All language subtitles for Renoir.Jean.Le.Caporal.Épinglé[1962]pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,232 --> 00:00:34,757 O CABO ARDILOSO 2 00:02:08,561 --> 00:02:12,725 Invadindo a França, o Exército Alemão provoca... 3 00:02:12,866 --> 00:02:15,733 a desagregação do sistema de defesa do Exército Francês. 4 00:02:21,341 --> 00:02:24,640 A superioridade numérica da Aviação Alemã... 5 00:02:24,744 --> 00:02:27,338 aniquila a esperança de vitória dos Aliados. 6 00:02:45,165 --> 00:02:48,566 O pânico se espalha pela população civil... 7 00:02:48,668 --> 00:02:50,363 que agora está em fuga. 8 00:02:54,340 --> 00:02:56,604 Esta é a Rádio Berlim,... 9 00:02:56,709 --> 00:02:59,075 22 de Junho de 1940. 10 00:02:59,179 --> 00:03:02,046 A vitória do nosso Terceiro Reich é total. 11 00:03:02,148 --> 00:03:03,850 O Führer aceitou o armistício proposto... 12 00:03:03,850 --> 00:03:06,080 pelo Estado Maior francês. 13 00:03:06,219 --> 00:03:09,882 Ambos os lados se encontraram... 14 00:03:09,956 --> 00:03:13,050 no mesmo vagão onde o armistício da Primeira Guerra Mundial... 15 00:03:13,159 --> 00:03:16,686 foi assinado. 16 00:03:34,047 --> 00:03:35,139 Aonde vai? 17 00:03:35,248 --> 00:03:37,182 Pra casa. 18 00:03:38,418 --> 00:03:40,818 Está louco, volte para o campo. 19 00:03:40,920 --> 00:03:43,548 -Mas já assinamos o armistício. -Sim, o armistício, muito bom. 20 00:03:43,656 --> 00:03:45,749 Volte para o campo, imediatamente. 21 00:03:45,858 --> 00:03:47,621 Mas a guerra acabou, não somos mais inimigos. 22 00:03:47,727 --> 00:03:49,194 Volte para o campo! 23 00:03:49,295 --> 00:03:52,731 E as minhas vacas? O que vai acontecer com elas? 24 00:03:52,832 --> 00:03:55,630 Meu empregado quebrou a pema e minha esposa está sozinha. 25 00:03:55,735 --> 00:03:57,669 Volte para o campo! 26 00:03:57,804 --> 00:03:59,704 Mas... minhas vacas. 27 00:03:59,806 --> 00:04:03,207 Mas o armistício foi assinado. E as minhas vacas? 28 00:04:03,309 --> 00:04:05,834 Meu Deus. 29 00:04:10,083 --> 00:04:13,382 Vamos, andem! 30 00:04:16,489 --> 00:04:18,457 Vamos. 31 00:04:18,558 --> 00:04:20,685 Andem! 32 00:04:24,797 --> 00:04:26,560 VAMOS CONQUISTAR, POIS SOMOS OS MAIS FORTES. 33 00:04:26,699 --> 00:04:29,793 Você, mexa-se! 34 00:04:51,357 --> 00:04:54,884 -Belo tempo, não? -Está zombando de mim? 35 00:04:54,994 --> 00:04:57,189 Procuro uma pessoa. Conhece o Cabo? 36 00:04:57,297 --> 00:04:58,992 -Qual cabo? -Só há um. 37 00:04:59,132 --> 00:05:00,759 Tenho certeza de que ele está em algum... 38 00:05:00,833 --> 00:05:02,698 lugar deste campo. 39 00:05:08,007 --> 00:05:10,976 Não se mexa, idiota, ou vai desmontar a barraca! 40 00:05:13,479 --> 00:05:15,379 Merda! Sabia. 41 00:05:15,481 --> 00:05:16,816 Quando você dorme nessa merda, tem que ficar parado. 42 00:05:16,816 --> 00:05:19,717 Todo mundo sabe disso. 43 00:05:19,819 --> 00:05:21,753 Para se conformar com a merda você deve estar... 44 00:05:21,821 --> 00:05:22,753 no fundo do poço! 45 00:05:22,855 --> 00:05:25,153 -Ballochet! -Cuidado! 46 00:05:25,258 --> 00:05:27,260 Glória aos perdedores! Não maltratemos... 47 00:05:27,260 --> 00:05:28,227 o Exército Francês. 48 00:05:28,361 --> 00:05:29,953 Ballochet! 49 00:05:30,063 --> 00:05:31,758 Meu velho Ballochet! 50 00:05:35,368 --> 00:05:37,802 O que ele está fazendo aqui? 51 00:05:40,940 --> 00:05:43,431 Está sozinho? Onde está o pelotão que vai nos levar? 52 00:05:43,543 --> 00:05:46,137 Não há pelotão nenhum. Tudo está perdido. 53 00:05:46,245 --> 00:05:48,147 Estamos vivos, é o que importa, especialmente depois... 54 00:05:48,147 --> 00:05:49,079 das mortes heróicas... 55 00:05:49,182 --> 00:05:51,673 -Coisas do passado. -Já havia notado... 56 00:05:51,784 --> 00:05:54,344 que e a honra e a glória vão para os vivos, não para os mortos. 57 00:05:54,454 --> 00:05:57,423 Já que sabe tudo, sabe quando serei solto? 58 00:05:57,490 --> 00:05:59,355 Imagine que eu seja Hitler... 59 00:05:59,459 --> 00:06:02,895 é muito improvável, pois não temos o mesmo treinamento. 60 00:06:02,995 --> 00:06:05,020 Se eu fosse Hitler e tivesse 2 milhões de prisioneiros franceses,... 61 00:06:05,164 --> 00:06:08,258 não os libertaria. Nenhum mesmo. 62 00:06:11,838 --> 00:06:13,897 Cara... 63 00:06:14,006 --> 00:06:17,965 -Quando chove desse jeito... -Não podemos ficar assim. 64 00:06:21,814 --> 00:06:23,281 Sabe o que o cozinheiro me disse? 65 00:06:23,349 --> 00:06:24,680 Vão liberar os bretões, e a Bretanha... 66 00:06:24,751 --> 00:06:26,742 vai ganhar a independência. 67 00:06:26,853 --> 00:06:28,343 Você é bretão? 68 00:06:28,421 --> 00:06:30,184 Minha bisavó era de Saint-Malo. 69 00:06:30,289 --> 00:06:31,724 O cozinheiro é mal informado. Os eletricistas... 70 00:06:31,724 --> 00:06:33,783 serão soltos primeiro. 71 00:06:33,893 --> 00:06:36,157 -Você é eletricista? -O que acha? 72 00:06:36,262 --> 00:06:39,561 Os fazendeiros irão primeiro. Minha vaca precisa de mim. 73 00:06:39,766 --> 00:06:42,257 Não, os operadores de máquinas órfãos com 4 filhos irão primeiro. 74 00:06:42,402 --> 00:06:44,233 -Você é operador de máquina? -Não, nem órfão. 75 00:06:44,303 --> 00:06:45,736 Está zombando de mim? 76 00:06:45,838 --> 00:06:47,533 Caro amigo, ele diz a verdade. 77 00:06:47,640 --> 00:06:49,699 Ele diz a verdade, a única verdade. 78 00:06:49,809 --> 00:06:52,243 Durante o baile que o rei da Inglaterra deu,... 79 00:06:52,345 --> 00:06:54,813 Roosevelt disse a Hitler... 80 00:06:54,881 --> 00:06:58,112 -''Meu caro Adolf... -''Se não libertar imediatamente... 81 00:06:58,184 --> 00:07:01,620 todos os prisioneiros franceses, declararei guerra a você.'' 82 00:07:01,687 --> 00:07:04,178 -Somos prioridade? -Claro, mané! 83 00:07:04,290 --> 00:07:07,919 -Não é oficial, é claro. -Ballochet resumiu muito bem: 84 00:07:08,027 --> 00:07:09,494 nossos líderes puxam nosso tapete. 85 00:07:09,562 --> 00:07:11,826 Eles passeiam por Champagne enquanto ficamos na merda! 86 00:07:11,964 --> 00:07:13,898 O que faremos, Cabo? 87 00:07:13,966 --> 00:07:17,493 Sempre foi assim e sempre será. 88 00:07:17,637 --> 00:07:20,970 -Vamos esperar... -Esperar pelo que, de quem? Onde? 89 00:07:21,073 --> 00:07:23,439 -Não sei, mas... -Não, Papa, acredite,... 90 00:07:23,543 --> 00:07:27,001 nós mesmos teremos que dar um jeito. 91 00:07:27,113 --> 00:07:32,710 Noite chinesa, noite de amor 92 00:07:32,785 --> 00:07:37,779 noite de prazer e de carinho 93 00:07:37,890 --> 00:07:43,522 parece um sonho até o nascer do sol 94 00:07:43,629 --> 00:07:50,193 Noite chinesa, noite de amor. 95 00:07:51,504 --> 00:07:52,596 Não acho uma boa idéia. Podemos todos... 96 00:07:52,672 --> 00:07:54,833 levar um tiro no rabo! 97 00:07:54,941 --> 00:07:56,642 Como durante as patrulhas do Free Corps. 98 00:07:56,642 --> 00:07:58,075 É verdade! 99 00:07:58,144 --> 00:07:59,577 Ele quase nos matou porque queria... 100 00:07:59,645 --> 00:08:01,010 catar morangos! 101 00:08:01,113 --> 00:08:04,048 Mas eram deliciosos, Papa. 102 00:08:04,150 --> 00:08:07,176 -Tinham gosto de amizade. -Anos de sangue e lama. 103 00:08:07,286 --> 00:08:10,278 Deveríamos esperar a primavera, cabo. 104 00:08:10,423 --> 00:08:13,256 Vamos colher morangos na Rue du Pic. Muito mais seguro. 105 00:08:13,326 --> 00:08:15,055 Por que acha isso? Hitler não vai nos soltar. 106 00:08:15,161 --> 00:08:16,788 -Como sabe? -Ballochet disse. 107 00:08:16,896 --> 00:08:17,555 É claro, Ballochet! 108 00:08:17,630 --> 00:08:19,564 Tenho que arranjar um jeito de sair daqui! 109 00:08:19,699 --> 00:08:21,601 -Arames farpados me deprimem. -As luvas do comandante... 110 00:08:21,601 --> 00:08:22,533 me deprimem. 111 00:08:22,635 --> 00:08:25,763 -Luvas de tricô verdes. -Se eu usasse luvas de tricô... 112 00:08:25,872 --> 00:08:29,000 verdes para ler os medidores... -As donas de casa caçoariam de mim. 113 00:08:29,108 --> 00:08:31,542 O humor satírico dos frentistas! Estou ficando cansado... 114 00:08:31,611 --> 00:08:33,670 de vocês dois! 115 00:08:33,746 --> 00:08:35,646 Se não quiser ir conosco, a escolha é sua. 116 00:08:36,949 --> 00:08:40,214 Mas o que eu faria sem vocês? 117 00:08:41,320 --> 00:08:44,289 -Vamos fugir, então. -Por que procurar problemas... 118 00:08:44,390 --> 00:08:47,757 -quando já assinaram o armistício? -Eu nunca assinei nada! 119 00:08:47,860 --> 00:08:50,920 Cabo! Ouça... 120 00:08:51,063 --> 00:08:54,089 Acho que podemos escalar aquele muro. 121 00:08:54,233 --> 00:08:56,428 Colocam até areia lá. 122 00:09:22,795 --> 00:09:25,992 -Há guardas do outro lado. -Que idéia estúpida. 123 00:09:26,132 --> 00:09:29,226 -Esqueça. -Perdi meus óculos. 124 00:10:19,485 --> 00:10:21,976 -Vamos! -E quanto a Ballochet? 125 00:10:22,088 --> 00:10:24,181 Ballochet! Aqui, rápido! 126 00:10:24,290 --> 00:10:26,190 -Não consigo encontrar meus óculos. -Cabo! Veja! 127 00:10:26,258 --> 00:10:28,021 Não se mexam! 128 00:11:03,896 --> 00:11:06,865 Sorria, cabo. 129 00:11:06,966 --> 00:11:10,424 -Nunca me perdoarei por isso. -Se o tivesse ajudado,... 130 00:11:10,569 --> 00:11:11,593 ele seria apanhado como nós e agora estaria... 131 00:11:11,671 --> 00:11:12,831 sentado em sua gaiola. 132 00:11:12,938 --> 00:11:15,839 Eu sei, mas na minha pressa, eu o traí. 133 00:11:17,710 --> 00:11:19,268 Ouça-me. 134 00:11:20,513 --> 00:11:24,415 Não lhe contei porque não queria ferir seus sentimentos,... 135 00:11:24,517 --> 00:11:29,386 mas Ballochet traiu a si mesmo. 136 00:11:29,488 --> 00:11:31,922 Os óculos... 137 00:11:32,024 --> 00:11:35,357 -Ele os perdeu de propósito. -Como pode dizer isso? 138 00:11:35,428 --> 00:11:38,363 Ballochet não é um covarde! Está louco? 139 00:11:38,497 --> 00:11:40,897 Você nunca o compreendeu. 140 00:11:42,334 --> 00:11:44,666 -Sou tão estúpido. -Com certeza! 141 00:12:03,589 --> 00:12:06,353 Esta é a Rádio Berlim. 142 00:12:06,459 --> 00:12:09,917 Em Paris, o Exército Alemão comemora sua vitória. 143 00:12:48,667 --> 00:12:52,103 Esquerda... três, quatro! 144 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 Belas vozes, não? 145 00:13:21,200 --> 00:13:23,293 Eles são tão indiferentes que não erram uma nota... 146 00:13:23,435 --> 00:13:24,629 Não acho graça nenhuma, assim como não acho graça... 147 00:13:24,703 --> 00:13:25,670 quando nos enchem o saco. 148 00:13:25,771 --> 00:13:28,239 Não acho graça neles, nem acho que estão nos enchendo o saco. 149 00:13:37,683 --> 00:13:39,776 Continuem. 150 00:13:43,756 --> 00:13:46,520 Mexam-se! 151 00:14:17,790 --> 00:14:20,782 Mexam-se, vamos! 152 00:14:25,264 --> 00:14:28,165 Não empurrem, por favor! 153 00:14:36,175 --> 00:14:39,201 -Cabo! -Aqui! Rápido! 154 00:14:42,181 --> 00:14:44,445 Não empurre! 155 00:14:50,422 --> 00:14:52,856 Importaria-se de me dar seu lugar? 156 00:14:52,925 --> 00:14:54,790 -Para quê? -São meus companheiros. 157 00:14:54,860 --> 00:14:56,418 Sem problemas. 158 00:15:03,669 --> 00:15:05,569 -O lugar está vago? -Pode ficar. 159 00:15:05,671 --> 00:15:07,969 Não mexa nas minhas coisas. 160 00:15:08,073 --> 00:15:11,201 Depois de três dias num trem, bem que eu gostei desse banho. 161 00:15:11,310 --> 00:15:12,711 Um pouco quente demais pra mim... 162 00:15:12,711 --> 00:15:14,338 Gosto de banho frio. 163 00:15:14,446 --> 00:15:16,710 -Está louco? -Sou esportista. 164 00:15:16,815 --> 00:15:19,010 Boxe, luta romana, salto com vara... 165 00:15:19,118 --> 00:15:22,485 Ganha muito dinheiro, sendo tão acrobata? 166 00:15:22,588 --> 00:15:24,886 Sou amador. 167 00:15:24,990 --> 00:15:27,015 Sou corretor de seguros. 168 00:15:27,092 --> 00:15:29,617 Eu não tomei banho. 169 00:15:29,695 --> 00:15:32,630 O guarda estava de costas, e eu fingi... 170 00:15:32,698 --> 00:15:34,632 que estava me secando com a toalha. 171 00:15:34,767 --> 00:15:37,201 Sou caipira, mas não sou bobo. 172 00:15:37,303 --> 00:15:39,100 Esportistas precisam de higiene. 173 00:15:39,171 --> 00:15:41,230 Olhe pra isso. 174 00:15:43,542 --> 00:15:45,840 Onde está meu ralador de queijo? 175 00:15:45,911 --> 00:15:49,347 -Noite chinesa, noite de amor... -Chega! 176 00:15:49,448 --> 00:15:52,713 -Você também canta? -Tenho uma voz e tanto! 177 00:15:52,818 --> 00:15:55,946 E eu tenho um pé e tanto. Estou lhe dizendo! 178 00:15:56,055 --> 00:15:59,320 Meus pés são extraordinários, e no meu negócio, eles são tudo. 179 00:15:59,425 --> 00:16:00,659 Mas tenho que lavá-los três vezes ao dia... 180 00:16:00,659 --> 00:16:02,991 para não federem. 181 00:16:03,095 --> 00:16:06,553 -É esportista, também? -Não, sou garçom. 182 00:16:06,699 --> 00:16:09,463 Conhece o Bertrand's, atrás da Ópera? 183 00:16:09,568 --> 00:16:11,502 É lá que eu trabalho. 184 00:16:11,637 --> 00:16:14,834 Você ganha bem no Bertrand's? 185 00:16:14,907 --> 00:16:17,375 Depende da temporada. 186 00:16:17,509 --> 00:16:20,478 Não sei como eles conseguem continuar sem mim. 187 00:16:20,579 --> 00:16:21,568 Nas terças, dia do meu descanso, alguns clientes meus nem... 188 00:16:21,647 --> 00:16:23,410 aparecem por lá. 189 00:16:23,515 --> 00:16:25,847 Querem ser servidos apenas por mim. 190 00:16:25,918 --> 00:16:29,081 ''Canhoto, traga-me uma bebida!'' 191 00:16:29,221 --> 00:16:31,382 ''Canhoto''? 192 00:16:31,490 --> 00:16:34,357 -É assim que me chamam. -Porque você é... 193 00:16:34,460 --> 00:16:37,429 É uma responsabilidade e tanto. 194 00:16:37,563 --> 00:16:39,224 Estou vendo. 195 00:16:39,365 --> 00:16:41,299 Veja,... 196 00:16:41,433 --> 00:16:46,097 eletricidade não é só técnica. 197 00:16:46,171 --> 00:16:49,072 Também é arte. 198 00:16:49,174 --> 00:16:53,338 Por exemplo, como você escolhe um interruptor? 199 00:16:53,445 --> 00:16:57,313 Tem que ter certeza que combina com a decoração. 200 00:16:57,416 --> 00:17:00,408 O que vão fazer com a gente agora? 201 00:17:01,887 --> 00:17:04,185 Vão nos dar um trabalho. 202 00:17:05,257 --> 00:17:07,623 É muito inconveniente sermos os perdedores. 203 00:17:07,693 --> 00:17:10,423 Acaba com nossos hábitos. 204 00:17:11,997 --> 00:17:13,931 Atenção! 205 00:17:40,459 --> 00:17:42,256 Sargentos. 206 00:17:45,931 --> 00:17:48,161 Suboficiais... 207 00:18:06,552 --> 00:18:08,076 Continue! 208 00:18:15,094 --> 00:18:17,494 Cavalheiros, caros colegas,... 209 00:18:17,629 --> 00:18:20,564 devem entender que somos amigos. 210 00:18:20,632 --> 00:18:22,759 Tudo isso é provisório,... 211 00:18:22,901 --> 00:18:26,132 mas a guerra contra a Inglaterra nos obriga... 212 00:18:26,238 --> 00:18:28,138 a sermos muitos prudentes. 213 00:18:28,240 --> 00:18:31,573 Contamos com sua colaboração... 214 00:18:31,677 --> 00:18:37,980 na manutenção da ordem entre os prisioneiros franceses. 215 00:18:39,651 --> 00:18:41,175 Subtenente Médé. 216 00:18:41,286 --> 00:18:43,880 Pode contar conosco, tenente. 217 00:18:45,624 --> 00:18:49,424 Quero que escolham um voluntário... 218 00:18:49,528 --> 00:18:54,431 que ajudará seus colegas... 219 00:18:54,533 --> 00:18:58,731 a manter a ordem e a limpeza deste lugar. 220 00:19:00,005 --> 00:19:01,939 Obrigado, cavalheiros. 221 00:19:04,209 --> 00:19:05,972 Atenção! 222 00:19:17,055 --> 00:19:20,650 Devemos admitir que nos enganamos! 223 00:19:20,759 --> 00:19:22,556 Disseram que eram brutos... 224 00:19:22,628 --> 00:19:23,686 mas só vi pessoas decentes. 225 00:19:23,795 --> 00:19:26,525 -Devemos aceitar isso. -Cale a boca! 226 00:19:39,378 --> 00:19:41,972 Vire à esquerda! 227 00:19:42,047 --> 00:19:43,480 Marchem! 228 00:19:43,582 --> 00:19:46,016 O que está fazendo? Vamos! 229 00:19:46,118 --> 00:19:48,143 Mexam-se! 230 00:19:58,263 --> 00:20:00,197 Vá! 231 00:20:11,009 --> 00:20:13,239 Vamos! 232 00:20:24,823 --> 00:20:26,723 Mexam-se! 233 00:21:03,328 --> 00:21:05,296 Mais rápido! 234 00:21:11,803 --> 00:21:14,067 Virem à esquerda! 235 00:21:14,172 --> 00:21:16,003 Alinhem-se! 236 00:21:17,142 --> 00:21:19,269 Endireitem-se! 237 00:22:02,788 --> 00:22:06,986 Sargento Blaskow, entregando 50 homens. 238 00:22:11,163 --> 00:22:12,824 Quero lhes dar as boas vindas... 239 00:22:12,964 --> 00:22:15,125 ao campo. 240 00:22:15,267 --> 00:22:18,634 Mas tenham cuidado,... 241 00:22:18,737 --> 00:22:23,231 quem tentar fugir, será morto. 242 00:22:23,342 --> 00:22:25,674 Fui claro? 243 00:22:25,777 --> 00:22:27,904 Não devem falar com civis. 244 00:22:27,979 --> 00:22:30,812 Fui claro? 245 00:22:30,882 --> 00:22:35,842 Não devem dormir com mulheres alemãs. 246 00:22:35,954 --> 00:22:40,516 Quem desobedecer, será severamente punido... 247 00:22:41,593 --> 00:22:46,087 e enviado a uma fortaleza na Polônia. 248 00:22:46,231 --> 00:22:50,565 Fui claro? Entenderam? 249 00:22:50,669 --> 00:22:55,197 Estão aqui para trabalhar... 250 00:22:55,273 --> 00:22:58,401 e construir uma nova Europa. 251 00:22:58,510 --> 00:23:01,775 Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem... 252 00:23:01,880 --> 00:23:04,041 Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem! 253 00:23:04,149 --> 00:23:07,016 Mais rápido! Chamam isso de trabalho? 254 00:23:07,119 --> 00:23:08,347 Acelerem já! 255 00:23:08,420 --> 00:23:11,583 Vamos, vagabundos preguiçosos! 256 00:23:48,860 --> 00:23:51,124 Está maluco? 257 00:23:51,229 --> 00:23:53,527 O que está fazendo? 258 00:23:53,665 --> 00:23:56,964 Trabalhem! Trabalhem ! Andem logo! 259 00:23:57,068 --> 00:23:58,262 Rápido! 260 00:23:58,370 --> 00:24:00,930 Não conseguem ir mais rápido? 261 00:24:01,039 --> 00:24:04,031 Isto é patético! 262 00:24:04,109 --> 00:24:06,669 Mexam-se! 263 00:24:06,778 --> 00:24:10,874 Vamos! 264 00:24:44,216 --> 00:24:46,616 Espere-me aqui, está bem? Tenho que ir ao banheiro. 265 00:24:46,718 --> 00:24:49,278 Sim, mas não demore! 266 00:24:58,997 --> 00:25:01,158 -Pode vir aqui um momento? -Sim. 267 00:25:09,174 --> 00:25:12,302 Vocês aí, onde pensam que vão? 268 00:25:12,410 --> 00:25:14,310 Privada. 269 00:25:23,355 --> 00:25:25,186 Onde está seu camarada? 270 00:25:25,290 --> 00:25:28,316 Teve que ir à privada. 271 00:25:28,426 --> 00:25:30,621 Os franceses sempre estão nas privadas. 272 00:25:30,729 --> 00:25:32,196 Vou dar uma olhada. 273 00:25:32,297 --> 00:25:34,128 Feitor. 274 00:25:34,232 --> 00:25:36,359 Não se preocupe. 275 00:25:36,501 --> 00:25:38,435 Tenho chocolate. 276 00:26:39,998 --> 00:26:41,898 Abra a porta! 277 00:26:42,000 --> 00:26:44,764 Isso é um ultraje! 278 00:26:44,836 --> 00:26:46,997 Abra já! 279 00:26:47,105 --> 00:26:49,699 Inacreditável. 280 00:26:49,774 --> 00:26:51,366 Ultrajante! 281 00:26:59,618 --> 00:27:03,714 Melhor se mandar! Idiota! 282 00:27:20,105 --> 00:27:23,199 Ali! 283 00:28:01,413 --> 00:28:03,404 -O que está fazendo? -Trabalhando. 284 00:28:03,515 --> 00:28:06,746 Saiam já daí! 285 00:28:49,894 --> 00:28:52,761 Que doença você tem? 286 00:28:52,897 --> 00:28:54,387 Laringite. 287 00:28:55,600 --> 00:28:57,625 Acha que está mesmo doente? 288 00:28:57,769 --> 00:29:00,101 Sua tosse é estranha, não soa verdadeira. 289 00:29:00,205 --> 00:29:01,968 O problema do Exército Francês são os doentes de ocasião. 290 00:29:02,073 --> 00:29:03,335 ''Doentes de ocasião''? 291 00:29:03,408 --> 00:29:05,933 -Aqueles que se fingem de doentes. -Fale-me sobre isso! 292 00:29:06,010 --> 00:29:07,875 Temos o mesmo problema. 293 00:29:07,979 --> 00:29:10,209 A disciplina alemã ainda não conseguiu... 294 00:29:10,315 --> 00:29:13,182 erradicar este mau hábito. 295 00:29:17,455 --> 00:29:19,753 E você? O que tem? 296 00:29:23,795 --> 00:29:26,263 Todos têm o mesmo problema. 297 00:29:26,364 --> 00:29:28,730 No exército francês, eles só pegariam quatro dias. 298 00:29:28,833 --> 00:29:31,233 E nem ficariam na cadeia. 299 00:29:31,336 --> 00:29:33,634 O que posso fazer? 300 00:29:33,738 --> 00:29:35,467 No exército alemão,... 301 00:29:35,573 --> 00:29:38,565 dou ao capitão a razão da punição,... 302 00:29:38,643 --> 00:29:41,339 e ele pode decretar oito dias! 303 00:29:41,446 --> 00:29:44,677 O motivo é tudo. Este é o segredo. 304 00:29:44,783 --> 00:29:48,310 Com um bom motivo, um coronel pode mandá-los pra onde quiser. 305 00:29:48,419 --> 00:29:50,353 Pode ordenar 15 dias, incluindo oito na prisão. 306 00:29:50,455 --> 00:29:52,446 Exatamente como fazemos! 307 00:29:52,524 --> 00:29:54,992 É claro, o prisioneiro não pode levar roupas de baixo... 308 00:29:55,059 --> 00:29:57,584 e damos apenas um cobertor. -Claro! 309 00:29:57,695 --> 00:29:59,959 As celas nunca são aquecidas! 310 00:30:00,098 --> 00:30:03,033 -No inverno, pegam bronquite. -Os nossos também! 311 00:30:03,134 --> 00:30:05,500 Apesar de tudo, eles nunca aprendem. 312 00:30:05,603 --> 00:30:07,901 Os nossos, também! 313 00:30:10,441 --> 00:30:12,671 Cabo, apresentar continência! 314 00:30:13,912 --> 00:30:16,540 Peguei laringite. Estou fazendo uma vaporização. 315 00:30:16,648 --> 00:30:19,116 Se me derem licença. 316 00:30:19,217 --> 00:30:21,981 -É uma epidemia! -Bizarro. 317 00:30:22,086 --> 00:30:24,281 E quanto a você? Laringite 318 00:30:28,126 --> 00:30:30,151 Dentes de siso. 319 00:30:30,261 --> 00:30:32,661 Incrível. 320 00:30:32,764 --> 00:30:33,924 Hippolyte,... 321 00:30:34,065 --> 00:30:37,523 devemos levar este homem a um dentista na cidade. 322 00:30:37,669 --> 00:30:40,331 Há outros na barraca número um que também precisam ir. 323 00:30:40,438 --> 00:30:42,565 Você os acompanhará. 324 00:30:42,674 --> 00:30:44,505 Não moro longe. 325 00:30:44,576 --> 00:30:47,545 Claro, Otto. 326 00:30:47,679 --> 00:30:49,044 Dispensados! 327 00:30:55,920 --> 00:30:57,979 Não acredito nisso! 328 00:30:58,089 --> 00:31:00,751 Estaremos livres antes que resolvam arrancar meus dentes! 329 00:31:00,859 --> 00:31:03,760 Não se preocupe, iremos com eles. 330 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Os alemães não têm bons psicólogos, mas... 331 00:31:05,697 --> 00:31:07,858 dão excelentes químicos. 332 00:31:10,668 --> 00:31:13,159 -Cabo? -Sim? 333 00:31:13,304 --> 00:31:15,067 Tenho que lhe dizer uma coisa. 334 00:31:18,076 --> 00:31:19,907 Estou ouvindo. 335 00:31:21,913 --> 00:31:23,972 Não partirei com você. 336 00:31:26,451 --> 00:31:28,851 Mas o Canhoto vai com você. 337 00:31:30,054 --> 00:31:31,851 Já o avisei. 338 00:31:50,675 --> 00:31:52,074 Você precisa de um alfinete. 339 00:31:53,912 --> 00:31:56,437 Dois, não acha? 340 00:31:57,649 --> 00:32:00,117 Guillaume, você tem dois alfinetes pra vender? 341 00:32:00,218 --> 00:32:01,981 Não alfinetes, mas tenho um elástico. 342 00:32:02,053 --> 00:32:03,611 Vou comprá-los. Vai servir. 343 00:32:03,755 --> 00:32:06,656 -Está perto do ralador de queijo. -Rápido. 344 00:32:06,758 --> 00:32:09,283 Onde está? 345 00:32:09,394 --> 00:32:11,294 Aqui. 346 00:32:12,630 --> 00:32:15,224 -Não me apresse. -Vamos, rápido! 347 00:32:15,366 --> 00:32:17,163 -Espere. -Dê-me. 348 00:32:17,268 --> 00:32:18,670 -São três cigarros. -Vou lhe pagar logo... 349 00:32:18,670 --> 00:32:20,103 com o restante da minha dívida. 350 00:32:20,204 --> 00:32:24,140 Quero testá-lo primeiro, porque sabe, sou parisiense... 351 00:32:24,242 --> 00:32:27,109 -Caipira safado! -Atenção, atenção! 352 00:32:27,211 --> 00:32:29,076 O montanhês, o montanhês! 353 00:32:29,180 --> 00:32:31,808 Atenção, atenção! O montanhês chegou! 354 00:32:31,916 --> 00:32:33,975 -Rápido! -Esconda as calças! 355 00:32:34,052 --> 00:32:35,952 Caruso, Planpin, aqui! 356 00:32:39,023 --> 00:32:41,685 Ajam naturalmente. 357 00:32:49,033 --> 00:32:50,500 Sentido! 358 00:32:54,439 --> 00:32:56,373 Qual é o problema? 359 00:32:59,344 --> 00:33:02,177 -Onde está o Cabo? -Estou aqui, senhor. 360 00:33:03,214 --> 00:33:06,513 Escolha dois homens para desentupir a pia. 361 00:33:06,617 --> 00:33:08,380 Sim, senhor. 362 00:33:11,789 --> 00:33:13,654 Descansar. 363 00:33:21,766 --> 00:33:25,566 Que criativo... ''Sentido!'' 364 00:33:25,670 --> 00:33:27,570 Ele não conseguia acreditar! 365 00:33:27,638 --> 00:33:30,198 Vou buscar o Canhoto. 366 00:33:30,308 --> 00:33:32,367 Esqueci de dizer... 367 00:33:42,553 --> 00:33:44,612 Esqueceu de dizer o quê? 368 00:33:52,797 --> 00:33:54,458 Nada. 369 00:34:29,534 --> 00:34:33,061 -Está de férias, caipira? -Pare com isso, parisiense! 370 00:34:33,204 --> 00:34:35,900 Minha cabeça vai congelar, pateta. 371 00:34:36,007 --> 00:34:39,101 Quando os clientes vão ao Bertrand's, eles... 372 00:34:39,177 --> 00:34:43,477 procuram um certo ambiente, um estilo. 373 00:34:43,581 --> 00:34:45,674 Por exemplo, como se segura uma bandeja? 374 00:34:45,783 --> 00:34:47,182 Uma bandeja? 375 00:34:47,285 --> 00:34:49,378 Não tenho bandejas. 376 00:34:49,487 --> 00:34:52,217 Quando você trabalhar num café respeitável como o Bertrand's,... 377 00:34:52,323 --> 00:34:55,724 vai aprender a segurar a bandeja com a mão esquerda,... 378 00:34:55,827 --> 00:34:58,091 virada um pouco para trás. 379 00:34:58,162 --> 00:35:00,187 Aqui. ''Com licença, senhora. Senhor.'' 380 00:35:00,331 --> 00:35:01,696 Vamos, deixe-me ver como se sai. 381 00:35:04,569 --> 00:35:07,470 Perdão, senhora, perdão... Perdão... 382 00:35:07,572 --> 00:35:09,437 Deixaria cair tudo! 383 00:35:09,540 --> 00:35:12,668 Vê? Eu disse que é preciso habilidade... 384 00:35:12,743 --> 00:35:14,301 estilo e tato. 385 00:35:14,412 --> 00:35:16,243 Estavam pensando em contratar mulheres para fazer... 386 00:35:16,314 --> 00:35:17,281 nosso trabalho! 387 00:35:17,381 --> 00:35:19,281 Garçonetes! 388 00:35:19,383 --> 00:35:22,352 Numa espelunca tudo bem, mas no Bertrand's... 389 00:35:22,453 --> 00:35:24,011 É por isso que vou fugir! 390 00:35:24,088 --> 00:35:26,318 As coisas não estavam fáceis lá em casa. 391 00:35:26,424 --> 00:35:27,550 Minha esposa empregou um soldado jubilado... 392 00:35:27,625 --> 00:35:30,093 que trabalha por comida. 393 00:35:30,194 --> 00:35:33,425 -Ela trai você? -Mas não me importo,... 394 00:35:33,564 --> 00:35:37,364 enquanto ela tomar conta das vacas. 395 00:35:38,703 --> 00:35:41,536 O pessoal da sua aldeia é bem liberal! 396 00:35:49,380 --> 00:35:52,178 -Acha que sou um covarde, não é? -Claro que não. 397 00:35:52,283 --> 00:35:55,548 -Todos têm opiniões. -Tente entender... 398 00:35:55,620 --> 00:35:57,645 porque eu não irei. 399 00:35:57,755 --> 00:35:59,188 Não é por falta de medo,... 400 00:36:00,291 --> 00:36:02,225 até porque o medo é parte disso. 401 00:36:03,995 --> 00:36:06,555 O que me assusta é retornar a Paris. 402 00:36:08,266 --> 00:36:10,325 Voltarmos às nossas antigas vidas,... 403 00:36:10,468 --> 00:36:12,095 os ricos com os ricos e... 404 00:36:12,170 --> 00:36:14,570 os vagabundos com os vagabundos. 405 00:36:14,672 --> 00:36:17,197 Portanto, eu não o veria mais. 406 00:36:19,010 --> 00:36:21,205 Aqui é diferente. 407 00:36:21,279 --> 00:36:24,908 Um amigo é um amigo, não importa sua vida privada. 408 00:36:26,584 --> 00:36:29,519 A sopa aqui é água,... 409 00:36:29,620 --> 00:36:32,020 mas nós a tomamos juntos. 410 00:36:32,123 --> 00:36:36,787 Prometo que em Paris continuaremos a tomar sopa juntos. 411 00:36:36,894 --> 00:36:39,488 A diferença é que será mais nutritiva! 412 00:36:39,630 --> 00:36:41,621 Juntos? 413 00:36:41,766 --> 00:36:43,290 Acha mesmo, cabo? 414 00:36:55,346 --> 00:36:57,177 Almoço! 415 00:36:57,281 --> 00:36:59,715 Vou com vocês. 416 00:37:04,222 --> 00:37:06,190 Vamos, Guillaume! 417 00:37:11,829 --> 00:37:13,592 Guillaume! 418 00:37:18,669 --> 00:37:21,729 -Então, você concorda? -Sempre mantenho minha palavra. 419 00:37:32,850 --> 00:37:35,785 Vamos, rapazes, é meu turno. 420 00:37:35,886 --> 00:37:38,446 -É meu turno! -Tire a mão! Estou me servindo. 421 00:37:38,556 --> 00:37:40,956 Estou comendo a sopa do Cabo e do Canhoto! 422 00:37:41,058 --> 00:37:43,720 -Não é, Papa? -Só se tudo der certo. 423 00:37:43,828 --> 00:37:45,090 E se não der? 424 00:37:45,229 --> 00:37:46,564 Se não der certo você só vai perder um pouco de sopa,... 425 00:37:46,564 --> 00:37:47,588 enquanto o Cabo... 426 00:37:47,698 --> 00:37:50,098 O Cabo ainda tem um buraco por onde cagar... 427 00:37:50,201 --> 00:37:52,999 -Vou arrebentar sua cara! -Chega, deixe-o! 428 00:37:53,104 --> 00:37:54,469 O que ele tem? 429 00:37:55,973 --> 00:37:58,339 Os franceses sempre brigam. 430 00:37:58,409 --> 00:38:01,071 -Um país esquisito. -Sim. 431 00:38:14,925 --> 00:38:17,393 Querem um pouco de sopa? 432 00:38:23,200 --> 00:38:24,531 Obrigado. 433 00:38:24,635 --> 00:38:27,035 Cuidado, está quente. 434 00:38:31,008 --> 00:38:33,772 -Boa, não é? -Sim. 435 00:38:33,844 --> 00:38:36,404 -Ótima sopa. -Muito boa. 436 00:38:37,515 --> 00:38:40,006 O que está esperando? 437 00:38:40,117 --> 00:38:41,914 Sim, você tem razão. 438 00:38:48,793 --> 00:38:52,524 -Bom apetite. -Obrigado. 439 00:38:54,432 --> 00:38:55,956 Cara legal. 440 00:38:56,100 --> 00:38:58,762 E a sopa não está nada mal. 441 00:38:58,869 --> 00:39:00,700 Até que não é tão ruim este trabalho. 442 00:39:00,771 --> 00:39:03,239 Espero que continue assim. 443 00:39:03,374 --> 00:39:05,774 Em que ano você nasceu? 444 00:39:05,876 --> 00:39:07,275 1910. 445 00:39:07,378 --> 00:39:10,836 Deus, talvez você tenha que ir pra linha de frente. 446 00:39:10,948 --> 00:39:12,711 Minha saúde não é muito boa. 447 00:39:12,783 --> 00:39:15,445 E ainda tenho três filhos, e um quarto está pra chegar. 448 00:39:15,519 --> 00:39:18,454 Que Deus tenha piedade de você. 449 00:39:21,592 --> 00:39:23,583 Só eu e você, Guillaume. 450 00:39:23,694 --> 00:39:26,458 -Trabalhe por sua sopa. -Sim. 451 00:39:26,597 --> 00:39:29,623 Não bata tão forte, está bem? 452 00:39:29,767 --> 00:39:31,325 É claro que não, docinho. 453 00:39:31,469 --> 00:39:34,267 E como você diz, ainda vai ter um buraco por onde cagar. 454 00:39:34,338 --> 00:39:35,965 Aqui! Tome isso! 455 00:39:36,073 --> 00:39:38,166 Vou esmurrar você até desfigurá-lo! 456 00:39:38,275 --> 00:39:40,539 Ninguém vai reconhecê-lo! 457 00:39:40,644 --> 00:39:42,805 Veja do que um caipira é capaz! 458 00:39:45,116 --> 00:39:46,913 Filho da puta! 459 00:40:05,136 --> 00:40:06,899 Volte para as suas vacas! 460 00:40:06,971 --> 00:40:09,633 Está com saudade do cheiro da merda delas! 461 00:40:12,209 --> 00:40:14,143 Filho da puta! Idiota! 462 00:40:15,613 --> 00:40:16,580 O quê? 463 00:40:16,680 --> 00:40:18,910 Conseguiram. 464 00:40:19,016 --> 00:40:21,985 Mesmo? 465 00:40:22,052 --> 00:40:25,112 Conseguimos! 466 00:40:25,189 --> 00:40:27,214 Conseguimos! 467 00:40:28,292 --> 00:40:29,589 Conseguimos. 468 00:40:30,661 --> 00:40:33,858 Não chore, você o verá novamente. 469 00:40:35,699 --> 00:40:39,567 Eu, chorando? Acha que estou chorando? 470 00:40:55,486 --> 00:40:58,148 Seu turno. 471 00:41:40,431 --> 00:41:42,956 Com licença. 472 00:41:43,067 --> 00:41:45,194 Identificação, por favor. 473 00:41:51,242 --> 00:41:53,210 Que tal, poderíamos nos esconder no banheiro. 474 00:41:53,310 --> 00:41:55,801 Eles também verificam lá. 475 00:41:55,913 --> 00:41:57,471 Se aquela mala velha não estivesse lá, poderíamos nos esconder... 476 00:41:57,548 --> 00:41:58,606 debaixo dos assentos. 477 00:42:01,452 --> 00:42:03,886 Identificação, por favor. 478 00:42:10,895 --> 00:42:12,658 Vem comigo. 479 00:42:14,131 --> 00:42:16,622 Desta vez vamos pegar laringite de verdade. 480 00:42:34,752 --> 00:42:37,812 Talvez haja alguém aqui. 481 00:42:38,889 --> 00:42:40,686 Identificação. 482 00:42:50,034 --> 00:42:52,264 Veja isto. 483 00:42:52,403 --> 00:42:55,770 -Que garota linda. -Esperamos por ela? 484 00:42:55,873 --> 00:42:59,172 Esqueça, ainda temos que verificar quatro vagões. 485 00:42:59,276 --> 00:43:01,141 Senhorita, devolverei sua Identificação se nos... 486 00:43:01,211 --> 00:43:02,178 encontrarmos depois. 487 00:43:23,167 --> 00:43:25,101 Venham, rápido! 488 00:43:31,442 --> 00:43:34,104 -Já se foram. -Então, você não é mulher. 489 00:43:34,211 --> 00:43:36,543 -Estou fugindo, assim como vocês. -É a primeira tentativa? 490 00:43:36,647 --> 00:43:38,979 Terceira. Já me tornei profissional. 491 00:43:39,083 --> 00:43:41,347 A parte mais difícil é a fronteira. 492 00:43:41,452 --> 00:43:43,283 É claro, se não tiver Identificação. 493 00:43:43,387 --> 00:43:46,447 -Você tem? -Arrumei uma por fora, veja. 494 00:43:46,557 --> 00:43:49,287 Espere. Veja isto. 495 00:43:51,495 --> 00:43:53,759 Sem ofensas, mas ela é mais bonita que você. 496 00:43:53,897 --> 00:43:55,455 É uma colega da fábrica onde trabalho. 497 00:43:55,599 --> 00:43:57,999 Nunca tive coragem de pegá-la por causa da história da fortaleza. 498 00:43:58,102 --> 00:44:00,002 Quando eles vêm, eu me escondo no banheiro... 499 00:44:00,104 --> 00:44:03,540 e passo minha Identificação sob a porta pra não ser visto. 500 00:44:03,674 --> 00:44:07,075 Espere, tive uma idéia... 501 00:44:07,177 --> 00:44:09,338 Voltarei com uma Identificação num minuto. 502 00:44:12,549 --> 00:44:14,483 Identificação! 503 00:44:17,488 --> 00:44:20,651 Identificação, vamos. 504 00:44:20,758 --> 00:44:23,784 Rápido! 505 00:44:35,606 --> 00:44:37,870 Espere aí! 506 00:44:37,975 --> 00:44:40,375 Sua Identificação? 507 00:44:59,930 --> 00:45:01,454 Precisamos evitar o posto de controle... 508 00:45:01,532 --> 00:45:02,965 no centro da plataforma. 509 00:45:03,100 --> 00:45:06,035 Podemos passar dentro do café e sair para a rua. 510 00:45:06,136 --> 00:45:07,467 Assim, damos a volta na estação, e voltamos... 511 00:45:07,538 --> 00:45:09,335 para o trem num vagão mais adiante. 512 00:45:09,406 --> 00:45:11,306 É só me seguir. 513 00:46:15,939 --> 00:46:18,931 Poderia me dizer onde ficam os toaletes? 514 00:46:19,042 --> 00:46:20,009 Sim. 515 00:46:20,077 --> 00:46:22,136 Por favor, segure-a por um minutinho. 516 00:46:22,246 --> 00:46:23,543 Vamos. 517 00:46:23,614 --> 00:46:25,605 Nos encontramos no café. 518 00:47:08,492 --> 00:47:10,426 Cerveja, por favor. 519 00:47:16,166 --> 00:47:18,361 Você é um prisioneiro, não é? 520 00:47:19,903 --> 00:47:22,428 -Como adivinhou? -Já estou acostumada. 521 00:47:23,974 --> 00:47:26,534 Vai tentar sair para a rua e dar a volta na estação? 522 00:47:26,977 --> 00:47:29,912 Infelizmente, há um novo guarda. 523 00:47:29,980 --> 00:47:32,540 Talvez possa fazer um acordo com ele. 524 00:47:32,649 --> 00:47:35,641 Pode tentar. Ele é um bom sujeito. 525 00:47:43,093 --> 00:47:46,324 Espere aí. Não pode sair. 526 00:47:46,463 --> 00:47:49,830 -Por quê? -Por quê? Por quê? 527 00:47:49,933 --> 00:47:53,869 -Não brinque comigo. -Deixe-me passar, por favor. 528 00:47:54,004 --> 00:47:57,906 Claro, ''deixe-me passar.'' 529 00:47:58,008 --> 00:48:02,035 E quanto a mim? 530 00:48:02,145 --> 00:48:04,875 Não quero acabar do mesmo jeito que o outro cara. 531 00:48:04,982 --> 00:48:07,917 Perderia meu trabalho, tenho família para sustentar. 532 00:48:08,018 --> 00:48:09,508 Então, só vou lhe empurrar, e como... 533 00:48:09,586 --> 00:48:10,553 você é só um velho desarmado,... 534 00:48:10,654 --> 00:48:12,554 -não vai poder me deter. -Olá. 535 00:48:14,825 --> 00:48:16,690 Obrigada. 536 00:48:16,760 --> 00:48:18,625 Até mais. 537 00:48:19,696 --> 00:48:22,824 -Deixe-me passar. -Se passar, eu dou um grito. 538 00:48:22,966 --> 00:48:25,491 Para minha própria segurança. 539 00:48:25,636 --> 00:48:28,104 Deixe-me ver seus documentos! Rápido! 540 00:48:55,966 --> 00:48:57,024 Marchem! 541 00:48:57,167 --> 00:48:58,896 Um, dois, um, dois... 542 00:49:11,515 --> 00:49:13,449 Vamos! 543 00:49:24,428 --> 00:49:26,794 Agachar! Levantar! 544 00:49:26,930 --> 00:49:29,194 Agachar! Levantar! 545 00:49:29,333 --> 00:49:31,301 Um pouco de exercício! 546 00:49:33,470 --> 00:49:35,062 Mais rápido! 547 00:49:35,138 --> 00:49:38,005 Vou ter que chutar suas bundas? 548 00:49:59,429 --> 00:50:01,795 Marchem! 549 00:50:04,735 --> 00:50:06,396 Um, dois... 550 00:50:06,503 --> 00:50:09,233 Agora, marchem agachados! 551 00:50:31,962 --> 00:50:33,486 Levantem-se! 552 00:50:33,597 --> 00:50:36,464 Vamos! Um, dois... 553 00:50:43,073 --> 00:50:44,631 Aqui é Berlim. 554 00:50:44,741 --> 00:50:50,179 Disposta a por um fim às provocações soviéticas,... 555 00:50:50,280 --> 00:50:53,681 o Führer ordenou a imediata invasão da Rússia. 556 00:50:53,784 --> 00:50:57,276 A operação já foi iniciada. 557 00:51:27,017 --> 00:51:30,384 Nossas tropas enfrentam fraca resistência,... 558 00:51:30,520 --> 00:51:33,683 o que demonstra que a campanha será curta... 559 00:51:33,757 --> 00:51:35,625 e que sem dúvidas, o caminho da vitória... 560 00:51:35,625 --> 00:51:39,652 do nazismo será tranquilo. 561 00:51:48,972 --> 00:51:51,668 -O sargento está aqui? -Pode entrar. 562 00:51:57,747 --> 00:52:01,706 -Posso sentar? -Sim, sem problemas. 563 00:52:08,959 --> 00:52:11,553 Cansado? 564 00:52:11,628 --> 00:52:15,564 -Guerra, entende? -Sim. 565 00:52:17,968 --> 00:52:19,765 Cabo! 566 00:52:21,438 --> 00:52:24,464 -Está doente? -Apenas exausto. 567 00:52:24,574 --> 00:52:27,509 Peguei dois meses no acampamento disciplinar. 568 00:52:27,611 --> 00:52:29,772 O que está fazendo na stalag? 569 00:52:29,880 --> 00:52:32,644 Deixei nossa turma para trabalhar no hospital. 570 00:52:32,716 --> 00:52:34,547 E aqui estou. 571 00:52:34,618 --> 00:52:36,609 Trabalho fácil, não? 572 00:52:36,720 --> 00:52:39,018 O sonderführer é louco por música... 573 00:52:39,122 --> 00:52:41,317 Wagner, Beethoven. 574 00:52:41,424 --> 00:52:43,221 Eu cantei ''Noite Chinesa'' para ele,... 575 00:52:43,293 --> 00:52:45,318 ficou pasmo. 576 00:52:45,395 --> 00:52:47,363 Colocou-me como primeiro tenor no Teatro da Stalag. 577 00:52:47,464 --> 00:52:50,399 Ballochet também encontrou uma moleza de trabalho. 578 00:52:50,500 --> 00:52:52,934 Ballochet? 579 00:52:53,069 --> 00:52:55,367 Ele é tradutor no escritório de triagem. 580 00:52:55,472 --> 00:52:57,497 O engraçado é que ele não fala alemão. 581 00:53:00,210 --> 00:53:02,178 Até logo. 582 00:53:03,480 --> 00:53:05,414 Vamos. 583 00:53:13,723 --> 00:53:15,884 Irei lhe visitar! 584 00:53:18,762 --> 00:53:20,525 Este homem deveria estar trabalhando aqui. 585 00:53:20,664 --> 00:53:22,529 Você tem um total de 30 homens. 586 00:53:22,632 --> 00:53:25,533 Sempre esta mesma burocracia. 587 00:53:25,635 --> 00:53:27,728 É proibido fumar no trabalho. 588 00:53:47,557 --> 00:53:49,457 Vá trocar isto por um bom conhaque! 589 00:53:49,559 --> 00:53:51,186 Rápido! 590 00:54:00,103 --> 00:54:02,298 Você está acabado. 591 00:54:02,405 --> 00:54:04,305 Eu sei. 592 00:54:05,575 --> 00:54:07,543 Então, não escapou? 593 00:54:07,677 --> 00:54:09,338 Pra quê? 594 00:54:10,981 --> 00:54:14,314 O que está cozinhando? 595 00:54:14,417 --> 00:54:16,351 Guisado com feijão. 596 00:54:16,453 --> 00:54:18,580 Um amigo trabalha no correio. 597 00:54:18,688 --> 00:54:20,519 De vez em quando, ele me dá alguns pacotes... 598 00:54:20,590 --> 00:54:22,956 que as alemãs enviam para seus amados. 599 00:54:26,296 --> 00:54:28,560 Aproveito o que os outros não querem. 600 00:54:31,434 --> 00:54:34,096 Vou arranjar um trabalho para você no escritório. 601 00:54:37,507 --> 00:54:40,943 Nem sempre a liberdade está além do arame farpado. 602 00:54:42,145 --> 00:54:46,047 Em Paris, sou só um escravo. Lá é muito pior do que aqui. 603 00:54:46,149 --> 00:54:48,617 Escravo dos meus hábitos, das minhas idéias. 604 00:54:48,718 --> 00:54:51,516 Escravo da estupidez, que governa o mundo. 605 00:54:52,622 --> 00:54:56,490 Tem que mexer, ou o guisado gruda na panela. 606 00:54:57,727 --> 00:55:00,491 Eu lhe digo, são todos idiotas, não importa onde estejam! 607 00:55:01,298 --> 00:55:03,858 Agora tenho um lugar só meu... 608 00:55:04,000 --> 00:55:07,026 longe dos insetos que lutam em vão. 609 00:55:07,170 --> 00:55:08,967 Não sou mais como eles. 610 00:55:09,039 --> 00:55:11,303 Saí-me vitorioso,... 611 00:55:14,911 --> 00:55:17,072 e estou lhe convidando a comer. 612 00:55:20,483 --> 00:55:22,178 Está quente. 613 00:55:29,726 --> 00:55:31,353 Está quente. 614 00:55:33,997 --> 00:55:35,931 Está ótimo. 615 00:55:48,945 --> 00:55:51,846 Caruso, acorde! 616 00:55:58,088 --> 00:55:59,680 Dois ases. 617 00:55:59,756 --> 00:56:01,849 Dois pares. 618 00:56:01,958 --> 00:56:03,892 Eu tenho... 619 00:56:08,098 --> 00:56:09,793 uma trinca. 620 00:56:11,668 --> 00:56:13,067 Que tipo? 621 00:56:13,169 --> 00:56:15,103 Reis. 622 00:56:16,139 --> 00:56:18,107 Está bem. 623 00:56:19,209 --> 00:56:21,177 Outro daquele vermute. 624 00:56:21,244 --> 00:56:22,802 O cara dos correios está de brincadeira comigo. 625 00:56:22,912 --> 00:56:24,777 Ele sabe muito bem que não gosto desta marca. 626 00:56:24,881 --> 00:56:27,076 Rezemos para que nos envie a certa da próxima vez. 627 00:56:27,183 --> 00:56:29,651 Cabo, você é muito engraçado. 628 00:56:29,719 --> 00:56:32,483 Foi boa, não foi? 629 00:56:58,281 --> 00:57:00,476 Se o dentista não me atender logo, vou chutar o traseiro dele! 630 00:57:03,887 --> 00:57:05,684 Por aqui, por favor. 631 00:57:06,756 --> 00:57:09,418 Sabe falar francês? Onde aprendeu? 632 00:57:09,526 --> 00:57:10,857 Na escola. 633 00:57:10,960 --> 00:57:13,224 Ainda tem um pouco de sotaque, mas posso lhe dar algumas aulas. 634 00:57:13,329 --> 00:57:15,490 Quanta gentileza. 635 00:57:15,632 --> 00:57:17,532 Por aqui. 636 00:57:19,836 --> 00:57:22,236 -Por favor, sentem-se. -Posso ir primeiro? 637 00:57:22,338 --> 00:57:24,898 -Tenho muita dor. -Um momento, por favor. 638 00:57:31,347 --> 00:57:33,440 -Pode entrar. -Eu vou primeiro! 639 00:57:42,025 --> 00:57:44,118 Tire seu casaco. 640 00:57:51,034 --> 00:57:52,661 Obrigada. 641 00:57:56,239 --> 00:57:58,070 Abra a boca. 642 00:57:59,476 --> 00:58:01,171 Onde dói? 643 00:58:03,179 --> 00:58:05,147 Um momento, por favor. 644 00:58:07,617 --> 00:58:10,450 Confortável? 645 00:58:17,727 --> 00:58:20,491 Minha mãe terá que fazer um ''travamento'' de canal. 646 00:58:20,630 --> 00:58:23,190 -''Tratamento'' de canal. -Tratamento de canal. 647 00:58:26,302 --> 00:58:28,600 Aqui. 648 00:58:41,417 --> 00:58:44,250 Mamãe terá que lhe dar uma ''invenção.'' 649 00:58:45,655 --> 00:58:47,088 ''Injeção.'' 650 00:58:47,190 --> 00:58:50,387 Injeção. 651 00:59:25,662 --> 00:59:27,220 Aonde vai? 652 00:59:27,330 --> 00:59:29,798 Eu brincalhão. Não doente. 653 00:59:29,933 --> 00:59:32,731 Você está na lista, será atendido. 654 00:59:32,835 --> 00:59:34,894 Mas não preciso, estou ótimo. 655 00:59:35,038 --> 00:59:38,667 Você coloca nome na lista. 656 01:00:00,063 --> 01:00:02,623 Londres. 657 01:00:02,732 --> 01:00:06,691 Mais uma vez, a Aviação Alemã bombardeou Londres,... 658 01:00:06,836 --> 01:00:12,103 e algumas áreas residenciais foram atingidas. 659 01:00:12,175 --> 01:00:15,941 Os serviços de salvamento funcionam normalmente. 660 01:00:37,233 --> 01:00:40,669 -Olá, Erika. -Olá, Cabo. 661 01:00:45,875 --> 01:00:47,206 -Heil Hitler. -Heil Hitler. 662 01:00:47,276 --> 01:00:51,110 -Vim devolver seu livro. -Pode escolher outro. 663 01:00:59,989 --> 01:01:03,322 -Por favor, entrem. -Meu amigo aqui está mal. 664 01:01:03,393 --> 01:01:06,453 Vá em frente, posso esperar 5 minutos. 665 01:01:08,264 --> 01:01:10,425 -Olá. -Olá, senhora. 666 01:01:10,566 --> 01:01:12,500 Hoje é a última seção. 667 01:01:12,602 --> 01:01:14,968 Sim, hoje é minha última vez. 668 01:02:27,176 --> 01:02:28,609 Não estou nem aí. 669 01:02:31,414 --> 01:02:33,348 Não estou nem aí! 670 01:02:33,449 --> 01:02:39,689 E mulheres de Paris? Entende? 671 01:02:39,689 --> 01:02:42,021 Não estou nem aí! 672 01:02:51,968 --> 01:02:53,401 Adeus, senhora. 673 01:02:53,503 --> 01:02:55,368 Não sei nem como lhe agradecer. 674 01:02:55,471 --> 01:02:58,736 Não há de que. 675 01:03:02,245 --> 01:03:04,179 -Adeus, senhorita. -Adeus, senhor. 676 01:03:04,247 --> 01:03:06,147 Rápido, por favor. 677 01:03:07,216 --> 01:03:10,708 Cabo, e o seu livro? 678 01:03:32,375 --> 01:03:36,072 Escolha bem, pois será sua última lembrança de mim. 679 01:03:49,192 --> 01:03:51,285 Ronsard. 680 01:03:52,361 --> 01:03:54,693 Não poderia ter escolhido melhor. 681 01:04:05,775 --> 01:04:08,505 ''Mignonne, não colheu a Rosa,... 682 01:04:08,578 --> 01:04:11,638 ''que nesta manhã se abriu...'' 683 01:04:11,747 --> 01:04:14,682 ''Seu manto purpúreo para a luz,... 684 01:04:14,784 --> 01:04:17,116 -se perdeu... -foi perdido.'' 685 01:04:17,220 --> 01:04:19,780 É francês antigo. ''Perdido...'' 686 01:04:19,889 --> 01:04:22,187 ''Perdido, antes do crepúsculo... 687 01:04:22,258 --> 01:04:24,590 ''A glória de sua veste vermelha,... 688 01:04:24,694 --> 01:04:27,663 Será esta cor, tão fulgurante quanto a sua?'' 689 01:04:27,763 --> 01:04:29,924 É uma bela poesia. 690 01:04:35,605 --> 01:04:37,539 Gosto de Ronsard. 691 01:04:43,846 --> 01:04:46,178 Engraçado,... 692 01:04:46,249 --> 01:04:48,308 quando estou perto de você... 693 01:04:48,417 --> 01:04:50,282 eu penso no sol,... 694 01:04:50,353 --> 01:04:52,480 nos pássaros,... 695 01:04:52,588 --> 01:04:54,453 numa aconchegante lareira. 696 01:05:02,098 --> 01:05:05,898 O outro soldado me disse que você fugiu. 697 01:05:07,136 --> 01:05:10,299 Amo um homem livre. 698 01:05:29,525 --> 01:05:31,322 Pare. 699 01:05:47,176 --> 01:05:48,609 -O que há no cardápio hoje? -O amigo só poderá... 700 01:05:48,678 --> 01:05:51,579 pedir foie gras. 701 01:05:51,681 --> 01:05:55,811 Queria ter uma bela salada e champanhe pra acompanhar. 702 01:05:55,918 --> 01:05:57,613 -Champanhe? -E alguém pode comer... 703 01:05:57,687 --> 01:06:00,315 foie gras sem champanhe? 704 01:06:03,592 --> 01:06:05,219 Ballochet,... 705 01:06:06,595 --> 01:06:08,654 agora consigo ver como você realmente é. 706 01:06:15,104 --> 01:06:17,231 Qual é problema? 707 01:06:17,340 --> 01:06:19,831 Não gosta de foie gras? 708 01:06:20,910 --> 01:06:24,903 Você está ficando cego. Conforma-se com toda essa merda? 709 01:06:27,183 --> 01:06:28,616 Responda-me. 710 01:06:28,718 --> 01:06:30,481 Responda-me! 711 01:07:04,620 --> 01:07:06,588 Adeus, companheiros! 712 01:07:08,591 --> 01:07:10,923 Atenção! 713 01:07:17,633 --> 01:07:19,692 Onde está o tradutor? 714 01:07:19,835 --> 01:07:22,395 Coronel, ali está ele. 715 01:07:23,873 --> 01:07:26,205 Tradutor, peça pra sua gente se alinhar. 716 01:07:27,243 --> 01:07:29,973 Mande sua ralé se alinhar! 717 01:07:38,421 --> 01:07:40,150 Aonde vai, Cabo? 718 01:07:40,256 --> 01:07:42,952 -Enviaram-me pro setor agrícola. -Que merda! 719 01:07:43,059 --> 01:07:45,892 Aqui, pegue esta carne enlatada. Direto de Chicago. 720 01:07:45,995 --> 01:07:48,190 Não, obrigado. 721 01:07:50,032 --> 01:07:52,091 Adeus, então. 722 01:07:59,809 --> 01:08:01,709 -De onde vêm? -Da stalag. 723 01:08:01,811 --> 01:08:04,177 -Como vão as coisas aqui? -Suportáveis. Temos bastante alimento. 724 01:08:04,280 --> 01:08:06,942 -Não foi o que eu perguntei. -De onde vocês vêm? 725 01:08:07,049 --> 01:08:09,108 -Da stalag. -Vieram de que cidade? 726 01:08:09,218 --> 01:08:10,947 Paris. 727 01:08:11,020 --> 01:08:15,081 Aí vem um parisiense. É melhor tomarem cuidado no carteado! 728 01:08:36,745 --> 01:08:41,739 Eu durmo aqui, entendeu? 729 01:08:43,752 --> 01:08:45,515 Venha. 730 01:08:52,128 --> 01:08:56,189 Você dorme aqui. Vou preparar o jantar. 731 01:09:02,171 --> 01:09:04,731 -Como vai a febre? -Continua na mesma. 732 01:09:04,840 --> 01:09:08,241 Vou levá-lo ao hospital se não melhorar. 733 01:09:08,344 --> 01:09:10,505 Sim, tudo bem. 734 01:09:10,579 --> 01:09:12,774 Pode tagarelar o quanto quiser. 735 01:09:18,487 --> 01:09:20,421 Cabo? 736 01:09:20,523 --> 01:09:22,423 Cabo? 737 01:09:33,736 --> 01:09:37,194 Guillaume. Deve estar feliz aqui. 738 01:09:37,339 --> 01:09:39,739 Não me sinto bem. 739 01:09:39,808 --> 01:09:41,605 -O que foi? -É a minha esposa. 740 01:09:41,710 --> 01:09:43,644 Ela fugiu com o soldado jubilado. 741 01:09:43,746 --> 01:09:45,976 Aquela prostituta! 742 01:09:46,081 --> 01:09:48,606 Ela pensa com o rabo. 743 01:09:48,717 --> 01:09:51,982 Enganar um prisioneiro, que vergonha. 744 01:09:52,054 --> 01:09:54,579 Talvez ela estivesse sentindo sua falta. 745 01:09:54,723 --> 01:09:56,987 Ela tinha nossas vacas! 746 01:09:57,059 --> 01:10:00,620 Agora, um estranho toma conta delas. 747 01:10:00,729 --> 01:10:03,527 Custa-me uma fortuna e ainda deve estar me roubando. 748 01:10:03,666 --> 01:10:05,793 Não agüento mais, vou fugir hoje à noite. 749 01:10:05,935 --> 01:10:08,369 -Vou pra casa. -Não conseguirá nada com esta febre. 750 01:10:08,504 --> 01:10:10,768 Não me importo com minha febre. 751 01:10:12,875 --> 01:10:16,538 -Tem um terno? -Tenho dois. 752 01:10:16,645 --> 01:10:19,341 Você me conhece, gosto de estar pronto para tudo. 753 01:10:19,448 --> 01:10:21,973 Se quiser um, posso lhe vender. 754 01:11:16,639 --> 01:11:18,539 Guillaume? 755 01:11:20,542 --> 01:11:22,840 Meu ralador de queijo. 756 01:11:22,945 --> 01:11:26,381 Nunca o deixaria para trás. 757 01:11:28,984 --> 01:11:32,750 Bem, adeus, pessoal. 758 01:11:32,855 --> 01:11:35,187 -Faça uma boa viagem. -Adeus. 759 01:11:38,694 --> 01:11:40,559 Não vai conseguir fugir carregando isto! 760 01:11:40,663 --> 01:11:43,291 Se for para deixar minha mala, prefiro ficar. 761 01:11:43,432 --> 01:11:46,697 -Não quer ver suas vacas? -Quero, mas com a minha mala. 762 01:13:48,590 --> 01:13:50,455 Meu ralador de queijo! 763 01:13:52,594 --> 01:13:56,030 Agachem-se! Marchem ! 764 01:13:56,165 --> 01:13:58,133 Marchem! 765 01:13:58,267 --> 01:13:59,825 Levantem-se! 766 01:13:59,968 --> 01:14:02,402 Um pouco de exercício! Um, dois,... 767 01:14:19,988 --> 01:14:21,751 Ajoelhem-se! Marchem! 768 01:14:43,779 --> 01:14:45,440 Ballochet? 769 01:14:47,950 --> 01:14:51,317 Conjugue o verbo ''humilhar'' na voz passiva. 770 01:14:51,420 --> 01:14:53,820 Por que o enviaram pra cá? 771 01:14:53,922 --> 01:14:57,016 Porque resolvi ir embora do lugar ''só meu''. 772 01:14:57,125 --> 01:14:59,525 Levantem-se! Um pouco de exercício! 773 01:15:11,840 --> 01:15:14,001 47... 774 01:15:18,680 --> 01:15:20,511 48... 775 01:15:25,587 --> 01:15:27,612 49... 776 01:15:33,195 --> 01:15:34,822 50. 777 01:15:37,933 --> 01:15:39,901 O próximo! 778 01:15:43,238 --> 01:15:45,263 Que cheiro delicioso. 779 01:15:45,374 --> 01:15:47,638 Originalmente, nosso trabalho era defender a Polônia... 780 01:15:47,709 --> 01:15:49,540 O que está havendo aqui? 781 01:15:49,611 --> 01:15:51,875 Apenas um homem trabalhando? 782 01:15:51,980 --> 01:15:54,881 Não é capaz, ou não está disposto? Mexa-se! 783 01:15:54,983 --> 01:15:56,746 Ballochet, sua vez. 784 01:15:56,852 --> 01:16:01,221 Sinto lhe dizer que prefiro lidar com minha própria recusa. 785 01:16:01,290 --> 01:16:03,121 Portanto, terei que esperar. 786 01:16:03,191 --> 01:16:07,890 Não fique aí parado. Ao trabalho! 787 01:16:08,030 --> 01:16:09,895 Suje suas mãos. 788 01:16:09,998 --> 01:16:13,627 Não vai doer, seu francês perfumado. 789 01:16:13,769 --> 01:16:15,703 Preguiçosos. Mexam-se! 790 01:16:15,837 --> 01:16:17,327 Ei, escravo? 791 01:16:17,472 --> 01:16:19,372 -Privada. -Vá logo, vá. 792 01:16:19,441 --> 01:16:20,703 Deveria saber, caipira, que na França não fazemos... 793 01:16:20,776 --> 01:16:22,107 isso sob ordens de ninguém. 794 01:16:22,210 --> 01:16:24,371 Sim, muito bem. 795 01:16:24,479 --> 01:16:26,276 Cabo, por favor, acompanhe-me.. 796 01:16:26,381 --> 01:16:28,315 Rápido. 797 01:16:31,153 --> 01:16:33,383 Educação é uma coisa linda. 798 01:16:33,522 --> 01:16:35,717 Você viu como ele fala com os outros? 799 01:16:35,824 --> 01:16:39,351 -Ele é importante. -''Ele é importante.'' 800 01:16:39,461 --> 01:16:42,430 Você me dá pena. Vou lhe mostrar uma coisa. 801 01:16:45,601 --> 01:16:48,126 Ei, pateta, eu vou à privada. 802 01:16:48,236 --> 01:16:53,503 O que? Privada? Não privadas, trabalhe. 803 01:16:57,846 --> 01:16:59,404 Cabo,... 804 01:16:59,514 --> 01:17:02,005 agora que estamos a sós,... 805 01:17:02,117 --> 01:17:03,744 quero lhe confessar uma coisa. 806 01:17:05,387 --> 01:17:07,355 Uma confissão dolorosa. 807 01:17:09,291 --> 01:17:13,887 Quando você e Papa pularam o muro, lá na França... 808 01:17:16,131 --> 01:17:18,122 meus óculos... 809 01:17:19,434 --> 01:17:21,459 Eu os perdi de propósito. 810 01:17:24,006 --> 01:17:25,473 Eu sei. 811 01:17:25,607 --> 01:17:27,507 Sou um lixo. 812 01:17:27,609 --> 01:17:31,067 Sirvo apenas para ler medidores. 813 01:17:33,081 --> 01:17:36,915 Acontece que, como todo francês, eu amo heróis. 814 01:17:36,985 --> 01:17:39,476 Quando era garoto,... 815 01:17:39,588 --> 01:17:42,250 eu queria ser piloto de caça,... 816 01:17:42,324 --> 01:17:45,293 um cavaleiro dos céus. 817 01:17:45,394 --> 01:17:48,056 Imagine eu... 818 01:17:48,163 --> 01:17:51,462 num caça, perseguindo os nazistas... 819 01:17:53,535 --> 01:17:55,833 usando estes óculos? 820 01:17:57,506 --> 01:18:01,272 Então, tive que encontrar um refúgio,... 821 01:18:03,378 --> 01:18:05,437 um lugar ''só meu''. 822 01:18:06,982 --> 01:18:09,644 A coragem é apenas disfarce. 823 01:18:13,221 --> 01:18:15,746 Cabo,... 824 01:18:15,857 --> 01:18:17,757 sou um nada. 825 01:18:33,909 --> 01:18:36,469 Boa noite, Cabo. 826 01:18:36,578 --> 01:18:39,638 -Estou de partida. -Para onde? 827 01:18:39,748 --> 01:18:44,185 Como perdi tudo, vou atrás apenas da dignidade humana. 828 01:18:45,253 --> 01:18:47,153 Pare com essa conversa fiada e vá para a cama. 829 01:18:47,255 --> 01:18:49,280 Estou falando sério. 830 01:18:49,391 --> 01:18:51,882 Encontro-me numa disposição tão rara,... 831 01:18:51,993 --> 01:18:54,484 que os sonhos podem se tornar realidade,... 832 01:18:54,563 --> 01:18:58,932 uma ação gratuita pode se tornar prática... 833 01:19:00,068 --> 01:19:02,628 e Dom Quixote pode se juntar a Sancho Pança. 834 01:19:10,846 --> 01:19:13,337 Adeus, Cabo. 835 01:19:15,817 --> 01:19:17,614 Quer ir embora? 836 01:19:21,590 --> 01:19:23,820 Corte seus próprios pulsos, é mais higiênico. 837 01:19:23,892 --> 01:19:26,224 Não confia mais em mim? 838 01:19:26,294 --> 01:19:28,854 Você não tem chance alguma! 839 01:19:28,997 --> 01:19:30,624 Espere até concluirmos o período de castigo,... 840 01:19:30,699 --> 01:19:31,631 e então partiremos juntos. 841 01:19:31,767 --> 01:19:35,168 Minha pessoa quer partir daqui sozinha. 842 01:20:00,495 --> 01:20:04,056 Cavalheiros, quero lhes oferecer meu adeus. 843 01:20:04,199 --> 01:20:05,996 Partirei em alguns minutos. 844 01:20:06,067 --> 01:20:10,231 Falar é fácil, mas como você vai abrir a porta? 845 01:20:12,674 --> 01:20:17,236 -Com isto. -E o arame farpado? 846 01:20:17,345 --> 01:20:20,781 Como vai cortá-lo? 847 01:20:24,252 --> 01:20:28,586 Não é o que há de mais moderno, mas deve servir. 848 01:20:28,690 --> 01:20:32,387 E os guardas? Eles não têm lanternas e armas? 849 01:20:32,460 --> 01:20:34,724 Puro mal entendido. 850 01:20:34,863 --> 01:20:37,263 Agite a bandeira da França lá no campo! 851 01:20:37,399 --> 01:20:41,631 Não vê meu lema escrito em letras douradas: 852 01:20:41,736 --> 01:20:45,297 ''Nosso Posto de Gasolina nunca deixa vazar uma gota.'' 853 01:20:46,842 --> 01:20:49,811 Lembrem-se de que sou frentista. 854 01:20:53,181 --> 01:20:55,274 Companheiros de minhas viagens pela Alemanha,... 855 01:20:56,484 --> 01:20:58,247 adeus. 856 01:20:58,353 --> 01:20:59,945 Ballochet! 857 01:21:00,055 --> 01:21:03,047 Não se preocupe, Cabo, tenho um plano, o melhor de todos,... 858 01:21:03,158 --> 01:21:05,752 que consiste em não ter plano algum. 859 01:21:10,765 --> 01:21:13,563 Nós nos encontraremos no Gobelins. 860 01:21:58,580 --> 01:22:00,912 Cavalheiro, sua vela está me atrapalhando. 861 01:22:50,065 --> 01:22:52,659 Seu amigo está no pátio. 862 01:22:52,767 --> 01:22:55,258 Quanto tempo leva para chegar... 863 01:22:55,337 --> 01:22:57,635 Até a cerca de arame farpado? 864 01:22:57,739 --> 01:23:00,230 Aposto que ele leva 25 segundos,... 865 01:23:00,342 --> 01:23:03,106 mais 30 para cortar o arame. 866 01:23:03,211 --> 01:23:06,544 Um, dois, três,... 867 01:23:06,614 --> 01:23:09,708 quatro, cinco, seis,... 868 01:23:09,818 --> 01:23:13,015 sete, oito, nove,... 869 01:23:13,121 --> 01:23:15,851 10, 11, 12,... 870 01:23:15,957 --> 01:23:19,017 13, 14, 15... 871 01:23:19,127 --> 01:23:22,187 -Ele está passando pelo quartel. -16, 17, 18,... 872 01:23:22,330 --> 01:23:24,696 -19, 20,... -Já deve ter sido visto. 873 01:23:24,799 --> 01:23:27,768 21, 22, 23, 874 01:23:27,869 --> 01:23:30,667 -24, 25. -Ele está na saída,... 875 01:23:30,739 --> 01:23:33,867 cortando o arame farpado. 876 01:23:33,975 --> 01:23:36,443 Continue contando, idiota! 877 01:23:37,846 --> 01:23:41,282 Um, dois, três,... 878 01:23:41,383 --> 01:23:44,819 quatro, cinco, seis. 879 01:23:48,323 --> 01:23:51,724 Acho que já se passaram dois minutos. 880 01:23:51,826 --> 01:23:54,624 Sim! Ele conseguiu! 881 01:24:36,871 --> 01:24:39,601 Os trabalhadores do metrô... 882 01:24:39,707 --> 01:24:42,767 não mais usarão uniformes. 883 01:24:42,877 --> 01:24:45,846 Acho que é um erro. 884 01:24:45,914 --> 01:24:50,180 Bilheteiro parece ser um bom trabalho,... 885 01:24:50,318 --> 01:24:55,187 mas você precisa de autoridade. 886 01:24:55,256 --> 01:24:57,224 Vou lhe dizer uma coisa: 887 01:24:57,325 --> 01:24:59,293 Estou cansado de uniformes. 888 01:24:59,394 --> 01:25:02,363 Prefiro ser um mendigo a trabalhar no metrô. 889 01:25:02,464 --> 01:25:04,830 Não estou brincando. 890 01:25:04,933 --> 01:25:07,493 Não dá pra respirar direito debaixo da terra. 891 01:25:07,602 --> 01:25:09,763 E além do mais, você tem que fazer buracos nos bilhetes o dia inteiro. 892 01:25:09,871 --> 01:25:15,867 Você cava buracos aqui o dia inteiro. Qual é a diferença? 893 01:25:34,796 --> 01:25:37,765 No metrô, você tem que se afirmar. 894 01:25:37,866 --> 01:25:40,198 Nos horários de pico,... 895 01:25:40,301 --> 01:25:44,499 as pessoas passam por cima de você! 896 01:25:44,606 --> 01:25:47,575 Agora entendi por que sua folha de serviço é amassada! 897 01:25:48,676 --> 01:25:50,507 Acha que é esperto? 898 01:25:50,612 --> 01:25:51,909 Não me importo, nunca compro bilhetes! 899 01:25:52,013 --> 01:25:54,208 E digo mais, eu viajo de graça! 900 01:25:54,315 --> 01:25:55,907 Ouça isso! 901 01:25:56,017 --> 01:25:58,611 Eu digo que estou na plataforma errada, e lá vou eu! 902 01:25:58,686 --> 01:26:00,847 -Não, não... -Sim, sim... 903 01:26:00,989 --> 01:26:03,355 Eu acho que não,... 904 01:26:03,458 --> 01:26:08,486 porque, meu colega... 905 01:26:08,630 --> 01:26:10,928 -sabe? -O quê? 906 01:26:11,065 --> 01:26:14,000 Bem, se nós tiramos os uniformes,... 907 01:26:14,102 --> 01:26:17,265 mas continuamos usando os chapéus,... 908 01:26:17,405 --> 01:26:18,667 ficamos cheios de estilo,... 909 01:26:20,108 --> 01:26:22,508 como ricaços que viajam de iate. 910 01:26:22,610 --> 01:26:24,908 Você ficaria parecendo um estivador, isso sim, marujo! 911 01:26:25,013 --> 01:26:27,038 Você... 912 01:26:27,148 --> 01:26:29,412 deveria ter ficado no seu destacamento. 913 01:26:29,517 --> 01:26:32,543 Estaríamos mais felizes sem você. 914 01:26:32,620 --> 01:26:34,349 Quietos! 915 01:28:56,964 --> 01:28:58,522 E se a mãe atender a porta? 916 01:28:58,666 --> 01:29:00,429 Então, você finge uma dor, e ela arranca seu dente. 917 01:29:00,535 --> 01:29:02,833 Não é hora de piadinhas! 918 01:29:04,806 --> 01:29:06,603 A porta. 919 01:29:06,674 --> 01:29:09,040 A porta... 920 01:29:16,317 --> 01:29:17,841 Entrem. 921 01:29:29,697 --> 01:29:32,165 Precisamos de roupas civis. 922 01:29:32,300 --> 01:29:33,790 Poderia emprestar algumas? 923 01:29:38,072 --> 01:29:40,097 Sim, por aqui. 924 01:29:49,584 --> 01:29:51,779 Espere aqui. 925 01:29:57,792 --> 01:29:59,851 Você tem... 926 01:29:59,927 --> 01:30:02,259 certeza que pode confiar nela? 927 01:30:02,363 --> 01:30:04,831 Já disse que é uma amiga minha. 928 01:30:04,932 --> 01:30:07,093 Podem confiar. 929 01:30:44,906 --> 01:30:46,806 Acho que há uma mulher em Paris que teria... 930 01:30:46,874 --> 01:30:49,342 a vida inteira para olhar pra você. 931 01:30:49,410 --> 01:30:52,140 Eu só tenho este momento. 932 01:30:58,786 --> 01:31:00,447 Você não está no metrô! 933 01:31:00,555 --> 01:31:04,321 -Ei, está funcionando! -Não brinque! 934 01:32:10,024 --> 01:32:12,322 Polícia. Seus documentos. 935 01:32:51,165 --> 01:32:53,827 Esqueceram a grinalda. 936 01:34:46,847 --> 01:34:49,372 Mamãe, porque o homem tem uma grinalda? 937 01:34:49,450 --> 01:34:52,578 Mãe, quero brincar com a coroa. 938 01:34:52,653 --> 01:34:55,281 O oficial o levará para a guerra, se não se comportar. 939 01:34:55,389 --> 01:34:57,983 Sim, mamãe, quero ir para a guerra. 940 01:34:58,092 --> 01:34:59,650 Mas precisa crescer primeiro. 941 01:34:59,760 --> 01:35:02,627 E se não se comportar, nunca vai crescer. 942 01:35:02,730 --> 01:35:04,789 Não é verdade, senhorita? 943 01:35:04,932 --> 01:35:07,799 Quer um cigarro? 944 01:35:07,868 --> 01:35:09,836 Está indo a Paris? 945 01:35:09,970 --> 01:35:13,167 Sim, sou a secretária do comando geral. 946 01:35:13,274 --> 01:35:14,901 Tivemos sorte. 947 01:35:15,009 --> 01:35:17,477 Seus bilhetes, por favor. 948 01:35:21,015 --> 01:35:22,880 Obrigado. 949 01:35:36,263 --> 01:35:38,731 Identificação, por favor. 950 01:35:55,783 --> 01:35:57,910 Documentos, por favor. 951 01:36:01,055 --> 01:36:04,855 Esqueça, já entendi. 952 01:36:04,959 --> 01:36:06,893 Tudo bem. 953 01:36:08,462 --> 01:36:12,023 Fique quieto e durma. 954 01:36:16,203 --> 01:36:18,501 Posso? 955 01:36:18,606 --> 01:36:20,471 Cuidado! 956 01:36:20,574 --> 01:36:23,134 Desculpe-me, escorregou da minha mão. 957 01:36:31,252 --> 01:36:33,618 Com licença. 958 01:36:37,691 --> 01:36:41,593 Quando está frio lá fora, você tem que se esquentar por dentro. 959 01:36:45,032 --> 01:36:46,590 Quer um gole? 960 01:36:46,734 --> 01:36:49,202 -Mãe, também quero. -Não seja malcriado. 961 01:36:49,336 --> 01:36:51,327 Por que não o deixa tomar um gole? 962 01:36:51,472 --> 01:36:53,337 É tão saudável. 963 01:36:53,440 --> 01:36:56,068 Ele dormirá bem mais rápido, e assim teremos sossego. 964 01:36:56,177 --> 01:36:58,441 Não tem vergonha, seu velho bêbado? 965 01:36:58,546 --> 01:37:01,811 Você é um mau exemplo para a Alemanha! 966 01:37:01,882 --> 01:37:04,350 Minha querida Senhora Backhaus,... 967 01:37:04,451 --> 01:37:06,817 você está um pouco pálida hoje. 968 01:37:06,921 --> 01:37:08,889 Será que é por causa do amor? 969 01:37:08,989 --> 01:37:10,923 Quem diria, não? 970 01:37:11,025 --> 01:37:12,890 Tome um pouco de conhaque. 971 01:37:12,993 --> 01:37:16,156 -Tome um pouco. -Quieto. Respeite o luto. 972 01:37:16,263 --> 01:37:19,357 Desculpem-me, não os havia visto. 973 01:37:19,500 --> 01:37:21,525 Meus pêsames. 974 01:37:23,103 --> 01:37:26,300 Tomem um gole, ajuda a aliviar o sofrimento. 975 01:37:26,407 --> 01:37:28,432 Desculpe-me, mas acabei de comer. 976 01:37:28,542 --> 01:37:30,510 Franceses! 977 01:37:30,578 --> 01:37:34,912 Adoro os franceses! Eu conheço Paris! 978 01:37:34,982 --> 01:37:36,813 A Cidade Luz! 979 01:37:36,884 --> 01:37:39,478 E as mulheres francesas... 980 01:37:39,587 --> 01:37:42,579 têm as pernas mais bonitas do mundo. 981 01:37:42,690 --> 01:37:44,658 -Concorda? -Sim, concordo. 982 01:37:44,758 --> 01:37:47,852 Então, vamos brindar! 983 01:37:47,962 --> 01:37:50,192 Os franceses são meus amigos! 984 01:37:51,732 --> 01:37:54,667 Não sou turista em Paris, sabem? 985 01:37:54,768 --> 01:37:58,864 Não vou ao Moulin Rouge ou ao Folies Bergères. 986 01:37:58,973 --> 01:38:03,876 Procuro não cair na rotina, se é que me entende. 987 01:38:03,978 --> 01:38:09,143 Burguesinha, vem pra mim quando eu chamar 988 01:38:09,250 --> 01:38:12,310 Minha pequena, minha pequena gatinha 989 01:38:13,520 --> 01:38:15,681 Fiquem. 990 01:38:15,823 --> 01:38:20,021 Fiquem comigo, amigos, quero conversar sobre Paris. 991 01:38:20,127 --> 01:38:22,561 Tomem um gole, amigos. 992 01:38:23,697 --> 01:38:26,393 -Documentos! -Deixe-os em paz. 993 01:38:26,533 --> 01:38:28,865 São meus amigos, não há problema algum. 994 01:38:28,936 --> 01:38:30,699 Sua Identificação, por favor. 995 01:38:30,838 --> 01:38:33,466 Veja como fala comigo. 996 01:38:33,540 --> 01:38:36,100 Provavelmente sou um alemão mais decente que você. 997 01:38:39,647 --> 01:38:41,615 Viva a França! 998 01:38:41,715 --> 01:38:43,979 Viva a Torre Eiffel! 999 01:39:46,213 --> 01:39:48,272 Onde estão indo? 1000 01:39:48,382 --> 01:39:51,283 Parecem estar com pressa. 1001 01:39:51,352 --> 01:39:53,912 Saúde. 1002 01:39:54,021 --> 01:39:58,253 É inútil! 1003 01:39:58,359 --> 01:40:00,657 Não há mais saída! 1004 01:40:00,761 --> 01:40:03,389 O barulho mais bonito do mundo! 1005 01:40:03,530 --> 01:40:06,465 Está em toda a parte! 1006 01:40:56,316 --> 01:40:58,546 Veja. 1007 01:40:58,619 --> 01:41:01,588 Devemos estar longe da fronteira. 1008 01:41:11,331 --> 01:41:13,561 -É francês? -Sou. 1009 01:41:13,700 --> 01:41:15,691 Somos fugitivos. Estamos muito longe da fronteira? 1010 01:41:15,836 --> 01:41:17,701 Não, fica bem ali, atrás da colina. 1011 01:41:19,873 --> 01:41:22,842 E você fica aqui? Nunca pensou em fugir? 1012 01:41:22,910 --> 01:41:25,344 -Pra quê? -Não sei. 1013 01:41:25,412 --> 01:41:27,539 Para voltar à terra de seus avós. 1014 01:41:27,614 --> 01:41:30,640 Meus avós não tiveram terra alguma. 1015 01:41:30,751 --> 01:41:34,243 Na França, sou um fazendeiro. 1016 01:41:34,354 --> 01:41:38,051 -Trabalho na terra dos outros. -E o que faz aqui? 1017 01:41:38,158 --> 01:41:41,218 Pela primeira vez na vida, alguma coisa me pertence. 1018 01:41:42,396 --> 01:41:44,694 O marido dela foi morto na Rússia. 1019 01:41:47,601 --> 01:41:51,093 Quando esta maldita guerra acabar, nos casaremos. 1020 01:41:53,474 --> 01:41:56,500 Minha terra e minha esposa estão em Paris,... 1021 01:41:56,610 --> 01:41:58,908 e por isso estou partindo. 1022 01:41:59,012 --> 01:42:01,105 E eu vou onde ele for. 1023 01:42:01,215 --> 01:42:03,775 Meu lar é onde meu companheiro estiver. 1024 01:42:06,353 --> 01:42:08,913 Quando chegar na floresta,... 1025 01:42:08,989 --> 01:42:11,014 siga pela trilha da esquerda... 1026 01:42:11,125 --> 01:42:13,889 para evitar o posto de controle. 1027 01:42:15,162 --> 01:42:17,096 Adeus. 1028 01:42:17,231 --> 01:42:19,665 -Boa sorte. -Obrigado. 1029 01:42:22,636 --> 01:42:25,400 Têm alguma coisa para comer? 1030 01:42:25,472 --> 01:42:27,406 Uma maçã. 1031 01:42:28,442 --> 01:42:31,343 Vá buscar nosso café da manhã. 1032 01:42:39,887 --> 01:42:41,946 Muito obrigado. 1033 01:42:44,191 --> 01:42:45,988 É uma amiga minha. 1034 01:42:46,093 --> 01:42:48,493 Eu te digo, é uma amiga. 1035 01:43:29,169 --> 01:43:30,898 Bem, aqui estamos. 1036 01:43:32,005 --> 01:43:34,098 Quer dizer alguma coisa? 1037 01:43:34,208 --> 01:43:36,199 Hora de nos despedirmos. 1038 01:43:36,310 --> 01:43:37,937 Tenho um amigo que mora perto de Bercy, e você... 1039 01:43:38,011 --> 01:43:39,603 vai para a direção oposta. 1040 01:43:39,713 --> 01:43:42,409 Estão te esperando em casa. 1041 01:43:42,516 --> 01:43:44,541 Bem,... 1042 01:43:44,651 --> 01:43:46,516 isso é o que você diz. 1043 01:43:46,587 --> 01:43:49,055 Nunca deixaram de acreditar. 1044 01:43:53,594 --> 01:43:55,221 Adeus, Cabo. 1045 01:43:58,332 --> 01:44:00,061 Até breve. 1046 01:44:01,969 --> 01:44:03,960 Até breve. 1047 01:44:09,576 --> 01:44:11,510 Diga,... 1048 01:44:12,679 --> 01:44:16,308 assim que voltar... 1049 01:44:16,383 --> 01:44:18,943 à pessoa que lhe espera,... 1050 01:44:19,052 --> 01:44:21,612 assim que tiver passado algum tempo com ela,... 1051 01:44:21,722 --> 01:44:25,852 até matarem as saudades,... 1052 01:44:25,959 --> 01:44:28,052 vai continuar lutando? 1053 01:44:28,161 --> 01:44:30,789 Paris é linda. 1054 01:44:30,897 --> 01:44:32,660 Consigo respirar aqui. 1055 01:44:32,799 --> 01:44:37,031 Cheira como óleo queimado. Veja, um rebocador. 1056 01:44:38,205 --> 01:44:39,502 Isso é Paris. 1057 01:44:41,441 --> 01:44:44,899 Entendi. Então, ainda não acabou? 1058 01:44:47,014 --> 01:44:49,278 Está só começando. 1059 01:44:49,349 --> 01:44:51,374 A visão das suásticas me deprime. 1060 01:44:51,451 --> 01:44:54,113 Então, logo nos veremos, Cabo! 1061 01:44:54,221 --> 01:44:56,621 Até breve, então! 1062 01:44:56,723 --> 01:44:59,317 Até breve, Papa. 1063 01:45:12,205 --> 01:45:14,070 FIM 74712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.