All language subtitles for Naughty Princess 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,074 --> 00:00:07,790 =Naughty Princess= 2 00:00:08,052 --> 00:00:09,746 =Episode 20= 3 00:00:09,923 --> 00:00:10,678 Princess. 4 00:00:10,952 --> 00:00:12,300 I want to help you, but I cannot. 5 00:00:12,384 --> 00:00:13,418 It is because 6 00:00:16,845 --> 00:00:19,323 there is already a Princess inside. 7 00:00:20,340 --> 00:00:21,186 Inside. 8 00:00:21,491 --> 00:00:23,383 There is a Princess inside? 9 00:00:26,134 --> 00:00:27,634 What... What do you mean by that? 10 00:00:30,862 --> 00:00:33,101 Princess Dan Jia is inside. 11 00:00:34,943 --> 00:00:35,781 Now. 12 00:00:36,457 --> 00:00:38,142 It is not an appropriate time for you. 13 00:00:44,036 --> 00:00:44,590 Step aside. 14 00:00:44,853 --> 00:00:45,564 No, Princess. 15 00:00:46,055 --> 00:00:46,858 Step aside. 16 00:00:46,858 --> 00:00:48,500 Princess, you should listen to my words. 17 00:00:49,865 --> 00:00:50,974 Out of sight 18 00:00:52,361 --> 00:00:53,740 and out of mind. 19 00:00:57,707 --> 00:00:58,717 Uncle. 20 00:00:59,747 --> 00:01:01,418 If you were me, 21 00:01:02,719 --> 00:01:05,641 could you accept this situation? 22 00:01:06,160 --> 00:01:06,672 I... 23 00:01:09,317 --> 00:01:09,850 I... 24 00:01:11,350 --> 00:01:12,452 I'll go to the toilet. 25 00:01:16,632 --> 00:01:17,393 No, you are not. 26 00:01:18,381 --> 00:01:19,441 - Brother Yu. - You are not Yu Zhi. 27 00:01:20,315 --> 00:01:21,801 You like someone else 28 00:01:22,064 --> 00:01:23,806 and you don't want me anymore. 29 00:01:25,583 --> 00:01:27,602 I'm so poor. 30 00:01:28,436 --> 00:01:29,849 Yu, Yu Zhi? 31 00:01:31,804 --> 00:01:32,053 You... 32 00:01:32,053 --> 00:01:33,233 Brother Yu. 33 00:01:33,972 --> 00:01:35,735 I am so cold. 34 00:01:36,717 --> 00:01:37,278 You are Yu Zhi. 35 00:01:37,278 --> 00:01:38,615 Would you like to leave 36 00:01:39,432 --> 00:01:41,011 me alone again? 37 00:01:44,004 --> 00:01:44,921 Brother Yu. 38 00:01:46,259 --> 00:01:47,622 Give your dragon's breath 39 00:01:48,703 --> 00:01:49,944 to me. 40 00:01:56,574 --> 00:01:57,313 You! 41 00:02:00,335 --> 00:02:01,059 Dan Jia. 42 00:02:03,662 --> 00:02:05,325 Dan Li, listen to me. 43 00:02:05,325 --> 00:02:06,372 Don't come here. 44 00:02:08,458 --> 00:02:10,163 Why did you come here, my sister? 45 00:02:10,376 --> 00:02:11,754 Do you come for me 46 00:02:12,242 --> 00:02:13,795 or your 47 00:02:14,868 --> 00:02:15,644 brother-in-law? 48 00:02:16,086 --> 00:02:16,901 Shut up! 49 00:02:18,163 --> 00:02:19,831 What are you talking about, sister? 50 00:02:21,080 --> 00:02:23,311 What did you do just now? 51 00:02:24,475 --> 00:02:26,455 We're getting married soon. 52 00:02:27,421 --> 00:02:28,221 It's better 53 00:02:28,761 --> 00:02:30,063 to get married early. 54 00:02:30,946 --> 00:02:31,555 Dan Li. 55 00:02:32,073 --> 00:02:33,327 Dan Li, listen to me. 56 00:02:33,327 --> 00:02:34,463 Hands off! 57 00:02:35,986 --> 00:02:36,945 Dear. 58 00:02:37,173 --> 00:02:39,435 Haven't you told my sister yet? 59 00:02:44,101 --> 00:02:46,522 I look like his first love. 60 00:02:46,979 --> 00:02:48,882 So when he first met me, 61 00:02:49,088 --> 00:02:50,412 he fell in love with me. 62 00:02:55,444 --> 00:02:56,978 Do you remember the promise 63 00:02:57,279 --> 00:02:59,071 you made to me beside the Mochou Lake? 64 00:03:00,362 --> 00:03:01,504 Really touching. 65 00:03:02,844 --> 00:03:03,605 Enough! 66 00:03:03,658 --> 00:03:05,143 Why you're so angry with me? 67 00:03:05,379 --> 00:03:07,533 You promised your mother that you'll marry me. 68 00:03:07,708 --> 00:03:10,365 Will you go back on your word? 69 00:03:11,393 --> 00:03:13,989 I never promised to marry you. 70 00:03:14,750 --> 00:03:16,425 Who do you want to marry? 71 00:03:17,232 --> 00:03:17,948 Is she? 72 00:03:27,662 --> 00:03:28,678 My sister. 73 00:03:29,740 --> 00:03:32,092 You destroyed my engagement once. 74 00:03:32,808 --> 00:03:33,866 Will you 75 00:03:34,801 --> 00:03:36,424 do it again? 76 00:03:43,138 --> 00:03:44,128 Wish you happiness. 77 00:03:46,321 --> 00:03:46,884 Dan Li. 78 00:03:46,884 --> 00:03:47,782 Your Majesty. 79 00:03:48,703 --> 00:03:50,957 Do you want to leave Yu Zhi alone? 80 00:03:52,613 --> 00:03:54,405 If you dare pretend to be Yu Zhi again, 81 00:03:54,504 --> 00:03:55,844 I'll kill you. 82 00:04:27,563 --> 00:04:30,625 (Suitable for telling the truth) 83 00:04:50,862 --> 00:04:56,336 ♪I still feel your warmth in my hand.♪ 84 00:04:59,609 --> 00:05:02,312 ♪I'll force myself to forget.♪ 85 00:05:03,108 --> 00:05:07,518 ♪A false hypothesis.♪ 86 00:05:07,915 --> 00:05:12,383 ♪We once possessed♪ 87 00:05:12,498 --> 00:05:15,969 ♪fantasy, love and disappointment.♪ 88 00:05:17,111 --> 00:05:19,197 ♪All of these have faded away.♪ 89 00:05:19,273 --> 00:05:23,423 ♪How can I recover by myself?♪ 90 00:05:26,041 --> 00:05:28,592 ♪Do you still love it or just put it down?♪ 91 00:05:28,713 --> 00:05:31,004 ♪Draw your obsessiveness in a painting.♪ 92 00:05:31,423 --> 00:05:31,987 Princess. 93 00:05:34,590 --> 00:05:35,536 You're leaving. 94 00:05:38,313 --> 00:05:38,769 Eh. 95 00:05:39,089 --> 00:05:40,513 I'll go with you. 96 00:05:42,690 --> 00:05:43,360 If you're not here, 97 00:05:43,535 --> 00:05:45,646 what's the point of me staying here alone? 98 00:05:47,943 --> 00:05:49,868 ♪When I wake up,♪ 99 00:05:50,105 --> 00:05:52,748 ♪there are only wizen flowers.♪ 100 00:05:53,097 --> 00:05:55,098 ♪The extinguished light♪ 101 00:05:55,098 --> 00:06:00,671 ♪is the answer with guilt.♪ 102 00:06:16,262 --> 00:06:18,881 ♪I still feel your warmth♪ 103 00:06:20,236 --> 00:06:21,835 ♪in my hand.♪ 104 00:06:25,428 --> 00:06:27,834 ♪I'll force myself to forget.♪ 105 00:06:28,786 --> 00:06:33,007 ♪A false hypothesis.♪ 106 00:06:33,330 --> 00:06:38,012 ♪We once possessed♪ 107 00:06:38,012 --> 00:06:41,598 ♪fantasy, love and disappointment.♪ 108 00:06:42,321 --> 00:06:44,711 ♪All of these have faded away.♪ 109 00:06:44,711 --> 00:06:49,066 ♪How can I recover by myself?♪ 110 00:07:08,744 --> 00:07:09,498 What are you doing here? 111 00:07:09,567 --> 00:07:10,086 Ji You. 112 00:07:10,198 --> 00:07:11,794 I'd like to see Princess Dan Li. 113 00:07:11,916 --> 00:07:13,411 It's not a good time for her. 114 00:07:13,411 --> 00:07:15,821 I'm really anxious. 115 00:07:20,986 --> 00:07:22,135 Little Princess. 116 00:07:22,267 --> 00:07:24,412 Save my master, please. 117 00:07:25,612 --> 00:07:26,354 Stand up! 118 00:07:26,944 --> 00:07:27,798 Stand up! 119 00:07:29,120 --> 00:07:30,808 What's the matter with my sister? 120 00:07:30,920 --> 00:07:33,350 A warlock forced the Princess to take medicine. 121 00:07:33,950 --> 00:07:34,926 After eating, 122 00:07:34,926 --> 00:07:36,878 the Princess changes a lot. 123 00:07:37,020 --> 00:07:38,485 That's not her anymore. 124 00:07:39,888 --> 00:07:41,087 Let's go inside. 125 00:07:49,944 --> 00:07:51,062 Little Princess. 126 00:07:51,229 --> 00:07:53,380 The warlock is very powerful, 127 00:07:53,380 --> 00:07:54,529 and she has bad intention. 128 00:07:54,611 --> 00:07:55,932 After the Princess did what she wants, 129 00:07:56,002 --> 00:07:57,844 there's no way for the Princess to survive. 130 00:07:58,578 --> 00:07:59,876 What does she want with my sister? 131 00:08:00,241 --> 00:08:01,166 I only know 132 00:08:01,229 --> 00:08:02,236 she makes every effort 133 00:08:02,520 --> 00:08:04,425 to make the Princess be with emperor. 134 00:08:04,991 --> 00:08:05,612 (Is it possible) 135 00:08:06,027 --> 00:08:07,566 (I misunderstood Qin Yu and my sister?) 136 00:08:08,036 --> 00:08:09,692 Please think of ways 137 00:08:09,858 --> 00:08:11,204 to save the Princess. 138 00:08:11,536 --> 00:08:12,530 I have to go 139 00:08:12,530 --> 00:08:14,221 in case the warlock will find out. 140 00:08:21,429 --> 00:08:22,188 Please. 141 00:08:22,416 --> 00:08:24,294 Show yourself to the world under the identity of Childe Wu Yi. 142 00:08:24,294 --> 00:08:25,219 Otherwise, the world will come to an end. 143 00:08:25,233 --> 00:08:27,255 The villain is so powerful. 144 00:08:27,373 --> 00:08:28,484 Your big brother is a badass. 145 00:08:29,197 --> 00:08:30,404 I don't feel it. 146 00:08:30,707 --> 00:08:32,057 You are using my big brother's body 147 00:08:32,057 --> 00:08:33,529 to handle those trifles. 148 00:08:33,529 --> 00:08:34,318 How can you feel it? 9148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.