All language subtitles for Looney Tunes s03e04 Cro Mag Numb Skulls.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,514 --> 00:00:16,424 [theme music playing] 2 00:00:26,926 --> 00:00:28,696 [dramatic music playing] 3 00:00:44,878 --> 00:00:47,208 [bird chirping] 4 00:00:47,280 --> 00:00:48,950 [intense music playing] 5 00:00:57,390 --> 00:00:58,790 [chomping] 6 00:01:13,807 --> 00:01:15,537 -[whimpering] -[growling] 7 00:01:18,478 --> 00:01:20,148 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 8 00:01:20,246 --> 00:01:22,716 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 9 00:01:22,782 --> 00:01:24,922 [humming tune] 10 00:01:25,919 --> 00:01:26,749 Ah! 11 00:01:26,820 --> 00:01:29,060 Oh, uh, Daffy. 12 00:01:29,122 --> 00:01:31,162 I'm back with breakfast. 13 00:01:31,257 --> 00:01:32,487 Oh, goody, goody! 14 00:01:32,592 --> 00:01:33,992 What is it? What is it? 15 00:01:34,094 --> 00:01:36,164 Eh, something delicious. 16 00:01:36,262 --> 00:01:37,632 One hundred percent organic. 17 00:01:37,730 --> 00:01:39,670 Gluten free. 18 00:01:39,766 --> 00:01:42,166 It'll melt in your mouth. 19 00:01:42,268 --> 00:01:44,798 It's... It's stones. 20 00:01:44,904 --> 00:01:46,414 Stone appetit. 21 00:01:47,574 --> 00:01:48,614 Enough! 22 00:01:48,675 --> 00:01:50,235 No more eating rocks. 23 00:01:50,310 --> 00:01:54,410 I'm sick and tired of being nothing but skin and stones. 24 00:01:57,250 --> 00:02:00,250 Porky, today we are gonna have a stone, 25 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 a dinosaur. 26 00:02:02,422 --> 00:02:04,522 What? Don't be savage. 27 00:02:04,624 --> 00:02:06,334 I'm a gatherer. 28 00:02:06,426 --> 00:02:07,686 Not a hunter. 29 00:02:07,794 --> 00:02:10,434 But just imagine all the delicious possibilities 30 00:02:10,497 --> 00:02:12,497 we could be eatin'. 31 00:02:12,599 --> 00:02:14,969 Pterodactyl tacos. 32 00:02:15,034 --> 00:02:17,174 Steg-'em-a-la-saurus soup. 33 00:02:17,270 --> 00:02:18,200 Ah! 34 00:02:18,304 --> 00:02:21,144 -T-bone rack! -Mmm, mmm! 35 00:02:22,876 --> 00:02:24,536 Ooh. Let's go out there 36 00:02:24,644 --> 00:02:27,854 and get ourselves a real... [stammering] 37 00:02:27,947 --> 00:02:29,317 Let's eat a dinosaur. 38 00:02:29,382 --> 00:02:30,822 Pork Stone, my friend, 39 00:02:30,884 --> 00:02:33,554 today we are gonna climb to the top of the food chain 40 00:02:33,653 --> 00:02:35,163 and behave like the advanced, 41 00:02:35,221 --> 00:02:37,791 civilized species we really are. 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,625 [chittering] 43 00:02:42,729 --> 00:02:44,229 [adventurous music playing] 44 00:02:49,202 --> 00:02:50,742 Oh! Ooh, boy. 45 00:02:50,837 --> 00:02:53,707 Something tells me if we follow those big old feet prints, 46 00:02:53,806 --> 00:02:55,376 we'll find a big old meal. 47 00:02:55,475 --> 00:02:57,235 I don't know, Daffy. 48 00:02:57,343 --> 00:02:59,353 Those footprints are pretty big. 49 00:02:59,412 --> 00:03:01,852 And you know what they say about big feet. 50 00:03:01,915 --> 00:03:03,245 Big breakfast. 51 00:03:03,349 --> 00:03:06,319 Come on, Porkus Majorcus. 52 00:03:06,386 --> 00:03:08,586 We're top of the food chain. Remember? 53 00:03:08,688 --> 00:03:09,758 Right. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,156 Top of the food chain. 55 00:03:11,224 --> 00:03:13,194 Top of the food chain. 56 00:03:13,259 --> 00:03:14,659 Top of the food chain. 57 00:03:14,727 --> 00:03:16,197 [gasps] 58 00:03:16,262 --> 00:03:17,932 [coughs] 59 00:03:19,933 --> 00:03:21,703 I've been sick. 60 00:03:22,602 --> 00:03:23,502 Phew. 61 00:03:23,570 --> 00:03:25,910 Well, he's a little scrawny, 62 00:03:26,005 --> 00:03:29,435 but he'll make a nice fun-sized snack. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,547 [shushes] 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,453 [shushes] 65 00:03:53,299 --> 00:03:54,869 [dramatic music playing] 66 00:03:54,934 --> 00:03:55,944 [stomach growling] 67 00:03:56,536 --> 00:03:58,936 [burps] 68 00:03:59,038 --> 00:04:00,868 [whimpers] 69 00:04:00,940 --> 00:04:03,880 Daffy, you scared our dinner away. 70 00:04:03,943 --> 00:04:05,313 What are you talking about? 71 00:04:05,411 --> 00:04:09,081 I'm talking about your disgusting... [stammers] 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,054 What's the matter? 73 00:04:12,118 --> 00:04:13,918 Dinosaur got your tongue? 74 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 Hey, buster, paws off the merchandise. 75 00:04:19,425 --> 00:04:22,425 Why, I oughta give you 40 licks... 76 00:04:22,495 --> 00:04:23,655 [growls] 77 00:04:23,763 --> 00:04:26,003 Licks? [chuckles nervously] 78 00:04:26,099 --> 00:04:28,099 [roars] 79 00:04:31,471 --> 00:04:33,411 [intense music playing] 80 00:04:34,607 --> 00:04:36,637 [screaming] 81 00:04:36,743 --> 00:04:39,113 Well, now looks like a good time to... 82 00:04:39,178 --> 00:04:41,148 [yelling] Run for our lives! 83 00:04:46,686 --> 00:04:48,146 Whoo-hoo! 84 00:04:48,254 --> 00:04:49,694 [thrilling music playing] 85 00:04:54,027 --> 00:04:55,127 [panting] 86 00:04:55,194 --> 00:04:57,464 Look! There's trusty old Bessy. 87 00:04:57,530 --> 00:04:59,830 Let's hitch a ride out of this mess. 88 00:04:59,932 --> 00:05:03,142 Giddy up, girl! Onward to safety! 89 00:05:03,202 --> 00:05:04,602 Uh-uh, no, no, no. 90 00:05:04,671 --> 00:05:06,211 It's my lunch hour. 91 00:05:06,306 --> 00:05:09,606 Can't you let a buggy in peace? Sheesh. 92 00:05:15,481 --> 00:05:16,381 [sighs] Oh, no! 93 00:05:16,482 --> 00:05:18,222 Bessy rolled away. 94 00:05:18,318 --> 00:05:21,048 -[triumphant music playing] -Rolled away! 95 00:05:21,154 --> 00:05:22,664 That gives me an idea. 96 00:05:22,722 --> 00:05:24,162 Wait right here. 97 00:05:26,726 --> 00:05:28,726 [growling] 98 00:05:28,828 --> 00:05:31,228 [stammering] Daffy. 99 00:05:31,331 --> 00:05:33,471 [growling] 100 00:05:33,533 --> 00:05:35,073 [crying] 101 00:05:35,168 --> 00:05:38,498 [crying hysterically] Daffy, please hurry. 102 00:05:40,073 --> 00:05:41,413 [Daffy] Eureka! 103 00:05:41,507 --> 00:05:44,637 Please, ladies and gents, I present to you history's 104 00:05:44,711 --> 00:05:47,411 greatest invention, the wheel. 105 00:05:47,513 --> 00:05:51,053 And history's second greatest invention, 106 00:05:51,150 --> 00:05:53,690 the pig-powered motorcycle. 107 00:05:53,753 --> 00:05:55,253 [engine accelerating] 108 00:05:55,355 --> 00:05:57,685 Whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hoo! 109 00:05:57,757 --> 00:05:59,387 [engine revving] 110 00:06:00,560 --> 00:06:02,530 [growling] 111 00:06:03,596 --> 00:06:05,866 Wow! Good thinking, Daffy. 112 00:06:05,932 --> 00:06:07,072 We outran him. 113 00:06:07,166 --> 00:06:10,036 Good riddance to that dino-sore loser. 114 00:06:10,103 --> 00:06:11,943 [both laugh] 115 00:06:18,211 --> 00:06:19,381 [gulps] 116 00:06:23,916 --> 00:06:26,686 [dramatic music playing] 117 00:06:28,888 --> 00:06:30,288 [crackling] 118 00:06:31,691 --> 00:06:32,961 Ah! Who'd have guessed 119 00:06:33,059 --> 00:06:35,229 that the best place to fill our bellies 120 00:06:35,294 --> 00:06:37,434 would be inside the belly of a beast? 121 00:06:37,530 --> 00:06:39,600 We may not be at the top of the food chain, 122 00:06:39,699 --> 00:06:43,239 but a parasite's life is a life for me. 123 00:06:43,302 --> 00:06:44,302 [bell dings] 124 00:06:44,404 --> 00:06:46,874 [stammering] Dinner's ready. 125 00:06:46,939 --> 00:06:49,739 Boy, oh boy! What is it this time? 126 00:06:49,809 --> 00:06:52,249 [stammering] Why, it's kidney soup. 127 00:06:52,311 --> 00:06:53,711 Mmm-hmm. 128 00:06:53,780 --> 00:06:55,280 [slurps] 129 00:06:55,915 --> 00:06:57,445 [belching] 130 00:06:59,752 --> 00:07:01,222 Oops. [laughs] 131 00:07:01,287 --> 00:07:04,657 I guess it's a kidney stone soup. 132 00:07:04,757 --> 00:07:06,657 -[grunts] -Oh, well... 133 00:07:06,759 --> 00:07:08,389 Stone appe-- 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,473 [both grunting] 135 00:07:21,073 --> 00:07:23,683 [theme music playing] 136 00:07:28,581 --> 00:07:31,151 [theme music playing] 137 00:07:37,523 --> 00:07:39,093 [amusing instrumental music playing] 138 00:07:40,026 --> 00:07:41,456 Oh! 139 00:07:42,462 --> 00:07:43,862 Slow down, will you? 140 00:07:43,963 --> 00:07:46,433 I'll get you, you crazy wabbit. 141 00:07:46,499 --> 00:07:50,339 You've been saying that for almost a century now. [chuckles] 142 00:07:50,436 --> 00:07:51,436 [grunts] 143 00:07:54,640 --> 00:07:56,680 I did it. I got you. 144 00:07:56,776 --> 00:07:58,636 Who's laughing now, wabbit? 145 00:07:58,711 --> 00:08:01,281 I am. [laughs] 146 00:08:01,347 --> 00:08:03,677 And I'm gonna club you good. 147 00:08:03,783 --> 00:08:06,223 No... [choking] 148 00:08:06,319 --> 00:08:08,349 Okay, Doc, okay. 149 00:08:08,454 --> 00:08:10,124 You got me fair and square. 150 00:08:10,189 --> 00:08:11,619 You can club me. 151 00:08:11,691 --> 00:08:16,901 But before you do, I just have one last thing to say. 152 00:08:16,996 --> 00:08:18,026 What is it? 153 00:08:18,865 --> 00:08:21,165 Congratulations! 154 00:08:21,234 --> 00:08:23,344 [blows whistle] 155 00:08:23,402 --> 00:08:25,172 Congratulations? 156 00:08:25,238 --> 00:08:28,238 That's right. You just caught your 1000th rabbit. 157 00:08:28,341 --> 00:08:30,511 You're the Rabbit Hunter of the Year. 158 00:08:31,677 --> 00:08:33,147 Wait a minute. 159 00:08:33,212 --> 00:08:36,152 -You're the first wabbit I've ever caught. -[buzzer sounds] 160 00:08:36,215 --> 00:08:37,815 [chuckles nervously] I meant to say, 161 00:08:37,884 --> 00:08:39,824 you're Rabbit Hunter of the Year 162 00:08:39,886 --> 00:08:42,886 for catching the best rabbit in the forest. 163 00:08:42,989 --> 00:08:44,589 Number one. 164 00:08:44,690 --> 00:08:45,990 That's me. 165 00:08:46,058 --> 00:08:48,528 Gee, that award sounds like quite an honor. 166 00:08:48,594 --> 00:08:49,864 It sure is, Doc. 167 00:08:49,929 --> 00:08:51,259 Too bad it's not real. 168 00:08:51,364 --> 00:08:54,104 Well, if it's not real, then why's the paparazzi 169 00:08:54,200 --> 00:08:56,270 waiting for you behind those bushes? 170 00:08:56,369 --> 00:08:57,669 Paparazzi? 171 00:08:59,939 --> 00:09:01,069 [camera flashing] 172 00:09:01,173 --> 00:09:02,283 There he is! 173 00:09:02,375 --> 00:09:04,405 Looking good, mighty hunter. 174 00:09:04,510 --> 00:09:06,210 Whoa! Too bright. 175 00:09:06,279 --> 00:09:08,679 -[camera flashing] -Easy with... that flash. 176 00:09:08,748 --> 00:09:10,348 -Oh! -[camera flashing] 177 00:09:11,684 --> 00:09:15,124 Oh, Mr. Fudd? Quick! You're needed in makeup. 178 00:09:15,221 --> 00:09:16,461 Makeup? 179 00:09:16,556 --> 00:09:18,886 Got to get you ready for the big TV interview. 180 00:09:18,958 --> 00:09:19,858 Interview-- 181 00:09:22,228 --> 00:09:23,958 [blubbering] 182 00:09:26,198 --> 00:09:28,228 Looking good, looking good. 183 00:09:30,536 --> 00:09:32,766 [comical instrumental music playing] 184 00:09:32,872 --> 00:09:34,312 Perfect! 185 00:09:34,407 --> 00:09:36,537 There. Now just act natural. 186 00:09:37,910 --> 00:09:40,650 Oh, please, Mr. Fudd, have a seat. 187 00:09:40,746 --> 00:09:44,616 Tell me what the Rabbit Hunter of the Year award means to you. 188 00:09:44,717 --> 00:09:46,717 -Well-- -Hang on, 189 00:09:46,786 --> 00:09:48,446 audio's a little soft. 190 00:09:48,554 --> 00:09:50,924 Break out the boom mic! 191 00:09:51,824 --> 00:09:54,764 Boom mic. Coming right up! 192 00:09:54,827 --> 00:09:57,097 I wonder why they call it a boom mic. 193 00:09:57,163 --> 00:10:00,233 -[exploding] -Back to the interview. 194 00:10:00,299 --> 00:10:03,069 How'd you finally catch that rabbit? 195 00:10:03,135 --> 00:10:04,565 Ah, well, it was easy. 196 00:10:04,637 --> 00:10:05,937 You see, I, uh... 197 00:10:06,005 --> 00:10:07,735 Ready for you on the red carpet, Mr. Fudd. 198 00:10:07,807 --> 00:10:09,507 Oh! 199 00:10:09,609 --> 00:10:11,679 -[upbeat music playing] -Come on, hurry it up now. 200 00:10:18,951 --> 00:10:21,751 Go on, Doc. Give 'em the old razzle dazzle. 201 00:10:21,821 --> 00:10:24,291 Elmer, Elmer, who are you wearing? 202 00:10:26,125 --> 00:10:27,585 Acme carpet company. 203 00:10:27,660 --> 00:10:29,960 We got to move along. Your speech is in one minute. 204 00:10:30,029 --> 00:10:31,799 Just follow that red carpet there. 205 00:10:36,202 --> 00:10:37,442 [groans] 206 00:10:37,503 --> 00:10:39,043 Come on, Doc, you're almost there. 207 00:10:39,138 --> 00:10:42,878 Oh, no. I'm done falling for your tricks, rabbit. 208 00:10:42,975 --> 00:10:44,375 If this is a trick, 209 00:10:44,477 --> 00:10:46,207 then how do you explain the crowd here to see you? 210 00:10:46,312 --> 00:10:48,212 -What crowd? -This one. 211 00:10:53,719 --> 00:10:56,159 Eh, what's up, Doc? 212 00:10:56,222 --> 00:10:57,992 Only four people? 213 00:10:58,057 --> 00:11:01,057 Oh, that's not much of a crowd. 214 00:11:01,160 --> 00:11:02,500 Hold still. I'll get more. 215 00:11:07,033 --> 00:11:09,743 Wow, what a turnout! 216 00:11:09,835 --> 00:11:11,235 [laughs] 217 00:11:11,337 --> 00:11:13,067 Now, let's hear that acceptance speech. 218 00:11:13,172 --> 00:11:15,512 -Well, I'd like to thank my family-- -Hurry up, kid, 219 00:11:15,574 --> 00:11:17,244 they're playing you out. 220 00:11:17,343 --> 00:11:20,413 -[soft orchestral music playing] -Sorry, just doing my job. 221 00:11:20,513 --> 00:11:23,023 Uh, I'd like to thank my mother, my accountant, 222 00:11:23,082 --> 00:11:24,582 the guy who makes my oversized hats-- 223 00:11:24,684 --> 00:11:26,194 Come on, gotta grab your award 224 00:11:26,252 --> 00:11:27,822 before they give it to someone else. 225 00:11:27,887 --> 00:11:31,587 Oh, wow-wee! The Hunter of the Year Award. 226 00:11:31,691 --> 00:11:33,061 It looks just like me. 227 00:11:33,159 --> 00:11:35,929 That... Nah, that's the award for runner-up. 228 00:11:36,028 --> 00:11:38,098 Your award's much bigger. 229 00:11:38,197 --> 00:11:42,197 Oh, well, then where is my bigger award? 230 00:11:42,268 --> 00:11:44,598 One big award coming up. 231 00:11:44,704 --> 00:11:47,714 That's right. A big award for the Rabbit Hunter... 232 00:11:52,078 --> 00:11:53,678 You like me. 233 00:11:53,746 --> 00:11:57,576 You really like me. 234 00:11:57,683 --> 00:12:00,793 That award carries a lot of weight in this town. 235 00:12:00,886 --> 00:12:02,586 [laughs] 236 00:12:04,690 --> 00:12:06,590 [theme music playing] 237 00:12:08,627 --> 00:12:10,197 [theme music playing] 238 00:12:10,247 --> 00:12:14,797 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.