Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,179 --> 00:00:14,249
[opening theme music playing]
2
00:00:48,415 --> 00:00:50,175
I'm Conquistador Sam,
3
00:00:50,250 --> 00:00:54,250
and I'mma sailin' the high seas, lookin' for untouched land.
4
00:00:59,459 --> 00:01:00,559
Bingo!
5
00:01:05,632 --> 00:01:09,742
I hereby claim this land as Sam-Merica.
6
00:01:09,803 --> 00:01:11,703
Okay, let's see, now.
7
00:01:11,771 --> 00:01:15,311
I think I'll start by putting a four lane highway right through here.
8
00:01:15,408 --> 00:01:16,778
No, ten lane.
9
00:01:16,876 --> 00:01:19,706
Then I'll put some fast food places right over there.
10
00:01:19,779 --> 00:01:24,119
And maybe a mini-mall down that way a mega-mall over yonder,
11
00:01:24,217 --> 00:01:27,117
and them, some regular sized malls in between.
12
00:01:27,220 --> 00:01:29,620
I'll cover every square inch of this land
13
00:01:29,722 --> 00:01:32,662
with good old fashion concrete.
14
00:01:32,759 --> 00:01:35,329
Ehh. You've got some interesting ideas, Doc.
15
00:01:35,428 --> 00:01:37,928
But I'm happy with my island the way it is.
16
00:01:37,997 --> 00:01:39,627
Your island?
17
00:01:39,732 --> 00:01:44,342
I discovered this land. You're trespassing on Sam-Merica.
18
00:01:44,437 --> 00:01:46,637
But I've lived here for 20 years.
19
00:01:46,739 --> 00:01:49,239
Them you own me 20 years of back taxes.
20
00:01:49,309 --> 00:01:51,779
This here flag, changes everything.
21
00:01:51,845 --> 00:01:55,315
So that little flag means you own the entire island now?
22
00:01:55,415 --> 00:01:56,515
Heck yeah, does.
23
00:01:56,616 --> 00:01:58,246
Does that include this piece of driftwood?
24
00:01:58,318 --> 00:01:59,618
Yep, that's mine.
25
00:01:59,686 --> 00:02:01,516
Does it also includes that little sea shell?
26
00:02:01,621 --> 00:02:02,691
Also mine.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,189
And this coconut tree?
28
00:02:04,290 --> 00:02:05,290
Mine too.
29
00:02:06,826 --> 00:02:08,026
What about this seaweed?
30
00:02:08,127 --> 00:02:09,197
Also mine.
31
00:02:09,295 --> 00:02:10,825
Well, how about this swamp rock?
32
00:02:10,930 --> 00:02:11,800
Mine again.
33
00:02:11,865 --> 00:02:12,765
And this one?
34
00:02:12,832 --> 00:02:14,132
That's mine too.
35
00:02:14,200 --> 00:02:16,600
Okay, okay. What about that one over there?
36
00:02:16,669 --> 00:02:18,199
Mine, mine, mine.
37
00:02:18,805 --> 00:02:20,005
[growling]
38
00:02:20,874 --> 00:02:22,214
Oh!
39
00:02:22,308 --> 00:02:24,338
[Sam screaming] Oh! Down! Down, gator!
40
00:02:24,444 --> 00:02:27,614
Well, whaddya know? That rock was a giant alligator the whole time!
41
00:02:27,680 --> 00:02:30,620
Maybe I need to get my eyes checked. [laughs]
42
00:02:30,683 --> 00:02:31,723
[struggling walla]
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,848
Down! Down, gator!
44
00:02:33,953 --> 00:02:35,023
[Sam screaming]
45
00:02:37,724 --> 00:02:39,134
[panting]
46
00:02:41,828 --> 00:02:44,298
Ah! Beautiful view, ain't it?
47
00:02:44,364 --> 00:02:47,074
Here, why don't you have a closer look.
48
00:02:47,167 --> 00:02:48,027
[screams]
49
00:02:48,134 --> 00:02:50,144
Consider yourself deported.
50
00:02:53,673 --> 00:02:57,343
Hey, Doc. What do you think of my new ship?
51
00:02:57,410 --> 00:02:59,080
What? That's my ship.
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,079
Not according to this flag.
53
00:03:04,317 --> 00:03:06,187
Be prepared to be boarded.
54
00:03:14,093 --> 00:03:16,833
Now. Get out and stay out.
55
00:03:19,566 --> 00:03:22,036
And take your stupid flag back too.
56
00:03:24,504 --> 00:03:27,744
Looks like the island is officially mine now.
57
00:03:27,840 --> 00:03:28,880
[Bugs] Thanks, Doc.
58
00:03:28,942 --> 00:03:31,012
[screaming] Ooh!
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,793
I'll blast that critter's hide off.
60
00:03:39,886 --> 00:03:41,786
Yoo-hoo, up here.
61
00:03:42,622 --> 00:03:43,462
Grrr!
62
00:03:59,706 --> 00:04:00,606
Hey!
63
00:04:04,077 --> 00:04:07,077
Nice wall Doc, but what's it for?
64
00:04:07,146 --> 00:04:11,716
It's for keeping ugly, smelly varmints like you, out!
65
00:04:11,784 --> 00:04:14,094
But what if you need something from the outside world?
66
00:04:14,153 --> 00:04:16,993
I won't. I've got everything I needed in here.
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,320
Yes, sir.
68
00:04:18,424 --> 00:04:20,764
Everything that I need is behind this wall.
69
00:04:21,928 --> 00:04:23,728
Everything except your wallet.
70
00:04:24,897 --> 00:04:26,597
My wallet?
71
00:04:26,666 --> 00:04:31,836
You heard me, Doc. Unless this belongs to another Conquistador Sam.
72
00:04:31,938 --> 00:04:33,968
Give me that back right now.
73
00:04:36,175 --> 00:04:40,075
I can't on account of this big sturdy wall.
74
00:04:40,146 --> 00:04:43,176
Ooh! Them I'mma comin' over.
75
00:04:46,653 --> 00:04:48,123
[siren wails]
76
00:04:48,187 --> 00:04:49,987
Identification, please.
77
00:04:50,089 --> 00:04:53,489
Ah, well, I don't have it on me.
78
00:04:53,593 --> 00:04:56,533
So, jumping the wall with no ID, huh?
79
00:04:56,629 --> 00:04:58,159
But this is my country.
80
00:04:58,264 --> 00:04:59,934
Tell it to the judge, pal.
81
00:05:05,505 --> 00:05:08,835
Order, order. Order in the court.
82
00:05:08,941 --> 00:05:11,941
So crossing the border with no ID, huh?
83
00:05:12,011 --> 00:05:14,181
This is a grave offense.
84
00:05:14,280 --> 00:05:17,720
-But I-- -No but. You'll get the chair for this.
85
00:05:17,817 --> 00:05:19,217
No. Not the chair.
86
00:05:19,319 --> 00:05:21,219
The chair!
87
00:05:21,321 --> 00:05:22,891
Can't we talk this over?
88
00:05:22,989 --> 00:05:24,519
Absolutely not.
89
00:05:24,624 --> 00:05:26,664
It's the chair all the way.
90
00:05:26,726 --> 00:05:29,296
No. Anything but the chair.
91
00:05:29,362 --> 00:05:30,732
Tell it to the chair.
92
00:05:30,830 --> 00:05:32,730
Now, sit down!
93
00:05:32,832 --> 00:05:34,302
And make yourself comfortable.
94
00:05:35,468 --> 00:05:36,898
Hey.
95
00:05:37,003 --> 00:05:38,343
Well, what do you think?
96
00:05:38,404 --> 00:05:39,914
This ain't half bad.
97
00:05:40,006 --> 00:05:43,036
Yeah, a fella can get used to this kind of treatment.
98
00:05:43,142 --> 00:05:45,042
And you haven't even reclined yet.
99
00:05:45,144 --> 00:05:46,584
Don't mind if I do.
100
00:05:48,081 --> 00:05:49,821
[Sam screaming]
101
00:05:49,882 --> 00:05:51,052
[water splashing]
102
00:05:54,687 --> 00:05:55,857
Well, that's that.
103
00:05:57,090 --> 00:05:58,490
Hey, what gives?
104
00:05:58,558 --> 00:06:01,428
This time you're out of here for good, rabbit.
105
00:06:01,527 --> 00:06:03,257
Adios, amigo.
106
00:06:03,363 --> 00:06:04,763
[Bugs Bunny screaming]
107
00:06:04,864 --> 00:06:05,704
Ouch!
108
00:06:07,867 --> 00:06:10,267
Enjoy your new island rabbit.
109
00:06:12,372 --> 00:06:14,872
Well, I guess this is it.
110
00:06:14,941 --> 00:06:17,211
I better get used to eat clams.
111
00:06:17,276 --> 00:06:18,906
Hey, a pearl.
112
00:06:20,613 --> 00:06:22,723
Looks like something else is down here too.
113
00:06:23,850 --> 00:06:26,020
Wow! A treasure chest.
114
00:06:27,420 --> 00:06:29,260
What's this?
115
00:06:29,355 --> 00:06:31,085
Another treasure chest?
116
00:06:32,225 --> 00:06:35,625
[stuttering] Two treasure chests?
117
00:06:35,728 --> 00:06:39,128
And another? This situation couldn't get any better.
118
00:06:39,232 --> 00:06:42,972
Whoo! Hi, Mr. Bunny, wanna party with us?
119
00:06:43,069 --> 00:06:45,609
Well, I don't see why not.
120
00:06:45,705 --> 00:06:47,405
Party Cruise?
121
00:06:48,641 --> 00:06:50,811
It don't get much better than this.
122
00:06:52,578 --> 00:06:54,078
A new sports car?
123
00:06:54,147 --> 00:06:55,107
[Bugs Bunny cheering]
124
00:06:55,214 --> 00:06:56,124
What?
125
00:06:56,215 --> 00:06:57,415
Talk about lucky.
126
00:07:01,921 --> 00:07:06,131
Oh no, you don't. This is Sam-Merica territory now.
127
00:07:06,225 --> 00:07:07,655
We're switching places.
128
00:07:08,761 --> 00:07:10,731
I'm staying here forever.
129
00:07:10,797 --> 00:07:12,397
Goodbye key.
130
00:07:12,465 --> 00:07:15,325
Now, scram, rabbit. Let's kick this party up a notch.
131
00:07:15,435 --> 00:07:16,895
[whooping triumphantly]
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,935
Enjoy your new island, Doc.
133
00:07:24,277 --> 00:07:26,407
I'll you stinky rabbit?
134
00:07:26,479 --> 00:07:28,609
This island is the greatest.
135
00:07:28,681 --> 00:07:31,351
I discovered it, and I--
136
00:07:31,451 --> 00:07:32,421
What the--
137
00:07:37,824 --> 00:07:39,464
[Sam screaming]
138
00:07:41,828 --> 00:07:42,958
[fireworks exploding]
139
00:07:45,298 --> 00:07:47,668
What Christopher Columbust.
140
00:07:50,837 --> 00:07:52,767
[closing theme music playing]
141
00:08:00,179 --> 00:08:01,509
[yawning]
142
00:08:02,849 --> 00:08:05,379
Well, it's time to put the cat out.
143
00:08:06,652 --> 00:08:08,862
[grunts] Come on, Sylvester.
144
00:08:09,989 --> 00:08:11,389
You know the drill.
145
00:08:11,491 --> 00:08:14,731
[stuttering] Cat's out at six forty fi...
146
00:08:15,828 --> 00:08:17,028
A quarter to seven.
147
00:08:17,630 --> 00:08:18,630
[thuds]
148
00:08:46,559 --> 00:08:47,759
[muffled]
149
00:08:52,498 --> 00:08:53,868
[theme music playing]
150
00:09:02,041 --> 00:09:03,081
[sizzling]
151
00:09:35,441 --> 00:09:36,481
[exclaims]
152
00:09:54,060 --> 00:09:55,390
[whooping triumphantly]
153
00:10:19,452 --> 00:10:20,292
[knife slashing]
154
00:10:29,295 --> 00:10:30,295
Oh!
155
00:10:50,650 --> 00:10:51,880
[screaming]
156
00:11:03,629 --> 00:11:05,229
[sinister instrumental music playing]
157
00:11:08,834 --> 00:11:10,504
[laughs maliciously]
158
00:11:15,708 --> 00:11:16,978
[mimicking duck call]
159
00:12:01,120 --> 00:12:02,120
Oh!
160
00:12:29,482 --> 00:12:30,782
[theme music playing]
161
00:12:30,832 --> 00:12:35,382
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.