All language subtitles for Looney Tunes s03e01 Sam merica.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:14,249 [opening theme music playing] 2 00:00:48,415 --> 00:00:50,175 I'm Conquistador Sam, 3 00:00:50,250 --> 00:00:54,250 and I'mma sailin' the high seas, lookin' for untouched land. 4 00:00:59,459 --> 00:01:00,559 Bingo! 5 00:01:05,632 --> 00:01:09,742 I hereby claim this land as Sam-Merica. 6 00:01:09,803 --> 00:01:11,703 Okay, let's see, now. 7 00:01:11,771 --> 00:01:15,311 I think I'll start by putting a four lane highway right through here. 8 00:01:15,408 --> 00:01:16,778 No, ten lane. 9 00:01:16,876 --> 00:01:19,706 Then I'll put some fast food places right over there. 10 00:01:19,779 --> 00:01:24,119 And maybe a mini-mall down that way a mega-mall over yonder, 11 00:01:24,217 --> 00:01:27,117 and them, some regular sized malls in between. 12 00:01:27,220 --> 00:01:29,620 I'll cover every square inch of this land 13 00:01:29,722 --> 00:01:32,662 with good old fashion concrete. 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,329 Ehh. You've got some interesting ideas, Doc. 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,928 But I'm happy with my island the way it is. 16 00:01:37,997 --> 00:01:39,627 Your island? 17 00:01:39,732 --> 00:01:44,342 I discovered this land. You're trespassing on Sam-Merica. 18 00:01:44,437 --> 00:01:46,637 But I've lived here for 20 years. 19 00:01:46,739 --> 00:01:49,239 Them you own me 20 years of back taxes. 20 00:01:49,309 --> 00:01:51,779 This here flag, changes everything. 21 00:01:51,845 --> 00:01:55,315 So that little flag means you own the entire island now? 22 00:01:55,415 --> 00:01:56,515 Heck yeah, does. 23 00:01:56,616 --> 00:01:58,246 Does that include this piece of driftwood? 24 00:01:58,318 --> 00:01:59,618 Yep, that's mine. 25 00:01:59,686 --> 00:02:01,516 Does it also includes that little sea shell? 26 00:02:01,621 --> 00:02:02,691 Also mine. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,189 And this coconut tree? 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 Mine too. 29 00:02:06,826 --> 00:02:08,026 What about this seaweed? 30 00:02:08,127 --> 00:02:09,197 Also mine. 31 00:02:09,295 --> 00:02:10,825 Well, how about this swamp rock? 32 00:02:10,930 --> 00:02:11,800 Mine again. 33 00:02:11,865 --> 00:02:12,765 And this one? 34 00:02:12,832 --> 00:02:14,132 That's mine too. 35 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 Okay, okay. What about that one over there? 36 00:02:16,669 --> 00:02:18,199 Mine, mine, mine. 37 00:02:18,805 --> 00:02:20,005 [growling] 38 00:02:20,874 --> 00:02:22,214 Oh! 39 00:02:22,308 --> 00:02:24,338 [Sam screaming] Oh! Down! Down, gator! 40 00:02:24,444 --> 00:02:27,614 Well, whaddya know? That rock was a giant alligator the whole time! 41 00:02:27,680 --> 00:02:30,620 Maybe I need to get my eyes checked. [laughs] 42 00:02:30,683 --> 00:02:31,723 [struggling walla] 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,848 Down! Down, gator! 44 00:02:33,953 --> 00:02:35,023 [Sam screaming] 45 00:02:37,724 --> 00:02:39,134 [panting] 46 00:02:41,828 --> 00:02:44,298 Ah! Beautiful view, ain't it? 47 00:02:44,364 --> 00:02:47,074 Here, why don't you have a closer look. 48 00:02:47,167 --> 00:02:48,027 [screams] 49 00:02:48,134 --> 00:02:50,144 Consider yourself deported. 50 00:02:53,673 --> 00:02:57,343 Hey, Doc. What do you think of my new ship? 51 00:02:57,410 --> 00:02:59,080 What? That's my ship. 52 00:02:59,179 --> 00:03:01,079 Not according to this flag. 53 00:03:04,317 --> 00:03:06,187 Be prepared to be boarded. 54 00:03:14,093 --> 00:03:16,833 Now. Get out and stay out. 55 00:03:19,566 --> 00:03:22,036 And take your stupid flag back too. 56 00:03:24,504 --> 00:03:27,744 Looks like the island is officially mine now. 57 00:03:27,840 --> 00:03:28,880 [Bugs] Thanks, Doc. 58 00:03:28,942 --> 00:03:31,012 [screaming] Ooh! 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,793 I'll blast that critter's hide off. 60 00:03:39,886 --> 00:03:41,786 Yoo-hoo, up here. 61 00:03:42,622 --> 00:03:43,462 Grrr! 62 00:03:59,706 --> 00:04:00,606 Hey! 63 00:04:04,077 --> 00:04:07,077 Nice wall Doc, but what's it for? 64 00:04:07,146 --> 00:04:11,716 It's for keeping ugly, smelly varmints like you, out! 65 00:04:11,784 --> 00:04:14,094 But what if you need something from the outside world? 66 00:04:14,153 --> 00:04:16,993 I won't. I've got everything I needed in here. 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,320 Yes, sir. 68 00:04:18,424 --> 00:04:20,764 Everything that I need is behind this wall. 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,728 Everything except your wallet. 70 00:04:24,897 --> 00:04:26,597 My wallet? 71 00:04:26,666 --> 00:04:31,836 You heard me, Doc. Unless this belongs to another Conquistador Sam. 72 00:04:31,938 --> 00:04:33,968 Give me that back right now. 73 00:04:36,175 --> 00:04:40,075 I can't on account of this big sturdy wall. 74 00:04:40,146 --> 00:04:43,176 Ooh! Them I'mma comin' over. 75 00:04:46,653 --> 00:04:48,123 [siren wails] 76 00:04:48,187 --> 00:04:49,987 Identification, please. 77 00:04:50,089 --> 00:04:53,489 Ah, well, I don't have it on me. 78 00:04:53,593 --> 00:04:56,533 So, jumping the wall with no ID, huh? 79 00:04:56,629 --> 00:04:58,159 But this is my country. 80 00:04:58,264 --> 00:04:59,934 Tell it to the judge, pal. 81 00:05:05,505 --> 00:05:08,835 Order, order. Order in the court. 82 00:05:08,941 --> 00:05:11,941 So crossing the border with no ID, huh? 83 00:05:12,011 --> 00:05:14,181 This is a grave offense. 84 00:05:14,280 --> 00:05:17,720 -But I-- -No but. You'll get the chair for this. 85 00:05:17,817 --> 00:05:19,217 No. Not the chair. 86 00:05:19,319 --> 00:05:21,219 The chair! 87 00:05:21,321 --> 00:05:22,891 Can't we talk this over? 88 00:05:22,989 --> 00:05:24,519 Absolutely not. 89 00:05:24,624 --> 00:05:26,664 It's the chair all the way. 90 00:05:26,726 --> 00:05:29,296 No. Anything but the chair. 91 00:05:29,362 --> 00:05:30,732 Tell it to the chair. 92 00:05:30,830 --> 00:05:32,730 Now, sit down! 93 00:05:32,832 --> 00:05:34,302 And make yourself comfortable. 94 00:05:35,468 --> 00:05:36,898 Hey. 95 00:05:37,003 --> 00:05:38,343 Well, what do you think? 96 00:05:38,404 --> 00:05:39,914 This ain't half bad. 97 00:05:40,006 --> 00:05:43,036 Yeah, a fella can get used to this kind of treatment. 98 00:05:43,142 --> 00:05:45,042 And you haven't even reclined yet. 99 00:05:45,144 --> 00:05:46,584 Don't mind if I do. 100 00:05:48,081 --> 00:05:49,821 [Sam screaming] 101 00:05:49,882 --> 00:05:51,052 [water splashing] 102 00:05:54,687 --> 00:05:55,857 Well, that's that. 103 00:05:57,090 --> 00:05:58,490 Hey, what gives? 104 00:05:58,558 --> 00:06:01,428 This time you're out of here for good, rabbit. 105 00:06:01,527 --> 00:06:03,257 Adios, amigo. 106 00:06:03,363 --> 00:06:04,763 [Bugs Bunny screaming] 107 00:06:04,864 --> 00:06:05,704 Ouch! 108 00:06:07,867 --> 00:06:10,267 Enjoy your new island rabbit. 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,872 Well, I guess this is it. 110 00:06:14,941 --> 00:06:17,211 I better get used to eat clams. 111 00:06:17,276 --> 00:06:18,906 Hey, a pearl. 112 00:06:20,613 --> 00:06:22,723 Looks like something else is down here too. 113 00:06:23,850 --> 00:06:26,020 Wow! A treasure chest. 114 00:06:27,420 --> 00:06:29,260 What's this? 115 00:06:29,355 --> 00:06:31,085 Another treasure chest? 116 00:06:32,225 --> 00:06:35,625 [stuttering] Two treasure chests? 117 00:06:35,728 --> 00:06:39,128 And another? This situation couldn't get any better. 118 00:06:39,232 --> 00:06:42,972 Whoo! Hi, Mr. Bunny, wanna party with us? 119 00:06:43,069 --> 00:06:45,609 Well, I don't see why not. 120 00:06:45,705 --> 00:06:47,405 Party Cruise? 121 00:06:48,641 --> 00:06:50,811 It don't get much better than this. 122 00:06:52,578 --> 00:06:54,078 A new sports car? 123 00:06:54,147 --> 00:06:55,107 [Bugs Bunny cheering] 124 00:06:55,214 --> 00:06:56,124 What? 125 00:06:56,215 --> 00:06:57,415 Talk about lucky. 126 00:07:01,921 --> 00:07:06,131 Oh no, you don't. This is Sam-Merica territory now. 127 00:07:06,225 --> 00:07:07,655 We're switching places. 128 00:07:08,761 --> 00:07:10,731 I'm staying here forever. 129 00:07:10,797 --> 00:07:12,397 Goodbye key. 130 00:07:12,465 --> 00:07:15,325 Now, scram, rabbit. Let's kick this party up a notch. 131 00:07:15,435 --> 00:07:16,895 [whooping triumphantly] 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,935 Enjoy your new island, Doc. 133 00:07:24,277 --> 00:07:26,407 I'll you stinky rabbit? 134 00:07:26,479 --> 00:07:28,609 This island is the greatest. 135 00:07:28,681 --> 00:07:31,351 I discovered it, and I-- 136 00:07:31,451 --> 00:07:32,421 What the-- 137 00:07:37,824 --> 00:07:39,464 [Sam screaming] 138 00:07:41,828 --> 00:07:42,958 [fireworks exploding] 139 00:07:45,298 --> 00:07:47,668 What Christopher Columbust. 140 00:07:50,837 --> 00:07:52,767 [closing theme music playing] 141 00:08:00,179 --> 00:08:01,509 [yawning] 142 00:08:02,849 --> 00:08:05,379 Well, it's time to put the cat out. 143 00:08:06,652 --> 00:08:08,862 [grunts] Come on, Sylvester. 144 00:08:09,989 --> 00:08:11,389 You know the drill. 145 00:08:11,491 --> 00:08:14,731 [stuttering] Cat's out at six forty fi... 146 00:08:15,828 --> 00:08:17,028 A quarter to seven. 147 00:08:17,630 --> 00:08:18,630 [thuds] 148 00:08:46,559 --> 00:08:47,759 [muffled] 149 00:08:52,498 --> 00:08:53,868 [theme music playing] 150 00:09:02,041 --> 00:09:03,081 [sizzling] 151 00:09:35,441 --> 00:09:36,481 [exclaims] 152 00:09:54,060 --> 00:09:55,390 [whooping triumphantly] 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,292 [knife slashing] 154 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 Oh! 155 00:10:50,650 --> 00:10:51,880 [screaming] 156 00:11:03,629 --> 00:11:05,229 [sinister instrumental music playing] 157 00:11:08,834 --> 00:11:10,504 [laughs maliciously] 158 00:11:15,708 --> 00:11:16,978 [mimicking duck call] 159 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 Oh! 160 00:12:29,482 --> 00:12:30,782 [theme music playing] 161 00:12:30,832 --> 00:12:35,382 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.