Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,063 --> 00:02:31,083
- В высоком терему,
а в терем тот высокий
2
00:02:32,270 --> 00:02:35,206
нет хода никому.
3
00:02:36,532 --> 00:02:41,135
А в терем тот высокий нет хода
4
00:02:43,286 --> 00:02:44,286
никому.
5
00:04:08,198 --> 00:04:09,663
- Возьмите.
- Не надо.
6
00:04:20,040 --> 00:04:22,262
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
7
00:04:23,180 --> 00:04:24,220
- Чего, поедем?
8
00:04:25,032 --> 00:04:27,238
- Подождем немного.
Может еще кто подойдет.
9
00:04:28,238 --> 00:04:30,437
- Ну, подождем, так подождем.
10
00:04:32,444 --> 00:04:34,111
А ты что мужу помогаешь?
11
00:04:34,722 --> 00:04:36,143
Или сама за начальника переправы?
12
00:04:37,278 --> 00:04:38,278
- Сама.
13
00:04:41,079 --> 00:04:42,357
- А муж что на фронте?
14
00:04:43,310 --> 00:04:44,310
- Не знаю.
15
00:04:45,984 --> 00:04:46,984
- Верно.
16
00:04:47,929 --> 00:04:50,028
Теперь сами не знают замужние или вдовые.
17
00:04:50,857 --> 00:04:51,881
- Твоя не вдовая.
18
00:04:53,429 --> 00:04:56,468
- Моя незамужняя.
- Чего уж так?
19
00:04:58,071 --> 00:05:00,746
- До войны некогда было, а в
войну жениться вовсе ни к чему.
20
00:05:02,071 --> 00:05:04,794
И так вдов хватает.
- Ты что артиллерист?
21
00:05:07,238 --> 00:05:08,463
- Почему же такая уверенность?
22
00:05:09,198 --> 00:05:11,651
- Так, по форме. Такая похожая.
23
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
- Не, танкист.
24
00:05:14,516 --> 00:05:18,190
- А от чего у тебя на щеке пятно?
- Где?
25
00:05:19,300 --> 00:05:20,506
- На правой щеке.
26
00:05:21,246 --> 00:05:25,175
- Забавно получается. На меня
даже не поглядела, а все спрашиваешь.
27
00:05:25,881 --> 00:05:27,302
- Глянула значит.
28
00:05:28,643 --> 00:05:30,738
- Ожог это?
- Ожог.
29
00:05:31,579 --> 00:05:32,841
Как ты не глядишь, а видишь?
30
00:05:34,973 --> 00:05:36,227
Чудная, честное слово.
31
00:05:37,188 --> 00:05:41,206
- Солдата себе в помошники
подобрала? Это хорошо.
32
00:06:17,499 --> 00:06:19,499
- Ну чего же ты? Сходи.
33
00:06:20,294 --> 00:06:21,706
- Так мы же еще не договорили.
34
00:06:22,568 --> 00:06:25,706
А как это ты не глядишь, а видишь?
35
00:06:26,532 --> 00:06:28,675
- А?
- Поживи вот тут года два
36
00:06:29,087 --> 00:06:33,254
тоже научишься. Ну сходи, не дури,
37
00:06:33,413 --> 00:06:37,135
а то на тот берег
увезу. Там и останешься.
38
00:07:15,040 --> 00:07:16,040
- Ну я пойду.
39
00:07:17,333 --> 00:07:19,603
До деревни километров 12,
40
00:07:20,333 --> 00:07:21,929
так что засветло дойду.
41
00:07:23,964 --> 00:07:26,397
- До свидания.
- До свидания.
42
00:08:29,730 --> 00:08:32,579
- Уж больно мне
место это понравилось.
43
00:08:33,937 --> 00:08:35,444
- И долго будешь сидеть?
44
00:08:35,540 --> 00:08:38,659
- Долго. Я вот на этой
полянке себе дом построю.
45
00:08:38,778 --> 00:08:40,619
Крылечко сбоку.
46
00:08:41,143 --> 00:08:44,484
И буду сидеть на приступочке и глядеть
как ты паром тянешь.
47
00:08:45,635 --> 00:08:47,559
И будет порядок в танковых войсках.
48
00:08:48,837 --> 00:08:50,678
А что война кончится возьму и приеду.
49
00:08:52,714 --> 00:08:55,746
Куда ж ты уходишь?
- Кончила работать.
50
00:08:55,810 --> 00:08:56,952
Домой иду.
51
00:09:02,325 --> 00:09:04,952
- А ты куда?
- Да так, с тобой.
52
00:09:06,675 --> 00:09:07,675
- Ну иди.
53
00:09:07,969 --> 00:09:10,206
Если хочешь ребят моих посмотреть.
54
00:09:40,278 --> 00:09:42,500
- Садись на место.
Картошка готова.
55
00:09:53,786 --> 00:09:56,087
- Зовут.
- Да.
56
00:10:13,413 --> 00:10:14,413
- А я думал
57
00:10:14,635 --> 00:10:18,325
ты пошутила насчет
ребят. Неужели все твои?
58
00:10:18,619 --> 00:10:21,619
- Вот машина тебе
попутная - садись подвезет.
59
00:10:55,497 --> 00:10:56,737
Чего ж ты не уехал?
60
00:10:58,556 --> 00:10:59,778
- А черт его знает!
61
00:11:01,009 --> 00:11:02,009
Сам удивляюсь.
62
00:11:03,486 --> 00:11:05,405
Да шинель я там у вас забыл.
63
00:11:15,683 --> 00:11:16,968
- Вы зачем это взяли?
64
00:11:22,267 --> 00:11:24,807
А ну-ка слезай. Сними платье.
65
00:11:31,278 --> 00:11:32,285
Ну...
66
00:12:01,556 --> 00:12:05,222
- Иди, ложись у печки.
- Завтра ладно, иди.
67
00:12:06,142 --> 00:12:09,270
Ложишь, иди.
- Не дразнись, дразнилка!
68
00:12:32,817 --> 00:12:33,817
- Пойду в город.
69
00:12:34,841 --> 00:12:35,841
Может в кино схожу.
70
00:12:37,341 --> 00:12:38,341
- Иди.
71
00:12:41,032 --> 00:12:42,968
- А хочешь вместе пойдем, а?
72
00:12:46,286 --> 00:12:47,286
- Ну куда мне?
73
00:12:49,595 --> 00:12:50,762
Я так плохо одета,
74
00:12:50,794 --> 00:12:52,461
что тебе со мной стыдно будет.
75
00:12:53,810 --> 00:12:54,810
Иди-ка один.
76
00:12:55,016 --> 00:12:58,222
- Ну ладно, чего глупости
говорить? Пойдем.
77
00:13:14,230 --> 00:13:16,452
А твои не боятся одни оставаться?
78
00:13:17,103 --> 00:13:18,764
- Маленькая побаивается ночью.
79
00:13:21,056 --> 00:13:22,906
- Как это вас сюда занесло?
80
00:13:23,937 --> 00:13:26,897
- Бежали от бомбежки.
От самой Прибалтики.
81
00:13:28,286 --> 00:13:29,825
- Так вы значит
82
00:13:30,841 --> 00:13:33,619
- из Прибалтики сами?
- Да.
83
00:13:34,921 --> 00:13:36,437
Квартиры не было, дали нам
84
00:13:36,468 --> 00:13:37,548
пустой домик на перевозе.
85
00:13:38,837 --> 00:13:42,252
Мы рады были. Сначала
ничего было, а потом
86
00:13:42,649 --> 00:13:46,001
муж уехал куда-нибудь
устраиваться, а мы тут остались.
87
00:13:48,992 --> 00:13:52,825
- Он что бросил вас что ли?
- Нет,
88
00:13:53,349 --> 00:13:54,349
он не бросил.
89
00:13:55,381 --> 00:13:56,381
Ему самому трудно.
90
00:13:57,063 --> 00:13:58,544
Живет где-то в общежитии.
91
00:13:59,123 --> 00:14:00,524
Писал устроится хорошо -
92
00:14:00,651 --> 00:14:01,651
нас к себе возьмет.
93
00:14:02,452 --> 00:14:04,399
А мне теперь почему-то все равно.
94
00:14:05,333 --> 00:14:06,886
Даже не знаю, что хуже.
95
00:14:07,355 --> 00:14:09,489
- И знакомых у вас тут нет?
- Есть.
96
00:14:10,278 --> 00:14:11,278
Тут хорошие люди.
97
00:14:11,730 --> 00:14:13,905
Только они все сейчас бедно живут.
98
00:14:14,302 --> 00:14:15,302
Нам помогали.
99
00:14:15,849 --> 00:14:18,587
У одного дедушки
Дровосекина целый месяц жили.
100
00:14:18,881 --> 00:14:21,008
Он за нас и ругаться
ходил в горсовет.
101
00:14:28,198 --> 00:14:32,127
А у тебя что отпуск?
- Да. После госпиталя.
102
00:14:33,238 --> 00:14:34,619
Полных 10 суток.
103
00:14:35,760 --> 00:14:38,572
Но сегодня уже девять осталось.
104
00:14:45,397 --> 00:14:46,397
- Ты только погляди.
105
00:14:46,897 --> 00:14:48,778
Никак она себе солдата достала.
106
00:14:49,095 --> 00:14:51,397
Ты что его с того берега
на пароме привезла?
107
00:14:51,611 --> 00:14:54,325
- А как же. Конечно на пароме.
108
00:15:10,984 --> 00:15:13,083
- Кина не будет.
- Почему это не будет?
109
00:15:13,123 --> 00:15:15,277
- Вы чего дубасите? Дверь поломаете.
- Вот безобразие!
110
00:15:15,316 --> 00:15:17,627
За 5 километров пришли!
- Черт знает что такое!
111
00:15:17,651 --> 00:15:18,651
Не будет!!!
112
00:15:18,802 --> 00:15:21,722
Сколько вам раз повторять
механика в военкомат вызвали.
113
00:15:23,865 --> 00:15:26,151
- Посиди. Ну-ка пропустите меня.
114
00:15:26,516 --> 00:15:27,328
Проходите, проходите.
115
00:15:27,352 --> 00:15:29,278
Пропустите, я с ней поговорю.
- Ну, давай, давай.
116
00:15:29,373 --> 00:15:30,373
- Можно вас?
117
00:15:31,135 --> 00:15:34,730
- Правильно, пусть поговорит по-своему.
Ишь чего придумала "не будет".
118
00:15:35,056 --> 00:15:36,087
- Ничего, ничего.
119
00:15:36,349 --> 00:15:38,468
Солдат чего-нибудь придумает.
- Чего он придумает? Механика нет.
120
00:15:38,492 --> 00:15:42,333
- Ну что, будет?
- Будет. Будет, заходите.
121
00:15:42,381 --> 00:15:42,976
Будет.
122
00:15:43,000 --> 00:15:44,857
Ну вот я ж говорил.
Пошли, пошли.
123
00:15:46,452 --> 00:15:47,452
- А ты чего сидишь?
124
00:15:48,111 --> 00:15:50,485
- А я думала, что ты меня уже позабыл.
125
00:15:50,533 --> 00:15:53,222
- Эх ты, а я специально
для тебя как для принцессы
126
00:15:53,540 --> 00:15:55,865
кино пустил. Пойдем.
127
00:16:03,929 --> 00:16:05,730
А ты отсюда будешь смотреть?
128
00:16:06,254 --> 00:16:08,389
А то хочешь я тебе
в зале стул поставлю.
129
00:16:08,563 --> 00:16:10,817
- Я с тобой буду.
- Ну ладно.
130
00:16:10,937 --> 00:16:14,976
- А ты умеешь?
- Да было когда-то. Проходи.
131
00:16:29,766 --> 00:16:31,155
Смотри, смотри.
132
00:18:57,556 --> 00:19:00,413
- Хороша сказка? Понравилась?
133
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
- Почему ж сказка?
134
00:19:03,135 --> 00:19:04,429
- Да все как взаправду.
135
00:19:05,690 --> 00:19:07,246
Только в жизни
136
00:19:07,540 --> 00:19:09,651
прохвосты почему-то редко промахиваются.
137
00:19:20,952 --> 00:19:23,183
- Ты куда уходишь?
- А что?
138
00:19:23,254 --> 00:19:25,087
- А уже продали билеты на второй сеанс.
139
00:19:26,460 --> 00:19:28,833
- Интересное кино.
Меня-то хоть спросили?
140
00:19:29,000 --> 00:19:31,154
- Народ собрался, народ требует.
141
00:19:32,643 --> 00:19:34,123
- Ты что думаешь, запрягла и поехала?
142
00:19:34,825 --> 00:19:35,992
У меня может часы считанные.
143
00:19:36,278 --> 00:19:39,167
- Ну покажи им еще
разок. И мы посмотрим.
144
00:19:39,214 --> 00:19:40,214
- Правильно.
145
00:19:40,683 --> 00:19:43,278
Другие вон откуда пришли - за пять верст.
- Ну, покажите пожалуйста.
146
00:19:43,302 --> 00:19:44,786
- Им тоже посмотреть охота.
147
00:19:46,651 --> 00:19:49,413
- Чтоб вам всем лопнуть! Ну пойдем.
148
00:20:24,272 --> 00:20:25,351
Ты что?
149
00:20:26,889 --> 00:20:29,706
- Так... Хорошо.
150
00:20:30,817 --> 00:20:31,817
Музыка.
151
00:21:40,349 --> 00:21:43,286
- У, темно как.
152
00:21:45,905 --> 00:21:48,667
Хочешь я печку растоплю?
- Ну а зачем?
153
00:21:49,198 --> 00:21:50,302
У нас и керосин есть.
154
00:21:51,167 --> 00:21:52,365
Не такие уж мы бедные.
155
00:23:09,278 --> 00:23:10,278
- Выпей.
156
00:23:11,087 --> 00:23:13,117
- Лучше не надо, я ведь
пить совсем не умею.
157
00:23:13,387 --> 00:23:15,095
- И сразу закусывай.
158
00:23:50,991 --> 00:23:52,063
- Теперь
159
00:23:53,484 --> 00:23:54,984
чего это тебе там будут говорить,
160
00:23:57,190 --> 00:23:58,341
обещать чего-нибудь,
161
00:24:00,905 --> 00:24:01,905
ты не принимай всерьез.
162
00:24:04,571 --> 00:24:06,849
Это я спьяну врать буду.
163
00:24:09,294 --> 00:24:11,548
- Понятно?
- Ладно.
164
00:24:15,452 --> 00:24:17,992
- Чего ты смеешься? Я
тебе серьезно говорю.
165
00:24:18,754 --> 00:24:20,623
- Ты мне говорил, что я чудная,
166
00:24:21,127 --> 00:24:22,488
а ты сам не чудной.
167
00:24:24,861 --> 00:24:25,988
- Мама,
168
00:24:27,659 --> 00:24:29,465
вкусно хлебом пахнет.
169
00:24:32,778 --> 00:24:34,298
- Ну, что же ты смотришь?
170
00:24:34,694 --> 00:24:36,929
Дай ей. Ишь проснулась.
171
00:24:44,579 --> 00:24:46,229
- А мальчишкам?
172
00:24:49,118 --> 00:24:50,118
- На.
173
00:24:53,976 --> 00:24:56,738
- Ложитесь.
- Спасибо.
174
00:25:06,897 --> 00:25:09,167
- Ну, выпей сам.
175
00:25:11,484 --> 00:25:12,484
Закуси.
176
00:25:17,317 --> 00:25:19,011
Так что ж ты хотел мне говорить?
177
00:25:19,968 --> 00:25:21,432
Что бы я тебе не поверила.
178
00:25:23,690 --> 00:25:24,690
- Знаешь,
179
00:25:26,008 --> 00:25:27,008
иди ложись.
180
00:25:28,095 --> 00:25:29,095
Устала наверное.
181
00:25:31,048 --> 00:25:33,254
- Это как же?
Верить тебе или нет?
182
00:25:34,452 --> 00:25:35,452
- Верить.
183
00:25:38,230 --> 00:25:40,960
А я посижу немножко. Покурю.
184
00:25:43,516 --> 00:25:44,516
- Спокойной ночи.
185
00:26:29,879 --> 00:26:32,738
- Мама, там темно. Я боюсь.
186
00:26:33,141 --> 00:26:35,022
- Сейчас встану, погоди.
187
00:26:35,419 --> 00:26:37,794
- Беги, беги, я сейчас
выйду, постою в дверях.
188
00:26:38,358 --> 00:26:41,860
- Только ты побыстрей.
- Верь.
189
00:27:10,040 --> 00:27:13,944
- Мама, я хочу к тебе.
- А, ну иди, иди.
190
00:27:28,651 --> 00:27:29,730
В высоком
191
00:27:31,921 --> 00:27:32,921
- Ты что?
192
00:27:35,468 --> 00:27:38,484
- Выдающийся я идиот
своей жизни, вот что.
193
00:27:39,778 --> 00:27:40,976
Скажи пожалуйста,
194
00:27:41,167 --> 00:27:42,524
куда это меня все заносит?
195
00:27:44,111 --> 00:27:45,111
Я ведь домой шел.
196
00:27:47,063 --> 00:27:49,262
Лежал бы я сейчас на печи
197
00:27:50,056 --> 00:27:51,056
без всяких мыслей.
198
00:27:52,413 --> 00:27:55,944
Заместо всего
этого вот сижу здесь.
199
00:27:59,103 --> 00:28:04,817
А в терем тот высокий
нет хода... Скажи
200
00:28:05,183 --> 00:28:07,873
дурак я или нет?
- Дурак, конечно.
201
00:28:08,540 --> 00:28:09,540
- Точно.
202
00:28:11,960 --> 00:28:15,484
Видишь, не порядок
в танковых войсках.
203
00:28:19,222 --> 00:28:21,595
Вот... Ну,
204
00:28:23,135 --> 00:28:26,405
- гасить электричество?
- Гаси.
205
00:28:33,024 --> 00:28:34,726
- Спит.
- Не спит.
206
00:29:03,626 --> 00:29:05,492
- Еще не просохла.
207
00:29:06,865 --> 00:29:07,929
- Кто это сделал, а?
208
00:29:09,675 --> 00:29:12,627
- А?
- Ну ты не злись, мы тебя постирали.
209
00:29:12,976 --> 00:29:16,477
Завтра высохнет.
- И кто это вас просил?
210
00:29:17,111 --> 00:29:20,183
Зачем это сделали?
- Ну я же говорил,
211
00:29:21,032 --> 00:29:22,675
маму надо было сначала спросить.
212
00:29:24,071 --> 00:29:25,071
- Чертенята.
213
00:29:26,279 --> 00:29:27,849
- Ну высохнет.
214
00:29:29,143 --> 00:29:32,460
- Доброе утро.
- Доброе утро.
215
00:29:33,841 --> 00:29:35,492
Во погляди чего натворили.
216
00:29:36,722 --> 00:29:38,056
Раздели средь бела дня.
217
00:29:41,968 --> 00:29:42,968
- Кто это придумал?
218
00:29:46,457 --> 00:29:49,008
- Мы все придумали.
- Ну ладно, ладно.
219
00:29:49,810 --> 00:29:51,968
Чего уж теперь браниться?
220
00:29:54,831 --> 00:29:56,341
- Немного погодя можно будет
221
00:29:56,389 --> 00:29:59,341
посушить утюгом. Ах, вы...
222
00:30:06,802 --> 00:30:07,802
- Да...
223
00:30:23,254 --> 00:30:24,524
А тебя как зовут-то, а?
224
00:30:25,968 --> 00:30:29,706
Ну, характер.
- Соня ее зовут. - Соня?
225
00:30:30,206 --> 00:30:31,897
Это что как мать что ли?
226
00:30:32,810 --> 00:30:35,326
- Это Иаркай, это Гонзик.
227
00:30:35,746 --> 00:30:37,516
- А что же это у вас за имена такие?
228
00:30:37,833 --> 00:30:39,341
- Эрик правильно сказать.
229
00:30:39,468 --> 00:30:41,778
А Гонзик, потому что от людоеда прятался.
230
00:30:41,960 --> 00:30:44,556
- Не прятался.
- Прятался, прятался
231
00:30:44,587 --> 00:30:46,656
под камушек залез только нос высунул.
232
00:30:46,681 --> 00:30:48,317
- Не прятался, не прятался.
233
00:30:48,341 --> 00:30:51,127
- У нас книжка такая
была. Там на картинке
234
00:30:51,246 --> 00:30:52,587
мальчик Гонзик был нарисован
235
00:30:52,810 --> 00:30:54,048
он прятался от людоеда.
236
00:30:54,619 --> 00:30:57,119
Вот когда нас бомбили
он под камень залез,
237
00:30:57,484 --> 00:30:58,484
спрятался.
238
00:30:59,159 --> 00:31:01,040
Ну чистый Гонзик у людоеда в саду.
239
00:31:01,103 --> 00:31:02,556
И с тех пор у нас и стал Гонзик.
240
00:31:03,048 --> 00:31:06,270
- Только нос высунул.
- Да...
241
00:31:08,159 --> 00:31:10,778
А утюг у вас в хозяйстве есть, а?
- Есть!
242
00:31:13,294 --> 00:31:14,627
- Ну вот,
243
00:31:16,270 --> 00:31:18,794
давай, давай сюда.
Вот так мы его.
244
00:31:22,429 --> 00:31:23,933
- А танк может сбить самолет?
245
00:31:24,322 --> 00:31:26,810
- Вообще-то если
поднатужиться сможет конечно.
246
00:31:28,175 --> 00:31:30,690
Но в общем это не его
занятие самолеты сбивать.
247
00:31:31,690 --> 00:31:33,857
- Я бы больше всего
хотел сбивать самолеты.
248
00:31:35,024 --> 00:31:37,992
Только бы они
налетели. Ты-ты-ты-ты
249
00:31:38,143 --> 00:31:39,611
и мордой в землю.
250
00:31:40,778 --> 00:31:42,397
- А что вас много бомбили, да?
251
00:31:42,976 --> 00:31:45,865
- Много - целую
неделю или месяц.
252
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
- Меньше.
253
00:31:52,619 --> 00:31:53,667
- Ну ладно.
254
00:31:59,268 --> 00:32:00,444
Дай-ка утюжок сюда.
255
00:32:22,008 --> 00:32:23,551
- Разве можно столько оставлять?
256
00:32:24,103 --> 00:32:25,103
Вы возмите.
257
00:32:26,048 --> 00:32:27,393
- Та зачем же мне?
258
00:32:28,159 --> 00:32:30,016
Только лишнюю тяжесть на горбу таскать.
259
00:32:31,444 --> 00:32:34,020
- Красивую баночку свою забыл.
260
00:32:35,198 --> 00:32:36,198
- А ты ее оставь себе.
261
00:32:36,770 --> 00:32:37,810
Может она тебе пригодится.
262
00:32:38,579 --> 00:32:40,937
- А когда ты опять придешь?
263
00:32:41,881 --> 00:32:44,016
- А вот отобьем башку Гитлеру
264
00:32:44,738 --> 00:32:45,992
я и приду к вам в гости.
265
00:32:46,579 --> 00:32:49,432
- Ой, приходи, только побыстрее.
266
00:32:49,976 --> 00:32:52,948
- Ну приходи.
- Ладно.
267
00:33:01,627 --> 00:33:02,651
- До свидания.
268
00:33:42,741 --> 00:33:45,016
- Ну, здравствуй.
- Здравствуйте, дедушка.
269
00:33:46,325 --> 00:33:49,103
- Ходил это я вчерашний день насчет вас
ругаться в горсовет.
270
00:33:49,532 --> 00:33:51,675
- Зачем это вы?
- Кака зачем?!
271
00:33:51,738 --> 00:33:54,833
Нет, шалишь. Сперва
я с Полухинум ругался,
272
00:33:55,540 --> 00:33:56,548
с замзамом ругался,
273
00:33:56,944 --> 00:34:00,009
теперь с самим
заместителем ходил ругаться.
274
00:34:00,533 --> 00:34:02,278
Обещает твоим ребятам
275
00:34:02,405 --> 00:34:05,052
ордера в обязательном порядке.
276
00:34:05,929 --> 00:34:09,119
Но, если обманет,
я к председателю
277
00:34:09,151 --> 00:34:10,524
- пойду ругаться.
- Спасибо.
278
00:34:11,476 --> 00:34:13,270
Как это у вас сил на все хватает?
279
00:34:13,421 --> 00:34:15,175
- А сил у меня никаких нет.
280
00:34:15,222 --> 00:34:16,857
У меня злости много.
281
00:34:18,635 --> 00:34:20,429
Сопрыкиным ордера дали.
282
00:34:21,135 --> 00:34:24,373
Они оба в торговой сети как
сыр в масле перекатываются, а
283
00:34:24,405 --> 00:34:28,040
чуть что не сироты.
Нет, я это не одобряю.
284
00:34:28,754 --> 00:34:31,341
Я из них эти ордера
зубами повыдергаю.
285
00:34:32,246 --> 00:34:37,230
- Да, письмо тебе принес. Вот.
286
00:34:38,476 --> 00:34:39,476
Твой пишет.
287
00:34:40,873 --> 00:34:43,444
И перевод на страшную денежную сумму.
288
00:34:43,746 --> 00:34:44,778
Читай я подожду.
289
00:34:51,709 --> 00:34:54,881
Ну что пишет?
Толковое что или все так?
290
00:34:55,595 --> 00:34:59,189
- Все тоже. Бронь
ему продлили пишет.
291
00:34:59,714 --> 00:35:00,714
- И все?
292
00:35:01,865 --> 00:35:03,071
- Про деньги еще пишет.
293
00:35:03,397 --> 00:35:04,913
Что бы подтвердила получение.
294
00:35:05,222 --> 00:35:06,516
- Подтверди, подтверди.
295
00:35:06,619 --> 00:35:10,167
Что именно 200 рублей,
а не тыща и не две.
296
00:35:12,559 --> 00:35:16,944
- Постой! Постой, меня захвати.
- Ху,
297
00:35:17,508 --> 00:35:21,960
как бежала. А где ж твой солдат?
- Сбежал.
298
00:35:22,563 --> 00:35:23,667
- Плохо дело.
299
00:35:35,286 --> 00:35:36,667
- Откуда ты взялся?
300
00:35:36,714 --> 00:35:39,190
Из каких краев появился?
301
00:35:39,222 --> 00:35:42,722
В мирные да хорошие
времена тебя не видать, а тут
302
00:35:42,746 --> 00:35:45,278
в лихое военное вдруг появился.
303
00:35:45,373 --> 00:35:49,184
И глазоньки свои
разинул, али не признаешь?
304
00:35:49,470 --> 00:35:52,032
- Признал, признал Тарасовна.
- Бессовестный ты.
305
00:35:52,746 --> 00:35:53,746
- Здравствуйте.
306
00:35:55,484 --> 00:35:56,849
Тетя Мышкина.
307
00:36:00,614 --> 00:36:02,114
О, а чего ж голосить-то, а?
308
00:36:03,808 --> 00:36:06,032
Здравствуйте, Тимофей
Сергеевич, здравствуйте.
309
00:36:06,056 --> 00:36:08,177
Ну пожалуйста проходите, будьте гостями.
310
00:36:31,437 --> 00:36:33,929
- Красивую баночку свою забыл.
311
00:37:44,159 --> 00:37:48,459
- Чего ж так рано возвращаешься?
Еще семь дней осталось.
312
00:37:49,715 --> 00:37:51,183
- Федотов!
313
00:37:52,277 --> 00:37:53,761
Иди-ка сюда.
314
00:38:19,356 --> 00:38:20,586
- Ты здесь?
315
00:38:24,262 --> 00:38:25,262
Тебя тут нет.
316
00:38:27,016 --> 00:38:28,124
Нет...
317
00:38:31,276 --> 00:38:33,611
- Здесь я, здесь.
318
00:38:33,635 --> 00:38:35,698
Куда же мне дураку деться?
319
00:38:37,516 --> 00:38:38,857
- Ты знаешь,
320
00:38:38,952 --> 00:38:42,786
мне кажется, что у нас
была длинная хорошая жизнь.
321
00:38:43,860 --> 00:38:46,770
И никого я не знала кроме тебя.
322
00:38:47,897 --> 00:38:50,484
Была только длинная разлука.
323
00:38:52,214 --> 00:38:58,595
А теперь мы вместе.
Навсегда. Правда?
324
00:38:58,778 --> 00:39:00,042
- Правда.
325
00:39:25,438 --> 00:39:26,952
- Доброе утро.
326
00:39:28,643 --> 00:39:30,302
- Доброе утро.
327
00:40:03,325 --> 00:40:05,960
- Знаешь, я там пообещал
328
00:40:05,992 --> 00:40:07,056
нашим председателям,
329
00:40:09,254 --> 00:40:11,500
одним словом,
взялся поставить им
330
00:40:11,676 --> 00:40:13,239
трактор изношенный на ноги.
331
00:40:17,150 --> 00:40:18,428
Работы конечно много,
332
00:40:19,587 --> 00:40:20,587
но я думаю, что
333
00:40:21,549 --> 00:40:22,716
успею управиться.
334
00:40:23,144 --> 00:40:24,771
- Значит тебе опять уходить?
335
00:40:25,817 --> 00:40:29,627
- Надо.
- Понимаю.
336
00:40:33,556 --> 00:40:35,706
- Эрик, а ты не
337
00:40:35,746 --> 00:40:37,353
хочешь со мной поехать на ремонт, а?
338
00:40:38,127 --> 00:40:39,127
Помогать будешь.
339
00:40:41,021 --> 00:40:44,579
А нас там кормить
будут как мастеров. М?
340
00:40:49,452 --> 00:40:50,730
- Будет у меня залог.
341
00:41:33,825 --> 00:41:37,859
- Как ты здесь? - Пришел.
- Сумасшедший.
342
00:41:39,948 --> 00:41:41,178
Ну идем.
343
00:41:43,143 --> 00:41:46,698
- А как ты узнала, что это я?
344
00:41:47,638 --> 00:41:49,722
А вдруг какой-нибудь разбойник вломится?
345
00:41:49,944 --> 00:41:51,230
- Разбойник.
346
00:41:51,492 --> 00:41:53,762
Да ты только за ручку
взялся, я уже знала,
347
00:41:53,794 --> 00:41:55,206
что ты пришел. Садись.
348
00:41:56,532 --> 00:41:59,294
- Неужели пешком пришел?
- Ну да.
349
00:41:59,325 --> 00:42:00,325
- В такую даль.
350
00:42:01,437 --> 00:42:02,758
Сиди, а я свет зажгу.
351
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
- Устал?
352
00:42:14,429 --> 00:42:15,429
- Устал немного.
353
00:42:17,929 --> 00:42:19,754
Ну, ничего.
354
00:42:22,405 --> 00:42:24,611
До утра отдохну. И будет порядок
355
00:42:24,706 --> 00:42:26,190
в танковых войсках.
356
00:42:34,233 --> 00:42:35,563
Хорошо у тебя тут.
357
00:43:06,529 --> 00:43:08,620
- Урааааа!!!!
358
00:43:29,413 --> 00:43:31,405
- А это что?
- А это нам за работу дали.
359
00:43:32,000 --> 00:43:34,032
- Председатель колхоза
обещал еще подводу дать
360
00:43:34,460 --> 00:43:35,460
подвести вам дров.
361
00:43:35,667 --> 00:43:37,571
А то как вы тут зимовать будете
362
00:43:37,627 --> 00:43:38,627
без запасов?
363
00:43:54,476 --> 00:43:55,675
- Смотри какие у меня руки.
364
00:43:56,302 --> 00:43:59,643
Как у дяди Володи.
- Мои работнички.
365
00:44:01,262 --> 00:44:03,595
Вот вам горячая вода - мойтесь.
366
00:44:14,766 --> 00:44:17,968
- Мамочка, какой
мешок каши работнички
367
00:44:18,127 --> 00:44:19,471
наработали.
368
00:44:31,246 --> 00:44:33,508
- Ты мне одно слово должен дать.
369
00:44:35,008 --> 00:44:38,857
Если тебя искалечит,
ужасно как-нибудь,
370
00:44:40,480 --> 00:44:42,960
ты тогда все равно возвращайся ко мне.
371
00:44:44,595 --> 00:44:47,270
Слышишь? Возвращайся.
372
00:44:48,603 --> 00:44:49,921
Возвращайся ко мне...
373
00:45:42,032 --> 00:45:43,315
Возвращайся ко мне...
374
00:45:44,350 --> 00:45:48,778
Слышишь? Возвращайся.
Возвращайся.
375
00:47:55,444 --> 00:47:58,317
- Вон сидит на лавочке.
- Спасибо.
376
00:48:05,056 --> 00:48:06,056
Здравствуйте, дедушка.
377
00:48:07,627 --> 00:48:09,071
Не знаете ли вы адрес Сони?
378
00:48:09,262 --> 00:48:10,262
- А ты сам-то кто будешь?
379
00:48:11,611 --> 00:48:13,726
- Вы мне скажите адрес
сделайте такую любезность.
380
00:48:13,825 --> 00:48:15,885
- Не будет тебе от меня
никакой любезности.
381
00:48:16,937 --> 00:48:18,071
И не дожидайся.
382
00:48:19,127 --> 00:48:20,325
Явился какой.
383
00:48:21,325 --> 00:48:24,413
Я, брат, знаю ты из
каких. Очень понимаю.
384
00:48:30,095 --> 00:48:31,095
- Угощайтесь.
385
00:48:31,183 --> 00:48:32,468
- Не нуждаюсь в твоих папиросах.
386
00:48:39,984 --> 00:48:40,984
- Ну так
387
00:48:42,540 --> 00:48:43,595
из каких же это я?
388
00:48:44,579 --> 00:48:45,579
- Из каких.
389
00:48:46,325 --> 00:48:48,841
Из таких, которые тут
шлялись. Вот ты из каких.
390
00:48:49,222 --> 00:48:50,222
Повадились которые.
391
00:48:51,857 --> 00:48:53,969
- Куда же повадились?
392
00:48:54,532 --> 00:48:55,873
- На перевоз повадились.
393
00:48:57,209 --> 00:48:58,794
Жила женщина одиноко,
394
00:48:59,873 --> 00:49:01,286
ничего жила, как надо.
395
00:49:01,944 --> 00:49:05,310
А потом этот солдат, они
и пошла, и пошла, и пошла.
396
00:49:08,095 --> 00:49:09,429
- Соня, там какой-то дядя
397
00:49:09,460 --> 00:49:11,683
в шинели твою маму спрашивает.
398
00:49:14,063 --> 00:49:15,603
- Где?
- Там, на берегу.
399
00:49:21,373 --> 00:49:22,373
- Дедушка,
400
00:49:23,786 --> 00:49:26,302
а вам не кажется, что из-за
вашего мухоморного характера
401
00:49:27,881 --> 00:49:29,913
вы можете набрехать на человека?
402
00:49:31,056 --> 00:49:32,056
Как вы считаете?
403
00:49:33,063 --> 00:49:35,063
- А ну вас совсем. Не мое это дело.
404
00:49:38,738 --> 00:49:39,817
Что ж ты адрес-то
405
00:49:39,849 --> 00:49:41,508
- не спрашиваешь?
- Да, адрес.
406
00:49:41,889 --> 00:49:42,889
- Адрес у них мой.
407
00:49:43,952 --> 00:49:46,722
Я им квартиру сдаю.
Плату им назначил.
408
00:49:47,294 --> 00:49:49,617
Они каждый месяц уплату в срок приносят,
409
00:49:50,413 --> 00:49:55,690
а я не беру. Потому
что жалею. Да!
410
00:50:08,253 --> 00:50:11,754
А потом эта солдатня
и пошла, и пошла,
411
00:50:11,881 --> 00:50:12,881
и пошла.
412
00:50:14,325 --> 00:50:17,810
- Неужели это правда?
- Глупый ты человек.
413
00:50:18,373 --> 00:50:20,484
К ней муж приезжал и конечно
414
00:50:20,556 --> 00:50:22,976
сразу поинтересовался
как она тут без
415
00:50:23,016 --> 00:50:25,563
него, а добрые люди возьми да
416
00:50:25,667 --> 00:50:28,778
все ему и выскажи.
Про этих солдат.
417
00:50:32,929 --> 00:50:34,425
- А может это сплетни?
418
00:50:35,869 --> 00:50:38,330
- Да она и сама не
капельки не отпиралась.
419
00:50:38,841 --> 00:50:41,167
Ну он от нее отказался и уехал.
420
00:50:41,675 --> 00:50:44,353
Человек он скорее всего положительный,
421
00:50:44,643 --> 00:50:47,170
хотя конечно,
кабель бессовестный.
422
00:50:48,032 --> 00:50:50,813
А ты лучше ее не сбивай, уезжай.
423
00:50:51,532 --> 00:50:53,536
Глядишь дело и наладится.
424
00:51:01,135 --> 00:51:02,135
- Так.
425
00:51:04,246 --> 00:51:05,246
Все понятно.
426
00:51:08,262 --> 00:51:09,778
- Вот видишь, я же знала,
427
00:51:09,873 --> 00:51:11,444
что никто тебя не убьет.
428
00:51:11,873 --> 00:51:14,738
Не убьет и приедет.
Ну вот видишь,
429
00:51:14,770 --> 00:51:16,881
- ты и приехал.
- Соня.
430
00:51:17,976 --> 00:51:19,933
- Что ж ты не здороваешься?
431
00:51:22,421 --> 00:51:25,611
- Здравствуй.
- Ну пойдем скорее!
432
00:51:47,103 --> 00:51:48,297
- Здравствуйте, дядя Володя.
433
00:51:48,643 --> 00:51:49,643
- Здравствуй, Эрик.
434
00:51:54,992 --> 00:51:57,254
- Дядя Володя, дядя Володя, дядя
435
00:51:57,317 --> 00:51:59,508
Володя, дядя Володя.
436
00:52:14,770 --> 00:52:16,619
- Люська, Люсь!
437
00:52:18,246 --> 00:52:20,937
- Чего надо?
- Извините, в другой раз забегу.
438
00:52:22,143 --> 00:52:23,143
- Так вот оно как.
439
00:52:23,413 --> 00:52:25,111
- Вот так! Вот так!
- Че дуришь?
440
00:52:25,873 --> 00:52:29,190
- Потому что Люська
дразнила, что я все время вру!
441
00:54:02,421 --> 00:54:03,722
- Что же солдат твой
442
00:54:04,294 --> 00:54:06,611
ничего не сказавши, так и уехал?
443
00:54:08,175 --> 00:54:12,063
- Звал нас ехать вместе.
- Звал?
444
00:54:12,310 --> 00:54:14,421
- А ты чего это в печали так?
445
00:54:14,746 --> 00:54:16,550
Ты к чему это в печали так?
446
00:54:17,190 --> 00:54:20,460
- Незачем нам ехать к нему.
- Не зачем?
447
00:54:21,198 --> 00:54:24,516
Не зачем?! Ах, молодец!
448
00:54:24,635 --> 00:54:27,159
Ах, удумала. Вот хвалю.
449
00:54:27,190 --> 00:54:31,079
Правильно, тебе не
зачем ехать к нему,
450
00:54:31,167 --> 00:54:32,603
тебе африканского
451
00:54:32,651 --> 00:54:34,865
принца надо - директора универмага.
452
00:54:35,103 --> 00:54:38,135
- Да не расстраивайтесь
вы так. Вам трудно
453
00:54:38,167 --> 00:54:39,167
обо всем судить.
454
00:54:39,286 --> 00:54:41,083
Не все вы знаете про наши дела.
455
00:54:41,361 --> 00:54:44,463
- Больше твоего знаю, больше твоего вижу.
456
00:54:46,370 --> 00:54:48,865
- Ведь он от доброты нас к себе зовет.
457
00:54:49,500 --> 00:54:52,127
Ну подумайте, почему мы
будем так его наказывать?
458
00:54:52,897 --> 00:54:55,262
Зачем ему взваливать на себя такую обузу?
459
00:54:56,484 --> 00:54:57,484
Пусть поживет.
460
00:54:57,841 --> 00:54:59,634
Найдет себе какую-нибудь девушку,
461
00:55:00,413 --> 00:55:01,778
без такого хвоста, как у меня.
462
00:55:02,087 --> 00:55:03,960
После сам радоваться будет,
463
00:55:03,992 --> 00:55:07,329
что не связался.
- Вот то-то и оно-то - хвоста.
464
00:55:07,655 --> 00:55:08,952
И мужа-то своего ты
465
00:55:09,087 --> 00:55:10,968
хвостом своим отмахнула.
466
00:55:11,611 --> 00:55:12,611
- А муж тут при чем?
467
00:55:12,730 --> 00:55:15,960
- А при том, что ты верно
сказала, с хвостом-то он и того...
468
00:55:17,167 --> 00:55:18,714
- Это вы про какой хвост?
469
00:55:19,246 --> 00:55:20,484
- Так ты сама сказала хвост.
470
00:55:20,794 --> 00:55:22,556
Вот о хвосте и речь.
471
00:55:23,476 --> 00:55:24,476
- Я про детей сказала.
472
00:55:25,643 --> 00:55:26,643
- Про детей?
473
00:55:34,190 --> 00:55:36,595
- А про что?
- Тебе лучше знать.
474
00:55:37,437 --> 00:55:39,929
Вам бабам лучше знать
какие у вас хвосты бывают.
475
00:55:41,310 --> 00:55:43,627
Ты что думаешь люди-то зря говорили,
476
00:55:43,659 --> 00:55:46,516
скажи зря?
- Про что говорили люди?
477
00:55:46,714 --> 00:55:48,794
- Про солдат. Вот про что.
478
00:55:49,460 --> 00:55:50,460
- Про каких солдат?
479
00:55:51,238 --> 00:55:53,802
- Ты не придуривайся
перед старым человеком.
480
00:55:54,373 --> 00:55:57,056
Все говорят, что ночевали у
тебя солдаты на переправе.
481
00:55:57,865 --> 00:56:01,063
По кинам ты с солдатами
ходила, подарки тебе приносили.
482
00:56:01,603 --> 00:56:04,229
Ты не прикидывайся.
А ну вас совсем.
483
00:56:04,405 --> 00:56:06,087
Не путайте вы меня в свои
484
00:56:06,230 --> 00:56:08,643
дела. У меня характер мухоморный,
485
00:56:08,778 --> 00:56:11,810
и сам я старый мухомор.
Ну что ж, пожалуйста.
486
00:56:12,246 --> 00:56:14,921
- Это кто вас так назвал?
- Солдат твой так
487
00:56:14,960 --> 00:56:16,206
меня аттестовал,
488
00:56:16,333 --> 00:56:18,071
когда я ему правду говорил.
489
00:56:18,841 --> 00:56:19,992
- Это когда он приехал?
490
00:56:20,817 --> 00:56:21,960
Вы с ним долго сидели
491
00:56:22,159 --> 00:56:23,444
на скамейке и беседовали.
492
00:56:23,683 --> 00:56:26,056
Это тогда он вас так обидел?
- Кого?
493
00:56:26,835 --> 00:56:30,397
Ну я-то тут при чем?
Шило то ведь в этом,
494
00:56:30,873 --> 00:56:32,833
значит, не утаишь-то шилка.
495
00:56:39,802 --> 00:56:41,024
Ведь солдат-то твой
496
00:56:41,929 --> 00:56:43,976
он тебя вроде простил.
497
00:56:44,786 --> 00:56:45,786
Так чего тебе еще-то?
498
00:56:48,587 --> 00:56:49,587
- Простил?
499
00:56:52,905 --> 00:56:53,905
За что простил?
500
00:56:56,960 --> 00:56:57,960
Боже мой...
501
00:56:58,937 --> 00:57:01,056
Что вы ему только наплели
502
00:57:01,087 --> 00:57:02,757
по доброте своей душевной?
503
00:57:03,722 --> 00:57:04,722
Солдаты...
504
00:57:05,341 --> 00:57:08,175
Да никого кроме него у меня и не было.
505
00:57:09,667 --> 00:57:10,667
И он-то что вытерпел?
506
00:57:11,786 --> 00:57:12,786
Из-за ваших этих...
507
00:57:14,159 --> 00:57:15,159
Господи...
508
00:57:17,333 --> 00:57:20,913
- Ну что ж... Что
теперь реветь-то?
509
00:57:21,500 --> 00:57:23,714
Реветь-то что схватилась?
510
00:57:24,684 --> 00:57:26,516
Теперь уже это не к чему.
511
00:57:27,206 --> 00:57:30,944
Сами все запутали,
а теперь - реветь.
512
00:57:34,548 --> 00:57:39,524
А ведь солдат-то твой,
пожалуй, ничего. А?
513
00:57:41,198 --> 00:57:42,302
Что ж теперь делать-то, а?
514
00:59:24,496 --> 00:59:25,551
- Садись.
515
00:59:35,610 --> 00:59:38,269
- До свидания, дедушка.
- Счастливо.
516
01:00:31,214 --> 01:00:33,568
- Это наша комната?
- Наша.
517
01:00:34,825 --> 01:00:38,325
- Наша, наша, наша, наша, наша...
518
01:00:43,119 --> 01:00:46,381
- А ты значит простил?
- Ну, вот что,
519
01:00:47,516 --> 01:00:49,714
давай договоримся
раз и навсегда.
520
01:00:50,587 --> 01:00:52,444
Никогда об этом даже не напоминать.
521
01:00:53,944 --> 01:00:56,198
Я не имею никакого права тебя судить.
522
01:00:58,222 --> 01:01:00,627
- Поняла?
- Значит простил.
523
01:01:03,262 --> 01:01:05,897
А нашлись люди осудили,
524
01:01:06,833 --> 01:01:09,746
знаешь? За того солдата,
525
01:01:09,778 --> 01:01:11,546
который у меня на пароме ночевал.
526
01:01:13,032 --> 01:01:16,706
Еще за того, кто мне
мешок пшеницы привез.
527
01:01:18,310 --> 01:01:19,310
Все видели.
528
01:01:20,325 --> 01:01:22,484
Еще, который со
мной в кино ходил
529
01:01:23,143 --> 01:01:24,870
и картину пустил с гитарами,
530
01:01:26,389 --> 01:01:28,468
и кого я ночью встречала с фонарем.
531
01:01:30,714 --> 01:01:32,674
Ой, их сколько у меня набралось.
532
01:01:34,230 --> 01:01:35,230
Простил.
533
01:01:38,722 --> 01:01:39,722
Ну что?
534
01:01:40,683 --> 01:01:42,528
Порядок в танковых войсках?
535
01:02:33,615 --> 01:02:41,325
- Живет моя отрада
в высоком терему...
536
01:04:41,500 --> 01:04:43,494
- Мне в следующую получку тоже купят.
537
01:04:57,131 --> 01:04:58,984
- А наш гудок лучше, правда?
538
01:04:59,988 --> 01:05:01,222
- Теперь уже не наш.
539
01:05:01,787 --> 01:05:04,684
Завтра идем в рейс на новом пароходе.
540
01:05:05,621 --> 01:05:07,984
Так что привыкай
к другому гудку.
541
01:05:08,825 --> 01:05:09,904
- Ты знаешь,
542
01:05:10,944 --> 01:05:12,754
мне почему-то жаль старый гудок.
543
01:05:13,754 --> 01:05:15,175
Он мне стал такой родной.
544
01:05:15,659 --> 01:05:16,841
- Пойдем туда, к берегу.
545
01:05:17,159 --> 01:05:18,381
- По-моему это наш Эрик.
546
01:05:20,366 --> 01:05:21,541
- А это наша береза.
547
01:05:23,373 --> 01:05:24,373
- А почему ваша?
548
01:05:24,746 --> 01:05:27,321
- А мы здесь каждый раз папу встречаем.
- Эрик!
549
01:05:28,278 --> 01:05:29,278
Пойди-ка сюда.
550
01:06:12,413 --> 01:06:13,444
- А мама где?
551
01:06:14,372 --> 01:06:16,419
Что случилось?
- Маму в больницу отвезли.
552
01:06:16,816 --> 01:06:20,492
Ты не расстраивайся. Она тебя ждет.
Даже операцию не решает делать.
553
01:06:24,040 --> 01:06:25,333
- Главное, ты не волнуйся.
554
01:06:27,506 --> 01:06:30,024
Я ведь не боюсь, ни операции, ничего.
555
01:06:32,484 --> 01:06:34,321
Что же с нами может случится?
556
01:06:36,460 --> 01:06:37,845
Все наше нам.
557
01:06:38,762 --> 01:06:39,762
Ты все помнишь?
558
01:06:41,944 --> 01:06:45,619
- Все.
- А ты помнишь как ты меня простил?
559
01:06:46,444 --> 01:06:47,444
- Да, да, помню.
560
01:06:49,289 --> 01:06:52,087
- Да, надо написать Дровосекину.
561
01:06:52,754 --> 01:06:54,079
Мы его совсем забыли.
562
01:06:59,455 --> 01:07:01,929
А ты помнишь как ты для меня кино пустил?
563
01:07:03,460 --> 01:07:04,460
Видишь,
564
01:07:05,651 --> 01:07:08,591
все это наше и никто
это у нас не отнимет.
565
01:07:09,921 --> 01:07:10,921
Так чего же нам бояться?
566
01:07:12,254 --> 01:07:14,619
Правда? Мы не будем бояться.
567
01:07:17,683 --> 01:07:19,528
Разве только чуть-чуть.
568
01:07:25,373 --> 01:07:26,373
- Вам пора.
569
01:07:29,968 --> 01:07:31,325
- Мы не будем даже прощаться.
570
01:07:33,119 --> 01:07:34,119
Ведь мы же вместе.
571
01:07:36,349 --> 01:07:38,421
Ты не говори детям,
что операция сегодня.
572
01:07:39,319 --> 01:07:40,319
- Сегодня?
573
01:07:40,992 --> 01:07:43,724
- Да, они говорят, что
никак нельзя оттягивать.
574
01:07:44,802 --> 01:07:46,122
Да теперь незачем.
575
01:07:47,690 --> 01:07:48,690
Ты пришел.
576
01:07:59,373 --> 01:08:02,678
Знаешь, оставь мне свои часы.
577
01:08:08,730 --> 01:08:10,663
Пусть около меня тикают.
578
01:08:12,413 --> 01:08:13,746
Мне с ними не страшно.
579
01:08:35,190 --> 01:08:36,750
- Извините, у вас не найдется закурить?
580
01:08:37,770 --> 01:08:38,770
- Пожалуйста.
581
01:08:42,381 --> 01:08:45,873
- Что это?
- Операционная. Начинают.
582
01:08:46,302 --> 01:08:47,302
Спасибо.
583
01:10:16,556 --> 01:10:19,460
- Что делать? Жизнь
складывается не всегда,
584
01:10:19,500 --> 01:10:20,500
так как нам хочется.
585
01:10:21,651 --> 01:10:22,802
Вы подросли с тех пор.
586
01:10:23,714 --> 01:10:24,873
А я постарел как видите.
587
01:10:26,460 --> 01:10:27,460
Ну кем же ты собираешься
588
01:10:27,587 --> 01:10:28,937
стать, мой старший сын Эрик?
589
01:10:29,373 --> 01:10:30,540
- Судовым механиком.
590
01:10:31,063 --> 01:10:33,714
- Он учится и уже работает.
- А ты чем увлекаешься?
591
01:10:34,183 --> 01:10:35,357
- Велосипедами увлекается.
592
01:10:35,548 --> 01:10:36,714
- У тебя хороший велосипед?
593
01:10:36,746 --> 01:10:38,579
- Да нет, не у меня, у ребят.
594
01:10:38,802 --> 01:10:40,937
Мы с ребятами гоняем.
- Это тоже хорошо,
595
01:10:41,343 --> 01:10:43,137
значит вы дружно живете с соседями.
596
01:10:45,140 --> 01:10:46,873
Ну что ж, Владимир Семенович,
597
01:10:47,568 --> 01:10:49,484
мы ведь с вами оба не молоды, правда?
598
01:10:49,905 --> 01:10:50,976
- Какая уж молодость?
599
01:10:51,421 --> 01:10:52,794
- Мы не будем ворошить старое,
600
01:10:52,905 --> 01:10:53,905
не будем обвинять
601
01:10:53,960 --> 01:10:55,770
и упрекать друг друга, правда?
602
01:10:56,897 --> 01:10:57,897
- Не будем.
603
01:10:58,151 --> 01:10:59,671
- Я ведь приехал сюда для того, что бы
604
01:10:59,714 --> 01:11:02,198
поговорить о будущем моих детей.
605
01:11:03,198 --> 01:11:04,357
Такие вопросы не решаются
606
01:11:04,421 --> 01:11:05,627
в один час. Я думаю
607
01:11:06,087 --> 01:11:07,262
нам есть о чем поговорить
608
01:11:07,310 --> 01:11:08,373
с вами с глазу на глаз.
609
01:11:10,578 --> 01:11:13,390
- Ребята, пойдите
погуляйте. Идите.
610
01:11:19,897 --> 01:11:21,937
- Владимир Семенович, я хочу задать вам
611
01:11:21,968 --> 01:11:23,063
честный и прямой вопрос.
612
01:11:24,802 --> 01:11:27,008
Намерены ли вы препятствовать
детям оставить этот
613
01:11:27,040 --> 01:11:28,556
поселок и переехать жить ко мне?
614
01:11:29,698 --> 01:11:32,175
- То есть как это
препятствовать?
615
01:11:34,976 --> 01:11:35,976
Не пускать их что ли?
616
01:11:36,063 --> 01:11:37,591
- Нет, не пускать
вы их не можете.
617
01:11:37,615 --> 01:11:39,611
Юридически и практически
тоже. Я имею в виду
618
01:11:39,865 --> 01:11:41,627
прямые препятствия - запреты и так далее.
619
01:11:42,397 --> 01:11:44,397
Но дети в какой-то
степени привыкли к вам.
620
01:11:45,061 --> 01:11:47,595
Уважают ваш
авторитет, как и все дети.
621
01:11:48,313 --> 01:11:49,476
Скажите откровенно
622
01:11:50,643 --> 01:11:52,667
вам было бы желательно, что бы дети
623
01:11:54,017 --> 01:11:56,581
оставили вас и переехали
жить ко мне навсегда?
624
01:12:00,214 --> 01:12:02,111
Что ж вы молчите? Я хочу услышать ответ
625
01:12:02,143 --> 01:12:03,349
такой же прямой как вопрос.
626
01:12:05,222 --> 01:12:06,627
- Для меня это дикий вопрос, а
627
01:12:06,659 --> 01:12:08,714
не прямой.
- Значит вы этого не хотите?
628
01:12:09,474 --> 01:12:11,244
- Мне даже в голову не приходило,
629
01:12:12,353 --> 01:12:13,317
что кто-нибудь
630
01:12:13,349 --> 01:12:15,889
будет тут сидеть и
задавать мне такие вопросы.
631
01:12:16,063 --> 01:12:17,063
- Вы в добавок еще
632
01:12:17,373 --> 01:12:20,168
испытываете неприязненные чувства ко мне.
Это справедливо.
633
01:12:20,224 --> 01:12:21,532
- Бросьте вы про чувства.
634
01:12:25,825 --> 01:12:27,103
Отговаривать я их не стану.
635
01:12:28,222 --> 01:12:32,238
Если хотят ехать пусть
едут. Это их право.
636
01:12:33,603 --> 01:12:34,603
Ну и к примеру
637
01:12:35,563 --> 01:12:38,244
плохого про вас
тоже говорить не буду.
638
01:12:38,284 --> 01:12:39,865
- Разумно. Хотя мне кажется,
639
01:12:39,921 --> 01:12:42,175
что вы к ним по своему
привязаны, не правда ли?
640
01:12:43,786 --> 01:12:44,881
- Да, по своему да.
641
01:12:45,000 --> 01:12:48,294
- Значит вас в первую очередь
заботит будет ли им хорошо у меня?
642
01:12:49,341 --> 01:12:52,278
Я юрист. Всего чего я добился,
643
01:12:52,405 --> 01:12:53,817
я добился своим трудом, я добился
644
01:12:53,921 --> 01:12:56,151
большего, чем
многие. Это правда.
645
01:12:57,118 --> 01:12:59,141
Долгие годы я жил очень расчетливо,
646
01:12:59,554 --> 01:13:02,096
зато теперь я могу дать детям многое,
647
01:13:02,706 --> 01:13:04,311
что поможет им встать на ноги.
648
01:13:05,254 --> 01:13:06,500
Я готовился к этому
649
01:13:06,540 --> 01:13:08,376
часу, когда смогу целиком взять
650
01:13:08,849 --> 01:13:09,960
на себя воспитание детей.
651
01:13:10,206 --> 01:13:11,952
- Долго готовились.
- Возможно.
652
01:13:13,407 --> 01:13:15,603
Я принимаю ваш упрек.
Возможно слишком
653
01:13:15,651 --> 01:13:18,111
долго, возможно я
поступил в свое время
654
01:13:18,683 --> 01:13:19,929
несколько жестоко.
655
01:13:21,611 --> 01:13:23,984
Но я имел право так поступать.
656
01:13:24,730 --> 01:13:25,976
Мне тогда вероятно хотелось
657
01:13:26,008 --> 01:13:27,151
не то, что бы ей отомстить,
658
01:13:27,183 --> 01:13:29,222
но что бы она почувствовала,
659
01:13:29,325 --> 01:13:31,554
что без меня ей будет плохо.
660
01:13:32,766 --> 01:13:34,770
Мне хотелось, что бы
она попросила помощи.
661
01:13:35,858 --> 01:13:39,397
Возможно я помогал ей значительно
меньше, чем был в состоянии нарочно.
662
01:13:39,524 --> 01:13:40,841
Опять же по выше
663
01:13:40,873 --> 01:13:42,556
приведенным причинам.
- Возможно,
664
01:13:43,143 --> 01:13:44,841
все это очень даже возможно.
665
01:13:45,968 --> 01:13:49,391
Но если б ребятишки заболели с голоду,
666
01:13:51,111 --> 01:13:53,349
дожидаясь пока ваше
отцовское чувство
667
01:13:53,389 --> 01:13:56,302
в себя придет? Это
тоже было возможно.
668
01:13:56,786 --> 01:13:58,238
- Ну-ну, не стоит так.
669
01:13:59,786 --> 01:14:01,609
- Или свихнулись бы, без присмотра.
670
01:14:02,159 --> 01:14:03,857
- Зачем ворошить то, что могло бы быть?
671
01:14:04,937 --> 01:14:06,040
Так мы перейдем на упреки.
672
01:14:06,671 --> 01:14:09,361
Вернемся к фактам. Вам трудно,
673
01:14:09,889 --> 01:14:12,881
у вас ограниченные
возможности. Я это знаю.
674
01:14:13,119 --> 01:14:14,167
И дети не ваши.
675
01:14:15,071 --> 01:14:16,071
А у меня есть дом,
676
01:14:16,833 --> 01:14:19,548
мои родители недавно умерли и дом перешел
677
01:14:19,579 --> 01:14:20,579
ко мне и стоит пустой
678
01:14:20,611 --> 01:14:22,444
в районе парка, недалеко от моря.
679
01:14:22,556 --> 01:14:25,667
И город наш от войны
совсем не пострадал.
680
01:14:26,048 --> 01:14:28,921
Вам не случалось там бывать?
- Нет.
681
01:14:30,087 --> 01:14:32,828
Наш корпус как раз брал его в обход.
682
01:14:38,063 --> 01:14:39,738
- Вам завтра уходить в рейс?
683
01:14:41,452 --> 01:14:44,087
- Нет, сегодня.
- Я не тороплюсь.
684
01:14:45,857 --> 01:14:47,365
Мне хочется, что бы ребята
685
01:14:47,492 --> 01:14:48,492
немножко привыкли ко мне.
686
01:14:49,111 --> 01:14:52,202
Я им привез кое-какие подарки.
Они остались у меня в гостинице
687
01:14:52,944 --> 01:14:53,944
Если вы не возражаете,
688
01:14:53,984 --> 01:14:55,810
мы пообедаем там у меня, а потом я их
689
01:14:56,460 --> 01:14:58,913
привезу обратно. Вы
не будете возражать?
690
01:15:00,722 --> 01:15:01,992
- От чего же? Пусть съездят.
691
01:15:02,825 --> 01:15:03,857
- Значит мы договорились?
692
01:15:04,913 --> 01:15:07,262
Весы правосудия
будут в руках у ребят.
693
01:15:07,979 --> 01:15:10,492
А мы с вами не станем
пытаться подкидывать на чашу
694
01:15:10,825 --> 01:15:14,675
свои гирьки. Ведь весь
вопрос в том, что бы
695
01:15:15,466 --> 01:15:18,180
лучше устроилась жизнь ребят.
696
01:15:18,532 --> 01:15:20,111
- Там такси ждет и
697
01:15:20,151 --> 01:15:22,317
счетчик работает.
- Пусть стоит. Заходите все.
698
01:15:29,388 --> 01:15:30,786
Мы тут обо всем договорились.
699
01:15:31,587 --> 01:15:33,905
Сейчас все поедем покататься.
700
01:15:34,717 --> 01:15:36,129
- Даже не знаю.
- Как?
701
01:15:36,272 --> 01:15:37,753
От чего же? Поезжайте.
702
01:15:38,245 --> 01:15:41,158
- А можно я сяду на переднем
сиденьи, рядом с шофером?
703
01:15:41,254 --> 01:15:42,254
- Ну, ясно на переднем.
704
01:15:47,944 --> 01:15:49,849
- Ну, о чем вы договорились?
705
01:15:51,722 --> 01:15:52,952
- А о чем нам договариваться?
706
01:15:56,214 --> 01:15:58,794
Я в этом деле вам не советчик.
707
01:16:00,849 --> 01:16:01,849
Думайте сами
708
01:16:02,889 --> 01:16:03,889
как вам лучше.
709
01:16:13,722 --> 01:16:14,722
Так,
710
01:16:16,683 --> 01:16:19,270
ключ-то он сумеет к
ребятам подобрать,
711
01:16:21,627 --> 01:16:22,865
и жаловаться не на что.
712
01:16:25,500 --> 01:16:27,071
Нет, уж больно хорош.
713
01:16:29,008 --> 01:16:31,851
Слова не мог толкового
сказать в ответ.
714
01:16:34,167 --> 01:16:35,167
Да и что говорить?
715
01:16:36,873 --> 01:16:39,108
Что я их кормил, одевал, поил.
716
01:16:44,294 --> 01:16:46,690
Не так уж сытно кормил,
717
01:16:47,881 --> 01:16:49,286
не так уж тепло одевал.
718
01:17:19,127 --> 01:17:21,238
А вдруг отнимет все заботы?
719
01:17:24,889 --> 01:17:26,968
Это уж совсем собачья жизнь.
720
01:18:07,373 --> 01:18:09,135
- Ну чего ты все время придираешься?
721
01:18:09,198 --> 01:18:10,754
Ничего я не говорил.
722
01:18:11,143 --> 01:18:12,929
Разве я говорил, что один поеду?
723
01:18:13,421 --> 01:18:15,849
- Как вы, так и я.
- Перестань.
724
01:18:15,976 --> 01:18:17,698
Ты сам решай, чего ты все время за
725
01:18:17,754 --> 01:18:19,437
других прячешься?
- Не трогай его, Эрик.
726
01:18:19,897 --> 01:18:21,302
- Не надо все так преувеличивать.
727
01:18:22,151 --> 01:18:24,183
Поживем вместе, вы осмотритесь.
728
01:18:25,048 --> 01:18:26,597
Если вам понравится - вы останетесь
729
01:18:26,700 --> 01:18:28,222
навсегда, если не захотите - вернетесь
730
01:18:28,270 --> 01:18:29,571
обратно к своему Федотову.
731
01:18:30,183 --> 01:18:31,484
- А что им говорю?
732
01:18:31,651 --> 01:18:34,111
Мы только поедем посмотрим, все вместе.
733
01:18:34,302 --> 01:18:35,110
Ну что же это такое?
734
01:18:35,134 --> 01:18:37,587
И тем более мы с Федотовым
договорились, как вы знаете.
735
01:18:38,230 --> 01:18:40,079
Мне кажется, что в глубине души он сам
736
01:18:40,500 --> 01:18:42,659
не прочь. Ведь не забывайте,
737
01:18:43,492 --> 01:18:45,718
вы для него совершенно чужие.
738
01:18:46,437 --> 01:18:48,135
Вы посторонние друг другу люди.
739
01:18:48,667 --> 01:18:50,445
Ну что ты морщишься, Эрик?
740
01:18:51,373 --> 01:18:53,524
- Потому что вы говорите,
что Федотов посторонний.
741
01:18:53,825 --> 01:18:55,698
- Ну, ну, ну, ну. Ну что этот не
742
01:18:55,730 --> 01:18:56,921
посторонний Федотов
743
01:18:57,556 --> 01:18:59,532
человек не слишком
развитой. Ты это понимаешь?
744
01:19:00,849 --> 01:19:03,238
Что он работник средней
квалификации. Зарабатывает
745
01:19:03,873 --> 01:19:06,984
немного. Ему же
трудно содержать вас
746
01:19:07,079 --> 01:19:09,579
троих. И возможно
он к вам хорошо
747
01:19:09,611 --> 01:19:11,667
относился, я не берусь судить,
748
01:19:12,214 --> 01:19:14,533
но он не может не
почувствовать и облегчение,
749
01:19:14,802 --> 01:19:16,952
когда с него снимут это бремя.
750
01:19:17,325 --> 01:19:18,690
Я не в осуждение ему это говорю.
751
01:19:19,619 --> 01:19:20,992
- Видите ли...
- Я просил
752
01:19:21,079 --> 01:19:23,175
тебя называть меня "папа",
753
01:19:23,381 --> 01:19:25,762
а не "видете ли".
- Хорошо, папа.
754
01:19:27,381 --> 01:19:29,437
- Мне нравится,
в тебе эта черта.
755
01:19:30,008 --> 01:19:32,683
Нравится, что ты
защищаешь этого Федотова.
756
01:19:33,690 --> 01:19:35,937
Это по-мужски, сынок.
757
01:19:36,778 --> 01:19:38,349
Но раз мы собрались тут такие взрослые
758
01:19:38,429 --> 01:19:39,429
мужчины,
759
01:19:40,397 --> 01:19:42,500
так и будем говорить,
как подобает.
760
01:19:44,627 --> 01:19:47,270
Я ведь приехал
сюда ради вас, узнав,
761
01:19:48,333 --> 01:19:49,333
что умерла ваша мать.
762
01:19:51,111 --> 01:19:53,788
Ради вас я пошел на то, что
бы встретиться с Федотовым.
763
01:19:54,738 --> 01:19:55,938
Мне это было не очень приятно,
764
01:19:56,063 --> 01:19:57,063
как вы понимаете.
765
01:19:57,817 --> 01:19:59,794
Федотов виноват передо мной, виноват
766
01:20:01,159 --> 01:20:02,159
перед вами.
767
01:20:03,183 --> 01:20:06,738
Он вошел в чужую
семью, он ее разрушил.
768
01:20:07,960 --> 01:20:09,476
И когда ты говоришь о Федотове,
769
01:20:09,579 --> 01:20:11,274
то вспомни прежде всего об этом, что бы
770
01:20:12,143 --> 01:20:13,686
увидеть все в правильном свете.
771
01:20:14,294 --> 01:20:15,718
- Он очень любил маму!
772
01:20:18,992 --> 01:20:20,556
- А тебе еще капельку рано
773
01:20:20,651 --> 01:20:22,210
рассуждать на эти темы, дочка.
774
01:20:22,591 --> 01:20:24,659
Чуть-чуть рановато.
- Ну почему же?
775
01:20:25,071 --> 01:20:27,024
Мы просто знаем, что он любил маму,
776
01:20:27,135 --> 01:20:28,135
и мама его тоже.
777
01:20:28,373 --> 01:20:30,066
- Потом видете ли...
- Я просил!
778
01:20:30,865 --> 01:20:31,865
- Хорошо, папа.
779
01:20:32,317 --> 01:20:33,936
Но мы знаем Федотова лучше, чем вы.
780
01:20:34,420 --> 01:20:36,040
Мы много лет видели его каждый день.
781
01:20:36,611 --> 01:20:38,659
И когда вы говорите про него плохо...
- Ну хватит!
782
01:20:39,698 --> 01:20:42,354
Кончем обсуждение
кандидатуры Федотова. К чему это?
783
01:20:51,778 --> 01:20:54,603
Нам нужно просто решить на
какой день заказывать билеты,
784
01:20:54,730 --> 01:20:56,052
что бы съездить в родной город.
785
01:20:56,357 --> 01:20:57,802
- Ну правда, ну поехали
786
01:20:57,833 --> 01:20:59,381
съездим. Ну что тут думать?
787
01:20:59,413 --> 01:21:01,138
Как будто плохое что ли.
788
01:21:01,432 --> 01:21:02,892
Ну Соня, ну соглашайся.
789
01:21:03,183 --> 01:21:04,905
Ну Федотов, он хороший.
790
01:21:05,310 --> 01:21:07,190
Мы правда любили Федотова.
791
01:21:07,222 --> 01:21:10,024
- Ах ты его любил? Поезжай.
792
01:21:10,294 --> 01:21:12,667
Только смотри, вдруг
тебя кто-нибудь поманит
793
01:21:12,698 --> 01:21:14,365
мотоциклом, вместо велосипеда,
794
01:21:14,810 --> 01:21:16,650
тогда ты папу все-таки не бросай.
795
01:21:16,738 --> 01:21:20,126
- Дурак! Как будто я из-за велосипеда!
- Замолчите все.
796
01:21:21,587 --> 01:21:22,794
Эрик, ты старший,
797
01:21:22,857 --> 01:21:24,341
говори первый. Ну как брать билеты?
798
01:21:25,071 --> 01:21:26,118
- Ну как же я могу уехать?
799
01:21:26,349 --> 01:21:27,642
Ведь я работаю и учусь в школе.
800
01:21:27,960 --> 01:21:28,960
- Возьмешь отпуск.
801
01:21:29,286 --> 01:21:30,889
Или уйдешь по собственному желанию.
802
01:21:31,230 --> 01:21:32,230
Я тебе помогу.
803
01:21:36,746 --> 01:21:38,075
- Вы уж извините,
804
01:21:39,310 --> 01:21:40,310
но ведь правда,
805
01:21:40,706 --> 01:21:42,437
отца себе человек не выбирает по вкусу.
806
01:21:43,929 --> 01:21:44,929
Кровь -
807
01:21:44,976 --> 01:21:47,226
это я не чувствую и не
понимаю что такое кровь.
808
01:21:48,087 --> 01:21:49,222
А Федотов был нам отцом.
809
01:21:49,952 --> 01:21:52,111
Выбирать себе другого
получше или повыгодней,
810
01:21:52,571 --> 01:21:54,706
мне даже как-то противно
говорить эти слова.
811
01:21:55,817 --> 01:21:57,875
А маленькие пусть сами думают за себя.
812
01:21:59,024 --> 01:22:00,302
- Маленькие.
- Угу.
813
01:22:02,365 --> 01:22:03,397
Я вижу опять придется
814
01:22:03,524 --> 01:22:04,865
начинать все с начала.
815
01:22:06,786 --> 01:22:08,841
Вернемся обратно
на землю после этих
816
01:22:09,079 --> 01:22:12,587
пламенных речей и
обсудим все спокойно
817
01:22:14,214 --> 01:22:15,702
со всех точек зрения.
818
01:22:21,639 --> 01:22:24,905
- Неужели они уехали?
Как ты думаешь, капитан, а?
819
01:22:25,390 --> 01:22:26,660
- Не знаю.
820
01:23:09,214 --> 01:23:10,214
- Ты не волнуйся,
821
01:23:11,403 --> 01:23:12,538
все наше с нами.
822
01:23:13,734 --> 01:23:15,690
Что же с нами может случиться?
823
01:23:16,011 --> 01:23:17,523
Ведь мы же вместе.
824
01:23:39,199 --> 01:23:40,810
- Аляпин, давай гудок!
825
01:23:56,066 --> 01:23:58,429
Ну чего ты тут сидишь? Иди!
74901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.