Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,600
❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun
3
00:00:21,600 --> 00:00:24,400
♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,400
♫ The misty rain dissolves away the longing ♫
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,200
♫ The face under the oil-paper umbrella ♫
6
00:00:31,200 --> 00:00:35,200
♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,800
♫ Your face in my dreams ♫
8
00:00:37,800 --> 00:00:42,000
♫ Emerged intermittently ♫
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,800
♫ I wish I could return to the past ♫
10
00:00:44,800 --> 00:00:50,400
♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫
11
00:00:50,400 --> 00:00:53,800
♫ How attached we were when we met ♫
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,200
♫ How inseparable we were when we were together ♫
13
00:00:57,200 --> 00:01:00,600
♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫
14
00:01:00,600 --> 00:01:04,200
♫ The great beauty of this world ♫
15
00:01:04,200 --> 00:01:07,800
♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫
16
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
♫ But nothing is comparable to you ♫
17
00:01:10,800 --> 00:01:14,200
♫ If the heart never changed ♫
18
00:01:14,200 --> 00:01:20,600
♫ I would have no regrets on the day I died ♫
19
00:01:28,500 --> 00:01:38,300
[Marvelous Woman]
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
[Episode 24]
21
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
[Ren Residence]
22
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
Mother, why are you here?
23
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
You should go out to rest first.
24
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
They are finally allowing a visit in jail.
25
00:02:15,400 --> 00:02:18,400
I don't know how they are living now.
26
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
I want to make something tasty. I'll cook.
27
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
Alright.
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
Steam these.
29
00:03:22,000 --> 00:03:23,800
My lord, I'm innocent!
30
00:03:23,800 --> 00:03:26,700
My lord, I'm innocent!
31
00:03:26,700 --> 00:03:28,540
- My lord—
- So noisy!
32
00:03:28,540 --> 00:03:30,400
Shut up!
33
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Ru Feng?
34
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
What are you looking at?
35
00:03:40,200 --> 00:03:42,600
What are you doing?
36
00:03:42,600 --> 00:03:46,000
I'd like to ask where my son Ren Ru Feng is locked up.
37
00:03:46,000 --> 00:03:49,390
Our lord is already merciful to let you see the Shen woman.
38
00:03:49,390 --> 00:03:50,700
You also want to see someone else?
39
00:03:50,700 --> 00:03:52,000
Keep walking.
40
00:03:52,000 --> 00:03:55,400
Concubine Madam, Concubine Madam, I'm here!
41
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
- Concubine Madam. - Cui Xi. Cui Xi.
- Elder Sister-in-law.
42
00:03:57,600 --> 00:03:58,800
Concubine Madam.
43
00:03:58,800 --> 00:04:00,300
Cui Xi.
44
00:04:06,200 --> 00:04:08,200
- Concubine Madam.
- Cui Xi.
45
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
Cui Xi. Are you hurt?
46
00:04:09,400 --> 00:04:11,600
You've suffered.
47
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
Are you hurt?
48
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
Have you seen my son?
49
00:04:16,800 --> 00:04:18,200
Concubine Madam, don't woryr.
50
00:04:18,200 --> 00:04:20,600
After another seven days, Ru Feng and I will be going back.
51
00:04:20,600 --> 00:04:22,200
We will be going home.
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
Really? Is this true?
53
00:04:24,600 --> 00:04:29,400
Yes, it's true, Concubine Madadm. When have I ever coaxed you?
54
00:04:29,400 --> 00:04:32,100
That's good then. Thank heavens.
55
00:04:32,130 --> 00:04:35,100
- Are you alright?
- I'm fine.
56
00:04:35,100 --> 00:04:37,800
Eldest Mistress, you've suffered.
57
00:04:37,800 --> 00:04:39,400
It's fine.
58
00:04:51,800 --> 00:04:54,700
Why aren't you anxious at all?
59
00:04:54,700 --> 00:04:58,100
I've got what you wanted here.
60
00:05:03,700 --> 00:05:08,600
What you want is in the third warehouse in the east outskirts.
61
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
However, it's just half.
62
00:05:14,800 --> 00:05:18,700
Is there a mistake? Why only half?
63
00:05:20,200 --> 00:05:22,490
The drawing must be inspected
64
00:05:22,490 --> 00:05:24,800
to know whether it's real or faked.
65
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
This drawing has to be inspected?
66
00:05:26,500 --> 00:05:28,000
Of course.
67
00:05:28,000 --> 00:05:31,600
Brother Cao, it's not that I don't trust you.
68
00:05:31,600 --> 00:05:33,800
I can't trust Shen Cui Xi.
69
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
After the Weaving Bureau inspects the drawing,
70
00:05:36,200 --> 00:05:39,600
I'll then give you the other half of the Ren family's assets.
71
00:05:41,200 --> 00:05:44,200
Listen to me. I've promised Shen Cui Xi
72
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
that I will release them after seven days.
73
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
That won't do.
74
00:05:49,000 --> 00:05:53,000
Seven days aren't enough. No matter how skilled a craftsman is,
75
00:05:53,000 --> 00:05:55,100
it takes a month in the fastest speed.
76
00:06:02,600 --> 00:06:04,300
Sure.
77
00:06:07,000 --> 00:06:09,200
You just remember this.
78
00:06:09,970 --> 00:06:13,590
Out of Ren Ru Feng's three crimes, each one is appalling.
79
00:06:13,600 --> 00:06:17,200
All the people in Jiangsu and Zhejiang are about to find out about the mess.
80
00:06:20,200 --> 00:06:25,200
You'd better conclude the case quickly. The sooner the better.
81
00:06:30,500 --> 00:06:35,000
[Ren Residence]
82
00:06:40,600 --> 00:06:45,400
Mom, when will Second Uncle and Mother return?
83
00:06:46,700 --> 00:06:49,000
Soon, soon.
84
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
- Yes.
- They're returning soon.
85
00:06:53,000 --> 00:06:57,200
Eldest Mistress said it's today, then it is today.
86
00:06:58,000 --> 00:07:00,300
Mom, did we remember it wrong?
87
00:07:00,300 --> 00:07:02,000
No.
88
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Eldest Mistress' words are reliable.
89
00:07:05,000 --> 00:07:07,800
If she said today, it's today.
90
00:07:08,700 --> 00:07:11,600
Alright, we will wait with you.
91
00:07:34,700 --> 00:07:36,600
It won't be today.
92
00:07:37,400 --> 00:07:39,200
Let's go back.
93
00:07:43,000 --> 00:07:44,700
Let's go.
94
00:07:46,400 --> 00:07:48,000
Let's go.
95
00:07:59,600 --> 00:08:06,000
Concubine Madam, don't worry too much. Second Master will be fine.
96
00:08:06,000 --> 00:08:09,800
Mom, you rest. We will leave.
97
00:08:09,800 --> 00:08:11,700
Bao Qin.
98
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
Come. Sit down.
99
00:08:26,400 --> 00:08:28,600
Since you were a child,
100
00:08:28,600 --> 00:08:34,100
I watched you grow up, so I'm an elder to you.
101
00:08:34,100 --> 00:08:36,600
Please allow me to say a few words.
102
00:08:37,600 --> 00:08:39,800
Concubine Madam, go ahead.
103
00:08:40,700 --> 00:08:45,100
I've always trusted Elest Mistress.
104
00:08:45,900 --> 00:08:51,000
Even though she is in trouble now, she has the capability.
105
00:08:51,000 --> 00:08:53,800
She will definitely return given some time.
106
00:08:54,500 --> 00:08:57,400
After she returns, the title
107
00:08:57,400 --> 00:08:59,700
of a wife is wife,
108
00:09:00,600 --> 00:09:04,000
and the concubine is still a concubine.
109
00:09:04,000 --> 00:09:05,600
Mom.
110
00:09:11,300 --> 00:09:13,800
You were born a daughter of a noble family.
111
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Since childhood, you were full of pride.
112
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
When Eldest Master was here,
113
00:09:19,600 --> 00:09:23,800
I saw how you and Eldest Mistress fought each other to death.
114
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
I was watching,
115
00:09:26,200 --> 00:09:28,600
but my heart was aching.
116
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Eldest Master isn't around anymore.
117
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
Don't fight anything.
118
00:09:37,800 --> 00:09:42,400
LIve well alongside Eldest Mistress. Work together
119
00:09:42,400 --> 00:09:46,600
to raise Xiu Shan. That's more important than anything else.
120
00:09:48,330 --> 00:09:53,100
Concubine Madam, don't worry.
121
00:09:53,100 --> 00:09:58,300
Sister and I have been through so much, so we won't be
122
00:09:58,300 --> 00:10:00,300
fighting like when we were young.
123
00:10:01,400 --> 00:10:03,600
We will stay united
124
00:10:03,600 --> 00:10:06,900
to safeguard the Ren family.
125
00:10:14,760 --> 00:10:16,400
Alright.
126
00:10:17,100 --> 00:10:19,400
You are a good child.
127
00:10:31,070 --> 00:10:34,850
[Buddha]
128
00:10:40,830 --> 00:10:43,160
- Lin Shu Fang!
- What are you doing?
129
00:10:43,160 --> 00:10:45,900
Lin Shu Fang! Come out!
130
00:10:45,900 --> 00:10:49,920
Come out!
131
00:10:49,920 --> 00:10:52,060
Your sister is not here. Who is your sister?
132
00:10:52,060 --> 00:10:54,520
Lin Shu Fang!Come out!
133
00:10:54,520 --> 00:10:58,300
Enough. What a ruckus are you making for in the morning?
134
00:11:00,800 --> 00:11:03,090
My dear sister!
135
00:11:03,090 --> 00:11:05,970
We have nothing to eat at home.
136
00:11:08,940 --> 00:11:11,980
There is nothing to do with me.
You already sold me to Second Master.
137
00:11:11,980 --> 00:11:13,890
I am your brother.
138
00:11:13,890 --> 00:11:18,060
You cannot abandon me. We are starving to death.
139
00:11:18,060 --> 00:11:20,060
It's not that I don't want to find a job.
140
00:11:20,060 --> 00:11:25,770
But, they said I'm a murderer's brother-in-law.
They cannot hire me.
141
00:11:25,770 --> 00:11:29,640
Shu Fang! You have gone through ups and downs in Ren Family,
142
00:11:29,640 --> 00:11:33,950
and now you are abandoning your biological brother?
143
00:11:36,070 --> 00:11:41,510
Father! Mother! Look at me now from above!
144
00:11:41,510 --> 00:11:43,990
I can't live anymore. Father!
145
00:11:46,850 --> 00:11:48,810
I'm starving to death!
146
00:11:48,810 --> 00:11:53,300
I can't live anymore!
147
00:11:55,580 --> 00:11:58,040
Last time. Go quickly.
148
00:11:58,730 --> 00:12:01,450
My sister is the best.
149
00:12:02,150 --> 00:12:04,180
Go!
150
00:12:09,120 --> 00:12:10,860
Shu Yan.
151
00:12:11,620 --> 00:12:13,530
Concubine Madam.
152
00:12:15,230 --> 00:12:18,720
Shu Fang's bother still being shameless?
153
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
He came here every other day to ask for money.
154
00:12:20,840 --> 00:12:23,860
If he couldn't get any, he refused to leave.
155
00:12:33,180 --> 00:12:35,740
Master, take care.
156
00:12:35,740 --> 00:12:37,410
Catch him.
157
00:12:38,120 --> 00:12:41,530
-What are you doing?
-Take him!
158
00:12:41,530 --> 00:12:46,010
What...what are you guys doing?
159
00:12:48,810 --> 00:12:53,040
Mother-in-law, sister-in-law knows that you like to hear Pingtan.
(T/N: Pingtan is a string instrument)
160
00:12:53,040 --> 00:12:57,110
She found a Pingtan performer to calm your mood.
161
00:13:01,680 --> 00:13:07,370
♫ The devious officer has a vicious mind ♫
162
00:13:09,450 --> 00:13:19,050
♫ and plotted my imprisonment in the court ♫
163
00:13:23,510 --> 00:13:33,890
♫ How hard is it to right the wrong ♫
164
00:13:35,980 --> 00:13:44,050
♫ How can I suffer the miserable days in the prison ♫
165
00:13:47,690 --> 00:13:52,590
♫ Where do I go to file my complaint ♫
166
00:13:52,590 --> 00:13:57,900
♫ And claim justice for my grievance ♫
167
00:13:59,760 --> 00:14:08,710
♫ Today, I can only knock my head against the Magistracy Office and sacrifice my life ♫
168
00:14:13,350 --> 00:14:16,450
♫ and let the grievance ♫
169
00:14:18,870 --> 00:14:24,010
♫ be heard in the Jinluan Palace ♫
170
00:14:28,030 --> 00:14:33,180
♫ That's how I tell the Emperor ♫
171
00:14:33,180 --> 00:14:38,980
♫ all about my sufferings ♫
172
00:14:49,020 --> 00:14:51,690
- Shufang.
- Mother.
173
00:14:51,690 --> 00:14:53,240
Are you working on the accounts?
174
00:14:53,240 --> 00:14:56,940
Not really. I'm just practicing.
175
00:14:56,940 --> 00:14:59,150
What brings you here, Mother?
176
00:15:00,360 --> 00:15:03,200
I have something for you.
177
00:15:03,200 --> 00:15:04,840
What is this?
178
00:15:04,840 --> 00:15:07,760
It's a puzzle case.
179
00:15:07,760 --> 00:15:10,060
Look.
180
00:15:10,060 --> 00:15:14,410
Push here first, and then you can open it.
181
00:15:18,170 --> 00:15:20,490
Is this...?
182
00:15:20,490 --> 00:15:23,110
This is the indenture of Lin Dahu.
183
00:15:24,270 --> 00:15:26,920
After all, he's your brother.
184
00:15:26,920 --> 00:15:29,990
And he's the last person you can rely on in this world.
185
00:15:29,990 --> 00:15:34,180
I didn't sell him to anywhere else. I've only sold him to the farm.
186
00:15:34,180 --> 00:15:37,180
He can work on the farmland, and the lead peasant will keep an eye on him
187
00:15:37,180 --> 00:15:39,430
so he won't loaf on the job.
188
00:15:42,680 --> 00:15:44,640
Thank you so much, Mother.
189
00:15:44,640 --> 00:15:48,650
Get up. Get up.
190
00:15:50,450 --> 00:15:52,680
Shufang.
191
00:15:52,680 --> 00:15:57,400
The best days of you and Second Master are yet to come.
192
00:16:00,640 --> 00:16:04,000
Here, try it.
193
00:16:07,180 --> 00:16:08,930
That's right.
194
00:16:14,150 --> 00:16:19,260
Mother. Did you really make this?
195
00:16:22,080 --> 00:16:26,380
My first husband was a carpenter.
196
00:16:26,380 --> 00:16:29,280
I married him when I was 16 years old.
197
00:16:30,240 --> 00:16:33,970
And he taught me the carpentry skills.
198
00:16:38,130 --> 00:16:42,820
Back then, we had a hard time.
199
00:16:42,820 --> 00:16:46,240
I thought that after I've learned the skills,
200
00:16:46,240 --> 00:16:49,020
I should be able to make a living for myself.
201
00:16:52,280 --> 00:16:56,850
But I never expected that disease took him away.
202
00:16:58,540 --> 00:17:03,940
A few days later, my parents-in-law started looking for human traders to sell me.
203
00:17:03,940 --> 00:17:06,780
They said that my brother-in-law was getting married
204
00:17:06,780 --> 00:17:09,040
and they didn't have enough money for the bethrothal gifts.
205
00:17:09,840 --> 00:17:12,760
I had no other choices,
206
00:17:12,760 --> 00:17:15,420
so I begged the Ren Family to accept me.
207
00:17:15,940 --> 00:17:18,290
May I ask what's the matter?
208
00:17:19,350 --> 00:17:21,690
Since you have carpentry skills,
209
00:17:21,690 --> 00:17:24,660
you can help repair the looms.
210
00:17:26,530 --> 00:17:28,540
You can stay here.
211
00:17:42,910 --> 00:17:46,950
[Chen Xiaohong]
212
00:17:46,950 --> 00:17:51,100
As a woman who did not have a husband or a son,
213
00:17:51,100 --> 00:17:53,850
I had no way out.
214
00:17:53,850 --> 00:17:58,530
The Old Madam treated me well. I didn't want to do it.
It's okay. It's okay.
215
00:17:58,530 --> 00:18:02,340
But the Old Master Ren was indeed
216
00:18:02,340 --> 00:18:04,540
the best support I could find.
217
00:18:04,540 --> 00:18:07,090
Sister Xiaohong usually behaves herself. She got so lucky!
218
00:18:07,090 --> 00:18:09,600
But she got so lucky!
219
00:18:09,600 --> 00:18:12,230
Lucky? She used her schemes!
220
00:18:12,230 --> 00:18:16,080
I can't believe she's not ashamed calling herself Concubine Mistress out there!
221
00:18:24,260 --> 00:18:29,490
Shufang. Don't do anything on your conscience.
222
00:18:29,490 --> 00:18:32,250
Not even for once.
223
00:18:32,250 --> 00:18:35,680
Or you will feel ashamed for the rest of your life.
224
00:18:38,370 --> 00:18:42,100
Mother, I will keep that in mind.
225
00:18:43,580 --> 00:18:47,750
It's getting late. I’ll walk you back.
226
00:19:19,280 --> 00:19:22,150
Mother, it's time for breakfast.
227
00:19:26,020 --> 00:19:28,500
What are these?
228
00:19:30,010 --> 00:19:32,890
Ever since Feng'er was born,
229
00:19:33,860 --> 00:19:36,850
I felt that I had
230
00:19:36,850 --> 00:19:39,250
something to hope for in my life.
231
00:19:39,920 --> 00:19:43,880
Whenever I get some time, I'd make a little toy for him.
232
00:19:44,900 --> 00:19:48,880
The kid loved them.
233
00:19:51,810 --> 00:19:55,690
Second Master was naughty when he was a kid.
234
00:19:55,690 --> 00:19:58,290
Whenever he was asked to read some serious books,
235
00:19:58,290 --> 00:20:01,520
he never put his heart into them.
236
00:20:01,520 --> 00:20:06,920
But he spent days and nights reading those books for fun.
237
00:20:06,920 --> 00:20:09,260
I was worried that his eyes will suffer,
238
00:20:09,920 --> 00:20:12,460
so I hid them away.
239
00:20:20,480 --> 00:20:22,430
Shufang.
240
00:20:24,300 --> 00:20:26,580
During my whole life,
241
00:20:27,180 --> 00:20:32,680
I had no idea where I was heading. You're smarter than me.
242
00:20:32,680 --> 00:20:35,450
I'm sure your future will be brighter than mine.
243
00:20:35,450 --> 00:20:38,270
Mother. Please don't say that.
244
00:20:38,270 --> 00:20:41,720
I think you're much smarter than I am.
245
00:20:43,710 --> 00:20:48,130
You always say nice words to me.
246
00:20:51,470 --> 00:20:56,300
Mother. Second Master is so good at saying sweet words.
247
00:20:56,300 --> 00:20:57,810
When he's back,
248
00:20:57,810 --> 00:21:01,730
I'll ask him to say those sweet words to you every day. Okay?
249
00:21:09,790 --> 00:21:12,030
Now, please have your breakfast.
250
00:21:12,030 --> 00:21:14,060
It's a bit cold already.
251
00:21:51,780 --> 00:21:56,930
[Buddha]
252
00:22:09,120 --> 00:22:12,410
Look. Isn't that Concubine Maadm of the Ren family?
253
00:22:12,410 --> 00:22:16,960
She gave birth to a vicious-minded son. How dare she comes out in public?
254
00:22:16,960 --> 00:22:21,140
If I were her, I would have already crashed into the wall to kill myself.
255
00:22:21,140 --> 00:22:25,760
This is, a drangon gives birth to dragon, phoenix gives birth to phoenix, and a rat's son can make holes.
256
00:22:25,760 --> 00:22:29,790
The son is a murderer. How good can the mother be as a person?
257
00:22:29,790 --> 00:22:34,620
That's right. If the upper beam is not straight, that's why the lower beam is crooked.
258
00:22:34,620 --> 00:22:38,730
Oh, she is actually upset. Who doesn't know that your son is—
259
00:22:38,730 --> 00:22:40,960
My son is not a killer.
260
00:22:40,960 --> 00:22:43,670
My son didn't kill anyone.
261
00:22:43,670 --> 00:22:44,980
No, no.
262
00:22:44,980 --> 00:22:46,740
My son didn't kill anyone.
263
00:22:46,740 --> 00:22:48,570
He didn't kill. He didn't kill.
264
00:22:48,570 --> 00:22:51,360
He didn't kill. He didn't kill.
265
00:22:51,360 --> 00:22:53,840
He didn't kill. Who'd believe that?
266
00:22:53,840 --> 00:22:55,910
He didn't kill.
267
00:22:55,910 --> 00:22:57,960
You say he didn't kill, so he didn't kill.
268
00:22:57,960 --> 00:23:00,160
Just ask if anyone believes that.
269
00:23:09,080 --> 00:23:12,640
[For Su Fang]
270
00:23:23,220 --> 00:23:26,840
Junior Mistress, the food is getting cold.
271
00:23:29,960 --> 00:23:33,410
Why don't we read after we eat?
272
00:23:33,410 --> 00:23:38,660
Junior Mistress, Second Mistress! Concubine Madam left you this letter.
273
00:23:40,910 --> 00:23:43,680
It was discovered under the pillow.
274
00:23:46,760 --> 00:23:48,910
Shu Fang, Bao Qin.
275
00:23:48,910 --> 00:23:52,260
You two must take good care of this family for me.
276
00:23:52,260 --> 00:23:55,730
I will go plead grievance for Ru Feng and Eldest Mistress.
277
00:24:24,660 --> 00:24:27,290
There is grievance. Let's go take a look.
278
00:24:28,290 --> 00:24:30,010
It's at the Magistrate's office. Someone is beating the drum to plead grievance.
279
00:24:30,010 --> 00:24:31,810
Let's go see.
280
00:24:38,130 --> 00:24:40,040
Hurry and go see. Someone is beating the complaint drum.
(T/N: It's an ancient custom for people to file a complaint)
281
00:24:40,040 --> 00:24:43,180
Isn't that the Ren family's Concubine Madam?
282
00:24:51,800 --> 00:24:55,410
My son, Ren Ru Feng
283
00:24:55,410 --> 00:25:00,680
and Eldest Mistress Ren are innocent and didn't kill anyone.
284
00:25:00,680 --> 00:25:03,010
I thought it was some unusual grievance.
285
00:25:03,010 --> 00:25:06,200
So it's the adulterous couple Shen Cui Xi and Ren Ru Feng.
286
00:25:06,200 --> 00:25:08,260
No, they aren't!
287
00:25:08,260 --> 00:25:11,140
You say your son is innocnet. Where is the evidence?
288
00:25:11,140 --> 00:25:13,030
Evidence?
289
00:25:13,030 --> 00:25:15,180
I am the evidence.
290
00:25:15,180 --> 00:25:17,350
I can Guarantee with my life
291
00:25:17,350 --> 00:25:21,290
that they are innocent and didn't kill anyone.
292
00:25:21,290 --> 00:25:22,780
Mom!
293
00:25:30,150 --> 00:25:31,860
Mom!
294
00:25:33,680 --> 00:25:36,560
Concubine Madam! Concubine Madam!
295
00:25:36,560 --> 00:25:38,230
Mom...
296
00:25:39,850 --> 00:25:41,680
Concubine Madam.
297
00:25:45,300 --> 00:25:47,260
Shu Fang.
298
00:25:49,000 --> 00:25:52,240
The drama stories are right.
299
00:25:53,050 --> 00:25:55,620
Where can I
300
00:25:55,620 --> 00:25:58,310
file a complaint?
301
00:25:59,470 --> 00:26:04,300
Where can the grievance be redressed?
302
00:26:04,300 --> 00:26:05,740
Mom.
303
00:26:05,740 --> 00:26:06,960
[I wonder what made her seek for the last resort.]
304
00:26:06,960 --> 00:26:11,580
Only when one bumps to death in front of the Magistrate's office,
305
00:26:11,580 --> 00:26:17,630
will the grievance rises to the imperial court.
306
00:26:17,630 --> 00:26:20,120
In front of the emperor,
307
00:26:20,120 --> 00:26:24,150
state everything clearly.
308
00:26:27,620 --> 00:26:31,160
Mom. Mom!
309
00:26:31,160 --> 00:26:33,360
Mom!
310
00:26:55,320 --> 00:26:57,250
My lord.
311
00:26:58,030 --> 00:27:01,620
My lord, there's trouble.
312
00:27:08,580 --> 00:27:12,150
The court starts.
[Suzhou Prefecture Office]
313
00:27:15,760 --> 00:27:18,740
How dare you to beat the complaint drum!
314
00:27:18,740 --> 00:27:23,320
Do you know that the drum-beater, regardless of the validity of the grievance, has to be flogged 30 times first?
315
00:27:23,320 --> 00:27:27,730
My lord, I am Mistress Lin of the Ren family.
316
00:27:27,730 --> 00:27:31,600
I have a grievance and am willing to be flogged.
317
00:27:31,600 --> 00:27:33,730
What is your grievance?
318
00:27:33,730 --> 00:27:38,220
My mother-in-law, Mistress Chen of the Ren family, bumped into the pillar and died
319
00:27:38,220 --> 00:27:43,260
to give testimonial that Eldest Mistress Shen and my husband are innocent.
320
00:27:43,260 --> 00:27:46,160
I am here to get justice.
321
00:27:46,160 --> 00:27:48,290
To get justice?
322
00:27:48,290 --> 00:27:49,900
Sure.
323
00:27:49,900 --> 00:27:53,610
I will give you justice right now. Guards!
324
00:27:53,610 --> 00:27:55,670
My lord. My lord.
325
00:27:55,670 --> 00:27:59,240
There cannot be more than two floggins of females. We've already flogged Shen Cui Xi.
326
00:27:59,240 --> 00:28:02,910
If we flog Mistress Lin of Ren family, it won't be good for your reputation.
327
00:28:05,490 --> 00:28:08,060
[ACT FOR PEOPLE'S BENEFITS]
328
00:28:08,060 --> 00:28:12,180
Mistress Lin of the Ren family, this Magistrate will accept your complaint.
329
00:28:12,180 --> 00:28:14,100
Considering that Mistress Chen of the Ren family died in order to make her plea,
330
00:28:14,100 --> 00:28:16,630
your flogging is temporarily recorded.
331
00:28:16,630 --> 00:28:22,310
After three day, I will open the court to adjudicate and differentiate right from wrong.
332
00:28:22,310 --> 00:28:24,200
Thank you, my lord.
333
00:28:29,850 --> 00:28:33,510
Cao Wen Bin, how many times have I told you?
334
00:28:33,510 --> 00:28:37,050
Don't make the trouble big, and don't involve any deaths!
335
00:28:37,050 --> 00:28:39,090
Bumping to death in front of the complaint drum
336
00:28:39,090 --> 00:28:41,130
can agitate people's discontent. If the superiors pursue this,
337
00:28:41,130 --> 00:28:44,510
your Cao family will be punished by annihilating the clan and confiscating all properties.
338
00:28:44,510 --> 00:28:48,510
The Cao family is confiscated and annihilated, will the Li family enjoy a better result?
339
00:28:48,510 --> 00:28:49,930
I tell you, Li Zhao.
340
00:28:49,930 --> 00:28:54,400
If that really happens, I will drag you down to die together!
341
00:29:01,760 --> 00:29:04,630
In that case,
342
00:29:04,630 --> 00:29:10,180
the only solution now is to make Shen Cui Xi admit her guilt.
343
00:29:10,180 --> 00:29:12,980
Ludicrous.
344
00:29:12,980 --> 00:29:17,860
Shen Cui Xi isn't stupid. Why would she admit the guilt?
345
00:29:19,110 --> 00:29:21,230
You still don't understand her.
346
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
Shen Cui Xi's biggest weakness
347
00:29:25,850 --> 00:29:28,240
is her loyalty to family and friends.
348
00:29:33,310 --> 00:29:37,200
[Suzhou Magistrate's Office]
349
00:29:40,200 --> 00:29:43,760
In the case of Ren Xue Tang, this magistrate has investigated thoroughly.
350
00:29:43,760 --> 00:29:46,890
It's all because Mistress Shen is jealous that Ren Xue Tang adores his concubine,
351
00:29:46,890 --> 00:29:52,520
she secretly set up a scheme to murder her husband. Ren Ru Feng isn't involved in this case.
352
00:30:00,770 --> 00:30:02,820
Shen woman, mark with your thumb.
353
00:30:02,820 --> 00:30:04,370
Elder Sister-in-law.
354
00:30:07,420 --> 00:30:09,410
Elder Sister-in-law, don't mark it.
355
00:30:10,830 --> 00:30:13,100
Don't mark it!
356
00:30:54,370 --> 00:30:59,150
Eldest Mistress Ren, I don't want to torture you.
357
00:30:59,150 --> 00:31:01,740
I know that's useless.
358
00:31:02,700 --> 00:31:05,230
You won't admit to any crime.
359
00:31:05,230 --> 00:31:07,520
You don't even fear death.
360
00:31:07,520 --> 00:31:11,340
All of the Ren family are good. None of you fears death.
361
00:31:11,340 --> 00:31:16,990
Let me tell you. Today, a concubine from the Ren family named Chen Xiao Hong,
362
00:31:16,990 --> 00:31:21,080
in order to save you, in order to make more trouble,
363
00:31:21,080 --> 00:31:24,600
she bumped to die in front of the complaint drum.
364
00:31:31,290 --> 00:31:33,710
She sure made big trouble.
365
00:31:33,710 --> 00:31:36,360
But she couldn't save you.
366
00:31:38,000 --> 00:31:43,040
Listen to me. Right now, your case and Ren Xue Tang's case
367
00:31:43,040 --> 00:31:45,190
are well know in the area of Jiangsu and Zhejiang.
368
00:31:45,190 --> 00:31:49,150
My superior will soon come to Suzhou.
369
00:31:49,150 --> 00:31:52,020
So I have to conclude the case tomorrow.
370
00:31:57,240 --> 00:32:02,760
The evidence is solid. Ren Ru Feng colluded with the water bandits.
371
00:32:02,760 --> 00:32:07,820
Even though the sea trade ban is good for nothing, but it is still the law.
372
00:32:07,820 --> 00:32:12,700
According to the law, Ren Ru Feng's collusion with the water bandits should result in confiscating the Ren family,
373
00:32:12,700 --> 00:32:16,530
exiling 3,000 miles away for the entire household including the old and the young.
374
00:32:16,530 --> 00:32:18,450
Eldest Mistress Ren,
375
00:32:20,130 --> 00:32:23,840
I'll give you one night to think it over.
376
00:32:24,980 --> 00:32:28,100
Will you protect the entire Ren household?
377
00:32:29,130 --> 00:32:32,570
Or will you protect your own life?
378
00:32:33,370 --> 00:32:35,430
Let me tell you.
379
00:32:37,990 --> 00:32:42,810
If you don't die, I won't be able to live.
380
00:32:42,810 --> 00:32:45,620
But, before I die,
381
00:32:45,620 --> 00:32:49,660
none of the Ren family's members will get a good death.
382
00:32:54,960 --> 00:32:56,770
One night.
383
00:33:34,140 --> 00:33:37,600
Shen, hurry up and sign your confession.
384
00:33:40,560 --> 00:33:42,720
Don't admit to it!
385
00:33:42,720 --> 00:33:46,930
Ren Rufeng. I was the one who killed Ren Xuetang.
386
00:33:47,850 --> 00:33:49,230
It has nothing to do with you.
387
00:33:49,230 --> 00:33:51,290
[Letter of Confession]
388
00:33:54,370 --> 00:33:55,860
[Confessor, Mistress Shen]
389
00:34:18,460 --> 00:34:20,610
[Suzhou Prefecture Office]
390
00:34:23,440 --> 00:34:24,600
Young Mistress,
391
00:34:24,600 --> 00:34:27,670
you weren't willing to leave these few days. What's wrong?
392
00:34:27,670 --> 00:34:28,900
I'm fine.
393
00:34:28,900 --> 00:34:30,570
How could you be fine?
394
00:34:30,570 --> 00:34:32,960
Once your illness acts up, you cough all day.
395
00:34:32,960 --> 00:34:36,440
What time is it now? Stop talking about this.
396
00:34:39,280 --> 00:34:42,510
[Suzhou Prefecture Office]
397
00:34:43,250 --> 00:34:44,710
- Ru Feng.
- Ru Feng.
398
00:34:44,710 --> 00:34:48,370
- Ru Feng.
- Ru Feng.
399
00:34:48,370 --> 00:34:51,430
Shu Fang, save eldest sister-in-law.
400
00:34:51,430 --> 00:34:53,460
What's wrong with the Eldest Madam?
401
00:34:54,690 --> 00:34:56,140
Ru Feng.
402
00:34:56,140 --> 00:35:00,230
Shen has personally admitted to murdering her husband.
403
00:35:00,230 --> 00:35:04,250
This case has nothing to do with Ren Ru Feng. He has been released.
404
00:35:04,250 --> 00:35:05,750
Impossible!
405
00:35:05,750 --> 00:35:08,810
How could Sister confess to something that she didn't do?
406
00:35:08,810 --> 00:35:11,340
(chatter)
407
00:35:11,340 --> 00:35:14,930
I want to see Magistrate Cao!
408
00:35:16,120 --> 00:35:17,090
I want to see Magistrate Cao!
409
00:35:17,090 --> 00:35:18,490
Ru Feng!
410
00:35:18,490 --> 00:35:20,570
- Ru Feng.
- Ru Feng.
411
00:35:20,570 --> 00:35:23,330
- Ru Feng.
- Ru Feng.
412
00:35:23,330 --> 00:35:25,300
The Ren family is so miserable.
413
00:35:25,300 --> 00:35:26,620
What's miserable about them?
414
00:35:26,620 --> 00:35:29,720
Shen Cui Xi murdered her husband and deserves to be hacked to pieces.
415
00:35:29,720 --> 00:35:31,160
How are they not pitiful?
416
00:35:31,160 --> 00:35:35,680
Ren Ru Feng is innocent, and that Concubine Madam Chen died in a strange way.
417
00:35:35,680 --> 00:35:38,160
Don't you guys find it weird?
418
00:35:38,160 --> 00:35:42,080
Concubine Chen and Zeng Bao Qin both plead for Shen Cui Xi.
419
00:35:42,080 --> 00:35:44,450
- Right?
- Yes. I was there at that time.
420
00:35:44,450 --> 00:35:46,460
I heard Concubine Madam Chen say
421
00:35:46,460 --> 00:35:48,940
that Ren Ru Feng and Shen Cui Xi are innocent.
422
00:35:48,940 --> 00:35:52,060
Buddy, do you know the inside story?
423
00:35:52,060 --> 00:35:53,870
Where is he?
424
00:35:53,870 --> 00:35:57,490
- Who was that guy?
- I don't know.
425
00:35:58,330 --> 00:36:03,200
[Memoriam]
426
00:36:59,800 --> 00:37:04,790
Ru Feng, restrain your grief.
427
00:37:05,360 --> 00:37:09,740
How did Mistress Shen admit to be Xue Tang's killer?
428
00:37:09,740 --> 00:37:13,580
Ru Feng, is this really true?
429
00:37:14,360 --> 00:37:16,620
She admitted her guilt and marked with her thumb.
430
00:37:16,620 --> 00:37:19,620
How could it be faked?
431
00:37:24,360 --> 00:37:26,320
Cao Wen Bin.
432
00:37:28,210 --> 00:37:30,840
It must be Cao Wen Bin's scheme.
433
00:37:37,200 --> 00:37:40,970
Elder Uncles, I beg you.
434
00:37:42,420 --> 00:37:44,410
Please save Elder Sister-in-law.
435
00:37:51,480 --> 00:37:55,620
Ru Feng, if Mistress Shen didn't admit guilt,
436
00:37:55,620 --> 00:37:57,300
then there may be a sliver of chance
437
00:37:57,300 --> 00:38:01,020
when we appear in public. However,
438
00:38:01,020 --> 00:38:03,030
she has already...
439
00:38:03,890 --> 00:38:05,530
Just forget it.
440
00:38:05,530 --> 00:38:10,120
It's all fate. You can't overcome it.
441
00:38:10,120 --> 00:38:14,290
You should take good care of Xiu Shan from now on.
442
00:38:14,290 --> 00:38:18,070
Teacher him to study and become mature. Later, if he is successful,
443
00:38:18,070 --> 00:38:20,610
he can help MIstress Shen redress her grievance.
444
00:38:22,350 --> 00:38:25,540
[Ren Residence]
445
00:38:40,230 --> 00:38:41,840
Leave safe.
446
00:38:55,930 --> 00:38:57,900
Junior SIster-in-law,
447
00:38:58,560 --> 00:39:02,490
Eldest Mistress gave me a journal on techniques.
448
00:39:07,700 --> 00:39:10,480
Shu Fang, you must remember
449
00:39:10,480 --> 00:39:14,520
that to restore the double-sided silk weaving technique is not to copy it the same,
450
00:39:14,520 --> 00:39:19,200
but to use your understanding of beauty, integrating the techniques from Song, Yuan, and Ming dynasties.
451
00:39:19,200 --> 00:39:22,310
With good techniques, you can then produce good results.
452
00:39:22,310 --> 00:39:28,050
Once all the techniques are thoroughly integrated in your hands and become part of your body,
453
00:39:28,050 --> 00:39:33,010
you won't need to think, and your hands will help you make the choices.
454
00:39:33,010 --> 00:39:35,880
This is what's called natural technique.
455
00:39:36,620 --> 00:39:38,460
I'll remember that.
456
00:39:40,210 --> 00:39:44,190
Eldest Mistress, why are you telling me these?
457
00:39:45,360 --> 00:39:49,170
She told me that if anything happened to her,
458
00:39:49,170 --> 00:39:52,000
she wanted us to publicize the techniques,
459
00:39:52,000 --> 00:39:56,050
and let the 10,000 weaving households of Suzhou carry on the legacy.
460
00:40:11,570 --> 00:40:13,400
What's the matter?
461
00:40:14,830 --> 00:40:17,790
My lord, I've tried my best.
462
00:40:18,720 --> 00:40:20,330
Leave.
463
00:40:23,620 --> 00:40:27,300
My lord, how about we change to another group?
464
00:40:27,300 --> 00:40:29,080
No need.
465
00:40:29,080 --> 00:40:31,040
This is already the eighth group.
466
00:40:31,040 --> 00:40:33,600
They are all renowed weavers in Suzhou.
467
00:40:33,600 --> 00:40:38,060
Eight groups already and still can't weave the double-sided silk weaving from Qingyue Workshop.
468
00:40:38,060 --> 00:40:41,140
That Shen Cui Xi indeed knows something.
469
00:40:43,430 --> 00:40:47,270
No need to look anymore. The journal is a fake.
470
00:40:48,750 --> 00:40:51,790
My lord, Madam Ren is asking to meet.
471
00:41:00,260 --> 00:41:02,710
In today's competition,
472
00:41:02,710 --> 00:41:05,800
this apricot scene is the winner.
473
00:41:05,800 --> 00:41:08,170
What does everyone think?
474
00:41:32,130 --> 00:41:35,240
- Junior Sister, about last time—
- Look at this.
475
00:41:37,460 --> 00:41:39,970
Is this what you've been wanting?
476
00:41:43,060 --> 00:41:45,770
Could it be Shen Cui Xi's silk weaving technique?
477
00:41:45,770 --> 00:41:47,390
That's right.
478
00:41:49,420 --> 00:41:53,480
I'm using it to exchange for Shen Cui Xi's life.
479
00:41:53,480 --> 00:41:56,790
This transaction is fair and reasonable, right?
480
00:42:02,510 --> 00:42:13,110
Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com
481
00:42:21,750 --> 00:42:26,750
❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu
482
00:42:26,750 --> 00:42:32,270
♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫
483
00:42:32,270 --> 00:42:37,590
♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫
484
00:42:37,590 --> 00:42:43,170
♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫
485
00:42:43,170 --> 00:42:48,670
♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫
486
00:42:48,670 --> 00:42:54,070
♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫
487
00:42:54,070 --> 00:42:59,590
♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫
488
00:42:59,590 --> 00:43:04,900
♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫
489
00:43:04,900 --> 00:43:09,720
♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫
490
00:43:09,720 --> 00:43:15,250
♫ The beautiful scene of this moment ♫
491
00:43:15,250 --> 00:43:21,650
♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫
492
00:43:21,650 --> 00:43:27,110
♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫
493
00:43:27,110 --> 00:43:31,570
♫ Where can I go to await the duckweed? ♫
494
00:43:31,570 --> 00:43:36,990
♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫
495
00:43:36,990 --> 00:43:43,470
♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫
496
00:43:43,470 --> 00:43:48,970
♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫
497
00:43:48,970 --> 00:43:54,910
♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.