All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E24.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,600 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,400 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,400 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,200 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:31,200 --> 00:00:35,200 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,800 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:37,800 --> 00:00:42,000 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,800 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:44,800 --> 00:00:50,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:50,400 --> 00:00:53,800 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,200 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:57,200 --> 00:01:00,600 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:01:00,600 --> 00:01:04,200 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:01:04,200 --> 00:01:07,800 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:07,800 --> 00:01:10,800 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:14,200 --> 00:01:20,600 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:28,500 --> 00:01:38,300 [Marvelous Woman] 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 [Episode 24] 21 00:01:41,600 --> 00:01:43,600 [Ren Residence] 22 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 Mother, why are you here? 23 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 You should go out to rest first. 24 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 They are finally allowing a visit in jail. 25 00:02:15,400 --> 00:02:18,400 I don't know how they are living now. 26 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 I want to make something tasty. I'll cook. 27 00:02:21,800 --> 00:02:23,200 Alright. 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 Steam these. 29 00:03:22,000 --> 00:03:23,800 My lord, I'm innocent! 30 00:03:23,800 --> 00:03:26,700 My lord, I'm innocent! 31 00:03:26,700 --> 00:03:28,540 - My lord— - So noisy! 32 00:03:28,540 --> 00:03:30,400 Shut up! 33 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 Ru Feng? 34 00:03:38,800 --> 00:03:40,200 What are you looking at? 35 00:03:40,200 --> 00:03:42,600 What are you doing? 36 00:03:42,600 --> 00:03:46,000 I'd like to ask where my son Ren Ru Feng is locked up. 37 00:03:46,000 --> 00:03:49,390 Our lord is already merciful to let you see the Shen woman. 38 00:03:49,390 --> 00:03:50,700 You also want to see someone else? 39 00:03:50,700 --> 00:03:52,000 Keep walking. 40 00:03:52,000 --> 00:03:55,400 Concubine Madam, Concubine Madam, I'm here! 41 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 - Concubine Madam. - Cui Xi. Cui Xi. - Elder Sister-in-law. 42 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Concubine Madam. 43 00:03:58,800 --> 00:04:00,300 Cui Xi. 44 00:04:06,200 --> 00:04:08,200 - Concubine Madam. - Cui Xi. 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,400 Cui Xi. Are you hurt? 46 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 You've suffered. 47 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 Are you hurt? 48 00:04:15,100 --> 00:04:16,800 Have you seen my son? 49 00:04:16,800 --> 00:04:18,200 Concubine Madam, don't woryr. 50 00:04:18,200 --> 00:04:20,600 After another seven days, Ru Feng and I will be going back. 51 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 We will be going home. 52 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 Really? Is this true? 53 00:04:24,600 --> 00:04:29,400 Yes, it's true, Concubine Madadm. When have I ever coaxed you? 54 00:04:29,400 --> 00:04:32,100 That's good then. Thank heavens. 55 00:04:32,130 --> 00:04:35,100 - Are you alright? - I'm fine. 56 00:04:35,100 --> 00:04:37,800 Eldest Mistress, you've suffered. 57 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 It's fine. 58 00:04:51,800 --> 00:04:54,700 Why aren't you anxious at all? 59 00:04:54,700 --> 00:04:58,100 I've got what you wanted here. 60 00:05:03,700 --> 00:05:08,600 What you want is in the third warehouse in the east outskirts. 61 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 However, it's just half. 62 00:05:14,800 --> 00:05:18,700 Is there a mistake? Why only half? 63 00:05:20,200 --> 00:05:22,490 The drawing must be inspected 64 00:05:22,490 --> 00:05:24,800 to know whether it's real or faked. 65 00:05:24,800 --> 00:05:26,500 This drawing has to be inspected? 66 00:05:26,500 --> 00:05:28,000 Of course. 67 00:05:28,000 --> 00:05:31,600 Brother Cao, it's not that I don't trust you. 68 00:05:31,600 --> 00:05:33,800 I can't trust Shen Cui Xi. 69 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 After the Weaving Bureau inspects the drawing, 70 00:05:36,200 --> 00:05:39,600 I'll then give you the other half of the Ren family's assets. 71 00:05:41,200 --> 00:05:44,200 Listen to me. I've promised Shen Cui Xi 72 00:05:44,200 --> 00:05:46,900 that I will release them after seven days. 73 00:05:46,900 --> 00:05:49,000 That won't do. 74 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Seven days aren't enough. No matter how skilled a craftsman is, 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,100 it takes a month in the fastest speed. 76 00:06:02,600 --> 00:06:04,300 Sure. 77 00:06:07,000 --> 00:06:09,200 You just remember this. 78 00:06:09,970 --> 00:06:13,590 Out of Ren Ru Feng's three crimes, each one is appalling. 79 00:06:13,600 --> 00:06:17,200 All the people in Jiangsu and Zhejiang are about to find out about the mess. 80 00:06:20,200 --> 00:06:25,200 You'd better conclude the case quickly. The sooner the better. 81 00:06:30,500 --> 00:06:35,000 [Ren Residence] 82 00:06:40,600 --> 00:06:45,400 Mom, when will Second Uncle and Mother return? 83 00:06:46,700 --> 00:06:49,000 Soon, soon. 84 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 - Yes. - They're returning soon. 85 00:06:53,000 --> 00:06:57,200 Eldest Mistress said it's today, then it is today. 86 00:06:58,000 --> 00:07:00,300 Mom, did we remember it wrong? 87 00:07:00,300 --> 00:07:02,000 No. 88 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Eldest Mistress' words are reliable. 89 00:07:05,000 --> 00:07:07,800 If she said today, it's today. 90 00:07:08,700 --> 00:07:11,600 Alright, we will wait with you. 91 00:07:34,700 --> 00:07:36,600 It won't be today. 92 00:07:37,400 --> 00:07:39,200 Let's go back. 93 00:07:43,000 --> 00:07:44,700 Let's go. 94 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 Let's go. 95 00:07:59,600 --> 00:08:06,000 Concubine Madam, don't worry too much. Second Master will be fine. 96 00:08:06,000 --> 00:08:09,800 Mom, you rest. We will leave. 97 00:08:09,800 --> 00:08:11,700 Bao Qin. 98 00:08:13,200 --> 00:08:16,600 Come. Sit down. 99 00:08:26,400 --> 00:08:28,600 Since you were a child, 100 00:08:28,600 --> 00:08:34,100 I watched you grow up, so I'm an elder to you. 101 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 Please allow me to say a few words. 102 00:08:37,600 --> 00:08:39,800 Concubine Madam, go ahead. 103 00:08:40,700 --> 00:08:45,100 I've always trusted Elest Mistress. 104 00:08:45,900 --> 00:08:51,000 Even though she is in trouble now, she has the capability. 105 00:08:51,000 --> 00:08:53,800 She will definitely return given some time. 106 00:08:54,500 --> 00:08:57,400 After she returns, the title 107 00:08:57,400 --> 00:08:59,700 of a wife is wife, 108 00:09:00,600 --> 00:09:04,000 and the concubine is still a concubine. 109 00:09:04,000 --> 00:09:05,600 Mom. 110 00:09:11,300 --> 00:09:13,800 You were born a daughter of a noble family. 111 00:09:13,800 --> 00:09:17,800 Since childhood, you were full of pride. 112 00:09:17,800 --> 00:09:19,600 When Eldest Master was here, 113 00:09:19,600 --> 00:09:23,800 I saw how you and Eldest Mistress fought each other to death. 114 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 I was watching, 115 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 but my heart was aching. 116 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Eldest Master isn't around anymore. 117 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 Don't fight anything. 118 00:09:37,800 --> 00:09:42,400 LIve well alongside Eldest Mistress. Work together 119 00:09:42,400 --> 00:09:46,600 to raise Xiu Shan. That's more important than anything else. 120 00:09:48,330 --> 00:09:53,100 Concubine Madam, don't worry. 121 00:09:53,100 --> 00:09:58,300 Sister and I have been through so much, so we won't be 122 00:09:58,300 --> 00:10:00,300 fighting like when we were young. 123 00:10:01,400 --> 00:10:03,600 We will stay united 124 00:10:03,600 --> 00:10:06,900 to safeguard the Ren family. 125 00:10:14,760 --> 00:10:16,400 Alright. 126 00:10:17,100 --> 00:10:19,400 You are a good child. 127 00:10:31,070 --> 00:10:34,850 [Buddha] 128 00:10:40,830 --> 00:10:43,160 - Lin Shu Fang! - What are you doing? 129 00:10:43,160 --> 00:10:45,900 Lin Shu Fang! Come out! 130 00:10:45,900 --> 00:10:49,920 Come out! 131 00:10:49,920 --> 00:10:52,060 Your sister is not here. Who is your sister? 132 00:10:52,060 --> 00:10:54,520 Lin Shu Fang!Come out! 133 00:10:54,520 --> 00:10:58,300 Enough. What a ruckus are you making for in the morning? 134 00:11:00,800 --> 00:11:03,090 My dear sister! 135 00:11:03,090 --> 00:11:05,970 We have nothing to eat at home. 136 00:11:08,940 --> 00:11:11,980 There is nothing to do with me. You already sold me to Second Master. 137 00:11:11,980 --> 00:11:13,890 I am your brother. 138 00:11:13,890 --> 00:11:18,060 You cannot abandon me. We are starving to death. 139 00:11:18,060 --> 00:11:20,060 It's not that I don't want to find a job. 140 00:11:20,060 --> 00:11:25,770 But, they said I'm a murderer's brother-in-law. They cannot hire me. 141 00:11:25,770 --> 00:11:29,640 Shu Fang! You have gone through ups and downs in Ren Family, 142 00:11:29,640 --> 00:11:33,950 and now you are abandoning your biological brother? 143 00:11:36,070 --> 00:11:41,510 Father! Mother! Look at me now from above! 144 00:11:41,510 --> 00:11:43,990 I can't live anymore. Father! 145 00:11:46,850 --> 00:11:48,810 I'm starving to death! 146 00:11:48,810 --> 00:11:53,300 I can't live anymore! 147 00:11:55,580 --> 00:11:58,040 Last time. Go quickly. 148 00:11:58,730 --> 00:12:01,450 My sister is the best. 149 00:12:02,150 --> 00:12:04,180 Go! 150 00:12:09,120 --> 00:12:10,860 Shu Yan. 151 00:12:11,620 --> 00:12:13,530 Concubine Madam. 152 00:12:15,230 --> 00:12:18,720 Shu Fang's bother still being shameless? 153 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 He came here every other day to ask for money. 154 00:12:20,840 --> 00:12:23,860 If he couldn't get any, he refused to leave. 155 00:12:33,180 --> 00:12:35,740 Master, take care. 156 00:12:35,740 --> 00:12:37,410 Catch him. 157 00:12:38,120 --> 00:12:41,530 -What are you doing? -Take him! 158 00:12:41,530 --> 00:12:46,010 What...what are you guys doing? 159 00:12:48,810 --> 00:12:53,040 Mother-in-law, sister-in-law knows that you like to hear Pingtan. (T/N: Pingtan is a string instrument) 160 00:12:53,040 --> 00:12:57,110 She found a Pingtan performer to calm your mood. 161 00:13:01,680 --> 00:13:07,370 ♫ The devious officer has a vicious mind ♫ 162 00:13:09,450 --> 00:13:19,050 ♫ and plotted my imprisonment in the court ♫ 163 00:13:23,510 --> 00:13:33,890 ♫ How hard is it to right the wrong ♫ 164 00:13:35,980 --> 00:13:44,050 ♫ How can I suffer the miserable days in the prison ♫ 165 00:13:47,690 --> 00:13:52,590 ♫ Where do I go to file my complaint ♫ 166 00:13:52,590 --> 00:13:57,900 ♫ And claim justice for my grievance ♫ 167 00:13:59,760 --> 00:14:08,710 ♫ Today, I can only knock my head against the Magistracy Office and sacrifice my life ♫ 168 00:14:13,350 --> 00:14:16,450 ♫ and let the grievance ♫ 169 00:14:18,870 --> 00:14:24,010 ♫ be heard in the Jinluan Palace ♫ 170 00:14:28,030 --> 00:14:33,180 ♫ That's how I tell the Emperor ♫ 171 00:14:33,180 --> 00:14:38,980 ♫ all about my sufferings ♫ 172 00:14:49,020 --> 00:14:51,690 - Shufang. - Mother. 173 00:14:51,690 --> 00:14:53,240 Are you working on the accounts? 174 00:14:53,240 --> 00:14:56,940 Not really. I'm just practicing. 175 00:14:56,940 --> 00:14:59,150 What brings you here, Mother? 176 00:15:00,360 --> 00:15:03,200 I have something for you. 177 00:15:03,200 --> 00:15:04,840 What is this? 178 00:15:04,840 --> 00:15:07,760 It's a puzzle case. 179 00:15:07,760 --> 00:15:10,060 Look. 180 00:15:10,060 --> 00:15:14,410 Push here first, and then you can open it. 181 00:15:18,170 --> 00:15:20,490 Is this...? 182 00:15:20,490 --> 00:15:23,110 This is the indenture of Lin Dahu. 183 00:15:24,270 --> 00:15:26,920 After all, he's your brother. 184 00:15:26,920 --> 00:15:29,990 And he's the last person you can rely on in this world. 185 00:15:29,990 --> 00:15:34,180 I didn't sell him to anywhere else. I've only sold him to the farm. 186 00:15:34,180 --> 00:15:37,180 He can work on the farmland, and the lead peasant will keep an eye on him 187 00:15:37,180 --> 00:15:39,430 so he won't loaf on the job. 188 00:15:42,680 --> 00:15:44,640 Thank you so much, Mother. 189 00:15:44,640 --> 00:15:48,650 Get up. Get up. 190 00:15:50,450 --> 00:15:52,680 Shufang. 191 00:15:52,680 --> 00:15:57,400 The best days of you and Second Master are yet to come. 192 00:16:00,640 --> 00:16:04,000 Here, try it. 193 00:16:07,180 --> 00:16:08,930 That's right. 194 00:16:14,150 --> 00:16:19,260 Mother. Did you really make this? 195 00:16:22,080 --> 00:16:26,380 My first husband was a carpenter. 196 00:16:26,380 --> 00:16:29,280 I married him when I was 16 years old. 197 00:16:30,240 --> 00:16:33,970 And he taught me the carpentry skills. 198 00:16:38,130 --> 00:16:42,820 Back then, we had a hard time. 199 00:16:42,820 --> 00:16:46,240 I thought that after I've learned the skills, 200 00:16:46,240 --> 00:16:49,020 I should be able to make a living for myself. 201 00:16:52,280 --> 00:16:56,850 But I never expected that disease took him away. 202 00:16:58,540 --> 00:17:03,940 A few days later, my parents-in-law started looking for human traders to sell me. 203 00:17:03,940 --> 00:17:06,780 They said that my brother-in-law was getting married 204 00:17:06,780 --> 00:17:09,040 and they didn't have enough money for the bethrothal gifts. 205 00:17:09,840 --> 00:17:12,760 I had no other choices, 206 00:17:12,760 --> 00:17:15,420 so I begged the Ren Family to accept me. 207 00:17:15,940 --> 00:17:18,290 May I ask what's the matter? 208 00:17:19,350 --> 00:17:21,690 Since you have carpentry skills, 209 00:17:21,690 --> 00:17:24,660 you can help repair the looms. 210 00:17:26,530 --> 00:17:28,540 You can stay here. 211 00:17:42,910 --> 00:17:46,950 [Chen Xiaohong] 212 00:17:46,950 --> 00:17:51,100 As a woman who did not have a husband or a son, 213 00:17:51,100 --> 00:17:53,850 I had no way out. 214 00:17:53,850 --> 00:17:58,530 The Old Madam treated me well. I didn't want to do it. It's okay. It's okay. 215 00:17:58,530 --> 00:18:02,340 But the Old Master Ren was indeed 216 00:18:02,340 --> 00:18:04,540 the best support I could find. 217 00:18:04,540 --> 00:18:07,090 Sister Xiaohong usually behaves herself. She got so lucky! 218 00:18:07,090 --> 00:18:09,600 But she got so lucky! 219 00:18:09,600 --> 00:18:12,230 Lucky? She used her schemes! 220 00:18:12,230 --> 00:18:16,080 I can't believe she's not ashamed calling herself Concubine Mistress out there! 221 00:18:24,260 --> 00:18:29,490 Shufang. Don't do anything on your conscience. 222 00:18:29,490 --> 00:18:32,250 Not even for once. 223 00:18:32,250 --> 00:18:35,680 Or you will feel ashamed for the rest of your life. 224 00:18:38,370 --> 00:18:42,100 Mother, I will keep that in mind. 225 00:18:43,580 --> 00:18:47,750 It's getting late. I’ll walk you back. 226 00:19:19,280 --> 00:19:22,150 Mother, it's time for breakfast. 227 00:19:26,020 --> 00:19:28,500 What are these? 228 00:19:30,010 --> 00:19:32,890 Ever since Feng'er was born, 229 00:19:33,860 --> 00:19:36,850 I felt that I had 230 00:19:36,850 --> 00:19:39,250 something to hope for in my life. 231 00:19:39,920 --> 00:19:43,880 Whenever I get some time, I'd make a little toy for him. 232 00:19:44,900 --> 00:19:48,880 The kid loved them. 233 00:19:51,810 --> 00:19:55,690 Second Master was naughty when he was a kid. 234 00:19:55,690 --> 00:19:58,290 Whenever he was asked to read some serious books, 235 00:19:58,290 --> 00:20:01,520 he never put his heart into them. 236 00:20:01,520 --> 00:20:06,920 But he spent days and nights reading those books for fun. 237 00:20:06,920 --> 00:20:09,260 I was worried that his eyes will suffer, 238 00:20:09,920 --> 00:20:12,460 so I hid them away. 239 00:20:20,480 --> 00:20:22,430 Shufang. 240 00:20:24,300 --> 00:20:26,580 During my whole life, 241 00:20:27,180 --> 00:20:32,680 I had no idea where I was heading. You're smarter than me. 242 00:20:32,680 --> 00:20:35,450 I'm sure your future will be brighter than mine. 243 00:20:35,450 --> 00:20:38,270 Mother. Please don't say that. 244 00:20:38,270 --> 00:20:41,720 I think you're much smarter than I am. 245 00:20:43,710 --> 00:20:48,130 You always say nice words to me. 246 00:20:51,470 --> 00:20:56,300 Mother. Second Master is so good at saying sweet words. 247 00:20:56,300 --> 00:20:57,810 When he's back, 248 00:20:57,810 --> 00:21:01,730 I'll ask him to say those sweet words to you every day. Okay? 249 00:21:09,790 --> 00:21:12,030 Now, please have your breakfast. 250 00:21:12,030 --> 00:21:14,060 It's a bit cold already. 251 00:21:51,780 --> 00:21:56,930 [Buddha] 252 00:22:09,120 --> 00:22:12,410 Look. Isn't that Concubine Maadm of the Ren family? 253 00:22:12,410 --> 00:22:16,960 She gave birth to a vicious-minded son. How dare she comes out in public? 254 00:22:16,960 --> 00:22:21,140 If I were her, I would have already crashed into the wall to kill myself. 255 00:22:21,140 --> 00:22:25,760 This is, a drangon gives birth to dragon, phoenix gives birth to phoenix, and a rat's son can make holes. 256 00:22:25,760 --> 00:22:29,790 The son is a murderer. How good can the mother be as a person? 257 00:22:29,790 --> 00:22:34,620 That's right. If the upper beam is not straight, that's why the lower beam is crooked. 258 00:22:34,620 --> 00:22:38,730 Oh, she is actually upset. Who doesn't know that your son is— 259 00:22:38,730 --> 00:22:40,960 My son is not a killer. 260 00:22:40,960 --> 00:22:43,670 My son didn't kill anyone. 261 00:22:43,670 --> 00:22:44,980 No, no. 262 00:22:44,980 --> 00:22:46,740 My son didn't kill anyone. 263 00:22:46,740 --> 00:22:48,570 He didn't kill. He didn't kill. 264 00:22:48,570 --> 00:22:51,360 He didn't kill. He didn't kill. 265 00:22:51,360 --> 00:22:53,840 He didn't kill. Who'd believe that? 266 00:22:53,840 --> 00:22:55,910 He didn't kill. 267 00:22:55,910 --> 00:22:57,960 You say he didn't kill, so he didn't kill. 268 00:22:57,960 --> 00:23:00,160 Just ask if anyone believes that. 269 00:23:09,080 --> 00:23:12,640 [For Su Fang] 270 00:23:23,220 --> 00:23:26,840 Junior Mistress, the food is getting cold. 271 00:23:29,960 --> 00:23:33,410 Why don't we read after we eat? 272 00:23:33,410 --> 00:23:38,660 Junior Mistress, Second Mistress! Concubine Madam left you this letter. 273 00:23:40,910 --> 00:23:43,680 It was discovered under the pillow. 274 00:23:46,760 --> 00:23:48,910 Shu Fang, Bao Qin. 275 00:23:48,910 --> 00:23:52,260 You two must take good care of this family for me. 276 00:23:52,260 --> 00:23:55,730 I will go plead grievance for Ru Feng and Eldest Mistress. 277 00:24:24,660 --> 00:24:27,290 There is grievance. Let's go take a look. 278 00:24:28,290 --> 00:24:30,010 It's at the Magistrate's office. Someone is beating the drum to plead grievance. 279 00:24:30,010 --> 00:24:31,810 Let's go see. 280 00:24:38,130 --> 00:24:40,040 Hurry and go see. Someone is beating the complaint drum. (T/N: It's an ancient custom for people to file a complaint) 281 00:24:40,040 --> 00:24:43,180 Isn't that the Ren family's Concubine Madam? 282 00:24:51,800 --> 00:24:55,410 My son, Ren Ru Feng 283 00:24:55,410 --> 00:25:00,680 and Eldest Mistress Ren are innocent and didn't kill anyone. 284 00:25:00,680 --> 00:25:03,010 I thought it was some unusual grievance. 285 00:25:03,010 --> 00:25:06,200 So it's the adulterous couple Shen Cui Xi and Ren Ru Feng. 286 00:25:06,200 --> 00:25:08,260 No, they aren't! 287 00:25:08,260 --> 00:25:11,140 You say your son is innocnet. Where is the evidence? 288 00:25:11,140 --> 00:25:13,030 Evidence? 289 00:25:13,030 --> 00:25:15,180 I am the evidence. 290 00:25:15,180 --> 00:25:17,350 I can Guarantee with my life 291 00:25:17,350 --> 00:25:21,290 that they are innocent and didn't kill anyone. 292 00:25:21,290 --> 00:25:22,780 Mom! 293 00:25:30,150 --> 00:25:31,860 Mom! 294 00:25:33,680 --> 00:25:36,560 Concubine Madam! Concubine Madam! 295 00:25:36,560 --> 00:25:38,230 Mom... 296 00:25:39,850 --> 00:25:41,680 Concubine Madam. 297 00:25:45,300 --> 00:25:47,260 Shu Fang. 298 00:25:49,000 --> 00:25:52,240 The drama stories are right. 299 00:25:53,050 --> 00:25:55,620 Where can I 300 00:25:55,620 --> 00:25:58,310 file a complaint? 301 00:25:59,470 --> 00:26:04,300 Where can the grievance be redressed? 302 00:26:04,300 --> 00:26:05,740 Mom. 303 00:26:05,740 --> 00:26:06,960 [I wonder what made her seek for the last resort.] 304 00:26:06,960 --> 00:26:11,580 Only when one bumps to death in front of the Magistrate's office, 305 00:26:11,580 --> 00:26:17,630 will the grievance rises to the imperial court. 306 00:26:17,630 --> 00:26:20,120 In front of the emperor, 307 00:26:20,120 --> 00:26:24,150 state everything clearly. 308 00:26:27,620 --> 00:26:31,160 Mom. Mom! 309 00:26:31,160 --> 00:26:33,360 Mom! 310 00:26:55,320 --> 00:26:57,250 My lord. 311 00:26:58,030 --> 00:27:01,620 My lord, there's trouble. 312 00:27:08,580 --> 00:27:12,150 The court starts. [Suzhou Prefecture Office] 313 00:27:15,760 --> 00:27:18,740 How dare you to beat the complaint drum! 314 00:27:18,740 --> 00:27:23,320 Do you know that the drum-beater, regardless of the validity of the grievance, has to be flogged 30 times first? 315 00:27:23,320 --> 00:27:27,730 My lord, I am Mistress Lin of the Ren family. 316 00:27:27,730 --> 00:27:31,600 I have a grievance and am willing to be flogged. 317 00:27:31,600 --> 00:27:33,730 What is your grievance? 318 00:27:33,730 --> 00:27:38,220 My mother-in-law, Mistress Chen of the Ren family, bumped into the pillar and died 319 00:27:38,220 --> 00:27:43,260 to give testimonial that Eldest Mistress Shen and my husband are innocent. 320 00:27:43,260 --> 00:27:46,160 I am here to get justice. 321 00:27:46,160 --> 00:27:48,290 To get justice? 322 00:27:48,290 --> 00:27:49,900 Sure. 323 00:27:49,900 --> 00:27:53,610 I will give you justice right now. Guards! 324 00:27:53,610 --> 00:27:55,670 My lord. My lord. 325 00:27:55,670 --> 00:27:59,240 There cannot be more than two floggins of females. We've already flogged Shen Cui Xi. 326 00:27:59,240 --> 00:28:02,910 If we flog Mistress Lin of Ren family, it won't be good for your reputation. 327 00:28:05,490 --> 00:28:08,060 [ACT FOR PEOPLE'S BENEFITS] 328 00:28:08,060 --> 00:28:12,180 Mistress Lin of the Ren family, this Magistrate will accept your complaint. 329 00:28:12,180 --> 00:28:14,100 Considering that Mistress Chen of the Ren family died in order to make her plea, 330 00:28:14,100 --> 00:28:16,630 your flogging is temporarily recorded. 331 00:28:16,630 --> 00:28:22,310 After three day, I will open the court to adjudicate and differentiate right from wrong. 332 00:28:22,310 --> 00:28:24,200 Thank you, my lord. 333 00:28:29,850 --> 00:28:33,510 Cao Wen Bin, how many times have I told you? 334 00:28:33,510 --> 00:28:37,050 Don't make the trouble big, and don't involve any deaths! 335 00:28:37,050 --> 00:28:39,090 Bumping to death in front of the complaint drum 336 00:28:39,090 --> 00:28:41,130 can agitate people's discontent. If the superiors pursue this, 337 00:28:41,130 --> 00:28:44,510 your Cao family will be punished by annihilating the clan and confiscating all properties. 338 00:28:44,510 --> 00:28:48,510 The Cao family is confiscated and annihilated, will the Li family enjoy a better result? 339 00:28:48,510 --> 00:28:49,930 I tell you, Li Zhao. 340 00:28:49,930 --> 00:28:54,400 If that really happens, I will drag you down to die together! 341 00:29:01,760 --> 00:29:04,630 In that case, 342 00:29:04,630 --> 00:29:10,180 the only solution now is to make Shen Cui Xi admit her guilt. 343 00:29:10,180 --> 00:29:12,980 Ludicrous. 344 00:29:12,980 --> 00:29:17,860 Shen Cui Xi isn't stupid. Why would she admit the guilt? 345 00:29:19,110 --> 00:29:21,230 You still don't understand her. 346 00:29:22,000 --> 00:29:24,760 Shen Cui Xi's biggest weakness 347 00:29:25,850 --> 00:29:28,240 is her loyalty to family and friends. 348 00:29:33,310 --> 00:29:37,200 [Suzhou Magistrate's Office] 349 00:29:40,200 --> 00:29:43,760 In the case of Ren Xue Tang, this magistrate has investigated thoroughly. 350 00:29:43,760 --> 00:29:46,890 It's all because Mistress Shen is jealous that Ren Xue Tang adores his concubine, 351 00:29:46,890 --> 00:29:52,520 she secretly set up a scheme to murder her husband. Ren Ru Feng isn't involved in this case. 352 00:30:00,770 --> 00:30:02,820 Shen woman, mark with your thumb. 353 00:30:02,820 --> 00:30:04,370 Elder Sister-in-law. 354 00:30:07,420 --> 00:30:09,410 Elder Sister-in-law, don't mark it. 355 00:30:10,830 --> 00:30:13,100 Don't mark it! 356 00:30:54,370 --> 00:30:59,150 Eldest Mistress Ren, I don't want to torture you. 357 00:30:59,150 --> 00:31:01,740 I know that's useless. 358 00:31:02,700 --> 00:31:05,230 You won't admit to any crime. 359 00:31:05,230 --> 00:31:07,520 You don't even fear death. 360 00:31:07,520 --> 00:31:11,340 All of the Ren family are good. None of you fears death. 361 00:31:11,340 --> 00:31:16,990 Let me tell you. Today, a concubine from the Ren family named Chen Xiao Hong, 362 00:31:16,990 --> 00:31:21,080 in order to save you, in order to make more trouble, 363 00:31:21,080 --> 00:31:24,600 she bumped to die in front of the complaint drum. 364 00:31:31,290 --> 00:31:33,710 She sure made big trouble. 365 00:31:33,710 --> 00:31:36,360 But she couldn't save you. 366 00:31:38,000 --> 00:31:43,040 Listen to me. Right now, your case and Ren Xue Tang's case 367 00:31:43,040 --> 00:31:45,190 are well know in the area of Jiangsu and Zhejiang. 368 00:31:45,190 --> 00:31:49,150 My superior will soon come to Suzhou. 369 00:31:49,150 --> 00:31:52,020 So I have to conclude the case tomorrow. 370 00:31:57,240 --> 00:32:02,760 The evidence is solid. Ren Ru Feng colluded with the water bandits. 371 00:32:02,760 --> 00:32:07,820 Even though the sea trade ban is good for nothing, but it is still the law. 372 00:32:07,820 --> 00:32:12,700 According to the law, Ren Ru Feng's collusion with the water bandits should result in confiscating the Ren family, 373 00:32:12,700 --> 00:32:16,530 exiling 3,000 miles away for the entire household including the old and the young. 374 00:32:16,530 --> 00:32:18,450 Eldest Mistress Ren, 375 00:32:20,130 --> 00:32:23,840 I'll give you one night to think it over. 376 00:32:24,980 --> 00:32:28,100 Will you protect the entire Ren household? 377 00:32:29,130 --> 00:32:32,570 Or will you protect your own life? 378 00:32:33,370 --> 00:32:35,430 Let me tell you. 379 00:32:37,990 --> 00:32:42,810 If you don't die, I won't be able to live. 380 00:32:42,810 --> 00:32:45,620 But, before I die, 381 00:32:45,620 --> 00:32:49,660 none of the Ren family's members will get a good death. 382 00:32:54,960 --> 00:32:56,770 One night. 383 00:33:34,140 --> 00:33:37,600 Shen, hurry up and sign your confession. 384 00:33:40,560 --> 00:33:42,720 Don't admit to it! 385 00:33:42,720 --> 00:33:46,930 Ren Rufeng. I was the one who killed Ren Xuetang. 386 00:33:47,850 --> 00:33:49,230 It has nothing to do with you. 387 00:33:49,230 --> 00:33:51,290 [Letter of Confession] 388 00:33:54,370 --> 00:33:55,860 [Confessor, Mistress Shen] 389 00:34:18,460 --> 00:34:20,610 [Suzhou Prefecture Office] 390 00:34:23,440 --> 00:34:24,600 Young Mistress, 391 00:34:24,600 --> 00:34:27,670 you weren't willing to leave these few days. What's wrong? 392 00:34:27,670 --> 00:34:28,900 I'm fine. 393 00:34:28,900 --> 00:34:30,570 How could you be fine? 394 00:34:30,570 --> 00:34:32,960 Once your illness acts up, you cough all day. 395 00:34:32,960 --> 00:34:36,440 What time is it now? Stop talking about this. 396 00:34:39,280 --> 00:34:42,510 [Suzhou Prefecture Office] 397 00:34:43,250 --> 00:34:44,710 - Ru Feng. - Ru Feng. 398 00:34:44,710 --> 00:34:48,370 - Ru Feng. - Ru Feng. 399 00:34:48,370 --> 00:34:51,430 Shu Fang, save eldest sister-in-law. 400 00:34:51,430 --> 00:34:53,460 What's wrong with the Eldest Madam? 401 00:34:54,690 --> 00:34:56,140 Ru Feng. 402 00:34:56,140 --> 00:35:00,230 Shen has personally admitted to murdering her husband. 403 00:35:00,230 --> 00:35:04,250 This case has nothing to do with Ren Ru Feng. He has been released. 404 00:35:04,250 --> 00:35:05,750 Impossible! 405 00:35:05,750 --> 00:35:08,810 How could Sister confess to something that she didn't do? 406 00:35:08,810 --> 00:35:11,340 (chatter) 407 00:35:11,340 --> 00:35:14,930 I want to see Magistrate Cao! 408 00:35:16,120 --> 00:35:17,090 I want to see Magistrate Cao! 409 00:35:17,090 --> 00:35:18,490 Ru Feng! 410 00:35:18,490 --> 00:35:20,570 - Ru Feng. - Ru Feng. 411 00:35:20,570 --> 00:35:23,330 - Ru Feng. - Ru Feng. 412 00:35:23,330 --> 00:35:25,300 The Ren family is so miserable. 413 00:35:25,300 --> 00:35:26,620 What's miserable about them? 414 00:35:26,620 --> 00:35:29,720 Shen Cui Xi murdered her husband and deserves to be hacked to pieces. 415 00:35:29,720 --> 00:35:31,160 How are they not pitiful? 416 00:35:31,160 --> 00:35:35,680 Ren Ru Feng is innocent, and that Concubine Madam Chen died in a strange way. 417 00:35:35,680 --> 00:35:38,160 Don't you guys find it weird? 418 00:35:38,160 --> 00:35:42,080 Concubine Chen and Zeng Bao Qin both plead for Shen Cui Xi. 419 00:35:42,080 --> 00:35:44,450 - Right? - Yes. I was there at that time. 420 00:35:44,450 --> 00:35:46,460 I heard Concubine Madam Chen say 421 00:35:46,460 --> 00:35:48,940 that Ren Ru Feng and Shen Cui Xi are innocent. 422 00:35:48,940 --> 00:35:52,060 Buddy, do you know the inside story? 423 00:35:52,060 --> 00:35:53,870 Where is he? 424 00:35:53,870 --> 00:35:57,490 - Who was that guy? - I don't know. 425 00:35:58,330 --> 00:36:03,200 [Memoriam] 426 00:36:59,800 --> 00:37:04,790 Ru Feng, restrain your grief. 427 00:37:05,360 --> 00:37:09,740 How did Mistress Shen admit to be Xue Tang's killer? 428 00:37:09,740 --> 00:37:13,580 Ru Feng, is this really true? 429 00:37:14,360 --> 00:37:16,620 She admitted her guilt and marked with her thumb. 430 00:37:16,620 --> 00:37:19,620 How could it be faked? 431 00:37:24,360 --> 00:37:26,320 Cao Wen Bin. 432 00:37:28,210 --> 00:37:30,840 It must be Cao Wen Bin's scheme. 433 00:37:37,200 --> 00:37:40,970 Elder Uncles, I beg you. 434 00:37:42,420 --> 00:37:44,410 Please save Elder Sister-in-law. 435 00:37:51,480 --> 00:37:55,620 Ru Feng, if Mistress Shen didn't admit guilt, 436 00:37:55,620 --> 00:37:57,300 then there may be a sliver of chance 437 00:37:57,300 --> 00:38:01,020 when we appear in public. However, 438 00:38:01,020 --> 00:38:03,030 she has already... 439 00:38:03,890 --> 00:38:05,530 Just forget it. 440 00:38:05,530 --> 00:38:10,120 It's all fate. You can't overcome it. 441 00:38:10,120 --> 00:38:14,290 You should take good care of Xiu Shan from now on. 442 00:38:14,290 --> 00:38:18,070 Teacher him to study and become mature. Later, if he is successful, 443 00:38:18,070 --> 00:38:20,610 he can help MIstress Shen redress her grievance. 444 00:38:22,350 --> 00:38:25,540 [Ren Residence] 445 00:38:40,230 --> 00:38:41,840 Leave safe. 446 00:38:55,930 --> 00:38:57,900 Junior SIster-in-law, 447 00:38:58,560 --> 00:39:02,490 Eldest Mistress gave me a journal on techniques. 448 00:39:07,700 --> 00:39:10,480 Shu Fang, you must remember 449 00:39:10,480 --> 00:39:14,520 that to restore the double-sided silk weaving technique is not to copy it the same, 450 00:39:14,520 --> 00:39:19,200 but to use your understanding of beauty, integrating the techniques from Song, Yuan, and Ming dynasties. 451 00:39:19,200 --> 00:39:22,310 With good techniques, you can then produce good results. 452 00:39:22,310 --> 00:39:28,050 Once all the techniques are thoroughly integrated in your hands and become part of your body, 453 00:39:28,050 --> 00:39:33,010 you won't need to think, and your hands will help you make the choices. 454 00:39:33,010 --> 00:39:35,880 This is what's called natural technique. 455 00:39:36,620 --> 00:39:38,460 I'll remember that. 456 00:39:40,210 --> 00:39:44,190 Eldest Mistress, why are you telling me these? 457 00:39:45,360 --> 00:39:49,170 She told me that if anything happened to her, 458 00:39:49,170 --> 00:39:52,000 she wanted us to publicize the techniques, 459 00:39:52,000 --> 00:39:56,050 and let the 10,000 weaving households of Suzhou carry on the legacy. 460 00:40:11,570 --> 00:40:13,400 What's the matter? 461 00:40:14,830 --> 00:40:17,790 My lord, I've tried my best. 462 00:40:18,720 --> 00:40:20,330 Leave. 463 00:40:23,620 --> 00:40:27,300 My lord, how about we change to another group? 464 00:40:27,300 --> 00:40:29,080 No need. 465 00:40:29,080 --> 00:40:31,040 This is already the eighth group. 466 00:40:31,040 --> 00:40:33,600 They are all renowed weavers in Suzhou. 467 00:40:33,600 --> 00:40:38,060 Eight groups already and still can't weave the double-sided silk weaving from Qingyue Workshop. 468 00:40:38,060 --> 00:40:41,140 That Shen Cui Xi indeed knows something. 469 00:40:43,430 --> 00:40:47,270 No need to look anymore. The journal is a fake. 470 00:40:48,750 --> 00:40:51,790 My lord, Madam Ren is asking to meet. 471 00:41:00,260 --> 00:41:02,710 In today's competition, 472 00:41:02,710 --> 00:41:05,800 this apricot scene is the winner. 473 00:41:05,800 --> 00:41:08,170 What does everyone think? 474 00:41:32,130 --> 00:41:35,240 - Junior Sister, about last time— - Look at this. 475 00:41:37,460 --> 00:41:39,970 Is this what you've been wanting? 476 00:41:43,060 --> 00:41:45,770 Could it be Shen Cui Xi's silk weaving technique? 477 00:41:45,770 --> 00:41:47,390 That's right. 478 00:41:49,420 --> 00:41:53,480 I'm using it to exchange for Shen Cui Xi's life. 479 00:41:53,480 --> 00:41:56,790 This transaction is fair and reasonable, right? 480 00:42:02,510 --> 00:42:13,110 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 481 00:42:21,750 --> 00:42:26,750 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 482 00:42:26,750 --> 00:42:32,270 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 483 00:42:32,270 --> 00:42:37,590 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 484 00:42:37,590 --> 00:42:43,170 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 485 00:42:43,170 --> 00:42:48,670 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 486 00:42:48,670 --> 00:42:54,070 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 487 00:42:54,070 --> 00:42:59,590 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 488 00:42:59,590 --> 00:43:04,900 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 489 00:43:04,900 --> 00:43:09,720 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 490 00:43:09,720 --> 00:43:15,250 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 491 00:43:15,250 --> 00:43:21,650 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 492 00:43:21,650 --> 00:43:27,110 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 493 00:43:27,110 --> 00:43:31,570 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 494 00:43:31,570 --> 00:43:36,990 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 495 00:43:36,990 --> 00:43:43,470 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 496 00:43:43,470 --> 00:43:48,970 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 497 00:43:48,970 --> 00:43:54,910 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.