All language subtitles for Marvelous.Women.2021.E23.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ChinaHuanyu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 2 00:00:12,020 --> 00:00:16,490 ❝ The Old Man of Jiangnan ❞ by Lu Hu - Singers: Lu Hu and Liu Xijun 3 00:00:16,490 --> 00:00:19,270 ♫ Apricot blossoms fall on the lake surface ♫ 4 00:00:19,270 --> 00:00:23,270 ♫ The misty rain dissolves away the longing ♫ 5 00:00:23,270 --> 00:00:26,180 ♫ The face under the oil-paper umbrella ♫ 6 00:00:26,180 --> 00:00:30,220 ♫ Hasn’t yet lost the youthfulness ♫ 7 00:00:30,220 --> 00:00:32,870 ♫ Your face in my dreams ♫ 8 00:00:32,870 --> 00:00:36,960 ♫ Emerged intermittently ♫ 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,710 ♫ I wish I could return to the past ♫ 10 00:00:39,710 --> 00:00:45,400 ♫ Lying down drunkenly by the river bank ♫ 11 00:00:45,400 --> 00:00:48,780 ♫ How attached we were when we met ♫ 12 00:00:48,780 --> 00:00:52,150 ♫ How inseparable we were when we were together ♫ 13 00:00:52,150 --> 00:00:55,590 ♫ Mandarin ducks and butterflies couldn't see ♫ 14 00:00:55,590 --> 00:00:59,090 ♫ The great beauty of this world ♫ 15 00:00:59,090 --> 00:01:02,510 ♫ I’d like to be carried by the wind to Nirvana ♫ 16 00:01:02,510 --> 00:01:05,760 ♫ But nothing is comparable to you ♫ 17 00:01:05,760 --> 00:01:09,220 ♫ If the heart never changed ♫ 18 00:01:09,220 --> 00:01:15,990 ♫ I would have no regrets on the day I died ♫ 19 00:01:23,010 --> 00:01:33,120 [Marvelous Woman] 20 00:01:34,520 --> 00:01:36,170 [Episode 23] 21 00:01:55,030 --> 00:01:57,150 What are you doing here? 22 00:01:57,150 --> 00:02:01,360 You're going to court today. How can I not come? 23 00:02:01,360 --> 00:02:03,460 You were certain I would come. 24 00:02:04,800 --> 00:02:10,620 When I heard that you jumped off the boat, I knew that you were determined. 25 00:02:10,620 --> 00:02:12,180 Sister. 26 00:02:13,500 --> 00:02:16,400 I'd like to have a word with you before you go in. 27 00:02:17,400 --> 00:02:20,310 - Go ahead. - Death. 28 00:02:20,310 --> 00:02:22,800 only takes a moment. 29 00:02:22,800 --> 00:02:26,660 Living is extremely difficult. 30 00:02:26,660 --> 00:02:30,890 But no matter how difficult, Sister, you have to live. 31 00:02:30,890 --> 00:02:34,800 Because only if you live can you have the opportunity to turn things around. 32 00:02:36,400 --> 00:02:39,980 Watching the action doesn't suit you. 33 00:02:39,980 --> 00:02:41,740 You should go back home. 34 00:02:54,500 --> 00:02:57,010 Did you hear? Eldest Mistress Ren is going to court. 35 00:02:57,010 --> 00:02:59,080 Really? 36 00:03:03,100 --> 00:03:05,050 Oh yes, 37 00:03:05,050 --> 00:03:08,040 that time there was a doxy in the house 38 00:03:08,040 --> 00:03:10,480 She flirted with a servant. 39 00:03:10,480 --> 00:03:14,700 The old master stripped her pants and flogged her. 40 00:03:14,700 --> 00:03:16,580 She was stripped of her pants and flogged in public. 41 00:03:16,580 --> 00:03:18,550 All the servants witnessed it. 42 00:03:18,550 --> 00:03:20,120 How could she have the face to live anymore? 43 00:03:20,120 --> 00:03:22,250 That evening she hung herself from a beam and committed suicide. 44 00:03:22,250 --> 00:03:26,020 Her body was wrapped up with a quilt and thrown out into a mass grave. 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,890 A quilt? 46 00:03:28,890 --> 00:03:30,950 What about her family? 47 00:03:30,950 --> 00:03:33,280 No one helped arrange her funeral? 48 00:03:33,280 --> 00:03:35,440 Being humiliated in that way 49 00:03:35,440 --> 00:03:37,310 the family wanted to save face. 50 00:03:37,310 --> 00:03:39,540 Where could they show themselves? 51 00:03:41,900 --> 00:03:45,260 Ready the palanquin to go to the coffin shop. 52 00:03:45,260 --> 00:03:48,740 This is Second Master's happy day, and he's been arrested. 53 00:03:55,100 --> 00:03:58,460 Zhang Biao, how did you collude with Ren Ru Feng? 54 00:03:58,460 --> 00:04:00,710 How did you plot against Ren Xue Tang? 55 00:04:00,710 --> 00:04:05,010 Give me the honest truth. If you give me even half a lie you will be severely punished! 56 00:04:05,010 --> 00:04:07,190 Answering the Lord. 57 00:04:07,190 --> 00:04:10,190 At that time Second Master took 500 pieces of silver 58 00:04:10,190 --> 00:04:13,100 and said after it was accomplished I would get the other half. 59 00:04:13,100 --> 00:04:14,880 I'm a water bandit. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,870 I'm in the business of killing people for money. 61 00:04:17,870 --> 00:04:21,800 It's natural to take people's money to make their problems disappear. 62 00:04:21,800 --> 00:04:28,890 But I didn't realize the captain of the ship who was killed was actually Suzhou's Ren Xue Tang. 63 00:04:28,890 --> 00:04:32,210 I heard that the Ren family's Eldest Mistress, 64 00:04:32,210 --> 00:04:35,690 Shen Cui Xi was a violent person. 65 00:04:35,690 --> 00:04:39,970 In Suzhou City there is nothing she cannot do. 66 00:04:39,970 --> 00:04:42,430 There's no one she couldn't kill. 67 00:04:42,430 --> 00:04:44,290 Outrageous! 68 00:04:46,300 --> 00:04:49,110 Is every word you just said true? 69 00:04:49,110 --> 00:04:52,830 Every word I said was true. 70 00:04:52,830 --> 00:04:57,250 I have heard before that Ms Shen is domineering and bossy and doesn't play by the rules. 71 00:04:57,250 --> 00:05:01,750 Someone take away Ms Shen's seat. 72 00:05:01,750 --> 00:05:03,090 Yes. 73 00:05:12,200 --> 00:05:13,820 Zhang Biao. 74 00:05:13,820 --> 00:05:16,360 - Continue speaking. - Yes. 75 00:05:16,360 --> 00:05:18,330 After I killed Ren Xue Tang 76 00:05:18,330 --> 00:05:20,880 I was afraid Eldest Mistress Ren would take revenge. 77 00:05:20,880 --> 00:05:24,590 So I went to ask for a statement from Ren Ru Feng and Second Master Ren. 78 00:05:25,180 --> 00:05:28,350 I didn't expect to find out about a 79 00:05:28,350 --> 00:05:31,190 huge secret. 80 00:05:31,190 --> 00:05:36,300 Ren Ru Feng wanted to kill his own older brother because 81 00:05:36,300 --> 00:05:39,960 Uncle's wife was having an affair. 82 00:05:45,400 --> 00:05:47,970 Zhang Biao, you bastard! 83 00:05:47,970 --> 00:05:49,620 Your mouth is full of maggots! 84 00:05:49,620 --> 00:05:51,550 My sister-in-law and I are completely innocent! 85 00:05:51,550 --> 00:05:53,170 Drag him away! 86 00:05:53,170 --> 00:05:56,870 Zhang Biao! Cao Wen Bin! 87 00:05:56,870 --> 00:05:59,130 Zhang Biao! 88 00:06:02,500 --> 00:06:04,060 Shen. 89 00:06:05,600 --> 00:06:07,580 Do you have anything to say? 90 00:06:08,600 --> 00:06:11,090 To catch the thief, you must find the stolen goods. To catch adultery, you must catch adulterers in the act. 91 00:06:11,090 --> 00:06:12,380 Alright. 92 00:06:12,380 --> 00:06:16,730 Zhang Biao, do you have proof for the testimony you've just given? 93 00:06:16,730 --> 00:06:21,720 Shen and Second Master Ren had a private meeting on the boat. 94 00:06:21,720 --> 00:06:24,750 That was what I saw with my own eyes. 95 00:06:25,510 --> 00:06:28,200 On Shen's right elbow, 96 00:06:28,200 --> 00:06:30,720 there's a red mole. 97 00:06:30,720 --> 00:06:32,170 Shen. 98 00:06:33,200 --> 00:06:36,580 Do you dare to show me your arm 99 00:06:36,580 --> 00:06:40,310 to see if what Zhang Biao said just now was true? 100 00:06:40,310 --> 00:06:43,350 My lord, you mean here in the court? 101 00:06:43,350 --> 00:06:44,780 Of course. 102 00:06:44,780 --> 00:06:48,510 Just to convict me, you don't even care if you lose face? 103 00:06:48,510 --> 00:06:51,260 You still dare to mention about having face to me? 104 00:06:51,260 --> 00:06:54,600 Ren Xue Tang was facing a disaster, you didn't behave and live in widowhood at the house, 105 00:06:54,600 --> 00:06:57,740 instead you opened a silk workshop to do business, welcoming and seeing off visitors. 106 00:06:57,740 --> 00:07:01,160 All these things that you did, which one wasn't losing face? 107 00:07:01,720 --> 00:07:05,040 Somebody, take off Shen's sleeves. 108 00:07:05,040 --> 00:07:06,360 Yes. 109 00:07:10,700 --> 00:07:12,180 They are too much of a bully! 110 00:07:12,180 --> 00:07:14,640 How could Eldest Mistress face anyone in the future? 111 00:07:14,640 --> 00:07:16,500 Didn't you realize? 112 00:07:16,500 --> 00:07:20,130 Today's scene is not a court trial. 113 00:07:20,130 --> 00:07:22,430 It's obviously just to destroy her! 114 00:07:31,600 --> 00:07:34,380 My Lord, there's a red mole indeed. 115 00:07:34,380 --> 00:07:36,640 Did you see that? - Yes I did. 116 00:07:36,640 --> 00:07:39,030 The arm of Eldest Mistress, who is the matriarch of such a known household, 117 00:07:39,030 --> 00:07:41,470 is really white and tender. 118 00:07:41,470 --> 00:07:45,500 Shen, what do you have to say? 119 00:07:52,500 --> 00:07:54,380 You are still not confessing right? 120 00:07:57,100 --> 00:08:00,400 Fine! I will beat you till you confess! 121 00:08:00,400 --> 00:08:02,990 Somebody, give her the cruel punishment! 122 00:08:02,990 --> 00:08:05,610 Come and see. Lord Cao is about to flog Shen Cui Xi. 123 00:08:05,610 --> 00:08:07,240 Beat where? 124 00:08:07,240 --> 00:08:10,090 - Flogging to beat where? Definitely the buttocks. - Let me see. 125 00:08:10,090 --> 00:08:12,440 Mouth full of foul language. 126 00:08:12,440 --> 00:08:14,350 Smash their mouths for me. 127 00:08:14,350 --> 00:08:16,000 Yes. 128 00:08:27,300 --> 00:08:28,660 One. 129 00:08:29,500 --> 00:08:30,840 Two. 130 00:08:32,040 --> 00:08:33,370 Three. 131 00:08:34,610 --> 00:08:35,820 Four. 132 00:08:36,600 --> 00:08:37,780 Five. 133 00:08:38,650 --> 00:08:40,010 Six. 134 00:08:40,900 --> 00:08:42,500 Seven. 135 00:08:42,500 --> 00:08:43,790 Eight. 136 00:08:44,500 --> 00:08:46,310 Nine. 137 00:08:46,310 --> 00:08:47,490 Ten. 138 00:08:47,490 --> 00:08:48,790 Okay. 139 00:08:57,800 --> 00:09:02,390 The first ten flogs is beaten because you did not keep to the virtues of a woman. 140 00:09:03,200 --> 00:09:05,060 Do you accept or not? 141 00:09:06,400 --> 00:09:09,890 If you do not accept, we'll continue. 142 00:09:10,800 --> 00:09:12,220 Old Master. 143 00:09:13,500 --> 00:09:14,670 Why are you here? 144 00:09:14,670 --> 00:09:18,040 I should not be disturbing your tribunal. 145 00:09:19,200 --> 00:09:22,140 But Shen and I used to be friends. 146 00:09:22,140 --> 00:09:24,750 I have a few words to tell her. 147 00:09:38,600 --> 00:09:40,270 Shen. 148 00:09:53,800 --> 00:09:55,720 Eldest Mistress. 149 00:09:57,200 --> 00:09:59,650 I'm here to send you off on your last journey. 150 00:10:07,060 --> 00:10:09,560 My Lord, Ding Rong is here. 151 00:10:11,430 --> 00:10:13,730 Guest, your food is here. 152 00:10:17,160 --> 00:10:18,590 My lord, 153 00:10:18,590 --> 00:10:21,650 Madam Cai has gone to the Magistrate's office with a coffin. 154 00:10:21,650 --> 00:10:24,050 - A coffin? - Yes. 155 00:10:29,300 --> 00:10:32,260 First Cao Wenbin forces someone to die, 156 00:10:32,260 --> 00:10:35,810 and Madam Cao follows by going there with a coffin. 157 00:10:35,810 --> 00:10:37,950 The husband sings, and the wife sings along. 158 00:10:39,000 --> 00:10:42,140 It appears that marriages 159 00:10:42,140 --> 00:10:44,410 really happen for a reason. 160 00:10:44,410 --> 00:10:48,050 My lord, if Eldest Mistress really dies, 161 00:10:48,050 --> 00:10:51,710 then wouldn't the double-sided silk weaving become lost? 162 00:10:53,200 --> 00:10:56,280 Keep an eye on everything. Act on the right opportunity. 163 00:11:12,000 --> 00:11:14,120 Madam Cao, 164 00:11:14,120 --> 00:11:16,310 what are you... 165 00:11:16,310 --> 00:11:19,580 Shen Cui Xi, I really didn't expect, 166 00:11:19,580 --> 00:11:23,110 in the big cases of hiring killers to murder, 167 00:11:23,110 --> 00:11:26,540 such a woman in an inner residence would be involved. 168 00:11:26,540 --> 00:11:30,620 Ren Rufeng didn't kill Ren Xuetang. It's someone else who killed Ren Xuetang. 169 00:11:30,620 --> 00:11:32,290 Whether the killer is someone else, 170 00:11:32,290 --> 00:11:36,840 my husband will definitely investigate thorought and won't wrong a good person. 171 00:11:36,840 --> 00:11:38,460 It's just that... 172 00:11:39,300 --> 00:11:42,100 Shen Cui Xi, you are a straight-forward person. 173 00:11:42,100 --> 00:11:46,040 I don't need to hide many things I want to say. 174 00:11:46,040 --> 00:11:49,870 When a woman loses her chaste reputation, 175 00:11:49,870 --> 00:11:52,410 instead of staying alive under contempt, 176 00:11:53,700 --> 00:11:55,740 it's better to die 177 00:11:55,740 --> 00:11:57,640 to preserve her innocence. 178 00:11:57,640 --> 00:12:01,000 No! Sister! 179 00:12:05,800 --> 00:12:07,330 Bao Qin. 180 00:12:33,700 --> 00:12:38,840 A 7 foot 8 inch Liuzhou coffin. 181 00:12:40,900 --> 00:12:43,150 Well-made thing. 182 00:12:46,800 --> 00:12:49,190 Well-made thing! 183 00:12:52,200 --> 00:12:54,450 Madam Cao, 184 00:12:54,450 --> 00:12:57,050 I don't understand one thing. 185 00:12:57,050 --> 00:12:58,590 Tell me. 186 00:13:01,800 --> 00:13:04,470 I've read the Four Self-accomplishment Classics for Women. 187 00:13:04,470 --> 00:13:09,260 I've also heard the reasoning that a woman should die instead of losing her chaste reputation. 188 00:13:09,260 --> 00:13:12,010 - But I just don't understand why. - Why what? 189 00:13:14,300 --> 00:13:16,690 Why is there such a reasoning? 190 00:13:17,900 --> 00:13:20,330 Why aren't people allowed to live? 191 00:13:20,330 --> 00:13:23,400 Why must people be forced to die? Isn't it 192 00:13:23,400 --> 00:13:25,820 more important to live? 193 00:13:31,300 --> 00:13:34,040 But it's written clearly in the rules, 194 00:13:34,040 --> 00:13:36,640 when a woman loses her chaste reputation, 195 00:13:36,640 --> 00:13:39,630 - the rules of etiquette won't accommodate you. - Madam Cao, 196 00:13:42,000 --> 00:13:45,020 thank you for your kind thought. 197 00:13:45,020 --> 00:13:48,900 Take away your coffin. I won't need it. 198 00:13:48,900 --> 00:13:51,500 I will live. I will live well! 199 00:13:51,500 --> 00:13:55,440 I will find Ren Xuetang's killer! 200 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 I will live. 201 00:14:04,680 --> 00:14:08,920 I won't die. I will watch how those people who make me lose the chaste reputation 202 00:14:08,920 --> 00:14:14,130 will have their own life ruined and reputation discredited. 203 00:14:29,700 --> 00:14:34,190 Miss, I still don't understand what Madam Cao said. 204 00:14:34,190 --> 00:14:35,650 What don't you understand? 205 00:14:35,650 --> 00:14:37,720 I don't think I understand any of it. 206 00:14:37,720 --> 00:14:42,040 How on earth can someone let someone else die and call it being merciful? 207 00:14:43,100 --> 00:14:45,490 Don't think about it since we couldn't understand it. 208 00:14:46,300 --> 00:14:50,520 If we can figure out everything, 209 00:14:50,520 --> 00:14:52,570 there are no sufferings in this world. 210 00:14:58,100 --> 00:14:59,210 Ren Residence 211 00:14:59,210 --> 00:15:01,950 Anyone? Is everyone dead? 212 00:15:01,950 --> 00:15:03,110 Come out now. 213 00:15:03,110 --> 00:15:04,510 Here we are. 214 00:15:04,510 --> 00:15:07,150 Seniors, what is the matter? 215 00:15:07,150 --> 00:15:09,570 Ren Ru Feng and Shen Cui Xi conspired 216 00:15:09,570 --> 00:15:11,780 to commit a crime against human relations. 217 00:15:11,780 --> 00:15:14,250 They corrupted our Ren Family's principles. 218 00:15:14,250 --> 00:15:17,840 And caused our clan to be humiliated. The family has decided 219 00:15:17,840 --> 00:15:19,940 the Ren Family's entire assets 220 00:15:19,940 --> 00:15:22,420 will be returned to the clan. 221 00:15:22,420 --> 00:15:25,620 We give you one day to completely leave. 222 00:15:25,620 --> 00:15:27,640 You don't have to worry about Xiu Shan. 223 00:15:27,640 --> 00:15:31,510 All of his food and clothing expenses will be taken care of by the clan. 224 00:15:31,510 --> 00:15:34,310 In order to avoid your misguiding the child. 225 00:15:34,310 --> 00:15:35,410 Why? 226 00:15:35,410 --> 00:15:38,700 You ask why, Miss Shu Fang? 227 00:15:38,700 --> 00:15:40,590 Miss Shu Fang? 228 00:15:40,590 --> 00:15:42,610 Right now Ren Ru Feng is my husband. 229 00:15:42,610 --> 00:15:44,960 I am the Ren Manor's Second Mistress. 230 00:15:50,100 --> 00:15:52,280 - Great Uncle... - Stand down. 231 00:15:55,000 --> 00:15:59,130 Shu Fang is my daughter-in-law. 232 00:16:00,100 --> 00:16:01,880 Miss Shu Fang, 233 00:16:01,880 --> 00:16:05,590 I want to say a few words from my heart. 234 00:16:05,590 --> 00:16:10,050 You and Ren Ru Feng first didn't ritually kneel, and second didn't enter the bridal chamber. 235 00:16:10,050 --> 00:16:13,270 Why don't you marry someone else? 236 00:16:13,270 --> 00:16:16,150 Ren Ru Feng committed adultery with his brother's wife. 237 00:16:16,150 --> 00:16:19,110 He even moved against his older brother. 238 00:16:19,110 --> 00:16:20,890 His is just a brutish animal. 239 00:16:20,890 --> 00:16:22,950 - It's not true! - What did you say? 240 00:16:22,950 --> 00:16:24,880 My son didn't kill anyone! 241 00:16:24,880 --> 00:16:28,760 My son and Eldest Mistress are completely innocent! My son didn't kill anyone! 242 00:16:28,760 --> 00:16:30,010 Chen. 243 00:16:30,010 --> 00:16:33,300 There's no use in your endlessly weeping here. Hurry and leave. 244 00:16:33,300 --> 00:16:35,940 - My son really didn't kill-- - Leave. 245 00:16:41,400 --> 00:16:44,110 Mom, they are a group of confused people. 246 00:16:44,110 --> 00:16:46,140 Don't pay attention to them. Let's go. 247 00:16:46,140 --> 00:16:50,680 Chen, Shu Fang I'm telling you, this house is not yours. 248 00:16:50,680 --> 00:16:52,870 It belongs to our Ren Family Clan. 249 00:16:52,870 --> 00:16:55,150 So you have to leave whether you want to or not. 250 00:16:55,150 --> 00:16:59,890 When the other clan members arrive, they won't be as civil as us. 251 00:17:00,900 --> 00:17:03,510 - Concubine Madam... - How can they treat me like this? 252 00:17:03,510 --> 00:17:07,940 - Don't worry... - What's going to happen to my Feng'er? 253 00:17:07,940 --> 00:17:09,610 They've really gone too far. 254 00:17:09,610 --> 00:17:13,630 Eldest Mistress is still alive yet they're here to take over the clan. And they're even chasing us out. 255 00:17:13,630 --> 00:17:16,540 What's going to happen to my Feng'er? 256 00:17:16,540 --> 00:17:21,140 Mother, calm down first. I've asked Xiao Lan to go seek help. 257 00:17:21,140 --> 00:17:23,170 Help? 258 00:17:23,170 --> 00:17:25,260 As long as there's help. 259 00:17:28,500 --> 00:17:30,660 Until when are we going to wait? 260 00:17:31,900 --> 00:17:36,730 Ren Ru Feng may be inhumane, but the womenfolk are innocent. 261 00:17:36,730 --> 00:17:38,850 Let's wait a while longer. 262 00:17:38,850 --> 00:17:43,260 That's true. Let's give them one more day. 263 00:17:46,500 --> 00:17:48,910 Do you hear anything? 264 00:17:48,910 --> 00:17:50,500 Wedding music? 265 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 What's all this? 266 00:18:10,600 --> 00:18:15,510 I, of Ren Zeng clan, greet Third Great Uncle, Fifth Great Uncle and Seventh Great Uncle. 267 00:18:16,400 --> 00:18:20,970 You're... Zeng Bao Qin? 268 00:18:20,970 --> 00:18:22,380 What are you here for? 269 00:18:22,380 --> 00:18:26,020 Me? I'm here to marry Xue Tang. 270 00:18:26,020 --> 00:18:31,360 Just a moment ago outside, I've already bowed to Heaven and Earth and to my parent's memorial tablets. 271 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 That's preposterous! Preposterous! 272 00:18:34,360 --> 00:18:35,780 How is it preposterous? 273 00:18:35,780 --> 00:18:39,060 H-How is it not? 274 00:18:39,060 --> 00:18:40,500 Fine. 275 00:18:40,500 --> 00:18:43,340 Let's talk about non-preposterous stuff then. 276 00:18:43,340 --> 00:18:44,940 Speak. 277 00:18:44,940 --> 00:18:49,730 You said that Ren family has no one in charge now. 278 00:18:51,600 --> 00:18:54,760 Then I, Zeng Bao Qin, 279 00:18:54,760 --> 00:18:57,020 will marry into the Ren family today 280 00:18:57,020 --> 00:19:00,480 and be the matriarch. 281 00:19:00,480 --> 00:19:03,100 What right do you have to marry into the Ren family? 282 00:19:03,100 --> 00:19:06,370 Don't think we don't know your background. 283 00:19:06,370 --> 00:19:10,330 Of course you elders know my background. 284 00:19:10,330 --> 00:19:12,450 But don't forget. 285 00:19:12,450 --> 00:19:16,710 The current head of Ren family, Ren Xiu Shan, is Xue Tang's only son. 286 00:19:16,710 --> 00:19:19,690 And my biological son. 287 00:19:19,690 --> 00:19:24,700 May I dare ask, how do I not have the right to marry into the Ren family? 288 00:19:33,590 --> 00:19:36,600 Elders, when Xuetang was alive, I remember 289 00:19:36,600 --> 00:19:42,360 he was always respectful and courteous towards you, and also took extremely good care of you. 290 00:19:42,360 --> 00:19:44,270 That's true. 291 00:19:45,500 --> 00:19:47,010 What a pity. 292 00:19:47,010 --> 00:19:50,820 Now, he is no longer around, 293 00:19:51,590 --> 00:19:56,580 and Xiushan is only a mere child. This crucial period is when he needs his mother the most. 294 00:19:56,580 --> 00:20:00,190 Elders, can you bear to see such a young child suffering by himself 295 00:20:00,190 --> 00:20:02,490 without anyone to rely on? 296 00:20:09,560 --> 00:20:11,270 Concubine Mistress Zeng, 297 00:20:11,930 --> 00:20:16,470 indeed, it would be dishonourable for a woman of your status to marry into the Ren household. 298 00:20:16,470 --> 00:20:19,910 However, those who desire great ambition will not bother with trifles. 299 00:20:19,910 --> 00:20:23,050 Our family met with a great catastrophe, yet you stepped forward bravely to assist us. 300 00:20:23,050 --> 00:20:27,080 This proves you are truly loyal to this family. 301 00:20:27,080 --> 00:20:30,170 Look after Xiushan well. 302 00:20:30,170 --> 00:20:33,040 Thank you, My Elders. 303 00:20:34,700 --> 00:20:38,400 What are they doing? 304 00:20:42,860 --> 00:20:44,900 I am here under the orders of His Lordship the Magistrate. 305 00:20:44,900 --> 00:20:47,190 We have come to search for evidence pertaining to the crime committed against one's relations. 306 00:20:47,190 --> 00:20:50,620 I want all the servants to get out of the way. Guards! 307 00:20:50,620 --> 00:20:54,960 - Do not miss any corner of the mansion. Search every nook and cranny carefully! - Yes! 308 00:20:54,960 --> 00:20:56,740 - What are you doing? - No, stop! 309 00:20:56,740 --> 00:20:58,220 You can't do this! 310 00:20:58,220 --> 00:20:59,510 - You can't do this! - This... 311 00:20:59,510 --> 00:21:02,210 - This... - Don't do this! You...! 312 00:21:02,210 --> 00:21:04,980 Why don't you take a look for yourself? 313 00:21:10,250 --> 00:21:13,960 - "Confiscation of your assets." - Are they searching the mansion and confiscating our property? 314 00:21:13,960 --> 00:21:15,500 This... They're searching the mansion and confiscating our property? 315 00:21:15,500 --> 00:21:18,440 Go and have a look at that area. 316 00:21:19,390 --> 00:21:20,890 Move faster! 317 00:21:23,260 --> 00:21:24,790 Hurry up! 318 00:21:26,200 --> 00:21:27,950 - Move, move! -Hurry up! 319 00:21:27,950 --> 00:21:30,580 - Make sure you search thoroughly. - Yes! 320 00:21:30,580 --> 00:21:32,460 Behave yourselves! 321 00:21:32,460 --> 00:21:34,360 - On your knees! - Mother... 322 00:21:35,000 --> 00:21:37,320 What on earth is happening? 323 00:21:37,850 --> 00:21:40,600 His Majesty has ordered our mansion to be searched and our possessions to be confiscated. 324 00:21:40,600 --> 00:21:42,510 Our mansion is being searched and our possessions are being confiscated? 325 00:21:42,510 --> 00:21:44,300 Qin'er, 326 00:21:44,930 --> 00:21:47,320 - our family is finished. - Get over there! 327 00:21:48,520 --> 00:21:50,610 Finished... 328 00:21:54,920 --> 00:21:56,630 Sir... 329 00:21:56,630 --> 00:21:58,170 Move it! 330 00:22:00,790 --> 00:22:02,470 - Move them all to this side! - Yes! 331 00:22:05,110 --> 00:22:08,380 - Search the mansion thoroughly! - Yes! 332 00:22:08,380 --> 00:22:10,000 Get over there! 333 00:22:10,000 --> 00:22:13,830 Hurry up! 334 00:22:13,830 --> 00:22:15,550 Move, quickly! 335 00:22:15,550 --> 00:22:17,690 Hurry up! 336 00:22:17,690 --> 00:22:19,310 Hurry up! 337 00:22:19,970 --> 00:22:21,490 Move aside! 338 00:22:23,560 --> 00:22:27,480 Third Granduncle, Fifth Granduncle, Seventh Granduncle, Concubine Madam and Shu Fang. 339 00:22:27,480 --> 00:22:31,290 Take Xiushan with you to the study. Stay there and do not come out no matter what. 340 00:22:31,290 --> 00:22:32,470 Shu Yan! 341 00:22:32,470 --> 00:22:34,680 Bring our men with you and follow me. 342 00:22:34,680 --> 00:22:35,840 Yes. 343 00:22:35,840 --> 00:22:38,710 Younger Sister-in-Law, where are you going? 344 00:22:38,710 --> 00:22:42,460 I'm going to the storeroom. The storeroom has been part of the Ren family's foundation for a century, nothing must happen to it. 345 00:22:42,460 --> 00:22:44,260 - You must not go. - Concubine Mistress Zeng, 346 00:22:44,260 --> 00:22:46,900 We must remain meek now that we're trapped in this predicament. 347 00:22:46,900 --> 00:22:50,660 He's right, you will only be striking an egg with a stone. They can't be stopped, so just forget about it. (T/N: Idiom – to invite disaster by overreaching) 348 00:22:50,660 --> 00:22:53,640 The outcome matters not, I must still give it a try. 349 00:22:53,640 --> 00:22:55,100 This... 350 00:22:57,860 --> 00:23:00,560 - Let's go, let's just go. - Let's go. 351 00:23:00,560 --> 00:23:03,140 - Let us be off as well. - Let's go, quickly. 352 00:23:09,700 --> 00:23:13,830 Nazhen Pavilion? Go and break open the doors. [Nazhen Pavilion] 353 00:23:15,680 --> 00:23:17,430 Stop! 354 00:23:23,360 --> 00:23:26,660 Miss Zeng, what is the meaning of this interruption? 355 00:23:26,660 --> 00:23:28,680 Miss Zeng? 356 00:23:28,680 --> 00:23:30,640 Advisor Shao, you must be still be unaware, 357 00:23:30,640 --> 00:23:34,060 but I have already married Xuetang in the presence of the Elders. 358 00:23:34,060 --> 00:23:37,190 I have already become the matriarch of the Ren family. 359 00:23:37,190 --> 00:23:41,550 Advisor Shao, I'll have to trouble you to address me as "Madam Ren" from now on. 360 00:23:44,130 --> 00:23:48,920 Madam Ren, I'm on official business here, so could you please open the doors for me? 361 00:23:48,920 --> 00:23:52,890 Advisor Shao, the Ren family is the victim here. 362 00:23:52,890 --> 00:23:55,110 Xuetang is my husband, 363 00:23:55,110 --> 00:23:57,730 so I'm sure I'm more distraught than you or anyone else 364 00:23:57,730 --> 00:24:01,130 at the notion of him being murdered. 365 00:24:01,660 --> 00:24:05,030 If this storeroom truly contains evidence which can convict those two suspects of their crime 366 00:24:05,030 --> 00:24:08,590 and ensure they suffer the capital offence, then I'll gladly permit you entry. 367 00:24:08,590 --> 00:24:13,120 However, you are burning with impatience right now, 368 00:24:13,120 --> 00:24:17,180 so even if I granted you permission, the intellectual circles within Jiangnan would not agree. 369 00:24:17,180 --> 00:24:22,120 If they kick up a fuss after learning of this incident, it would only serve to damage Lord Cao's reputation. 370 00:24:22,120 --> 00:24:27,290 Lord Cao is impatient whenever he handles his cases. He can't be bothered with all of this. I have no choice but to offend you. 371 00:24:27,290 --> 00:24:28,960 Guards, break down these doors! 372 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 Advisor Shao! 373 00:24:33,330 --> 00:24:34,890 Are you rebelling? 374 00:24:34,890 --> 00:24:37,140 Rebelling? 375 00:24:37,140 --> 00:24:40,290 One may eat indiscriminately, but one should not speak so carelessly. 376 00:24:40,290 --> 00:24:42,130 Every single person in the Ren household 377 00:24:42,130 --> 00:24:44,870 carries out their official duties and observes the law. 378 00:24:45,680 --> 00:24:51,340 But the thing is, this storeroom contains valuable objects. 379 00:24:51,340 --> 00:24:54,500 It contains pieces of superior grade satin weaved using Kesi which were ordered by the Weaving Bureau. 380 00:24:54,500 --> 00:24:59,550 They are also merely following the orders of the Weaving Bureau to keep guard over the storeroom. 381 00:24:59,550 --> 00:25:02,100 These are orders from the Weaving Bureau? 382 00:25:02,100 --> 00:25:07,150 So what you're saying is, those from the Magistrate's office 383 00:25:07,150 --> 00:25:09,230 are prohibited from touching this storeroom? 384 00:25:09,230 --> 00:25:11,490 Advisor Shao, surely you jest. 385 00:25:11,490 --> 00:25:15,370 You're an official. No one can stop you if you insist on conducting a search. 386 00:25:15,370 --> 00:25:18,500 However, this storeroom does contain valuable objects, 387 00:25:18,500 --> 00:25:22,980 and if I simply open its doors to you, then I'm afraid we will suffer some considerable damage. 388 00:25:23,610 --> 00:25:28,230 Advisor Shao, listen to my proposal. Why don't you take your men to search the other parts of the courtyard first 389 00:25:28,230 --> 00:25:32,700 and allow my men to straighten out the storeroom before you enter. What do you think? 390 00:25:36,140 --> 00:25:38,960 I will grant you an hour to tidy up 391 00:25:38,960 --> 00:25:42,490 on account of the Weaving Bureau. 392 00:25:42,490 --> 00:25:45,830 Thank you, Advisor. Please take a seat over there and have some tea. 393 00:25:45,830 --> 00:25:47,510 Sure. 394 00:25:53,250 --> 00:25:56,210 - Step aside! - Sir, sir! Sir, you musn't open the doors, Sir! - Move aside! 395 00:25:56,210 --> 00:25:59,800 - Sir! - You, go that way. The rest of you, follow me! 396 00:26:01,200 --> 00:26:02,670 Seize the assets! 397 00:26:06,390 --> 00:26:07,800 Make haste. 398 00:26:08,420 --> 00:26:12,720 You really can't take these with you. You really can't take these with you! 399 00:26:17,950 --> 00:26:21,010 Move over! Hurry up! - Hand it over! 400 00:26:21,010 --> 00:26:23,140 - May Buddha bless and protect us. - Go away! 401 00:26:24,080 --> 00:26:25,860 - Bless to God. 402 00:26:26,870 --> 00:26:29,390 Quick! Hurry up, move! 403 00:26:29,390 --> 00:26:30,740 Hurry up! 404 00:26:30,740 --> 00:26:32,920 Come this way! 405 00:26:32,920 --> 00:26:34,990 They won't barge in here, will they? 406 00:26:34,990 --> 00:26:37,260 Mother-in-law, don't worry. 407 00:26:37,260 --> 00:26:41,080 We don't have any expensive possessions. They won't come in here. 408 00:26:41,080 --> 00:26:42,680 Okay! 409 00:26:45,030 --> 00:26:46,460 Hurry up. 410 00:26:46,460 --> 00:26:48,120 Move them all to here. 411 00:26:51,470 --> 00:26:55,610 Aunt, they moved a lot of items that belongs to our family. 412 00:26:55,610 --> 00:26:58,250 Xiu Shan, there are things 413 00:26:58,250 --> 00:27:00,710 that they can never remove from us. 414 00:27:01,290 --> 00:27:05,350 Bandits! A group of bandits! 415 00:27:06,140 --> 00:27:08,130 - Bless to God. 416 00:27:08,130 --> 00:27:11,640 Sister-in-law is out there alone, 417 00:27:11,640 --> 00:27:14,670 I'm worry about here. I am going to take a look. 418 00:27:17,330 --> 00:27:20,630 Be careful. 419 00:27:20,630 --> 00:27:22,770 Xiao Lan, take care of Xiu Shan. 420 00:27:22,770 --> 00:27:24,390 Will do. 421 00:27:25,680 --> 00:27:28,290 Take it easy. 422 00:27:30,100 --> 00:27:31,780 Move over here! 423 00:27:34,180 --> 00:27:36,280 You have to be careful. 424 00:27:42,490 --> 00:27:46,200 Bless to God! Bless to God! 425 00:27:58,500 --> 00:28:00,890 Advisor, I've already examined everywhere, 426 00:28:00,890 --> 00:28:03,300 we couldn't find any evidence. 427 00:28:06,830 --> 00:28:09,140 Lady Ren, 428 00:28:09,140 --> 00:28:12,630 the warehouse should have tidied up by now, 429 00:28:12,630 --> 00:28:15,680 shall we go in? 430 00:28:15,680 --> 00:28:21,780 Advisor, no rush. Have a few sips of this top grade Longjing team. 431 00:28:21,780 --> 00:28:25,600 We have plenty of time for tea later, business is way more important. 432 00:28:25,600 --> 00:28:28,600 Lady Ren, due to your relationship with the Weaving Bureau 433 00:28:28,600 --> 00:28:30,470 I'm already easy on you. 434 00:28:30,470 --> 00:28:34,560 Don't let me do anything worse. Open the door. 435 00:28:34,560 --> 00:28:38,600 What if I don't open the door? 436 00:28:42,280 --> 00:28:45,650 If you don't open the door, 437 00:28:45,650 --> 00:28:47,740 then you forced me to do this. 438 00:28:47,740 --> 00:28:51,400 Come, crush the door open! 439 00:28:56,240 --> 00:28:58,240 Push! 440 00:28:59,800 --> 00:29:01,400 What's going on? 441 00:29:03,650 --> 00:29:06,310 - What are you doing? - Who dare to come in? 442 00:29:06,310 --> 00:29:08,090 -You. - Today, if you dare to touch 443 00:29:08,090 --> 00:29:10,790 any single item in this warehouse, 444 00:29:12,810 --> 00:29:16,270 then you will kill myself in front of you. 445 00:29:16,270 --> 00:29:18,480 Zeng Bao Qin! 446 00:29:18,480 --> 00:29:22,350 I'm calling you Lady Ren to flatter you, who do you think you are? 447 00:29:22,350 --> 00:29:24,690 You are just a concubine that came from the brothel. 448 00:29:24,690 --> 00:29:27,530 You got lucky that you gave birth to a son. Now that Eldest Mistress is not here, 449 00:29:27,530 --> 00:29:29,850 you now you promote yourself to become the matriarch of the family? 450 00:29:29,850 --> 00:29:31,970 I did spend some time at the brothel. 451 00:29:31,970 --> 00:29:35,180 I'm Ren Xue Tang's concubine, so what? 452 00:29:35,180 --> 00:29:37,630 I have my principal and integrity. 453 00:29:37,630 --> 00:29:41,590 Unlike you guys, you call yourself the righteous gentleman. 454 00:29:41,590 --> 00:29:44,100 In fact, you just bunch a bunch of bandits. 455 00:29:44,100 --> 00:29:48,090 Even when I was in the brothel back in the days, I would not lay my eye on you. 456 00:29:48,090 --> 00:29:50,340 I don't want to waste my time with you. Come on out. 457 00:29:50,340 --> 00:29:52,470 Advisor Shao! 458 00:29:56,620 --> 00:29:58,890 You brought a bunch of victims here to make a scene. 459 00:29:58,890 --> 00:30:02,460 If someone die in this house, enraged the crowds, 460 00:30:02,460 --> 00:30:08,600 Magistrate Cao might able to get away, but you might get all the blame. 461 00:30:08,600 --> 00:30:11,750 Someone will die? Are you threatening me? 462 00:30:11,750 --> 00:30:15,920 For a woman who came from the brothel, do you dare to die? 463 00:30:15,920 --> 00:30:18,570 Then you will see if I dare to die or not. 464 00:30:18,570 --> 00:30:19,740 Stop! 465 00:30:19,740 --> 00:30:22,960 Sister-in-law! Sister-in-law! 466 00:30:26,640 --> 00:30:28,640 Senior Brother! 467 00:30:43,520 --> 00:30:45,480 Don't be afraid. 468 00:30:45,480 --> 00:30:47,910 Rely on me on all things. 469 00:30:55,690 --> 00:30:58,590 Lord Li, Lord Li. 470 00:31:00,580 --> 00:31:02,200 I... 471 00:31:04,190 --> 00:31:05,990 Lord... Lord Li. 472 00:31:05,990 --> 00:31:09,050 Do you know who she is? How dare you bother her! 473 00:31:09,050 --> 00:31:11,810 I came to investigate the case. 474 00:31:11,810 --> 00:31:13,360 You can investigate, 475 00:31:13,360 --> 00:31:16,010 but you can't force someone to die. 476 00:31:16,010 --> 00:31:19,170 It's worse if you force her to die. 477 00:31:19,170 --> 00:31:21,340 Go back to tell your master. 478 00:31:21,340 --> 00:31:23,330 She is my person. 479 00:31:23,330 --> 00:31:25,880 If you dare to bother her again, 480 00:31:25,880 --> 00:31:28,440 I won't forgive you. 481 00:31:35,230 --> 00:31:37,080 Junior Mistress. 482 00:31:37,080 --> 00:31:38,810 I'm fine. 483 00:31:50,090 --> 00:31:52,110 Thank you, Senior Brother. 484 00:32:21,240 --> 00:32:25,340 I didn't know you are a romantic rascal. 485 00:32:26,830 --> 00:32:29,250 You just found out? 486 00:32:33,440 --> 00:32:35,420 Cao Wen Bin. 487 00:32:36,220 --> 00:32:40,530 When you talk to me in the future, keep your mouth clean. 488 00:32:40,530 --> 00:32:43,320 The madam in charge at the Ren family now is my junior sister. 489 00:32:43,320 --> 00:32:47,090 Ren Xue Tang was my close friend. 490 00:32:47,570 --> 00:32:51,850 Taking care of my junior sister, the widow of my good friend, 491 00:32:51,850 --> 00:32:55,580 is a natural virtue, isn't it? 492 00:32:55,580 --> 00:32:57,860 If you want to go to the Ren family 493 00:32:57,860 --> 00:33:01,080 to search for the eveidence of Ren Ru Feng and Shen Cui Xi 494 00:33:01,080 --> 00:33:03,920 murdering Ren Xue Tang, 495 00:33:03,920 --> 00:33:05,710 go ahead. 496 00:33:05,710 --> 00:33:08,230 I will dispatch people from the Weaving Bureau to follow. 497 00:33:08,230 --> 00:33:11,790 I'll also invite people with status in Suzhou Prefecture to be witnesses, 498 00:33:11,790 --> 00:33:15,790 so that no one will gossip that you, Cao Wen Bin, 499 00:33:16,310 --> 00:33:19,400 under the guise of searching for evidence, 500 00:33:19,940 --> 00:33:22,890 plunder the Ren family's assets. 501 00:33:23,590 --> 00:33:26,190 You are opposing me. 502 00:33:28,470 --> 00:33:31,380 I don't like the word "opposing." 503 00:33:31,380 --> 00:33:33,960 I am upholding justice. 504 00:33:39,050 --> 00:33:40,670 Fine. 505 00:33:41,220 --> 00:33:44,060 I'll give you Shen Cui Xi's silk weaving technique. 506 00:33:44,060 --> 00:33:45,470 When? 507 00:33:45,470 --> 00:33:48,590 After you've confiscated Ren family's warehouse. 508 00:33:51,830 --> 00:33:54,470 Did I hear it correctly? 509 00:33:54,470 --> 00:33:57,720 I go to search and confiscate the Ren family's warehouse? 510 00:33:58,610 --> 00:34:00,890 Ren Ru Feng's three major crimes: 511 00:34:00,890 --> 00:34:04,680 colluding with water bandits to resell the raw silk, adultery between younger brother and sister-in-law, 512 00:34:04,680 --> 00:34:07,490 hiring assassins to kill people. Just the first crime, 513 00:34:07,490 --> 00:34:09,980 calluding with water bandits to resell raw silk, 514 00:34:09,980 --> 00:34:13,710 there is precedent for the Weaving Bureau to search and confiscate stolen goods. 515 00:34:13,710 --> 00:34:15,990 Isn't that right, Lord Li? 516 00:34:31,830 --> 00:34:34,220 You give me the Ren family's assets, 517 00:34:34,220 --> 00:34:36,220 I'll give you Shen Cui Xi's silk weaving technique. 518 00:34:36,220 --> 00:34:38,660 Isn't this fair and reasonable? 519 00:34:42,930 --> 00:34:45,150 Fair and reseasonable. 520 00:34:57,650 --> 00:35:00,320 [Ren Residence] 521 00:35:04,020 --> 00:35:05,750 Junior MIstress! 522 00:35:05,750 --> 00:35:07,740 Junior Mistress! 523 00:35:08,390 --> 00:35:09,990 What is it? 524 00:35:16,010 --> 00:35:17,540 Chancellor of Suzhou Weaving Bureau has ordered. 525 00:35:17,540 --> 00:35:20,540 Ren Ru Feng colluded with water bandits to resell raw silk. 526 00:35:20,540 --> 00:35:23,190 We are dispatched to search for and confiscate stolen goods. 527 00:35:23,190 --> 00:35:24,790 Didn't they come for this already? 528 00:35:24,790 --> 00:35:27,830 Mistress Ren, excuse me. 529 00:35:27,830 --> 00:35:30,440 Are you saying that Li Zhao ordered you to come? 530 00:35:30,440 --> 00:35:32,340 Keep a good eye on everyone. 531 00:35:32,340 --> 00:35:36,660 Don't hurt Mistress Ren and the Young Master. 532 00:35:36,660 --> 00:35:38,740 - Yes. - Yes. 533 00:35:38,740 --> 00:35:41,570 Move! Go to the warehouse. 534 00:35:48,480 --> 00:35:49,690 Move faster! 535 00:35:49,690 --> 00:35:51,260 - My Lord, My Lord! - Take all these stolen goods 536 00:35:51,260 --> 00:35:53,130 back to the Weaving Bureau! - These are out items, 537 00:35:53,130 --> 00:35:55,240 not stolen goods. Please don't take them away! 538 00:35:55,240 --> 00:35:56,890 - Sir, it's ready. - Don't, My Lord. 539 00:35:56,890 --> 00:35:59,330 - Alright. - Don't. 540 00:35:59,330 --> 00:36:00,800 - My Lord. - Goodbye. 541 00:36:00,800 --> 00:36:03,340 - I beg you, My Lord! - Let's go! 542 00:36:03,340 --> 00:36:05,650 - Mother. - Second Mother, forget it. - Don't take it away, My Lord! 543 00:36:05,650 --> 00:36:07,610 Forget it, forget it. 544 00:36:07,610 --> 00:36:10,800 There's so many boxy. How many stolen goods must be in there? 545 00:36:13,350 --> 00:36:16,270 Let's go inside. 546 00:36:27,510 --> 00:36:29,270 Junior Sister! 547 00:36:48,740 --> 00:36:51,270 Junior Sister, I— 548 00:36:56,590 --> 00:36:58,680 - Shut the door! - Yes. 549 00:37:14,060 --> 00:37:17,320 [Prisoner] 550 00:37:38,140 --> 00:37:40,550 Eldest Mistress, you've suffered. 551 00:37:45,170 --> 00:37:46,870 (sighs) 552 00:37:47,830 --> 00:37:51,690 Eldest Mistress, did you hear that? 553 00:37:52,370 --> 00:37:56,250 Th- there's nothing I can do either. 554 00:37:56,250 --> 00:37:58,090 According to Zhang Biao's spoken confession, 555 00:37:58,090 --> 00:38:01,420 he said you and Ren Ruo Feng committed adultery. 556 00:38:01,420 --> 00:38:04,690 The evidence is conclusive that you murdered Ren Xue Tang. 557 00:38:04,690 --> 00:38:07,030 It's written clearly with black in on white paper. 558 00:38:07,030 --> 00:38:09,330 I don't believe it. 559 00:38:09,330 --> 00:38:12,880 But today, you two must admit to it. 560 00:38:12,880 --> 00:38:14,650 Even if you didn't do it, you still have to admit you did it. 561 00:38:14,650 --> 00:38:18,330 Otherwise, Ren Ru Feng will be beaten to death here. 562 00:38:19,570 --> 00:38:21,970 As a Magistrate, 563 00:38:21,970 --> 00:38:24,630 you extort confession by tortures. 564 00:38:24,630 --> 00:38:27,070 Do you have any self respect? 565 00:38:28,650 --> 00:38:33,560 Eldest Mistress Ren, I can't help it. 566 00:38:33,560 --> 00:38:37,310 The superior has ordered me to investigate fully Ren Xue Tang's case within half a month. 567 00:38:37,310 --> 00:38:40,550 Just today, an inspector has been sent to the scene. 568 00:38:40,550 --> 00:38:42,210 If I can't conclude this case, 569 00:38:42,210 --> 00:38:44,530 I can only resign and go back to my hometown. 570 00:38:44,530 --> 00:38:46,970 Who will save you at that time then? 571 00:38:46,970 --> 00:38:49,920 I won't be able to save myself either. 572 00:38:49,920 --> 00:38:53,370 Eldest Mistress Ren, please just admit it then. 573 00:38:53,370 --> 00:38:57,500 Today, you have to admit it even if you don't want to. 574 00:39:03,590 --> 00:39:06,250 You came to see me today, 575 00:39:06,250 --> 00:39:08,680 you must want something. 576 00:39:08,680 --> 00:39:10,530 Just say it. 577 00:39:10,530 --> 00:39:13,050 Open the window and talk directly. 578 00:39:14,420 --> 00:39:16,190 Unless... 579 00:39:16,710 --> 00:39:19,740 you hand over the Ren family's silk weaving technique to me. 580 00:39:19,740 --> 00:39:22,490 I can do something then. 581 00:39:32,580 --> 00:39:34,680 Who wrote this confession? 582 00:39:34,680 --> 00:39:37,150 Zhang Biao wrote it. Who is Zhang Biao? 583 00:39:37,150 --> 00:39:41,460 He is a water bandit. When a water bandit talks, who knows if he is telling the truth or lies? 584 00:39:41,460 --> 00:39:44,270 If he is denigrating and framing good people, 585 00:39:44,270 --> 00:39:48,770 I will definitely return justice to you two, restore things to order. 586 00:39:51,740 --> 00:39:53,680 Believe me. 587 00:39:57,380 --> 00:39:59,960 I haven't seen my family for a long time. 588 00:40:00,880 --> 00:40:03,910 Will you let me see them? 589 00:40:07,060 --> 00:40:10,460 - Bring pen and brush. - Yes, my lord. 590 00:40:13,930 --> 00:40:15,790 Quit beating for now. 591 00:40:19,010 --> 00:40:21,910 [Magistrate's Office] 592 00:41:40,050 --> 00:41:50,040 Timing and subtitles brought to you by "Bound by Threads" @Viki.com 593 00:41:57,970 --> 00:42:04,400 ❝ Passionate yet Ruthless ❞ by Lu Hu - Singer: Lu Hu 594 00:42:04,400 --> 00:42:09,900 ♫ One who appears affectionate may be the one with a stony heart ♫ 595 00:42:09,900 --> 00:42:15,240 ♫ One who appears heartless may be the one with real affection ♫ 596 00:42:15,240 --> 00:42:20,790 ♫ The one invested in love ends up with a broken heart ♫ 597 00:42:20,790 --> 00:42:26,210 ♫ The one by the cold pond, leaves a lonely silhouette ♫ 598 00:42:26,210 --> 00:42:31,630 ♫ Uniting with a seemingly affectionate one ♫ 599 00:42:31,630 --> 00:42:37,110 ♫ Leaves one tearfully gazing at the predestined love ♫ 600 00:42:37,110 --> 00:42:42,580 ♫ There is nothing to fear about the preordained death ♫ 601 00:42:42,580 --> 00:42:47,340 ♫ It’s rather the foredoomed life that one can only accept ♫ 602 00:42:47,340 --> 00:42:52,830 ♫ The beautiful scene of this moment ♫ 603 00:42:52,830 --> 00:42:59,260 ♫ Is like a dream, like a fantasy, like an illusion ♫ 604 00:42:59,260 --> 00:43:04,720 ♫ If love is put with an end, my heart will stop with it ♫ 605 00:43:04,720 --> 00:43:09,220 ♫ Where can I go to await the duckweed? ♫ 606 00:43:09,220 --> 00:43:14,530 ♫ The falling blossoms deliberately follow the wind ♫ 607 00:43:14,530 --> 00:43:21,100 ♫ The coldhearted rain drizzles until dawn ♫ 608 00:43:21,100 --> 00:43:26,460 ♫ The dream that came after a heady good wine is hard to wake up from ♫ 609 00:43:26,460 --> 00:43:32,180 ♫ I’m lost in a hopeless search for you in this hazy world ♫ 48168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.