:46:18,204 --> 00:46:20,944
That is correct. We never found his body.
485
00:46:20,945 --> 00:46:24,139
Right. Our Master Yi Eon would not die that easily.
486
00:46:28,854 --> 00:46:30,219
Hold on.
487
00:46:30,925 --> 00:46:34,250
Did he deceive us when he was alive?
488
00:46:35,624 --> 00:46:38,594
You are correct. I am sure he had his reasons, but...
489
00:46:38,595 --> 00:46:40,489
Even still.
490
00:46:41,535 --> 00:46:43,560
- This is wrong! - This is wrong!
491
00:46:44,905 --> 00:46:46,304
But...
492
00:46:46,305 --> 00:46:49,199
does not that woman's back seem familiar?
493
00:46:49,604 --> 00:46:52,440
That body shape, head shape, and dress...
494
00:46:54,075 --> 00:46:55,839
Is that Jo Yi?
495
00:46:56,514 --> 00:46:58,609
What are you babbling about?
496
00:46:58,644 --> 00:47:01,609
She went to Ganghwa Island with Gwang Soon, remember?
497
00:47:06,655 --> 00:47:08,819
- Gwang Soon? - Bi Ryeong!
498
00:47:10,025 --> 00:47:11,120
What?
499
00:47:11,394 --> 00:47:13,460
- Hi! - Hi!
500
00:47:20,675 --> 00:47:22,370
What are you doing here?
501
00:47:22,535 --> 00:47:23,670
Pardon?
502
00:47:24,305 --> 00:47:25,400
Are you mad?
503
00:47:25,505 --> 00:47:28,274
You should be at a funeral, not laughing here.
504
00:47:28,275 --> 00:47:29,944
How will that make the late Master Yi Eon look?
505
00:47:29,945 --> 00:47:31,384
Get your act together.
506
00:47:31,385 --> 00:47:34,049
She is right. You should be at the funeral.
507
00:47:34,215 --> 00:47:36,723
Have you lost your mind? Have you?
508
00:47:36,724 --> 00:47:38,524
- Snap out of it. - What is wrong with you?
509
00:47:38,525 --> 00:47:40,489
That hurts. It hurts.
510
00:47:40,724 --> 00:47:42,049
You...
511
00:47:42,794 --> 00:47:44,964
- That is not it. - Yes, it is.
512
00:47:44,965 --> 00:47:46,964
He is alive.
513
00:47:46,965 --> 00:47:48,960
Master Yi Eon is alive.
514
00:47:50,405 --> 00:47:51,933
Master Yi Eon is alive?
515
00:47:51,934 --> 00:47:53,630
What is correct.
516
00:47:58,374 --> 00:48:01,469
Then that man next to her is Master Yi Eon?
517
00:48:01,845 --> 00:48:03,109
It is Master Yi Eon.
518
00:48:03,215 --> 00:48:05,040
- Really? - Yes.
519
00:48:10,285 --> 00:48:13,089
- Gwang Soon. - Gwang Soon.
520
00:48:13,124 --> 00:48:14,449
Gwang Soon.
521
00:48:15,525 --> 00:48:16,790
Oh no.
522
00:48:28,675 --> 00:48:31,569
Hey, by the way...
523
00:48:35,374 --> 00:48:37,080
- Why do I not see him? - What?
524
00:48:38,144 --> 00:48:39,214
Where did they go?
525
00:48:39,215 --> 00:48:40,750
- Where did they go? - They were just here.
526
00:48:46,994 --> 00:48:48,790
What happened?
527
00:48:49,055 --> 00:48:51,489
You should have contacted me if you were alive.
528
00:48:52,695 --> 00:48:54,190
I had no choice.
529
00:48:55,365 --> 00:48:59,330
I knew there would be people checking and confirming.
530
00:48:59,735 --> 00:49:01,500
I had to be dead.
531
00:49:02,945 --> 00:49:05,944
I had no idea, and bawled and wailed.
532
00:49:05,945 --> 00:49:09,069
You bawled and wailed, I see.
533
00:49:12,615 --> 00:49:14,779
You must have missed me quite desperately.
534
00:49:34,974 --> 00:49:37,344
When the mine collapsed...
535
00:49:37,345 --> 00:49:39,405
and I saw you get buried under the pile of rocks,
536
00:49:39,405 --> 00:49:40,909
I felt utterly lost.
537
00:49:42,744 --> 00:49:44,580
How did you get out?
538
00:49:44,715 --> 00:49:46,549
Did a guard save you?
539
00:49:53,025 --> 00:49:55,319
I was unconscious for a while.
540
00:49:58,064 --> 00:49:59,790
Then I saw a butterfly fly by.
541
00:50:00,195 --> 00:50:01,389
A butterfly?
542
00:50:01,394 --> 00:50:03,759
Why was there a butterfly in the mine?
543
00:50:04,164 --> 00:50:07,330
You are correct. A butterfly? In a mine?
544
00:50:08,275 --> 00:50:09,839
If a butterfly got in,
545
00:50:10,104 --> 00:50:12,299
it meant was was a way out.
546
00:50:13,175 --> 00:50:15,909
Thus, I followed it.
547
00:50:26,255 --> 00:50:27,449
Tae Seo.
548
00:50:40,035 --> 00:50:41,569
I had no time to lose.
549
00:50:42,834 --> 00:50:44,770
I had to follow them in order to uncover...
550
00:50:45,144 --> 00:50:46,710
the truth behind the case.
551
00:50:48,215 --> 00:50:52,409
Have you been secretly investigating the case this entire time?
552
00:50:58,854 --> 00:51:00,324
Only by faking my death...
553
00:51:00,325 --> 00:51:02,889
was I able to get to the bottom of it all.
554
00:51:05,595 --> 00:51:07,929
They are despicable human beings.
555
00:51:08,195 --> 00:51:09,804
How could people...
556
00:51:09,805 --> 00:51:12,359
be that meticulous and evil?
557
00:51:12,635 --> 00:51:14,634
Those who commit crimes...
558
00:51:14,635 --> 00:51:16,500
are all meticulous.
559
00:51:17,544 --> 00:51:20,139
How could they commit crimes if they are lazy?
560
00:51:21,275 --> 00:51:23,009
Those deplorable jerks.
561
00:51:23,445 --> 00:51:25,639
The world is heartless.
562
00:51:26,215 --> 00:51:28,880
I thought I would be rewarded if I tried hard,
563
00:51:29,155 --> 00:51:31,350
and that things would get better.
564
00:51:32,055 --> 00:51:34,790
But the villains are living just fine.
565
00:51:36,255 --> 00:51:38,420
I feel like everything was in vain.
566
00:51:40,834 --> 00:51:43,159
I finally made it to Hanyang where I wanted to come,
567
00:51:44,035 --> 00:51:45,529
and I finally met my mother...
568
00:51:47,175 --> 00:51:48,830
whom I longed for, but...
569
00:51:53,244 --> 00:51:54,909
What use is any of it?
570
00:52:04,985 --> 00:52:06,819
I realized after dying once...
571
00:52:08,994 --> 00:52:10,960
that being with you...
572
00:52:12,294 --> 00:52:13,859
was quite nice.
573
00:52:16,164 --> 00:52:17,299
Hence,
574
00:52:20,075 --> 00:52:22,000
it will not be completely heartless.
575
00:52:23,445 --> 00:52:27,069
Since I shall be by your side from now on.
576
00:52:33,084 --> 00:52:34,279
Moreover,
577
00:52:35,215 --> 00:52:37,049
I shall catch the villains...
578
00:52:37,885 --> 00:52:40,589
and prove that not everything is in vain.
579
00:53:25,264 --> 00:53:26,770
I almost forget!
580
00:53:27,505 --> 00:53:28,904
My goodness.
581
00:53:28,905 --> 00:53:30,703
Gwang Soon and Bi Ryeong must be waiting.
582
00:53:30,704 --> 00:53:31,804
I must go.
583
00:53:31,805 --> 00:53:35,714
So... Well... We must find a tavern before it gets too late.
584
00:53:35,715 --> 00:53:37,210
- Bye now. - But...
585
00:53:37,644 --> 00:53:39,109
A tavern?
586
00:53:40,885 --> 00:53:42,179
A tavern?
587
00:53:42,985 --> 00:53:44,549
That is not acceptable.
588
00:53:44,584 --> 00:53:46,350
There could be dangerous people at the tavern!
589
00:53:46,925 --> 00:53:48,319
I will be all right.
590
00:53:48,325 --> 00:53:51,020
Gwang Soon and Bi Ryeong will be with me. I do not have to worry.
591
00:53:53,365 --> 00:53:56,359
Instead of that, stay at my house.
592
00:54:03,644 --> 00:54:06,844
I mean, I have a lot of rooms at my house.
593
00:54:06,845 --> 00:54:08,239
So stay there with me...
594
00:54:08,244 --> 00:54:09,440
With you?
595
00:54:10,644 --> 00:54:14,210
No. You can stay in my room, and I can stay in your room?
596
00:54:14,584 --> 00:54:16,350
Why would I stay in your room?
597
00:54:17,655 --> 00:54:21,020
I am not asking you to sleep with me. You and I can just sleep...
598
00:54:21,325 --> 00:54:22,549
Just sleep?
599
00:54:23,764 --> 00:54:25,263
You are asking me to sleep with you?
600
00:54:25,264 --> 00:54:28,089
Is this how you have been treating all the women you have been seeing?
601
00:54:28,365 --> 00:54:30,560
What do you mean? All the women I have been seeing?
602
00:54:30,564 --> 00:54:33,630
I have not been in any relationship with women. You are my first...
603
00:54:37,505 --> 00:54:38,739
First?
604
00:54:47,354 --> 00:54:48,509
Anyway,
605
00:54:50,425 --> 00:54:54,089
you cannot stay at the tavern permanently.
606
00:54:55,354 --> 00:54:56,690
What is your plan?
607
00:54:57,164 --> 00:54:59,164
I heard from Gwang Soon that the houses in Ojeongdonggye...
608
00:54:59,164 --> 00:55:01,234
I heard from Gwang Soon that the houses in Ojeongdonggye...
609
00:55:01,235 --> 00:55:04,730
of Myeongcheol District are cheap.
610
00:55:04,905 --> 00:55:07,770
So I am going to a gageogan in that district tomorrow.
611
00:55:07,775 --> 00:55:09,029
(Gageogan: Real estate agency)
612
00:55:09,035 --> 00:55:10,239
Ojeongdong?
613
00:55:11,345 --> 00:55:13,569
You do not have to go through the trouble.
614
00:55:15,445 --> 00:55:19,080
I ought to settle down on my own now.
615
00:55:27,755 --> 00:55:29,520
I know you too well.
616
00:55:30,525 --> 00:55:31,989
So I will not stop you.
617
00:55:32,425 --> 00:55:34,029
But you should always be careful.
618
00:55:34,334 --> 00:55:37,029
You are in Hanyang.
619
00:55:39,264 --> 00:55:41,274
I really must get going now.
620
00:55:41,275 --> 00:55:43,870
Gwang Soon and Bi Ryeong must be waiting for me.
621
00:55:45,104 --> 00:55:47,310
Right. Yuk Chil and Gu Pal must be waiting for me too.
622
00:55:47,345 --> 00:55:49,639
You should get going now.
623
00:55:51,845 --> 00:55:54,509
No. Let me walk you there.
624
00:55:54,514 --> 00:55:55,710
Where are you headed?
625
00:55:56,954 --> 00:55:59,150
It is all right. You should go now.
626
00:55:59,155 --> 00:56:01,190
I can get there just fine by myself.
627
00:56:01,394 --> 00:56:05,089
Stop it. You cannot go there alone this late at night.
628
00:56:05,325 --> 00:56:07,529
- Let me walk you there. - It is very close from here.
629
00:56:07,535 --> 00:56:08,793
Do not worry.
630
00:56:08,794 --> 00:56:10,199
No. I will walk you there.
631
00:56:10,564 --> 00:56:12,763
- Show me the way. - I said I was fine.
632
00:56:12,764 --> 00:56:13,834
Show me the way now.
633
00:56:13,834 --> 00:56:16,330
Having fun?
634
00:56:20,445 --> 00:56:22,639
Did you ever think about us?
635
00:56:23,044 --> 00:56:24,639
This is very hurtful.
636
00:56:24,644 --> 00:56:26,509
You hurt our feelings!
637
00:56:26,514 --> 00:56:30,080
Hey. Did you know how worried I was?
638
00:56:30,354 --> 00:56:33,350
The thought that we would be worried did not cross your mind. Did it?
639
00:56:36,865 --> 00:56:38,020
- Sorry. - Sorry.
640
00:56:38,064 --> 00:56:40,134
- Goodness. You brat. - No.
641
00:56:40,135 --> 00:56:41,234
- Did you know how worried I was? - Come on!
642
00:56:41,235 --> 00:56:42,659
- Listen to me. - Where have you been?
643
00:56:42,664 --> 00:56:45,330
- We were worried sick! - Did you know how worried we were?
644
00:56:45,365 --> 00:56:47,069
- Unbelievable. - Hear me out.
645
00:56:47,204 --> 00:56:49,529
- We were so worried! - Hold on!
646
00:56:49,974 --> 00:56:53,569
- Gosh. You were alive, my lord? - Stop it.
647
00:57:04,485 --> 00:57:05,819
Come on, jump.
648
00:57:05,925 --> 00:57:08,819
- Ganggangsullae - Ganggangsullae
649
00:57:08,894 --> 00:57:11,993
- I am back alive! - He is back!
650
00:57:11,994 --> 00:57:14,493
- Ganggangsullae - Ganggangsullae
651
00:57:14,494 --> 00:57:15,989
- Right here - Come on.
652
00:57:15,994 --> 00:57:19,529
I guess only I did not know that Joseon was in the era of peace.
653
00:57:19,604 --> 00:57:21,299
- Here we go! - Go ahead.
654
00:57:21,434 --> 00:57:24,370
- Yes! - Yes!
655
00:57:27,014 --> 00:57:29,270
- Here we go! - Yes!
656
00:57:39,555 --> 00:57:42,089
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this episode.)
657
00:57:58,675 --> 00:58:00,409
(Special appearance by Jo Kwan Woo and Cha Hak Yeon)
658
00:58:00,498 --> 00:58:03,324
(Secret Royal Inspector & Joy)
659
00:58:03,868 --> 00:58:05,563
We will head out to arrest the criminal.
660
00:58:05,739 --> 00:58:07,704
How dare you arrest him?
661
00:58:07,739 --> 00:58:10,874
- We ask for your leniency. - We ask for your leniency.
662
00:58:10,879 --> 00:58:12,037
What is your plan now?
663
00:58:12,038 --> 00:58:14,003
How will you fix this?
664
00:58:14,178 --> 00:58:15,178
I must kill him.
665
00:58:15,178 --> 00:58:16,878
What? Seung Yul?
666
00:58:16,879 --> 00:58:18,313
Who said you could be this adorable?
667
00:58:18,319 --> 00:58:21,014
I am sure you must fancy a lady.
668
00:58:21,018 --> 00:58:22,443
Right. That is how he is.
669
00:58:23,288 --> 00:58:24,713
You are the dead secret inspector.
670
00:58:24,759 --> 00:58:26,313
To arrest you.
671
00:58:26,558 --> 00:58:29,224
What are you implying?
672
00:58:29,229 --> 00:58:31,153
I will catch him this time.
46497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.