Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,232 --> 00:00:34,757
O CABO ARDILOSO
2
00:02:08,561 --> 00:02:12,725
Invadindo a França, o Exército
Alemão provoca...
3
00:02:12,866 --> 00:02:15,733
a desagregação do sistema de defesa
do Exército Francês.
4
00:02:21,341 --> 00:02:24,640
A superioridade numérica
da Aviação Alemã...
5
00:02:24,744 --> 00:02:27,338
aniquila a esperança de
vitória dos Aliados.
6
00:02:45,165 --> 00:02:48,566
O pânico se espalha pela
população civil...
7
00:02:48,668 --> 00:02:50,363
que agora está em fuga.
8
00:02:54,340 --> 00:02:56,604
Esta é a Rádio Berlim,...
9
00:02:56,709 --> 00:02:59,075
22 de Junho de 1940.
10
00:02:59,179 --> 00:03:02,046
A vitória do nosso Terceiro
Reich é total.
11
00:03:02,148 --> 00:03:03,850
O Führer aceitou o armistício
proposto...
12
00:03:03,850 --> 00:03:06,080
pelo Estado Maior francês.
13
00:03:06,219 --> 00:03:09,882
Ambos os lados se encontraram...
14
00:03:09,956 --> 00:03:13,050
no mesmo vagão onde o armistício
da Primeira Guerra Mundial...
15
00:03:13,159 --> 00:03:16,686
foi assinado.
16
00:03:34,047 --> 00:03:35,139
Aonde vai?
17
00:03:35,248 --> 00:03:37,182
Pra casa.
18
00:03:38,418 --> 00:03:40,818
Está louco, volte para o campo.
19
00:03:40,920 --> 00:03:43,548
-Mas já assinamos o armistício.
-Sim, o armistício, muito bom.
20
00:03:43,656 --> 00:03:45,749
Volte para o campo, imediatamente.
21
00:03:45,858 --> 00:03:47,621
Mas a guerra acabou, não somos
mais inimigos.
22
00:03:47,727 --> 00:03:49,194
Volte para o campo!
23
00:03:49,295 --> 00:03:52,731
E as minhas vacas? O que vai
acontecer com elas?
24
00:03:52,832 --> 00:03:55,630
Meu empregado quebrou a pema
e minha esposa está sozinha.
25
00:03:55,735 --> 00:03:57,669
Volte para o campo!
26
00:03:57,804 --> 00:03:59,704
Mas... minhas vacas.
27
00:03:59,806 --> 00:04:03,207
Mas o armistício foi assinado.
E as minhas vacas?
28
00:04:03,309 --> 00:04:05,834
Meu Deus.
29
00:04:10,083 --> 00:04:13,382
Vamos, andem!
30
00:04:16,489 --> 00:04:18,457
Vamos.
31
00:04:18,558 --> 00:04:20,685
Andem!
32
00:04:24,797 --> 00:04:26,560
VAMOS CONQUISTAR, POIS SOMOS
OS MAIS FORTES.
33
00:04:26,699 --> 00:04:29,793
Você, mexa-se!
34
00:04:51,357 --> 00:04:54,884
-Belo tempo, não?
-Está zombando de mim?
35
00:04:54,994 --> 00:04:57,189
Procuro uma pessoa.
Conhece o Cabo?
36
00:04:57,297 --> 00:04:58,992
-Qual cabo?
-Só há um.
37
00:04:59,132 --> 00:05:00,759
Tenho certeza de que ele
está em algum...
38
00:05:00,833 --> 00:05:02,698
lugar deste campo.
39
00:05:08,007 --> 00:05:10,976
Não se mexa, idiota, ou vai
desmontar a barraca!
40
00:05:13,479 --> 00:05:15,379
Merda! Sabia.
41
00:05:15,481 --> 00:05:16,816
Quando você dorme nessa merda,
tem que ficar parado.
42
00:05:16,816 --> 00:05:19,717
Todo mundo sabe disso.
43
00:05:19,819 --> 00:05:21,753
Para se conformar com a merda
você deve estar...
44
00:05:21,821 --> 00:05:22,753
no fundo do poço!
45
00:05:22,855 --> 00:05:25,153
-Ballochet!
-Cuidado!
46
00:05:25,258 --> 00:05:27,260
Glória aos perdedores!
Não maltratemos...
47
00:05:27,260 --> 00:05:28,227
o Exército Francês.
48
00:05:28,361 --> 00:05:29,953
Ballochet!
49
00:05:30,063 --> 00:05:31,758
Meu velho Ballochet!
50
00:05:35,368 --> 00:05:37,802
O que ele está fazendo aqui?
51
00:05:40,940 --> 00:05:43,431
Está sozinho? Onde está o pelotão
que vai nos levar?
52
00:05:43,543 --> 00:05:46,137
Não há pelotão nenhum.
Tudo está perdido.
53
00:05:46,245 --> 00:05:48,147
Estamos vivos, é o que importa,
especialmente depois...
54
00:05:48,147 --> 00:05:49,079
das mortes heróicas...
55
00:05:49,182 --> 00:05:51,673
-Coisas do passado.
-Já havia notado...
56
00:05:51,784 --> 00:05:54,344
que e a honra e a glória vão para
os vivos, não para os mortos.
57
00:05:54,454 --> 00:05:57,423
Já que sabe tudo, sabe quando
serei solto?
58
00:05:57,490 --> 00:05:59,355
Imagine que eu seja Hitler...
59
00:05:59,459 --> 00:06:02,895
é muito improvável, pois não temos
o mesmo treinamento.
60
00:06:02,995 --> 00:06:05,020
Se eu fosse Hitler e tivesse 2 milhões
de prisioneiros franceses,...
61
00:06:05,164 --> 00:06:08,258
não os libertaria. Nenhum mesmo.
62
00:06:11,838 --> 00:06:13,897
Cara...
63
00:06:14,006 --> 00:06:17,965
-Quando chove desse jeito...
-Não podemos ficar assim.
64
00:06:21,814 --> 00:06:23,281
Sabe o que o cozinheiro me disse?
65
00:06:23,349 --> 00:06:24,680
Vão liberar os bretões,
e a Bretanha...
66
00:06:24,751 --> 00:06:26,742
vai ganhar a independência.
67
00:06:26,853 --> 00:06:28,343
Você é bretão?
68
00:06:28,421 --> 00:06:30,184
Minha bisavó era de Saint-Malo.
69
00:06:30,289 --> 00:06:31,724
O cozinheiro é mal informado.
Os eletricistas...
70
00:06:31,724 --> 00:06:33,783
serão soltos primeiro.
71
00:06:33,893 --> 00:06:36,157
-Você é eletricista?
-O que acha?
72
00:06:36,262 --> 00:06:39,561
Os fazendeiros irão primeiro.
Minha vaca precisa de mim.
73
00:06:39,766 --> 00:06:42,257
Não, os operadores de máquinas órfãos
com 4 filhos irão primeiro.
74
00:06:42,402 --> 00:06:44,233
-Você é operador de máquina?
-Não, nem órfão.
75
00:06:44,303 --> 00:06:45,736
Está zombando de mim?
76
00:06:45,838 --> 00:06:47,533
Caro amigo, ele diz a verdade.
77
00:06:47,640 --> 00:06:49,699
Ele diz a verdade, a única verdade.
78
00:06:49,809 --> 00:06:52,243
Durante o baile que o rei
da Inglaterra deu,...
79
00:06:52,345 --> 00:06:54,813
Roosevelt disse a Hitler...
80
00:06:54,881 --> 00:06:58,112
-''Meu caro Adolf...
-''Se não libertar imediatamente...
81
00:06:58,184 --> 00:07:01,620
todos os prisioneiros franceses,
declararei guerra a você.''
82
00:07:01,687 --> 00:07:04,178
-Somos prioridade?
-Claro, mané!
83
00:07:04,290 --> 00:07:07,919
-Não é oficial, é claro.
-Ballochet resumiu muito bem:
84
00:07:08,027 --> 00:07:09,494
nossos líderes puxam nosso tapete.
85
00:07:09,562 --> 00:07:11,826
Eles passeiam por Champagne
enquanto ficamos na merda!
86
00:07:11,964 --> 00:07:13,898
O que faremos, Cabo?
87
00:07:13,966 --> 00:07:17,493
Sempre foi assim e sempre será.
88
00:07:17,637 --> 00:07:20,970
-Vamos esperar...
-Esperar pelo que, de quem? Onde?
89
00:07:21,073 --> 00:07:23,439
-Não sei, mas...
-Não, Papa, acredite,...
90
00:07:23,543 --> 00:07:27,001
nós mesmos teremos
que dar um jeito.
91
00:07:27,113 --> 00:07:32,710
Noite chinesa, noite de amor
92
00:07:32,785 --> 00:07:37,779
noite de prazer e de carinho
93
00:07:37,890 --> 00:07:43,522
parece um sonho atéo nascer do sol
94
00:07:43,629 --> 00:07:50,193
Noite chinesa, noite de amor.
95
00:07:51,504 --> 00:07:52,596
Não acho uma boa idéia.
Podemos todos...
96
00:07:52,672 --> 00:07:54,833
levar um tiro no rabo!
97
00:07:54,941 --> 00:07:56,642
Como durante as patrulhas
do Free Corps.
98
00:07:56,642 --> 00:07:58,075
É verdade!
99
00:07:58,144 --> 00:07:59,577
Ele quase nos matou porque queria...
100
00:07:59,645 --> 00:08:01,010
catar morangos!
101
00:08:01,113 --> 00:08:04,048
Mas eram deliciosos, Papa.
102
00:08:04,150 --> 00:08:07,176
-Tinham gosto de amizade.
-Anos de sangue e lama.
103
00:08:07,286 --> 00:08:10,278
Deveríamos esperar a primavera,
cabo.
104
00:08:10,423 --> 00:08:13,256
Vamos colher morangos na Rue du Pic.
Muito mais seguro.
105
00:08:13,326 --> 00:08:15,055
Por que acha isso? Hitler não
vai nos soltar.
106
00:08:15,161 --> 00:08:16,788
-Como sabe?
-Ballochet disse.
107
00:08:16,896 --> 00:08:17,555
É claro, Ballochet!
108
00:08:17,630 --> 00:08:19,564
Tenho que arranjar um jeito
de sair daqui!
109
00:08:19,699 --> 00:08:21,601
-Arames farpados me deprimem.
-As luvas do comandante...
110
00:08:21,601 --> 00:08:22,533
me deprimem.
111
00:08:22,635 --> 00:08:25,763
-Luvas de tricô verdes.
-Se eu usasse luvas de tricô...
112
00:08:25,872 --> 00:08:29,000
verdes para ler os medidores...
-As donas de casa caçoariam de mim.
113
00:08:29,108 --> 00:08:31,542
O humor satírico dos frentistas!
Estou ficando cansado...
114
00:08:31,611 --> 00:08:33,670
de vocês dois!
115
00:08:33,746 --> 00:08:35,646
Se não quiser ir conosco,
a escolha é sua.
116
00:08:36,949 --> 00:08:40,214
Mas o que eu faria sem vocês?
117
00:08:41,320 --> 00:08:44,289
-Vamos fugir, então.
-Por que procurar problemas...
118
00:08:44,390 --> 00:08:47,757
-quando já assinaram o armistício?
-Eu nunca assinei nada!
119
00:08:47,860 --> 00:08:50,920
Cabo! Ouça...
120
00:08:51,063 --> 00:08:54,089
Acho que podemos escalar
aquele muro.
121
00:08:54,233 --> 00:08:56,428
Colocam até areia lá.
122
00:09:22,795 --> 00:09:25,992
-Há guardas do outro lado.
-Que idéia estúpida.
123
00:09:26,132 --> 00:09:29,226
-Esqueça.
-Perdi meus óculos.
124
00:10:19,485 --> 00:10:21,976
-Vamos!
-E quanto a Ballochet?
125
00:10:22,088 --> 00:10:24,181
Ballochet! Aqui, rápido!
126
00:10:24,290 --> 00:10:26,190
-Não consigo encontrar meus óculos.
-Cabo! Veja!
127
00:10:26,258 --> 00:10:28,021
Não se mexam!
128
00:11:03,896 --> 00:11:06,865
Sorria, cabo.
129
00:11:06,966 --> 00:11:10,424
-Nunca me perdoarei por isso.
-Se o tivesse ajudado,...
130
00:11:10,569 --> 00:11:11,593
ele seria apanhado como nós
e agora estaria...
131
00:11:11,671 --> 00:11:12,831
sentado em sua gaiola.
132
00:11:12,938 --> 00:11:15,839
Eu sei, mas na minha pressa,
eu o traí.
133
00:11:17,710 --> 00:11:19,268
Ouça-me.
134
00:11:20,513 --> 00:11:24,415
Não lhe contei porque não queria
ferir seus sentimentos,...
135
00:11:24,517 --> 00:11:29,386
mas Ballochet traiu a si mesmo.
136
00:11:29,488 --> 00:11:31,922
Os óculos...
137
00:11:32,024 --> 00:11:35,357
-Ele os perdeu de propósito.
-Como pode dizer isso?
138
00:11:35,428 --> 00:11:38,363
Ballochet não é um covarde!
Está louco?
139
00:11:38,497 --> 00:11:40,897
Você nunca o compreendeu.
140
00:11:42,334 --> 00:11:44,666
-Sou tão estúpido.
-Com certeza!
141
00:12:03,589 --> 00:12:06,353
Esta é a Rádio Berlim.
142
00:12:06,459 --> 00:12:09,917
Em Paris, o Exército Alemão
comemora sua vitória.
143
00:12:48,667 --> 00:12:52,103
Esquerda... três, quatro!
144
00:13:18,964 --> 00:13:21,091
Belas vozes, não?
145
00:13:21,200 --> 00:13:23,293
Eles são tão indiferentes que
não erram uma nota...
146
00:13:23,435 --> 00:13:24,629
Não acho graça nenhuma, assim
como não acho graça...
147
00:13:24,703 --> 00:13:25,670
quando nos enchem o saco.
148
00:13:25,771 --> 00:13:28,239
Não acho graça neles, nem acho que
estão nos enchendo o saco.
149
00:13:37,683 --> 00:13:39,776
Continuem.
150
00:13:43,756 --> 00:13:46,520
Mexam-se!
151
00:14:17,790 --> 00:14:20,782
Mexam-se, vamos!
152
00:14:25,264 --> 00:14:28,165
Não empurrem, por favor!
153
00:14:36,175 --> 00:14:39,201
-Cabo!
-Aqui! Rápido!
154
00:14:42,181 --> 00:14:44,445
Não empurre!
155
00:14:50,422 --> 00:14:52,856
Importaria-se de me dar seu lugar?
156
00:14:52,925 --> 00:14:54,790
-Para quê?
-São meus companheiros.
157
00:14:54,860 --> 00:14:56,418
Sem problemas.
158
00:15:03,669 --> 00:15:05,569
-O lugar está vago?
-Pode ficar.
159
00:15:05,671 --> 00:15:07,969
Não mexa nas minhas coisas.
160
00:15:08,073 --> 00:15:11,201
Depois de três dias num trem, bem
que eu gostei desse banho.
161
00:15:11,310 --> 00:15:12,711
Um pouco quente demais
pra mim...
162
00:15:12,711 --> 00:15:14,338
Gosto de banho frio.
163
00:15:14,446 --> 00:15:16,710
-Está louco?
-Sou esportista.
164
00:15:16,815 --> 00:15:19,010
Boxe, luta romana, salto com vara...
165
00:15:19,118 --> 00:15:22,485
Ganha muito dinheiro, sendo
tão acrobata?
166
00:15:22,588 --> 00:15:24,886
Sou amador.
167
00:15:24,990 --> 00:15:27,015
Sou corretor de seguros.
168
00:15:27,092 --> 00:15:29,617
Eu não tomei banho.
169
00:15:29,695 --> 00:15:32,630
O guarda estava de costas,
e eu fingi...
170
00:15:32,698 --> 00:15:34,632
que estava me secando
com a toalha.
171
00:15:34,767 --> 00:15:37,201
Sou caipira, mas não sou bobo.
172
00:15:37,303 --> 00:15:39,100
Esportistas precisam de higiene.
173
00:15:39,171 --> 00:15:41,230
Olhe pra isso.
174
00:15:43,542 --> 00:15:45,840
Onde está meu ralador de queijo?
175
00:15:45,911 --> 00:15:49,347
-Noite chinesa, noite de amor...
-Chega!
176
00:15:49,448 --> 00:15:52,713
-Você também canta?
-Tenho uma voz e tanto!
177
00:15:52,818 --> 00:15:55,946
E eu tenho um pé e tanto.
Estou lhe dizendo!
178
00:15:56,055 --> 00:15:59,320
Meus pés são extraordinários, e no
meu negócio, eles são tudo.
179
00:15:59,425 --> 00:16:00,659
Mas tenho que lavá-los
três vezes ao dia...
180
00:16:00,659 --> 00:16:02,991
para não federem.
181
00:16:03,095 --> 00:16:06,553
-É esportista, também?
-Não, sou garçom.
182
00:16:06,699 --> 00:16:09,463
Conhece o Bertrand's,
atrás da Ópera?
183
00:16:09,568 --> 00:16:11,502
É lá que eu trabalho.
184
00:16:11,637 --> 00:16:14,834
Você ganha bem no Bertrand's?
185
00:16:14,907 --> 00:16:17,375
Depende da temporada.
186
00:16:17,509 --> 00:16:20,478
Não sei como eles conseguem
continuar sem mim.
187
00:16:20,579 --> 00:16:21,568
Nas terças, dia do meu descanso,
alguns clientes meus nem...
188
00:16:21,647 --> 00:16:23,410
aparecem por lá.
189
00:16:23,515 --> 00:16:25,847
Querem ser servidos apenas
por mim.
190
00:16:25,918 --> 00:16:29,081
''Canhoto, traga-me uma bebida!''
191
00:16:29,221 --> 00:16:31,382
''Canhoto''?
192
00:16:31,490 --> 00:16:34,357
-É assim que me chamam.
-Porque você é...
193
00:16:34,460 --> 00:16:37,429
É uma responsabilidade e tanto.
194
00:16:37,563 --> 00:16:39,224
Estou vendo.
195
00:16:39,365 --> 00:16:41,299
Veja,...
196
00:16:41,433 --> 00:16:46,097
eletricidade não é só técnica.
197
00:16:46,171 --> 00:16:49,072
Também é arte.
198
00:16:49,174 --> 00:16:53,338
Por exemplo, como você escolhe
um interruptor?
199
00:16:53,445 --> 00:16:57,313
Tem que ter certeza que combina
com a decoração.
200
00:16:57,416 --> 00:17:00,408
O que vão fazer com a gente agora?
201
00:17:01,887 --> 00:17:04,185
Vão nos dar um trabalho.
202
00:17:05,257 --> 00:17:07,623
É muito inconveniente sermos
os perdedores.
203
00:17:07,693 --> 00:17:10,423
Acaba com nossos hábitos.
204
00:17:11,997 --> 00:17:13,931
Atenção!
205
00:17:40,459 --> 00:17:42,256
Sargentos.
206
00:17:45,931 --> 00:17:48,161
Suboficiais...
207
00:18:06,552 --> 00:18:08,076
Continue!
208
00:18:15,094 --> 00:18:17,494
Cavalheiros, caros colegas,...
209
00:18:17,629 --> 00:18:20,564
devem entender que somos amigos.
210
00:18:20,632 --> 00:18:22,759
Tudo isso é provisório,...
211
00:18:22,901 --> 00:18:26,132
mas a guerra contra a Inglaterra
nos obriga...
212
00:18:26,238 --> 00:18:28,138
a sermos muitos prudentes.
213
00:18:28,240 --> 00:18:31,573
Contamos com sua colaboração...
214
00:18:31,677 --> 00:18:37,980
na manutenção da ordem entre
os prisioneiros franceses.
215
00:18:39,651 --> 00:18:41,175
Subtenente Médé.
216
00:18:41,286 --> 00:18:43,880
Pode contar conosco, tenente.
217
00:18:45,624 --> 00:18:49,424
Quero que escolham um voluntário...
218
00:18:49,528 --> 00:18:54,431
que ajudará seus colegas...
219
00:18:54,533 --> 00:18:58,731
a manter a ordem e a limpeza
deste lugar.
220
00:19:00,005 --> 00:19:01,939
Obrigado, cavalheiros.
221
00:19:04,209 --> 00:19:05,972
Atenção!
222
00:19:17,055 --> 00:19:20,650
Devemos admitir que
nos enganamos!
223
00:19:20,759 --> 00:19:22,556
Disseram que eram brutos...
224
00:19:22,628 --> 00:19:23,686
mas só vi pessoas decentes.
225
00:19:23,795 --> 00:19:26,525
-Devemos aceitar isso.
-Cale a boca!
226
00:19:39,378 --> 00:19:41,972
Vire à esquerda!
227
00:19:42,047 --> 00:19:43,480
Marchem!
228
00:19:43,582 --> 00:19:46,016
O que está fazendo? Vamos!
229
00:19:46,118 --> 00:19:48,143
Mexam-se!
230
00:19:58,263 --> 00:20:00,197
Vá!
231
00:20:11,009 --> 00:20:13,239
Vamos!
232
00:20:24,823 --> 00:20:26,723
Mexam-se!
233
00:21:03,328 --> 00:21:05,296
Mais rápido!
234
00:21:11,803 --> 00:21:14,067
Virem à esquerda!
235
00:21:14,172 --> 00:21:16,003
Alinhem-se!
236
00:21:17,142 --> 00:21:19,269
Endireitem-se!
237
00:22:02,788 --> 00:22:06,986
Sargento Blaskow, entregando
50 homens.
238
00:22:11,163 --> 00:22:12,824
Quero lhes dar as boas vindas...
239
00:22:12,964 --> 00:22:15,125
ao campo.
240
00:22:15,267 --> 00:22:18,634
Mas tenham cuidado,...
241
00:22:18,737 --> 00:22:23,231
quem tentar fugir, será morto.
242
00:22:23,342 --> 00:22:25,674
Fui claro?
243
00:22:25,777 --> 00:22:27,904
Não devem falar com civis.
244
00:22:27,979 --> 00:22:30,812
Fui claro?
245
00:22:30,882 --> 00:22:35,842
Não devem dormir com
mulheres alemãs.
246
00:22:35,954 --> 00:22:40,516
Quem desobedecer, será
severamente punido...
247
00:22:41,593 --> 00:22:46,087
e enviado a uma fortaleza
na Polônia.
248
00:22:46,231 --> 00:22:50,565
Fui claro? Entenderam?
249
00:22:50,669 --> 00:22:55,197
Estão aqui para trabalhar...
250
00:22:55,273 --> 00:22:58,401
e construir uma nova Europa.
251
00:22:58,510 --> 00:23:01,775
Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem...
252
00:23:01,880 --> 00:23:04,041
Trabalhem! Trabalhem! Trabalhem!
253
00:23:04,149 --> 00:23:07,016
Mais rápido! Chamam
isso de trabalho?
254
00:23:07,119 --> 00:23:08,347
Acelerem já!
255
00:23:08,420 --> 00:23:11,583
Vamos, vagabundos preguiçosos!
256
00:23:48,860 --> 00:23:51,124
Está maluco?
257
00:23:51,229 --> 00:23:53,527
O que está fazendo?
258
00:23:53,665 --> 00:23:56,964
Trabalhem! Trabalhem ! Andem logo!
259
00:23:57,068 --> 00:23:58,262
Rápido!
260
00:23:58,370 --> 00:24:00,930
Não conseguem ir mais rápido?
261
00:24:01,039 --> 00:24:04,031
Isto é patético!
262
00:24:04,109 --> 00:24:06,669
Mexam-se!
263
00:24:06,778 --> 00:24:10,874
Vamos!
264
00:24:44,216 --> 00:24:46,616
Espere-me aqui, está bem? Tenho
que ir ao banheiro.
265
00:24:46,718 --> 00:24:49,278
Sim, mas não demore!
266
00:24:58,997 --> 00:25:01,158
-Pode vir aqui um momento?
-Sim.
267
00:25:09,174 --> 00:25:12,302
Vocês aí, onde pensam que vão?
268
00:25:12,410 --> 00:25:14,310
Privada.
269
00:25:23,355 --> 00:25:25,186
Onde está seu camarada?
270
00:25:25,290 --> 00:25:28,316
Teve que ir à privada.
271
00:25:28,426 --> 00:25:30,621
Os franceses sempre estão
nas privadas.
272
00:25:30,729 --> 00:25:32,196
Vou dar uma olhada.
273
00:25:32,297 --> 00:25:34,128
Feitor.
274
00:25:34,232 --> 00:25:36,359
Não se preocupe.
275
00:25:36,501 --> 00:25:38,435
Tenho chocolate.
276
00:26:39,998 --> 00:26:41,898
Abra a porta!
277
00:26:42,000 --> 00:26:44,764
Isso é um ultraje!
278
00:26:44,836 --> 00:26:46,997
Abra já!
279
00:26:47,105 --> 00:26:49,699
Inacreditável.
280
00:26:49,774 --> 00:26:51,366
Ultrajante!
281
00:26:59,618 --> 00:27:03,714
Melhor se mandar! Idiota!
282
00:27:20,105 --> 00:27:23,199
Ali!
283
00:28:01,413 --> 00:28:03,404
-O que está fazendo?
-Trabalhando.
284
00:28:03,515 --> 00:28:06,746
Saiam já daí!
285
00:28:49,894 --> 00:28:52,761
Que doença você tem?
286
00:28:52,897 --> 00:28:54,387
Laringite.
287
00:28:55,600 --> 00:28:57,625
Acha que está mesmo doente?
288
00:28:57,769 --> 00:29:00,101
Sua tosse é estranha, não
soa verdadeira.
289
00:29:00,205 --> 00:29:01,968
O problema do Exército Francês
são os doentes de ocasião.
290
00:29:02,073 --> 00:29:03,335
''Doentes de ocasião''?
291
00:29:03,408 --> 00:29:05,933
-Aqueles que se fingem de doentes.
-Fale-me sobre isso!
292
00:29:06,010 --> 00:29:07,875
Temos o mesmo problema.
293
00:29:07,979 --> 00:29:10,209
A disciplina alemã ainda
não conseguiu...
294
00:29:10,315 --> 00:29:13,182
erradicar este mau hábito.
295
00:29:17,455 --> 00:29:19,753
E você? O que tem?
296
00:29:23,795 --> 00:29:26,263
Todos têm o mesmo problema.
297
00:29:26,364 --> 00:29:28,730
No exército francês, eles só
pegariam quatro dias.
298
00:29:28,833 --> 00:29:31,233
E nem ficariam na cadeia.
299
00:29:31,336 --> 00:29:33,634
O que posso fazer?
300
00:29:33,738 --> 00:29:35,467
No exército alemão,...
301
00:29:35,573 --> 00:29:38,565
dou ao capitão a razão
da punição,...
302
00:29:38,643 --> 00:29:41,339
e ele pode decretar oito dias!
303
00:29:41,446 --> 00:29:44,677
O motivo é tudo. Este é o segredo.
304
00:29:44,783 --> 00:29:48,310
Com um bom motivo, um coronel
pode mandá-los pra onde quiser.
305
00:29:48,419 --> 00:29:50,353
Pode ordenar 15 dias, incluindo
oito na prisão.
306
00:29:50,455 --> 00:29:52,446
Exatamente como fazemos!
307
00:29:52,524 --> 00:29:54,992
É claro, o prisioneiro não pode
levar roupas de baixo...
308
00:29:55,059 --> 00:29:57,584
e damos apenas um cobertor.
-Claro!
309
00:29:57,695 --> 00:29:59,959
As celas nunca são aquecidas!
310
00:30:00,098 --> 00:30:03,033
-No inverno, pegam bronquite.
-Os nossos também!
311
00:30:03,134 --> 00:30:05,500
Apesar de tudo, eles
nunca aprendem.
312
00:30:05,603 --> 00:30:07,901
Os nossos, também!
313
00:30:10,441 --> 00:30:12,671
Cabo, apresentar continência!
314
00:30:13,912 --> 00:30:16,540
Peguei laringite. Estou fazendo
uma vaporização.
315
00:30:16,648 --> 00:30:19,116
Se me derem licença.
316
00:30:19,217 --> 00:30:21,981
-É uma epidemia!
-Bizarro.
317
00:30:22,086 --> 00:30:24,281
E quanto a você? Laringite
318
00:30:28,126 --> 00:30:30,151
Dentes de siso.
319
00:30:30,261 --> 00:30:32,661
Incrível.
320
00:30:32,764 --> 00:30:33,924
Hippolyte,...
321
00:30:34,065 --> 00:30:37,523
devemos levar este homem a um
dentista na cidade.
322
00:30:37,669 --> 00:30:40,331
Há outros na barraca número um
que também precisam ir.
323
00:30:40,438 --> 00:30:42,565
Você os acompanhará.
324
00:30:42,674 --> 00:30:44,505
Não moro longe.
325
00:30:44,576 --> 00:30:47,545
Claro, Otto.
326
00:30:47,679 --> 00:30:49,044
Dispensados!
327
00:30:55,920 --> 00:30:57,979
Não acredito nisso!
328
00:30:58,089 --> 00:31:00,751
Estaremos livres antes que resolvam
arrancar meus dentes!
329
00:31:00,859 --> 00:31:03,760
Não se preocupe, iremos
com eles.
330
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Os alemães não têm bons
psicólogos, mas...
331
00:31:05,697 --> 00:31:07,858
dão excelentes químicos.
332
00:31:10,668 --> 00:31:13,159
-Cabo?
-Sim?
333
00:31:13,304 --> 00:31:15,067
Tenho que lhe dizer uma coisa.
334
00:31:18,076 --> 00:31:19,907
Estou ouvindo.
335
00:31:21,913 --> 00:31:23,972
Não partirei com você.
336
00:31:26,451 --> 00:31:28,851
Mas o Canhoto vai com você.
337
00:31:30,054 --> 00:31:31,851
Já o avisei.
338
00:31:50,675 --> 00:31:52,074
Você precisa de um alfinete.
339
00:31:53,912 --> 00:31:56,437
Dois, não acha?
340
00:31:57,649 --> 00:32:00,117
Guillaume, você tem dois
alfinetes pra vender?
341
00:32:00,218 --> 00:32:01,981
Não alfinetes, mas tenho
um elástico.
342
00:32:02,053 --> 00:32:03,611
Vou comprá-los. Vai servir.
343
00:32:03,755 --> 00:32:06,656
-Está perto do ralador de queijo.
-Rápido.
344
00:32:06,758 --> 00:32:09,283
Onde está?
345
00:32:09,394 --> 00:32:11,294
Aqui.
346
00:32:12,630 --> 00:32:15,224
-Não me apresse.
-Vamos, rápido!
347
00:32:15,366 --> 00:32:17,163
-Espere.
-Dê-me.
348
00:32:17,268 --> 00:32:18,670
-São três cigarros.
-Vou lhe pagar logo...
349
00:32:18,670 --> 00:32:20,103
com o restante da minha dívida.
350
00:32:20,204 --> 00:32:24,140
Quero testá-lo primeiro, porque sabe,
sou parisiense...
351
00:32:24,242 --> 00:32:27,109
-Caipira safado!
-Atenção, atenção!
352
00:32:27,211 --> 00:32:29,076
O montanhês, o montanhês!
353
00:32:29,180 --> 00:32:31,808
Atenção, atenção! O montanhês
chegou!
354
00:32:31,916 --> 00:32:33,975
-Rápido!
-Esconda as calças!
355
00:32:34,052 --> 00:32:35,952
Caruso, Planpin, aqui!
356
00:32:39,023 --> 00:32:41,685
Ajam naturalmente.
357
00:32:49,033 --> 00:32:50,500
Sentido!
358
00:32:54,439 --> 00:32:56,373
Qual é o problema?
359
00:32:59,344 --> 00:33:02,177
-Onde está o Cabo?
-Estou aqui, senhor.
360
00:33:03,214 --> 00:33:06,513
Escolha dois homens para
desentupir a pia.
361
00:33:06,617 --> 00:33:08,380
Sim, senhor.
362
00:33:11,789 --> 00:33:13,654
Descansar.
363
00:33:21,766 --> 00:33:25,566
Que criativo...
''Sentido!''
364
00:33:25,670 --> 00:33:27,570
Ele não conseguia acreditar!
365
00:33:27,638 --> 00:33:30,198
Vou buscar o Canhoto.
366
00:33:30,308 --> 00:33:32,367
Esqueci de dizer...
367
00:33:42,553 --> 00:33:44,612
Esqueceu de dizer o quê?
368
00:33:52,797 --> 00:33:54,458
Nada.
369
00:34:29,534 --> 00:34:33,061
-Está de férias, caipira?
-Pare com isso, parisiense!
370
00:34:33,204 --> 00:34:35,900
Minha cabeça vai congelar, pateta.
371
00:34:36,007 --> 00:34:39,101
Quando os clientes vão ao
Bertrand's, eles...
372
00:34:39,177 --> 00:34:43,477
procuram um certo ambiente,
um estilo.
373
00:34:43,581 --> 00:34:45,674
Por exemplo, como se segura
uma bandeja?
374
00:34:45,783 --> 00:34:47,182
Uma bandeja?
375
00:34:47,285 --> 00:34:49,378
Não tenho bandejas.
376
00:34:49,487 --> 00:34:52,217
Quando você trabalhar num café
respeitável como o Bertrand's,...
377
00:34:52,323 --> 00:34:55,724
vai aprender a segurar a bandeja
com a mão esquerda,...
378
00:34:55,827 --> 00:34:58,091
virada um pouco para trás.
379
00:34:58,162 --> 00:35:00,187
Aqui. ''Com licença, senhora.
Senhor.''
380
00:35:00,331 --> 00:35:01,696
Vamos, deixe-me ver como se sai.
381
00:35:04,569 --> 00:35:07,470
Perdão, senhora, perdão...
Perdão...
382
00:35:07,572 --> 00:35:09,437
Deixaria cair tudo!
383
00:35:09,540 --> 00:35:12,668
Vê? Eu disse que é preciso
habilidade...
384
00:35:12,743 --> 00:35:14,301
estilo e tato.
385
00:35:14,412 --> 00:35:16,243
Estavam pensando em contratar
mulheres para fazer...
386
00:35:16,314 --> 00:35:17,281
nosso trabalho!
387
00:35:17,381 --> 00:35:19,281
Garçonetes!
388
00:35:19,383 --> 00:35:22,352
Numa espelunca tudo bem,
mas no Bertrand's...
389
00:35:22,453 --> 00:35:24,011
É por isso que vou fugir!
390
00:35:24,088 --> 00:35:26,318
As coisas não estavam
fáceis lá em casa.
391
00:35:26,424 --> 00:35:27,550
Minha esposa empregou um
soldado jubilado...
392
00:35:27,625 --> 00:35:30,093
que trabalha por comida.
393
00:35:30,194 --> 00:35:33,425
-Ela trai você?
-Mas não me importo,...
394
00:35:33,564 --> 00:35:37,364
enquanto ela tomar conta das vacas.
395
00:35:38,703 --> 00:35:41,536
O pessoal da sua aldeia
é bem liberal!
396
00:35:49,380 --> 00:35:52,178
-Acha que sou um covarde, não é?
-Claro que não.
397
00:35:52,283 --> 00:35:55,548
-Todos têm opiniões.
-Tente entender...
398
00:35:55,620 --> 00:35:57,645
porque eu não irei.
399
00:35:57,755 --> 00:35:59,188
Não é por falta de medo,...
400
00:36:00,291 --> 00:36:02,225
até porque o medo é parte disso.
401
00:36:03,995 --> 00:36:06,555
O que me assusta é retornar a Paris.
402
00:36:08,266 --> 00:36:10,325
Voltarmos às nossas antigas vidas,...
403
00:36:10,468 --> 00:36:12,095
os ricos com os ricos e...
404
00:36:12,170 --> 00:36:14,570
os vagabundos com os vagabundos.
405
00:36:14,672 --> 00:36:17,197
Portanto, eu não o veria mais.
406
00:36:19,010 --> 00:36:21,205
Aqui é diferente.
407
00:36:21,279 --> 00:36:24,908
Um amigo é um amigo, não importa
sua vida privada.
408
00:36:26,584 --> 00:36:29,519
A sopa aqui é água,...
409
00:36:29,620 --> 00:36:32,020
mas nós a tomamos juntos.
410
00:36:32,123 --> 00:36:36,787
Prometo que em Paris continuaremos
a tomar sopa juntos.
411
00:36:36,894 --> 00:36:39,488
A diferença é que será
mais nutritiva!
412
00:36:39,630 --> 00:36:41,621
Juntos?
413
00:36:41,766 --> 00:36:43,290
Acha mesmo, cabo?
414
00:36:55,346 --> 00:36:57,177
Almoço!
415
00:36:57,281 --> 00:36:59,715
Vou com vocês.
416
00:37:04,222 --> 00:37:06,190
Vamos, Guillaume!
417
00:37:11,829 --> 00:37:13,592
Guillaume!
418
00:37:18,669 --> 00:37:21,729
-Então, você concorda?
-Sempre mantenho minha palavra.
419
00:37:32,850 --> 00:37:35,785
Vamos, rapazes, é meu turno.
420
00:37:35,886 --> 00:37:38,446
-É meu turno!
-Tire a mão! Estou me servindo.
421
00:37:38,556 --> 00:37:40,956
Estou comendo a sopa do
Cabo e do Canhoto!
422
00:37:41,058 --> 00:37:43,720
-Não é, Papa?
-Só se tudo der certo.
423
00:37:43,828 --> 00:37:45,090
E se não der?
424
00:37:45,229 --> 00:37:46,564
Se não der certo você só vai perder
um pouco de sopa,...
425
00:37:46,564 --> 00:37:47,588
enquanto o Cabo...
426
00:37:47,698 --> 00:37:50,098
O Cabo ainda tem um buraco
por onde cagar...
427
00:37:50,201 --> 00:37:52,999
-Vou arrebentar sua cara!
-Chega, deixe-o!
428
00:37:53,104 --> 00:37:54,469
O que ele tem?
429
00:37:55,973 --> 00:37:58,339
Os franceses sempre brigam.
430
00:37:58,409 --> 00:38:01,071
-Um país esquisito.
-Sim.
431
00:38:14,925 --> 00:38:17,393
Querem um pouco de sopa?
432
00:38:23,200 --> 00:38:24,531
Obrigado.
433
00:38:24,635 --> 00:38:27,035
Cuidado, está quente.
434
00:38:31,008 --> 00:38:33,772
-Boa, não é?
-Sim.
435
00:38:33,844 --> 00:38:36,404
-Ótima sopa.
-Muito boa.
436
00:38:37,515 --> 00:38:40,006
O que está esperando?
437
00:38:40,117 --> 00:38:41,914
Sim, você tem razão.
438
00:38:48,793 --> 00:38:52,524
-Bom apetite.
-Obrigado.
439
00:38:54,432 --> 00:38:55,956
Cara legal.
440
00:38:56,100 --> 00:38:58,762
E a sopa não está nada mal.
441
00:38:58,869 --> 00:39:00,700
Até que não é tão ruim este trabalho.
442
00:39:00,771 --> 00:39:03,239
Espero que continue assim.
443
00:39:03,374 --> 00:39:05,774
Em que ano você nasceu?
444
00:39:05,876 --> 00:39:07,275
1910.
445
00:39:07,378 --> 00:39:10,836
Deus, talvez você tenha que ir pra
linha de frente.
446
00:39:10,948 --> 00:39:12,711
Minha saúde não é muito boa.
447
00:39:12,783 --> 00:39:15,445
E ainda tenho três filhos, e um
quarto está pra chegar.
448
00:39:15,519 --> 00:39:18,454
Que Deus tenha piedade de você.
449
00:39:21,592 --> 00:39:23,583
Só eu e você, Guillaume.
450
00:39:23,694 --> 00:39:26,458
-Trabalhe por sua sopa.
-Sim.
451
00:39:26,597 --> 00:39:29,623
Não bata tão forte, está bem?
452
00:39:29,767 --> 00:39:31,325
É claro que não, docinho.
453
00:39:31,469 --> 00:39:34,267
E como você diz, ainda vai ter um
buraco por onde cagar.
454
00:39:34,338 --> 00:39:35,965
Aqui! Tome isso!
455
00:39:36,073 --> 00:39:38,166
Vou esmurrar você até desfigurá-lo!
456
00:39:38,275 --> 00:39:40,539
Ninguém vai reconhecê-lo!
457
00:39:40,644 --> 00:39:42,805
Veja do que um caipira é capaz!
458
00:39:45,116 --> 00:39:46,913
Filho da puta!
459
00:40:05,136 --> 00:40:06,899
Volte para as suas vacas!
460
00:40:06,971 --> 00:40:09,633
Está com saudade do cheiro
da merda delas!
461
00:40:12,209 --> 00:40:14,143
Filho da puta! Idiota!
462
00:40:15,613 --> 00:40:16,580
O quê?
463
00:40:16,680 --> 00:40:18,910
Conseguiram.
464
00:40:19,016 --> 00:40:21,985
Mesmo?
465
00:40:22,052 --> 00:40:25,112
Conseguimos!
466
00:40:25,189 --> 00:40:27,214
Conseguimos!
467
00:40:28,292 --> 00:40:29,589
Conseguimos.
468
00:40:30,661 --> 00:40:33,858
Não chore, você o verá novamente.
469
00:40:35,699 --> 00:40:39,567
Eu, chorando? Acha que
estou chorando?
470
00:40:55,486 --> 00:40:58,148
Seu turno.
471
00:41:40,431 --> 00:41:42,956
Com licença.
472
00:41:43,067 --> 00:41:45,194
Identificação, por favor.
473
00:41:51,242 --> 00:41:53,210
Que tal, poderíamos nos esconder
no banheiro.
474
00:41:53,310 --> 00:41:55,801
Eles também verificam lá.
475
00:41:55,913 --> 00:41:57,471
Se aquela mala velha não estivesse
lá, poderíamos nos esconder...
476
00:41:57,548 --> 00:41:58,606
debaixo dos assentos.
477
00:42:01,452 --> 00:42:03,886
Identificação, por favor.
478
00:42:10,895 --> 00:42:12,658
Vem comigo.
479
00:42:14,131 --> 00:42:16,622
Desta vez vamos pegar laringite
de verdade.
480
00:42:34,752 --> 00:42:37,812
Talvez haja alguém aqui.
481
00:42:38,889 --> 00:42:40,686
Identificação.
482
00:42:50,034 --> 00:42:52,264
Veja isto.
483
00:42:52,403 --> 00:42:55,770
-Que garota linda.
-Esperamos por ela?
484
00:42:55,873 --> 00:42:59,172
Esqueça, ainda temos que verificar
quatro vagões.
485
00:42:59,276 --> 00:43:01,141
Senhorita, devolverei sua
Identificação se nos...
486
00:43:01,211 --> 00:43:02,178
encontrarmos depois.
487
00:43:23,167 --> 00:43:25,101
Venham, rápido!
488
00:43:31,442 --> 00:43:34,104
-Já se foram.
-Então, você não é mulher.
489
00:43:34,211 --> 00:43:36,543
-Estou fugindo, assim como vocês.
-É a primeira tentativa?
490
00:43:36,647 --> 00:43:38,979
Terceira. Já me tornei profissional.
491
00:43:39,083 --> 00:43:41,347
A parte mais difícil é a fronteira.
492
00:43:41,452 --> 00:43:43,283
É claro, se não tiver
Identificação.
493
00:43:43,387 --> 00:43:46,447
-Você tem?
-Arrumei uma por fora, veja.
494
00:43:46,557 --> 00:43:49,287
Espere. Veja isto.
495
00:43:51,495 --> 00:43:53,759
Sem ofensas, mas ela é mais
bonita que você.
496
00:43:53,897 --> 00:43:55,455
É uma colega da fábrica
onde trabalho.
497
00:43:55,599 --> 00:43:57,999
Nunca tive coragem de pegá-la por
causa da história da fortaleza.
498
00:43:58,102 --> 00:44:00,002
Quando eles vêm, eu me
escondo no banheiro...
499
00:44:00,104 --> 00:44:03,540
e passo minha Identificação sob a
porta pra não ser visto.
500
00:44:03,674 --> 00:44:07,075
Espere, tive uma idéia...
501
00:44:07,177 --> 00:44:09,338
Voltarei com uma Identificação
num minuto.
502
00:44:12,549 --> 00:44:14,483
Identificação!
503
00:44:17,488 --> 00:44:20,651
Identificação, vamos.
504
00:44:20,758 --> 00:44:23,784
Rápido!
505
00:44:35,606 --> 00:44:37,870
Espere aí!
506
00:44:37,975 --> 00:44:40,375
Sua Identificação?
507
00:44:59,930 --> 00:45:01,454
Precisamos evitar o posto
de controle...
508
00:45:01,532 --> 00:45:02,965
no centro da plataforma.
509
00:45:03,100 --> 00:45:06,035
Podemos passar dentro do
café e sair para a rua.
510
00:45:06,136 --> 00:45:07,467
Assim, damos a volta na estação,
e voltamos...
511
00:45:07,538 --> 00:45:09,335
para o trem num vagão
mais adiante.
512
00:45:09,406 --> 00:45:11,306
É só me seguir.
513
00:46:15,939 --> 00:46:18,931
Poderia me dizer onde
ficam os toaletes?
514
00:46:19,042 --> 00:46:20,009
Sim.
515
00:46:20,077 --> 00:46:22,136
Por favor, segure-a por
um minutinho.
516
00:46:22,246 --> 00:46:23,543
Vamos.
517
00:46:23,614 --> 00:46:25,605
Nos encontramos no café.
518
00:47:08,492 --> 00:47:10,426
Cerveja, por favor.
519
00:47:16,166 --> 00:47:18,361
Você é um prisioneiro, não é?
520
00:47:19,903 --> 00:47:22,428
-Como adivinhou?
-Já estou acostumada.
521
00:47:23,974 --> 00:47:26,534
Vai tentar sair para a rua e dar a
volta na estação?
522
00:47:26,977 --> 00:47:29,912
Infelizmente, há um novo guarda.
523
00:47:29,980 --> 00:47:32,540
Talvez possa fazer um
acordo com ele.
524
00:47:32,649 --> 00:47:35,641
Pode tentar. Ele é um
bom sujeito.
525
00:47:43,093 --> 00:47:46,324
Espere aí. Não pode sair.
526
00:47:46,463 --> 00:47:49,830
-Por quê?
-Por quê? Por quê?
527
00:47:49,933 --> 00:47:53,869
-Não brinque comigo.
-Deixe-me passar, por favor.
528
00:47:54,004 --> 00:47:57,906
Claro, ''deixe-me passar.''
529
00:47:58,008 --> 00:48:02,035
E quanto a mim?
530
00:48:02,145 --> 00:48:04,875
Não quero acabar do mesmo jeito
que o outro cara.
531
00:48:04,982 --> 00:48:07,917
Perderia meu trabalho, tenho
família para sustentar.
532
00:48:08,018 --> 00:48:09,508
Então, só vou lhe empurrar,
e como...
533
00:48:09,586 --> 00:48:10,553
você é só um velho desarmado,...
534
00:48:10,654 --> 00:48:12,554
-não vai poder me deter.
-Olá.
535
00:48:14,825 --> 00:48:16,690
Obrigada.
536
00:48:16,760 --> 00:48:18,625
Até mais.
537
00:48:19,696 --> 00:48:22,824
-Deixe-me passar.
-Se passar, eu dou um grito.
538
00:48:22,966 --> 00:48:25,491
Para minha própria segurança.
539
00:48:25,636 --> 00:48:28,104
Deixe-me ver seus documentos!
Rápido!
540
00:48:55,966 --> 00:48:57,024
Marchem!
541
00:48:57,167 --> 00:48:58,896
Um, dois, um, dois...
542
00:49:11,515 --> 00:49:13,449
Vamos!
543
00:49:24,428 --> 00:49:26,794
Agachar! Levantar!
544
00:49:26,930 --> 00:49:29,194
Agachar! Levantar!
545
00:49:29,333 --> 00:49:31,301
Um pouco de exercício!
546
00:49:33,470 --> 00:49:35,062
Mais rápido!
547
00:49:35,138 --> 00:49:38,005
Vou ter que chutar suas bundas?
548
00:49:59,429 --> 00:50:01,795
Marchem!
549
00:50:04,735 --> 00:50:06,396
Um, dois...
550
00:50:06,503 --> 00:50:09,233
Agora, marchem agachados!
551
00:50:31,962 --> 00:50:33,486
Levantem-se!
552
00:50:33,597 --> 00:50:36,464
Vamos! Um, dois...
553
00:50:43,073 --> 00:50:44,631
Aqui é Berlim.
554
00:50:44,741 --> 00:50:50,179
Disposta a por um fim às
provocações soviéticas,...
555
00:50:50,280 --> 00:50:53,681
o Führer ordenou a imediata
invasão da Rússia.
556
00:50:53,784 --> 00:50:57,276
A operação já foi iniciada.
557
00:51:27,017 --> 00:51:30,384
Nossas tropas enfrentam
fraca resistência,...
558
00:51:30,520 --> 00:51:33,683
o que demonstra que a campanha
será curta...
559
00:51:33,757 --> 00:51:35,625
e que sem dúvidas, o caminho
da vitória...
560
00:51:35,625 --> 00:51:39,652
do nazismo será tranquilo.
561
00:51:48,972 --> 00:51:51,668
-O sargento está aqui?
-Pode entrar.
562
00:51:57,747 --> 00:52:01,706
-Posso sentar?
-Sim, sem problemas.
563
00:52:08,959 --> 00:52:11,553
Cansado?
564
00:52:11,628 --> 00:52:15,564
-Guerra, entende?
-Sim.
565
00:52:17,968 --> 00:52:19,765
Cabo!
566
00:52:21,438 --> 00:52:24,464
-Está doente?
-Apenas exausto.
567
00:52:24,574 --> 00:52:27,509
Peguei dois meses no acampamento
disciplinar.
568
00:52:27,611 --> 00:52:29,772
O que está fazendo na stalag?
569
00:52:29,880 --> 00:52:32,644
Deixei nossa turma para
trabalhar no hospital.
570
00:52:32,716 --> 00:52:34,547
E aqui estou.
571
00:52:34,618 --> 00:52:36,609
Trabalho fácil, não?
572
00:52:36,720 --> 00:52:39,018
O sonderführer é louco
por música...
573
00:52:39,122 --> 00:52:41,317
Wagner, Beethoven.
574
00:52:41,424 --> 00:52:43,221
Eu cantei ''Noite Chinesa''
para ele,...
575
00:52:43,293 --> 00:52:45,318
ficou pasmo.
576
00:52:45,395 --> 00:52:47,363
Colocou-me como primeiro
tenor no Teatro da Stalag.
577
00:52:47,464 --> 00:52:50,399
Ballochet também encontrou
uma moleza de trabalho.
578
00:52:50,500 --> 00:52:52,934
Ballochet?
579
00:52:53,069 --> 00:52:55,367
Ele é tradutor no escritório
de triagem.
580
00:52:55,472 --> 00:52:57,497
O engraçado é que ele
não fala alemão.
581
00:53:00,210 --> 00:53:02,178
Até logo.
582
00:53:03,480 --> 00:53:05,414
Vamos.
583
00:53:13,723 --> 00:53:15,884
Irei lhe visitar!
584
00:53:18,762 --> 00:53:20,525
Este homem deveria estar
trabalhando aqui.
585
00:53:20,664 --> 00:53:22,529
Você tem um total de 30 homens.
586
00:53:22,632 --> 00:53:25,533
Sempre esta mesma burocracia.
587
00:53:25,635 --> 00:53:27,728
É proibido fumar no trabalho.
588
00:53:47,557 --> 00:53:49,457
Vá trocar isto por um bom conhaque!
589
00:53:49,559 --> 00:53:51,186
Rápido!
590
00:54:00,103 --> 00:54:02,298
Você está acabado.
591
00:54:02,405 --> 00:54:04,305
Eu sei.
592
00:54:05,575 --> 00:54:07,543
Então, não escapou?
593
00:54:07,677 --> 00:54:09,338
Pra quê?
594
00:54:10,981 --> 00:54:14,314
O que está cozinhando?
595
00:54:14,417 --> 00:54:16,351
Guisado com feijão.
596
00:54:16,453 --> 00:54:18,580
Um amigo trabalha no correio.
597
00:54:18,688 --> 00:54:20,519
De vez em quando, ele me dá
alguns pacotes...
598
00:54:20,590 --> 00:54:22,956
que as alemãs enviam para
seus amados.
599
00:54:26,296 --> 00:54:28,560
Aproveito o que os outros
não querem.
600
00:54:31,434 --> 00:54:34,096
Vou arranjar um trabalho para
você no escritório.
601
00:54:37,507 --> 00:54:40,943
Nem sempre a liberdade está além
do arame farpado.
602
00:54:42,145 --> 00:54:46,047
Em Paris, sou só um escravo. Lá é
muito pior do que aqui.
603
00:54:46,149 --> 00:54:48,617
Escravo dos meus hábitos,
das minhas idéias.
604
00:54:48,718 --> 00:54:51,516
Escravo da estupidez, que
governa o mundo.
605
00:54:52,622 --> 00:54:56,490
Tem que mexer, ou o guisado
gruda na panela.
606
00:54:57,727 --> 00:55:00,491
Eu lhe digo, são todos idiotas, não
importa onde estejam!
607
00:55:01,298 --> 00:55:03,858
Agora tenho um lugar só meu...
608
00:55:04,000 --> 00:55:07,026
longe dos insetos que lutam em vão.
609
00:55:07,170 --> 00:55:08,967
Não sou mais como eles.
610
00:55:09,039 --> 00:55:11,303
Saí-me vitorioso,...
611
00:55:14,911 --> 00:55:17,072
e estou lhe convidando a comer.
612
00:55:20,483 --> 00:55:22,178
Está quente.
613
00:55:29,726 --> 00:55:31,353
Está quente.
614
00:55:33,997 --> 00:55:35,931
Está ótimo.
615
00:55:48,945 --> 00:55:51,846
Caruso, acorde!
616
00:55:58,088 --> 00:55:59,680
Dois ases.
617
00:55:59,756 --> 00:56:01,849
Dois pares.
618
00:56:01,958 --> 00:56:03,892
Eu tenho...
619
00:56:08,098 --> 00:56:09,793
uma trinca.
620
00:56:11,668 --> 00:56:13,067
Que tipo?
621
00:56:13,169 --> 00:56:15,103
Reis.
622
00:56:16,139 --> 00:56:18,107
Está bem.
623
00:56:19,209 --> 00:56:21,177
Outro daquele vermute.
624
00:56:21,244 --> 00:56:22,802
O cara dos correios está de
brincadeira comigo.
625
00:56:22,912 --> 00:56:24,777
Ele sabe muito bem que não
gosto desta marca.
626
00:56:24,881 --> 00:56:27,076
Rezemos para que nos envie a
certa da próxima vez.
627
00:56:27,183 --> 00:56:29,651
Cabo, você é muito engraçado.
628
00:56:29,719 --> 00:56:32,483
Foi boa, não foi?
629
00:56:58,281 --> 00:57:00,476
Se o dentista não me atender logo,
vou chutar o traseiro dele!
630
00:57:03,887 --> 00:57:05,684
Por aqui, por favor.
631
00:57:06,756 --> 00:57:09,418
Sabe falar francês? Onde aprendeu?
632
00:57:09,526 --> 00:57:10,857
Na escola.
633
00:57:10,960 --> 00:57:13,224
Ainda tem um pouco de sotaque, mas
posso lhe dar algumas aulas.
634
00:57:13,329 --> 00:57:15,490
Quanta gentileza.
635
00:57:15,632 --> 00:57:17,532
Por aqui.
636
00:57:19,836 --> 00:57:22,236
-Por favor, sentem-se.
-Posso ir primeiro?
637
00:57:22,338 --> 00:57:24,898
-Tenho muita dor.
-Um momento, por favor.
638
00:57:31,347 --> 00:57:33,440
-Pode entrar.
-Eu vou primeiro!
639
00:57:42,025 --> 00:57:44,118
Tire seu casaco.
640
00:57:51,034 --> 00:57:52,661
Obrigada.
641
00:57:56,239 --> 00:57:58,070
Abra a boca.
642
00:57:59,476 --> 00:58:01,171
Onde dói?
643
00:58:03,179 --> 00:58:05,147
Um momento, por favor.
644
00:58:07,617 --> 00:58:10,450
Confortável?
645
00:58:17,727 --> 00:58:20,491
Minha mãe terá que fazer um
''travamento'' de canal.
646
00:58:20,630 --> 00:58:23,190
-''Tratamento'' de canal.
-Tratamento de canal.
647
00:58:26,302 --> 00:58:28,600
Aqui.
648
00:58:41,417 --> 00:58:44,250
Mamãe terá que lhe dar
uma ''invenção.''
649
00:58:45,655 --> 00:58:47,088
''Injeção.''
650
00:58:47,190 --> 00:58:50,387
Injeção.
651
00:59:25,662 --> 00:59:27,220
Aonde vai?
652
00:59:27,330 --> 00:59:29,798
Eu brincalhão.
Não doente.
653
00:59:29,933 --> 00:59:32,731
Você está na lista, será atendido.
654
00:59:32,835 --> 00:59:34,894
Mas não preciso, estou ótimo.
655
00:59:35,038 --> 00:59:38,667
Você coloca nome na lista.
656
01:00:00,063 --> 01:00:02,623
Londres.
657
01:00:02,732 --> 01:00:06,691
Mais uma vez, a Aviação Alemã
bombardeou Londres,...
658
01:00:06,836 --> 01:00:12,103
e algumas áreas residenciais
foram atingidas.
659
01:00:12,175 --> 01:00:15,941
Os serviços de salvamento
funcionam normalmente.
660
01:00:37,233 --> 01:00:40,669
-Olá, Erika.
-Olá, Cabo.
661
01:00:45,875 --> 01:00:47,206
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
662
01:00:47,276 --> 01:00:51,110
-Vim devolver seu livro.
-Pode escolher outro.
663
01:00:59,989 --> 01:01:03,322
-Por favor, entrem.
-Meu amigo aqui está mal.
664
01:01:03,393 --> 01:01:06,453
Vá em frente, posso esperar
5 minutos.
665
01:01:08,264 --> 01:01:10,425
-Olá.
-Olá, senhora.
666
01:01:10,566 --> 01:01:12,500
Hoje é a última seção.
667
01:01:12,602 --> 01:01:14,968
Sim, hoje é minha última vez.
668
01:02:27,176 --> 01:02:28,609
Não estou nem aí.
669
01:02:31,414 --> 01:02:33,348
Não estou nem aí!
670
01:02:33,449 --> 01:02:39,689
E mulheres de Paris? Entende?
671
01:02:39,689 --> 01:02:42,021
Não estou nem aí!
672
01:02:51,968 --> 01:02:53,401
Adeus, senhora.
673
01:02:53,503 --> 01:02:55,368
Não sei nem como lhe agradecer.
674
01:02:55,471 --> 01:02:58,736
Não há de que.
675
01:03:02,245 --> 01:03:04,179
-Adeus, senhorita.
-Adeus, senhor.
676
01:03:04,247 --> 01:03:06,147
Rápido, por favor.
677
01:03:07,216 --> 01:03:10,708
Cabo, e o seu livro?
678
01:03:32,375 --> 01:03:36,072
Escolha bem, pois será sua
última lembrança de mim.
679
01:03:49,192 --> 01:03:51,285
Ronsard.
680
01:03:52,361 --> 01:03:54,693
Não poderia ter escolhido melhor.
681
01:04:05,775 --> 01:04:08,505
''Mignonne, não colheu a Rosa,...
682
01:04:08,578 --> 01:04:11,638
''que nesta manhã se abriu...''
683
01:04:11,747 --> 01:04:14,682
''Seu manto purpúreo para a luz,...
684
01:04:14,784 --> 01:04:17,116
-se perdeu...
-foi perdido.''
685
01:04:17,220 --> 01:04:19,780
É francês antigo. ''Perdido...''
686
01:04:19,889 --> 01:04:22,187
''Perdido, antes do crepúsculo...
687
01:04:22,258 --> 01:04:24,590
''A glória de sua veste vermelha,...
688
01:04:24,694 --> 01:04:27,663
Será esta cor, tão fulgurante
quanto a sua?''
689
01:04:27,763 --> 01:04:29,924
É uma bela poesia.
690
01:04:35,605 --> 01:04:37,539
Gosto de Ronsard.
691
01:04:43,846 --> 01:04:46,178
Engraçado,...
692
01:04:46,249 --> 01:04:48,308
quando estou perto de você...
693
01:04:48,417 --> 01:04:50,282
eu penso no sol,...
694
01:04:50,353 --> 01:04:52,480
nos pássaros,...
695
01:04:52,588 --> 01:04:54,453
numa aconchegante lareira.
696
01:05:02,098 --> 01:05:05,898
O outro soldado me disse que
você fugiu.
697
01:05:07,136 --> 01:05:10,299
Amo um homem livre.
698
01:05:29,525 --> 01:05:31,322
Pare.
699
01:05:47,176 --> 01:05:48,609
-O que há no cardápio hoje?
-O amigo só poderá...
700
01:05:48,678 --> 01:05:51,579
pedir foie gras.
701
01:05:51,681 --> 01:05:55,811
Queria ter uma bela salada e
champanhe pra acompanhar.
702
01:05:55,918 --> 01:05:57,613
-Champanhe?
-E alguém pode comer...
703
01:05:57,687 --> 01:06:00,315
foie gras sem champanhe?
704
01:06:03,592 --> 01:06:05,219
Ballochet,...
705
01:06:06,595 --> 01:06:08,654
agora consigo ver como
você realmente é.
706
01:06:15,104 --> 01:06:17,231
Qual é problema?
707
01:06:17,340 --> 01:06:19,831
Não gosta de foie gras?
708
01:06:20,910 --> 01:06:24,903
Você está ficando cego. Conforma-se
com toda essa merda?
709
01:06:27,183 --> 01:06:28,616
Responda-me.
710
01:06:28,718 --> 01:06:30,481
Responda-me!
711
01:07:04,620 --> 01:07:06,588
Adeus, companheiros!
712
01:07:08,591 --> 01:07:10,923
Atenção!
713
01:07:17,633 --> 01:07:19,692
Onde está o tradutor?
714
01:07:19,835 --> 01:07:22,395
Coronel, ali está ele.
715
01:07:23,873 --> 01:07:26,205
Tradutor, peça pra sua
gente se alinhar.
716
01:07:27,243 --> 01:07:29,973
Mande sua ralé se alinhar!
717
01:07:38,421 --> 01:07:40,150
Aonde vai, Cabo?
718
01:07:40,256 --> 01:07:42,952
-Enviaram-me pro setor agrícola.
-Que merda!
719
01:07:43,059 --> 01:07:45,892
Aqui, pegue esta carne enlatada.
Direto de Chicago.
720
01:07:45,995 --> 01:07:48,190
Não, obrigado.
721
01:07:50,032 --> 01:07:52,091
Adeus, então.
722
01:07:59,809 --> 01:08:01,709
-De onde vêm?
-Da stalag.
723
01:08:01,811 --> 01:08:04,177
-Como vão as coisas aqui?
-Suportáveis. Temos bastante alimento.
724
01:08:04,280 --> 01:08:06,942
-Não foi o que eu perguntei.
-De onde vocês vêm?
725
01:08:07,049 --> 01:08:09,108
-Da stalag.
-Vieram de que cidade?
726
01:08:09,218 --> 01:08:10,947
Paris.
727
01:08:11,020 --> 01:08:15,081
Aí vem um parisiense. É melhor
tomarem cuidado no carteado!
728
01:08:36,745 --> 01:08:41,739
Eu durmo aqui, entendeu?
729
01:08:43,752 --> 01:08:45,515
Venha.
730
01:08:52,128 --> 01:08:56,189
Você dorme aqui. Vou
preparar o jantar.
731
01:09:02,171 --> 01:09:04,731
-Como vai a febre?
-Continua na mesma.
732
01:09:04,840 --> 01:09:08,241
Vou levá-lo ao hospital
se não melhorar.
733
01:09:08,344 --> 01:09:10,505
Sim, tudo bem.
734
01:09:10,579 --> 01:09:12,774
Pode tagarelar o quanto quiser.
735
01:09:18,487 --> 01:09:20,421
Cabo?
736
01:09:20,523 --> 01:09:22,423
Cabo?
737
01:09:33,736 --> 01:09:37,194
Guillaume. Deve estar feliz aqui.
738
01:09:37,339 --> 01:09:39,739
Não me sinto bem.
739
01:09:39,808 --> 01:09:41,605
-O que foi?
-É a minha esposa.
740
01:09:41,710 --> 01:09:43,644
Ela fugiu com o soldado jubilado.
741
01:09:43,746 --> 01:09:45,976
Aquela prostituta!
742
01:09:46,081 --> 01:09:48,606
Ela pensa com o rabo.
743
01:09:48,717 --> 01:09:51,982
Enganar um prisioneiro,
que vergonha.
744
01:09:52,054 --> 01:09:54,579
Talvez ela estivesse sentindo
sua falta.
745
01:09:54,723 --> 01:09:56,987
Ela tinha nossas vacas!
746
01:09:57,059 --> 01:10:00,620
Agora, um estranho toma
conta delas.
747
01:10:00,729 --> 01:10:03,527
Custa-me uma fortuna e ainda
deve estar me roubando.
748
01:10:03,666 --> 01:10:05,793
Não agüento mais, vou
fugir hoje à noite.
749
01:10:05,935 --> 01:10:08,369
-Vou pra casa.
-Não conseguirá nada com esta febre.
750
01:10:08,504 --> 01:10:10,768
Não me importo com
minha febre.
751
01:10:12,875 --> 01:10:16,538
-Tem um terno?
-Tenho dois.
752
01:10:16,645 --> 01:10:19,341
Você me conhece, gosto de estar
pronto para tudo.
753
01:10:19,448 --> 01:10:21,973
Se quiser um, posso lhe vender.
754
01:11:16,639 --> 01:11:18,539
Guillaume?
755
01:11:20,542 --> 01:11:22,840
Meu ralador de queijo.
756
01:11:22,945 --> 01:11:26,381
Nunca o deixaria para trás.
757
01:11:28,984 --> 01:11:32,750
Bem, adeus, pessoal.
758
01:11:32,855 --> 01:11:35,187
-Faça uma boa viagem.
-Adeus.
759
01:11:38,694 --> 01:11:40,559
Não vai conseguir fugir
carregando isto!
760
01:11:40,663 --> 01:11:43,291
Se for para deixar minha mala,
prefiro ficar.
761
01:11:43,432 --> 01:11:46,697
-Não quer ver suas vacas?
-Quero, mas com a minha mala.
762
01:13:48,590 --> 01:13:50,455
Meu ralador de queijo!
763
01:13:52,594 --> 01:13:56,030
Agachem-se! Marchem !
764
01:13:56,165 --> 01:13:58,133
Marchem!
765
01:13:58,267 --> 01:13:59,825
Levantem-se!
766
01:13:59,968 --> 01:14:02,402
Um pouco de exercício! Um, dois,...
767
01:14:19,988 --> 01:14:21,751
Ajoelhem-se! Marchem!
768
01:14:43,779 --> 01:14:45,440
Ballochet?
769
01:14:47,950 --> 01:14:51,317
Conjugue o verbo ''humilhar''
na voz passiva.
770
01:14:51,420 --> 01:14:53,820
Por que o enviaram pra cá?
771
01:14:53,922 --> 01:14:57,016
Porque resolvi ir embora do lugar
''só meu''.
772
01:14:57,125 --> 01:14:59,525
Levantem-se! Um pouco de exercício!
773
01:15:11,840 --> 01:15:14,001
47...
774
01:15:18,680 --> 01:15:20,511
48...
775
01:15:25,587 --> 01:15:27,612
49...
776
01:15:33,195 --> 01:15:34,822
50.
777
01:15:37,933 --> 01:15:39,901
O próximo!
778
01:15:43,238 --> 01:15:45,263
Que cheiro delicioso.
779
01:15:45,374 --> 01:15:47,638
Originalmente, nosso trabalho
era defender a Polônia...
780
01:15:47,709 --> 01:15:49,540
O que está havendo aqui?
781
01:15:49,611 --> 01:15:51,875
Apenas um homem trabalhando?
782
01:15:51,980 --> 01:15:54,881
Não é capaz, ou não está disposto?
Mexa-se!
783
01:15:54,983 --> 01:15:56,746
Ballochet, sua vez.
784
01:15:56,852 --> 01:16:01,221
Sinto lhe dizer que prefiro lidar
com minha própria recusa.
785
01:16:01,290 --> 01:16:03,121
Portanto, terei que esperar.
786
01:16:03,191 --> 01:16:07,890
Não fique aí parado. Ao trabalho!
787
01:16:08,030 --> 01:16:09,895
Suje suas mãos.
788
01:16:09,998 --> 01:16:13,627
Não vai doer, seu francês
perfumado.
789
01:16:13,769 --> 01:16:15,703
Preguiçosos. Mexam-se!
790
01:16:15,837 --> 01:16:17,327
Ei, escravo?
791
01:16:17,472 --> 01:16:19,372
-Privada.
-Vá logo, vá.
792
01:16:19,441 --> 01:16:20,703
Deveria saber, caipira, que na
França não fazemos...
793
01:16:20,776 --> 01:16:22,107
isso sob ordens de ninguém.
794
01:16:22,210 --> 01:16:24,371
Sim, muito bem.
795
01:16:24,479 --> 01:16:26,276
Cabo, por favor, acompanhe-me..
796
01:16:26,381 --> 01:16:28,315
Rápido.
797
01:16:31,153 --> 01:16:33,383
Educação é uma coisa linda.
798
01:16:33,522 --> 01:16:35,717
Você viu como ele fala
com os outros?
799
01:16:35,824 --> 01:16:39,351
-Ele é importante.
-''Ele é importante.''
800
01:16:39,461 --> 01:16:42,430
Você me dá pena. Vou lhe
mostrar uma coisa.
801
01:16:45,601 --> 01:16:48,126
Ei, pateta, eu vou à privada.
802
01:16:48,236 --> 01:16:53,503
O que? Privada? Não
privadas, trabalhe.
803
01:16:57,846 --> 01:16:59,404
Cabo,...
804
01:16:59,514 --> 01:17:02,005
agora que estamos a sós,...
805
01:17:02,117 --> 01:17:03,744
quero lhe confessar uma coisa.
806
01:17:05,387 --> 01:17:07,355
Uma confissão dolorosa.
807
01:17:09,291 --> 01:17:13,887
Quando você e Papa pularam o muro,
lá na França...
808
01:17:16,131 --> 01:17:18,122
meus óculos...
809
01:17:19,434 --> 01:17:21,459
Eu os perdi de propósito.
810
01:17:24,006 --> 01:17:25,473
Eu sei.
811
01:17:25,607 --> 01:17:27,507
Sou um lixo.
812
01:17:27,609 --> 01:17:31,067
Sirvo apenas para ler medidores.
813
01:17:33,081 --> 01:17:36,915
Acontece que, como todo francês,
eu amo heróis.
814
01:17:36,985 --> 01:17:39,476
Quando era garoto,...
815
01:17:39,588 --> 01:17:42,250
eu queria ser piloto de caça,...
816
01:17:42,324 --> 01:17:45,293
um cavaleiro dos céus.
817
01:17:45,394 --> 01:17:48,056
Imagine eu...
818
01:17:48,163 --> 01:17:51,462
num caça, perseguindo os nazistas...
819
01:17:53,535 --> 01:17:55,833
usando estes óculos?
820
01:17:57,506 --> 01:18:01,272
Então, tive que encontrar
um refúgio,...
821
01:18:03,378 --> 01:18:05,437
um lugar ''só meu''.
822
01:18:06,982 --> 01:18:09,644
A coragem é apenas disfarce.
823
01:18:13,221 --> 01:18:15,746
Cabo,...
824
01:18:15,857 --> 01:18:17,757
sou um nada.
825
01:18:33,909 --> 01:18:36,469
Boa noite, Cabo.
826
01:18:36,578 --> 01:18:39,638
-Estou de partida.
-Para onde?
827
01:18:39,748 --> 01:18:44,185
Como perdi tudo, vou atrás apenas
da dignidade humana.
828
01:18:45,253 --> 01:18:47,153
Pare com essa conversa fiada
e vá para a cama.
829
01:18:47,255 --> 01:18:49,280
Estou falando sério.
830
01:18:49,391 --> 01:18:51,882
Encontro-me numa disposição
tão rara,...
831
01:18:51,993 --> 01:18:54,484
que os sonhos podem se
tornar realidade,...
832
01:18:54,563 --> 01:18:58,932
uma ação gratuita pode se
tornar prática...
833
01:19:00,068 --> 01:19:02,628
e Dom Quixote pode se juntar
a Sancho Pança.
834
01:19:10,846 --> 01:19:13,337
Adeus, Cabo.
835
01:19:15,817 --> 01:19:17,614
Quer ir embora?
836
01:19:21,590 --> 01:19:23,820
Corte seus próprios pulsos,
é mais higiênico.
837
01:19:23,892 --> 01:19:26,224
Não confia mais em mim?
838
01:19:26,294 --> 01:19:28,854
Você não tem chance alguma!
839
01:19:28,997 --> 01:19:30,624
Espere até concluirmos o período
de castigo,...
840
01:19:30,699 --> 01:19:31,631
e então partiremos juntos.
841
01:19:31,767 --> 01:19:35,168
Minha pessoa quer partir daqui
sozinha.
842
01:20:00,495 --> 01:20:04,056
Cavalheiros, quero lhes oferecer
meu adeus.
843
01:20:04,199 --> 01:20:05,996
Partirei em alguns minutos.
844
01:20:06,067 --> 01:20:10,231
Falar é fácil, mas como você
vai abrir a porta?
845
01:20:12,674 --> 01:20:17,236
-Com isto.
-E o arame farpado?
846
01:20:17,345 --> 01:20:20,781
Como vai cortá-lo?
847
01:20:24,252 --> 01:20:28,586
Não é o que há de mais moderno,
mas deve servir.
848
01:20:28,690 --> 01:20:32,387
E os guardas? Eles não têm
lanternas e armas?
849
01:20:32,460 --> 01:20:34,724
Puro mal entendido.
850
01:20:34,863 --> 01:20:37,263
Agite a bandeira da França
lá no campo!
851
01:20:37,399 --> 01:20:41,631
Não vê meu lema escrito
em letras douradas:
852
01:20:41,736 --> 01:20:45,297
''Nosso Posto de Gasolina nunca
deixa vazar uma gota.''
853
01:20:46,842 --> 01:20:49,811
Lembrem-se de que sou frentista.
854
01:20:53,181 --> 01:20:55,274
Companheiros de minhas viagens
pela Alemanha,...
855
01:20:56,484 --> 01:20:58,247
adeus.
856
01:20:58,353 --> 01:20:59,945
Ballochet!
857
01:21:00,055 --> 01:21:03,047
Não se preocupe, Cabo, tenho um
plano, o melhor de todos,...
858
01:21:03,158 --> 01:21:05,752
que consiste em não ter
plano algum.
859
01:21:10,765 --> 01:21:13,563
Nós nos encontraremos no Gobelins.
860
01:21:58,580 --> 01:22:00,912
Cavalheiro, sua vela está
me atrapalhando.
861
01:22:50,065 --> 01:22:52,659
Seu amigo está no pátio.
862
01:22:52,767 --> 01:22:55,258
Quanto tempo leva para chegar...
863
01:22:55,337 --> 01:22:57,635
Até a cerca de arame farpado?
864
01:22:57,739 --> 01:23:00,230
Aposto que ele leva 25 segundos,...
865
01:23:00,342 --> 01:23:03,106
mais 30 para cortar o arame.
866
01:23:03,211 --> 01:23:06,544
Um, dois, três,...
867
01:23:06,614 --> 01:23:09,708
quatro, cinco, seis,...
868
01:23:09,818 --> 01:23:13,015
sete, oito, nove,...
869
01:23:13,121 --> 01:23:15,851
10, 11, 12,...
870
01:23:15,957 --> 01:23:19,017
13, 14, 15...
871
01:23:19,127 --> 01:23:22,187
-Ele está passando pelo quartel.
-16, 17, 18,...
872
01:23:22,330 --> 01:23:24,696
-19, 20,...
-Já deve ter sido visto.
873
01:23:24,799 --> 01:23:27,768
21, 22, 23,
874
01:23:27,869 --> 01:23:30,667
-24, 25.
-Ele está na saída,...
875
01:23:30,739 --> 01:23:33,867
cortando o arame farpado.
876
01:23:33,975 --> 01:23:36,443
Continue contando, idiota!
877
01:23:37,846 --> 01:23:41,282
Um, dois, três,...
878
01:23:41,383 --> 01:23:44,819
quatro, cinco, seis.
879
01:23:48,323 --> 01:23:51,724
Acho que já se passaram
dois minutos.
880
01:23:51,826 --> 01:23:54,624
Sim! Ele conseguiu!
881
01:24:36,871 --> 01:24:39,601
Os trabalhadores do metrô...
882
01:24:39,707 --> 01:24:42,767
não mais usarão uniformes.
883
01:24:42,877 --> 01:24:45,846
Acho que é um erro.
884
01:24:45,914 --> 01:24:50,180
Bilheteiro parece ser
um bom trabalho,...
885
01:24:50,318 --> 01:24:55,187
mas você precisa de autoridade.
886
01:24:55,256 --> 01:24:57,224
Vou lhe dizer uma coisa:
887
01:24:57,325 --> 01:24:59,293
Estou cansado de uniformes.
888
01:24:59,394 --> 01:25:02,363
Prefiro ser um mendigo a
trabalhar no metrô.
889
01:25:02,464 --> 01:25:04,830
Não estou brincando.
890
01:25:04,933 --> 01:25:07,493
Não dá pra respirar direito
debaixo da terra.
891
01:25:07,602 --> 01:25:09,763
E além do mais, você tem que fazer
buracos nos bilhetes o dia inteiro.
892
01:25:09,871 --> 01:25:15,867
Você cava buracos aqui o dia
inteiro. Qual é a diferença?
893
01:25:34,796 --> 01:25:37,765
No metrô, você tem que se afirmar.
894
01:25:37,866 --> 01:25:40,198
Nos horários de pico,...
895
01:25:40,301 --> 01:25:44,499
as pessoas passam por
cima de você!
896
01:25:44,606 --> 01:25:47,575
Agora entendi por que sua folha
de serviço é amassada!
897
01:25:48,676 --> 01:25:50,507
Acha que é esperto?
898
01:25:50,612 --> 01:25:51,909
Não me importo, nunca
compro bilhetes!
899
01:25:52,013 --> 01:25:54,208
E digo mais, eu viajo de graça!
900
01:25:54,315 --> 01:25:55,907
Ouça isso!
901
01:25:56,017 --> 01:25:58,611
Eu digo que estou na plataforma
errada, e lá vou eu!
902
01:25:58,686 --> 01:26:00,847
-Não, não...
-Sim, sim...
903
01:26:00,989 --> 01:26:03,355
Eu acho que não,...
904
01:26:03,458 --> 01:26:08,486
porque, meu colega...
905
01:26:08,630 --> 01:26:10,928
-sabe?
-O quê?
906
01:26:11,065 --> 01:26:14,000
Bem, se nós tiramos
os uniformes,...
907
01:26:14,102 --> 01:26:17,265
mas continuamos usando
os chapéus,...
908
01:26:17,405 --> 01:26:18,667
ficamos cheios de estilo,...
909
01:26:20,108 --> 01:26:22,508
como ricaços que viajam de iate.
910
01:26:22,610 --> 01:26:24,908
Você ficaria parecendo um
estivador, isso sim, marujo!
911
01:26:25,013 --> 01:26:27,038
Você...
912
01:26:27,148 --> 01:26:29,412
deveria ter ficado no
seu destacamento.
913
01:26:29,517 --> 01:26:32,543
Estaríamos mais felizes sem você.
914
01:26:32,620 --> 01:26:34,349
Quietos!
915
01:28:56,964 --> 01:28:58,522
E se a mãe atender a porta?
916
01:28:58,666 --> 01:29:00,429
Então, você finge uma dor, e ela
arranca seu dente.
917
01:29:00,535 --> 01:29:02,833
Não é hora de piadinhas!
918
01:29:04,806 --> 01:29:06,603
A porta.
919
01:29:06,674 --> 01:29:09,040
A porta...
920
01:29:16,317 --> 01:29:17,841
Entrem.
921
01:29:29,697 --> 01:29:32,165
Precisamos de roupas civis.
922
01:29:32,300 --> 01:29:33,790
Poderia emprestar algumas?
923
01:29:38,072 --> 01:29:40,097
Sim, por aqui.
924
01:29:49,584 --> 01:29:51,779
Espere aqui.
925
01:29:57,792 --> 01:29:59,851
Você tem...
926
01:29:59,927 --> 01:30:02,259
certeza que pode confiar nela?
927
01:30:02,363 --> 01:30:04,831
Já disse que é uma amiga minha.
928
01:30:04,932 --> 01:30:07,093
Podem confiar.
929
01:30:44,906 --> 01:30:46,806
Acho que há uma mulher em
Paris que teria...
930
01:30:46,874 --> 01:30:49,342
a vida inteira para olhar
pra você.
931
01:30:49,410 --> 01:30:52,140
Eu só tenho este momento.
932
01:30:58,786 --> 01:31:00,447
Você não está no metrô!
933
01:31:00,555 --> 01:31:04,321
-Ei, está funcionando!
-Não brinque!
934
01:32:10,024 --> 01:32:12,322
Polícia. Seus documentos.
935
01:32:51,165 --> 01:32:53,827
Esqueceram a grinalda.
936
01:34:46,847 --> 01:34:49,372
Mamãe, porque o homem
tem uma grinalda?
937
01:34:49,450 --> 01:34:52,578
Mãe, quero brincar com a coroa.
938
01:34:52,653 --> 01:34:55,281
O oficial o levará para a guerra,
se não se comportar.
939
01:34:55,389 --> 01:34:57,983
Sim, mamãe, quero ir para a guerra.
940
01:34:58,092 --> 01:34:59,650
Mas precisa crescer primeiro.
941
01:34:59,760 --> 01:35:02,627
E se não se comportar, nunca
vai crescer.
942
01:35:02,730 --> 01:35:04,789
Não é verdade, senhorita?
943
01:35:04,932 --> 01:35:07,799
Quer um cigarro?
944
01:35:07,868 --> 01:35:09,836
Está indo a Paris?
945
01:35:09,970 --> 01:35:13,167
Sim, sou a secretária do
comando geral.
946
01:35:13,274 --> 01:35:14,901
Tivemos sorte.
947
01:35:15,009 --> 01:35:17,477
Seus bilhetes, por favor.
948
01:35:21,015 --> 01:35:22,880
Obrigado.
949
01:35:36,263 --> 01:35:38,731
Identificação, por favor.
950
01:35:55,783 --> 01:35:57,910
Documentos, por favor.
951
01:36:01,055 --> 01:36:04,855
Esqueça, já entendi.
952
01:36:04,959 --> 01:36:06,893
Tudo bem.
953
01:36:08,462 --> 01:36:12,023
Fique quieto e durma.
954
01:36:16,203 --> 01:36:18,501
Posso?
955
01:36:18,606 --> 01:36:20,471
Cuidado!
956
01:36:20,574 --> 01:36:23,134
Desculpe-me, escorregou
da minha mão.
957
01:36:31,252 --> 01:36:33,618
Com licença.
958
01:36:37,691 --> 01:36:41,593
Quando está frio lá fora, você tem
que se esquentar por dentro.
959
01:36:45,032 --> 01:36:46,590
Quer um gole?
960
01:36:46,734 --> 01:36:49,202
-Mãe, também quero.
-Não seja malcriado.
961
01:36:49,336 --> 01:36:51,327
Por que não o deixa tomar um gole?
962
01:36:51,472 --> 01:36:53,337
É tão saudável.
963
01:36:53,440 --> 01:36:56,068
Ele dormirá bem mais rápido,
e assim teremos sossego.
964
01:36:56,177 --> 01:36:58,441
Não tem vergonha, seu
velho bêbado?
965
01:36:58,546 --> 01:37:01,811
Você é um mau exemplo
para a Alemanha!
966
01:37:01,882 --> 01:37:04,350
Minha querida Senhora Backhaus,...
967
01:37:04,451 --> 01:37:06,817
você está um pouco pálida hoje.
968
01:37:06,921 --> 01:37:08,889
Será que é por causa do amor?
969
01:37:08,989 --> 01:37:10,923
Quem diria, não?
970
01:37:11,025 --> 01:37:12,890
Tome um pouco de conhaque.
971
01:37:12,993 --> 01:37:16,156
-Tome um pouco.
-Quieto. Respeite o luto.
972
01:37:16,263 --> 01:37:19,357
Desculpem-me, não os havia visto.
973
01:37:19,500 --> 01:37:21,525
Meus pêsames.
974
01:37:23,103 --> 01:37:26,300
Tomem um gole, ajuda a aliviar
o sofrimento.
975
01:37:26,407 --> 01:37:28,432
Desculpe-me, mas acabei de comer.
976
01:37:28,542 --> 01:37:30,510
Franceses!
977
01:37:30,578 --> 01:37:34,912
Adoro os franceses!
Eu conheço Paris!
978
01:37:34,982 --> 01:37:36,813
A Cidade Luz!
979
01:37:36,884 --> 01:37:39,478
E as mulheres francesas...
980
01:37:39,587 --> 01:37:42,579
têm as pernas mais
bonitas do mundo.
981
01:37:42,690 --> 01:37:44,658
-Concorda?
-Sim, concordo.
982
01:37:44,758 --> 01:37:47,852
Então, vamos brindar!
983
01:37:47,962 --> 01:37:50,192
Os franceses são meus amigos!
984
01:37:51,732 --> 01:37:54,667
Não sou turista em Paris, sabem?
985
01:37:54,768 --> 01:37:58,864
Não vou ao Moulin Rouge
ou ao Folies Bergères.
986
01:37:58,973 --> 01:38:03,876
Procuro não cair na rotina,
se é que me entende.
987
01:38:03,978 --> 01:38:09,143
Burguesinha, vem pra mimquando eu chamar
988
01:38:09,250 --> 01:38:12,310
Minha pequena, minhapequena gatinha
989
01:38:13,520 --> 01:38:15,681
Fiquem.
990
01:38:15,823 --> 01:38:20,021
Fiquem comigo, amigos, quero
conversar sobre Paris.
991
01:38:20,127 --> 01:38:22,561
Tomem um gole, amigos.
992
01:38:23,697 --> 01:38:26,393
-Documentos!
-Deixe-os em paz.
993
01:38:26,533 --> 01:38:28,865
São meus amigos, não há
problema algum.
994
01:38:28,936 --> 01:38:30,699
Sua Identificação, por favor.
995
01:38:30,838 --> 01:38:33,466
Veja como fala comigo.
996
01:38:33,540 --> 01:38:36,100
Provavelmente sou um alemão
mais decente que você.
997
01:38:39,647 --> 01:38:41,615
Viva a França!
998
01:38:41,715 --> 01:38:43,979
Viva a Torre Eiffel!
999
01:39:46,213 --> 01:39:48,272
Onde estão indo?
1000
01:39:48,382 --> 01:39:51,283
Parecem estar com pressa.
1001
01:39:51,352 --> 01:39:53,912
Saúde.
1002
01:39:54,021 --> 01:39:58,253
É inútil!
1003
01:39:58,359 --> 01:40:00,657
Não há mais saída!
1004
01:40:00,761 --> 01:40:03,389
O barulho mais bonito do mundo!
1005
01:40:03,530 --> 01:40:06,465
Está em toda a parte!
1006
01:40:56,316 --> 01:40:58,546
Veja.
1007
01:40:58,619 --> 01:41:01,588
Devemos estar longe da fronteira.
1008
01:41:11,331 --> 01:41:13,561
-É francês?
-Sou.
1009
01:41:13,700 --> 01:41:15,691
Somos fugitivos. Estamos muito
longe da fronteira?
1010
01:41:15,836 --> 01:41:17,701
Não, fica bem ali, atrás da colina.
1011
01:41:19,873 --> 01:41:22,842
E você fica aqui? Nunca
pensou em fugir?
1012
01:41:22,910 --> 01:41:25,344
-Pra quê?
-Não sei.
1013
01:41:25,412 --> 01:41:27,539
Para voltar à terra de seus avós.
1014
01:41:27,614 --> 01:41:30,640
Meus avós não tiveram terra alguma.
1015
01:41:30,751 --> 01:41:34,243
Na França, sou um fazendeiro.
1016
01:41:34,354 --> 01:41:38,051
-Trabalho na terra dos outros.
-E o que faz aqui?
1017
01:41:38,158 --> 01:41:41,218
Pela primeira vez na vida, alguma
coisa me pertence.
1018
01:41:42,396 --> 01:41:44,694
O marido dela foi morto na Rússia.
1019
01:41:47,601 --> 01:41:51,093
Quando esta maldita guerra acabar,
nos casaremos.
1020
01:41:53,474 --> 01:41:56,500
Minha terra e minha esposa
estão em Paris,...
1021
01:41:56,610 --> 01:41:58,908
e por isso estou partindo.
1022
01:41:59,012 --> 01:42:01,105
E eu vou onde ele for.
1023
01:42:01,215 --> 01:42:03,775
Meu lar é onde meu companheiro
estiver.
1024
01:42:06,353 --> 01:42:08,913
Quando chegar na floresta,...
1025
01:42:08,989 --> 01:42:11,014
siga pela trilha da esquerda...
1026
01:42:11,125 --> 01:42:13,889
para evitar o posto de controle.
1027
01:42:15,162 --> 01:42:17,096
Adeus.
1028
01:42:17,231 --> 01:42:19,665
-Boa sorte.
-Obrigado.
1029
01:42:22,636 --> 01:42:25,400
Têm alguma coisa para comer?
1030
01:42:25,472 --> 01:42:27,406
Uma maçã.
1031
01:42:28,442 --> 01:42:31,343
Vá buscar nosso café da manhã.
1032
01:42:39,887 --> 01:42:41,946
Muito obrigado.
1033
01:42:44,191 --> 01:42:45,988
É uma amiga minha.
1034
01:42:46,093 --> 01:42:48,493
Eu te digo, é uma amiga.
1035
01:43:29,169 --> 01:43:30,898
Bem, aqui estamos.
1036
01:43:32,005 --> 01:43:34,098
Quer dizer alguma coisa?
1037
01:43:34,208 --> 01:43:36,199
Hora de nos despedirmos.
1038
01:43:36,310 --> 01:43:37,937
Tenho um amigo que mora perto
de Bercy, e você...
1039
01:43:38,011 --> 01:43:39,603
vai para a direção oposta.
1040
01:43:39,713 --> 01:43:42,409
Estão te esperando em casa.
1041
01:43:42,516 --> 01:43:44,541
Bem,...
1042
01:43:44,651 --> 01:43:46,516
isso é o que você diz.
1043
01:43:46,587 --> 01:43:49,055
Nunca deixaram de acreditar.
1044
01:43:53,594 --> 01:43:55,221
Adeus, Cabo.
1045
01:43:58,332 --> 01:44:00,061
Até breve.
1046
01:44:01,969 --> 01:44:03,960
Até breve.
1047
01:44:09,576 --> 01:44:11,510
Diga,...
1048
01:44:12,679 --> 01:44:16,308
assim que voltar...
1049
01:44:16,383 --> 01:44:18,943
à pessoa que lhe espera,...
1050
01:44:19,052 --> 01:44:21,612
assim que tiver passado algum
tempo com ela,...
1051
01:44:21,722 --> 01:44:25,852
até matarem as saudades,...
1052
01:44:25,959 --> 01:44:28,052
vai continuar lutando?
1053
01:44:28,161 --> 01:44:30,789
Paris é linda.
1054
01:44:30,897 --> 01:44:32,660
Consigo respirar aqui.
1055
01:44:32,799 --> 01:44:37,031
Cheira como óleo queimado.
Veja, um rebocador.
1056
01:44:38,205 --> 01:44:39,502
Isso é Paris.
1057
01:44:41,441 --> 01:44:44,899
Entendi. Então, ainda não acabou?
1058
01:44:47,014 --> 01:44:49,278
Está só começando.
1059
01:44:49,349 --> 01:44:51,374
A visão das suásticas me deprime.
1060
01:44:51,451 --> 01:44:54,113
Então, logo nos veremos, Cabo!
1061
01:44:54,221 --> 01:44:56,621
Até breve, então!
1062
01:44:56,723 --> 01:44:59,317
Até breve, Papa.
1063
01:45:12,205 --> 01:45:14,070
FIM
74712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.