Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,424
[theme music playing]
2
00:00:26,926 --> 00:00:28,696
[dramatic music playing]
3
00:00:44,878 --> 00:00:47,208
[bird chirping]
4
00:00:47,280 --> 00:00:48,950
[intense music playing]
5
00:00:57,390 --> 00:00:58,790
[chomping]
6
00:01:13,807 --> 00:01:15,537
-[whimpering] -[growling]
7
00:01:18,478 --> 00:01:20,148
♪ La, la, la, la, la, la ♪
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,716
♪ La, la, la, la, la, la ♪
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,922
[humming tune]
10
00:01:25,919 --> 00:01:26,749
Ah!
11
00:01:26,820 --> 00:01:29,060
Oh, uh, Daffy.
12
00:01:29,122 --> 00:01:31,162
I'm back with breakfast.
13
00:01:31,257 --> 00:01:32,487
Oh, goody, goody!
14
00:01:32,592 --> 00:01:33,992
What is it? What is it?
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,164
Eh, something delicious.
16
00:01:36,262 --> 00:01:37,632
One hundred percent organic.
17
00:01:37,730 --> 00:01:39,670
Gluten free.
18
00:01:39,766 --> 00:01:42,166
It'll melt in your mouth.
19
00:01:42,268 --> 00:01:44,798
It's... It's stones.
20
00:01:44,904 --> 00:01:46,414
Stone appetit.
21
00:01:47,574 --> 00:01:48,614
Enough!
22
00:01:48,675 --> 00:01:50,235
No more eating rocks.
23
00:01:50,310 --> 00:01:54,410
I'm sick and tired of being nothing but skin and stones.
24
00:01:57,250 --> 00:02:00,250
Porky, today we are gonna have a stone,
25
00:02:00,320 --> 00:02:02,320
a dinosaur.
26
00:02:02,422 --> 00:02:04,522
What? Don't be savage.
27
00:02:04,624 --> 00:02:06,334
I'm a gatherer.
28
00:02:06,426 --> 00:02:07,686
Not a hunter.
29
00:02:07,794 --> 00:02:10,434
But just imagine all the delicious possibilities
30
00:02:10,497 --> 00:02:12,497
we could be eatin'.
31
00:02:12,599 --> 00:02:14,969
Pterodactyl tacos.
32
00:02:15,034 --> 00:02:17,174
Steg-'em-a-la-saurus soup.
33
00:02:17,270 --> 00:02:18,200
Ah!
34
00:02:18,304 --> 00:02:21,144
-T-bone rack! -Mmm, mmm!
35
00:02:22,876 --> 00:02:24,536
Ooh. Let's go out there
36
00:02:24,644 --> 00:02:27,854
and get ourselves a real... [stammering]
37
00:02:27,947 --> 00:02:29,317
Let's eat a dinosaur.
38
00:02:29,382 --> 00:02:30,822
Pork Stone, my friend,
39
00:02:30,884 --> 00:02:33,554
today we are gonna climb to the top of the food chain
40
00:02:33,653 --> 00:02:35,163
and behave like the advanced,
41
00:02:35,221 --> 00:02:37,791
civilized species we really are.
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,625
[chittering]
43
00:02:42,729 --> 00:02:44,229
[adventurous music playing]
44
00:02:49,202 --> 00:02:50,742
Oh! Ooh, boy.
45
00:02:50,837 --> 00:02:53,707
Something tells me if we follow those big old feet prints,
46
00:02:53,806 --> 00:02:55,376
we'll find a big old meal.
47
00:02:55,475 --> 00:02:57,235
I don't know, Daffy.
48
00:02:57,343 --> 00:02:59,353
Those footprints are pretty big.
49
00:02:59,412 --> 00:03:01,852
And you know what they say about big feet.
50
00:03:01,915 --> 00:03:03,245
Big breakfast.
51
00:03:03,349 --> 00:03:06,319
Come on, Porkus Majorcus.
52
00:03:06,386 --> 00:03:08,586
We're top of the food chain. Remember?
53
00:03:08,688 --> 00:03:09,758
Right.
54
00:03:09,856 --> 00:03:11,156
Top of the food chain.
55
00:03:11,224 --> 00:03:13,194
Top of the food chain.
56
00:03:13,259 --> 00:03:14,659
Top of the food chain.
57
00:03:14,727 --> 00:03:16,197
[gasps]
58
00:03:16,262 --> 00:03:17,932
[coughs]
59
00:03:19,933 --> 00:03:21,703
I've been sick.
60
00:03:22,602 --> 00:03:23,502
Phew.
61
00:03:23,570 --> 00:03:25,910
Well, he's a little scrawny,
62
00:03:26,005 --> 00:03:29,435
but he'll make a nice fun-sized snack.
63
00:03:34,047 --> 00:03:35,547
[shushes]
64
00:03:40,053 --> 00:03:41,453
[shushes]
65
00:03:53,299 --> 00:03:54,869
[dramatic music playing]
66
00:03:54,934 --> 00:03:55,944
[stomach growling]
67
00:03:56,536 --> 00:03:58,936
[burps]
68
00:03:59,038 --> 00:04:00,868
[whimpers]
69
00:04:00,940 --> 00:04:03,880
Daffy, you scared our dinner away.
70
00:04:03,943 --> 00:04:05,313
What are you talking about?
71
00:04:05,411 --> 00:04:09,081
I'm talking about your disgusting... [stammers]
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,054
What's the matter?
73
00:04:12,118 --> 00:04:13,918
Dinosaur got your tongue?
74
00:04:16,990 --> 00:04:19,330
Hey, buster, paws off the merchandise.
75
00:04:19,425 --> 00:04:22,425
Why, I oughta give you 40 licks...
76
00:04:22,495 --> 00:04:23,655
[growls]
77
00:04:23,763 --> 00:04:26,003
Licks? [chuckles nervously]
78
00:04:26,099 --> 00:04:28,099
[roars]
79
00:04:31,471 --> 00:04:33,411
[intense music playing]
80
00:04:34,607 --> 00:04:36,637
[screaming]
81
00:04:36,743 --> 00:04:39,113
Well, now looks like a good time to...
82
00:04:39,178 --> 00:04:41,148
[yelling] Run for our lives!
83
00:04:46,686 --> 00:04:48,146
Whoo-hoo!
84
00:04:48,254 --> 00:04:49,694
[thrilling music playing]
85
00:04:54,027 --> 00:04:55,127
[panting]
86
00:04:55,194 --> 00:04:57,464
Look! There's trusty old Bessy.
87
00:04:57,530 --> 00:04:59,830
Let's hitch a ride out of this mess.
88
00:04:59,932 --> 00:05:03,142
Giddy up, girl! Onward to safety!
89
00:05:03,202 --> 00:05:04,602
Uh-uh, no, no, no.
90
00:05:04,671 --> 00:05:06,211
It's my lunch hour.
91
00:05:06,306 --> 00:05:09,606
Can't you let a buggy in peace? Sheesh.
92
00:05:15,481 --> 00:05:16,381
[sighs] Oh, no!
93
00:05:16,482 --> 00:05:18,222
Bessy rolled away.
94
00:05:18,318 --> 00:05:21,048
-[triumphant music playing] -Rolled away!
95
00:05:21,154 --> 00:05:22,664
That gives me an idea.
96
00:05:22,722 --> 00:05:24,162
Wait right here.
97
00:05:26,726 --> 00:05:28,726
[growling]
98
00:05:28,828 --> 00:05:31,228
[stammering] Daffy.
99
00:05:31,331 --> 00:05:33,471
[growling]
100
00:05:33,533 --> 00:05:35,073
[crying]
101
00:05:35,168 --> 00:05:38,498
[crying hysterically] Daffy, please hurry.
102
00:05:40,073 --> 00:05:41,413
[Daffy] Eureka!
103
00:05:41,507 --> 00:05:44,637
Please, ladies and gents, I present to you history's
104
00:05:44,711 --> 00:05:47,411
greatest invention, the wheel.
105
00:05:47,513 --> 00:05:51,053
And history's second greatest invention,
106
00:05:51,150 --> 00:05:53,690
the pig-powered motorcycle.
107
00:05:53,753 --> 00:05:55,253
[engine accelerating]
108
00:05:55,355 --> 00:05:57,685
Whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hoo!
109
00:05:57,757 --> 00:05:59,387
[engine revving]
110
00:06:00,560 --> 00:06:02,530
[growling]
111
00:06:03,596 --> 00:06:05,866
Wow! Good thinking, Daffy.
112
00:06:05,932 --> 00:06:07,072
We outran him.
113
00:06:07,166 --> 00:06:10,036
Good riddance to that dino-sore loser.
114
00:06:10,103 --> 00:06:11,943
[both laugh]
115
00:06:18,211 --> 00:06:19,381
[gulps]
116
00:06:23,916 --> 00:06:26,686
[dramatic music playing]
117
00:06:28,888 --> 00:06:30,288
[crackling]
118
00:06:31,691 --> 00:06:32,961
Ah! Who'd have guessed
119
00:06:33,059 --> 00:06:35,229
that the best place to fill our bellies
120
00:06:35,294 --> 00:06:37,434
would be inside the belly of a beast?
121
00:06:37,530 --> 00:06:39,600
We may not be at the top of the food chain,
122
00:06:39,699 --> 00:06:43,239
but a parasite's life is a life for me.
123
00:06:43,302 --> 00:06:44,302
[bell dings]
124
00:06:44,404 --> 00:06:46,874
[stammering] Dinner's ready.
125
00:06:46,939 --> 00:06:49,739
Boy, oh boy! What is it this time?
126
00:06:49,809 --> 00:06:52,249
[stammering] Why, it's kidney soup.
127
00:06:52,311 --> 00:06:53,711
Mmm-hmm.
128
00:06:53,780 --> 00:06:55,280
[slurps]
129
00:06:55,915 --> 00:06:57,445
[belching]
130
00:06:59,752 --> 00:07:01,222
Oops. [laughs]
131
00:07:01,287 --> 00:07:04,657
I guess it's a kidney stone soup.
132
00:07:04,757 --> 00:07:06,657
-[grunts] -Oh, well...
133
00:07:06,759 --> 00:07:08,389
Stone appe--
134
00:07:13,433 --> 00:07:15,473
[both grunting]
135
00:07:21,073 --> 00:07:23,683
[theme music playing]
136
00:07:28,581 --> 00:07:31,151
[theme music playing]
137
00:07:37,523 --> 00:07:39,093
[amusing instrumental music playing]
138
00:07:40,026 --> 00:07:41,456
Oh!
139
00:07:42,462 --> 00:07:43,862
Slow down, will you?
140
00:07:43,963 --> 00:07:46,433
I'll get you, you crazy wabbit.
141
00:07:46,499 --> 00:07:50,339
You've been saying that for almost a century now. [chuckles]
142
00:07:50,436 --> 00:07:51,436
[grunts]
143
00:07:54,640 --> 00:07:56,680
I did it. I got you.
144
00:07:56,776 --> 00:07:58,636
Who's laughing now, wabbit?
145
00:07:58,711 --> 00:08:01,281
I am. [laughs]
146
00:08:01,347 --> 00:08:03,677
And I'm gonna club you good.
147
00:08:03,783 --> 00:08:06,223
No... [choking]
148
00:08:06,319 --> 00:08:08,349
Okay, Doc, okay.
149
00:08:08,454 --> 00:08:10,124
You got me fair and square.
150
00:08:10,189 --> 00:08:11,619
You can club me.
151
00:08:11,691 --> 00:08:16,901
But before you do, I just have one last thing to say.
152
00:08:16,996 --> 00:08:18,026
What is it?
153
00:08:18,865 --> 00:08:21,165
Congratulations!
154
00:08:21,234 --> 00:08:23,344
[blows whistle]
155
00:08:23,402 --> 00:08:25,172
Congratulations?
156
00:08:25,238 --> 00:08:28,238
That's right. You just caught your 1000th rabbit.
157
00:08:28,341 --> 00:08:30,511
You're the Rabbit Hunter of the Year.
158
00:08:31,677 --> 00:08:33,147
Wait a minute.
159
00:08:33,212 --> 00:08:36,152
-You're the first wabbit I've ever caught. -[buzzer sounds]
160
00:08:36,215 --> 00:08:37,815
[chuckles nervously] I meant to say,
161
00:08:37,884 --> 00:08:39,824
you're Rabbit Hunter of the Year
162
00:08:39,886 --> 00:08:42,886
for catching the best rabbit in the forest.
163
00:08:42,989 --> 00:08:44,589
Number one.
164
00:08:44,690 --> 00:08:45,990
That's me.
165
00:08:46,058 --> 00:08:48,528
Gee, that award sounds like quite an honor.
166
00:08:48,594 --> 00:08:49,864
It sure is, Doc.
167
00:08:49,929 --> 00:08:51,259
Too bad it's not real.
168
00:08:51,364 --> 00:08:54,104
Well, if it's not real, then why's the paparazzi
169
00:08:54,200 --> 00:08:56,270
waiting for you behind those bushes?
170
00:08:56,369 --> 00:08:57,669
Paparazzi?
171
00:08:59,939 --> 00:09:01,069
[camera flashing]
172
00:09:01,173 --> 00:09:02,283
There he is!
173
00:09:02,375 --> 00:09:04,405
Looking good, mighty hunter.
174
00:09:04,510 --> 00:09:06,210
Whoa! Too bright.
175
00:09:06,279 --> 00:09:08,679
-[camera flashing] -Easy with... that flash.
176
00:09:08,748 --> 00:09:10,348
-Oh! -[camera flashing]
177
00:09:11,684 --> 00:09:15,124
Oh, Mr. Fudd? Quick! You're needed in makeup.
178
00:09:15,221 --> 00:09:16,461
Makeup?
179
00:09:16,556 --> 00:09:18,886
Got to get you ready for the big TV interview.
180
00:09:18,958 --> 00:09:19,858
Interview--
181
00:09:22,228 --> 00:09:23,958
[blubbering]
182
00:09:26,198 --> 00:09:28,228
Looking good, looking good.
183
00:09:30,536 --> 00:09:32,766
[comical instrumental music playing]
184
00:09:32,872 --> 00:09:34,312
Perfect!
185
00:09:34,407 --> 00:09:36,537
There. Now just act natural.
186
00:09:37,910 --> 00:09:40,650
Oh, please, Mr. Fudd, have a seat.
187
00:09:40,746 --> 00:09:44,616
Tell me what the Rabbit Hunter of the Year award means to you.
188
00:09:44,717 --> 00:09:46,717
-Well-- -Hang on,
189
00:09:46,786 --> 00:09:48,446
audio's a little soft.
190
00:09:48,554 --> 00:09:50,924
Break out the boom mic!
191
00:09:51,824 --> 00:09:54,764
Boom mic. Coming right up!
192
00:09:54,827 --> 00:09:57,097
I wonder why they call it a boom mic.
193
00:09:57,163 --> 00:10:00,233
-[exploding] -Back to the interview.
194
00:10:00,299 --> 00:10:03,069
How'd you finally catch that rabbit?
195
00:10:03,135 --> 00:10:04,565
Ah, well, it was easy.
196
00:10:04,637 --> 00:10:05,937
You see, I, uh...
197
00:10:06,005 --> 00:10:07,735
Ready for you on the red carpet, Mr. Fudd.
198
00:10:07,807 --> 00:10:09,507
Oh!
199
00:10:09,609 --> 00:10:11,679
-[upbeat music playing] -Come on, hurry it up now.
200
00:10:18,951 --> 00:10:21,751
Go on, Doc. Give 'em the old razzle dazzle.
201
00:10:21,821 --> 00:10:24,291
Elmer, Elmer, who are you wearing?
202
00:10:26,125 --> 00:10:27,585
Acme carpet company.
203
00:10:27,660 --> 00:10:29,960
We got to move along. Your speech is in one minute.
204
00:10:30,029 --> 00:10:31,799
Just follow that red carpet there.
205
00:10:36,202 --> 00:10:37,442
[groans]
206
00:10:37,503 --> 00:10:39,043
Come on, Doc, you're almost there.
207
00:10:39,138 --> 00:10:42,878
Oh, no. I'm done falling for your tricks, rabbit.
208
00:10:42,975 --> 00:10:44,375
If this is a trick,
209
00:10:44,477 --> 00:10:46,207
then how do you explain the crowd here to see you?
210
00:10:46,312 --> 00:10:48,212
-What crowd? -This one.
211
00:10:53,719 --> 00:10:56,159
Eh, what's up, Doc?
212
00:10:56,222 --> 00:10:57,992
Only four people?
213
00:10:58,057 --> 00:11:01,057
Oh, that's not much of a crowd.
214
00:11:01,160 --> 00:11:02,500
Hold still. I'll get more.
215
00:11:07,033 --> 00:11:09,743
Wow, what a turnout!
216
00:11:09,835 --> 00:11:11,235
[laughs]
217
00:11:11,337 --> 00:11:13,067
Now, let's hear that acceptance speech.
218
00:11:13,172 --> 00:11:15,512
-Well, I'd like to thank my family-- -Hurry up, kid,
219
00:11:15,574 --> 00:11:17,244
they're playing you out.
220
00:11:17,343 --> 00:11:20,413
-[soft orchestral music playing] -Sorry, just doing my job.
221
00:11:20,513 --> 00:11:23,023
Uh, I'd like to thank my mother, my accountant,
222
00:11:23,082 --> 00:11:24,582
the guy who makes my oversized hats--
223
00:11:24,684 --> 00:11:26,194
Come on, gotta grab your award
224
00:11:26,252 --> 00:11:27,822
before they give it to someone else.
225
00:11:27,887 --> 00:11:31,587
Oh, wow-wee! The Hunter of the Year Award.
226
00:11:31,691 --> 00:11:33,061
It looks just like me.
227
00:11:33,159 --> 00:11:35,929
That... Nah, that's the award for runner-up.
228
00:11:36,028 --> 00:11:38,098
Your award's much bigger.
229
00:11:38,197 --> 00:11:42,197
Oh, well, then where is my bigger award?
230
00:11:42,268 --> 00:11:44,598
One big award coming up.
231
00:11:44,704 --> 00:11:47,714
That's right. A big award for the Rabbit Hunter...
232
00:11:52,078 --> 00:11:53,678
You like me.
233
00:11:53,746 --> 00:11:57,576
You really like me.
234
00:11:57,683 --> 00:12:00,793
That award carries a lot of weight in this town.
235
00:12:00,886 --> 00:12:02,586
[laughs]
236
00:12:04,690 --> 00:12:06,590
[theme music playing]
237
00:12:08,627 --> 00:12:10,197
[theme music playing]
238
00:12:10,247 --> 00:12:14,797
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.