Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
[musique douce]
2
00:01:38,160 --> 00:01:40,840
Malo, regarde la calèche !
Qu'elle est belle !
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
Il a jamais fait un petit tour ?
4
00:01:42,920 --> 00:01:45,360
Arrête de parler si fort !
Pourquoi tu cries ?
5
00:01:45,520 --> 00:01:49,200
Regarde, y a personne.
Tu te souviens quand t'étais petite ?
6
00:01:49,360 --> 00:01:52,680
Chaque année, on allait
au bord de la mer, au Lavandou,
7
00:01:52,840 --> 00:01:54,840
et elle adorait faire
des tours de calèche.
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
Nous aussi, on ira.
9
00:01:56,360 --> 00:02:00,200
Évite de passer par le Ring
parce que ça doit être embouteillé.
10
00:02:00,360 --> 00:02:02,840
[Henri] C'était plus simple
de la mettre dans un taxi.
11
00:02:06,160 --> 00:02:07,360
Au fait, tu sais,
12
00:02:07,560 --> 00:02:09,240
on sera près de 25 personnes.
13
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
[Grand-mère] Pour ton anniversaire ?
T'as parlé à Henri
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,120
- de mon idée ?
- Oh, mais maman !
15
00:02:14,320 --> 00:02:16,560
Arrête, avec ça.
C'est pas une bonne idée.
16
00:02:17,080 --> 00:02:18,920
- Quelle idée ?
- Je disais
17
00:02:19,120 --> 00:02:21,040
- à Évelyne...
- Ève, s'il te plaît !
18
00:02:21,240 --> 00:02:24,440
Pardon... Je disais donc
que ce serait amusant de faire venir
19
00:02:24,640 --> 00:02:26,720
Deux ou trois violonistes
de votre orchestre.
20
00:02:27,360 --> 00:02:30,600
Elle veut les affubler
de perruques et de redingotes.
21
00:02:30,800 --> 00:02:32,480
On est au pays de Mozart, non ?
22
00:02:33,120 --> 00:02:35,200
Tu te rappelles ce groupe italien
dans les années 80 ?
23
00:02:35,400 --> 00:02:37,160
Euh... Ah, mais si !
24
00:02:37,360 --> 00:02:39,040
Ils étaient tous déguisés.
25
00:02:39,200 --> 00:02:40,240
Le Rondo Veneziano ?
26
00:02:40,400 --> 00:02:44,080
Voilà. Vous pourriez faire pareil.
Ce serait drôlement fendard.
27
00:02:44,240 --> 00:02:46,880
Voilà, c'était pas
une bonne idée de t'en parler.
28
00:02:47,040 --> 00:02:50,560
Oui, c'est pas du tout fendard,
de ridiculiser mes musiciens.
29
00:02:53,400 --> 00:02:54,680
Je m'en fume une, je vous rejoins.
30
00:02:54,840 --> 00:02:55,800
OK.
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,000
Ça va, avec Henri ?
Il a pas l'air très...
32
00:03:04,160 --> 00:03:05,880
Très quoi ? Non, ça va très bien.
33
00:03:06,040 --> 00:03:08,440
Il est un peu stressé avant son concert,
34
00:03:08,600 --> 00:03:09,960
mais tout va très bien.
35
00:03:10,120 --> 00:03:11,800
Tu sors ton passeport ?
36
00:03:12,920 --> 00:03:14,080
["Symphonie n°5"]
37
00:03:14,240 --> 00:03:15,520
[Thibault] Sublime pochette.
38
00:03:21,680 --> 00:03:22,680
C'est incroyable...
39
00:03:23,120 --> 00:03:25,160
La boulangerie près du musée ?
40
00:03:25,360 --> 00:03:29,200
Oui. Bon, leur baguette ressemble
à tout sauf à une baguette,
41
00:03:29,640 --> 00:03:33,840
mais le week-end, ils font des gougères
au gruyère qui sont délicieuses !
42
00:03:34,040 --> 00:03:35,800
C'est bon à savoir, ça.
43
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
Qu'est-ce qu'elle me fait, encore ?
44
00:03:38,360 --> 00:03:39,320
[Clémence soupire]
45
00:03:39,520 --> 00:03:42,240
[en allemand] Magda, vous pouvez
faire de plus grosses tranches,
46
00:03:42,400 --> 00:03:43,880
on a encore un bloc de foie gras.
47
00:03:44,040 --> 00:03:45,160
[en allemand] D'accord.
48
00:03:46,560 --> 00:03:49,320
- Elle me rend dingue.
- Te plains pas, t'en as une.
49
00:03:50,040 --> 00:03:52,400
Quoi ? Vous n'avez
toujours pas de remplaçante ?
50
00:03:52,560 --> 00:03:53,720
- Non.
- C'est un comble.
51
00:03:53,880 --> 00:03:56,240
Et pourquoi pas celle des Panafieu ?
52
00:03:56,400 --> 00:03:58,720
J'y ai pensé,
mais elle est repartie à Cracovie.
53
00:03:58,880 --> 00:04:00,480
Ils sont chiants, ces Polaks.
54
00:04:02,160 --> 00:04:05,680
De quoi on parlait ? Ça va, Henri ?
Il a encore le trac ou...
55
00:04:05,880 --> 00:04:07,040
Bah, forcément !
56
00:04:07,200 --> 00:04:09,960
Sous ses dehors,
c'est quelqu'un de très insécure.
57
00:04:10,120 --> 00:04:14,480
Mais bon, il dit que ma présence
le réconforte dans ces moments-là,
58
00:04:14,640 --> 00:04:17,360
et que me voir dans le public,
ça le tranquillise.
59
00:04:17,520 --> 00:04:20,800
Comme moi avec Thibault.
On est leur boussole.
60
00:04:20,960 --> 00:04:22,400
- Je crois.
- [Clémence rit]
61
00:04:22,559 --> 00:04:24,120
- Passons à table.
- Attends,
62
00:04:24,320 --> 00:04:27,480
c'est pas encore officiel
et Henri veut pas que je l'ébruite,
63
00:04:27,640 --> 00:04:29,760
mais il va être reconduit pour 2 ans.
64
00:04:30,920 --> 00:04:34,480
- Vous êtes encore pour 2 ans à Vienne ?
- Ben oui.
65
00:04:34,640 --> 00:04:35,440
C'est formidable !
66
00:04:35,600 --> 00:04:36,520
On est très contents.
67
00:04:36,680 --> 00:04:39,400
Je suis folle de joie.
Oh là là là là là...
68
00:04:39,600 --> 00:04:42,840
[Thibault] Ce qui me manque le plus
à Vienne, c'est la bonne viande.
69
00:04:43,040 --> 00:04:45,000
- [Clémence] Y avait longtemps.
- [Werner] Pourquoi ?
70
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Notre viande n'est pas bonne ?
71
00:04:47,400 --> 00:04:48,680
[Thibault] Ça n'a rien à voir
72
00:04:48,880 --> 00:04:49,760
avec du charolais
73
00:04:49,960 --> 00:04:51,480
ou du salers. T'as déjà goûté ?
74
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
- Non.
- [Servane] Je croyais
75
00:04:52,880 --> 00:04:54,040
que la meilleure, c'était l'aubrac.
76
00:04:54,240 --> 00:04:56,680
[Thibault] Quand t'auras goûté
une entrecôte de l'aubrac...
77
00:04:56,880 --> 00:04:58,320
[Clémence] Ne l'écoute pas, Werner.
78
00:04:58,520 --> 00:05:01,200
Dès que quelqu'un vient de France,
tu lui passes commande.
79
00:05:01,360 --> 00:05:02,840
On n'a jamais eu autant
80
00:05:03,040 --> 00:05:04,120
de viande !
81
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Les bacs congélo
en sont remplis jusque-là.
82
00:05:07,480 --> 00:05:09,680
- [Ève] Nous, c'est les fromages.
- [Thibault] Vous les congelez ?
83
00:05:09,880 --> 00:05:13,240
Non, mais Henri a une passion
pour les fromages français.
84
00:05:13,440 --> 00:05:15,800
Ma mère est venue nous rendre visite.
85
00:05:16,000 --> 00:05:19,480
Il a fallu qu'elle nous rapporte
un énorme brie,
86
00:05:19,640 --> 00:05:20,920
que d'ailleurs, chéri,
87
00:05:21,120 --> 00:05:22,440
tu as presque terminé.
88
00:05:23,400 --> 00:05:25,520
[Clémence] On l'a toujours pas
rencontrée, ta mère.
89
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
Elle est pas restée longtemps.
90
00:05:27,600 --> 00:05:30,200
- On veut la rencontrer.
- La prochaine fois.
91
00:05:30,360 --> 00:05:32,920
Je vais voir
si elle m'a pas laissé un texto.
92
00:05:33,080 --> 00:05:33,880
C'est drôle,
93
00:05:34,080 --> 00:05:37,600
elle voyageait avec Mathilde,
tu sais, la femme de Bertrand,
94
00:05:37,800 --> 00:05:38,960
le correspondant du Monde.
95
00:05:39,120 --> 00:05:41,920
Oui, et je vois
que tu n'es pas au courant.
96
00:05:42,920 --> 00:05:43,760
De quoi ?
97
00:05:43,960 --> 00:05:45,040
Il l'a quittée.
98
00:05:45,240 --> 00:05:46,480
Deux ans qu'il fréquentait
99
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
une Autrichienne.
100
00:05:47,880 --> 00:05:48,840
Journaliste aussi.
101
00:05:49,040 --> 00:05:50,080
[Ève] C'est pour ça
102
00:05:50,280 --> 00:05:54,400
qu'elle avait l'air si...
Elle retourne s'installer en France ?
103
00:05:54,600 --> 00:05:55,680
Elle a pas le choix.
104
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
Oh, la pauvre !
105
00:05:57,080 --> 00:05:58,800
Elle m'avait raconté
qu'elle l'avait suivi
106
00:05:59,000 --> 00:06:00,600
quand il était au Honduras.
107
00:06:00,760 --> 00:06:02,920
Je m'étais dit :
"Elle doit être amoureuse !"
108
00:06:03,920 --> 00:06:05,800
[Clémence] Vous connaissez le Honduras.
109
00:06:06,000 --> 00:06:06,960
C'est d'où vient Malo ?
110
00:06:07,160 --> 00:06:08,080
Non.
111
00:06:08,280 --> 00:06:10,560
C'est le Guatemala.
Mais c'est du pareil au même.
112
00:06:11,040 --> 00:06:13,200
[Clémence]
Ça me surprend pas, ce qui lui arrive.
113
00:06:13,600 --> 00:06:15,760
Je dirais même qu'elle l'a cherché.
114
00:06:15,960 --> 00:06:17,840
Clémence, comment tu peux dire ça ?
115
00:06:18,040 --> 00:06:20,120
Elle a toujours fait bande à part.
116
00:06:20,320 --> 00:06:22,280
Quand on a créé l'assos, elle voulait pas
117
00:06:22,480 --> 00:06:23,440
en entendre parler.
118
00:06:23,640 --> 00:06:26,360
- Quel rapport avec son mari ?
- [Thibault] Je te suis pas,
119
00:06:26,560 --> 00:06:27,440
ma chérie.
120
00:06:27,640 --> 00:06:29,280
Nous, on est soudées.
121
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Si l'une d'entre nous sentait...
122
00:06:31,440 --> 00:06:34,000
Enfin, si on était témoin
de quelque chose,
123
00:06:34,200 --> 00:06:35,440
on s'en parlerait...
124
00:06:35,640 --> 00:06:36,600
On s'entraiderait.
125
00:06:36,800 --> 00:06:38,320
Elle a fait sa fière, genre :
126
00:06:38,520 --> 00:06:39,880
"J'ai besoin de personne".
127
00:06:40,040 --> 00:06:42,000
Elle a plus que ses yeux pour pleurer.
128
00:06:42,200 --> 00:06:43,960
[Werner] C'est pas parce que
vous êtes soudées
129
00:06:44,160 --> 00:06:46,480
que vous êtes plus à l'abri du danger.
130
00:06:46,680 --> 00:06:47,800
Ah... détrompe-toi.
131
00:06:47,960 --> 00:06:49,840
[Thibault]
Surtout, elles nous monopolisent
132
00:06:50,040 --> 00:06:51,760
tellement avec leurs dîners,
133
00:06:51,960 --> 00:06:53,320
leurs inaugurations,
qu'on n'a pas le temps
134
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
d'aller voir ailleurs !
135
00:06:54,720 --> 00:06:56,160
C'est pas vrai, Henri ?
136
00:06:56,360 --> 00:06:57,760
Ils sont rasoirs !
137
00:06:58,680 --> 00:07:01,920
"On a fait le Maroc",
qu'est-ce que ça veut dire ?
138
00:07:02,080 --> 00:07:04,720
Une semaine dans un riad
à Marrakech, point.
139
00:07:04,880 --> 00:07:05,760
[Clémence rit]
140
00:07:05,920 --> 00:07:07,240
- Tu m'en passes ?
- Oui.
141
00:07:09,120 --> 00:07:11,520
- [Thibault] Il reste de l'apfelstrudel ?
- Oui, oui !
142
00:07:11,680 --> 00:07:13,800
J'en ai marre, elle débarrasse trop vite.
143
00:07:13,960 --> 00:07:14,880
J'y vais.
144
00:07:15,040 --> 00:07:16,120
[Clémence soupire]
145
00:07:16,520 --> 00:07:17,480
C'est adorable.
146
00:07:17,640 --> 00:07:18,760
[en allemand] Excusez-moi.
147
00:07:18,920 --> 00:07:19,800
[invité] À Dublin,
148
00:07:20,000 --> 00:07:23,760
j'avais le même salaire qu'à Paris,
mais les loyers sont plus chers.
149
00:07:23,920 --> 00:07:25,440
Vous savez où est Henri ?
150
00:07:25,600 --> 00:07:27,120
Il est avec les enfants.
151
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
Et la moisissure dans les maisons.
152
00:07:30,080 --> 00:07:32,680
Alors ça, c'est un fléau !
153
00:07:34,600 --> 00:07:37,680
[brouhaha des enfants]
154
00:07:37,840 --> 00:07:39,520
Malo, tu sais où est papa ?
155
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
Malo ?
156
00:07:43,800 --> 00:07:45,360
[musique intrigante]
157
00:08:19,920 --> 00:08:21,040
Oh !
158
00:08:21,240 --> 00:08:22,040
Ah...
159
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
[elle gémit]
160
00:08:24,999 --> 00:08:26,360
[elle souffle]
161
00:08:34,119 --> 00:08:35,840
Eh ben, tu t'es pas loupée.
162
00:08:36,000 --> 00:08:37,840
Ça va un petit peu piquer.
163
00:08:39,840 --> 00:08:41,000
Aïe. Ça va ?
164
00:08:51,640 --> 00:08:53,080
[pas sur le plancher]
165
00:08:55,480 --> 00:08:56,840
- Aïe !
- Excuse-moi.
166
00:08:57,000 --> 00:08:58,040
Hou...
167
00:08:58,560 --> 00:09:00,760
Merci d'être venu à mon secours.
168
00:09:00,920 --> 00:09:03,120
Tu voulais que je joue les infirmières ?
169
00:09:03,280 --> 00:09:06,520
Non, mais j'aurais aimé
un peu plus de compassion.
170
00:09:06,680 --> 00:09:09,000
Plus de compassion pour un petit bobo ?
171
00:09:10,840 --> 00:09:12,600
Pourquoi t'as pas parlé du dîner ?
172
00:09:12,760 --> 00:09:16,080
L'autre m'a entrepris
comme si j'étais vendeur à la Fnac.
173
00:09:16,240 --> 00:09:18,480
Eh ben quoi ? Ça lui faisait plaisir.
174
00:09:18,640 --> 00:09:21,680
C'est toi, le spécialiste
du son haute-fidélité.
175
00:09:22,520 --> 00:09:27,000
Et après ? Pourquoi tu t'es fermé ?
On t'a pas entendu de la soirée.
176
00:09:27,160 --> 00:09:29,760
Toi, on t'entend beaucoup.
Tu veux le réveiller ?
177
00:09:31,280 --> 00:09:32,600
[musique douce]
178
00:10:40,760 --> 00:10:42,880
Je vous dérange pas plus longtemps.
À ce soir ?
179
00:10:43,040 --> 00:10:46,480
À ce soir, Éléonore.
Ça vous va très bien, cette couleur.
180
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Merci.
181
00:10:54,680 --> 00:10:56,120
- [en allemand] Et ça, c'est pour lui.
- [en allemand] Merci.
182
00:11:06,080 --> 00:11:09,080
Ah, Sophie ! J'ai eu Gallimard.
Ça se profile bien,
183
00:11:09,280 --> 00:11:11,920
Annie Ernaux,
pour la semaine francophonie.
184
00:11:12,120 --> 00:11:12,920
C'est génial.
185
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
Rien n'est signé, mais elle est dispo,
186
00:11:14,880 --> 00:11:17,880
elle adore ces événements
et rêve de découvrir la ville.
187
00:11:18,080 --> 00:11:19,880
Parfait. Et Amélie Nothomb ?
188
00:11:20,320 --> 00:11:23,680
Aucune nouvelle. Je renverrai
un mail chez Albin Michel.
189
00:11:23,840 --> 00:11:25,160
Quelle heure est-il ?
190
00:11:25,320 --> 00:11:27,720
Ça passe à une vitesse, ces journées !
191
00:11:27,880 --> 00:11:29,680
Je file. Pas plus tard que 20h ?
192
00:11:30,080 --> 00:11:31,160
À tout à l'heure.
193
00:11:34,320 --> 00:11:35,400
Oh, Ève !
194
00:11:36,000 --> 00:11:36,880
Oh, Mme Belin !
195
00:11:37,040 --> 00:11:38,760
- Comment allez-vous ?
- Très bien.
196
00:11:38,960 --> 00:11:42,600
Voici quelques livres
dont je voudrais me débarrasser.
197
00:11:42,760 --> 00:11:44,560
Vous connaissez Henri Troyat.
198
00:11:44,760 --> 00:11:47,320
Y en a deux de lui
qui sont en parfait état.
199
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
Y a un Robert Sabatier.
200
00:11:49,720 --> 00:11:51,160
- Bon.
- Et alors, celui-là...
201
00:11:51,360 --> 00:11:53,960
Qu'est-ce que c'est ?
Sans mes lunettes, j'arrive pas
202
00:11:54,160 --> 00:11:55,840
- à lire le titre.
- Faites voir.
203
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
Les Semailles et les moissons.
204
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
Hm... vaste programme !
205
00:12:00,280 --> 00:12:01,280
C'est magnifique.
206
00:12:01,480 --> 00:12:05,360
Excusez-moi, je suis attendue.
Je vous laisse voir avec Sophie.
207
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
À bientôt, merci.
208
00:12:19,000 --> 00:12:20,640
Salut ! Ça va ?
209
00:12:20,800 --> 00:12:21,760
Ève !
210
00:12:22,280 --> 00:12:23,200
Bonjour, Bruno.
211
00:12:23,360 --> 00:12:24,640
- Bonjour.
- [Tina] Vous m'attendez
212
00:12:24,840 --> 00:12:25,680
à la porte ?
213
00:12:27,000 --> 00:12:30,760
On se rappelle qu'il faut faire signer
son carnet de correspondance
214
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
pour la sortie au zoo.
215
00:12:32,520 --> 00:12:34,560
Hein, Malo ? Si on n'y pense pas,
216
00:12:34,760 --> 00:12:36,480
- il se passe quoi ?
- On n'ira pas au zoo.
217
00:12:36,680 --> 00:12:38,800
- Elle est bien, cette Tina.
- Oui.
218
00:12:39,000 --> 00:12:39,840
Le carnet de correspon... ?
219
00:12:40,000 --> 00:12:41,320
- [Tous] ...dance !
- À la maison !
220
00:12:41,480 --> 00:12:42,440
[Ève] Malo !
221
00:12:45,560 --> 00:12:46,920
- Ça va, mon trésor ?
- Oui.
222
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
- À ce soir.
- À ce soir.
223
00:12:48,240 --> 00:12:49,560
- Tu te fais belle !
224
00:13:06,800 --> 00:13:08,200
[piano doux]
225
00:13:18,920 --> 00:13:21,480
[en allemand]
Ça fera 122 euros, s'il vous plaît.
226
00:13:25,760 --> 00:13:28,080
- [en allemand] Merci.
- [en allemand] Je vous en prie.
227
00:13:29,840 --> 00:13:30,800
[en allemand] Au revoir !
228
00:13:30,960 --> 00:13:31,880
[en allemand] Au revoir.
229
00:13:32,080 --> 00:13:34,640
Demandez-lui une robe plus brillante.
230
00:13:34,800 --> 00:13:37,440
[Ève, en allemand]
Pas trop de ballons, s'il vous plaît.
231
00:13:38,600 --> 00:13:39,800
Une robe couleur de lune.
232
00:13:40,000 --> 00:13:41,520
[sonnerie Skype]
233
00:13:42,920 --> 00:13:44,040
[Ève] Où tu vas, toi ?
234
00:13:44,200 --> 00:13:46,000
T'as pas entendu ? Y a Skype !
235
00:13:51,000 --> 00:13:53,160
[Grand-mère] Coucou, Malo ! Bonsoir !
236
00:13:53,360 --> 00:13:55,200
- Ça va, trésor ?
- Oui.
237
00:13:55,400 --> 00:13:56,800
Qu'est-ce que tu faisais ?
238
00:13:56,960 --> 00:13:58,760
Je regardais Peau d'Âne.
239
00:13:58,960 --> 00:14:00,800
Oh, tu vas le connaître par cœur.
240
00:14:00,960 --> 00:14:03,640
T'as souhaité
un bon anniversaire à ta maman ?
241
00:14:03,840 --> 00:14:05,680
Oui, maman, il me l'a souhaité.
242
00:14:05,840 --> 00:14:08,120
- Coucou. Comme t'es belle !
- Salut.
243
00:14:08,320 --> 00:14:10,840
C'est les boucles d'oreille
que je t'ai données.
244
00:14:11,040 --> 00:14:13,520
Non, c'est pas les tiennes, en aucun cas.
245
00:14:13,720 --> 00:14:15,280
- Bonne journée ?
- Très bonne.
246
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
Regarde ce que j'ai trouvé.
247
00:14:24,400 --> 00:14:25,680
Et c'est qui, ça ?
248
00:14:26,240 --> 00:14:27,760
Maman, je t'en supplie,
249
00:14:27,960 --> 00:14:29,640
déchire-moi ce vieux truc !
250
00:14:29,840 --> 00:14:31,560
Moi, je l'adore, cette photo !
251
00:14:31,760 --> 00:14:33,120
Bon, et Henri ?
252
00:14:33,280 --> 00:14:34,120
Quoi, Henri ?
253
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
- Il s'est un peu détendu ?
- Oh !
254
00:14:37,040 --> 00:14:41,160
Tant que son concert n'aura pas eu lieu,
il sera forcément tendu !
255
00:14:41,360 --> 00:14:42,160
C'est normal.
256
00:14:42,320 --> 00:14:45,800
Oh là là, il déteint sur toi !
Qu'est-ce que t'es agressive !
257
00:14:46,000 --> 00:14:48,880
Ta façon de poser des questions
est très énervante.
258
00:14:49,080 --> 00:14:51,280
C'est mal, de demander de vos nouvelles ?
259
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
- Pas du tout.
- Et voilà !
260
00:14:53,080 --> 00:14:55,520
Tu vas me sortir
qu'on fait plus partie du même monde.
261
00:14:55,680 --> 00:14:56,800
Arrête avec ça !
262
00:14:57,000 --> 00:14:58,040
Arrête avec ça !
263
00:14:58,240 --> 00:15:01,400
J'arrête avec ça.
Je suis trop plouc pour comprendre.
264
00:15:01,560 --> 00:15:03,720
Amuse-toi bien dans ton raout !
265
00:15:06,080 --> 00:15:07,920
Elle est complètement folle.
266
00:15:14,280 --> 00:15:15,880
Quand t'es expat...
267
00:15:16,040 --> 00:15:18,240
- Il ne vous manque rien ?
- Impeccable.
268
00:15:18,400 --> 00:15:20,000
Les verrines sont à tomber.
269
00:15:20,160 --> 00:15:22,840
- Oui ?
Et les pains-surprises sont fabuleux !
270
00:15:26,320 --> 00:15:27,160
La fête bat son plein.
271
00:15:27,320 --> 00:15:29,400
Pourtant, ça n'est que le début.
272
00:15:30,080 --> 00:15:32,560
[en allemand] Attention,
le champagne n'est pas assez frais.
273
00:15:32,720 --> 00:15:33,760
[en allemand] Oui.
274
00:15:36,160 --> 00:15:37,720
Tu progresses en allemand.
275
00:15:37,880 --> 00:15:39,240
Pourtant, j'aime pas cette langue.
276
00:15:39,400 --> 00:15:40,640
Ben oui !
277
00:15:42,880 --> 00:15:43,960
[invité] Ah ! Le voilà !
278
00:15:44,120 --> 00:15:46,040
Pardon. Elle est où, ma diva ?
279
00:15:46,240 --> 00:15:47,280
[Henri] Ah !
280
00:15:53,160 --> 00:15:57,360
Excuse-moi, je vais aller me changer,
ma chemise est trempée. Je reviens.
281
00:16:02,880 --> 00:16:06,640
[Sophie] Je crois en la vraie rencontre.
Tous ces sites, c'est monstrueux.
282
00:16:06,800 --> 00:16:09,000
[Clémence] La vie,
c'est plus comme dans les livres,
283
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
- il faut vivre avec son temps.
- Oui !
284
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
Je parle en connaissance de cause :
285
00:16:14,160 --> 00:16:16,360
j'ai testé, éprouvé,
et je dis "plus jamais".
286
00:16:16,520 --> 00:16:17,320
Éprouvé ?
287
00:16:17,520 --> 00:16:20,480
Diriger avec un couteau
ou une fourchette ?
288
00:16:20,640 --> 00:16:22,120
[Henri] Ou une cuillère à soupe.
289
00:16:22,320 --> 00:16:24,240
- Pas une rencontre ?
- Que des hommes mariés
290
00:16:24,440 --> 00:16:27,480
qui veulent tromper leur femme.
Ces sites sont
291
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
des lupanars.
292
00:16:29,600 --> 00:16:31,120
Oh là, regarde qui voilà.
293
00:16:31,640 --> 00:16:32,560
[Ève] Oh !
294
00:16:32,720 --> 00:16:33,760
[Clémence] Il est pas gêné.
295
00:16:34,400 --> 00:16:35,279
Quelle ordure.
296
00:16:36,359 --> 00:16:38,560
- J'ai du nouveau sur Mathilde.
- Ah oui ?
297
00:16:38,759 --> 00:16:41,600
[Clémence] Elle est chez sa sœur
à Malakoff, dans un trois-pièces.
298
00:16:41,800 --> 00:16:42,640
- Oh non !
- Oui.
299
00:16:42,800 --> 00:16:45,080
Avec le convertible
qui doit bouffer toute la place.
300
00:16:45,239 --> 00:16:46,480
Oh, quelle horreur !
301
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
C'est gentil, Bertrand, d'être venu.
302
00:16:49,880 --> 00:16:51,359
- Bon anniversaire.
- Merci.
303
00:16:52,439 --> 00:16:53,639
Voici Paméla.
304
00:16:53,800 --> 00:16:55,199
- Enchantée.
- Bonsoir.
305
00:16:55,360 --> 00:16:56,080
[en allemand] Bonsoir.
306
00:16:56,240 --> 00:16:57,119
Clémence.
307
00:16:57,280 --> 00:16:58,400
[en allemand] Bonsoir.
308
00:16:58,800 --> 00:17:00,920
[en allemand] Je suis ravie
de faire votre connaissance.
309
00:17:01,080 --> 00:17:01,920
Excusez-moi.
310
00:17:02,120 --> 00:17:04,280
[Éléonore]
Je croyais qu'il fallait une baguette.
311
00:17:04,440 --> 00:17:06,920
Je lui ai dit, d'ailleurs.
Quelle idiote !
312
00:17:07,320 --> 00:17:08,960
Hou là ! Laissez passer !
313
00:17:09,120 --> 00:17:10,560
[musique d'ambiance]
314
00:17:18,760 --> 00:17:19,560
Oh !
315
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
[Henri] Quoi ?
316
00:17:29,200 --> 00:17:32,120
Ah bah, non !
Va-t'en, tu vas tout gâcher.
317
00:17:32,280 --> 00:17:33,440
[elle rit]
318
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
[Clémence] J'espère que ça va te plaire.
319
00:17:36,520 --> 00:17:37,600
C'est pas grand-chose.
320
00:17:40,000 --> 00:17:40,880
Oh !
321
00:17:41,040 --> 00:17:43,720
Un jardin sur la lagune.
C'est le dernier !
322
00:17:43,920 --> 00:17:46,440
Je mets toujours
Un jardin après la mousson.
323
00:17:46,640 --> 00:17:48,640
- Il a une note de tête citronnée.
- Oui.
324
00:17:48,800 --> 00:17:51,600
Ça sent la mousse et la vanille.
Moi, j'adore.
325
00:17:51,760 --> 00:17:52,680
Merci !
326
00:17:53,240 --> 00:17:55,400
Merci beaucoup. Je suis très contente.
327
00:17:55,560 --> 00:17:56,480
Tant mieux.
328
00:17:56,640 --> 00:17:57,680
Oh !
329
00:17:59,840 --> 00:18:01,120
Bon anniversaire.
330
00:18:01,280 --> 00:18:02,440
C'est quoi ?
331
00:18:02,600 --> 00:18:03,840
Ouvre, tu vas voir.
332
00:18:05,920 --> 00:18:08,560
Toute une journée au spa
à l'hôtel Kubinsky.
333
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
Ils ont tout refait.
334
00:18:10,040 --> 00:18:11,640
Il paraît que c'est incroyable.
335
00:18:11,800 --> 00:18:12,880
C'est incroyable.
336
00:18:13,640 --> 00:18:16,040
Eh ben, j'en ai de la chance. Merci.
337
00:18:16,200 --> 00:18:17,440
- De rien.
- Merci beaucoup.
338
00:18:21,200 --> 00:18:22,080
Ah ouais.
339
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
- C'est beau, hein ?
- [Thibault] Ouais.
340
00:18:24,360 --> 00:18:26,080
- Je peux regarder ?
- Bien sûr.
341
00:18:26,240 --> 00:18:27,360
Bain de boue...
342
00:18:27,520 --> 00:18:29,040
["Valse lente"]
343
00:18:29,880 --> 00:18:32,200
Ah oui, y a une piscine incroyable.
344
00:19:09,360 --> 00:19:10,480
[rire retenu]
345
00:19:53,760 --> 00:19:55,280
[musique triste]
346
00:21:05,680 --> 00:21:07,400
[conversation en allemand]
347
00:21:32,760 --> 00:21:33,520
Euh...
348
00:21:33,680 --> 00:21:36,440
[en allemand]
Un verre de vin blanc, s'il vous plaît.
349
00:21:37,480 --> 00:21:39,040
[brouhaha léger]
350
00:21:56,440 --> 00:21:58,240
[en allemand]
Je n'ai pas d'argent sur moi.
351
00:21:58,400 --> 00:22:01,520
Je peux vous laisser quelque chose
et repasser demain ?
352
00:22:01,680 --> 00:22:03,640
[en allemand]
Non, ça va, je vous fais confiance.
353
00:22:03,800 --> 00:22:06,480
- Vous n'avez pas de carte de crédit ?
- [en allemand] Non.
354
00:22:06,640 --> 00:22:08,800
J'ai tout laissé chez moi.
355
00:22:09,160 --> 00:22:10,640
[en allemand] C'est pas grave.
356
00:22:11,080 --> 00:22:13,680
- Vous me laissez vos coordonnées ?
- [en allemand] Bien sûr.
357
00:22:13,840 --> 00:22:15,080
Merci beaucoup.
358
00:22:15,240 --> 00:22:16,960
C'est très gentil à vous.
359
00:22:19,560 --> 00:22:20,680
[Un client, en allemand]
La même chose, s'il vous plaît.
360
00:22:21,240 --> 00:22:22,880
Et vous mettrez sur ma note
361
00:22:23,080 --> 00:22:24,480
le verre de mademoiselle.
362
00:22:24,640 --> 00:22:25,840
[en allemand] Quoi ? Non...
363
00:22:26,360 --> 00:22:27,680
Non, je vous en prie.
364
00:22:28,400 --> 00:22:29,200
Ça me gêne.
365
00:22:29,880 --> 00:22:32,360
[en allemand]
Pas de souci. Ça me fait plaisir.
366
00:22:32,920 --> 00:22:35,360
[en allemand]
Dans ce cas-là, merci infiniment.
367
00:22:40,040 --> 00:22:41,520
[en allemand] Je me trompe,
ou vous avez un accent ?
368
00:22:41,720 --> 00:22:44,160
[en allemand] Vous ne vous trompez pas,
je suis Française.
369
00:22:44,360 --> 00:22:46,280
[en allemand] Ah oui ? Euh...
370
00:22:47,520 --> 00:22:51,000
[en français] Je me suis toujours demandé
pourquoi j'avais appris cette langue.
371
00:22:51,520 --> 00:22:53,680
Ce soir, j'ai finalement une réponse.
372
00:22:55,440 --> 00:22:56,240
Jonas.
373
00:22:56,440 --> 00:22:57,320
Enchanté.
374
00:23:00,480 --> 00:23:02,320
Tina. Enchantée.
375
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
Vous êtes touriste ?
376
00:23:06,520 --> 00:23:08,040
Non, j'habite à Vienne.
377
00:23:09,920 --> 00:23:10,960
Depuis longtemps ?
378
00:23:12,040 --> 00:23:15,520
Excusez-moi, je...
J'ai pas très envie de parler, ce soir.
379
00:23:16,120 --> 00:23:19,680
Merci pour le verre,
mais n'attendez pas grand-chose de moi
380
00:23:19,880 --> 00:23:21,080
en retour.
381
00:23:21,240 --> 00:23:23,760
Alors, je m'excuse. Bonne soirée.
382
00:23:23,960 --> 00:23:25,320
Merci.
383
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
[brouhaha léger]
384
00:23:45,480 --> 00:23:49,200
Pardon, je n'ai pas été
très courtoise. Je suis désolée.
385
00:23:50,440 --> 00:23:51,480
Euh, oui...
386
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Merci.
387
00:23:53,040 --> 00:23:54,800
Et ne soyez pas désolée.
388
00:23:55,680 --> 00:24:00,160
Je comprends très bien. Moi aussi,
je suis venu ici ce soir pour être seul.
389
00:24:00,320 --> 00:24:03,120
- Ah ?
- Je voulais qu'on me laisse tranquille.
390
00:24:03,280 --> 00:24:04,800
Une journée éprouvante ?
391
00:24:05,560 --> 00:24:06,360
Euh ?
392
00:24:06,520 --> 00:24:08,080
Assez difficile ?
393
00:24:08,920 --> 00:24:10,000
Oui.
394
00:24:10,720 --> 00:24:13,680
Mais je ne veux pas vous ennuyer
avec mes problèmes,
395
00:24:13,840 --> 00:24:15,840
j'imagine que vous avez les vôtres.
396
00:24:16,000 --> 00:24:17,040
Oui !
397
00:24:18,120 --> 00:24:21,320
Mais ne parlons pas de nous,
si vous voulez bien.
398
00:24:21,480 --> 00:24:23,520
Enfin, parlons-nous, mais...
399
00:24:24,120 --> 00:24:26,680
essayons d'oublier
qui nous sommes, d'accord ?
400
00:24:26,840 --> 00:24:29,240
Pour ça, un seul verre ne va pas suffire.
401
00:24:29,400 --> 00:24:32,440
En ce qui me concerne,
c'est pas le dernier. Prost !
402
00:24:34,440 --> 00:24:36,840
["Im 80. Stockwerk"]
403
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
[elle chantonne]
404
00:25:04,560 --> 00:25:05,640
[bris de verre]
405
00:25:12,440 --> 00:25:15,680
Je vous proposerais bien
de passer chez moi, mais...
406
00:25:15,840 --> 00:25:18,520
J'habite loin. Je vis à Klosterneuburg.
407
00:25:18,760 --> 00:25:21,520
Ah oui, en effet ! Non, mais...
408
00:25:23,040 --> 00:25:25,240
On va s'en tenir là, ça vaut mieux.
409
00:25:26,680 --> 00:25:28,560
Euh... Vous habitez loin ?
410
00:25:29,280 --> 00:25:30,960
Euh... Oui, oui, aussi.
411
00:25:33,920 --> 00:25:35,120
On se dit au revoir.
412
00:25:35,280 --> 00:25:38,840
["Voix du printemps"]
413
00:25:42,640 --> 00:25:43,720
[elle rit]
414
00:25:44,720 --> 00:25:45,520
Euh...
415
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Je...
416
00:26:14,720 --> 00:26:17,560
[en allemand]
Il vous faut un numéro de téléphone ?
417
00:27:27,200 --> 00:27:29,120
[musique douce]
418
00:28:22,280 --> 00:28:25,640
T'embête pas,
c'est moi qui vais accompagner Malo.
419
00:28:25,800 --> 00:28:27,000
Oh, c'est gentil.
420
00:28:35,880 --> 00:28:37,560
Bonne journée, mon chéri.
421
00:28:51,600 --> 00:28:52,760
[clavier]
422
00:29:02,720 --> 00:29:03,480
Bonjour,
423
00:29:03,680 --> 00:29:05,680
Mme Monlibert. Vous vouliez me parler ?
424
00:29:05,880 --> 00:29:08,920
Oui. Oh, ce sera bref.
425
00:29:09,120 --> 00:29:10,640
Je voulais juste vous dire
426
00:29:10,840 --> 00:29:12,920
que je crois qu'il vous aime beaucoup.
427
00:29:13,560 --> 00:29:16,600
Ah ? Mais vous savez, c'est réciproque.
428
00:29:16,800 --> 00:29:18,280
J'ai l'impression, oui.
429
00:29:20,920 --> 00:29:24,720
Il a toujours hâte de vous retrouver.
Tina par-ci, Tina par-là.
430
00:29:26,440 --> 00:29:27,320
C'est mignon.
431
00:29:27,520 --> 00:29:31,640
Ah oui ? Je dois avouer
que ça me rend un peu jalouse quand même.
432
00:29:32,200 --> 00:29:35,240
Pour le moment, je suis censée
être la femme de sa vie.
433
00:29:35,440 --> 00:29:37,760
- Tout à fait. Absolument.
- Ben oui.
434
00:29:37,960 --> 00:29:39,640
- [sonnerie]
- Il faut que j'y aille.
435
00:29:39,840 --> 00:29:41,280
Ne vous mettez pas en retard.
436
00:29:42,720 --> 00:29:45,200
J'ai pensé que vous seriez
contente de le savoir.
437
00:29:45,600 --> 00:29:47,720
Ça me fait très plaisir de le savoir.
438
00:29:49,200 --> 00:29:50,560
Très bonne journée.
439
00:29:50,760 --> 00:29:52,720
Merci. Bonne journée à vous aussi.
440
00:29:57,960 --> 00:29:59,000
[musique calme]
441
00:30:24,160 --> 00:30:24,960
[on frappe]
442
00:30:25,120 --> 00:30:27,640
- [une femme, en allemand] Bonjour.
- [en allemand] Je pars bientôt !
443
00:30:27,800 --> 00:30:28,920
[porte]
444
00:30:38,720 --> 00:30:41,160
[en allemand] Je m'en vais,
j'ai laissé la porte ouverte.
445
00:30:47,480 --> 00:30:49,600
[en allemand]
Monsieur, vous avez oublié ça...
446
00:30:53,640 --> 00:30:54,880
[en allemand] Merci.
447
00:31:09,000 --> 00:31:11,240
- [en allemand] Bonjour.
- [en allemand] Vous désirez ?
448
00:31:11,400 --> 00:31:13,680
[en allemand] J'étais là, hier soir,
449
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
- assis dans le coin.
- [en allemand] Bonjour !
450
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Comment ça va ?
451
00:31:19,240 --> 00:31:22,000
[en allemand] Bonjour. Vous tombez bien !
Vous vous souvenez...
452
00:31:22,160 --> 00:31:25,600
J'ai réglé les consommations d'une femme
qui avait oublié son portefeuille.
453
00:31:25,760 --> 00:31:28,240
[en allemand] Oui... Et donc ?
454
00:31:28,960 --> 00:31:31,960
[en allemand] Euh...
On a fini la soirée ensemble.
455
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Elle m'a laissé ses coordonnées
sur un papier.
456
00:31:34,520 --> 00:31:37,640
Et je l'ai bêtement égaré.
457
00:31:37,840 --> 00:31:40,360
[en allemand]
Et comme elle me les a laissées,
458
00:31:40,520 --> 00:31:43,120
vous avez pensé revenir me voir.
459
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
- [en allemand] Exactement.
- [en allemand] Charlie, le carnet.
460
00:31:47,920 --> 00:31:49,880
Vous n'êtes pas
un peu trop jeune pour elle ?
461
00:31:50,040 --> 00:31:51,240
Oh...
462
00:31:51,440 --> 00:31:53,760
Vous m'enverrez un faire-part
si vous vous mariez.
463
00:31:55,440 --> 00:31:58,480
[en allemand] Promis !
C'est génial. Merci beaucoup.
464
00:32:00,760 --> 00:32:03,080
Elle s'appelle Tina.
Tina quelque chose.
465
00:32:03,280 --> 00:32:05,720
- [en allemand] Pardon ?
- [en allemand] Elle s'appelle Tina.
466
00:32:07,640 --> 00:32:09,120
[en allemand] Non.
467
00:32:09,320 --> 00:32:11,600
C'est pas le nom qu'elle a écrit.
468
00:32:12,680 --> 00:32:14,960
Désolée. Je ne peux rien pour vous.
469
00:32:18,160 --> 00:32:20,280
[en allemand] Mais enfin, c'est absurde.
470
00:32:20,480 --> 00:32:24,480
Regardez, j'ai encore son foulard.
Comment voulez-vous que je lui rende ?
471
00:32:25,360 --> 00:32:26,880
[en allemand] Je suis vraiment désolée.
472
00:32:27,080 --> 00:32:29,680
[en allemand] C'est une plaisanterie ?
Donnez-moi son numéro de téléphone.
473
00:32:29,880 --> 00:32:33,840
[en allemand] Si elle vous avait menti
et ne souhaitait pas vous revoir ?
474
00:32:36,360 --> 00:32:38,400
[en allemand] Pour qui tu te prends ?
475
00:32:39,520 --> 00:32:41,720
Tu te prends pour qui ?
File-moi son putain de numéro !
476
00:32:41,880 --> 00:32:43,200
[en allemand] Tu te calmes ! Dégage !
477
00:32:43,360 --> 00:32:45,680
[en allemand] Te mêle pas de ça, toi !
478
00:32:45,880 --> 00:32:49,440
Et toi, tu devras t'excuser
quand je repasserai avec elle.
479
00:32:49,640 --> 00:32:51,240
Espèce de salope !
480
00:32:51,440 --> 00:32:53,080
Comment peut-on être aussi stupide ?
481
00:32:56,280 --> 00:32:57,520
[Jonas] Incroyable !
482
00:32:57,680 --> 00:32:59,400
[musique angoissante]
483
00:34:22,160 --> 00:34:24,000
Des petits chocolats,
si vous êtes gourmande ?
484
00:34:24,200 --> 00:34:25,080
Merci, non.
485
00:34:29,560 --> 00:34:31,920
Tout d'abord, je dois
vous présenter notre fanzine.
486
00:34:32,520 --> 00:34:36,360
Je le connais très bien, je le lis.
Il est distribué ici.
487
00:34:36,560 --> 00:34:39,240
Bah oui. Donc vous savez
que c'est un mensuel
488
00:34:39,440 --> 00:34:41,640
et que les articles
sont rédigés en français
489
00:34:41,840 --> 00:34:43,520
par des journalistes bénévoles comme moi.
490
00:34:43,720 --> 00:34:46,160
- Très bien.
- Alors... c'est parti.
491
00:34:48,160 --> 00:34:52,040
Tout d'abord merci, Ève Monlibert,
de nous accorder cet entretien.
492
00:34:52,240 --> 00:34:56,080
Vous êtes l'épouse de l'illustre
Henri Monlibert, qui est à la tête
493
00:34:56,280 --> 00:34:57,480
du Konzerthaus.
494
00:34:57,640 --> 00:34:58,680
En effet.
495
00:34:58,880 --> 00:35:01,720
Vous êtes parents
d'un petit Malo, âgé de 5 ans.
496
00:35:01,920 --> 00:35:03,720
6 ans, en première année de primaire.
497
00:35:04,240 --> 00:35:05,560
D'accord, 6 ans.
498
00:35:05,720 --> 00:35:08,400
Et vous habitez
sur la très prisée Roosevelt Platz.
499
00:35:09,240 --> 00:35:11,160
Ma question est la suivante :
500
00:35:11,360 --> 00:35:13,040
comment gère-t-on autant de bonheur ?
501
00:35:13,240 --> 00:35:14,120
Oh...
502
00:35:14,600 --> 00:35:16,960
On arrive à garder
les pieds sur terre ?
503
00:35:17,120 --> 00:35:19,000
Je me sens gâtée par la vie,
504
00:35:19,160 --> 00:35:20,440
- mais...
- Attendez !
505
00:35:20,640 --> 00:35:22,240
Ça n'enregistre pas.
506
00:35:22,440 --> 00:35:24,080
[bip de messagerie]
507
00:35:26,280 --> 00:35:29,440
Tout d'abord merci,
Ève Monlibert, de nous accorder...
508
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
[journaliste]
Voilà, je crois que c'est bon.
509
00:35:32,960 --> 00:35:36,680
Pardon. Donc vous me disiez
que vous étiez gâtée par la vie.
510
00:35:36,840 --> 00:35:38,680
Oui. Absolument.
511
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
[BO du film Peau d'âne]
512
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Quelle misère.
513
00:36:16,000 --> 00:36:17,280
Par quoi commencer ?
514
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Le lit !
515
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Une chaise.
516
00:36:30,920 --> 00:36:31,920
Une table.
517
00:36:36,280 --> 00:36:37,320
Un miroir.
518
00:37:00,960 --> 00:37:02,320
[bip de porte]
519
00:37:09,240 --> 00:37:11,640
[aboiements]
520
00:37:17,280 --> 00:37:19,600
T'es sûr qu'elle se doute
de rien, ta femme ?
521
00:37:20,200 --> 00:37:21,280
Pourquoi ?
522
00:37:21,800 --> 00:37:26,320
Elle est venue me voir ce matin
et je l'ai trouvée un peu chelou.
523
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
Elle est venue te parler de quoi ?
524
00:37:28,720 --> 00:37:32,400
De Malo. Qu'il avait jamais connu
une maîtresse comme moi.
525
00:37:32,560 --> 00:37:34,920
Bah alors, c'est rien, c'est pas louche.
526
00:37:35,080 --> 00:37:37,760
Moi non plus, j'ai jamais eu
de maîtresse comme toi.
527
00:37:37,920 --> 00:37:39,040
Merci.
528
00:37:39,960 --> 00:37:43,680
Maman, qu'est-ce qu'on fait
dans la voiture ?
529
00:37:43,880 --> 00:37:45,560
Qu'est-ce que tu dis, mon trésor ?
530
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
On va où ?
531
00:37:47,760 --> 00:37:50,800
On a fait une balade, mais on rentre.
Rendors-toi.
532
00:37:59,280 --> 00:38:00,360
[porte]
533
00:38:00,800 --> 00:38:01,760
[quelqu'un marche]
534
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
Ah ?
535
00:38:08,400 --> 00:38:10,320
- T'es encore debout ?
- Bah oui,
536
00:38:10,520 --> 00:38:11,600
comme tu vois.
537
00:38:12,440 --> 00:38:13,680
Ça va ?
538
00:38:13,880 --> 00:38:15,080
Ça va.
539
00:38:15,280 --> 00:38:16,320
Ouais ?
540
00:38:17,320 --> 00:38:19,720
- Les répétitions se sont bien passées ?
- Très bien.
541
00:38:19,920 --> 00:38:20,960
On est prêts.
542
00:38:21,120 --> 00:38:21,880
Ah ?
543
00:38:24,200 --> 00:38:25,440
En tout cas...
544
00:38:29,480 --> 00:38:31,480
ça nous aura éloignés, ce spectacle.
545
00:38:32,760 --> 00:38:35,520
C'est pas la première fois
que le travail m'accapare.
546
00:38:35,720 --> 00:38:39,160
C'est sûr. Mais là, je sais pas,
c'est un peu différent.
547
00:38:39,640 --> 00:38:41,560
Je te sens très loin de moi.
548
00:38:41,720 --> 00:38:44,720
Bah non, écoute, je...
Je suis là, tout près de toi.
549
00:38:47,120 --> 00:38:49,320
Ce que je veux dire, c'est que...
550
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
[rire gêné]
551
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
Je sais pas, on...
552
00:38:54,360 --> 00:38:58,640
On fait des trucs chacun de notre côté,
on partage plus rien.
553
00:38:58,840 --> 00:39:00,000
De quoi tu parles ?
554
00:39:00,160 --> 00:39:02,600
Avant-hier, on a dîné
chez Thibault et Clémence.
555
00:39:02,760 --> 00:39:05,080
Hier, on a fêté ton anniversaire.
C'est quoi,
556
00:39:05,280 --> 00:39:07,480
- le problème ?
- Bon, Henri !
557
00:39:08,960 --> 00:39:10,040
Quoi ?
558
00:39:12,600 --> 00:39:13,640
Quoi ?
559
00:39:14,160 --> 00:39:16,320
Pourquoi on n'adopterait pas à nouveau ?
560
00:39:19,440 --> 00:39:20,480
Plaît-il ?
561
00:39:22,400 --> 00:39:25,440
Bah, maintenant,
les démarches seraient plus faciles.
562
00:39:25,640 --> 00:39:28,040
Mais on n'est pas bien,
juste tous les trois ?
563
00:39:29,600 --> 00:39:32,440
Si. On est merveilleusement bien.
564
00:39:32,600 --> 00:39:33,400
Écoute,
565
00:39:33,600 --> 00:39:36,120
demain, c'est ma première,
j'ai besoin de sérénité.
566
00:39:36,280 --> 00:39:37,800
On en parlera plus tard.
567
00:39:39,160 --> 00:39:40,520
[il s'éloigne]
568
00:39:47,280 --> 00:39:48,400
[elle soupire]
569
00:39:49,000 --> 00:39:50,680
[Henri approche]
570
00:39:52,640 --> 00:39:54,400
Faut que le recharge.
571
00:40:14,960 --> 00:40:15,760
Ko...a...
572
00:40:16,840 --> 00:40:17,680
la.
573
00:40:20,800 --> 00:40:21,840
Ko...
574
00:40:23,120 --> 00:40:24,040
Kosovo.
575
00:40:26,560 --> 00:40:27,560
Oh, putain...
576
00:40:29,040 --> 00:40:30,080
Ko...
577
00:40:31,520 --> 00:40:32,600
Ko...
578
00:40:37,680 --> 00:40:38,720
Ko...
579
00:40:38,880 --> 00:40:39,960
Kos...
580
00:40:43,880 --> 00:40:45,400
Ce serait trop beau !
581
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
Kosmetik.
582
00:40:50,400 --> 00:40:51,400
Ah !
583
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
OK...
584
00:41:00,920 --> 00:41:01,960
[elle soupire]
585
00:41:06,440 --> 00:41:07,720
Oh, c'était elle.
586
00:41:07,880 --> 00:41:08,720
[elle renifle]
587
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
[elle pleure]
588
00:41:22,680 --> 00:41:24,320
[musique calme]
589
00:41:41,320 --> 00:41:42,520
[signal de réception]
590
00:41:42,680 --> 00:41:44,320
Un mail ? C'est bizarre.
591
00:41:45,960 --> 00:41:47,000
Voilà.
592
00:41:54,040 --> 00:41:56,360
- J'ai fait du thé, t'en veux ?
- Ouais.
593
00:41:56,520 --> 00:41:57,680
[téléphone]
594
00:42:03,680 --> 00:42:04,720
Allô ?
595
00:42:06,880 --> 00:42:07,960
Quoi ?
596
00:42:09,120 --> 00:42:10,680
Qu'est-ce que tu racontes ?
597
00:42:12,200 --> 00:42:13,240
C'est une blague !
598
00:42:14,680 --> 00:42:16,200
Attends, je te crois pas.
599
00:42:17,200 --> 00:42:18,240
Attends !
600
00:42:18,840 --> 00:42:20,000
[elle rit]
601
00:42:20,160 --> 00:42:22,920
Tous les parents d'élèves
ont reçu cette nuit
602
00:42:23,080 --> 00:42:24,840
un mail de la maîtresse de Malo.
603
00:42:25,040 --> 00:42:28,320
Un mail qui nous était pas destiné.
Un mail d'amour,
604
00:42:28,520 --> 00:42:30,040
précise Clémence.
605
00:42:31,720 --> 00:42:33,800
Attends, on va vérifier. Viens,
606
00:42:34,000 --> 00:42:35,280
on va vérifier.
607
00:42:38,800 --> 00:42:41,240
- Henri, qu'est-ce que tu fais ?
- J'arrive !
608
00:42:43,080 --> 00:42:45,040
J'arrive devant l'ordi, attends.
609
00:42:48,800 --> 00:42:51,080
Oui, nous aussi, on l'a reçu.
610
00:42:52,080 --> 00:42:53,440
Vérifie sur ton compte.
611
00:42:55,800 --> 00:42:56,880
Oh !
612
00:42:57,320 --> 00:42:59,440
Mais si je comprends bien,
613
00:42:59,640 --> 00:43:01,880
elle a une liaison
avec un papa de l'école ?
614
00:43:02,920 --> 00:43:03,960
Ça devrait les calmer,
615
00:43:04,160 --> 00:43:06,160
cette histoire. Tu l'as reçu ?
616
00:43:08,880 --> 00:43:10,440
"Se croiser sans se toucher,
617
00:43:10,640 --> 00:43:12,080
"c'est mieux que rien."
618
00:43:12,240 --> 00:43:13,560
C'est quoi, ce truc ?
619
00:43:14,200 --> 00:43:16,120
On dirait une mauvaise chanson.
620
00:43:16,840 --> 00:43:18,040
On va pas se mentir,
621
00:43:18,240 --> 00:43:20,160
c'est pas un prix de beauté, la Tina.
622
00:43:20,360 --> 00:43:23,360
Hein ? T'es d'accord,
franchement, Henri ?
623
00:43:23,560 --> 00:43:26,240
Toujours mal sapée, tellement province.
624
00:43:26,400 --> 00:43:27,920
Qu'est-ce que tu dis ?
625
00:43:28,080 --> 00:43:30,200
Oui, elle a toujours la peau grasse.
626
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Les pipelettes !
Vous avez pas mieux à faire ?
627
00:43:33,160 --> 00:43:35,520
Je te laisse, Malo vient de se réveiller.
628
00:43:36,120 --> 00:43:37,960
On s'appelle plus tard.
Je t'embrasse.
629
00:43:38,600 --> 00:43:39,920
Ça va, ouistiti ?
630
00:43:42,280 --> 00:43:46,040
C'est hallucinant, cette histoire.
Quelle idiote, cette fille !
631
00:43:46,200 --> 00:43:47,120
Euh...
632
00:43:48,560 --> 00:43:50,760
Tu accompagnes Malo ou je m'en charge ?
633
00:43:50,920 --> 00:43:53,360
Vas-y, t'as envie
d'être aux premières loges.
634
00:43:55,240 --> 00:43:57,280
Où sont mes clés ? Ah, les voilà !
635
00:43:57,440 --> 00:43:58,720
[téléphone]
636
00:43:59,200 --> 00:44:01,120
J'en peux plus, de ce téléphone.
637
00:44:01,960 --> 00:44:03,560
Concernant Mlle Brunner,
638
00:44:03,760 --> 00:44:07,200
j'ai préféré lui donner
sa journée. Voilà.
639
00:44:07,400 --> 00:44:11,760
Je vais prévenir les autres professeurs
afin de répartir vos enfants
640
00:44:11,960 --> 00:44:13,640
- dans leurs classes.
- Bien sûr.
641
00:44:13,840 --> 00:44:15,680
[Clémence]
Tina devrait reprendre des forces,
642
00:44:15,880 --> 00:44:17,720
mais que se passera-t-il à son retour ?
643
00:44:18,320 --> 00:44:20,240
- C'est-à-dire ?
- [Clémence] C'est pas rien,
644
00:44:20,440 --> 00:44:21,760
ce qui s'est produit !
645
00:44:22,320 --> 00:44:25,360
Elle va s'expliquer ?
Se fendre d'un nouveau mail ?
646
00:44:25,960 --> 00:44:29,240
Elle fait ce qu'elle veut de sa vie,
mais là, ça jase
647
00:44:29,440 --> 00:44:31,080
et le climat peut devenir pénible.
648
00:44:31,240 --> 00:44:34,280
Il va falloir qu'elle nous livre
sa version des faits.
649
00:44:34,440 --> 00:44:35,520
Je suis d'accord.
650
00:44:35,720 --> 00:44:38,800
Y a rien de pire que ces rumeurs.
Le ver est dans le fruit.
651
00:44:39,000 --> 00:44:40,840
[Clémence] Oui, ça va devenir intenable.
652
00:44:41,040 --> 00:44:42,680
Je propose qu'on se réunisse
653
00:44:42,840 --> 00:44:46,200
et que Tina nous dise
à qui ce mail était destiné.
654
00:44:46,360 --> 00:44:47,200
T'es comme ça ?
655
00:44:47,400 --> 00:44:48,200
Quand même !
656
00:44:48,360 --> 00:44:50,240
[Clémence]
J'ai rien à craindre, Ève non plus.
657
00:44:50,400 --> 00:44:51,280
-Non.
658
00:44:51,440 --> 00:44:53,200
[Clémence] Servane, je pense pas, mais...
659
00:44:53,400 --> 00:44:57,800
Y a peut-être des mamans qui,
maintenant, deviennent suspicieuses.
660
00:44:58,560 --> 00:45:00,680
Il faut pouvoir les rassurer.
661
00:45:00,840 --> 00:45:02,000
[Ève] Bon, excuse-moi,
662
00:45:02,200 --> 00:45:06,000
Clémence, j'entends très bien
ce que tu dis, mais...
663
00:45:06,200 --> 00:45:08,160
j'ai l'impression qu'on monte un peu
664
00:45:08,360 --> 00:45:10,400
cette histoire en épingle et que...
665
00:45:10,560 --> 00:45:13,720
J'ai envie de penser
aux enfants, et pour eux, là...
666
00:45:13,920 --> 00:45:16,360
il vaut mieux
que cette histoire se tasse.
667
00:45:16,560 --> 00:45:19,160
[Clémence] Attends, Ève,
je suis pas sûre de te suivre.
668
00:45:19,360 --> 00:45:21,920
Tu suggères qu'on tourne la page ?
669
00:45:22,520 --> 00:45:26,120
Moi, je pense que cette erreur
va lui servir de leçon.
670
00:45:26,280 --> 00:45:27,360
Je l'espère !
671
00:45:28,680 --> 00:45:30,000
Donc, à mon avis,
672
00:45:30,200 --> 00:45:34,440
elle se fait déjà sermonner par ce papa
qui, en plus, l'a peut-être quittée.
673
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
[Servane] Oui !
674
00:45:36,080 --> 00:45:37,040
Ne l'enfonçons pas.
675
00:45:37,200 --> 00:45:38,920
[Clémence] Je cherche pas à l'enfoncer,
676
00:45:39,120 --> 00:45:40,400
je veux comprendre.
677
00:45:40,560 --> 00:45:43,840
Elle a des responsabilités
vis-à-vis des enfants, de nous.
678
00:45:44,000 --> 00:45:45,720
Qu'elle dise ce qu'elle a à dire,
679
00:45:46,560 --> 00:45:48,280
et tout rentrera dans l'ordre.
680
00:45:48,480 --> 00:45:50,120
[musique intrigante]
681
00:45:56,040 --> 00:45:57,880
[en allemand] Puis-je avoir
l'autre main, s'il vous plaît ?
682
00:45:58,040 --> 00:45:59,440
- Pardon ?
- [en allemand] L'autre main.
683
00:45:59,600 --> 00:46:01,160
[en allemand] Ah, bien sûr, oui.
684
00:46:17,920 --> 00:46:19,760
Les nouveaux amoureux de Paris.
685
00:46:42,120 --> 00:46:44,200
L'hiver, c'est pas pareil, la rando.
686
00:46:44,360 --> 00:46:48,080
Parce qu'il fait froid, les enfants
dans la neige, c'est fatigant.
687
00:47:26,200 --> 00:47:27,400
Vous parlez français ?
688
00:47:28,120 --> 00:47:31,000
Comme ci, comme ça.
Pas aussi bien que je voudrais,
689
00:47:31,160 --> 00:47:33,080
mais j'aime la culture française.
690
00:47:33,280 --> 00:47:36,080
Oh ! Alors il faut
que vous veniez ce soir.
691
00:47:36,920 --> 00:47:39,600
Toute la communauté française
va s'y retrouver.
692
00:47:40,320 --> 00:47:43,400
C'est le mari de la directrice
de cette bibliothèque
693
00:47:43,560 --> 00:47:45,440
qui est le chef d'orchestre.
694
00:47:45,600 --> 00:47:47,360
Il est mondialement connu.
695
00:47:48,480 --> 00:47:50,800
Vous, vous jouez d'un instrument ?
696
00:47:52,160 --> 00:47:53,600
Un instrument de musique ?
697
00:47:53,760 --> 00:47:54,960
- Ah non.
- Ah ?
698
00:47:55,120 --> 00:47:56,480
- Désolé.
- Ah.
699
00:47:57,200 --> 00:47:59,800
Plus jeune, j'ai appris
à jouer de la harpe.
700
00:48:01,640 --> 00:48:02,600
De la harpe.
701
00:48:02,760 --> 00:48:03,640
[musique douce]
702
00:48:13,200 --> 00:48:15,560
Oh, mais ce serait pas un peu froissé ?
703
00:48:15,720 --> 00:48:18,640
Pourquoi tu me dis ça
juste avant de monter sur scène ?
704
00:48:18,800 --> 00:48:20,280
Pardon. En plus, ça va.
705
00:48:20,440 --> 00:48:23,680
Tu fais toujours ça.
Déjà, cette loge pue la litière !
706
00:48:23,840 --> 00:48:25,720
- [en allemand] Oui ?
- Excusez-moi de vous déranger...
707
00:48:25,880 --> 00:48:27,640
- Bonsoir, Ève.
- Bonsoir, Jan.
708
00:48:27,800 --> 00:48:30,480
- Je repasserai plus tard.
- Tu peux nous laisser ?
709
00:48:30,640 --> 00:48:31,880
Ah oui, bien sûr.
710
00:48:37,680 --> 00:48:39,440
[en allemand]
Pour le rappel, on joue Massenet ?
711
00:48:39,600 --> 00:48:41,920
[en allemand] Non, Saint-Saëns !
On joue Saint-Saëns !
712
00:48:42,680 --> 00:48:44,120
[ils parlent allemand]
713
00:48:45,720 --> 00:48:48,040
Je viens de voir le maestro,
il se prépare.
714
00:48:48,200 --> 00:48:50,800
Super. Bon, demain matin,
réunion à l'école.
715
00:48:50,960 --> 00:48:52,920
Tu as dû recevoir un texto aussi.
716
00:48:53,080 --> 00:48:54,280
Ah, d'accord.
717
00:48:55,000 --> 00:48:57,400
Les enfants sont pas obligés
d'y assister ?
718
00:48:57,560 --> 00:49:01,440
Ah non ! On va les dispatcher
ou on les fera jouer dans la cour.
719
00:49:02,440 --> 00:49:04,560
Je me demande qui sera l'heureux élu.
720
00:49:04,720 --> 00:49:06,920
Tu crois qu'elle va nous donner son nom ?
721
00:49:07,080 --> 00:49:08,080
I don't know!
722
00:49:08,240 --> 00:49:11,440
Ils seront peut-être prêts
à s'assumer au grand jour.
723
00:49:11,600 --> 00:49:12,480
[Clémence rit]
724
00:49:13,640 --> 00:49:16,160
Oh non, pitié, pas elle !
C'est Mme Belin.
725
00:49:16,320 --> 00:49:17,840
Elle va plus me lâcher !
726
00:49:18,280 --> 00:49:20,840
Les filles, j'ai appris
qu'il y a fort à parier
727
00:49:21,000 --> 00:49:23,120
qu'elle est avec Bruno Pillet.
728
00:49:23,760 --> 00:49:25,680
Tina ? Le papa du petit Simon ?
729
00:49:25,840 --> 00:49:27,560
- Il paraît.
- D'où tu tiens ça ?
730
00:49:27,720 --> 00:49:29,320
Tina me l'a dit quand elle m'a quitté.
731
00:49:29,480 --> 00:49:32,600
Qu'est-ce qu'il peut être bête, lui !
C'est pas vrai.
732
00:49:32,800 --> 00:49:34,640
[accordage d'instruments]
733
00:50:38,600 --> 00:50:40,480
["Nocturnes : Nuages"]
734
00:51:33,480 --> 00:51:35,920
[applaudissements]
735
00:51:41,080 --> 00:51:43,160
[la foule] Bravo !
736
00:52:04,760 --> 00:52:07,760
[Clémence] Ça fait un peu vide.
C'est pour des gros budgets.
737
00:52:07,920 --> 00:52:08,800
[journaliste] Bonsoir, Ève.
738
00:52:08,960 --> 00:52:10,080
Ah, bonsoir.
739
00:52:10,240 --> 00:52:11,200
[Clémence] Bonsoir.
740
00:52:11,400 --> 00:52:13,440
Je voulais vous dire... Wunderbar.
741
00:52:13,640 --> 00:52:14,440
Merci.
742
00:52:14,600 --> 00:52:16,120
Quel était le dernier morceau ?
743
00:52:16,280 --> 00:52:19,680
C'est Le Carnaval des animaux,
de Saint-Saëns, vous voyez ?
744
00:52:19,880 --> 00:52:21,920
[Clémence] Ça me rappelle
mon cours de musique.
745
00:52:22,080 --> 00:52:23,360
[musique intrigante]
746
00:52:40,000 --> 00:52:42,120
[journaliste] Et puis... bonne soirée.
747
00:52:42,280 --> 00:52:43,280
Merci.
748
00:52:43,440 --> 00:52:46,600
J'y vais, Thibault m'attend.
On vous dépose ?
749
00:52:46,760 --> 00:52:49,640
Je dois voir mes musiciens.
Tu fais quoi, toi ?
750
00:52:49,800 --> 00:52:53,560
Il vaut mieux que je rentre,
il faut que je libère la baby-sitter.
751
00:52:54,360 --> 00:52:55,240
Oui.
752
00:52:56,880 --> 00:52:57,760
Bravo.
753
00:53:00,800 --> 00:53:03,200
Oh ! J'en peux plus, de ces talons !
754
00:53:06,160 --> 00:53:08,520
Ça va ? Ça s'est bien passé ?
755
00:53:08,680 --> 00:53:12,280
Super. Enfin, avant de dormir,
il a dit un truc un peu bizarre.
756
00:53:12,440 --> 00:53:13,840
Ah bon ? Mais quoi ?
757
00:53:14,000 --> 00:53:14,800
Rien de...
758
00:53:15,000 --> 00:53:19,160
Enfin, il a juste demandé
si on allait prendre la voiture.
759
00:53:19,680 --> 00:53:20,920
Après, il s'est endormi.
760
00:53:21,080 --> 00:53:22,440
Oh, c'est étrange.
761
00:53:23,480 --> 00:53:25,200
Hop, hop... Tiens !
762
00:53:26,440 --> 00:53:27,400
Voilà.
763
00:53:27,600 --> 00:53:29,640
T'as pas peur de rentrer toute seule ?
764
00:53:30,400 --> 00:53:32,720
Non, à Vienne, je m'inquiète pas.
765
00:53:34,200 --> 00:53:35,560
C'est bien.
766
00:53:52,640 --> 00:53:53,960
[claquement de porte]
767
00:54:11,480 --> 00:54:14,120
[musique inquiétante]
768
00:54:17,200 --> 00:54:18,080
Ça va ?
769
00:54:18,280 --> 00:54:20,760
Ça va. Rendors-toi.
Pourquoi t'as allumé ?
770
00:54:21,640 --> 00:54:23,840
Je voulais pouvoir encore t'admirer.
771
00:54:24,640 --> 00:54:26,160
C'était magnifique.
772
00:54:26,920 --> 00:54:28,560
Et tu étais magnifique.
773
00:54:29,520 --> 00:54:31,480
Et ce costume t'allait très bien.
774
00:54:32,400 --> 00:54:34,920
C'est gentil.
J'ai eu plein de compliments.
775
00:54:35,080 --> 00:54:36,720
- Tu sais qui était là ?
- Non.
776
00:54:36,880 --> 00:54:40,480
Le directeur du festival de Leipzig.
J'ai une carte blanche en septembre.
777
00:54:40,640 --> 00:54:42,120
Ça peut être bien, ça.
778
00:54:42,280 --> 00:54:43,560
Il veut que je dirige son orchestre.
779
00:54:43,720 --> 00:54:46,480
Je connais que les cuivres,
à cause de Berlioz. T'étais là ?
780
00:54:46,640 --> 00:54:47,920
Oui, bien sûr.
781
00:54:48,080 --> 00:54:51,480
Du coup, faut que j'écoute les autres
pour me faire une idée.
782
00:54:52,520 --> 00:54:55,440
Mais tu dois aller les écouter où ?
À Leipzig ?
783
00:54:55,600 --> 00:54:56,800
- À Leipzig.
- Ah ?
784
00:54:56,960 --> 00:54:59,920
Je prends l'avion avec lui
demain dans la soirée,
785
00:55:00,080 --> 00:55:02,400
je les écoute le lendemain matin
et je rentre.
786
00:55:02,560 --> 00:55:04,760
Ah, d'accord. Oui, je comprends.
787
00:55:05,280 --> 00:55:09,040
C'est vrai que le temps presse.
Septembre, c'est quasiment demain.
788
00:55:09,200 --> 00:55:10,440
C'est plus simple comme ça.
789
00:55:10,600 --> 00:55:14,320
Je dois savoir si je lui impose
mon orchestre. Tu peux comprendre ?
790
00:55:14,480 --> 00:55:16,800
Oui, bien sûr, je comprends très bien.
791
00:55:19,520 --> 00:55:22,600
[Ève] Oui, bah moi, j'aime bien.
Il est très beau comme ça.
792
00:55:22,760 --> 00:55:24,400
[Henri] Arrête, on dirait un trader.
793
00:55:30,840 --> 00:55:33,040
La boîte aux lettres
est une boîte à foulards ?
794
00:55:33,200 --> 00:55:34,080
Quoi ?
795
00:55:34,240 --> 00:55:35,320
Je sais pas.
796
00:55:37,120 --> 00:55:40,360
[Henri] Hé, Malo, attends.
Le cartable est pas fermé.
797
00:55:40,520 --> 00:55:42,040
[Malo] Oh, ça va...
798
00:55:42,200 --> 00:55:43,600
[Henri] Non, ça va pas.
799
00:55:44,480 --> 00:55:45,520
Mais dis donc !
800
00:55:58,160 --> 00:56:00,320
[Directrice]
Je vous demande un peu de patience.
801
00:56:00,960 --> 00:56:02,320
Elle m'a dit qu'elle viendrait.
802
00:56:02,520 --> 00:56:04,200
J'ai encore reçu un texto hier soir,
803
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
je ne vois pas pourquoi...
Quand on parle du loup !
804
00:56:07,600 --> 00:56:08,640
[Tina] Excusez-moi.
805
00:56:08,840 --> 00:56:12,480
Depuis peu, sur la Hermannstraße,
c'est un peu la pagaille.
806
00:56:12,680 --> 00:56:15,760
Oui. Venez, Tina.
Nous commencions à nous impatienter.
807
00:56:16,400 --> 00:56:18,000
Rassurez tout le monde.
808
00:56:20,200 --> 00:56:24,280
Je vais pas y aller par 4 chemins :
le mail que vous avez reçu,
809
00:56:24,480 --> 00:56:26,680
et qui pouvait prêter à confusion,
810
00:56:26,840 --> 00:56:29,600
est un extrait d'un roman
épistolaire que j'écris,
811
00:56:29,760 --> 00:56:33,400
et qui n'est absolument pas basé
sur des faits réels.
812
00:56:33,880 --> 00:56:35,400
Ça, je vous le promets.
813
00:56:36,120 --> 00:56:37,960
Et quand j'écris quelque chose,
814
00:56:38,120 --> 00:56:41,720
j'ai l'habitude de me l'envoyer par mail
pour garder une trace.
815
00:56:42,360 --> 00:56:45,280
Et là, en fait, il s'avère que,
très bêtement...
816
00:56:45,440 --> 00:56:47,720
il était tard, j'étais fatiguée...
817
00:56:47,880 --> 00:56:50,760
et j'ai tout forwardé
au groupe "parents CP".
818
00:56:51,240 --> 00:56:52,400
Voilà, c'est tout.
819
00:56:54,720 --> 00:56:58,360
Euh... Pardon, mais c'est
un petit fort de café, comme on dit.
820
00:56:58,560 --> 00:57:01,320
Vous êtes institutrice,
vous vous improvisez romancière...
821
00:57:02,800 --> 00:57:05,240
Comprenez qu'on soit un peu abasourdis.
822
00:57:05,440 --> 00:57:07,360
[Tina] Je comprends, Mme de Gourmay.
823
00:57:07,560 --> 00:57:09,320
Ce mail peut prêter à confusion,
824
00:57:09,520 --> 00:57:11,000
mais vous voyez...
825
00:57:11,680 --> 00:57:15,160
j'ai une nature créative :
y a pas un jour où j'écris pas.
826
00:57:15,360 --> 00:57:18,800
J'ai toujours plein de carnets
avec mes dessins, mes poèmes...
827
00:57:19,240 --> 00:57:22,560
Des chansons.
Et depuis que je suis arrivée à Vienne,
828
00:57:22,760 --> 00:57:25,080
je suis comme transpercée par cet univers
829
00:57:25,240 --> 00:57:28,000
et par les fantômes des artistes
qui sont venus ici :
830
00:57:28,200 --> 00:57:30,400
Egon Schiele, Stephan Zweig, Kokoschka !
831
00:57:30,600 --> 00:57:32,640
Vous allez pouvoir le découvrir
832
00:57:32,840 --> 00:57:35,480
car je vous ai apporté mon manuscrit.
833
00:57:36,680 --> 00:57:39,440
- C'est un peu tôt pour le montrer...
- Attendez.
834
00:57:39,640 --> 00:57:42,480
Reprenez ces feuillets,
personne ne vous demande...
835
00:57:42,680 --> 00:57:44,040
Merci. Bon, écoutez.
836
00:57:44,200 --> 00:57:48,960
Je voudrais juste ajouter que,
comme vous, je suis tombée des nues.
837
00:57:49,120 --> 00:57:52,080
J'ai immédiatement contacté Tina, qui...
838
00:57:52,240 --> 00:57:54,480
On peut le dire ? Qui était en pleurs.
839
00:57:54,680 --> 00:57:57,440
Complètement anéantie.
J'avais, je le reconnais...
840
00:57:57,640 --> 00:57:59,400
J'avais peur pour sa santé.
841
00:57:59,840 --> 00:58:02,920
Entre deux sanglots,
elle m'a fait part de ce quiproquo.
842
00:58:03,080 --> 00:58:04,040
[parent] Attendez.
843
00:58:04,240 --> 00:58:06,720
Donc hier, déjà,
vous saviez que ce courrier
844
00:58:06,880 --> 00:58:09,280
était extrait d'un roman épistolaire ?
845
00:58:09,480 --> 00:58:10,280
- Non.
- Oui !
846
00:58:10,440 --> 00:58:11,480
Moi, non.
847
00:58:11,640 --> 00:58:15,280
La pauvre pleurait tant
qu'il m'était difficile de la comprendre.
848
00:58:15,440 --> 00:58:16,440
[Clémence] Pardon...
849
00:58:16,640 --> 00:58:19,000
Dans ce cas-là, Jean-Julien a raison.
850
00:58:19,160 --> 00:58:21,680
Pourquoi ne pas nous avoir rassurés ?
851
00:58:21,880 --> 00:58:24,880
Pourquoi avoir laissé planer le doute ?
C'est dommage.
852
00:58:25,080 --> 00:58:27,480
On a l'impression
que quelque chose cloche.
853
00:58:27,640 --> 00:58:29,200
[Tina] Tout ce qui cloche,
854
00:58:29,400 --> 00:58:31,600
c'est que je suis nulle en informatique
855
00:58:31,800 --> 00:58:33,440
et que je me suis ridiculisée.
856
00:58:33,640 --> 00:58:35,360
Oh, excusez-moi !
857
00:58:35,560 --> 00:58:37,360
- Je suis désolée...
- [directrice] Tina, Tina.
858
00:58:37,560 --> 00:58:38,440
Reprenez-vous.
859
00:58:38,600 --> 00:58:41,840
Vous avez eu toutes les explications
que vous souhaitiez.
860
00:58:42,280 --> 00:58:43,800
- Oui.
- [directrice] Tenez, Tina.
861
00:58:43,960 --> 00:58:46,280
- [directrice] Prenez un kleenex.
- [Tina] Merci.
862
00:58:46,480 --> 00:58:48,800
Hein ? Bon, avant de nous quitter,
863
00:58:49,000 --> 00:58:50,400
je voulais vous informer
864
00:58:50,600 --> 00:58:51,920
que j'ai jugé préférable
865
00:58:52,120 --> 00:58:54,400
que Tina ne retravaille
que la semaine prochaine.
866
00:58:54,600 --> 00:58:57,120
Ce break lui permettra
de revenir en pleine forme
867
00:58:57,320 --> 00:58:58,760
et lavée de tout soupçon.
868
00:58:58,960 --> 00:59:00,280
Quelle perte de temps !
869
00:59:00,440 --> 00:59:01,640
N'est-ce pas ?
870
00:59:02,240 --> 00:59:05,880
Faut que je passe au Konzerthaus.
On se voit avant mon départ ?
871
00:59:06,040 --> 00:59:07,160
J'espère, oui.
872
00:59:09,200 --> 00:59:11,280
[musique intrigante]
873
00:59:21,600 --> 00:59:24,720
Pas facile, hein ?
J'aurais pas aimé être à sa place.
874
00:59:24,880 --> 00:59:27,320
Ça n'a pas dû être une partie de plaisir.
875
00:59:27,920 --> 00:59:30,040
Vous n'étiez pas très pour cette réunion.
876
00:59:30,200 --> 00:59:33,000
- Non.
- Mais il était difficile de s'en passer.
877
00:59:33,160 --> 00:59:34,000
Bien sûr.
878
00:59:34,160 --> 00:59:36,600
Espérons que tout rentre dans l'ordre.
879
00:59:36,760 --> 00:59:40,120
Vous savez si Tina va quitter
la ville pour se reposer ?
880
00:59:40,280 --> 00:59:44,160
Non. Mais vous avez raison,
ça lui ferait le plus grand bien.
881
00:59:44,800 --> 00:59:46,280
Je l'aime beaucoup, cette petite.
882
00:59:46,440 --> 00:59:50,280
Lors de notre première entrevue,
elle m'avait dit qu'elle avait traversé
883
00:59:50,440 --> 00:59:52,000
une période très difficile.
884
00:59:52,160 --> 00:59:53,440
Ah ? Comment ça ?
885
00:59:54,040 --> 00:59:55,440
Je ne sais pas exactement.
886
00:59:55,600 --> 00:59:58,880
Je lui avais demandé
s'il s'agissait d'un chagrin d'amour,
887
00:59:59,040 --> 01:00:01,120
et elle m'avait répondu,
ça m'avait marquée :
888
01:00:01,280 --> 01:00:03,400
"Non, c'est plus grave que ça."
889
01:00:03,560 --> 01:00:04,760
"Plus grave que ça" ?
890
01:00:04,920 --> 01:00:06,440
Bon, j'ai pas insisté.
891
01:00:06,600 --> 01:00:10,760
Sa venue à Vienne est une façon
de vouloir échapper à sa vie d'avant.
892
01:00:11,400 --> 01:00:14,040
Et l'écriture de ce roman
l'aide à s'en extirper.
893
01:00:14,200 --> 01:00:15,520
Oui, probablement.
894
01:00:26,800 --> 01:00:27,640
[Ève] Oh...
895
01:00:30,800 --> 01:00:33,120
On pourrait restructurer cet endroit.
896
01:00:33,320 --> 01:00:35,400
[Ève] D'accord, mais dans ce cas-là...
897
01:00:35,560 --> 01:00:37,760
[Mme Belin] Oh ! Qui voilà ?
898
01:00:38,200 --> 01:00:39,720
Comment allez-vous ?
899
01:00:39,880 --> 01:00:42,440
Je ne vous ai pas vu au concert.
Vous êtes venu ?
900
01:00:42,600 --> 01:00:44,440
Oui. Oui, c'était magnifique.
901
01:00:44,600 --> 01:00:45,680
Je vous l'avais dit.
902
01:00:45,840 --> 01:00:49,480
Figurez-vous que la femme
d'Henri Monlibert, le chef d'orchestre,
903
01:00:49,640 --> 01:00:52,920
c'est Ève, la directrice
de notre bibliothèque.
904
01:00:53,080 --> 01:00:55,920
Je vous l'avais dit.
Désolée, à mon âge, on se répète.
905
01:00:56,080 --> 01:00:57,160
Je vais vous la présenter.
906
01:00:57,320 --> 01:00:58,520
Non ! C'est gentil.
907
01:00:58,680 --> 01:01:02,560
Non, ne faites pas de chichis.
C'est une femme très sympathique.
908
01:01:02,720 --> 01:01:04,640
Comment vous appelez-vous, déjà ?
909
01:01:05,240 --> 01:01:06,160
Jonas.
910
01:01:06,600 --> 01:01:07,760
Jonas...
911
01:01:07,920 --> 01:01:10,760
Oh... Ça, c'est pas très courant,
ça, comme prénom.
912
01:01:10,920 --> 01:01:14,640
Vous vous êtes inscrit à la bibliothèque
pour prendre des livres ?
913
01:01:14,840 --> 01:01:19,480
C'est en lisant des livres en français
que vous pourrez progresser.
914
01:01:19,680 --> 01:01:23,280
George Sand, c'est très bien,
pour apprendre le français.
915
01:01:24,480 --> 01:01:25,280
Ève...
916
01:01:26,320 --> 01:01:29,800
Pardonnez-moi,
je voulais vous présenter Jonas.
917
01:01:29,960 --> 01:01:31,320
Approchez-vous,
918
01:01:31,520 --> 01:01:33,040
ne faites pas votre timide.
919
01:01:33,200 --> 01:01:34,200
Voilà, Jonas
920
01:01:34,400 --> 01:01:35,600
- est francophile.
- Ah ?
921
01:01:35,760 --> 01:01:37,040
Et sur mes conseils,
922
01:01:37,240 --> 01:01:39,080
il est allé entendre votre mari
923
01:01:39,280 --> 01:01:40,360
hier soir.
924
01:01:40,520 --> 01:01:42,000
Ah ! Fort bien.
925
01:01:42,200 --> 01:01:43,200
Fort bien.
926
01:01:44,480 --> 01:01:48,240
Excusez-moi, nous étions en train
de faire un point avec Sophie.
927
01:01:48,400 --> 01:01:49,320
Ça peut attendre.
928
01:01:49,520 --> 01:01:50,840
Il faut que j'y aille,
929
01:01:51,040 --> 01:01:52,480
- de toute manière.
- [Mme Belin] Pas le temps
930
01:01:52,680 --> 01:01:53,880
- de vous inscrire ?
- Non.
931
01:01:54,400 --> 01:01:55,880
Mais je vais revenir.
932
01:02:12,360 --> 01:02:13,440
[léger choc]
933
01:02:17,240 --> 01:02:18,240
[soupir]
934
01:02:30,200 --> 01:02:31,800
Bon, qu'est-ce que tu veux ?
935
01:02:32,000 --> 01:02:34,480
Tina ? Ah non, pardon, Ève !
936
01:02:34,640 --> 01:02:37,040
Mais peut-être dois-je t'appeler
Mme Monlibert ?
937
01:02:37,240 --> 01:02:38,920
Super, tu m'as démasquée.
Tu joues à quoi ?
938
01:02:39,080 --> 01:02:40,080
Je ne joue pas.
939
01:02:40,280 --> 01:02:41,360
J'étais sincère.
940
01:02:41,960 --> 01:02:43,320
Pourquoi tu m'as menti ?
941
01:02:43,480 --> 01:02:46,760
De quoi tu parles ?
On a vaguement passé une nuit ensemble.
942
01:02:46,920 --> 01:02:47,840
So what?
943
01:02:48,000 --> 01:02:49,760
J'avais pas à te dire la vérité.
944
01:02:49,960 --> 01:02:51,120
Tu t'es moquée de moi.
945
01:02:52,040 --> 01:02:53,680
Tu m'as fait de la peine.
946
01:02:54,120 --> 01:02:58,400
T'en fais pas trop ?
Je t'avais dit que j'allais pas bien.
947
01:02:58,600 --> 01:03:01,160
Moi aussi, j'allais mal !
Très mal. Mais j'étais vrai.
948
01:03:02,160 --> 01:03:04,440
Et j'ai pas menti sur mon prénom.
949
01:03:04,640 --> 01:03:06,200
Aujourd'hui, je te pardonne.
950
01:03:07,760 --> 01:03:10,400
Eh ben, je suis rassurée,
si tu me pardonnes.
951
01:03:11,840 --> 01:03:13,600
Mais arrête de me suivre, d'accord ?
952
01:03:14,520 --> 01:03:15,720
Et si je veux te revoir ?
953
01:03:17,280 --> 01:03:18,920
On a des choses à vivre ensemble.
954
01:03:19,560 --> 01:03:23,200
Jonas, ne m'oblige pas à me répéter,
arrête de me suivre.
955
01:03:23,360 --> 01:03:25,880
Je suis mariée,
je ne suis pas disponible.
956
01:03:26,480 --> 01:03:29,480
Cette nuit passée ensemble,
si on peut appeler ça une nuit,
957
01:03:29,640 --> 01:03:31,240
moi, je l'ai déjà oubliée.
958
01:03:32,840 --> 01:03:33,880
Comme tu voudras.
959
01:03:34,960 --> 01:03:36,120
Donc, adieu.
960
01:03:37,840 --> 01:03:39,040
Tu as mis un autre foulard ?
961
01:03:41,320 --> 01:03:45,280
Bah oui, j'en ai plusieurs.
Bon, faut que j'y retourne.
962
01:03:58,240 --> 01:04:01,480
[musique inquiétante]
963
01:04:56,200 --> 01:04:59,040
À Leipzig, il va faire un temps affreux.
964
01:04:59,480 --> 01:05:01,160
Je vais pas beaucoup sortir.
965
01:05:01,320 --> 01:05:02,520
Oui, j'imagine !
966
01:05:04,640 --> 01:05:08,400
Oh ! Mais ça fait un siècle
que j'ai pas mis ce truc !
967
01:05:15,960 --> 01:05:17,040
Ah oui !
968
01:05:17,480 --> 01:05:19,280
J'ai vu aussi qu'à Leipzig,
969
01:05:19,440 --> 01:05:23,080
ils ont en spécialité pâtissière
ce qu'ils appellent des alouettes.
970
01:05:23,720 --> 01:05:24,800
Tiens donc ?
971
01:05:26,240 --> 01:05:27,280
En fait,
972
01:05:28,320 --> 01:05:32,200
quand le roi de Saxe a interdit
qu'on chasse les oiseaux,
973
01:05:32,880 --> 01:05:36,880
eh ben, tous les pâtissiers de la ville
ont créé un gâteau
974
01:05:37,080 --> 01:05:41,080
qui en avait la forme,
à base de pâte brisée et fourré
975
01:05:41,280 --> 01:05:42,400
de pâte d'amande.
976
01:05:43,880 --> 01:05:46,119
Je vois que ça avance,
ta semaine francophone.
977
01:05:46,719 --> 01:05:50,439
T'aurais pu en rapporter un
à Malo, ça devrait lui plaire.
978
01:05:50,640 --> 01:05:52,119
Bah oui, j'essaierai.
979
01:05:57,519 --> 01:05:59,360
Et pour moi, je ne sais pas.
980
01:06:00,279 --> 01:06:01,560
Un bijou ?
981
01:06:02,760 --> 01:06:04,119
Malo, à table !
982
01:06:06,200 --> 01:06:07,719
[basses lointaines]
983
01:06:19,400 --> 01:06:21,600
[homme dans la rue] Olivia ? Olivia ?
984
01:06:22,760 --> 01:06:26,439
[en allemand] On est des amis d'Olivia.
On a apporté à boire.
985
01:06:27,279 --> 01:06:28,839
Tu nous ouvres, s'il te plaît ?
986
01:06:29,000 --> 01:06:30,240
OK, danke.
987
01:06:42,320 --> 01:06:43,920
- Maman ?
- Oui ?
988
01:06:44,079 --> 01:06:45,600
Pourquoi t'es habillée comme ça ?
989
01:06:46,560 --> 01:06:48,159
Eh ben, parce que...
990
01:06:48,960 --> 01:06:51,720
moi aussi, j'ai droit
à une robe couleur de lune.
991
01:07:00,120 --> 01:07:01,160
Quoi ?
992
01:07:01,839 --> 01:07:03,480
[Henri] Tu préfères pas l'hôtel ?
993
01:07:03,639 --> 01:07:06,759
Quitter la terre ferme, j'aime pas.
On va être coupés du monde.
994
01:07:06,920 --> 01:07:09,560
N'importe quoi,
c'est juste pour une nuit.
995
01:07:09,759 --> 01:07:13,119
C'est excitant, c'est comme si
on allait monter sur le bateau
996
01:07:13,280 --> 01:07:14,760
de La Croisière s'amuse.
997
01:07:14,919 --> 01:07:16,800
[Henri] Tu t'es remise de tes émotions !
998
01:07:16,959 --> 01:07:20,480
[Tina] C'est vrai. Tu crois pas
si bien dire. Embrasse-moi.
999
01:07:23,920 --> 01:07:26,240
[sirène de bateau]
1000
01:07:27,440 --> 01:07:31,760
J'ai une très bonne nouvelle
à t'annoncer, qui nous concerne.
1001
01:07:31,920 --> 01:07:33,000
T'es pas enceinte ?
1002
01:07:33,160 --> 01:07:35,520
Non, pas du tout. N'importe quoi !
1003
01:07:36,280 --> 01:07:37,080
Quoi ?
1004
01:07:37,240 --> 01:07:42,000
On s'installe, et je te dis ça
devant une coupe de champagne.
1005
01:07:42,160 --> 01:07:43,120
Très bien.
1006
01:07:44,000 --> 01:07:45,080
Allez, hop.
1007
01:07:47,040 --> 01:07:49,360
Ton petit Juanito et des gros bisous.
1008
01:07:51,880 --> 01:07:53,400
Bonne nuit, mon trésor.
1009
01:07:57,320 --> 01:07:58,320
Tu sais, Malo,
1010
01:07:59,720 --> 01:08:02,800
jamais on ne se séparera,
avec ton père. Jamais.
1011
01:08:04,080 --> 01:08:05,880
[musique lointaine]
1012
01:08:30,000 --> 01:08:30,800
Oh.
1013
01:08:44,120 --> 01:08:46,760
C'est qui, ça, cette Bettina Lebrun ?
1014
01:08:48,040 --> 01:08:50,080
[Tina] Tu vois qui c'est,
ma copine Hilde ?
1015
01:08:50,240 --> 01:08:53,840
C'est la Flamande qui travaille
pour l'institut Berlitz.
1016
01:08:54,040 --> 01:08:55,320
- Ah ouais.
- [elle rit]
1017
01:08:55,480 --> 01:08:57,680
Je passe chez elle pour lui raconter
1018
01:08:57,880 --> 01:09:00,760
comment je me suis dépatouillée
avec génie de cette histoire,
1019
01:09:00,920 --> 01:09:02,360
que je suis auteure...
1020
01:09:03,040 --> 01:09:04,760
Et puis, on prend le café,
1021
01:09:04,960 --> 01:09:07,800
et elle me montre
des photos d'un appartement.
1022
01:09:07,960 --> 01:09:11,040
En fait, elle a envie de s'acheter
un deux-pièces dans le centre-ville.
1023
01:09:11,240 --> 01:09:14,160
Biscornu mais joli.
Et donc, je regarde les photos,
1024
01:09:14,360 --> 01:09:17,720
et là, ça enchaîne
sur des photos prises dans un bar
1025
01:09:17,920 --> 01:09:20,160
avec ses copines. Et là, donc...
1026
01:09:20,360 --> 01:09:21,360
- [elle rit]
-Quoi ?
1027
01:09:21,520 --> 01:09:22,480
Mais tu vas voir !
1028
01:09:24,360 --> 01:09:26,000
À l'extérieur du bar...
1029
01:09:27,400 --> 01:09:28,880
qui est-ce qu'on voit ?
1030
01:09:34,240 --> 01:09:35,040
C'est Ève ?
1031
01:09:35,200 --> 01:09:37,720
Mais oui, très cher.
Donc on a la preuve
1032
01:09:37,920 --> 01:09:40,120
que ta femme a un amant.
Plutôt mignon,
1033
01:09:40,320 --> 01:09:41,240
d'ailleurs.
1034
01:09:41,600 --> 01:09:44,520
Alors ? Ça te fait quoi,
d'être un homme libre ?
1035
01:09:44,680 --> 01:09:46,000
Ça fait quoi, de jeter
1036
01:09:46,200 --> 01:09:50,600
toutes ces simagrées comme quoi
ta femme est exemplaire, droite, hein ?
1037
01:09:51,400 --> 01:09:52,800
On est libres, Henri.
1038
01:09:53,520 --> 01:09:55,720
["Der Kommissar"]
1039
01:10:33,680 --> 01:10:34,880
Oh, mais non...
1040
01:10:36,760 --> 01:10:37,840
Oh...
1041
01:10:39,720 --> 01:10:41,240
[profonde inspiration]
1042
01:10:43,920 --> 01:10:44,960
Oh...
1043
01:10:53,480 --> 01:10:54,920
[elle souffle]
1044
01:11:54,440 --> 01:11:57,920
Si ça captait pas y a 30 secondes,
à mon avis, ça capte toujours pas.
1045
01:11:58,080 --> 01:11:59,120
Pardon ?
1046
01:11:59,880 --> 01:12:00,920
Rien.
1047
01:12:02,080 --> 01:12:06,160
Qui tu essaies de joindre ?
Ta petite femme qui t'a manqué ?
1048
01:12:07,080 --> 01:12:09,480
Ça te plaît qu'elle baise
avec d'autres mecs ?
1049
01:12:10,160 --> 01:12:11,240
Tina, s'il te plaît.
1050
01:12:13,720 --> 01:12:15,760
Je voudrais juste comprendre.
1051
01:12:16,640 --> 01:12:19,480
Depuis que t'as vu les photos,
tu tires la gueule.
1052
01:12:20,920 --> 01:12:23,920
T'as peur qu'elle t'échappe ?
Ça blesse ta virilité ?
1053
01:12:24,080 --> 01:12:25,160
Ça suffit !
1054
01:12:25,520 --> 01:12:27,720
Mais quoi ? Non, mais dis-moi !
1055
01:12:28,880 --> 01:12:30,240
Elle t'excite encore ?
1056
01:12:31,120 --> 01:12:32,160
- C'est ça ?
- Arrête !
1057
01:12:38,440 --> 01:12:42,160
Laisse-moi du temps pour y voir clair.
Je te rappellerai.
1058
01:12:50,200 --> 01:12:52,240
[répondeur, en allemand]
Vous avez trois nouveaux messages.
1059
01:12:52,400 --> 01:12:54,440
Reçu aujourd'hui à 7h12.
1060
01:12:54,640 --> 01:12:55,760
["Symphonie n°4"]
1061
01:12:55,920 --> 01:12:57,520
[directrice]
Tina, rappelez-moi rapidement.
1062
01:12:57,680 --> 01:13:01,120
C'est quoi, cette histoire
de chute mortelle ? Rappelez-moi.
1063
01:13:02,160 --> 01:13:04,880
[répondeur, en allemand]
Reçu aujourd'hui à 7h46.
1064
01:13:05,040 --> 01:13:09,040
[directrice] Tina, quand vous avez pris
ce nom d'emprunt, je n'ai rien dit,
1065
01:13:09,200 --> 01:13:11,400
mais j'attends des explications.
1066
01:13:12,480 --> 01:13:14,480
[répondeur, en allemand]
Reçu aujourd'hui à 8h27.
1067
01:13:14,640 --> 01:13:18,120
[directrice] Bettina, les parents
demandent votre renvoi sur-le-champ.
1068
01:13:18,280 --> 01:13:21,080
Même si vous n'avez
jamais été sanctionnée,
1069
01:13:21,240 --> 01:13:24,280
ils ne veulent rien entendre.
Je ne peux plus vous couvrir.
1070
01:13:34,480 --> 01:13:37,680
Mais qu'est-ce que tu fais là ?
C'était toi, hier, à la fête ?
1071
01:13:37,840 --> 01:13:38,840
Quelle fête ?
1072
01:13:39,440 --> 01:13:41,240
Je t'en supplie, écoute-moi.
1073
01:13:41,400 --> 01:13:45,680
J'ai des choses importantes à te dire
qui peuvent changer ta vie.
1074
01:13:45,840 --> 01:13:47,000
Tu t'entends, là ?
1075
01:13:47,400 --> 01:13:48,760
J'ai vu Henri.
1076
01:13:49,200 --> 01:13:50,240
Quoi ?
1077
01:13:52,120 --> 01:13:54,000
Mais vous vous êtes parlé ?
1078
01:13:54,520 --> 01:13:56,560
Oh, mais non, ne t'inquiète pas.
1079
01:13:57,080 --> 01:13:59,360
Il ne t'aime pas comme moi je t'aime.
1080
01:14:00,000 --> 01:14:01,360
Complètement givré !
1081
01:14:12,200 --> 01:14:13,480
Tu as remis notre foulard.
1082
01:14:14,880 --> 01:14:18,640
Tu avais fait exprès de l'oublier.
Les nouveaux amoureux de Paris.
1083
01:14:18,840 --> 01:14:21,440
On pourrait s'y installer.
On serait pas riches,
1084
01:14:21,640 --> 01:14:23,400
mais je trouverais un travail.
1085
01:14:23,600 --> 01:14:27,280
Ça suffit ! Je te connais pas,
alors tu me fous la paix, compris ?
1086
01:14:27,480 --> 01:14:29,960
Pourquoi tu es si agressive ?
Ça pourrait être si doux.
1087
01:14:30,600 --> 01:14:32,920
Mais je ne t'aime pas !
Je ne t'aime pas.
1088
01:14:33,480 --> 01:14:35,840
Si tu continues, j'irai porter plainte.
1089
01:14:36,040 --> 01:14:39,480
Il faudrait qu'on se connaisse,
mais tu dis que notre belle histoire
1090
01:14:39,680 --> 01:14:40,960
n'existe pas.
1091
01:14:46,240 --> 01:14:47,520
[soupir de rage]
1092
01:14:50,520 --> 01:14:51,520
[il gémit]
1093
01:14:55,080 --> 01:14:59,080
[Henri] C'est n'importe quoi. Pourquoi
j'ai jamais entendu parler de ça ?
1094
01:15:00,840 --> 01:15:04,360
Si tu tenais à moi, tu m'aurais parlé
de cette histoire sordide.
1095
01:15:04,520 --> 01:15:05,480
C'est indéfendable.
1096
01:15:05,920 --> 01:15:07,000
Tu le sais, ça ?
1097
01:15:07,880 --> 01:15:10,920
Ton mail ?
Je me félicite qu'il ait été piraté.
1098
01:15:11,440 --> 01:15:14,880
Au moins, je sais à qui j'ai affaire.
Je veux qu'on arrête.
1099
01:15:15,040 --> 01:15:15,920
[choc]
1100
01:15:16,080 --> 01:15:17,480
Henri, tu es là ?
1101
01:15:19,040 --> 01:15:20,400
Je suis au piano.
1102
01:15:20,560 --> 01:15:21,520
[piano]
1103
01:15:27,600 --> 01:15:28,640
T'étais où ?
1104
01:15:28,800 --> 01:15:30,720
Au spa de l'hôtel Kubinsky.
1105
01:15:31,480 --> 01:15:33,240
Ça m'a fait un bien fou.
1106
01:15:33,960 --> 01:15:35,320
Et toi ? Leipzig ?
1107
01:15:35,520 --> 01:15:37,280
Très bon orchestre, je m'en sortirai.
1108
01:15:38,520 --> 01:15:41,400
Mais tu devais pas rentrer de sitôt,
1109
01:15:41,600 --> 01:15:42,480
non ?
1110
01:15:43,160 --> 01:15:44,680
Je chamboule tes plans ?
1111
01:15:44,880 --> 01:15:45,920
Bah non !
1112
01:15:46,080 --> 01:15:49,720
Pas du tout. C'est juste que
tu m'avais dit que tu devais...
1113
01:15:49,880 --> 01:15:52,080
Après la répèt',
j'avais plus de raison de rester.
1114
01:15:53,360 --> 01:15:56,000
J'ai même pas fait de shopping, désolé.
1115
01:15:56,200 --> 01:15:57,760
Trop impatient de te retrouver.
1116
01:15:57,960 --> 01:15:58,960
[téléphone]
1117
01:16:02,720 --> 01:16:04,240
T'attends un coup de fil ?
1118
01:16:04,440 --> 01:16:06,600
-Non, ça doit être ce type qui me harcèle
1119
01:16:06,800 --> 01:16:08,720
pour me vendre des cuisines.
1120
01:16:09,200 --> 01:16:11,600
Je sais pas comment
on a atterri sur ses fichiers.
1121
01:16:13,120 --> 01:16:15,000
Mais c'est peut-être pour toi.
1122
01:16:15,200 --> 01:16:17,720
Ce serait Suzanne pour les partitions.
1123
01:16:18,760 --> 01:16:20,600
J'ai pas envie qu'on me dérange.
1124
01:16:21,920 --> 01:16:22,960
Moi, pareil.
1125
01:16:39,160 --> 01:16:42,520
[gémissements]
1126
01:16:55,960 --> 01:16:59,680
Mon amour, je t'ai trouvé
de la fourme d'ambert,
1127
01:16:59,840 --> 01:17:02,320
de la tome aux fleurs,
de la feuille du limousin,
1128
01:17:02,480 --> 01:17:03,960
du camembert et du morbier.
1129
01:17:04,120 --> 01:17:07,320
J'adore le morbier !
Ça mérite une bonne bouteille, non ?
1130
01:17:07,480 --> 01:17:08,720
Ah oui, absolument.
1131
01:17:15,480 --> 01:17:16,880
Alors, tu te régales ?
1132
01:17:17,040 --> 01:17:18,400
- Oui.
- [téléphone]
1133
01:17:24,160 --> 01:17:25,320
[Malo] Personne répond ?
1134
01:17:26,040 --> 01:17:27,040
Bah si.
1135
01:17:33,120 --> 01:17:34,160
Allô ?
1136
01:17:34,680 --> 01:17:35,480
Allô ?
1137
01:17:35,640 --> 01:17:36,920
- [bris de verre]
- [Henri] Merde !
1138
01:17:37,080 --> 01:17:37,920
[musique calme]
1139
01:17:41,800 --> 01:17:44,040
Je suis nul, je suis désolé.
1140
01:17:45,800 --> 01:17:47,360
Je te pardonne.
1141
01:17:47,560 --> 01:17:49,400
[Ève] Et ça, comment ça s'appelle ?
1142
01:17:50,320 --> 01:17:52,640
- Allez.
- Violoncelle, et ça, c'est...
1143
01:17:52,800 --> 01:17:54,080
Ça, c'est plus grand.
1144
01:17:54,240 --> 01:17:55,640
Ouais, exactement.
1145
01:17:55,840 --> 01:17:56,760
Euh, le...
1146
01:17:56,920 --> 01:17:58,960
La contrebasse !
C'est difficile, hein ?
1147
01:18:00,720 --> 01:18:01,520
Au lit.
1148
01:18:02,600 --> 01:18:04,920
Regarde ce que j'ai eu comme cadeau.
1149
01:18:05,080 --> 01:18:05,960
Oh !
1150
01:18:06,160 --> 01:18:08,320
Elle est très jolie, cette pieuvre.
1151
01:18:19,760 --> 01:18:21,160
[Mme Belin] Oh, Ève, attendez !
1152
01:18:21,360 --> 01:18:22,400
Je voulais vous dire,
1153
01:18:22,600 --> 01:18:25,120
j'ai lu un roman
qu'on m'a envoyé de France
1154
01:18:25,320 --> 01:18:27,480
et qu'il faut vous procurer.
1155
01:18:27,640 --> 01:18:30,120
C'est un peu grivois mais délicieux.
1156
01:18:30,720 --> 01:18:35,280
Notez-le dans le cahier de suggestions,
on s'y réfère et on tient compte
1157
01:18:35,480 --> 01:18:36,280
de vos idées.
1158
01:18:36,440 --> 01:18:37,440
Très honorée.
1159
01:18:37,600 --> 01:18:41,560
Je vous le rends bien, car j'œuvre
beaucoup pour votre établissement.
1160
01:18:41,760 --> 01:18:42,640
C'est gentil.
1161
01:18:42,800 --> 01:18:44,560
Par exemple, tout à l'heure,
1162
01:18:44,760 --> 01:18:46,360
j'ai fait inscrire Jonas,
1163
01:18:46,560 --> 01:18:49,400
le jeune homme
qui voulait progresser en français.
1164
01:18:49,560 --> 01:18:51,120
Oui. Il est repassé ?
1165
01:18:51,320 --> 01:18:54,280
Oui. Il m'a dit
qu'il s'était toujours pas inscrit.
1166
01:18:54,480 --> 01:18:58,360
Je l'ai amené à l'accueil. Comme ça,
il dispose d'une carte d'adhérent.
1167
01:18:58,520 --> 01:19:01,920
Que recommanderiez-vous à quelqu'un
qui veut travailler son français ?
1168
01:19:03,040 --> 01:19:05,240
Il faut que je passe un coup de fil.
1169
01:19:05,440 --> 01:19:06,600
- À bientôt.
- Oui.
1170
01:19:16,040 --> 01:19:17,240
[on frappe]
1171
01:19:17,680 --> 01:19:18,760
Je te dérange pas ?
1172
01:19:18,960 --> 01:19:20,840
Non, ça me fait plaisir.
1173
01:19:21,400 --> 01:19:22,960
J'avais rendez-vous au café Prueckel.
1174
01:19:24,120 --> 01:19:25,120
Je me disais
1175
01:19:25,320 --> 01:19:27,120
qu'on pourrait aller dîner ce soir.
1176
01:19:27,520 --> 01:19:28,280
Ah ?
1177
01:19:28,440 --> 01:19:30,680
Astrid est OK pour garder Malo.
1178
01:19:31,080 --> 01:19:34,120
Mais dis donc,
c'est une affaire rondement menée.
1179
01:19:35,760 --> 01:19:37,000
N'est-ce pas ?
1180
01:19:37,880 --> 01:19:39,960
Tu m'excuseras, j'ai du travail.
1181
01:19:40,520 --> 01:19:43,040
D'accord. Je passe
te chercher tout à l'heure ?
1182
01:19:43,200 --> 01:19:44,320
D'accord.
1183
01:19:47,680 --> 01:19:48,520
[porte]
1184
01:19:52,960 --> 01:19:54,600
Jonas ? C'est Ève.
1185
01:19:55,920 --> 01:19:57,960
J'ai besoin de te voir, s'il te plaît.
1186
01:19:59,480 --> 01:20:01,720
Pour parler calmement, s'expliquer.
1187
01:20:03,680 --> 01:20:05,000
Ah non, pas chez toi !
1188
01:20:05,160 --> 01:20:07,640
Ni chez moi, ni sur mon lieu de travail.
1189
01:20:09,040 --> 01:20:10,840
Bah, dans un endroit calme.
1190
01:20:12,080 --> 01:20:13,880
Je ne veux pas qu'on nous voie.
1191
01:20:15,120 --> 01:20:16,720
Au bord du Danube, parfait.
1192
01:20:18,000 --> 01:20:20,320
Non, j'ai mon GPS, je trouverai.
1193
01:20:21,960 --> 01:20:25,280
Une demi-heure.
D'accord. À tout de suite.
1194
01:20:26,400 --> 01:20:28,480
[musique crescendo au piano]
1195
01:22:44,760 --> 01:22:45,800
Jonas !
1196
01:22:47,280 --> 01:22:48,320
Jonas !
1197
01:22:54,400 --> 01:22:55,440
Jonas.
1198
01:22:57,080 --> 01:22:58,200
Jonas !
1199
01:23:00,360 --> 01:23:01,960
C'est beau. J'adore cet endroit.
1200
01:23:02,520 --> 01:23:06,800
Je sais pas si c'est la barrière
de la langue, mais moi, j'en peux plus !
1201
01:23:06,960 --> 01:23:09,280
Pourquoi ? Malo t'a montré son cadeau ?
1202
01:23:09,480 --> 01:23:13,040
Tu n'avais pas à entrer en contact
avec mon fils. Je te l'interdis !
1203
01:23:13,200 --> 01:23:15,480
- Je lui veux aucun mal.
- Je m'en fous !
1204
01:23:15,680 --> 01:23:16,400
[en allemand] Oublie-moi.
1205
01:23:16,560 --> 01:23:18,800
Pourquoi tu me fais chier comme ça ?
1206
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
Tu veux me faire chanter ?
J'ai de l'argent pour toi.
1207
01:23:22,200 --> 01:23:23,000
Mais ça va pas ?
1208
01:23:23,160 --> 01:23:24,840
[en allemand]
Tu me prends pour un prostitué ?
1209
01:23:25,000 --> 01:23:28,160
C'est toi qui es venue à ma table,
qui as dansé pour moi,
1210
01:23:28,320 --> 01:23:30,920
qui m'as embrassé,
qui voulais te déshabiller !
1211
01:23:31,080 --> 01:23:31,920
Je t'aime !
1212
01:23:32,760 --> 01:23:34,480
Mais moi je t'aime pas !
1213
01:23:34,680 --> 01:23:36,320
[en allemand]
Tu vas me présenter des excuses !
1214
01:23:36,520 --> 01:23:37,280
[piano rythmé]
1215
01:23:37,440 --> 01:23:39,280
[Jonas, en allemand]
Fais pas ta gamine ! Relève-toi !
1216
01:23:39,440 --> 01:23:40,320
[Henri crie]
1217
01:23:42,400 --> 01:23:43,240
Ça va ?
1218
01:23:43,720 --> 01:23:47,040
[Ève] Mais qu'est-ce que tu fais là ?
Tu m'as suivie ?
1219
01:23:47,200 --> 01:23:48,520
[Henri] D'où il sort, ce taré ?
1220
01:23:49,080 --> 01:23:49,840
[cris]
1221
01:23:50,000 --> 01:23:51,880
[musique dramatique]
1222
01:23:52,960 --> 01:23:55,120
[Jonas, en allemand] Crève, ordure !
1223
01:23:55,320 --> 01:23:56,320
[Ève] Arrête, Jonas !
1224
01:23:56,520 --> 01:23:58,000
[cris de lutte]
1225
01:24:04,040 --> 01:24:05,360
[Ève] Henri !
1226
01:24:05,840 --> 01:24:06,840
Henri !
1227
01:24:09,520 --> 01:24:10,600
[cri de rage]
1228
01:24:17,640 --> 01:24:18,600
[elle gémit]
1229
01:25:15,920 --> 01:25:17,360
[sèche-cheveux]
1230
01:25:35,120 --> 01:25:38,000
Astrid ? Ça va ? Tout se passe bien ?
1231
01:25:39,880 --> 01:25:42,680
Est-ce que ça t'embêterait
de dormir à la maison ?
1232
01:25:42,840 --> 01:25:46,200
Là, avec Henri,
on sort tout juste du restaurant
1233
01:25:46,360 --> 01:25:49,840
et on avait envie d'aller à l'hôtel
pour se faire chouchouter.
1234
01:25:50,720 --> 01:25:52,440
Oh, merci, c'est adorable.
1235
01:25:52,960 --> 01:25:57,400
J'appellerai Malo demain matin,
et évidemment, je te paierai plus.
1236
01:25:58,360 --> 01:25:59,960
Oui, c'est très gentil.
1237
01:26:00,120 --> 01:26:04,400
Et tu te sers. Y a tout ce qu'il faut
dans la chambre d'amis.
1238
01:26:04,560 --> 01:26:05,600
[elle rit]
1239
01:26:06,160 --> 01:26:07,600
Merci. À demain.
1240
01:26:09,640 --> 01:26:11,600
T'étais parfaite. Allez, viens.
1241
01:26:18,920 --> 01:26:20,440
[chanson folklorique]
1242
01:26:32,760 --> 01:26:34,240
[elle sanglote]
1243
01:26:44,120 --> 01:26:45,440
[Clémence] Elle est très belle.
1244
01:26:45,640 --> 01:26:48,080
Ce bleu lavande, j'adore.
Ça te va très bien.
1245
01:26:48,480 --> 01:26:50,480
[Ève] Ça faisait longtemps
que je louchais dessus.
1246
01:26:50,640 --> 01:26:51,640
T'es magnifique !
1247
01:26:51,800 --> 01:26:52,840
Vous allez me trouver
1248
01:26:53,040 --> 01:26:54,000
trop classique,
1249
01:26:54,200 --> 01:26:55,840
mais je mettrais pas ça chez moi.
1250
01:26:56,000 --> 01:26:57,960
Oui, t'es un peu classique.
1251
01:26:58,120 --> 01:26:59,080
[Clémence rit]
1252
01:26:59,240 --> 01:27:00,520
Des news de Mathilde ?
1253
01:27:00,720 --> 01:27:02,240
[Sophie] Que vas-tu nous annoncer ?
1254
01:27:02,440 --> 01:27:03,840
Elle travaille chez Auchan ?
1255
01:27:04,000 --> 01:27:06,160
Non, elle a rencontré quelqu'un.
1256
01:27:06,800 --> 01:27:08,240
- Vraiment ? Déjà ?
- Oui.
1257
01:27:08,400 --> 01:27:10,040
Justin l'a croisée à Paris.
1258
01:27:10,240 --> 01:27:12,480
- [Clémence] Elle était avec un homme.
- [Sophie] Il lui a parlé ?
1259
01:27:12,640 --> 01:27:16,080
[Clémence] Elle lui a présenté
le bonhomme. Elle a décroché le gros lot.
1260
01:27:16,240 --> 01:27:18,280
Il est anglais, travaille à la City.
1261
01:27:18,480 --> 01:27:19,760
[brouhaha léger]
1262
01:27:29,280 --> 01:27:30,320
Ève ?
1263
01:27:30,960 --> 01:27:32,120
- Quoi ?
- Rassure-la.
1264
01:27:34,280 --> 01:27:36,160
Mais oui, ne t'inquiète pas.
1265
01:27:36,360 --> 01:27:38,440
[radio de police en allemand]
1266
01:27:42,160 --> 01:27:43,120
[en allemand] Chef.
1267
01:27:43,880 --> 01:27:45,560
- [en allemand] Chef.
- [en allemand] Oui ?
1268
01:27:47,520 --> 01:27:52,080
On a retrouvé ses papiers sur lui.
Jonas Karez. 29 ans.
1269
01:27:53,360 --> 01:27:56,040
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Il était connu des services de police.
1270
01:27:56,200 --> 01:27:58,560
Plusieurs femmes ont porté plainte
contre lui pour harcèlement.
1271
01:27:58,720 --> 01:28:00,520
La dernière remonte
à un peu plus d'un an.
1272
01:28:00,680 --> 01:28:02,480
Une certaine Carla Kirchner, de Linz.
1273
01:28:02,640 --> 01:28:05,880
Il la suivait partout,
c'était devenu son passe-temps.
1274
01:28:06,040 --> 01:28:07,520
Elle l'a attaqué en justice.
1275
01:28:07,680 --> 01:28:10,160
C'est pour ça qu'il portait
un bracelet électronique.
1276
01:28:15,120 --> 01:28:16,920
- [on frappe]
- Oui.
1277
01:28:18,360 --> 01:28:21,160
Des messieurs de la police
voudraient t'interroger.
1278
01:28:21,560 --> 01:28:23,520
De la police ?
Qu'est-ce qui se passe ?
1279
01:28:23,680 --> 01:28:24,640
[Sophie, en allemand]
Je vous en prie, entrez.
1280
01:28:27,360 --> 01:28:28,360
[en allemand] Bonjour.
1281
01:28:30,080 --> 01:28:32,560
Commissaire Koch, de la criminelle.
Le lieutenant Lehnsmann.
1282
01:28:33,280 --> 01:28:34,600
Nous enquêtons
1283
01:28:34,800 --> 01:28:38,880
sur la mort d'un certain Jonas Karez.
Il s'est noyé. Vous le connaissiez ?
1284
01:28:39,080 --> 01:28:40,600
- [en allemand] Non.
- [en allemand] Étrange.
1285
01:28:42,080 --> 01:28:44,360
Lui semblait vous connaître.
Il avait placardé votre photo
1286
01:28:44,560 --> 01:28:46,080
sur les murs de sa chambre.
1287
01:28:46,240 --> 01:28:47,480
[en allemand] Ah bon ?
1288
01:28:48,480 --> 01:28:49,360
[chef] Félix ?
1289
01:28:55,560 --> 01:28:56,960
Ah !
1290
01:28:57,400 --> 01:28:59,640
[en allemand] Comment vous dites
qu'il s'appelait ? Jonas ?
1291
01:28:59,840 --> 01:29:01,520
- Karez.
- Ah...
1292
01:29:02,280 --> 01:29:04,720
[en allemand] Il traînait parfois ici,
à la médiathèque.
1293
01:29:05,440 --> 01:29:07,120
Il avait sympathisé
1294
01:29:07,320 --> 01:29:09,160
avec une de nos adhérentes.
1295
01:29:09,360 --> 01:29:11,320
[en allemand] Donc vous le connaissiez ?
1296
01:29:11,520 --> 01:29:13,240
[en allemand] Oui, enfin, à peine.
1297
01:29:13,640 --> 01:29:15,200
Il se promenait dans les rayons.
1298
01:29:15,400 --> 01:29:17,520
Il voulait améliorer son français.
1299
01:29:17,680 --> 01:29:18,600
[en allemand] Je vois.
1300
01:29:18,800 --> 01:29:20,240
[en allemand] Oui.
1301
01:29:21,400 --> 01:29:24,320
[en allemand] Et quand
il se promenait dans les rayons,
1302
01:29:24,480 --> 01:29:26,960
vous n'avez rien remarqué
de particulier ?
1303
01:29:27,560 --> 01:29:28,600
[en allemand] Non.
1304
01:29:30,120 --> 01:29:34,080
[en allemand] Vous pourriez nous donner
les coordonnées de la personne
1305
01:29:34,280 --> 01:29:35,240
qui vous l'a présenté ?
1306
01:29:35,400 --> 01:29:36,760
[en allemand] Mme Belin ? Oui.
1307
01:29:36,960 --> 01:29:38,040
Oui, tout de suite.
1308
01:29:41,000 --> 01:29:42,680
[en allemand] C'est drôle,
vous aviez le même chemisier
1309
01:29:42,880 --> 01:29:44,800
sur la photo qu'il avait de vous.
1310
01:29:45,960 --> 01:29:47,000
[en allemand] Ah bon ?
1311
01:29:47,200 --> 01:29:50,040
[en allemand] Oui. C'est celle qu'on
trouve sur le site de la médiathèque.
1312
01:29:50,240 --> 01:29:52,800
Tout ce qu'il y a de plus sérieux.
1313
01:29:53,000 --> 01:29:54,280
Il vous va bien.
1314
01:29:58,960 --> 01:30:00,160
[en allemand] Au revoir.
1315
01:30:00,320 --> 01:30:01,440
[en allemand] Au revoir.
1316
01:30:09,280 --> 01:30:12,040
[directrice] Des projets ?
Vous allez faire quoi ?
1317
01:30:12,880 --> 01:30:16,920
[Tina] Une amie a un appartement
à Bruxelles, elle m'a proposé d'y aller.
1318
01:30:17,720 --> 01:30:20,000
J'ai jamais vu le Manneken Pis, donc...
1319
01:30:20,720 --> 01:30:22,160
Il est tout petit !
1320
01:30:22,320 --> 01:30:23,400
[vibreur]
1321
01:30:26,120 --> 01:30:27,800
Excusez-moi, c'est important.
1322
01:30:28,680 --> 01:30:29,480
[en allemand] Allô ?
1323
01:30:29,640 --> 01:30:33,160
Oui, bonjour. Vous avez des infos ?
1324
01:30:35,280 --> 01:30:36,360
Quoi ?
1325
01:30:38,240 --> 01:30:39,320
Euh...
1326
01:30:40,280 --> 01:30:42,520
Je peux vous rappeler plus tard ?
1327
01:30:42,920 --> 01:30:45,200
Merci. À tout à l'heure.
1328
01:30:47,480 --> 01:30:48,400
Ça va, Tina ?
1329
01:30:53,760 --> 01:30:57,000
J'ai demandé à une boîte de trouver
qui était derrière les mails
1330
01:30:57,200 --> 01:30:59,720
que vous avez reçus.
Ils ont retrouvé l'adresse IP.
1331
01:31:00,120 --> 01:31:02,760
Ils proviennent
de l'ordinateur des Monlibert.
1332
01:31:05,120 --> 01:31:06,080
[soupir]
1333
01:31:07,840 --> 01:31:10,240
Et vous pensez que c'est elle ou lui ?
1334
01:31:10,400 --> 01:31:11,480
Elle !
1335
01:31:12,200 --> 01:31:14,240
Quand j'étais avec lui.
1336
01:31:17,840 --> 01:31:22,600
En même temps, j'imagine qu'on est
prêts à tout pour sauver son... honneur.
1337
01:31:34,160 --> 01:31:36,320
LE JEUNE NOYÉ DU DANUBE
1338
01:31:53,800 --> 01:31:55,320
[conversation lointaine]
1339
01:32:02,040 --> 01:32:04,160
Sacrée descente, Éléonore !
1340
01:32:10,120 --> 01:32:12,160
On n'aurait jamais dû faire ce dîner.
1341
01:32:12,320 --> 01:32:16,160
Pourquoi ? Ça se passe très bien.
Ça se passe très bien.
1342
01:32:24,120 --> 01:32:25,840
Elle est bien, la nouvelle.
1343
01:32:27,880 --> 01:32:29,880
Je m'en fous que ce soit plus près,
1344
01:32:30,080 --> 01:32:31,520
j'ai toujours skié en France.
1345
01:32:31,720 --> 01:32:32,800
J'ai mes habitudes
1346
01:32:33,000 --> 01:32:34,120
- là-bas, non ?
- [Thibault] Oui.
1347
01:32:34,280 --> 01:32:35,760
Tu irais à Innsbruck,
1348
01:32:35,920 --> 01:32:39,760
tu serais dégoûtée de faire la queue
avec les péquenauds de Chamrousse.
1349
01:32:39,960 --> 01:32:42,400
On va pas à Chamrousse,
on va à Courchevel.
1350
01:32:42,600 --> 01:32:44,520
- Depuis tellement...
- [on sonne]
1351
01:32:47,720 --> 01:32:48,680
Vous attendez quelqu'un ?
1352
01:32:48,880 --> 01:32:50,240
- [Ève] Non, non.
- Non.
1353
01:32:50,760 --> 01:32:52,000
[Ève] Ça doit être Astrid.
1354
01:32:52,200 --> 01:32:53,760
Astrid, notre baby-sitter.
1355
01:32:53,960 --> 01:32:55,480
Elle a oublié son livre de maths,
1356
01:32:55,680 --> 01:32:57,240
elle vient le récupérer.
1357
01:33:09,200 --> 01:33:10,880
[chef, en allemand]
Bonsoir, Madame Monlibert.
1358
01:33:11,080 --> 01:33:13,800
Désolé de vous déranger à cette heure-ci,
1359
01:33:14,560 --> 01:33:15,680
en pleine soirée
1360
01:33:15,880 --> 01:33:17,160
avec vos amis,
1361
01:33:17,360 --> 01:33:20,720
mais il faut que nous ayons
une petite conversation avec vous.
1362
01:33:21,840 --> 01:33:23,880
[en allemand]
Ça ne peut pas attendre demain ?
1363
01:33:24,800 --> 01:33:26,280
[en allemand] Je crains que non.
1364
01:33:27,440 --> 01:33:28,680
Voulez-vous qu'on fasse ça ici,
1365
01:33:28,880 --> 01:33:31,080
ou vous nous suivez au commissariat ?
1366
01:33:32,840 --> 01:33:34,880
[en allemand] Je vais prendre mon sac.
1367
01:33:35,280 --> 01:33:36,720
[en allemand]
Vous ne voyez pas d'inconvénient
1368
01:33:37,840 --> 01:33:41,000
à ce que mon assistant procède
à quelques vérifications de routine ?
1369
01:33:41,560 --> 01:33:42,520
[en allemand] Non.
1370
01:33:43,360 --> 01:33:44,280
[en allemand] Bonsoir.
1371
01:33:59,520 --> 01:34:00,960
Le vin est formidable, non ?
1372
01:34:01,160 --> 01:34:02,440
- Oui !
- [Thibault] Très bon.
1373
01:34:02,640 --> 01:34:04,000
[Henri] T'as goûté les cacahuètes
1374
01:34:04,200 --> 01:34:05,240
- au wasabi ?
- [Thibault] Non.
1375
01:34:05,400 --> 01:34:06,600
Ça pique, j'adore.
1376
01:34:23,120 --> 01:34:25,200
[en allemand]
Le lieutenant Lehnsmann vient d'appeler.
1377
01:34:25,360 --> 01:34:28,600
On a trouvé l'adresse de la taverne
non loin de là où le corps a été repêché
1378
01:34:28,760 --> 01:34:30,480
sur le GPS de sa voiture.
1379
01:34:31,680 --> 01:34:34,160
[en allemand]
Voilà, on la tient, notre preuve.
1380
01:34:35,520 --> 01:34:38,680
- Lehnsmann est toujours sur place ?
- Oui, je crois bien.
1381
01:34:38,840 --> 01:34:41,480
[chef, en allemand] Bien.
Dis-lui de faire venir son mari.
1382
01:34:41,640 --> 01:34:44,920
J'ai quelques questions à lui poser.
1383
01:34:45,440 --> 01:34:46,920
[musique calme]
1384
01:34:55,160 --> 01:34:56,120
[homme à la télé] Vers 5h,
1385
01:34:56,320 --> 01:34:58,800
une patrouille de police
a tenté de contrôler
1386
01:34:58,960 --> 01:35:00,560
un véhicule avec 2 occupants,
1387
01:35:00,720 --> 01:35:02,840
boulevard de Dixmude à Bruxelles.
1388
01:35:03,240 --> 01:35:04,840
[télévision en flamand]
1389
01:35:06,520 --> 01:35:10,400
[journaliste] Fin du procès Monlibert.
L'affaire, qui avait secoué l'Autriche
1390
01:35:10,600 --> 01:35:13,160
et mis en accusation
le célèbre couple français,
1391
01:35:13,320 --> 01:35:15,200
s'est conclue par un non-lieu.
1392
01:35:15,360 --> 01:35:18,200
Ils ont été acquittés
au nom de la légitime défense,
1393
01:35:18,400 --> 01:35:21,800
mais ils sont aujourd'hui
contraints à la démission.
1394
01:35:22,000 --> 01:35:25,720
[avocat] Ces derniers mois ont été
extrêmement difficiles pour mes clients.
1395
01:35:25,880 --> 01:35:30,320
Mais leur innocence a pu être prouvée.
Espérons qu'ils puissent retrouver
1396
01:35:30,520 --> 01:35:31,600
une vie paisible
1397
01:35:31,760 --> 01:35:35,960
et que M. Monlibert puisse reprendre
son poste de chef d'orchestre.
1398
01:35:39,160 --> 01:35:40,880
[musique calme]
[cloches]
1399
01:35:56,800 --> 01:35:57,880
[en allemand] Bonjour.
1400
01:35:58,040 --> 01:35:59,160
[en allemand] Bonjour.
1401
01:35:59,520 --> 01:36:02,120
[en allemand]
Serait-il possible d'avoir un brushing ?
1402
01:36:02,280 --> 01:36:04,000
[en allemand] Un instant, je vérifie.
1403
01:36:07,560 --> 01:36:08,720
Euh...
1404
01:36:09,920 --> 01:36:13,320
Oui. C'est votre jour de chance,
quelqu'un s'est décommandé.
1405
01:36:32,760 --> 01:36:34,160
Roman ne va pas tarder.
1406
01:36:34,360 --> 01:36:35,920
Vous désirez un café, un thé ?
1407
01:36:36,120 --> 01:36:37,400
[en allemand] Non, merci.
1408
01:36:38,280 --> 01:36:39,520
[musique douce]
1409
01:36:47,200 --> 01:36:48,520
[en allemand] Merci.
1410
01:36:54,840 --> 01:36:55,680
Ça va ?
1411
01:36:55,880 --> 01:36:57,680
Ça va. Bonjour.
1412
01:37:16,800 --> 01:37:19,000
- Sophie !
- Ah ? Ève ?
1413
01:37:19,600 --> 01:37:21,200
C'est gentil, de passer.
1414
01:37:21,360 --> 01:37:24,400
Je suis venue te dire au revoir.
On part demain soir.
1415
01:37:24,600 --> 01:37:25,680
Déjà ?
1416
01:37:25,840 --> 01:37:26,880
Et...
1417
01:37:27,720 --> 01:37:30,080
Ça va ? Les valises sont faites ?
1418
01:37:30,280 --> 01:37:31,960
Les cartons, tu veux dire.
1419
01:37:32,120 --> 01:37:34,000
Je sais pas comment
on va y arriver, mais...
1420
01:37:34,160 --> 01:37:35,080
Sophie !
1421
01:37:35,280 --> 01:37:36,480
Oui.
1422
01:37:36,680 --> 01:37:37,960
Ah. Bonjour, Ève.
1423
01:37:38,120 --> 01:37:39,600
- Bonjour.
- Fin prête ?
1424
01:37:39,800 --> 01:37:41,480
- Oui.
- Bon, je...
1425
01:37:41,680 --> 01:37:44,320
- Dis-moi.
- Il faudrait remercier Annie Ernaux.
1426
01:37:44,520 --> 01:37:48,200
Tu peux lui écrire et lui envoyer
une boîte de chocolats Mozart ?
1427
01:37:48,360 --> 01:37:49,320
[Sophie] Oui.
1428
01:37:49,520 --> 01:37:51,280
- Je m'en occupe.
- Bon, bah...
1429
01:37:51,960 --> 01:37:53,240
- Bon retour.
- Merci.
1430
01:37:58,400 --> 01:38:01,200
Ça va me manquer, les chocolats Mozart.
1431
01:38:09,800 --> 01:38:10,720
Ève !
1432
01:38:10,920 --> 01:38:12,040
Attendez.
1433
01:38:14,280 --> 01:38:16,360
Je vous ai aperçue à l'accueil.
1434
01:38:16,520 --> 01:38:18,600
Je suis contente de vous voir.
Ça va un peu mieux ?
1435
01:38:19,720 --> 01:38:21,200
Oui, je vous remercie.
1436
01:38:22,960 --> 01:38:26,200
Ça a baissé, la médiathèque,
depuis que vous n'y êtes plus.
1437
01:38:26,400 --> 01:38:29,640
La nouvelle, là,
il faut tout lui apprendre.
1438
01:38:31,360 --> 01:38:32,760
Votre travail était formidable.
1439
01:38:33,600 --> 01:38:37,280
Vraiment. Votre prédécesseur,
c'était pas non plus une flèche.
1440
01:38:37,440 --> 01:38:38,520
C'est vrai !
1441
01:38:39,160 --> 01:38:40,560
Alors, j'ai appris
1442
01:38:40,760 --> 01:38:42,920
que vous retourniez à Paris ?
1443
01:38:43,320 --> 01:38:44,320
Oui.
1444
01:38:44,480 --> 01:38:47,320
C'est bien.
C'est bien, de changer d'air.
1445
01:38:48,720 --> 01:38:49,680
Et puis...
1446
01:38:50,560 --> 01:38:52,720
J'ai vu comment
ils vous ont tous tourné le dos.
1447
01:38:52,920 --> 01:38:56,280
Mais vous n'avez rien
à regretter de ces gens.
1448
01:38:57,080 --> 01:38:59,240
Fallait pas craindre leur jugement.
1449
01:38:59,800 --> 01:39:02,160
Vous croyez qu'eux, ils n'ont pas aussi
1450
01:39:02,360 --> 01:39:03,680
leurs petits secrets ?
1451
01:39:04,080 --> 01:39:06,720
Maintenant,
il faut que vous viviez pour vous,
1452
01:39:06,880 --> 01:39:09,240
sans vous soucier de ce qu'ils penseront.
1453
01:39:09,880 --> 01:39:11,960
C'est pour ça que moi, j'ai...
1454
01:39:12,160 --> 01:39:15,840
Moi, j'ai mes livres.
Je reste dans mon coin, moi...
1455
01:39:16,040 --> 01:39:18,080
Ça me va très bien comme ça.
1456
01:39:18,240 --> 01:39:19,720
Oui, vous avez raison.
1457
01:39:23,280 --> 01:39:26,080
[Mme Belin] Gâchez pas votre vie
pour des imbéciles.
1458
01:39:27,720 --> 01:39:29,040
Merci beaucoup.
1459
01:39:29,920 --> 01:39:31,160
[sanglots]
1460
01:39:40,880 --> 01:39:42,320
- Ça va ?
- [elle soupire]
1461
01:39:42,680 --> 01:39:44,600
J'ai eu un mal fou à l'endormir.
1462
01:39:45,560 --> 01:39:48,720
J'ai eu un texto de l'agence,
c'est OK pour 15h.
1463
01:39:48,880 --> 01:39:51,280
Bon. Je me suis dit que c'était plus sûr.
1464
01:39:51,760 --> 01:39:52,960
Et les déménageurs ?
1465
01:39:53,120 --> 01:39:55,600
Midi. Trois heures,
ça devrait leur suffire.
1466
01:39:55,760 --> 01:39:56,800
[il acquiesce]
1467
01:40:00,720 --> 01:40:02,600
Je vais pas à Paris avec toi.
1468
01:40:03,520 --> 01:40:04,560
Quoi ?
1469
01:40:05,160 --> 01:40:07,080
Oui, c'est pas une bonne idée.
1470
01:40:07,680 --> 01:40:08,800
C'est pas viable.
1471
01:40:09,560 --> 01:40:11,240
Comment ça, c'est pas viable ?
1472
01:40:12,800 --> 01:40:16,400
Ève, faut qu'on fasse
nos vies séparément.
1473
01:40:17,080 --> 01:40:19,440
Sinon, on pourra jamais tirer un trait.
1474
01:40:19,640 --> 01:40:22,320
J'arrive pas à oublier,
à me laver de tout ça.
1475
01:40:22,520 --> 01:40:26,480
Mais enfin, Henri, c'est absurde.
On est tirés d'affaire maintenant.
1476
01:40:27,240 --> 01:40:30,040
- On nous a donné une chance.
- J'y arrive pas.
1477
01:40:30,560 --> 01:40:34,640
Dès qu'on est en tête-à-tête,
je pense à ça.
1478
01:40:35,040 --> 01:40:38,240
Et je repense aux raisons
qui nous ont menés là.
1479
01:40:39,280 --> 01:40:40,680
Je t'ai trompée.
1480
01:40:42,120 --> 01:40:44,480
Parce que je m'ennuyais avec toi.
1481
01:40:47,080 --> 01:40:49,920
Pourquoi tu t'es accrochée ?
Pourquoi t'es pas partie ?
1482
01:40:50,720 --> 01:40:54,000
N'importe quelle autre aurait
foutu le camp depuis longtemps.
1483
01:40:55,440 --> 01:40:57,640
Pourquoi tu me pardonnes tout ?
1484
01:40:58,760 --> 01:41:01,720
J'ai jamais pu te mettre enceinte,
je t'ai trompée,
1485
01:41:01,880 --> 01:41:03,760
t'as jamais pensé à divorcer ?
1486
01:41:06,080 --> 01:41:10,280
Pourquoi tu t'en es pris à elle
et t'as tout fait pour me récupérer ?
1487
01:41:11,360 --> 01:41:15,120
Pour pas perdre la face auprès
de Clémence et de tous les connards.
1488
01:41:18,560 --> 01:41:20,600
Tu dis rien ? Tu dis rien.
1489
01:41:21,640 --> 01:41:24,840
Y a que ça qui t'intéresse ?
Le prestige, les apparences...
1490
01:41:29,640 --> 01:41:31,000
[Ève] Parce que je t'aimais.
1491
01:41:31,200 --> 01:41:33,600
Espèce de porc ! Espèce de porc !
1492
01:41:35,880 --> 01:41:36,920
[elle pleure]
1493
01:41:37,120 --> 01:41:38,440
Je t'aimais, OK ?
111472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.