All language subtitles for San-Antone-(1953)-sk-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,758 --> 00:01:27,507 V roku 1861 ob�ianska vojna z�sadn�m sp�sobom ohrozovala bezpe�nos� �nie. 2 00:01:27,508 --> 00:01:33,007 Toto je hist�ria oblasti medzi Mexikom a Texasom pred a po vojne 3 00:01:33,008 --> 00:01:37,007 a star�ho Mexika, bojuj�ceho pod vedn�m Juareza, 4 00:01:37,008 --> 00:01:42,007 s cie�om zvrhn�� zahrani�n�ho dikt�rora Maximiliana. 5 00:01:49,376 --> 00:01:52,978 Nie sme nepriatelia, sme priatelia. 6 00:01:55,090 --> 00:01:58,037 Pozn�mky v mystickej pam�ti 7 00:01:58,485 --> 00:02:04,683 siahaj�ce od ka�d�ho vojnov�ho po�a a ka�d�ho vlasteneck�ho hrobu 8 00:02:04,685 --> 00:02:08,683 a ku v�etk�m �iv�m srdciam a ka�d�ho domu cez t�to �irokej krajine, 9 00:02:09,170 --> 00:02:13,094 napriek tomu porastie zbor �nie .... 10 00:02:28,600 --> 00:02:31,849 Bombarduj� Fort Sumter! Za�ala vojna! 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,285 Brian Culver... 12 00:03:14,390 --> 00:03:18,646 Poru��k Culver. Teraz som poru��k Konfedera�nej arm�dy. 13 00:03:19,900 --> 00:03:21,604 Nie�o si priniesol? 14 00:03:22,050 --> 00:03:26,333 Je to velite�a regimentu kadetov. Dostal som to, ke� obsolvoval. 15 00:03:26,680 --> 00:03:30,461 -Ale ke� to d�m, znamen�, �e sme s��ben�. -Je to tak, Brian? 16 00:03:30,800 --> 00:03:32,177 Ale nechce� to poveda� m�jmu otcovi? 17 00:03:32,400 --> 00:03:36,404 -Otec! Brian je tu! -Nie tak nahlas, nie som hluch�. 18 00:03:36,690 --> 00:03:39,677 -Dobr� popo�udnie, plukovn�k Allerby. -Vyzer� ve�mi dobre, Brian. 19 00:03:39,978 --> 00:03:45,420 V�aka. Pane, m�m t� �es� pop�ta� o ruku... 20 00:03:45,900 --> 00:03:47,273 najslad�ie diev�a v Texase. 21 00:03:47,580 --> 00:03:51,410 Synu, pre niekoho, kto tu str�vil 6 rokov, hovor� vycibren�m sp�sobom. 22 00:03:51,600 --> 00:03:55,239 Naozaj, oci? To bolo dostato�ne zdvoril� pop�tanie o ruku. 23 00:03:55,735 --> 00:03:58,735 Julia, odkedy matka umrela, spravuje� plant�, slu�obn�ctvo, 24 00:03:58,745 --> 00:04:00,826 tvoj �ivot a dokonca i m�j. 25 00:04:01,126 --> 00:04:03,116 Ak si chce� vzia� Briana, pros�m, nepredstieraj, 26 00:04:03,126 --> 00:04:05,125 �e mus� �iada� o povolenie. 27 00:04:07,600 --> 00:04:09,630 Uvia� mi to okolo p�sa, Brian. 28 00:04:18,334 --> 00:04:18,978 Je to. 29 00:04:25,826 --> 00:04:30,319 Nevin�m Sama Houstona za nepodp�sanie papierov na poburovanie v Texase. 30 00:04:30,800 --> 00:04:32,628 Zd� sa, �e Texas sa oddelil bez jeho pomoci. 31 00:04:32,890 --> 00:04:35,883 Plukovn�k, pre�o Houston nechcel, aby sa Texas pripojil k Juhu? 32 00:04:36,100 --> 00:04:40,600 Chcel sa pripoji� k Severu. Veril, �e �t�ty maj� by� spojen�. 33 00:04:40,840 --> 00:04:45,334 -D� sa poveda�, �e je Ameri�an. -Oci, sme vo vojne a tak�to my�lienky s� poburuj�ce. 34 00:04:45,633 --> 00:04:48,561 Keby nebolo Sama Houstona, �t�t Texas by neexistoval. 35 00:04:49,000 --> 00:04:53,382 -A potom hovor�me o El Alamo a vojne zo Santa Ana. -To neznamen�, �e sa ve�a stalo. 36 00:04:53,450 --> 00:04:57,114 I ke� som z Juhom, nie je nutn� schva�ova� vojnu. 37 00:04:57,229 --> 00:04:58,955 Oh, si starom�dny. 38 00:04:59,056 --> 00:05:01,224 To nie je pr�le�itos� hovolri� o tom. 39 00:05:01,933 --> 00:05:04,002 D�ma a p�ni, chcem v�m nie�o ozn�mi�. 40 00:05:05,580 --> 00:05:09,093 -Julia Allerby s�hlasila s man�elstvom. -Gratulujeme! 41 00:05:09,600 --> 00:05:15,700 -Zoberie� si najkraj�ie diev�a v Texase. -Po�k� so �enbou a� po vojne? 42 00:05:17,000 --> 00:05:18,900 Zlato, ospravedln� ma na chv��u? 43 00:05:19,130 --> 00:05:20,494 Iste, drah�. Ale neme�kaj dlho. 44 00:05:40,659 --> 00:05:42,543 Chino! Po� sem! 45 00:05:47,437 --> 00:05:49,050 Ako sa opova�uje� sem dnes ve�er pr�s�? 46 00:05:50,000 --> 00:05:53,282 M� sl�vnostn� �aty, dokonca aj stuhu. 47 00:05:53,938 --> 00:05:56,480 -Pre�o si ma nepozvala? -Rob� si srandu. 48 00:05:56,660 --> 00:05:59,059 -T�to oslava je pre.. -Aristokraciu juhu... 49 00:05:59,224 --> 00:05:59,748 �no. 50 00:06:00,660 --> 00:06:03,916 T�to krajina patrila m�mju otcovi. A pred n�m dedovi. 51 00:06:04,049 --> 00:06:10,503 -M�j rodokme� m� viac ako 300 rokov. To je sluto�n� aristokracia, Julia. -Ale tvoj otec pri�iel o p�du. 52 00:06:10,782 --> 00:06:13,553 Nepri�iel o �u. Zabavili mu ju. 53 00:06:13,700 --> 00:06:15,522 Ale to sa stalo pred dlhou dobou. 54 00:06:16,300 --> 00:06:18,529 Hovoril si o tom, �e si aristokratka. 55 00:06:19,100 --> 00:06:25,101 -Chino, pochop, �e naju��achtilej�ia krv koluje v �panielskych �il�ch... -Ale teraz, �o sa l�i ... 56 00:06:25,855 --> 00:06:28,515 Pre�o ma mus� hneva� dnes v noci s t�mto druhom re�i? 57 00:06:29,527 --> 00:06:31,097 Odch�dzam dnes ve�er. 58 00:06:31,644 --> 00:06:32,663 Kam ide�? 59 00:06:33,211 --> 00:06:36,626 Beriem svojich rodi�ov, svoju sestru, mojich priate�ov do mojej krajiny. 60 00:06:36,800 --> 00:06:38,934 To je smie�ne. Nem��ete od�s�. 61 00:06:39,190 --> 00:06:42,190 Pre�o nie? Pre�o nezostane nik, �o chyt� va�e b�ky 62 00:06:42,198 --> 00:06:44,476 a k�mi va�ich �iernych otrokov? 63 00:06:45,200 --> 00:06:46,191 Pre�o by ste mali od�s�? 64 00:06:47,652 --> 00:06:51,763 Tu nie je ni�, len chudoba a nedostato�n� mo�nosti pre mojich �ud�. 65 00:06:52,440 --> 00:06:56,261 To v Mexiku, Juarez potrebuje mu�ov na boj. Pripoj�m sa. 66 00:06:56,546 --> 00:07:00,272 Juarez? Ak� nezmysel! 67 00:07:00,420 --> 00:07:04,096 T� banda otrhancov nikdy neporaz� franc�zske vojisko v Mexiku. 68 00:07:04,659 --> 00:07:07,400 Ve�k� vojny je tu v Amerike, Chino. 69 00:07:08,490 --> 00:07:10,188 Mlad� mu�i narukovali. 70 00:07:11,442 --> 00:07:14,234 Nem�m dos� pe�az� na zaplatenie niekoho, kto sa postar� o st�do. 71 00:07:15,379 --> 00:07:17,037 Teraz �a tu potrebujem viac ako inokedy. 72 00:07:18,300 --> 00:07:21,103 - Adios, sle�na. - Chino, mus� zosta�! 73 00:07:21,834 --> 00:07:23,386 M��em �a presved�i�, aby si zostal? 74 00:07:23,826 --> 00:07:26,466 V�dy hovor� t�mto sp�sobom ak nie�o odo m�a chce�. 75 00:07:26,780 --> 00:07:28,686 Urobila si s�uby z vedom�m, �e ich nem��e� splni�. 76 00:07:28,890 --> 00:07:31,555 -Urobila som s�uby? -S o�ami... 77 00:07:31,974 --> 00:07:32,836 Pohybmi... 78 00:07:34,100 --> 00:07:35,890 Teraz nem�m odvahu na dotyk. 79 00:07:36,490 --> 00:07:40,126 -Pros�m, zosta�. -Zabij� ma, ak sa �a dotknem. 80 00:07:40,400 --> 00:07:43,910 Pros�m, neflirtuj so mnou. Pros�m... 81 00:07:46,321 --> 00:07:47,739 Pusti ma! 82 00:07:48,483 --> 00:07:49,958 Pusti ma! 83 00:07:57,431 --> 00:08:01,360 Pri�iel ku mne a n�silne si ma pritiahol! Kopla som ho a roztrhol mi �aty! 84 00:08:22,831 --> 00:08:23,889 Prive�te ko�a! 85 00:08:37,255 --> 00:08:40,338 -To je Chino. -Varoval som �a, nesk��aj to s n�m. 86 00:08:40,646 --> 00:08:42,899 Dostal ma von z domu! Pozri, �o urobil! 87 00:08:43,150 --> 00:08:46,393 M��u ti veri�, ale ja nie. Chyst�m sa ich zastavi�. 88 00:08:46,577 --> 00:08:48,592 Je pr�li� neskoro, nem��e� to zastavi�! 89 00:08:52,500 --> 00:08:53,711 Privia�te lano tam! 90 00:08:54,621 --> 00:08:58,620 -Zastavte to �ialenstvo! -Zachovajte odstup,plukovn�k! Spustite to! 91 00:08:58,670 --> 00:09:00,011 Pre� od toho mu�a! 92 00:09:00,922 --> 00:09:01,770 Carl... 93 00:09:10,260 --> 00:09:10,923 Pustite ho. 94 00:09:12,249 --> 00:09:13,627 Tento mu� urazil J�liu. 95 00:09:14,500 --> 00:09:16,400 Je nemo�n� urazi� J�liu. 96 00:09:19,934 --> 00:09:21,322 Daj si pozor, Carl. 97 00:09:22,173 --> 00:09:23,955 Ona a ja sa budeme bra�. 98 00:09:24,490 --> 00:09:27,186 Tak�e sa ospravedl�ujem. Hovor�m, pustite ho! 99 00:09:29,543 --> 00:09:30,612 Uvo�nite mu ruky. 100 00:09:38,100 --> 00:09:40,101 Cho�, priate�u. Uvid�me sa nesk�r. 101 00:09:47,199 --> 00:09:49,376 Ako ho niekto sk�si sledova�, dostane gu�ku do chrbta. 102 00:09:50,923 --> 00:09:53,606 Mysl�m, �e je to tvoj �t�l boja, pou��van� v poslednej dobe. 103 00:09:54,321 --> 00:09:55,870 Odlo� me�. 104 00:10:56,633 --> 00:10:58,145 Pr�ve som pri�iel zo San Antonia. 105 00:10:59,048 --> 00:11:01,735 Prin�am vojensk� rozkazy od gener�la McCullocha. 106 00:11:02,800 --> 00:11:05,988 Prin�a� rozkazy? Nie si ani vojak. 107 00:11:06,721 --> 00:11:09,827 Nie som v tejto vojne: ameri�ania proti ameri�anom. 108 00:11:10,123 --> 00:11:13,072 Ale budem sa sna�i� pom�c� Texasu, aj ke� to znamen� bojova� po va�om boku. 109 00:11:13,589 --> 00:11:16,784 P�e, �e mus�te hna� dobytok zo San Antonia do 25 dn�. 110 00:11:17,514 --> 00:11:21,429 S vojensk�m doprovodom. Ty si vodca, ale ja rozkazujem. 111 00:11:24,156 --> 00:11:25,120 Odmietam. 112 00:11:25,580 --> 00:11:28,064 Vojak z juhu odmieta rozkaz svojho velite�a? 113 00:11:29,522 --> 00:11:33,015 Ty si urobil. �iadal si ma na t�to misiu. 114 00:11:33,900 --> 00:11:36,158 P�jdem do San Antonia a budem protestova�. 115 00:11:36,747 --> 00:11:38,519 Pozri posledn� odsek rozkazov. 116 00:11:43,000 --> 00:11:47,642 P�e..."Jeho stav ako civila v Arm�de Konfeder�cie,... 117 00:11:48,153 --> 00:11:51,027 bude z�v�zn� pre v�etk�ch vojakov z povolania, je... 118 00:11:52,455 --> 00:11:53,486 Plukovn�k. 119 00:11:55,243 --> 00:11:56,438 Ran�er... 120 00:11:56,900 --> 00:11:58,256 Jednoduch� kovboj... 121 00:11:58,600 --> 00:12:01,770 Mysl� chovate�a dobytka, �o sme stretli, ne� odi�iel. 122 00:12:02,700 --> 00:12:03,484 Chcem s tebou hovori�. 123 00:12:04,127 --> 00:12:05,403 Hne� teraz? 124 00:12:15,700 --> 00:12:19,538 -�o je tu na smiech? -Len si spom�nam na de�, ke� odch�dzal 125 00:12:19,984 --> 00:12:21,904 a vy s Julia ste sa mu smiali. 126 00:12:22,204 --> 00:12:25,822 Teraz zbohatol a m� hodnos� plukovn�ka v arm�de Konfeder�cie. 127 00:12:27,292 --> 00:12:28,539 A to je na smiech? 128 00:12:28,841 --> 00:12:32,841 Oh, nie, nie, Len som si myslel, �e mo�no... 129 00:12:32,851 --> 00:12:35,371 nemali ste sa mu vysmia� tak �a�ko. 130 00:12:50,158 --> 00:12:52,414 Pozrime sa, �i uh�dnem, pre�o mal visie� Chino. 131 00:12:53,833 --> 00:12:55,093 To nem�� �o in� poveda�? 132 00:12:55,915 --> 00:12:59,915 Nebolo toho dos�, �e ste zabavili cel� krajinu Figuerovcov 133 00:12:59,915 --> 00:13:00,667 a zanechali v chudobe China a jeho rodinu? 134 00:13:00,800 --> 00:13:04,291 Odo d�a, �o pri�i�el, si ho na�ahovala a mu�ila, ako si zvyknut�. 135 00:13:04,690 --> 00:13:09,622 -To nie je pravda. -�murkala a flirtovala, �iadala priaze�. 136 00:13:10,100 --> 00:13:11,828 Za�la si pr�li� �aleko a to je to, �o sa stalo. 137 00:13:12,318 --> 00:13:15,743 -Povedal mi, �e odch�dza. -A tebe sa to nep��ilo, �e? 138 00:13:17,005 --> 00:13:21,636 Oh Carl, si pre� tri roky. �o je to za priv�tanie? 139 00:13:22,330 --> 00:13:24,662 Nie si dobr�. Nevie�, ako by� dobr�. 140 00:13:25,390 --> 00:13:29,226 -Pre�o mi to tu neuk�e�? -Chino mal by� obesen�, bez toho, aby ti na tom z�le�alo. 141 00:13:30,470 --> 00:13:34,658 -Po�uli sme o tebe ��asn� veci. -Vie�, �e je najlep�� priate� ak�ho na svete m�m. 142 00:13:36,538 --> 00:13:38,708 Zabudla som, ako si siln�. 143 00:13:39,024 --> 00:13:42,280 Nau�il ma jazdi� a stie�a�. Nau�il ma v�etko o dobytku. 144 00:13:43,501 --> 00:13:47,553 Carl, nevie�, ako ve�mi si mi ch�bal. Nestar�m sa o Briana. 145 00:13:48,200 --> 00:13:49,294 �o odo m�a chce�? 146 00:13:54,057 --> 00:13:56,212 Brian �a za to zabije. 147 00:14:10,950 --> 00:14:13,023 Bude to dlh� cesta pe�o. 148 00:14:13,500 --> 00:14:14,851 Ja viem, madam. 149 00:14:15,000 --> 00:14:17,900 Chino Figueroa, dlh� roky sme sa na v�s spoliehali, 150 00:14:17,930 --> 00:14:20,954 �e n�s budete vies� a chr�ni� a teraz.... 151 00:14:21,638 --> 00:14:26,140 Robil som, �o som mohol, madam. Ale sme v zlej krajine. Mus�me od�s�. 152 00:14:26,321 --> 00:14:28,635 Ak vyraz�me r�no, de� bude lep��. 153 00:14:29,250 --> 00:14:31,702 Nie, pr�de pred svitan�m. 154 00:14:32,037 --> 00:14:34,061 Teraz, ke� si mysl�, Carl Miller je pre�. 155 00:14:34,180 --> 00:14:37,516 Ale Chino, povedal, �e pr�de k n�m. 156 00:14:39,500 --> 00:14:41,103 Chud�k moja sestra... 157 00:14:43,724 --> 00:14:44,533 Carl! 158 00:14:49,690 --> 00:14:52,209 Ka�d� de� ma na�ahovala, cel� tri roky.... 159 00:14:52,437 --> 00:14:53,928 ...kedy sa vr�ti Carl? 160 00:14:54,390 --> 00:14:57,732 -Si v poriadku, Chino? -�no. Som r�d, �e si pri�iel, Carl. 161 00:14:58,000 --> 00:14:59,957 Jedn� sa o dlh, �o m�m k tebe a raz ho splat�m. 162 00:15:00,100 --> 00:15:02,624 To ni�. Odch�dzate dnes ve�er? 163 00:15:03,000 --> 00:15:06,953 -Oni id�, ale ja zostanem s tebou. -Ona vie, �e je to nemo�n�. 164 00:15:07,548 --> 00:15:08,749 Povedzte, �e sa m�li. 165 00:15:09,348 --> 00:15:15,051 -S vojnou v na�ej krajine? -Vojna.... V Mexiku by sme bojovali s franc�zmi, tu bojujete medzi sebou. 166 00:15:16,636 --> 00:15:18,443 Nikdy �a neuvid�m. 167 00:15:19,059 --> 00:15:20,655 Ke� vojna skon��, Minina. 168 00:15:21,290 --> 00:15:23,086 Kedy naposledy si ma tako nazval? 169 00:15:24,200 --> 00:15:25,831 V de�, ke� si dostala t�� do nohy. 170 00:15:25,917 --> 00:15:28,843 To som mala 11 rokov. 171 00:15:30,000 --> 00:15:34,350 -Nikdy som nikoho viac nemilovala ako teba. -Ja tie�. 172 00:15:35,480 --> 00:15:38,024 T� �ena...sna�� sa �a milova�. 173 00:15:38,429 --> 00:15:41,173 �o je...Julia je pre�. 174 00:15:42,058 --> 00:15:44,000 Vzala m�j �ivot do svojich r�k. 175 00:15:44,650 --> 00:15:47,542 Prisah�m, �e jedn�ho d�a budem ma� jej v mojich. 176 00:15:48,519 --> 00:15:51,519 Pre�o si st�le tak smutn�? Po�ul si, �e vol�m toto miesto miestom smiechu? 177 00:15:51,529 --> 00:15:53,971 Nik na svete sa nevie tak smia� ako ty, Chino. 178 00:15:54,552 --> 00:15:59,435 Ob�vam sa, �e nie je pre�o sa smia�, priate�u. Ale teraz mus�me od�s�. 179 00:16:02,148 --> 00:16:06,398 -Pozbierajte v�etko, odch�dzame. Je ti kam posiela� spr�vy? -Saloon 101 v San Antoniu. 180 00:16:07,027 --> 00:16:11,422 -�o chce� robi�? -Ve�a vec�. Najprv nav�t�vi� otca. 181 00:16:12,400 --> 00:16:14,598 Oh...tri min�ty do troch rokov. 182 00:16:18,633 --> 00:16:19,919 Mus�me �s�. 183 00:17:45,590 --> 00:17:50,580 Opustil si ma pred necel�mi 3 rokmi a ja prem���am, 184 00:17:50,590 --> 00:17:53,471 �o m� em�cie, aby si sa vr�til a znovu videl toto miesto. 185 00:17:54,312 --> 00:17:58,212 Cel� detstvo si str�vil zu. Ke� si mal 12, 186 00:17:58,312 --> 00:18:01,703 bol si v tejto miestnosti so z�pa�om p��c. 187 00:18:02,229 --> 00:18:05,788 A ja som ti hovoril pr�behy zo star�ch �ias v Nemecku. 188 00:18:06,400 --> 00:18:09,923 A d�vody, pre�o nemci emigrovali do Ameriky. 189 00:18:10,350 --> 00:18:15,495 Na�e sny a predstavy o slobode a rovnosti medzi �u�mi. 190 00:18:15,800 --> 00:18:21,345 Ale teraz s� v�ne probl�my v tejto krajine a na�e sny s� v ohrozen�. 191 00:18:22,661 --> 00:18:26,964 Idem do Germantownu so svojimi priate�mi pripravi� sa na vojnu, 192 00:18:27,600 --> 00:18:32,157 ale je to moje vr�cne �elanie, �e v t�chto nap�t�ch d�och, 193 00:18:32,481 --> 00:18:36,481 �e bude v�� opa�nej strany a m�lo nestrannosti. 194 00:18:36,491 --> 00:18:39,287 Ale napriek tomu, �o hovoria druh�, 195 00:18:39,740 --> 00:18:46,333 nikdy nezabudnem na sny o slobode, s�cite a rovnosti, 196 00:18:46,589 --> 00:18:51,035 �o som sa v�dy sna�il do teba v�tiepi� ako s��as� na�ej trad�cie.. 197 00:18:51,746 --> 00:18:55,570 S pozdravom. Podpis: tvoj otec. 198 00:19:59,475 --> 00:20:02,474 Poru��k Culver, pane, hl�sim pr�chod oddielu kaval�rie. 199 00:20:03,424 --> 00:20:05,536 Myslel som, �e si chcel da� s�a�nos�, �e nebude� spolupracova�. 200 00:20:06,190 --> 00:20:09,090 Pane, gener�l McCulloch ver�, �e dobr� farm�r m� hodnotu ako 201 00:20:09,190 --> 00:20:10,721 200 poru��kov kaval�rie. 202 00:20:12,247 --> 00:20:14,290 Niektor� z v�s maj� sk�senosti s hnan�m dobytka? 203 00:20:14,546 --> 00:20:15,517 Iba traja, pane. 204 00:20:15,880 --> 00:20:16,934 Prive� ich. 205 00:20:17,296 --> 00:20:17,972 Frakus... 206 00:20:19,120 --> 00:20:21,566 Dane, Coolidge.... Po�te sem. 207 00:20:29,300 --> 00:20:30,581 M�te nejak� men�? 208 00:20:30,700 --> 00:20:33,031 - M�a volaj� Dobe, pane. - Ja som Jim. 209 00:20:33,300 --> 00:20:37,694 - Ja som Bob, pane. - Ja som plukovn�k Miller. A nie je potrebn� mi hovori� "pane". 210 00:20:38,326 --> 00:20:40,226 Lep�ie zachov�va� discipl�nu. 211 00:20:41,380 --> 00:20:43,728 Preferujem udeli� �es� im ako tebe. 212 00:20:45,230 --> 00:20:48,882 Ak ste len vy, �o pozn�te hnanie dobytka, budete u�i� ostatn�ch. 213 00:20:49,900 --> 00:20:52,717 Ch�pem, �e sme tu ako vojensk� jednotka. 214 00:20:53,454 --> 00:20:56,454 Ak na n�s za�to�ia, ke� n�s napadn�, budete vojensk� jednotka 215 00:20:56,464 --> 00:20:58,600 proti nepriate�ovi. Zatia� �eniete dobytok. 216 00:20:59,000 --> 00:21:01,054 Bude to pr�ca u�i� t�chto nov��ikov. 217 00:21:01,742 --> 00:21:02,686 To je v�etko. 218 00:21:12,300 --> 00:21:14,146 Julia mi povedala, �e si jej dal facku. 219 00:21:16,200 --> 00:21:18,064 �ie� ti povedala, �e ma zabije�? 220 00:21:19,164 --> 00:21:21,966 Budem, akon�hle skon�� vojna. 221 00:21:57,000 --> 00:21:58,786 Ak�ho ran�a je ten dobytok, Carl? 222 00:21:59,250 --> 00:22:02,088 �iadneho. Dobytok, �o tam ide, je divok�. 223 00:22:03,316 --> 00:22:07,427 -Divok� dobytok? -Nepatr� nikomu. M��eme zarobi� t�m, �e ho chyt�me a pred�me. 224 00:22:07,932 --> 00:22:09,303 Odkia� p�vodne poch�dza? 225 00:22:09,645 --> 00:22:12,645 Patril mexick�m ran�erom us�deln�m v Texase. V��ina 226 00:22:12,645 --> 00:22:15,307 prekro�ila hranice, ke� pri�iel Zach Taylor v roku 1846. 227 00:23:58,650 --> 00:23:59,832 Mysl�te, �e to m��ete urobi�? 228 00:24:00,448 --> 00:24:03,872 -Je to mo�n�. -Je, ak nenaraz�me ne nejak�ch neposlu�n�ch yankee. 229 00:24:04,800 --> 00:24:08,193 Nem��em sa stavi�, �e ich nen�jdeme aspo� p�r. 230 00:24:08,900 --> 00:24:11,851 Tak bude ma� poru��k stre�bu, �o to�ko h�ad�. 231 00:24:12,145 --> 00:24:14,854 -Je st�le nahnevan�? -To bolo �pln� pon�enie. 232 00:24:15,250 --> 00:24:17,450 Domnievam sa, �e vysok� d�stojn�ci Konfeder�cie sa chc� 233 00:24:17,460 --> 00:24:19,877 spolieha� na kovbojov. Hovor�, �e je to jeho sp�sob boja. 234 00:24:20,369 --> 00:24:21,371 Nepovedal v�m to? 235 00:24:22,754 --> 00:24:26,677 -Poru��k so mnou neprehovoril dva t��dne. -Mo�no je urazen� pre nie�o. 236 00:24:27,200 --> 00:24:28,281 Mo�n� to je. 237 00:24:56,890 --> 00:24:58,374 R�d by som s tebou hovoril. 238 00:24:59,573 --> 00:25:02,211 Mus� by� d�le�it� zlomi� ml�anie po troch t��d�och. 239 00:25:02,844 --> 00:25:03,983 Ak� s� pl�ny? 240 00:25:05,100 --> 00:25:08,794 Dobre, poru��k, odpo�inieme si do z�padu slnka a sk�sime to cez priesmyk. 241 00:25:09,728 --> 00:25:11,334 Boj� sa hladky �nie? 242 00:25:12,235 --> 00:25:14,223 Tieto kopce s� dobr� na prepad. 243 00:25:14,928 --> 00:25:17,134 Budeme v bezpe��, ke� ich prejdeme. 244 00:27:21,200 --> 00:27:24,049 Sme obk���en�. M��eme ma� �ancu. Po�me. 245 00:27:42,090 --> 00:27:43,342 Zastavte to �ialanstvo! 246 00:27:58,855 --> 00:28:00,113 Odho�te zbrane! 247 00:28:01,318 --> 00:28:02,364 Lep�ie to urobi�, chlapi. 248 00:28:11,763 --> 00:28:13,121 Pre�o nem�te uniformu? 249 00:28:13,900 --> 00:28:14,739 Som civil. 250 00:28:19,627 --> 00:28:21,301 �iadny veliaci d�stojn�k? 251 00:28:24,333 --> 00:28:28,310 -Videl niekto poru��ka Culvera? -Naposledy som ho videl uteka�. 252 00:28:29,213 --> 00:28:30,816 Dobytok je zabaven�. 253 00:28:31,116 --> 00:28:34,116 Ak si zist�me, �e ste velil t�mto rebelom, m��ete skon�it 254 00:28:34,126 --> 00:28:36,402 v zajateckom t�bore, �i ste civilista alebo nie. 255 00:28:45,000 --> 00:28:46,283 Mali by sme oslavova�. 256 00:28:46,500 --> 00:28:47,805 Oslavova� �o? 257 00:28:48,649 --> 00:28:51,941 Dnes je to rok, �o n�s zatvorili do tejto diery. 258 00:28:52,300 --> 00:28:56,288 -�oskoro za�n� vymie�a� v�z�ov. -Mo�no sa odtia�to dostaneme. 259 00:28:56,971 --> 00:29:01,208 Dok�em si predstavi� v�menu vojakov, ale �o spravia s civilom ako ja? 260 00:29:01,873 --> 00:29:03,004 N�jdu si formu. 261 00:29:03,600 --> 00:29:05,378 Budem tu musie� zosta� a� do konca vojny. 262 00:29:09,480 --> 00:29:12,107 Pred 87 rokmi, 263 00:29:12,517 --> 00:29:16,860 na�i otcovia vytvorili na tomto kontinente nov� n�rod, 264 00:29:17,201 --> 00:29:23,963 zalo�en� na slobode a na z�sade, �e v�etci �udia s� si rovn�. 265 00:29:25,490 --> 00:29:28,802 Teraz sme v ob�ianskej vojne 266 00:29:29,325 --> 00:29:33,325 testujeme my�lenku, �i tento n�rod, alebo in�, koncipovan� 267 00:29:33,345 --> 00:29:37,643 na t�chto my�lienk�ch, m��e pre�i�. 268 00:29:39,169 --> 00:29:42,795 Zi�li sme sa na mieste jednej z najv���ch bitiek vojny. 269 00:29:43,730 --> 00:29:47,665 Zi�li sme sa, aby sme vzdali �es� tejto oblasti, 270 00:29:47,865 --> 00:29:55,939 miestu posledn�ho odpo�inku t�ch, �o polo�ili �ivot, aby n�rod mohol �i�. 271 00:29:57,300 --> 00:30:03,180 Uk�me rozhodn� zistenie, �e zabit� vo vojne neumreli nadarmo, 272 00:30:04,459 --> 00:30:09,415 aby n�rod, s pomocou bo�ou, prijal nov� o�ivenie slobody 273 00:30:10,000 --> 00:30:12,133 a �e vl�da �udu, 274 00:30:12,788 --> 00:30:16,000 �u�mi a pre �ud� 275 00:30:17,000 --> 00:30:20,029 nezmizne v zemi. 276 00:30:20,750 --> 00:30:23,450 V mene mojich zamestnencov a mojej brig�dy, 277 00:30:23,460 --> 00:30:26,027 ktor� prich�dzaj� do tohto mesta, �akujem. 278 00:30:26,745 --> 00:30:30,090 �utujem, �e nem��em prija� pohostinnstvo San Antonia, 279 00:30:30,780 --> 00:30:32,517 ale teraz nepriate�sk� akcie skon�ili, 280 00:30:32,830 --> 00:30:34,768 op���ame Texas pre presun do Mexika, 281 00:30:34,830 --> 00:30:36,868 kde pon�kneme svoje slu�by cis�rovi Maximilianovi, 282 00:30:36,878 --> 00:30:39,990 a stato�n�m franc�zskym vojakom, ktor� bojuj� s otrhan�mi jednotkami Juareza. 283 00:30:41,025 --> 00:30:42,292 Juarez nie je banita! 284 00:30:42,519 --> 00:30:45,984 Je to legit�mny prezident Mexika! To franc�zi napadli na�u krajinu! 285 00:30:46,000 --> 00:30:47,669 Juarez bojuje za spravodlivos�! 286 00:31:14,444 --> 00:31:15,505 Uk�te mi svoje doklady. 287 00:31:24,000 --> 00:31:28,072 - �VZ. �o zanmen� t� skratka? - �peci�lny vojnov� zajatec. 288 00:31:29,056 --> 00:31:30,647 �o je na v�s zvl�tne? 289 00:31:31,635 --> 00:31:34,412 Nie som vojak, ale civiln� dobytk�r. 290 00:31:35,248 --> 00:31:39,115 Vojna sa skon�ila pred 4 mesiacmi, teraz idete do San Antonia? 291 00:31:39,817 --> 00:31:42,351 �no. Zastavil som sa tu pre moju kore�pondenciu, ak nejak� m�m. 292 00:31:43,000 --> 00:31:44,394 V poriadku. 293 00:31:45,350 --> 00:31:49,124 Ak sa vracej�ci rebeli bud� spr�va�, tak ako sa m�, nebud� probl�my. 294 00:31:58,300 --> 00:31:59,618 Hej, barmam. 295 00:32:01,651 --> 00:32:04,486 Ko�ko whisky si m��em k�pi� za 10.000 dol�rov? 296 00:32:05,840 --> 00:32:08,640 -Ale to s� konfedera�n� peniaze. -Viem, ko�ko ve�a? 297 00:32:08,820 --> 00:32:10,777 Ani trochu piva. 298 00:32:11,700 --> 00:32:14,730 Bryce, to s� moje celo�ivotn� �spory... 299 00:32:18,349 --> 00:32:20,008 Zaplat�m v�m drink na va�e zdravie. 300 00:32:20,276 --> 00:32:21,439 Daj mi whisky. 301 00:32:32,970 --> 00:32:36,970 -No, pozrite, kto je tu. -�o tu rob�, priate�u? 302 00:32:36,976 --> 00:32:39,112 -Nespoznal som �a bez f�zov. -Sadni si. Odlia� si pri�iel? 303 00:32:39,255 --> 00:32:40,532 Pr�epustili ma pred 3 d�ami. 304 00:32:40,749 --> 00:32:43,745 By� civiln�m v�z�om bol probl�m. Museli zohna� papiere cez Washington. 305 00:32:44,300 --> 00:32:46,099 Mal som ��astie vyjs� z toho �pinav�ho v�zenia. 306 00:32:46,339 --> 00:32:50,425 �no. A ke� sme sa vr�tili do slu�by, h�daj, kto bol n� velite�. 307 00:32:51,454 --> 00:32:52,582 N� poru��k Culver. 308 00:32:52,690 --> 00:32:55,790 -'Kapit�n' Culver. -Ne� skon�ila vojna, bol majorom. 309 00:32:56,245 --> 00:32:59,257 Zistili v�bec, �e dezertoval tv�rou v tv�r unionistickej hliadke? 310 00:32:59,400 --> 00:33:00,700 Mysl�m, �e nie. 311 00:33:01,100 --> 00:33:03,800 Mysl�me si, �e utiekol ako zajac, ale nemohli sme ni� dok�za�. 312 00:33:03,820 --> 00:33:05,895 Bolo by to jeho slovo proti n�mu. 313 00:33:06,318 --> 00:33:09,024 A on bol d�stojn�k a gentleman, komu by verili? 314 00:33:09,500 --> 00:33:12,833 Ke� sa podp�sal mier, z�skal ist� poves� v tomto kraji. 315 00:33:13,233 --> 00:33:19,094 On a skupina 50 tich sa spr�vali ako no�n� lupi�i a dr�ali okupa�n� vojisk� v �achu. 316 00:33:19,400 --> 00:33:20,341 Kde je teraz? 317 00:33:20,695 --> 00:33:24,178 -To by tie� chceli vedie� yankees. -Cel� t��dne ho nebolo vidie�. 318 00:33:25,273 --> 00:33:25,985 Vy u� pracujete? 319 00:33:26,522 --> 00:33:29,090 -Hnali sme dobytok pre Chisuma. -Kto bol v�s ��f? 320 00:33:29,200 --> 00:33:30,806 Ten star� tam. 321 00:33:31,690 --> 00:33:32,181 Ja ho pozn�m. 322 00:33:36,700 --> 00:33:40,613 -Mus�me za�a� do t��d�a. 5$ za kus, dobre? -Zdrav�m, Josh. 323 00:33:40,900 --> 00:33:42,935 Chlapi, ale to je Carl Miller. 324 00:33:43,050 --> 00:33:46,522 -St�le v rovnakom biznise, �o? -�no, ceny dobytka st�pli. 325 00:33:47,223 --> 00:33:51,947 Neviem, �o m� v �mysle, ale ak by sme zohnali t�m a 1000 kusov, 326 00:33:52,448 --> 00:33:57,235 m��eme zbohatn�� za chv��u. Yankee platia zlatom. 327 00:33:57,880 --> 00:33:58,540 Ve�a zlata. 328 00:33:59,247 --> 00:34:02,549 Ak ma nech� naja� troch mojich chlapov, dohodneme sa. 329 00:34:03,580 --> 00:34:08,529 S� to pravdepodobne najlep�� kovboji z Texasu. Ale, �e si to ty, dobre. 330 00:34:08,750 --> 00:34:09,957 Kedy m��ete nast�pi�? 331 00:34:10,246 --> 00:34:13,485 Najprv sa mus�m o nie�o postara�. M�te po�tu pre Carla Millera? 332 00:34:13,700 --> 00:34:18,368 Neviem, pane. Mus�m to skontrolova�. Po�ta sa kopila od za�iatku vojny. 333 00:34:18,826 --> 00:34:22,164 Oh, ak nem�te �iadny list, d�m v�m tie ostatn�. 334 00:34:24,000 --> 00:34:26,702 Prv�, �o urob�m, p�jdem do Germantownu nav�t�vi� otca. 335 00:34:27,455 --> 00:34:30,000 �udia, �o �ili v Germantowne u� tam nie s�. 336 00:34:30,500 --> 00:34:35,641 -�o sa stalo? -Zd� sa, �e nemci v tetjo oblasti odmietli podp�sa� ju�ansk� manifest. 337 00:34:36,542 --> 00:34:38,909 Niektor� tvrdia, �e bol dokonca ozbrojen� odpor. 338 00:34:39,819 --> 00:34:40,559 Glen... 339 00:34:41,209 --> 00:34:43,661 �o sa stalo po�as �toku na Germantown cez prv� rok vojny? 340 00:34:44,445 --> 00:34:48,445 No, vojisko kapit�na Culvera tam bolo a ve�a sa strie�alo. 341 00:34:48,455 --> 00:34:50,638 Niektor� star�� umreli, ostatn� utiekli. 342 00:34:52,500 --> 00:34:55,639 Mysl�m, �e m�j otec utiekol domov. 343 00:34:55,826 --> 00:35:00,986 Oh, je tu jeden od mexick�ho diev�a�e. Vol� sa Mistania Figueroa. 344 00:35:01,131 --> 00:35:02,356 Je tam nie�o od m�jho otca? 345 00:35:02,753 --> 00:35:04,825 Mysl�m, �e nie. To je v�etko, �o tam je. 346 00:35:07,300 --> 00:35:12,637 Mysl�m, �e po�ul �e som uv�znen�. P�sal som. 347 00:35:14,444 --> 00:35:18,380 Mus�m sa pozrie�, �i je doma. Je to 50 m�� odtia�to. Idem hne�. 348 00:35:21,666 --> 00:35:25,217 P�n Chisum bol l�skav�, �e si ma najal. Chcete pracova� pre m�a? 349 00:35:25,636 --> 00:35:28,161 Iste...ak p�n Chisum nenamieta. 350 00:35:28,900 --> 00:35:29,587 Nie je probl�m. 351 00:35:30,533 --> 00:35:32,183 M�te kovbojov. 352 00:35:32,580 --> 00:35:33,305 Odch�dzame teraz? 353 00:35:33,649 --> 00:35:37,902 Nie. Osedlajte kone a cho�te do oblasti rieky Nueces. Za�nite zh��a� divok� dobytok. 354 00:35:38,209 --> 00:35:40,970 Ke� pozriem otca, zo�eniem p�r mu�ov a prid�m sa k v�m. 355 00:35:42,417 --> 00:35:44,917 Budem ma� 1000 kusov pripraven�ch za t��de�. 356 00:35:44,917 --> 00:35:47,592 Ak by mi to s��bil niekto in�, poviem, �e je to nemo�n�. 357 00:35:47,800 --> 00:35:49,827 D�fam, �e tvoj otec bude v poriadku, Carl. 358 00:35:50,284 --> 00:35:51,132 V�aka. 359 00:36:28,490 --> 00:36:29,563 Mistania... 360 00:36:32,400 --> 00:36:33,824 Nie si r�d, �e ma vid�. 361 00:36:34,300 --> 00:36:37,083 -Iste, �e som. -Nie. Vid�m ti to na tv�ri. 362 00:36:37,330 --> 00:36:38,243 Nevidela si m�jho otca? 363 00:36:38,350 --> 00:36:41,850 Nie. Po�ula som, �e vojna sa skon�ila a pri�la som �a sem h�ada�. 364 00:36:41,858 --> 00:36:43,218 Ale Mistania, ja... 365 00:36:43,321 --> 00:36:47,323 Teraz si tu, ale ma nechce�. Idem si po svoje veci. 366 00:36:48,575 --> 00:36:52,040 Nebu� hl�pa. Videl som st�pa� dym z kom�na a myslel som, �e je to m�j otec. 367 00:36:53,418 --> 00:36:55,273 Tak�e nie si na�tvan�? 368 00:37:00,218 --> 00:37:00,964 Kde je Chino? 369 00:37:02,000 --> 00:37:03,920 -V Mexiku. -St�le bojuje? 370 00:37:04,310 --> 00:37:05,907 �no. 371 00:37:07,336 --> 00:37:11,719 Nieko�ko vojakov konfeder�cie �lo do Mexiko City pripoji� sa ku gener�lovi Shelbymu. 372 00:37:12,150 --> 00:37:13,960 Brian Culvert sa pripojil k z�kodn�kom? 373 00:37:14,163 --> 00:37:14,909 �no, tie�. 374 00:37:15,800 --> 00:37:17,258 Chino ich v�etk�ch chytil. 375 00:37:17,500 --> 00:37:20,287 �o mieni robi� s 'majorom' Culverom a jeho chlapmi? 376 00:37:20,595 --> 00:37:27,321 Potrebuje dobytok pre svoj �ud. Chce vymeni� ameri�anov za 500 kusov. 377 00:37:28,400 --> 00:37:32,309 -Ale ak dobytok nedoraz� do mesiaca... -Zabije ameri�anov? 378 00:37:32,876 --> 00:37:33,499 �no. 379 00:37:33,939 --> 00:37:36,679 -Chino nikdy nezabije skupinu mu�ov... -Ale s� vo vojne. 380 00:37:37,000 --> 00:37:38,834 Chino nie ja tak�, ako si ho pam�t�. 381 00:37:39,930 --> 00:37:41,104 Ak� odpove� dostal? 382 00:37:42,417 --> 00:37:43,364 Hovor� sa, �e nie. 383 00:37:45,100 --> 00:37:50,464 Mesiac nie je dlho. Ten dobytom je divok� a musia �s� �a�k�m ter�nom. 384 00:37:51,531 --> 00:37:52,915 Poslal po tebe Chino nejak� spr�vu? 385 00:37:54,211 --> 00:37:55,150 Nie. 386 00:37:56,724 --> 00:37:58,770 Hovoril som ti, pre�o som pri�la. 387 00:37:59,600 --> 00:38:00,892 M� dovzda� tajn� spr�vu. 388 00:38:00,961 --> 00:38:03,961 -�no? -Ja tebe tie�. 389 00:38:08,844 --> 00:38:09,593 Kam ide�? 390 00:38:10,100 --> 00:38:11,519 Na plant�. Vr�tim sa �oskoro. 391 00:38:12,000 --> 00:38:13,385 Ide� ju pozrie�. 392 00:38:14,155 --> 00:38:16,390 Mus�m zisti�, �o sa stalo s mojim otcom. 393 00:38:36,763 --> 00:38:38,129 St�le tu �ije plukovn�k Allerby? 394 00:38:38,490 --> 00:38:41,197 Ak mysl�te mu�a, �o vlastnil toto miesto, tak je m�tvy. 395 00:38:41,197 --> 00:38:43,740 Dom je teraz s�dlom �t�bu vojakov �nie. 396 00:38:44,424 --> 00:38:45,272 Uk�te mi va�e doklady. 397 00:38:49,000 --> 00:38:50,892 Va�i vojaci zabavili civiln� majetok? 398 00:38:51,000 --> 00:38:53,973 A ak �no? Je to v� probl�m, rebel? 399 00:38:54,274 --> 00:38:58,120 Pred troma t��d�ami ho pou��vali Culverovi z�kodn�ci ako svoje s�dlo. 400 00:38:59,000 --> 00:39:00,645 Potom Julia Allerby tu mus� by�. 401 00:39:00,927 --> 00:39:02,621 �no, je. Ste zn�my? 402 00:39:03,700 --> 00:39:06,399 Carl...kone�ne si pri�iel domov. 403 00:39:06,893 --> 00:39:10,365 Oh, �iadny probl�m. P�n Miller je m�j dobr� priate�. 404 00:39:10,650 --> 00:39:12,310 Po� �alej, Carl. 405 00:39:18,280 --> 00:39:22,994 Vojaci s� tak u�ito�n�...Vid�, str�ia ma vo vlastnom dome. 406 00:39:23,607 --> 00:39:26,230 Nie je to bezpe�n� pre diev�a �i� v tomto obdob� doma sama. 407 00:39:26,230 --> 00:39:29,500 M�j otec zomrel pred rokom a pol, mysl�m, �e si to u� po�ul. 408 00:39:30,003 --> 00:39:32,290 To�ko hrozn�ch vec� sa stalo. 409 00:39:32,915 --> 00:39:34,970 Dok�em si predstavi� �o si stratil vojnou. 410 00:39:37,300 --> 00:39:40,354 Oh, kapit�n Garfield, dovo�te mi v�m predstavi� star�ho priate�a. 411 00:39:40,700 --> 00:39:41,550 P�n Miller. 412 00:39:42,200 --> 00:39:43,165 M�te sa? 413 00:39:43,800 --> 00:39:47,396 Pozvala som skupinu d�stojn�kov �nie, aby boli mojimi hos�ami. 414 00:39:47,764 --> 00:39:50,764 Uvedomujem si to, �e to m��e znie� divne, ale mysl�m si, 415 00:39:50,774 --> 00:39:53,336 �e Juhu neprospeje ukazova� z᚝ 416 00:39:53,600 --> 00:39:55,541 a ja nechcem by� zlomyseln�. 417 00:39:55,842 --> 00:39:57,455 Pre�o neprestane� hovori�? 418 00:39:57,790 --> 00:40:00,217 Carl, nebude� hrub�, �e? 419 00:40:00,541 --> 00:40:02,618 Naposledy �o si ma videl, dostala som facku. 420 00:40:03,242 --> 00:40:05,275 D�fam, �e si pam�t� t� hrozn� noc. 421 00:40:06,180 --> 00:40:10,555 Zabudla som na to a odpustila som ti po tej dlhej dobe. 422 00:40:11,061 --> 00:40:12,456 Ty sama si si odpustila? 423 00:40:13,780 --> 00:40:16,401 Pre China? Ale ve� ho neobesili. 424 00:40:17,213 --> 00:40:19,415 V�etko sa zmenilo, apo� pre juh. 425 00:40:19,830 --> 00:40:24,555 Alebo je to tvoj postoj. Ve�k� a mocn� chovate� dobytka. 426 00:40:24,831 --> 00:40:26,639 Bude� chcie� ur�ite pokra�ova� tam, kde si skon�il. 427 00:40:27,946 --> 00:40:30,483 Bude� bohat� a ja budem chudobn�. 428 00:40:31,249 --> 00:40:34,320 -Ja u� som chudobn�. -Je mi �a aj tak ve�mi ��to. 429 00:40:34,800 --> 00:40:39,038 Carl, mysl� si, �e si tvrd�? �iel si k nej do n�ru�ia 430 00:40:39,445 --> 00:40:41,272 a teraz ste ju nechal v b�de. 431 00:40:41,272 --> 00:40:44,492 Pre�o ste nepri�iel najprv ku mne? Ona ti to nepovedala? 432 00:40:44,771 --> 00:40:46,289 Pre�o rob� tak� povyk? 433 00:40:47,174 --> 00:40:50,592 Ak si mal lep�ie sp�soby, mohol si zosta� so svojimi vojakmi. 434 00:40:50,932 --> 00:40:54,332 Nie s� to moji vojaci. T� d�stojn�ci nie s� tvoji hostia. 435 00:40:54,334 --> 00:40:56,454 Mysl�m, �e n� rozhovor skon�il, p�n Miller. 436 00:40:56,895 --> 00:40:59,687 -Ani neza�al. -Mus�m v�s po�iada�, aby ste odi�iel. 437 00:40:59,721 --> 00:41:02,218 Presta� hovori� nezmysly. Chcem vedie�, �o sa stalo s mojim otcom. 438 00:41:04,000 --> 00:41:06,734 Tvoj otec bol zradca. Ani dokonca nechcel bojova� za Juh. 439 00:41:06,734 --> 00:41:09,626 Teraz je m�tvy. Brian ho zabil. 440 00:41:09,716 --> 00:41:12,186 -Si si ist�? -�no, som! Brian ho zabil! 441 00:41:14,441 --> 00:41:18,858 Odi�iel sa pripoji� k Shelbymu a Maximilianovi. �ak�m na stretnutie s n�m. 442 00:41:19,000 --> 00:41:21,998 Budeme ma� pozemok v Mexiku, ran� s dobytkom. 443 00:41:23,100 --> 00:41:25,276 Budeme �i� ako sme zvyknut�, so slu�obn�ctvom a peniazmi. 444 00:41:26,122 --> 00:41:28,849 Brian je uv�znen� v Mexiku a chc� ho zabi�. 445 00:41:29,190 --> 00:41:31,131 Ale t�to v�sada patr� mne. 446 00:41:33,334 --> 00:41:34,071 Carl! 447 00:41:40,243 --> 00:41:42,226 M��e� mi poveda�, ako n�jdem �kryt China v Mexiku? 448 00:41:42,380 --> 00:41:45,044 -Samozrejme. -M��em hna� dobytok t�mto �zem�m? 449 00:41:45,400 --> 00:41:47,267 Chino nechce, aby si to bol ty, kto zaplat� v�kupn�. 450 00:41:47,552 --> 00:41:49,552 �iadal o 500 kusov dovytka a bude ho ma�. 451 00:41:49,556 --> 00:41:52,255 Znamen� to, �e 49 s t�ch mu�ov sa bude m�c� vr�ti� do Texasu. 452 00:41:52,541 --> 00:41:53,988 Hovor� 49 mu�ov? 453 00:41:54,600 --> 00:41:55,979 Culver sa nevr�ti. 454 00:42:01,390 --> 00:42:03,697 Prep��te, �e ru��m konverz�ciu s va�im priate�om, ale... 455 00:42:04,929 --> 00:42:06,473 nem��ete ma necha� tu necha� samu. 456 00:42:07,600 --> 00:42:11,308 Keby tu Brian bol, nebolo by to tak zl�, ale teraz tu nie je nik. 457 00:42:12,100 --> 00:42:14,910 Brian je pre� a m�j otec je m�tvy. U� tu nie je nik. 458 00:42:16,052 --> 00:42:18,826 Vojaci sa mi smej� a jednaj� so mnou ako s odpadom. 459 00:42:19,700 --> 00:42:22,060 D�stojn�ci ma ur�aj�, kedyko�vek maj� pr�le�itos�. 460 00:42:22,500 --> 00:42:24,420 Nem��em u� viac. 461 00:42:25,360 --> 00:42:28,776 Pros�m, pros�m, zober ma so sebou. Ak nie, zabi ma. 462 00:42:29,290 --> 00:42:31,497 Pre�o nie? 463 00:42:32,253 --> 00:42:34,928 Oh, viem, �e ma nen�vid�. Viem, �e obaja ma nen�vid�te. 464 00:42:35,600 --> 00:42:38,419 Ale ja sa zn�im k �iadosti, aby si mi odpustil. 465 00:42:38,819 --> 00:42:39,794 �o m�m robi�? 466 00:42:40,121 --> 00:42:42,620 Zober ma na sever, do in�ho mesta za�a� nov� �ivot. 467 00:42:43,100 --> 00:42:44,737 Idem hna� dobytok do Mexika. 468 00:42:44,800 --> 00:42:47,537 Zober ma so sebou. Po�k�m Briana v Mexiko City. 469 00:42:47,929 --> 00:42:51,678 -On nep�jde do Mexiko City. -Brian je stato�n� mu� a ja ho milujem. 470 00:42:52,600 --> 00:42:55,098 Boj� sa ma zavies� za n�m. M� dokonca strach, �e �ije! 471 00:42:58,270 --> 00:43:00,502 Pravdepodobne m�jho priate�a mexick� rebeli zabij�. 472 00:43:01,375 --> 00:43:02,444 Zoberte ju. 473 00:43:02,843 --> 00:43:04,696 Vie�, pre�o navrhuje, aby som �a vzal? 474 00:43:05,064 --> 00:43:06,371 Stretneme sa s Chinom. 475 00:43:08,321 --> 00:43:09,210 Chinom.... 476 00:43:09,467 --> 00:43:11,664 On je velite� mexi�anov, �o v�znia Briana. 477 00:43:12,641 --> 00:43:15,662 V�dy som mala rada China. Neboj�m sa ho. 478 00:43:16,050 --> 00:43:19,976 -Si hl�pa. On prisahal pomstu. -On zabudne a odpust� mi. 479 00:43:20,280 --> 00:43:24,844 Bol som hl�pa a sebeck�, ale som sa zmenila. To vid�te. 480 00:43:25,260 --> 00:43:27,449 Ste si v�imli, �e som teraz in� osoba, nie? 481 00:43:27,742 --> 00:43:31,014 Ty nejde�, Julia, a nie je �iadny sp�sob ako zachr�ni� Briana. Preto nenaliehaj. 482 00:43:31,300 --> 00:43:33,739 Mus� ma vzia� zo sebou. Pre�o odmieta�? 483 00:43:34,518 --> 00:43:35,977 Nik nen�vid� tak, ako ty. 484 00:43:36,450 --> 00:43:37,329 Ale ja �no. 485 00:43:38,580 --> 00:43:39,999 Ty nejde�, Julia! 486 00:43:57,120 --> 00:44:00,234 Zd� sa, �e tieto kravy sa po�as vojny rozmno�ili. 487 00:44:00,900 --> 00:44:02,900 P�n Chisum povedal, �e sme ve�mi optimistick� 488 00:44:02,902 --> 00:44:06,522 sa sna�i� zohna� 1000 kusov za t��de�. M��eme ma� dvojn�sobok, ak chceme. 489 00:44:07,047 --> 00:44:09,447 Mus�m zmeni� v� n�vrh. Namiesto na v�chod, 490 00:44:09,457 --> 00:44:11,647 p�jdem s t�mto dobytkom na juh, do Mexika. 491 00:44:11,900 --> 00:44:13,024 Pre�o? Ak� je d�vod? 492 00:44:13,200 --> 00:44:14,700 Nem��em zaplati� za t�to cestu, ale 493 00:44:14,720 --> 00:44:16,942 s�ubujem, �e bude dvojn�sobok za �a��iu, ke� sa vr�time. 494 00:44:17,152 --> 00:44:19,453 Pre�o chcete hna� dobytok do Mexika? 495 00:44:20,937 --> 00:44:22,902 Je tam 50 texasanov v zlej situ�cii. 496 00:44:22,937 --> 00:44:25,902 Pravdepodobne zomr�, ke� nepo�enieme ten dobytok. 497 00:44:26,680 --> 00:44:29,511 Ike, Willie a Hank s�hlasili, �e p�jd�, teraz �akaj� na va�e rozhodnutie. 498 00:44:30,100 --> 00:44:31,778 Naozaj mysl�te, �e sa mus�te p�ta�? 499 00:44:32,000 --> 00:44:33,707 �li by sme kamko�vek. 500 00:44:37,000 --> 00:44:37,980 V�aka. 501 00:46:24,037 --> 00:46:24,853 Deje sa nie�o? 502 00:46:25,416 --> 00:46:28,107 -Kde idete s t�m dobytkom? -Smer Mexiko. 503 00:46:28,316 --> 00:46:29,252 Komu ho vediete? 504 00:46:29,864 --> 00:46:32,043 Juarezov�m partiz�nom pod velen�m China Figueroa. 505 00:46:32,400 --> 00:46:33,506 Ste si ist�? 506 00:46:33,983 --> 00:46:35,523 Jeho sestra n�s odviedie a� k nemu. 507 00:46:38,933 --> 00:46:40,086 Potom �iadny probl�m. 508 00:46:40,523 --> 00:46:44,455 -Preto�e ak by to bolo na pomoc franc�zom... -To by bolo v rozpore s Monroevou doktr�nou. 509 00:46:45,750 --> 00:46:47,478 Nestretli sme sa v dome Julie Allerby? 510 00:46:47,900 --> 00:46:50,900 �no, je to tak. No, vyzer� to, �e sme skon�ili. 511 00:46:50,920 --> 00:46:54,643 Prik�zala n�m nech v�s nasledujeme, �e n�m uk�ete �kryt Briana Culvera. 512 00:46:54,850 --> 00:46:55,618 Kde je teraz? 513 00:46:56,120 --> 00:46:59,588 Pre�la Rio Grande s mexickou karav�nou, �o �la na juh. 514 00:47:00,000 --> 00:47:01,103 Pre�o nebola zatknut�? 515 00:47:01,347 --> 00:47:02,660 Nechceli sme prekro�i� hranice. 516 00:47:03,235 --> 00:47:05,823 S tou karav�nou si nemysl�m, �e z�jde �aleko. 517 00:47:06,190 --> 00:47:09,396 Je to zl� oblas�, pln� indi�nov a partiz�nov. 518 00:47:10,300 --> 00:47:11,381 Po�me, ser�ant. 519 00:47:17,600 --> 00:47:18,829 Prinesie n�m probl�my. 520 00:47:20,111 --> 00:47:21,936 Ak ju do�enieme, po�lem ju sp�. 521 00:47:22,128 --> 00:47:24,120 Vedela som, �e n�m sp�sob� probl�my. 522 00:47:50,180 --> 00:47:53,700 Cho�te s dobytkom, a ja idem do Nueva. Vezmite ho na predmestie. 523 00:49:00,761 --> 00:49:02,160 Zavolaj ho a op�taj sa, �i ju videl. 524 00:49:24,950 --> 00:49:27,139 Nem��ete tu zosta�, sle�na. 525 00:49:27,700 --> 00:49:28,844 Mysl�m, �e u� to vie. 526 00:49:29,809 --> 00:49:30,543 Carl... 527 00:49:30,543 --> 00:49:33,270 Po�as posledn�ch 400 m�� od Rio Grande, 528 00:49:33,277 --> 00:49:37,277 Pedro, sle�na a ja sme jedin�, �o zostali z karav�ny. 529 00:49:38,125 --> 00:49:39,781 Bola si si ist�, �e pr�dem, nie? 530 00:49:40,170 --> 00:49:41,186 Chcem stretn�� Briana. 531 00:49:41,452 --> 00:49:44,038 To, �o si chcela bolo, �s� hlboko do Mexika tak, �e �a nem��em vr�ti� sp�. 532 00:49:44,300 --> 00:49:45,978 -Mus�m n�js� Briana. -Pre�o? 533 00:49:46,439 --> 00:49:49,545 Preto�e on je v�etko, �o m�m a ty ho chce� zabi�. 534 00:49:50,590 --> 00:49:52,200 On je m�j a ja ho potrebujem. 535 00:49:52,900 --> 00:49:57,708 Chcem ho v bezpe�� a zdrav�ho. Nesiete v�kupn� za jeho prepustenie. 536 00:49:58,831 --> 00:50:00,875 Tie� �a chcem po�iada� o odpustenie. 537 00:50:01,500 --> 00:50:04,006 -Mysl� to v�ne? -Nie, nemysl�.. . 538 00:50:04,422 --> 00:50:06,683 Nerob� to pre Briana, ale pre teba. 539 00:50:07,600 --> 00:50:11,714 -Nevezmem �a k Brianovi. -�o urob�? Nech� ma tu? 540 00:50:12,000 --> 00:50:13,901 Mus�m vzia� dobytok do Monterrey. 541 00:50:14,062 --> 00:50:16,470 Je to mesto dos� ve�ke, aby tam zostalo, 542 00:50:16,478 --> 00:50:18,876 k�m nen�jdeme ameri�anov, �o p�jdu sp�. 543 00:50:20,117 --> 00:50:23,317 Pri�la som od Rio Grande. Boli zabit� mu�i v karav�ne 544 00:50:23,320 --> 00:50:25,362 a ja som bola bl�zko smrti. 545 00:50:26,259 --> 00:50:31,132 A teraz mi povie�, �e to bolo m�rne, �e ma nech� v Monterrey. 546 00:50:31,763 --> 00:50:35,534 Varoval som �a, �e nem� �s�. Bol to tvoj n�pad, tak mus� vydr�a�. 547 00:50:47,000 --> 00:50:50,020 Ako m��e� by� tak tvrd�? �o som ti urobila? 548 00:50:51,280 --> 00:50:54,270 Rad�ej sa oble� na jazdu. N�jdem ti ko�a a uvid�me sa za hodinu. 549 00:52:54,446 --> 00:52:57,910 Nie je pekn�, �o spievaj�? 550 00:52:58,866 --> 00:53:02,697 Nau�ila som sa to vo vojne. 551 00:53:02,823 --> 00:53:03,816 Ako �o? 552 00:53:04,923 --> 00:53:07,507 �e �udia s� si rovn� v�ade. 553 00:53:08,616 --> 00:53:11,222 Mysl�m, �e ty si to vedel od narodenia, 554 00:53:12,500 --> 00:53:13,603 ale ja nie. 555 00:53:15,000 --> 00:53:18,396 Preto�e ke� som sa narodila, povedali mi, �e som nie�o extra. 556 00:53:19,902 --> 00:53:21,473 Bola som tak hl�pa, �e som tomu verila. 557 00:53:23,848 --> 00:53:25,451 Ty si ten, kto bol chudobn�. 558 00:53:26,471 --> 00:53:30,217 Ale teraz bude� niekto d�le�it� v Texase. Bude ma� svoj vlastn� ran� a v�etko. 559 00:53:30,900 --> 00:53:32,748 Bude� 'niekto extra'. 560 00:53:33,588 --> 00:53:36,857 Hovor� takto preto, �e sme bl�zko Monterrey? 561 00:53:37,100 --> 00:53:38,622 Iste, �e �no. 562 00:53:39,746 --> 00:53:41,228 Ako to m��e� poveda�? 563 00:53:42,080 --> 00:53:43,772 Ako to ty m��e� poveda�? 564 00:53:45,700 --> 00:53:48,742 Je to len, �e v�etko vyzer� tak skvele, 565 00:53:50,000 --> 00:53:53,166 �e si �lovek uvedomuje, ak� je mal�. 566 00:53:54,100 --> 00:53:55,374 �e nie je ni�. 567 00:53:57,615 --> 00:54:00,334 Nespala som skoro tri noci. 568 00:54:02,224 --> 00:54:04,746 St�le h�ad�m na hviezdy. 569 00:54:05,656 --> 00:54:07,285 Som fascinovan�. 570 00:54:08,357 --> 00:54:09,357 Niekedy... 571 00:54:11,546 --> 00:54:14,385 Niekedy, ke� sa zah�ad�m hlb�ie, 572 00:54:15,150 --> 00:54:18,162 ver�m, �e vid�m boha. 573 00:54:20,906 --> 00:54:23,848 -Zmenila si sa. -To d�fam. 574 00:54:25,400 --> 00:54:27,280 D�fam, �e naozaj. 575 00:54:41,000 --> 00:54:42,923 Bitka v Monterrey. 576 00:54:43,173 --> 00:54:47,163 Siln� enkl�va revolu�n�ch mexi�anov Juareza 577 00:54:47,173 --> 00:54:50,400 je obk���en� skupinov pravidelnej arm�dy Maximiliana. 578 00:56:54,211 --> 00:56:55,602 Je vo ve�mi zlom stave. 579 00:57:01,911 --> 00:57:03,846 Franc�zi napadli Monterrey. 580 00:57:06,900 --> 00:57:08,389 V�etk�ch zajali. 581 00:57:12,057 --> 00:57:13,965 Dokonca �eny aj deti. 582 00:57:29,231 --> 00:57:31,975 Franc�zsky vojaci s� st�le v meste. 583 00:57:41,290 --> 00:57:44,413 Nep�jdeme do Monterrey. Franc�zi napadli mesto. 584 00:57:45,290 --> 00:57:47,683 Znamen� to, �e p�jdem s vami cel� cestu? 585 00:57:48,733 --> 00:57:51,248 Opakujem: Chino �a nen�vid�. 586 00:57:53,569 --> 00:57:55,787 -Nikdy nedoraz�me k Chinovi. -Pre�o nie? 587 00:57:56,135 --> 00:57:59,605 Ke� sa vyhneme franc�zom, m�me pred sebou �zemie apa�ov. 588 00:57:59,635 --> 00:58:01,993 Apa�i Lipani s� ve�mi divok�. 589 00:58:02,700 --> 00:58:05,277 -Kedy pr�deme na ich �zemie? -Zajtra. 590 00:58:05,400 --> 00:58:06,400 A voda? 591 00:58:06,420 --> 00:58:09,470 Je to vyprahl� oblas�. Nen�jdeme vodu aj 3 dni. 592 00:58:09,667 --> 00:58:12,325 Mo�no �tyri. Budeme ve�a riskova�. 593 00:58:12,690 --> 00:58:14,372 Je to jedin� �anca, ktor� m�me. 594 00:58:35,332 --> 00:58:36,622 M� nejak� vodu? 595 00:58:37,200 --> 00:58:37,884 Trochu. 596 00:58:39,900 --> 00:58:41,822 Minula som svoju popo�udn�. 597 00:58:42,918 --> 00:58:45,494 Sme 4 dni na �zem� apa�ov a po nich ani stopa. 598 00:58:45,939 --> 00:58:47,521 Mali sme ��astie. 599 00:58:48,530 --> 00:58:52,100 ��astie? Ha! Nejdeme po hlavnej ceste. 600 00:58:52,380 --> 00:58:55,369 �as sa kr�ti pre Chinov�ch v�z�ov. Ko�ko e�te mus�me �s�? 601 00:58:55,900 --> 00:58:58,599 -E�te de� a noc. -Potom m��me zalo�i� ohe�. 602 00:58:59,200 --> 00:59:01,069 Mysl�, �e zajtra n�jdeme vodu? 603 00:59:01,280 --> 00:59:02,935 Mus�me ju n�s�, lebo strat�me polovicu dobytka. 604 00:59:03,220 --> 00:59:06,974 Sle�na m� sm�d. Pre�o jej ned� zo svojej �utory? 605 00:59:08,018 --> 00:59:09,155 Od r�na som bez vody. 606 00:59:24,381 --> 00:59:25,445 Daj to medzi pery. 607 00:59:25,800 --> 00:59:26,984 V�aka, Carl. 608 00:59:27,970 --> 00:59:29,194 Takto si spala ka�d� noc? 609 00:59:29,955 --> 00:59:31,713 �no, pre�o? 610 00:59:32,334 --> 00:59:35,324 Raz sa prebud� a uvid�, ako ti �trk�� pozer� do o��. 611 00:59:35,334 --> 00:59:37,834 Tak som sa b�la hadov, �e som prv� noc nespala. 612 00:59:38,300 --> 00:59:39,845 To nie je to, �o si n�m povedala. 613 00:59:41,723 --> 00:59:42,923 �o som povedala? 614 00:59:42,943 --> 00:59:47,352 �e si po��tala hviezdy a uvedomila si si, ak� si bezv�znamn�. 615 00:59:51,377 --> 00:59:52,693 Toto ich udr�� stranou. 616 00:59:54,155 --> 00:59:57,666 -�o je to? -Povraz z vlasov. Nijak� had cez to neprejde. 617 00:59:57,800 --> 00:59:59,109 Je to ve�mi dojemn�. 618 00:59:59,597 --> 01:00:02,434 -Urobil by som to pre ka�d�ho nov��ika. -Pre�o ju neu��? 619 01:00:02,730 --> 01:00:04,183 Pre�o ti to vad�? 620 01:00:04,644 --> 01:00:06,427 Tvoj trik funguje ve�mi dobre. 621 01:00:07,146 --> 01:00:08,562 Pri�la si k n�m n�silne. 622 01:00:08,720 --> 01:00:10,423 Ty si chcela, aby som �la. 623 01:00:10,564 --> 01:00:13,554 Pre pomstu. Lebo viem, ako �a Chino nezn�a. 624 01:00:13,564 --> 01:00:16,535 Tak teba a tvoje lotroviny ako lacn� flirtovanie. 625 01:00:16,925 --> 01:00:18,558 Kto si, aby si ma nazvala lacnou? 626 01:01:44,029 --> 01:01:47,537 �o mysl�te, chlapci, pozera� na dve pekn� diev�at� bi� sa o jedn�ho? 627 01:02:57,839 --> 01:02:58,650 �o chce�? 628 01:02:58,927 --> 01:03:01,415 -Kde si mysl�, �e ide�? -Idem sa spoji� s bratom. 629 01:03:01,900 --> 01:03:05,037 -A �o my ostatn�? -Ke� sa dostanem k Chinovi, po�lem sprievodcu. 630 01:03:14,371 --> 01:03:15,422 Ukazuje� temperament. 631 01:03:15,945 --> 01:03:20,910 T� �ena prin�a smolu. Je jedovat�. Hovorila som, �e prinesie probl�my. 632 01:03:21,400 --> 01:03:22,817 Nepriniesla v��ie probl�my ako ty. 633 01:03:23,200 --> 01:03:28,000 Nen�vid�m ju. Ke� �a vid�m ved�a nej, zomieram. 634 01:03:30,600 --> 01:03:34,314 L�ska? To�ko sa boj�m, �e �a strat�m... 635 01:03:34,600 --> 01:03:38,528 To je hrozn�...�akala som takmer 7 rokov. 636 01:03:39,228 --> 01:03:43,148 Modlila som sa za teba a trpela. 637 01:03:44,061 --> 01:03:45,858 Minina, to bolo t��om v nohe. 638 01:03:46,631 --> 01:03:48,679 Tentoraz je t�� v mojom srdci. 639 01:03:49,590 --> 01:03:50,997 Pozriem sa �i ho m��em vybra�. 640 01:03:57,949 --> 01:04:00,434 -A teraz? -Takmer... 641 01:04:08,480 --> 01:04:11,856 U� vy�iel. Urob mi l�skavos�. 642 01:04:12,090 --> 01:04:14,038 Nikdy sa k nej nepribli�uj. 643 01:04:14,713 --> 01:04:17,413 A ak m� spa� s�m, od��. 644 01:04:17,950 --> 01:04:20,713 Nie je prirodzen�, �e had h�ad� �a��ieho hada? 645 01:04:58,624 --> 01:05:02,447 �a��� odpadol. U� sme stratili 4 po�as 2 hod�n. 646 01:05:02,814 --> 01:05:07,846 Pri hnan� dobytka vie�, �e p�r strat�. Priviedol som ich 700 namiesto 500. 647 01:05:08,247 --> 01:05:10,984 Ak nen�jdeme �oskoro vodu, strat�me v�etok. 648 01:05:11,300 --> 01:05:13,806 Mysl�m, �e bude za p�r m��. 649 01:05:23,200 --> 01:05:25,697 Pros�m, m��e� po�iada� Carla, �i ned� trochu odpo�inku? 650 01:05:26,012 --> 01:05:29,199 Jedin� mo�nos� na z�chranu t�ch mu�ov je, �e po�enieme dobytok �alej. 651 01:05:29,800 --> 01:05:32,618 -Pros�m, povedz mu, �e som chor�. -Povedz mu to sama. 652 01:05:56,456 --> 01:05:59,082 Sle�na si mysl�, �e sa jej nevenuje dostato�n� pozornos�. 653 01:05:59,850 --> 01:06:03,283 -Chcete za�a� �a��� �ensk� boj? -Spadla z ko�a. 654 01:06:32,541 --> 01:06:33,533 Prive� m�jho ko�a. 655 01:07:07,336 --> 01:07:09,406 Ospravedl�ujem sa, �e ti rob�m probl�my. 656 01:07:15,115 --> 01:07:16,077 Po�kaj, Ike. 657 01:07:18,069 --> 01:07:19,302 Vezmi ju na voz. 658 01:07:26,230 --> 01:07:27,350 Pokra�uj. 659 01:07:37,353 --> 01:07:40,581 Ospravedl�ujem sa za trasenie, madam. Cesta je vo ve�mi zlom stave. 660 01:08:08,079 --> 01:08:09,199 Je otr�ven�. 661 01:08:10,918 --> 01:08:12,633 Voda je otr�ven�. Pokra�ujte. 662 01:08:20,450 --> 01:08:24,897 Franc�zi otravuj� vodu pre partiz�nov, my pre franc�zov. 663 01:08:25,500 --> 01:08:28,299 Hovorila si, �e je to �zemie indi�nov. Musia tu ma� vodu. 664 01:08:28,459 --> 01:08:33,116 �no, maj� ju. Ale ke� sa k nej pribl�ime, uvidia n�s. 665 01:08:33,490 --> 01:08:36,150 A ak sa nepribl�ime, v�etci umrieme sm�dom. 666 01:08:36,390 --> 01:08:37,943 To je lep�ie ne� indi�ni. 667 01:08:38,918 --> 01:08:39,921 Potrebujeme vodu. 668 01:08:41,657 --> 01:08:45,357 Dobre, rozhodol si. Je na juhov�chod. 669 01:09:10,031 --> 01:09:13,296 -Men�me smer. Voda je na juhov�chod. -To je najlep�ia spr�va, ak� som po�ul. 670 01:09:58,391 --> 01:10:00,808 �el�m si, aby som mohla vyzliec� toto a obliec� si �aty. 671 01:10:04,734 --> 01:10:09,371 Niekto povedal, �e o�ak�vame spolo�nos� a chce vyzera� reprezentat�vne. 672 01:10:10,021 --> 01:10:11,881 -Spolo�nos�? -Indi�nov. 673 01:10:12,252 --> 01:10:13,820 U� n�s videli. 674 01:10:15,207 --> 01:10:18,155 Asi �akaj� na s�mrak a sk�sia sa pribl�i� v mal�ch skupin�ch. 675 01:10:18,155 --> 01:10:21,333 Nemali sme ohe� �tyri noci, ale dnes ve�er budeme ma�. 676 01:10:21,480 --> 01:10:22,827 Ale uvidia ohe�. 677 01:10:23,400 --> 01:10:24,299 O to ide. 678 01:12:34,000 --> 01:12:35,231 Mysl�, �e sa vr�tia? 679 01:12:36,030 --> 01:12:38,361 �no, zajtra. A prived� viac bojovn�kov. 680 01:12:38,759 --> 01:12:40,689 To nebol �tok, len mal� �arv�tka. 681 01:12:49,664 --> 01:12:50,938 M�me e�te �ancu? 682 01:12:52,390 --> 01:12:56,632 -Chce� nech klamem? -Chcem vedie� o indi�noch z dobr�ho d�vodu. 683 01:12:57,662 --> 01:13:00,113 -Ak ma maj� zabi�, chcem.... -Nechcem to po�u�. 684 01:13:01,800 --> 01:13:04,905 -Carl, milujem �a. -Kedy si to zistila? 685 01:13:07,300 --> 01:13:08,859 T� noc, ke� si mi dal facku. 686 01:13:09,700 --> 01:13:11,933 Potrebujem niekoho siln�ho, aby ma dr�al na uzde. 687 01:13:12,938 --> 01:13:15,594 -A Brian? -Nemilujem ho. 688 01:13:15,963 --> 01:13:17,787 Bol tam a vyu�ila som to. 689 01:13:20,348 --> 01:13:22,799 Nepozeraj sa takto. Prizn�vam, �e som ho vyu�ila. 690 01:13:23,173 --> 01:13:25,033 Rovnako, ako som to robila z ostatn�mi. 691 01:13:26,800 --> 01:13:28,195 Si to ty, koho milujem. 692 01:13:29,977 --> 01:13:32,796 -Chud�k Julia. -Drah�, m��eme sa vr�ti�? 693 01:13:33,520 --> 01:13:34,780 Niet cesty sp�. 694 01:13:35,420 --> 01:13:39,120 �o ak zoberieme dva nar�chlej�ie kone? Dobytok a ostatn�ch tu nech�me. 695 01:13:39,130 --> 01:13:40,544 To by bola zrada, nie? 696 01:13:40,800 --> 01:13:43,124 Na 50 texasanoch, mojich kovbojoch a Mistanii. 697 01:13:43,390 --> 01:13:45,213 A na �om e�te z�le��, okrem n�s? 698 01:13:46,052 --> 01:13:51,073 Bude to dobr� �ivot, �iadne klamstv� �i podvod. Ale potrebujem �ancu. 699 01:13:53,145 --> 01:13:57,135 Videla som n�siln� smr� a nechcem to vidie� znovu. 700 01:13:57,145 --> 01:14:00,041 Carl, pros�m, urob�m, �o bude� chcie�... 701 01:14:01,400 --> 01:14:03,400 Mala som pravdu. Cel� dobu si n�s chcela opusti�. 702 01:14:03,420 --> 01:14:04,483 To nie je pravda. 703 01:14:04,753 --> 01:14:07,799 Teraz je to in�. Zajtra sa vr�tia indi�ni a bude masaker. 704 01:14:08,099 --> 01:14:10,753 Ona chce, aby si jej povedal, �e ju miluje�. 705 01:14:11,400 --> 01:14:16,621 Nebojte sa, sle�na, miluje v�s. On n�s neopust�, ale miluje v�s. 706 01:14:20,053 --> 01:14:22,123 V�dy to chcel. 707 01:14:23,427 --> 01:14:24,985 Teraz je to len na v�s. 708 01:14:32,132 --> 01:14:33,204 �o budeme robi�? 709 01:14:33,700 --> 01:14:36,717 -Zabijeme v�etk�ch indi�nov, �o m��eme. -Je v�etko v poriadku? 710 01:14:37,200 --> 01:14:41,200 Ike, prineste voz a polo�te ho. To bude na�a pevnos�, na�a ochrana. 711 01:14:41,220 --> 01:14:43,230 Skryte kone v tom �dol�. 712 01:14:43,490 --> 01:14:44,443 Ak� m�me �ance? 713 01:14:45,571 --> 01:14:47,952 Pod�a toho ko�k� pr�du. 714 01:14:47,952 --> 01:14:53,166 Pravdepodobne tu bude na�a posledn� bitka. Zabij� n�s a odved� dobytok 715 01:14:53,316 --> 01:14:57,150 a zajtra alebo pozajtra ostatn�ch texasanov postavia k m�ru. 716 01:14:57,468 --> 01:14:59,305 M� nejak� trik v ruk�ve? 717 01:15:01,321 --> 01:15:06,287 Jedin� trik, �o pozn�m na tak�to situ�ciu, je ten, �o rob� ona s ru�encom. 718 01:15:24,447 --> 01:15:25,889 Mo�no nepr�du. 719 01:15:25,962 --> 01:15:28,980 -Mysl�m si, �e pr�du. -Ka�d� pochopil in�trukcie? 720 01:15:29,000 --> 01:15:29,867 Iste, �e �no. 721 01:15:31,746 --> 01:15:34,311 -Hovoril som, aby si si vzala zbra�. -Neviem ju pou��va�. 722 01:15:34,800 --> 01:15:37,155 -Tak sa skr� nech �a nezrania. -Nech�vaj ma samu! 723 01:17:20,458 --> 01:17:21,438 S� tu! 724 01:20:15,966 --> 01:20:17,294 Vyzeraj� ako banditi. 725 01:20:18,178 --> 01:20:19,744 Nie, nie. Nestrie�ajte. 726 01:20:20,378 --> 01:20:23,024 -Pre�o? Preto�e s� Mexi�ania? -Nez�le�� na tom, nestrie�ajte. 727 01:21:04,900 --> 01:21:08,971 S� to Chinovi mu�i. Zbadali dobytok a odved� n�s za Chinom. 728 01:21:30,571 --> 01:21:32,813 Carl! Mistania! 729 01:21:34,416 --> 01:21:37,017 Si posledn� mu� na svete, �o by som tu �akal. 730 01:21:38,325 --> 01:21:40,500 Pri�la si. 731 01:21:42,414 --> 01:21:43,665 �o tu rob�? 732 01:21:43,908 --> 01:21:45,676 50 vojaci konfeder�cie s� st�le na�ive? 733 01:21:46,120 --> 01:21:48,637 �no, v�etci s� v stodole. 734 01:21:49,000 --> 01:21:50,462 Priviedol pre v�s dobytok. 735 01:21:50,880 --> 01:21:51,657 Ako z�chranu. 736 01:21:52,707 --> 01:21:56,157 Ale ja som ne�iadal z�chranu od teba. �iadal som ju od �t�tu Texas. 737 01:21:56,912 --> 01:21:58,916 Ako si sa stal bandita? 738 01:22:01,300 --> 01:22:05,161 Tam s� tie �asy, Carl. Mu� mus� jes� i jeho mu�i. 739 01:22:05,566 --> 01:22:10,116 Da� im hodnoty, zbrane, strelivo, kone, d�veru a p�chu. 740 01:22:10,414 --> 01:22:12,043 A potom to u� nie je bandita 741 01:22:12,700 --> 01:22:16,477 ale vojak bojuj�ci za slobodu a krajinu proti votrelcom. 742 01:22:17,880 --> 01:22:21,373 -Naozaj si priviedol dobytok? -�no, viac ako 500 kusov. 743 01:22:22,512 --> 01:22:24,932 To je dobr�. Potrebujeme ho. 744 01:22:34,553 --> 01:22:35,750 Pre�o si ju priviedol? 745 01:22:36,411 --> 01:22:37,311 Bol to jej n�pad. 746 01:22:41,600 --> 01:22:44,049 Chino, m��em s tebou hovori�? 747 01:22:44,968 --> 01:22:48,346 Iste, �e m��ete. M�te ve�a �asu na hovorenie. 748 01:22:49,590 --> 01:22:53,612 -Po��vaj, je tu nie�o, �o mus� pochopi�... -Ch�pem v�etko o v�s, sle�na. 749 01:22:54,425 --> 01:22:56,056 Je Brian Culver jedn�m z tvojich v�z�ov? 750 01:22:56,648 --> 01:23:00,136 �no. Ve�mi sa mi p��ilo, chyti� p�na Culvera. 751 01:23:00,700 --> 01:23:01,999 Zabil m�jho otca. 752 01:23:02,900 --> 01:23:07,340 Oh, prep��, Carl. No, m�m pre teba obdchod. 753 01:23:07,481 --> 01:23:08,835 Potom ma odve� do cely. 754 01:23:13,662 --> 01:23:14,720 Daj mi svoj n��. 755 01:23:18,546 --> 01:23:20,674 -Carl, po�kaj. -Sle�na Allerby. 756 01:23:52,931 --> 01:23:54,383 Povedz mi nie�o o mojom otcovi. 757 01:23:56,086 --> 01:24:00,086 Bol �tok na Germantown. Pokra�oval som vo svojich rozkazoch 758 01:24:00,090 --> 01:24:02,959 a on bol s��as�ou skupiny, �o na n�s strie�ala. 759 01:24:03,634 --> 01:24:05,053 Zabil si ho osobne. 760 01:24:05,227 --> 01:24:07,091 -Kto ti to povedal? -Julia. 761 01:24:08,640 --> 01:24:11,852 -Raz si povedal, �e ma zabije�. -To je pravda. 762 01:24:11,950 --> 01:24:12,656 Si pripraven�? 763 01:24:14,020 --> 01:24:14,955 Som pripraven�. 764 01:24:20,361 --> 01:24:22,275 �akal som na to dlho. 765 01:25:49,850 --> 01:25:51,716 Viem si predstavi�, �e si �akal dlho. 766 01:26:13,400 --> 01:26:15,448 Teraz sprav�me n� obchod. 767 01:26:15,744 --> 01:26:20,094 Dohodnut�. Rozk�zal som svojim mu�om, aby zohnali kone konfedera�n�m vojakom. 768 01:26:20,630 --> 01:26:24,580 -Ke� pr�du, tvoji mu�i s� voln�. -Chcem sa ubezpe�i�, �e dorazia do Texasu. 769 01:26:25,217 --> 01:26:26,365 Dorazia. 770 01:26:26,746 --> 01:26:28,829 Gener�l Shelby pri�iel do Mexiko City 771 01:26:29,019 --> 01:26:32,525 a jeho ponuka bojova� za franc�zov bola odmietnut� cis�rom Maximilianom. 772 01:26:33,000 --> 01:26:35,935 Jeho jednotky boli rozpusten� a nemaj� velite�a. 773 01:26:36,210 --> 01:26:38,513 Nemaj� u� pre�o bojova� �alej. 774 01:26:40,580 --> 01:26:41,646 A Julia? 775 01:26:43,847 --> 01:26:45,977 Zostane tu ako m�j v�ze�. 776 01:26:46,246 --> 01:26:47,849 To nemysl� v�ne, Chino. 777 01:26:48,569 --> 01:26:52,325 Miloval som �a. Urobil by som pre teba hoci�o 778 01:26:52,975 --> 01:26:55,760 a odmena za m�j bozk bol povraz okolo m�jho krku. 779 01:26:56,550 --> 01:26:58,480 Rad�ej ju po�li sp� do Texasu, Chino. 780 01:26:59,777 --> 01:27:01,835 -Nie. -Bude to pre teba lep�ie. 781 01:27:07,700 --> 01:27:09,368 Pam�taj, �o si mi s��bil. 782 01:27:10,555 --> 01:27:15,247 �no, za z�chranu �ivota. Prisahal som, �e za to zaplat�m. 783 01:27:15,800 --> 01:27:16,752 Ona je moja cena. 784 01:27:18,874 --> 01:27:20,135 Chcem, aby si ju pustil. 785 01:27:25,800 --> 01:27:27,666 Nikdy som neporu�il s�ub, Carl. 786 01:27:28,043 --> 01:27:29,181 Tak�e som slobodn�? 787 01:27:30,266 --> 01:27:32,040 �no. M��e� �s�. 788 01:27:48,900 --> 01:27:50,064 V�etko je pripraven�. 789 01:27:50,764 --> 01:27:52,310 M�te sprievodcu a zbrane. 790 01:27:59,279 --> 01:28:04,041 Maximilian odmietol slu�by gener�la Shelbyho. Va�e v�kupn� bolo zaplaten�. 791 01:28:06,500 --> 01:28:08,520 Nevr�tite sa do Texasu ako n�jazdn�ci. 792 01:28:08,839 --> 01:28:12,139 Ak sa rozdel�te a p�jdete cez hranice v mal�ch skupin�ch, nik to nezist�. 793 01:28:12,149 --> 01:28:15,111 Ak v�s chytia, poviete, �e ste vracaj�ci sa mu�i gener�la Shelbyho. 794 01:28:15,169 --> 01:28:19,978 Mysl�m, �e sa tie� vr�tim do Texasu. V�aka za pomoc. 795 01:28:20,151 --> 01:28:22,513 Kto sa o n�s postar� na ceste sp�? 796 01:28:23,223 --> 01:28:25,636 Brian Culver bude zodpovedn� na prekro�enie hranice. 797 01:28:27,400 --> 01:28:32,032 -Nepotrebujeme ho. -Mysl�m, �e to zvl�dnem bez p�n Culvera. -Iste. 798 01:28:32,600 --> 01:28:35,714 Dobre, nasledujte v�ho sprievodcu. Culver sa vracia s vami. 799 01:28:36,200 --> 01:28:38,949 To bude treba vysvetli� v Texase, p�ni. 800 01:28:39,561 --> 01:28:41,113 Nasadajte, chlapi. M��ete sa vr�ti� domov. 801 01:28:45,289 --> 01:28:46,497 Myslela som, �e je m�tvy. 802 01:28:47,437 --> 01:28:50,701 -Odzbrojil som ho v priebehu boja. -Nezabil by si si chladnokrvne, �e? 803 01:28:51,300 --> 01:28:52,742 Vr�ti� sa s Brianom. 804 01:28:54,906 --> 01:28:55,933 A �o my? 805 01:28:56,457 --> 01:28:58,454 Je to tak hrozn� vr�ti� sa so mnou? 806 01:28:59,533 --> 01:29:01,026 �no. I tvoji vlastn� mu�i sa obr�tili proti tebe. 807 01:29:01,172 --> 01:29:02,981 Ale povedal si mi, �e ju miluje�, Carl. 808 01:29:04,000 --> 01:29:06,752 �no, ale pre toto. Nasadni na ko�a. 809 01:29:09,633 --> 01:29:11,806 -Po�me. -Nie. 810 01:29:12,352 --> 01:29:13,389 Po�me. 811 01:29:17,568 --> 01:29:20,568 Vid�? Svojim sp�sobom som n�s oboch pomstil. Najhor�ie je, 812 01:29:20,578 --> 01:29:23,423 �o sa m��e sta� ka�d�mu s t�ch dvoch, ktor� nakoniec skon�ia spolu. 813 01:29:48,397 --> 01:29:53,845 Vo�n� preklad zo �paniel�iny gogo 69892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.