All language subtitles for METEOR - A FUGA2021.DUBB.PORTUGAL.MOVIE.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:47,379 --> 00:09:48,379
- Charlotte.
2
00:10:04,312 --> 00:10:05,145
Charlotte.
3
00:16:14,040 --> 00:16:15,940
Por que você estava correndo pelo meu campo?
4
00:16:58,350 --> 00:16:59,183
Você está ferida?
5
00:17:03,843 --> 00:17:05,250
Eu tenho um kit de primeiros socorros.
6
00:17:05,250 --> 00:17:07,200
Pegue o que precisa dele e depois vai embora.
7
00:17:11,990 --> 00:17:15,083
Olhe para mim, eu disse: "Olhe para mim".
8
00:17:18,130 --> 00:17:18,980
Qual é seu nome?
9
00:17:24,610 --> 00:17:25,443
- Hanna.
10
00:17:26,550 --> 00:17:27,600
- Onde você está ferida?
11
00:17:28,478 --> 00:17:30,630
- Eu não sei.
12
00:17:30,630 --> 00:17:32,080
- Do que você estava fugindo?
13
00:17:33,957 --> 00:17:35,570
- Eu preciso de água.
14
00:17:35,570 --> 00:17:37,140
- Eu te fiz uma pergunta.
15
00:17:40,173 --> 00:17:42,767
- Um homem, três, na verdade.
16
00:17:45,860 --> 00:17:46,693
- Por quê?
17
00:17:49,685 --> 00:17:50,518
- Eu não sei.
18
00:17:52,158 --> 00:17:54,980
Acho que eles talvez quisessem me levar.
19
00:17:54,980 --> 00:17:56,713
- Esses homens te seguiram até aqui?
20
00:17:58,200 --> 00:18:00,647
Esses homens sabem que você veio à minha casa?
21
00:18:00,647 --> 00:18:02,690
- Eu não sei.
22
00:18:02,690 --> 00:18:04,060
Por favor, você tem que me ajudar.
23
00:18:04,060 --> 00:18:05,580
- Eu já te ofereci primeiros socorros.
24
00:18:05,580 --> 00:18:07,145
- Por favor, você tem que me esconder.
25
00:18:07,145 --> 00:18:08,699
- Esconder você?
26
00:18:08,699 --> 00:18:10,660
Isso está fora de questão.
27
00:18:10,660 --> 00:18:12,610
Vai contra o meu melhor
julgamento deixá-la
28
00:18:12,610 --> 00:18:16,090
ficar aí sabendo que você
tem três homens atrás de você.
29
00:20:33,810 --> 00:20:37,303
Cinco minutos, e não
toque em nada aí dentro.
30
00:21:21,570 --> 00:21:22,770
Vai lá.
31
00:21:22,770 --> 00:21:23,767
Boa sorte para você.
32
00:21:24,622 --> 00:21:26,970
Espero que você encontre onde quer que
seja necessário estar.
33
00:22:27,429 --> 00:22:28,498
Muito bem.
34
00:24:44,640 --> 00:24:46,820
- Quem eram os homens que estavam te perseguindo?
35
00:24:46,820 --> 00:24:48,950
- Eu já te disse, eu não sei.
36
00:24:48,950 --> 00:24:52,010
- Eu vi o helicóptero lá fora hoje.
37
00:24:52,010 --> 00:24:55,670
Diabos, eu não vi um
desses desde antes da enchente.
38
00:24:55,670 --> 00:24:57,580
Você aparece, e de repente
39
00:24:57,580 --> 00:25:00,113
Tenho helicópteros voando por toda minha terra.
40
00:25:01,000 --> 00:25:03,690
Diabos, eu nem sabia
que você poderia encontrar combustível
41
00:25:03,690 --> 00:25:05,844
para esse tipo de coisa mais.
42
00:25:05,844 --> 00:25:08,470
- Eu não sei nada
sobre nenhum helicóptero.
43
00:25:08,470 --> 00:25:09,960
- Não?
44
00:25:09,960 --> 00:25:12,370
Bem, meu palpite é que
alguém está procurando por você.
45
00:25:12,370 --> 00:25:15,433
Digamos que os caras que te perseguiram?
46
00:25:17,263 --> 00:25:18,743
- O que você quer que eu diga?
47
00:25:19,920 --> 00:25:24,590
- Bem, ao menos me diga
como eles eram.
48
00:25:24,590 --> 00:25:26,023
Isso é o mínimo que você pode fazer.
49
00:25:27,450 --> 00:25:28,910
- Eram caras da cidade.
50
00:25:28,910 --> 00:25:30,663
Definitivamente, não daqui.
51
00:25:33,600 --> 00:25:35,900
- Eles estavam vestindo roupas militares?
52
00:25:35,900 --> 00:25:36,860
- Não.
53
00:25:36,860 --> 00:25:37,760
- Eles estavam armados?
54
00:25:39,700 --> 00:25:40,810
- Acho que não.
55
00:25:40,810 --> 00:25:43,360
Quero dizer, talvez?
56
00:25:43,360 --> 00:25:44,500
Eu tava correndo.
57
00:25:44,500 --> 00:25:46,000
- Você não olhou para trás?
58
00:25:46,000 --> 00:25:47,693
- Eu não sei.
59
00:25:49,540 --> 00:25:52,390
- Olhe, estou tentando ajudá-la.
60
00:25:52,390 --> 00:25:53,520
Mas você tem que entender,
61
00:25:53,520 --> 00:25:55,170
dependendo de quem são esses homens
62
00:25:55,170 --> 00:25:57,423
podemos estar ambos em grande perigo.
63
00:26:10,220 --> 00:26:11,253
- Você vive sozinho?
64
00:26:14,490 --> 00:26:16,510
- O que isso importa?
65
00:26:16,510 --> 00:26:17,860
- Só fazendo conversa.
66
00:26:18,740 --> 00:26:20,103
- Você ainda não vai ficar.
67
00:26:22,130 --> 00:26:24,500
Tenho uma amiga na cidade que pode te ajudar
68
00:26:24,500 --> 00:26:25,953
muito mais do que eu posso.
69
00:26:27,020 --> 00:26:28,590
Vou deixá-la dormir aqui essa noite,
70
00:26:28,590 --> 00:26:30,490
e partiremos pela manhã.
71
00:26:30,490 --> 00:26:33,453
Desde que não vejamos nenhum
helicóptero entre agora e lá.
72
00:26:42,560 --> 00:26:43,993
- Por que você está me ajudando?
73
00:26:48,180 --> 00:26:49,934
- Pegue o quarto.
74
00:26:49,934 --> 00:26:51,634
O sofá é melhor para mim de qualquer forma.
75
00:31:18,053 --> 00:31:19,720
- Essa é sua casa?
76
00:31:23,160 --> 00:31:26,003
- Minha esposa e eu moramos aqui por 20 anos.
77
00:31:27,590 --> 00:31:32,197
- Onde ela está?
78
00:31:32,197 --> 00:31:33,113
- Ela morreu.
79
00:31:35,430 --> 00:31:36,563
- Quando o meteoro atingiu?
80
00:31:40,220 --> 00:31:41,500
- Não.
81
00:31:41,500 --> 00:31:46,043
Antes de tudo isso, ela ficou doente.
82
00:31:57,090 --> 00:31:58,793
- Por que você corta a crosta?
83
00:32:03,310 --> 00:32:05,933
- Porque essa é a
maneira que ela gostava deles.
84
00:32:13,243 --> 00:32:14,644
- O que é isso?
85
00:32:14,644 --> 00:32:15,477
- Eu não sei.
86
00:32:15,477 --> 00:32:16,490
Vai até o final do corredor.
87
00:32:16,490 --> 00:32:18,678
Feche-se no armário, faça isso agora.
88
00:33:29,000 --> 00:33:30,200
Estou à procura de alguém.
89
00:33:32,270 --> 00:33:34,080
- Ninguém aqui além de mim.
90
00:33:34,080 --> 00:33:37,363
Você teria que estar realmente
solitário para minha companhia.
91
00:33:39,650 --> 00:33:41,850
- Você vive sozinho por aqui?
92
00:33:43,620 --> 00:33:45,283
Um pequeno truque, você não acha?
93
00:33:46,320 --> 00:33:47,970
Para evitar atenção durante todo esse tempo?
94
00:33:49,560 --> 00:33:50,660
- Onde você o achou?
95
00:33:52,170 --> 00:33:54,310
- O caminhão, o caminhão foi fácil.
96
00:33:54,310 --> 00:33:58,320
Agora a combustível, o combustível é a parte mais difícil.
97
00:34:00,985 --> 00:34:02,135
A casa é linda.
98
00:34:03,290 --> 00:34:04,140
Você a construiu?
99
00:34:05,360 --> 00:34:07,300
- Restaurei ela após a enchente.
100
00:34:07,300 --> 00:34:09,930
Ainda assim, não significa que eu possa ajudá-los muito.
101
00:34:09,930 --> 00:34:12,230
- Muito bem, deixa eu tentar novamente.
102
00:34:12,230 --> 00:34:14,313
A garota que estou procurando ela é,
103
00:34:15,730 --> 00:34:17,173
Não sei, dessa altura.
104
00:34:18,430 --> 00:34:19,263
Ela é minha irmã.
105
00:34:21,133 --> 00:34:23,113
Estaria realmente me ajudando
se você dissesse que a viu.
106
00:34:25,240 --> 00:34:28,100
- Gostaria de poder ajudar, mas como eu disse,
107
00:34:28,100 --> 00:34:30,400
Não vejo ninguém por aqui
há muito tempo.
108
00:34:34,000 --> 00:34:35,963
- É realmente importante que eu a encontre.
109
00:34:37,560 --> 00:34:38,393
Minha irmã.
110
00:34:41,273 --> 00:34:43,423
- O melhor que posso fazer é ficar
atento para vê-la.
111
00:34:47,750 --> 00:34:49,250
- Agradeço muito, velhote.
112
00:34:53,600 --> 00:34:56,000
- Como posso entrar em contato
com você se ela aparecer?
113
00:34:59,414 --> 00:35:02,953
Vou te dizer uma coisa, de vez em quando eu
apareço.
114
00:37:46,792 --> 00:37:48,847
- Você conhece alguém que mora aqui?
115
00:38:00,140 --> 00:38:02,220
- Minha nossa, Liam.
116
00:38:02,220 --> 00:38:04,348
- Não queria assustá-la.
117
00:38:04,348 --> 00:38:07,970
- Um pouco tarde para isso, você não acha?
118
00:38:07,970 --> 00:38:09,063
Quem é sua amiga?
119
00:38:09,930 --> 00:38:11,223
Você geralmente vem sozinho.
120
00:38:13,200 --> 00:38:16,660
- Clandestina.
121
00:38:16,660 --> 00:38:19,023
- Sim, ela é a razão de eu estar aqui.
122
00:38:22,020 --> 00:38:24,170
- Entre em meu escritório.
123
00:38:24,170 --> 00:38:26,023
Saia desta chuva horrível.
124
00:38:48,290 --> 00:38:49,580
Modos?
125
00:38:49,580 --> 00:38:51,117
- Certo, desculpe.
126
00:38:51,117 --> 00:38:53,763
Hanna, essa é minha boa
amiga Doutora Tracey.
127
00:38:54,810 --> 00:38:56,133
- É bom ver um novo rosto.
128
00:38:57,040 --> 00:38:58,393
- Você é uma doutora de verdade?
129
00:38:59,250 --> 00:39:00,083
- Costumava ser.
130
00:39:00,950 --> 00:39:03,853
Esse lugar era um hospital
antes da enchente.
131
00:39:05,550 --> 00:39:06,850
É um pouco difícil de realizar uma prática
132
00:39:06,850 --> 00:39:09,290
quando todos os seus pacientes estão mortos.
133
00:39:09,290 --> 00:39:10,470
Ou pior.
134
00:39:10,470 --> 00:39:11,770
- O que é pior que a morte?
135
00:39:13,820 --> 00:39:15,820
- Hanna, por que você não nos dá um minuto?
136
00:39:24,240 --> 00:39:25,953
Eu sei o que você vai dizer.
137
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
- Ela é um pouco jovem, você não acha?
138
00:39:42,540 --> 00:39:45,190
- Eu pensava que a idade só importava
quando se tratava de queijo.
139
00:39:45,714 --> 00:39:46,828
- Ainda assim.
140
00:39:50,670 --> 00:39:52,110
- Não é bem isso.
141
00:39:52,110 --> 00:39:54,760
Ela apareceu no rancho
no outro dia, sem aviso prévio.
142
00:39:55,885 --> 00:39:57,235
- E você a trouxe aqui?
143
00:39:58,260 --> 00:39:59,093
Por quê?
144
00:40:01,630 --> 00:40:02,563
- Transporte.
145
00:40:04,360 --> 00:40:05,193
- Transporte?
146
00:40:06,650 --> 00:40:09,490
Como, ela é uma criminosa?
147
00:40:09,490 --> 00:40:10,990
- Ela não é uma criminosa.
148
00:40:10,990 --> 00:40:12,513
Pelo menos eu não acho que ela seja.
149
00:40:13,470 --> 00:40:15,903
- Muito bem, então, o que é isso?
150
00:40:16,910 --> 00:40:19,210
Liam, há quanto tempo eu
conheço você e Charlotte?
151
00:40:20,750 --> 00:40:22,330
- Alguém está atrás dela.
152
00:40:22,330 --> 00:40:25,170
E pelo que eu posso
dizer, eles foram contratados.
153
00:40:25,170 --> 00:40:27,720
Não se trata de um grupo de pessoas que passam fome.
154
00:40:27,720 --> 00:40:29,930
em busca de uma refeição quente.
155
00:40:29,930 --> 00:40:32,720
Esses são mercenários, três deles.
156
00:40:32,720 --> 00:40:34,840
Eles foram até a casa à procura dela.
157
00:40:34,840 --> 00:40:36,193
- Minha nossa, Liam.
158
00:40:37,840 --> 00:40:40,163
- Eu sei que você pode conseguir
documentos de transporte.
159
00:40:41,490 --> 00:40:43,670
- Sim, mas boa sorte para conseguir uma garota
160
00:40:43,670 --> 00:40:46,210
dessa idade através do controle populacional.
161
00:40:46,210 --> 00:40:48,623
Especialmente se ela é procurada nas ilhas.
162
00:40:49,950 --> 00:40:52,350
- Não se ela tiver documentos do governo.
163
00:40:52,350 --> 00:40:54,853
- Mesmo assim, é um risco.
164
00:40:55,850 --> 00:40:58,910
Se algo até cheira mal
165
00:40:58,910 --> 00:41:00,370
eles a colocarão em correntes
166
00:41:00,370 --> 00:41:03,920
e torturá-la até
que ela dê a eles nossos nomes.
167
00:41:03,920 --> 00:41:05,390
- Não se os papéis forem legítimos.
168
00:41:05,390 --> 00:41:10,363
- E então eles matarão
nós dois por tentarmos ajudar.
169
00:41:11,460 --> 00:41:14,010
E isso é mais um risco
do que eu estou disposta a correr.
170
00:41:16,630 --> 00:41:18,453
- O que você costumava dizer?
171
00:41:19,630 --> 00:41:21,030
Ajudar as pessoas no caminho subindo
172
00:41:21,030 --> 00:41:23,093
em caso de você as ver no caminho descendo?
173
00:41:25,350 --> 00:41:30,350
Olhe, eu não sei por que eu
escolhi ajudar a garota.
174
00:41:30,670 --> 00:41:31,563
Acredite em mim.
175
00:41:33,700 --> 00:41:37,070
Mas eu fiz, e não posso ajudar
176
00:41:37,070 --> 00:41:39,330
mas ouço a voz de Char na minha cabeça
177
00:41:39,330 --> 00:41:42,113
me dizendo que era
a coisa certa a fazer.
178
00:41:43,300 --> 00:41:46,033
Era exatamente a mesma coisa
que ela teria feito.
179
00:41:47,830 --> 00:41:50,530
- Charlotte faria qualquer coisa
para ajudar alguém em necessidade.
180
00:41:52,320 --> 00:41:53,360
Eu sempre pensei que era isso que trouxe
181
00:41:53,360 --> 00:41:55,510
vocês dois juntos
em primeiro lugar.
182
00:41:57,270 --> 00:42:01,520
Mas agora a vida é como um
rolo de papel higiênico.
183
00:42:01,520 --> 00:42:05,403
Longo e útil, mas quando
acaba, você está fodido.
184
00:42:11,370 --> 00:42:12,970
- Você pode fazer isso por mim ou não?
185
00:42:16,170 --> 00:42:17,020
- Passem a noite.
186
00:42:18,230 --> 00:42:20,053
Encontre para você um buraco em algum lugar.
187
00:42:21,490 --> 00:42:23,563
Preciso enviar uma palavra
a alguns amigos.
188
00:42:39,638 --> 00:42:43,160
- Ela vai nos ajudar, sua amiga?
189
00:42:43,160 --> 00:42:44,810
- Esperemos que sim.
190
00:42:44,810 --> 00:42:48,066
Vamos ficar quietos até
sabermos uma forma ou outra.
191
00:42:48,066 --> 00:42:49,166
- O que isso significa?
192
00:42:50,330 --> 00:42:52,070
- Bem, ela pode pegar suas mãos
193
00:42:52,070 --> 00:42:54,700
em alguns papéis para tirá-la do estado.
194
00:42:54,700 --> 00:42:56,280
Qualquer pessoa que atravesse a fronteira
195
00:42:56,280 --> 00:42:59,300
tem que verificar através do controle populacional.
196
00:42:59,300 --> 00:43:01,702
A partir daí, você estará por sua conta e risco.
197
00:43:01,702 --> 00:43:03,263
- E você?
198
00:43:03,263 --> 00:43:04,463
Você não quer sair?
199
00:43:07,020 --> 00:43:11,083
- É tão fácil sair,
até que você realmente saia.
200
00:43:13,085 --> 00:43:15,885
E então é a coisa mais difícil e
amaldiçoada por Deus no mundo.
201
00:43:18,450 --> 00:43:19,633
Eu não te invejo.
202
00:43:23,380 --> 00:43:25,950
- Obrigada.
203
00:43:25,950 --> 00:43:27,343
- Não me agradeça ainda.
204
00:43:33,850 --> 00:43:37,081
Fragmentos, isso é tudo.
205
00:43:37,081 --> 00:43:38,533
Só pequenos lembretes.
206
00:43:41,490 --> 00:43:42,323
Isso é tudo.
207
00:43:52,240 --> 00:43:53,340
- Muito bom.
208
00:43:54,760 --> 00:43:56,313
- Meu último pão de forma.
209
00:43:57,720 --> 00:44:02,720
Minha esposa e eu, nós tínhamos, eu tinha planejado
210
00:44:03,990 --> 00:44:07,303
para esse dia, muito antes de
qualquer meteoro ter chegado.
211
00:44:28,640 --> 00:44:30,690
Mas os bastardos apareceram para mim.
212
00:44:30,690 --> 00:44:34,163
Eu não sei por quanto tempo eu
corri, eu só continuei.
213
00:44:35,530 --> 00:44:37,179
- Isso é a adrenalina.
214
00:44:37,179 --> 00:44:41,620
Algumas pessoas a têm e outras não.
215
00:44:41,620 --> 00:44:42,970
Vai em frente, termine-o.
216
00:44:42,970 --> 00:44:44,620
Você vai precisar de sua energia.
217
00:44:46,553 --> 00:44:48,493
- Eu também nunca gostei da crosta.
218
00:45:29,665 --> 00:45:31,880
- Eu preciso da garota viva.
219
00:45:31,880 --> 00:45:34,033
Tudo bem, os compradores
não gostam de frutas machucadas.
220
00:45:35,500 --> 00:45:36,660
- O velhote?
221
00:45:36,660 --> 00:45:38,085
- De qualquer forma.
222
00:47:29,710 --> 00:47:31,610
- Zephyr, responda,
avistamos a garota.
223
00:47:31,610 --> 00:47:32,443
Câmbio.
224
00:47:33,820 --> 00:47:34,653
- Chefe.
225
00:47:37,360 --> 00:47:38,193
Rádio.
226
00:47:46,481 --> 00:47:48,270
- O helicóptero conseguiu uma pista sobre a garota.
227
00:47:48,270 --> 00:47:49,453
Iremos para a cidade.
228
00:50:12,023 --> 00:50:13,433
Eles foram legais comigo.
229
00:50:18,600 --> 00:50:20,300
- Você mentiu para mim.
230
00:50:20,300 --> 00:50:22,102
- Eu não te conhecia muito bem.
231
00:50:22,102 --> 00:50:24,652
- Bem o suficiente para me pedir que
me arriscasse para escondê-la.
232
00:50:31,450 --> 00:50:32,750
Eles te teriam comido.
233
00:50:34,444 --> 00:50:35,993
Sabe disso, certo?
234
00:50:39,930 --> 00:50:42,800
Em vez disso, eles vão
vendê-la para outra pessoa
235
00:50:42,800 --> 00:50:45,053
que muito provavelmente vai
fazer a mesma coisa.
236
00:52:13,920 --> 00:52:16,773
- Suplico-lhe que não me teste.
237
00:52:18,440 --> 00:52:19,960
Por favor.
238
00:52:19,960 --> 00:52:22,250
A garotinha, o velhote.
239
00:52:22,250 --> 00:52:23,810
Eu sei que eles estavam aqui.
240
00:52:23,810 --> 00:52:25,380
- Eles estavam.
241
00:52:25,380 --> 00:52:26,213
Eles partiram.
242
00:52:27,570 --> 00:52:29,550
Eles queriam que eu conseguisse
os papéis de transporte para eles.
243
00:52:29,550 --> 00:52:32,683
Eu disse a eles que era muito
perigoso por causa da idade dela.
244
00:52:33,600 --> 00:52:35,073
- Isso é inteligente.
245
00:52:36,080 --> 00:52:37,023
É muito inteligente.
246
00:52:37,950 --> 00:52:40,170
Eles nunca chegariam
em um desses trens.
247
00:52:40,170 --> 00:52:41,860
As pessoas para as quais trabalhamos,
248
00:52:41,860 --> 00:52:44,320
eles pagam muita grana por uma pele tão clara.
249
00:52:44,320 --> 00:52:45,600
- Eu sei.
250
00:52:45,600 --> 00:52:47,883
Eu disse isso a eles, e eles foram embora.
251
00:52:49,000 --> 00:52:51,293
Provavelmente de volta ao lugar de onde eles vieram.
252
00:52:53,650 --> 00:52:54,483
- Duvido disso.
253
00:53:02,690 --> 00:53:04,340
- O que você vai fazer comigo?
254
00:53:06,810 --> 00:53:08,010
- Eu vou matar você.
255
00:53:09,210 --> 00:53:11,743
Isto é se você puder me dizer
onde posso encontrar a garota.
256
00:53:12,830 --> 00:53:14,140
- Por que eu faria isso?
257
00:53:14,140 --> 00:53:16,090
Se você vai só me matar de qualquer maneira.
258
00:53:19,760 --> 00:53:21,093
Se você não nos disser,
259
00:53:22,180 --> 00:53:24,083
vamos nos
divertir um pouco com você, primeiro.
260
00:53:26,503 --> 00:53:28,163
E depois vamos
comer um lanche leve.
261
00:54:51,550 --> 00:54:55,313
Os anos são gratuitos, mas sem preço.
262
00:54:56,870 --> 00:54:59,310
O tempo passa por nós
263
00:54:59,310 --> 00:55:02,060
e mais cedo ou mais tarde estaremos todos
264
00:55:02,060 --> 00:55:04,853
fazendo desculpas para o porquê
desperdiçamos tanto.
265
00:55:08,640 --> 00:55:11,730
Agora, não há nenhuma boa razão
para nem mesmo acompanhar a situação.
266
00:55:11,730 --> 00:55:13,193
Ou o quanto nos resta.
267
00:55:18,464 --> 00:55:19,666
- Você tem filhos?
268
00:55:19,666 --> 00:55:21,166
Você e sua esposa?
269
00:55:23,223 --> 00:55:24,056
- Não.
270
00:55:25,080 --> 00:55:25,963
Ela não podia.
271
00:55:27,090 --> 00:55:30,713
Tínhamos ido ao médico, mas nada resultou.
272
00:55:33,460 --> 00:55:36,573
- Me lembro quando eu era
uma garotinha indo à igreja.
273
00:55:37,470 --> 00:55:39,580
Na escola dominical eles nos contaram a história
274
00:55:39,580 --> 00:55:40,893
sobre Noé e O Dilúvio.
275
00:55:42,600 --> 00:55:44,100
- E o que tem?
276
00:55:45,000 --> 00:55:47,603
- Bem, o arco-íris era uma promessa.
277
00:55:48,589 --> 00:55:50,710
Um sinal de Deus que
278
00:55:50,710 --> 00:55:52,733
ele nunca mais inundaria a terra, certo?
279
00:57:05,570 --> 00:57:06,600
- O que é isso?
280
00:57:06,600 --> 00:57:07,665
- Temos que ir.
281
00:57:23,100 --> 00:57:24,300
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
282
00:57:24,300 --> 00:57:25,150
Venha aqui.
283
00:57:25,150 --> 00:57:27,287
Fique abaixada, fique abaixada, fique aí.
284
00:57:28,164 --> 00:57:30,587
- O que você vai fazer?
285
00:57:30,587 --> 00:57:34,402
- Vou fazer algo
estúpido para nos dar mais algum tempo.
286
00:57:48,730 --> 00:57:49,600
- Vamos pesquisar cada centímetro quadrado
287
00:57:49,600 --> 00:57:50,590
desse maldito lugar.
288
00:57:50,590 --> 00:57:51,830
Você, vai por ali.
289
00:57:51,830 --> 00:57:52,880
Apollo, venha comigo.
290
00:57:54,270 --> 00:57:55,693
- Perdoe-me Pai.
291
00:58:05,040 --> 00:58:05,873
- Ele se foi.
292
00:58:07,420 --> 00:58:08,470
- Abaixe-se, abaixe-se!
293
00:58:09,650 --> 00:58:12,352
- Filho da puta!
294
00:58:12,352 --> 00:58:13,185
- Vai!
295
00:58:13,185 --> 00:58:14,018
Vai, vai, vai!
296
00:58:14,018 --> 00:58:15,320
Recuar, recuar, recuar, recuar.
297
01:01:31,406 --> 01:01:32,823
Me dá isso.
298
01:01:36,540 --> 01:01:38,370
- O que é isso?
299
01:01:38,370 --> 01:01:39,573
- Essa é a minha subsistência.
300
01:01:40,640 --> 01:01:42,940
Isso é tudo o que temos.
301
01:01:42,940 --> 01:01:45,640
Eu tinha algumas caçadeiras,
mas a ferrugem chegou até elas.
302
01:01:45,640 --> 01:01:47,370
Isso deve ser suficiente.
303
01:03:03,510 --> 01:03:07,783
você tem que continuar atirando
até que pare de se mover.
304
01:03:27,980 --> 01:03:30,616
Fale-me de seu irmão.
305
01:03:30,616 --> 01:03:31,960
- O que tem ele?
306
01:03:31,960 --> 01:03:33,040
- Bem, você disse que foi
307
01:03:33,040 --> 01:03:34,993
procurar por ele após a enchente.
308
01:03:38,700 --> 01:03:40,540
- Ele era três anos mais velho do que eu.
309
01:03:40,540 --> 01:03:43,263
Estudando para ser pediatra antes.
310
01:03:47,720 --> 01:03:50,910
De qualquer forma, ele não falava muito.
311
01:03:50,910 --> 01:03:52,810
Mas ele era meu irmão mais velho, sabe.
312
01:03:53,860 --> 01:03:55,163
Ele me fazia sentir segura.
313
01:03:57,130 --> 01:03:59,180
Depois que meus pais morreram, eu realmente não
314
01:03:59,180 --> 01:04:00,530
tenho ninguém mais para recorrer.
315
01:04:33,520 --> 01:04:34,554
- Merda.
316
01:04:36,900 --> 01:04:39,040
- É chamado de O Convênio.
317
01:04:39,040 --> 01:04:40,140
Eu também já ouvi falar disso.
318
01:04:43,270 --> 01:04:44,103
- É real?
319
01:04:45,060 --> 01:04:46,810
- Bem, é difícil saber ao certo.
320
01:04:47,950 --> 01:04:49,660
Minha amiga médica estava tentando
321
01:04:49,660 --> 01:04:53,970
conseguir alguns papéis que
te levariam ao Novo México,
322
01:04:53,970 --> 01:04:58,140
e supostamente deve haver lá
algumas cidades fronteiriças que
323
01:05:00,070 --> 01:05:03,123
falam de um trem que passa
no meio da noite.
324
01:05:04,248 --> 01:05:05,703
- Você não acha que é real.
325
01:05:07,430 --> 01:05:08,593
- O que me denunciou?
326
01:05:12,550 --> 01:05:15,100
- Por que você não me conta
o que aconteceu com sua esposa?
327
01:05:24,930 --> 01:05:28,223
- Bem, eu ainda a vejo às vezes.
328
01:05:31,480 --> 01:05:33,393
Só que ela não é velha, como eu.
329
01:05:34,530 --> 01:05:39,173
Ela é sempre a mesma que
ela era quando isso aconteceu.
330
01:05:43,563 --> 01:05:47,660
Você, você não pode se proteger da morte
331
01:05:47,660 --> 01:05:50,183
sem se proteger
da felicidade.
332
01:05:54,289 --> 01:05:56,373
Eu, eu te disse que ela estava doente.
333
01:05:58,500 --> 01:06:02,453
Ela sofria de ataques de ansiedade.
334
01:06:04,140 --> 01:06:06,353
Principalmente sobre o fim do mundo.
335
01:06:10,410 --> 01:06:11,313
Bipolar.
336
01:06:12,480 --> 01:06:13,313
Chame do que quiser.
337
01:06:15,210 --> 01:06:16,793
Ela nem sempre foi assim.
338
01:06:18,660 --> 01:06:22,240
Na noite anterior a sua morte
339
01:06:22,240 --> 01:06:25,230
ela entrou e sentou-se
na mesa de jantar
340
01:06:25,230 --> 01:06:26,080
e ela me perguntou,
341
01:06:27,147 --> 01:06:30,320
ela disse: "por que as pessoas
têm que ser tão solitárias?
342
01:06:30,320 --> 01:06:33,023
Qual é o objetivo de tudo isso?
343
01:06:33,023 --> 01:06:36,643
Milhões de pessoas, todas elas ansiosas.
344
01:06:38,970 --> 01:06:41,280
Procurando outros para se satisfazerem
345
01:06:41,280 --> 01:06:44,140
mas se isolando.
346
01:06:44,140 --> 01:06:45,250
Por quê?
347
01:06:45,250 --> 01:06:48,993
A terra foi colocada aqui
só para alimentar a solidão humana?"
348
01:06:53,770 --> 01:06:55,763
Eu nunca pude responder isso para ela.
349
01:06:58,430 --> 01:07:02,400
No dia seguinte, ela foi para o celeiro
350
01:07:03,290 --> 01:07:04,313
e se enforcou com
351
01:07:04,313 --> 01:07:07,193
uma corda de campo de duas
polegadas e meia de espessura.
352
01:07:13,350 --> 01:07:18,350
Encontrei ela depois do almoço no celeiro.
353
01:07:19,140 --> 01:07:24,140
Seus pés ali pendurados como
se fossem dados no retrovisor.
354
01:07:35,570 --> 01:07:39,949
Algumas noites atrás eu peguei uma pistola
355
01:07:39,949 --> 01:07:44,949
e a coloquei sob meu queixo,
e puxei o gatilho.
356
01:07:50,120 --> 01:07:51,203
Nada aconteceu.
357
01:07:53,550 --> 01:07:55,293
Falhou a disparar, eles o chamam.
358
01:07:57,930 --> 01:08:01,483
No dia seguinte, você apareceu.
359
01:08:06,240 --> 01:08:07,923
Tão sutil quanto aquela bala.
360
01:08:15,730 --> 01:08:17,993
Existem dois tipos de
pessoas no mundo.
361
01:08:20,210 --> 01:08:23,823
Aquelas que preferem ficar tristes entre outras,
362
01:08:24,916 --> 01:08:26,873
e aquelas que preferem ficar tristes sozinhas.
363
01:08:27,810 --> 01:08:28,753
- Qual delas é você?
364
01:08:30,920 --> 01:08:33,410
- Vivi sozinho durante dez anos naquela casa
365
01:08:34,460 --> 01:08:36,743
até você aparecer lá no rancho.
366
01:08:41,730 --> 01:08:42,563
Novamente.
367
01:09:07,031 --> 01:09:07,864
- Desculpa.
368
01:09:11,720 --> 01:09:13,420
- Você não a matou, querida.
369
01:09:14,630 --> 01:09:18,640
- Não, quero dizer, eu sei que você não
pediu por isso para me ajudar.
370
01:09:20,973 --> 01:09:24,053
- Parte de ser humano
é só ajudar os outros.
371
01:09:25,880 --> 01:09:26,813
- Você pode morrer.
372
01:09:29,790 --> 01:09:31,490
- Tem coisas piores do que a morte.
373
01:09:37,593 --> 01:09:41,001
- O que vamos fazer a respeito desses homens?
374
01:09:43,139 --> 01:09:44,570
- Nós vamos matá-los.
375
01:11:36,867 --> 01:11:38,534
- Apollo, vem aqui.
376
01:11:39,638 --> 01:11:41,843
Muito bem, os compradores
ainda querem a garota.
377
01:11:41,843 --> 01:11:44,760
Muito bem, ei Apollo, o velhote.
378
01:11:46,114 --> 01:11:47,630
- Vou nele.
379
01:11:58,685 --> 01:12:00,057
- Perdoe-me.
380
01:13:22,990 --> 01:13:26,443
Tabaco, uísque.
381
01:13:28,300 --> 01:13:29,593
Porra, até mesmo mulheres!
382
01:13:32,750 --> 01:13:36,623
Eu não sou um cara mau, uma vez
que você me conhece.
383
01:13:36,623 --> 01:13:39,623
(música de suspense)
384
01:13:47,990 --> 01:13:49,641
Tudo o que eu quero fazer é conversar.
385
01:14:30,951 --> 01:14:31,975
Merda!
386
01:14:34,147 --> 01:14:34,980
Porra.
387
01:15:49,900 --> 01:15:50,833
Entendeu?
388
01:15:52,320 --> 01:15:53,570
- Não é preciso gritar.
389
01:16:00,000 --> 01:16:01,500
- Esses não!
390
01:16:01,500 --> 01:16:04,710
Eu quero os papéis do governo,
eu quero os papéis interestaduais.
391
01:16:04,710 --> 01:16:06,410
Quero os que você usa
392
01:16:06,410 --> 01:16:09,633
para ir e voltar para a
ilha e seus amigos ricos.
393
01:16:11,560 --> 01:16:12,463
- Os interestaduais?
394
01:16:13,977 --> 01:16:15,911
Você vai pegar um trem?
395
01:16:15,911 --> 01:16:17,200
Hã?
396
01:16:17,200 --> 01:16:18,500
Deixa-me te dizer uma coisa.
397
01:16:18,500 --> 01:16:22,170
O Convênio, novidade, velhote.
398
01:16:22,170 --> 01:16:23,990
Não é real, porra.
399
01:16:27,730 --> 01:16:28,563
- Papéis!
400
01:16:36,923 --> 01:16:38,608
- É preciso cavar fundo.
401
01:16:39,719 --> 01:16:40,552
- Não!
402
01:16:41,984 --> 01:16:46,984
- Shh, shh.
403
01:17:02,830 --> 01:17:04,090
- Você está muito ferido.
404
01:17:04,090 --> 01:17:05,180
Você tem alguma coisa dentro?
405
01:17:05,180 --> 01:17:06,830
Podemos suturar isso.
406
01:17:06,830 --> 01:17:08,372
Me diz o que fazer.
407
01:22:25,630 --> 01:22:30,050
nós nos espalhamos e tentamos
encontrar pessoas que possam nos ajudar
408
01:22:31,180 --> 01:22:33,100
e possam querer se juntar a nós.
409
01:22:33,100 --> 01:22:34,083
- Juntar-se a você em quê?
410
01:22:35,460 --> 01:22:36,293
- Começar de novo.
411
01:22:38,610 --> 01:22:41,343
Temos lugares seguros
para ficar, comida, água.
412
01:22:48,250 --> 01:22:50,623
- O trem sobe
até Colorado Springs?
413
01:22:52,690 --> 01:22:54,210
- Sim.
414
01:22:54,210 --> 01:22:55,810
- Já ouviu falar de um Doug lá em cima?
415
01:23:00,720 --> 01:23:02,400
- Tem tantos de nós
agora que não consigo realmente me lembrar,
416
01:23:02,400 --> 01:23:06,463
mas venha comigo e nós
podemos procurá-lo juntos.
417
01:23:08,600 --> 01:23:10,150
Você estará a salvo com os outros.
418
01:23:11,610 --> 01:23:13,293
- Eu tenho papéis de transporte.
419
01:23:51,456 --> 01:23:57,470
Karina Renck
420
01:23:57,470 --> 01:23:57,472
Karina Renck
Casting
Elina Santero
421
01:23:57,472 --> 01:24:03,230
Casting
Elina Santero
422
01:24:03,230 --> 01:24:03,232
Casting
Elina Santero
Pós-produção
Sebastian Trejo
423
01:24:03,232 --> 01:24:09,290
Pós-produção
Sebastian Trejo
424
01:24:09,290 --> 01:24:09,296
Pós-produção
Sebastian Trejo
Coordenação
Aleksa Fernandez
425
01:24:09,296 --> 01:24:15,344
Coordenação
Aleksa Fernandez
30804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.