All language subtitles for Les Apparences 2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 [musique douce] 2 00:01:38,160 --> 00:01:40,840 Malo, regarde la calèche ! Qu'elle est belle ! 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,760 Il a jamais fait un petit tour ? 4 00:01:42,920 --> 00:01:45,360 Arrête de parler si fort ! Pourquoi tu cries ? 5 00:01:45,520 --> 00:01:49,200 Regarde, y a personne. Tu te souviens quand t'étais petite ? 6 00:01:49,360 --> 00:01:52,680 Chaque année, on allait au bord de la mer, au Lavandou, 7 00:01:52,840 --> 00:01:54,840 et elle adorait faire des tours de calèche. 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,200 Nous aussi, on ira. 9 00:01:56,360 --> 00:02:00,200 Évite de passer par le Ring parce que ça doit être embouteillé. 10 00:02:00,360 --> 00:02:02,840 [Henri] C'était plus simple de la mettre dans un taxi. 11 00:02:06,160 --> 00:02:07,360 Au fait, tu sais, 12 00:02:07,560 --> 00:02:09,240 on sera près de 25 personnes. 13 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 [Grand-mère] Pour ton anniversaire ? T'as parlé à Henri 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 - de mon idée ? - Oh, mais maman ! 15 00:02:14,320 --> 00:02:16,560 Arrête, avec ça. C'est pas une bonne idée. 16 00:02:17,080 --> 00:02:18,920 - Quelle idée ? - Je disais 17 00:02:19,120 --> 00:02:21,040 - à Évelyne... - Ève, s'il te plaît ! 18 00:02:21,240 --> 00:02:24,440 Pardon... Je disais donc que ce serait amusant de faire venir 19 00:02:24,640 --> 00:02:26,720 Deux ou trois violonistes de votre orchestre. 20 00:02:27,360 --> 00:02:30,600 Elle veut les affubler de perruques et de redingotes. 21 00:02:30,800 --> 00:02:32,480 On est au pays de Mozart, non ? 22 00:02:33,120 --> 00:02:35,200 Tu te rappelles ce groupe italien dans les années 80 ? 23 00:02:35,400 --> 00:02:37,160 Euh... Ah, mais si ! 24 00:02:37,360 --> 00:02:39,040 Ils étaient tous déguisés. 25 00:02:39,200 --> 00:02:40,240 Le Rondo Veneziano ? 26 00:02:40,400 --> 00:02:44,080 Voilà. Vous pourriez faire pareil. Ce serait drôlement fendard. 27 00:02:44,240 --> 00:02:46,880 Voilà, c'était pas une bonne idée de t'en parler. 28 00:02:47,040 --> 00:02:50,560 Oui, c'est pas du tout fendard, de ridiculiser mes musiciens. 29 00:02:53,400 --> 00:02:54,680 Je m'en fume une, je vous rejoins. 30 00:02:54,840 --> 00:02:55,800 OK. 31 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 Ça va, avec Henri ? Il a pas l'air très... 32 00:03:04,160 --> 00:03:05,880 Très quoi ? Non, ça va très bien. 33 00:03:06,040 --> 00:03:08,440 Il est un peu stressé avant son concert, 34 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 mais tout va très bien. 35 00:03:10,120 --> 00:03:11,800 Tu sors ton passeport ? 36 00:03:12,920 --> 00:03:14,080 ["Symphonie n°5"] 37 00:03:14,240 --> 00:03:15,520 [Thibault] Sublime pochette. 38 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 C'est incroyable... 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,160 La boulangerie près du musée ? 40 00:03:25,360 --> 00:03:29,200 Oui. Bon, leur baguette ressemble à tout sauf à une baguette, 41 00:03:29,640 --> 00:03:33,840 mais le week-end, ils font des gougères au gruyère qui sont délicieuses ! 42 00:03:34,040 --> 00:03:35,800 C'est bon à savoir, ça. 43 00:03:36,760 --> 00:03:38,160 Qu'est-ce qu'elle me fait, encore ? 44 00:03:38,360 --> 00:03:39,320 [Clémence soupire] 45 00:03:39,520 --> 00:03:42,240 [en allemand] Magda, vous pouvez faire de plus grosses tranches, 46 00:03:42,400 --> 00:03:43,880 on a encore un bloc de foie gras. 47 00:03:44,040 --> 00:03:45,160 [en allemand] D'accord. 48 00:03:46,560 --> 00:03:49,320 - Elle me rend dingue. - Te plains pas, t'en as une. 49 00:03:50,040 --> 00:03:52,400 Quoi ? Vous n'avez toujours pas de remplaçante ? 50 00:03:52,560 --> 00:03:53,720 - Non. - C'est un comble. 51 00:03:53,880 --> 00:03:56,240 Et pourquoi pas celle des Panafieu ? 52 00:03:56,400 --> 00:03:58,720 J'y ai pensé, mais elle est repartie à Cracovie. 53 00:03:58,880 --> 00:04:00,480 Ils sont chiants, ces Polaks. 54 00:04:02,160 --> 00:04:05,680 De quoi on parlait ? Ça va, Henri ? Il a encore le trac ou... 55 00:04:05,880 --> 00:04:07,040 Bah, forcément ! 56 00:04:07,200 --> 00:04:09,960 Sous ses dehors, c'est quelqu'un de très insécure. 57 00:04:10,120 --> 00:04:14,480 Mais bon, il dit que ma présence le réconforte dans ces moments-là, 58 00:04:14,640 --> 00:04:17,360 et que me voir dans le public, ça le tranquillise. 59 00:04:17,520 --> 00:04:20,800 Comme moi avec Thibault. On est leur boussole. 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,400 - Je crois. - [Clémence rit] 61 00:04:22,559 --> 00:04:24,120 - Passons à table. - Attends, 62 00:04:24,320 --> 00:04:27,480 c'est pas encore officiel et Henri veut pas que je l'ébruite, 63 00:04:27,640 --> 00:04:29,760 mais il va être reconduit pour 2 ans. 64 00:04:30,920 --> 00:04:34,480 - Vous êtes encore pour 2 ans à Vienne ? - Ben oui. 65 00:04:34,640 --> 00:04:35,440 C'est formidable ! 66 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 On est très contents. 67 00:04:36,680 --> 00:04:39,400 Je suis folle de joie. Oh là là là là là... 68 00:04:39,600 --> 00:04:42,840 [Thibault] Ce qui me manque le plus à Vienne, c'est la bonne viande. 69 00:04:43,040 --> 00:04:45,000 - [Clémence] Y avait longtemps. - [Werner] Pourquoi ? 70 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 Notre viande n'est pas bonne ? 71 00:04:47,400 --> 00:04:48,680 [Thibault] Ça n'a rien à voir 72 00:04:48,880 --> 00:04:49,760 avec du charolais 73 00:04:49,960 --> 00:04:51,480 ou du salers. T'as déjà goûté ? 74 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 - Non. - [Servane] Je croyais 75 00:04:52,880 --> 00:04:54,040 que la meilleure, c'était l'aubrac. 76 00:04:54,240 --> 00:04:56,680 [Thibault] Quand t'auras goûté une entrecôte de l'aubrac... 77 00:04:56,880 --> 00:04:58,320 [Clémence] Ne l'écoute pas, Werner. 78 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 Dès que quelqu'un vient de France, tu lui passes commande. 79 00:05:01,360 --> 00:05:02,840 On n'a jamais eu autant 80 00:05:03,040 --> 00:05:04,120 de viande ! 81 00:05:04,320 --> 00:05:07,280 Les bacs congélo en sont remplis jusque-là. 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,680 - [Ève] Nous, c'est les fromages. - [Thibault] Vous les congelez ? 83 00:05:09,880 --> 00:05:13,240 Non, mais Henri a une passion pour les fromages français. 84 00:05:13,440 --> 00:05:15,800 Ma mère est venue nous rendre visite. 85 00:05:16,000 --> 00:05:19,480 Il a fallu qu'elle nous rapporte un énorme brie, 86 00:05:19,640 --> 00:05:20,920 que d'ailleurs, chéri, 87 00:05:21,120 --> 00:05:22,440 tu as presque terminé. 88 00:05:23,400 --> 00:05:25,520 [Clémence] On l'a toujours pas rencontrée, ta mère. 89 00:05:25,680 --> 00:05:27,400 Elle est pas restée longtemps. 90 00:05:27,600 --> 00:05:30,200 - On veut la rencontrer. - La prochaine fois. 91 00:05:30,360 --> 00:05:32,920 Je vais voir si elle m'a pas laissé un texto. 92 00:05:33,080 --> 00:05:33,880 C'est drôle, 93 00:05:34,080 --> 00:05:37,600 elle voyageait avec Mathilde, tu sais, la femme de Bertrand, 94 00:05:37,800 --> 00:05:38,960 le correspondant du Monde. 95 00:05:39,120 --> 00:05:41,920 Oui, et je vois que tu n'es pas au courant. 96 00:05:42,920 --> 00:05:43,760 De quoi ? 97 00:05:43,960 --> 00:05:45,040 Il l'a quittée. 98 00:05:45,240 --> 00:05:46,480 Deux ans qu'il fréquentait 99 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 une Autrichienne. 100 00:05:47,880 --> 00:05:48,840 Journaliste aussi. 101 00:05:49,040 --> 00:05:50,080 [Ève] C'est pour ça 102 00:05:50,280 --> 00:05:54,400 qu'elle avait l'air si... Elle retourne s'installer en France ? 103 00:05:54,600 --> 00:05:55,680 Elle a pas le choix. 104 00:05:55,880 --> 00:05:56,880 Oh, la pauvre ! 105 00:05:57,080 --> 00:05:58,800 Elle m'avait raconté qu'elle l'avait suivi 106 00:05:59,000 --> 00:06:00,600 quand il était au Honduras. 107 00:06:00,760 --> 00:06:02,920 Je m'étais dit : "Elle doit être amoureuse !" 108 00:06:03,920 --> 00:06:05,800 [Clémence] Vous connaissez le Honduras. 109 00:06:06,000 --> 00:06:06,960 C'est d'où vient Malo ? 110 00:06:07,160 --> 00:06:08,080 Non. 111 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 C'est le Guatemala. Mais c'est du pareil au même. 112 00:06:11,040 --> 00:06:13,200 [Clémence] Ça me surprend pas, ce qui lui arrive. 113 00:06:13,600 --> 00:06:15,760 Je dirais même qu'elle l'a cherché. 114 00:06:15,960 --> 00:06:17,840 Clémence, comment tu peux dire ça ? 115 00:06:18,040 --> 00:06:20,120 Elle a toujours fait bande à part. 116 00:06:20,320 --> 00:06:22,280 Quand on a créé l'assos, elle voulait pas 117 00:06:22,480 --> 00:06:23,440 en entendre parler. 118 00:06:23,640 --> 00:06:26,360 - Quel rapport avec son mari ? - [Thibault] Je te suis pas, 119 00:06:26,560 --> 00:06:27,440 ma chérie. 120 00:06:27,640 --> 00:06:29,280 Nous, on est soudées. 121 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Si l'une d'entre nous sentait... 122 00:06:31,440 --> 00:06:34,000 Enfin, si on était témoin de quelque chose, 123 00:06:34,200 --> 00:06:35,440 on s'en parlerait... 124 00:06:35,640 --> 00:06:36,600 On s'entraiderait. 125 00:06:36,800 --> 00:06:38,320 Elle a fait sa fière, genre : 126 00:06:38,520 --> 00:06:39,880 "J'ai besoin de personne". 127 00:06:40,040 --> 00:06:42,000 Elle a plus que ses yeux pour pleurer. 128 00:06:42,200 --> 00:06:43,960 [Werner] C'est pas parce que vous êtes soudées 129 00:06:44,160 --> 00:06:46,480 que vous êtes plus à l'abri du danger. 130 00:06:46,680 --> 00:06:47,800 Ah... détrompe-toi. 131 00:06:47,960 --> 00:06:49,840 [Thibault] Surtout, elles nous monopolisent 132 00:06:50,040 --> 00:06:51,760 tellement avec leurs dîners, 133 00:06:51,960 --> 00:06:53,320 leurs inaugurations, qu'on n'a pas le temps 134 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 d'aller voir ailleurs ! 135 00:06:54,720 --> 00:06:56,160 C'est pas vrai, Henri ? 136 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 Ils sont rasoirs ! 137 00:06:58,680 --> 00:07:01,920 "On a fait le Maroc", qu'est-ce que ça veut dire ? 138 00:07:02,080 --> 00:07:04,720 Une semaine dans un riad à Marrakech, point. 139 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 [Clémence rit] 140 00:07:05,920 --> 00:07:07,240 - Tu m'en passes ? - Oui. 141 00:07:09,120 --> 00:07:11,520 - [Thibault] Il reste de l'apfelstrudel ? - Oui, oui ! 142 00:07:11,680 --> 00:07:13,800 J'en ai marre, elle débarrasse trop vite. 143 00:07:13,960 --> 00:07:14,880 J'y vais. 144 00:07:15,040 --> 00:07:16,120 [Clémence soupire] 145 00:07:16,520 --> 00:07:17,480 C'est adorable. 146 00:07:17,640 --> 00:07:18,760 [en allemand] Excusez-moi. 147 00:07:18,920 --> 00:07:19,800 [invité] À Dublin, 148 00:07:20,000 --> 00:07:23,760 j'avais le même salaire qu'à Paris, mais les loyers sont plus chers. 149 00:07:23,920 --> 00:07:25,440 Vous savez où est Henri ? 150 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 Il est avec les enfants. 151 00:07:27,840 --> 00:07:29,920 Et la moisissure dans les maisons. 152 00:07:30,080 --> 00:07:32,680 Alors ça, c'est un fléau ! 153 00:07:34,600 --> 00:07:37,680 [brouhaha des enfants] 154 00:07:37,840 --> 00:07:39,520 Malo, tu sais où est papa ? 155 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 Malo ? 156 00:07:43,800 --> 00:07:45,360 [musique intrigante] 157 00:08:19,920 --> 00:08:21,040 Oh ! 158 00:08:21,240 --> 00:08:22,040 Ah... 159 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 [elle gémit] 160 00:08:24,999 --> 00:08:26,360 [elle souffle] 161 00:08:34,119 --> 00:08:35,840 Eh ben, tu t'es pas loupée. 162 00:08:36,000 --> 00:08:37,840 Ça va un petit peu piquer. 163 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 Aïe. Ça va ? 164 00:08:51,640 --> 00:08:53,080 [pas sur le plancher] 165 00:08:55,480 --> 00:08:56,840 - Aïe ! - Excuse-moi. 166 00:08:57,000 --> 00:08:58,040 Hou... 167 00:08:58,560 --> 00:09:00,760 Merci d'être venu à mon secours. 168 00:09:00,920 --> 00:09:03,120 Tu voulais que je joue les infirmières ? 169 00:09:03,280 --> 00:09:06,520 Non, mais j'aurais aimé un peu plus de compassion. 170 00:09:06,680 --> 00:09:09,000 Plus de compassion pour un petit bobo ? 171 00:09:10,840 --> 00:09:12,600 Pourquoi t'as pas parlé du dîner ? 172 00:09:12,760 --> 00:09:16,080 L'autre m'a entrepris comme si j'étais vendeur à la Fnac. 173 00:09:16,240 --> 00:09:18,480 Eh ben quoi ? Ça lui faisait plaisir. 174 00:09:18,640 --> 00:09:21,680 C'est toi, le spécialiste du son haute-fidélité. 175 00:09:22,520 --> 00:09:27,000 Et après ? Pourquoi tu t'es fermé ? On t'a pas entendu de la soirée. 176 00:09:27,160 --> 00:09:29,760 Toi, on t'entend beaucoup. Tu veux le réveiller ? 177 00:09:31,280 --> 00:09:32,600 [musique douce] 178 00:10:40,760 --> 00:10:42,880 Je vous dérange pas plus longtemps. À ce soir ? 179 00:10:43,040 --> 00:10:46,480 À ce soir, Éléonore. Ça vous va très bien, cette couleur. 180 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Merci. 181 00:10:54,680 --> 00:10:56,120 - [en allemand] Et ça, c'est pour lui. - [en allemand] Merci. 182 00:11:06,080 --> 00:11:09,080 Ah, Sophie ! J'ai eu Gallimard. Ça se profile bien, 183 00:11:09,280 --> 00:11:11,920 Annie Ernaux, pour la semaine francophonie. 184 00:11:12,120 --> 00:11:12,920 C'est génial. 185 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 Rien n'est signé, mais elle est dispo, 186 00:11:14,880 --> 00:11:17,880 elle adore ces événements et rêve de découvrir la ville. 187 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 Parfait. Et Amélie Nothomb ? 188 00:11:20,320 --> 00:11:23,680 Aucune nouvelle. Je renverrai un mail chez Albin Michel. 189 00:11:23,840 --> 00:11:25,160 Quelle heure est-il ? 190 00:11:25,320 --> 00:11:27,720 Ça passe à une vitesse, ces journées ! 191 00:11:27,880 --> 00:11:29,680 Je file. Pas plus tard que 20h ? 192 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 À tout à l'heure. 193 00:11:34,320 --> 00:11:35,400 Oh, Ève ! 194 00:11:36,000 --> 00:11:36,880 Oh, Mme Belin ! 195 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 - Comment allez-vous ? - Très bien. 196 00:11:38,960 --> 00:11:42,600 Voici quelques livres dont je voudrais me débarrasser. 197 00:11:42,760 --> 00:11:44,560 Vous connaissez Henri Troyat. 198 00:11:44,760 --> 00:11:47,320 Y en a deux de lui qui sont en parfait état. 199 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 Y a un Robert Sabatier. 200 00:11:49,720 --> 00:11:51,160 - Bon. - Et alors, celui-là... 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,960 Qu'est-ce que c'est ? Sans mes lunettes, j'arrive pas 202 00:11:54,160 --> 00:11:55,840 - à lire le titre. - Faites voir. 203 00:11:56,280 --> 00:11:58,160 Les Semailles et les moissons. 204 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 Hm... vaste programme ! 205 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 C'est magnifique. 206 00:12:01,480 --> 00:12:05,360 Excusez-moi, je suis attendue. Je vous laisse voir avec Sophie. 207 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 À bientôt, merci. 208 00:12:19,000 --> 00:12:20,640 Salut ! Ça va ? 209 00:12:20,800 --> 00:12:21,760 Ève ! 210 00:12:22,280 --> 00:12:23,200 Bonjour, Bruno. 211 00:12:23,360 --> 00:12:24,640 - Bonjour. - [Tina] Vous m'attendez 212 00:12:24,840 --> 00:12:25,680 à la porte ? 213 00:12:27,000 --> 00:12:30,760 On se rappelle qu'il faut faire signer son carnet de correspondance 214 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 pour la sortie au zoo. 215 00:12:32,520 --> 00:12:34,560 Hein, Malo ? Si on n'y pense pas, 216 00:12:34,760 --> 00:12:36,480 - il se passe quoi ? - On n'ira pas au zoo. 217 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 - Elle est bien, cette Tina. - Oui. 218 00:12:39,000 --> 00:12:39,840 Le carnet de correspon... ? 219 00:12:40,000 --> 00:12:41,320 - [Tous] ...dance ! - À la maison ! 220 00:12:41,480 --> 00:12:42,440 [Ève] Malo ! 221 00:12:45,560 --> 00:12:46,920 - Ça va, mon trésor ? - Oui. 222 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 - À ce soir. - À ce soir. 223 00:12:48,240 --> 00:12:49,560 - Tu te fais belle ! 224 00:13:06,800 --> 00:13:08,200 [piano doux] 225 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 [en allemand] Ça fera 122 euros, s'il vous plaît. 226 00:13:25,760 --> 00:13:28,080 - [en allemand] Merci. - [en allemand] Je vous en prie. 227 00:13:29,840 --> 00:13:30,800 [en allemand] Au revoir ! 228 00:13:30,960 --> 00:13:31,880 [en allemand] Au revoir. 229 00:13:32,080 --> 00:13:34,640 Demandez-lui une robe plus brillante. 230 00:13:34,800 --> 00:13:37,440 [Ève, en allemand] Pas trop de ballons, s'il vous plaît. 231 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 Une robe couleur de lune. 232 00:13:40,000 --> 00:13:41,520 [sonnerie Skype] 233 00:13:42,920 --> 00:13:44,040 [Ève] Où tu vas, toi ? 234 00:13:44,200 --> 00:13:46,000 T'as pas entendu ? Y a Skype ! 235 00:13:51,000 --> 00:13:53,160 [Grand-mère] Coucou, Malo ! Bonsoir ! 236 00:13:53,360 --> 00:13:55,200 - Ça va, trésor ? - Oui. 237 00:13:55,400 --> 00:13:56,800 Qu'est-ce que tu faisais ? 238 00:13:56,960 --> 00:13:58,760 Je regardais Peau d'Âne. 239 00:13:58,960 --> 00:14:00,800 Oh, tu vas le connaître par cœur. 240 00:14:00,960 --> 00:14:03,640 T'as souhaité un bon anniversaire à ta maman ? 241 00:14:03,840 --> 00:14:05,680 Oui, maman, il me l'a souhaité. 242 00:14:05,840 --> 00:14:08,120 - Coucou. Comme t'es belle ! - Salut. 243 00:14:08,320 --> 00:14:10,840 C'est les boucles d'oreille que je t'ai données. 244 00:14:11,040 --> 00:14:13,520 Non, c'est pas les tiennes, en aucun cas. 245 00:14:13,720 --> 00:14:15,280 - Bonne journée ? - Très bonne. 246 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 Regarde ce que j'ai trouvé. 247 00:14:24,400 --> 00:14:25,680 Et c'est qui, ça ? 248 00:14:26,240 --> 00:14:27,760 Maman, je t'en supplie, 249 00:14:27,960 --> 00:14:29,640 déchire-moi ce vieux truc ! 250 00:14:29,840 --> 00:14:31,560 Moi, je l'adore, cette photo ! 251 00:14:31,760 --> 00:14:33,120 Bon, et Henri ? 252 00:14:33,280 --> 00:14:34,120 Quoi, Henri ? 253 00:14:34,600 --> 00:14:36,840 - Il s'est un peu détendu ? - Oh ! 254 00:14:37,040 --> 00:14:41,160 Tant que son concert n'aura pas eu lieu, il sera forcément tendu ! 255 00:14:41,360 --> 00:14:42,160 C'est normal. 256 00:14:42,320 --> 00:14:45,800 Oh là là, il déteint sur toi ! Qu'est-ce que t'es agressive ! 257 00:14:46,000 --> 00:14:48,880 Ta façon de poser des questions est très énervante. 258 00:14:49,080 --> 00:14:51,280 C'est mal, de demander de vos nouvelles ? 259 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 - Pas du tout. - Et voilà ! 260 00:14:53,080 --> 00:14:55,520 Tu vas me sortir qu'on fait plus partie du même monde. 261 00:14:55,680 --> 00:14:56,800 Arrête avec ça ! 262 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Arrête avec ça ! 263 00:14:58,240 --> 00:15:01,400 J'arrête avec ça. Je suis trop plouc pour comprendre. 264 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 Amuse-toi bien dans ton raout ! 265 00:15:06,080 --> 00:15:07,920 Elle est complètement folle. 266 00:15:14,280 --> 00:15:15,880 Quand t'es expat... 267 00:15:16,040 --> 00:15:18,240 - Il ne vous manque rien ? - Impeccable. 268 00:15:18,400 --> 00:15:20,000 Les verrines sont à tomber. 269 00:15:20,160 --> 00:15:22,840 - Oui ? Et les pains-surprises sont fabuleux ! 270 00:15:26,320 --> 00:15:27,160 La fête bat son plein. 271 00:15:27,320 --> 00:15:29,400 Pourtant, ça n'est que le début. 272 00:15:30,080 --> 00:15:32,560 [en allemand] Attention, le champagne n'est pas assez frais. 273 00:15:32,720 --> 00:15:33,760 [en allemand] Oui. 274 00:15:36,160 --> 00:15:37,720 Tu progresses en allemand. 275 00:15:37,880 --> 00:15:39,240 Pourtant, j'aime pas cette langue. 276 00:15:39,400 --> 00:15:40,640 Ben oui ! 277 00:15:42,880 --> 00:15:43,960 [invité] Ah ! Le voilà ! 278 00:15:44,120 --> 00:15:46,040 Pardon. Elle est où, ma diva ? 279 00:15:46,240 --> 00:15:47,280 [Henri] Ah ! 280 00:15:53,160 --> 00:15:57,360 Excuse-moi, je vais aller me changer, ma chemise est trempée. Je reviens. 281 00:16:02,880 --> 00:16:06,640 [Sophie] Je crois en la vraie rencontre. Tous ces sites, c'est monstrueux. 282 00:16:06,800 --> 00:16:09,000 [Clémence] La vie, c'est plus comme dans les livres, 283 00:16:09,160 --> 00:16:11,640 - il faut vivre avec son temps. - Oui ! 284 00:16:11,800 --> 00:16:14,000 Je parle en connaissance de cause : 285 00:16:14,160 --> 00:16:16,360 j'ai testé, éprouvé, et je dis "plus jamais". 286 00:16:16,520 --> 00:16:17,320 Éprouvé ? 287 00:16:17,520 --> 00:16:20,480 Diriger avec un couteau ou une fourchette ? 288 00:16:20,640 --> 00:16:22,120 [Henri] Ou une cuillère à soupe. 289 00:16:22,320 --> 00:16:24,240 - Pas une rencontre ? - Que des hommes mariés 290 00:16:24,440 --> 00:16:27,480 qui veulent tromper leur femme. Ces sites sont 291 00:16:27,680 --> 00:16:28,520 des lupanars. 292 00:16:29,600 --> 00:16:31,120 Oh là, regarde qui voilà. 293 00:16:31,640 --> 00:16:32,560 [Ève] Oh ! 294 00:16:32,720 --> 00:16:33,760 [Clémence] Il est pas gêné. 295 00:16:34,400 --> 00:16:35,279 Quelle ordure. 296 00:16:36,359 --> 00:16:38,560 - J'ai du nouveau sur Mathilde. - Ah oui ? 297 00:16:38,759 --> 00:16:41,600 [Clémence] Elle est chez sa sœur à Malakoff, dans un trois-pièces. 298 00:16:41,800 --> 00:16:42,640 - Oh non ! - Oui. 299 00:16:42,800 --> 00:16:45,080 Avec le convertible qui doit bouffer toute la place. 300 00:16:45,239 --> 00:16:46,480 Oh, quelle horreur ! 301 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 C'est gentil, Bertrand, d'être venu. 302 00:16:49,880 --> 00:16:51,359 - Bon anniversaire. - Merci. 303 00:16:52,439 --> 00:16:53,639 Voici Paméla. 304 00:16:53,800 --> 00:16:55,199 - Enchantée. - Bonsoir. 305 00:16:55,360 --> 00:16:56,080 [en allemand] Bonsoir. 306 00:16:56,240 --> 00:16:57,119 Clémence. 307 00:16:57,280 --> 00:16:58,400 [en allemand] Bonsoir. 308 00:16:58,800 --> 00:17:00,920 [en allemand] Je suis ravie de faire votre connaissance. 309 00:17:01,080 --> 00:17:01,920 Excusez-moi. 310 00:17:02,120 --> 00:17:04,280 [Éléonore] Je croyais qu'il fallait une baguette. 311 00:17:04,440 --> 00:17:06,920 Je lui ai dit, d'ailleurs. Quelle idiote ! 312 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 Hou là ! Laissez passer ! 313 00:17:09,120 --> 00:17:10,560 [musique d'ambiance] 314 00:17:18,760 --> 00:17:19,560 Oh ! 315 00:17:27,400 --> 00:17:28,440 [Henri] Quoi ? 316 00:17:29,200 --> 00:17:32,120 Ah bah, non ! Va-t'en, tu vas tout gâcher. 317 00:17:32,280 --> 00:17:33,440 [elle rit] 318 00:17:34,640 --> 00:17:36,320 [Clémence] J'espère que ça va te plaire. 319 00:17:36,520 --> 00:17:37,600 C'est pas grand-chose. 320 00:17:40,000 --> 00:17:40,880 Oh ! 321 00:17:41,040 --> 00:17:43,720 Un jardin sur la lagune. C'est le dernier ! 322 00:17:43,920 --> 00:17:46,440 Je mets toujours Un jardin après la mousson. 323 00:17:46,640 --> 00:17:48,640 - Il a une note de tête citronnée. - Oui. 324 00:17:48,800 --> 00:17:51,600 Ça sent la mousse et la vanille. Moi, j'adore. 325 00:17:51,760 --> 00:17:52,680 Merci ! 326 00:17:53,240 --> 00:17:55,400 Merci beaucoup. Je suis très contente. 327 00:17:55,560 --> 00:17:56,480 Tant mieux. 328 00:17:56,640 --> 00:17:57,680 Oh ! 329 00:17:59,840 --> 00:18:01,120 Bon anniversaire. 330 00:18:01,280 --> 00:18:02,440 C'est quoi ? 331 00:18:02,600 --> 00:18:03,840 Ouvre, tu vas voir. 332 00:18:05,920 --> 00:18:08,560 Toute une journée au spa à l'hôtel Kubinsky. 333 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 Ils ont tout refait. 334 00:18:10,040 --> 00:18:11,640 Il paraît que c'est incroyable. 335 00:18:11,800 --> 00:18:12,880 C'est incroyable. 336 00:18:13,640 --> 00:18:16,040 Eh ben, j'en ai de la chance. Merci. 337 00:18:16,200 --> 00:18:17,440 - De rien. - Merci beaucoup. 338 00:18:21,200 --> 00:18:22,080 Ah ouais. 339 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 - C'est beau, hein ? - [Thibault] Ouais. 340 00:18:24,360 --> 00:18:26,080 - Je peux regarder ? - Bien sûr. 341 00:18:26,240 --> 00:18:27,360 Bain de boue... 342 00:18:27,520 --> 00:18:29,040 ["Valse lente"] 343 00:18:29,880 --> 00:18:32,200 Ah oui, y a une piscine incroyable. 344 00:19:09,360 --> 00:19:10,480 [rire retenu] 345 00:19:53,760 --> 00:19:55,280 [musique triste] 346 00:21:05,680 --> 00:21:07,400 [conversation en allemand] 347 00:21:32,760 --> 00:21:33,520 Euh... 348 00:21:33,680 --> 00:21:36,440 [en allemand] Un verre de vin blanc, s'il vous plaît. 349 00:21:37,480 --> 00:21:39,040 [brouhaha léger] 350 00:21:56,440 --> 00:21:58,240 [en allemand] Je n'ai pas d'argent sur moi. 351 00:21:58,400 --> 00:22:01,520 Je peux vous laisser quelque chose et repasser demain ? 352 00:22:01,680 --> 00:22:03,640 [en allemand] Non, ça va, je vous fais confiance. 353 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 - Vous n'avez pas de carte de crédit ? - [en allemand] Non. 354 00:22:06,640 --> 00:22:08,800 J'ai tout laissé chez moi. 355 00:22:09,160 --> 00:22:10,640 [en allemand] C'est pas grave. 356 00:22:11,080 --> 00:22:13,680 - Vous me laissez vos coordonnées ? - [en allemand] Bien sûr. 357 00:22:13,840 --> 00:22:15,080 Merci beaucoup. 358 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 C'est très gentil à vous. 359 00:22:19,560 --> 00:22:20,680 [Un client, en allemand] La même chose, s'il vous plaît. 360 00:22:21,240 --> 00:22:22,880 Et vous mettrez sur ma note 361 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 le verre de mademoiselle. 362 00:22:24,640 --> 00:22:25,840 [en allemand] Quoi ? Non... 363 00:22:26,360 --> 00:22:27,680 Non, je vous en prie. 364 00:22:28,400 --> 00:22:29,200 Ça me gêne. 365 00:22:29,880 --> 00:22:32,360 [en allemand] Pas de souci. Ça me fait plaisir. 366 00:22:32,920 --> 00:22:35,360 [en allemand] Dans ce cas-là, merci infiniment. 367 00:22:40,040 --> 00:22:41,520 [en allemand] Je me trompe, ou vous avez un accent ? 368 00:22:41,720 --> 00:22:44,160 [en allemand] Vous ne vous trompez pas, je suis Française. 369 00:22:44,360 --> 00:22:46,280 [en allemand] Ah oui ? Euh... 370 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 [en français] Je me suis toujours demandé pourquoi j'avais appris cette langue. 371 00:22:51,520 --> 00:22:53,680 Ce soir, j'ai finalement une réponse. 372 00:22:55,440 --> 00:22:56,240 Jonas. 373 00:22:56,440 --> 00:22:57,320 Enchanté. 374 00:23:00,480 --> 00:23:02,320 Tina. Enchantée. 375 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Vous êtes touriste ? 376 00:23:06,520 --> 00:23:08,040 Non, j'habite à Vienne. 377 00:23:09,920 --> 00:23:10,960 Depuis longtemps ? 378 00:23:12,040 --> 00:23:15,520 Excusez-moi, je... J'ai pas très envie de parler, ce soir. 379 00:23:16,120 --> 00:23:19,680 Merci pour le verre, mais n'attendez pas grand-chose de moi 380 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 en retour. 381 00:23:21,240 --> 00:23:23,760 Alors, je m'excuse. Bonne soirée. 382 00:23:23,960 --> 00:23:25,320 Merci. 383 00:23:25,520 --> 00:23:26,760 [brouhaha léger] 384 00:23:45,480 --> 00:23:49,200 Pardon, je n'ai pas été très courtoise. Je suis désolée. 385 00:23:50,440 --> 00:23:51,480 Euh, oui... 386 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Merci. 387 00:23:53,040 --> 00:23:54,800 Et ne soyez pas désolée. 388 00:23:55,680 --> 00:24:00,160 Je comprends très bien. Moi aussi, je suis venu ici ce soir pour être seul. 389 00:24:00,320 --> 00:24:03,120 - Ah ? - Je voulais qu'on me laisse tranquille. 390 00:24:03,280 --> 00:24:04,800 Une journée éprouvante ? 391 00:24:05,560 --> 00:24:06,360 Euh ? 392 00:24:06,520 --> 00:24:08,080 Assez difficile ? 393 00:24:08,920 --> 00:24:10,000 Oui. 394 00:24:10,720 --> 00:24:13,680 Mais je ne veux pas vous ennuyer avec mes problèmes, 395 00:24:13,840 --> 00:24:15,840 j'imagine que vous avez les vôtres. 396 00:24:16,000 --> 00:24:17,040 Oui ! 397 00:24:18,120 --> 00:24:21,320 Mais ne parlons pas de nous, si vous voulez bien. 398 00:24:21,480 --> 00:24:23,520 Enfin, parlons-nous, mais... 399 00:24:24,120 --> 00:24:26,680 essayons d'oublier qui nous sommes, d'accord ? 400 00:24:26,840 --> 00:24:29,240 Pour ça, un seul verre ne va pas suffire. 401 00:24:29,400 --> 00:24:32,440 En ce qui me concerne, c'est pas le dernier. Prost ! 402 00:24:34,440 --> 00:24:36,840 ["Im 80. Stockwerk"] 403 00:24:57,400 --> 00:24:58,800 [elle chantonne] 404 00:25:04,560 --> 00:25:05,640 [bris de verre] 405 00:25:12,440 --> 00:25:15,680 Je vous proposerais bien de passer chez moi, mais... 406 00:25:15,840 --> 00:25:18,520 J'habite loin. Je vis à Klosterneuburg. 407 00:25:18,760 --> 00:25:21,520 Ah oui, en effet ! Non, mais... 408 00:25:23,040 --> 00:25:25,240 On va s'en tenir là, ça vaut mieux. 409 00:25:26,680 --> 00:25:28,560 Euh... Vous habitez loin ? 410 00:25:29,280 --> 00:25:30,960 Euh... Oui, oui, aussi. 411 00:25:33,920 --> 00:25:35,120 On se dit au revoir. 412 00:25:35,280 --> 00:25:38,840 ["Voix du printemps"] 413 00:25:42,640 --> 00:25:43,720 [elle rit] 414 00:25:44,720 --> 00:25:45,520 Euh... 415 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 Je... 416 00:26:14,720 --> 00:26:17,560 [en allemand] Il vous faut un numéro de téléphone ? 417 00:27:27,200 --> 00:27:29,120 [musique douce] 418 00:28:22,280 --> 00:28:25,640 T'embête pas, c'est moi qui vais accompagner Malo. 419 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 Oh, c'est gentil. 420 00:28:35,880 --> 00:28:37,560 Bonne journée, mon chéri. 421 00:28:51,600 --> 00:28:52,760 [clavier] 422 00:29:02,720 --> 00:29:03,480 Bonjour, 423 00:29:03,680 --> 00:29:05,680 Mme Monlibert. Vous vouliez me parler ? 424 00:29:05,880 --> 00:29:08,920 Oui. Oh, ce sera bref. 425 00:29:09,120 --> 00:29:10,640 Je voulais juste vous dire 426 00:29:10,840 --> 00:29:12,920 que je crois qu'il vous aime beaucoup. 427 00:29:13,560 --> 00:29:16,600 Ah ? Mais vous savez, c'est réciproque. 428 00:29:16,800 --> 00:29:18,280 J'ai l'impression, oui. 429 00:29:20,920 --> 00:29:24,720 Il a toujours hâte de vous retrouver. Tina par-ci, Tina par-là. 430 00:29:26,440 --> 00:29:27,320 C'est mignon. 431 00:29:27,520 --> 00:29:31,640 Ah oui ? Je dois avouer que ça me rend un peu jalouse quand même. 432 00:29:32,200 --> 00:29:35,240 Pour le moment, je suis censée être la femme de sa vie. 433 00:29:35,440 --> 00:29:37,760 - Tout à fait. Absolument. - Ben oui. 434 00:29:37,960 --> 00:29:39,640 - [sonnerie] - Il faut que j'y aille. 435 00:29:39,840 --> 00:29:41,280 Ne vous mettez pas en retard. 436 00:29:42,720 --> 00:29:45,200 J'ai pensé que vous seriez contente de le savoir. 437 00:29:45,600 --> 00:29:47,720 Ça me fait très plaisir de le savoir. 438 00:29:49,200 --> 00:29:50,560 Très bonne journée. 439 00:29:50,760 --> 00:29:52,720 Merci. Bonne journée à vous aussi. 440 00:29:57,960 --> 00:29:59,000 [musique calme] 441 00:30:24,160 --> 00:30:24,960 [on frappe] 442 00:30:25,120 --> 00:30:27,640 - [une femme, en allemand] Bonjour. - [en allemand] Je pars bientôt ! 443 00:30:27,800 --> 00:30:28,920 [porte] 444 00:30:38,720 --> 00:30:41,160 [en allemand] Je m'en vais, j'ai laissé la porte ouverte. 445 00:30:47,480 --> 00:30:49,600 [en allemand] Monsieur, vous avez oublié ça... 446 00:30:53,640 --> 00:30:54,880 [en allemand] Merci. 447 00:31:09,000 --> 00:31:11,240 - [en allemand] Bonjour. - [en allemand] Vous désirez ? 448 00:31:11,400 --> 00:31:13,680 [en allemand] J'étais là, hier soir, 449 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 - assis dans le coin. - [en allemand] Bonjour ! 450 00:31:17,520 --> 00:31:19,040 Comment ça va ? 451 00:31:19,240 --> 00:31:22,000 [en allemand] Bonjour. Vous tombez bien ! Vous vous souvenez... 452 00:31:22,160 --> 00:31:25,600 J'ai réglé les consommations d'une femme qui avait oublié son portefeuille. 453 00:31:25,760 --> 00:31:28,240 [en allemand] Oui... Et donc ? 454 00:31:28,960 --> 00:31:31,960 [en allemand] Euh... On a fini la soirée ensemble. 455 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Elle m'a laissé ses coordonnées sur un papier. 456 00:31:34,520 --> 00:31:37,640 Et je l'ai bêtement égaré. 457 00:31:37,840 --> 00:31:40,360 [en allemand] Et comme elle me les a laissées, 458 00:31:40,520 --> 00:31:43,120 vous avez pensé revenir me voir. 459 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 - [en allemand] Exactement. - [en allemand] Charlie, le carnet. 460 00:31:47,920 --> 00:31:49,880 Vous n'êtes pas un peu trop jeune pour elle ? 461 00:31:50,040 --> 00:31:51,240 Oh... 462 00:31:51,440 --> 00:31:53,760 Vous m'enverrez un faire-part si vous vous mariez. 463 00:31:55,440 --> 00:31:58,480 [en allemand] Promis ! C'est génial. Merci beaucoup. 464 00:32:00,760 --> 00:32:03,080 Elle s'appelle Tina. Tina quelque chose. 465 00:32:03,280 --> 00:32:05,720 - [en allemand] Pardon ? - [en allemand] Elle s'appelle Tina. 466 00:32:07,640 --> 00:32:09,120 [en allemand] Non. 467 00:32:09,320 --> 00:32:11,600 C'est pas le nom qu'elle a écrit. 468 00:32:12,680 --> 00:32:14,960 Désolée. Je ne peux rien pour vous. 469 00:32:18,160 --> 00:32:20,280 [en allemand] Mais enfin, c'est absurde. 470 00:32:20,480 --> 00:32:24,480 Regardez, j'ai encore son foulard. Comment voulez-vous que je lui rende ? 471 00:32:25,360 --> 00:32:26,880 [en allemand] Je suis vraiment désolée. 472 00:32:27,080 --> 00:32:29,680 [en allemand] C'est une plaisanterie ? Donnez-moi son numéro de téléphone. 473 00:32:29,880 --> 00:32:33,840 [en allemand] Si elle vous avait menti et ne souhaitait pas vous revoir ? 474 00:32:36,360 --> 00:32:38,400 [en allemand] Pour qui tu te prends ? 475 00:32:39,520 --> 00:32:41,720 Tu te prends pour qui ? File-moi son putain de numéro ! 476 00:32:41,880 --> 00:32:43,200 [en allemand] Tu te calmes ! Dégage ! 477 00:32:43,360 --> 00:32:45,680 [en allemand] Te mêle pas de ça, toi ! 478 00:32:45,880 --> 00:32:49,440 Et toi, tu devras t'excuser quand je repasserai avec elle. 479 00:32:49,640 --> 00:32:51,240 Espèce de salope ! 480 00:32:51,440 --> 00:32:53,080 Comment peut-on être aussi stupide ? 481 00:32:56,280 --> 00:32:57,520 [Jonas] Incroyable ! 482 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 [musique angoissante] 483 00:34:22,160 --> 00:34:24,000 Des petits chocolats, si vous êtes gourmande ? 484 00:34:24,200 --> 00:34:25,080 Merci, non. 485 00:34:29,560 --> 00:34:31,920 Tout d'abord, je dois vous présenter notre fanzine. 486 00:34:32,520 --> 00:34:36,360 Je le connais très bien, je le lis. Il est distribué ici. 487 00:34:36,560 --> 00:34:39,240 Bah oui. Donc vous savez que c'est un mensuel 488 00:34:39,440 --> 00:34:41,640 et que les articles sont rédigés en français 489 00:34:41,840 --> 00:34:43,520 par des journalistes bénévoles comme moi. 490 00:34:43,720 --> 00:34:46,160 - Très bien. - Alors... c'est parti. 491 00:34:48,160 --> 00:34:52,040 Tout d'abord merci, Ève Monlibert, de nous accorder cet entretien. 492 00:34:52,240 --> 00:34:56,080 Vous êtes l'épouse de l'illustre Henri Monlibert, qui est à la tête 493 00:34:56,280 --> 00:34:57,480 du Konzerthaus. 494 00:34:57,640 --> 00:34:58,680 En effet. 495 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 Vous êtes parents d'un petit Malo, âgé de 5 ans. 496 00:35:01,920 --> 00:35:03,720 6 ans, en première année de primaire. 497 00:35:04,240 --> 00:35:05,560 D'accord, 6 ans. 498 00:35:05,720 --> 00:35:08,400 Et vous habitez sur la très prisée Roosevelt Platz. 499 00:35:09,240 --> 00:35:11,160 Ma question est la suivante : 500 00:35:11,360 --> 00:35:13,040 comment gère-t-on autant de bonheur ? 501 00:35:13,240 --> 00:35:14,120 Oh... 502 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 On arrive à garder les pieds sur terre ? 503 00:35:17,120 --> 00:35:19,000 Je me sens gâtée par la vie, 504 00:35:19,160 --> 00:35:20,440 - mais... - Attendez ! 505 00:35:20,640 --> 00:35:22,240 Ça n'enregistre pas. 506 00:35:22,440 --> 00:35:24,080 [bip de messagerie] 507 00:35:26,280 --> 00:35:29,440 Tout d'abord merci, Ève Monlibert, de nous accorder... 508 00:35:30,600 --> 00:35:32,200 [journaliste] Voilà, je crois que c'est bon. 509 00:35:32,960 --> 00:35:36,680 Pardon. Donc vous me disiez que vous étiez gâtée par la vie. 510 00:35:36,840 --> 00:35:38,680 Oui. Absolument. 511 00:35:54,400 --> 00:35:56,440 [BO du film Peau d'âne] 512 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 Quelle misère. 513 00:36:16,000 --> 00:36:17,280 Par quoi commencer ? 514 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Le lit ! 515 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Une chaise. 516 00:36:30,920 --> 00:36:31,920 Une table. 517 00:36:36,280 --> 00:36:37,320 Un miroir. 518 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 [bip de porte] 519 00:37:09,240 --> 00:37:11,640 [aboiements] 520 00:37:17,280 --> 00:37:19,600 T'es sûr qu'elle se doute de rien, ta femme ? 521 00:37:20,200 --> 00:37:21,280 Pourquoi ? 522 00:37:21,800 --> 00:37:26,320 Elle est venue me voir ce matin et je l'ai trouvée un peu chelou. 523 00:37:26,480 --> 00:37:28,560 Elle est venue te parler de quoi ? 524 00:37:28,720 --> 00:37:32,400 De Malo. Qu'il avait jamais connu une maîtresse comme moi. 525 00:37:32,560 --> 00:37:34,920 Bah alors, c'est rien, c'est pas louche. 526 00:37:35,080 --> 00:37:37,760 Moi non plus, j'ai jamais eu de maîtresse comme toi. 527 00:37:37,920 --> 00:37:39,040 Merci. 528 00:37:39,960 --> 00:37:43,680 Maman, qu'est-ce qu'on fait dans la voiture ? 529 00:37:43,880 --> 00:37:45,560 Qu'est-ce que tu dis, mon trésor ? 530 00:37:45,760 --> 00:37:46,760 On va où ? 531 00:37:47,760 --> 00:37:50,800 On a fait une balade, mais on rentre. Rendors-toi. 532 00:37:59,280 --> 00:38:00,360 [porte] 533 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 [quelqu'un marche] 534 00:38:07,400 --> 00:38:08,200 Ah ? 535 00:38:08,400 --> 00:38:10,320 - T'es encore debout ? - Bah oui, 536 00:38:10,520 --> 00:38:11,600 comme tu vois. 537 00:38:12,440 --> 00:38:13,680 Ça va ? 538 00:38:13,880 --> 00:38:15,080 Ça va. 539 00:38:15,280 --> 00:38:16,320 Ouais ? 540 00:38:17,320 --> 00:38:19,720 - Les répétitions se sont bien passées ? - Très bien. 541 00:38:19,920 --> 00:38:20,960 On est prêts. 542 00:38:21,120 --> 00:38:21,880 Ah ? 543 00:38:24,200 --> 00:38:25,440 En tout cas... 544 00:38:29,480 --> 00:38:31,480 ça nous aura éloignés, ce spectacle. 545 00:38:32,760 --> 00:38:35,520 C'est pas la première fois que le travail m'accapare. 546 00:38:35,720 --> 00:38:39,160 C'est sûr. Mais là, je sais pas, c'est un peu différent. 547 00:38:39,640 --> 00:38:41,560 Je te sens très loin de moi. 548 00:38:41,720 --> 00:38:44,720 Bah non, écoute, je... Je suis là, tout près de toi. 549 00:38:47,120 --> 00:38:49,320 Ce que je veux dire, c'est que... 550 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 [rire gêné] 551 00:38:51,400 --> 00:38:52,680 Je sais pas, on... 552 00:38:54,360 --> 00:38:58,640 On fait des trucs chacun de notre côté, on partage plus rien. 553 00:38:58,840 --> 00:39:00,000 De quoi tu parles ? 554 00:39:00,160 --> 00:39:02,600 Avant-hier, on a dîné chez Thibault et Clémence. 555 00:39:02,760 --> 00:39:05,080 Hier, on a fêté ton anniversaire. C'est quoi, 556 00:39:05,280 --> 00:39:07,480 - le problème ? - Bon, Henri ! 557 00:39:08,960 --> 00:39:10,040 Quoi ? 558 00:39:12,600 --> 00:39:13,640 Quoi ? 559 00:39:14,160 --> 00:39:16,320 Pourquoi on n'adopterait pas à nouveau ? 560 00:39:19,440 --> 00:39:20,480 Plaît-il ? 561 00:39:22,400 --> 00:39:25,440 Bah, maintenant, les démarches seraient plus faciles. 562 00:39:25,640 --> 00:39:28,040 Mais on n'est pas bien, juste tous les trois ? 563 00:39:29,600 --> 00:39:32,440 Si. On est merveilleusement bien. 564 00:39:32,600 --> 00:39:33,400 Écoute, 565 00:39:33,600 --> 00:39:36,120 demain, c'est ma première, j'ai besoin de sérénité. 566 00:39:36,280 --> 00:39:37,800 On en parlera plus tard. 567 00:39:39,160 --> 00:39:40,520 [il s'éloigne] 568 00:39:47,280 --> 00:39:48,400 [elle soupire] 569 00:39:49,000 --> 00:39:50,680 [Henri approche] 570 00:39:52,640 --> 00:39:54,400 Faut que le recharge. 571 00:40:14,960 --> 00:40:15,760 Ko...a... 572 00:40:16,840 --> 00:40:17,680 la. 573 00:40:20,800 --> 00:40:21,840 Ko... 574 00:40:23,120 --> 00:40:24,040 Kosovo. 575 00:40:26,560 --> 00:40:27,560 Oh, putain... 576 00:40:29,040 --> 00:40:30,080 Ko... 577 00:40:31,520 --> 00:40:32,600 Ko... 578 00:40:37,680 --> 00:40:38,720 Ko... 579 00:40:38,880 --> 00:40:39,960 Kos... 580 00:40:43,880 --> 00:40:45,400 Ce serait trop beau ! 581 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 Kosmetik. 582 00:40:50,400 --> 00:40:51,400 Ah ! 583 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 OK... 584 00:41:00,920 --> 00:41:01,960 [elle soupire] 585 00:41:06,440 --> 00:41:07,720 Oh, c'était elle. 586 00:41:07,880 --> 00:41:08,720 [elle renifle] 587 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 [elle pleure] 588 00:41:22,680 --> 00:41:24,320 [musique calme] 589 00:41:41,320 --> 00:41:42,520 [signal de réception] 590 00:41:42,680 --> 00:41:44,320 Un mail ? C'est bizarre. 591 00:41:45,960 --> 00:41:47,000 Voilà. 592 00:41:54,040 --> 00:41:56,360 - J'ai fait du thé, t'en veux ? - Ouais. 593 00:41:56,520 --> 00:41:57,680 [téléphone] 594 00:42:03,680 --> 00:42:04,720 Allô ? 595 00:42:06,880 --> 00:42:07,960 Quoi ? 596 00:42:09,120 --> 00:42:10,680 Qu'est-ce que tu racontes ? 597 00:42:12,200 --> 00:42:13,240 C'est une blague ! 598 00:42:14,680 --> 00:42:16,200 Attends, je te crois pas. 599 00:42:17,200 --> 00:42:18,240 Attends ! 600 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 [elle rit] 601 00:42:20,160 --> 00:42:22,920 Tous les parents d'élèves ont reçu cette nuit 602 00:42:23,080 --> 00:42:24,840 un mail de la maîtresse de Malo. 603 00:42:25,040 --> 00:42:28,320 Un mail qui nous était pas destiné. Un mail d'amour, 604 00:42:28,520 --> 00:42:30,040 précise Clémence. 605 00:42:31,720 --> 00:42:33,800 Attends, on va vérifier. Viens, 606 00:42:34,000 --> 00:42:35,280 on va vérifier. 607 00:42:38,800 --> 00:42:41,240 - Henri, qu'est-ce que tu fais ? - J'arrive ! 608 00:42:43,080 --> 00:42:45,040 J'arrive devant l'ordi, attends. 609 00:42:48,800 --> 00:42:51,080 Oui, nous aussi, on l'a reçu. 610 00:42:52,080 --> 00:42:53,440 Vérifie sur ton compte. 611 00:42:55,800 --> 00:42:56,880 Oh ! 612 00:42:57,320 --> 00:42:59,440 Mais si je comprends bien, 613 00:42:59,640 --> 00:43:01,880 elle a une liaison avec un papa de l'école ? 614 00:43:02,920 --> 00:43:03,960 Ça devrait les calmer, 615 00:43:04,160 --> 00:43:06,160 cette histoire. Tu l'as reçu ? 616 00:43:08,880 --> 00:43:10,440 "Se croiser sans se toucher, 617 00:43:10,640 --> 00:43:12,080 "c'est mieux que rien." 618 00:43:12,240 --> 00:43:13,560 C'est quoi, ce truc ? 619 00:43:14,200 --> 00:43:16,120 On dirait une mauvaise chanson. 620 00:43:16,840 --> 00:43:18,040 On va pas se mentir, 621 00:43:18,240 --> 00:43:20,160 c'est pas un prix de beauté, la Tina. 622 00:43:20,360 --> 00:43:23,360 Hein ? T'es d'accord, franchement, Henri ? 623 00:43:23,560 --> 00:43:26,240 Toujours mal sapée, tellement province. 624 00:43:26,400 --> 00:43:27,920 Qu'est-ce que tu dis ? 625 00:43:28,080 --> 00:43:30,200 Oui, elle a toujours la peau grasse. 626 00:43:30,960 --> 00:43:32,960 Les pipelettes ! Vous avez pas mieux à faire ? 627 00:43:33,160 --> 00:43:35,520 Je te laisse, Malo vient de se réveiller. 628 00:43:36,120 --> 00:43:37,960 On s'appelle plus tard. Je t'embrasse. 629 00:43:38,600 --> 00:43:39,920 Ça va, ouistiti ? 630 00:43:42,280 --> 00:43:46,040 C'est hallucinant, cette histoire. Quelle idiote, cette fille ! 631 00:43:46,200 --> 00:43:47,120 Euh... 632 00:43:48,560 --> 00:43:50,760 Tu accompagnes Malo ou je m'en charge ? 633 00:43:50,920 --> 00:43:53,360 Vas-y, t'as envie d'être aux premières loges. 634 00:43:55,240 --> 00:43:57,280 Où sont mes clés ? Ah, les voilà ! 635 00:43:57,440 --> 00:43:58,720 [téléphone] 636 00:43:59,200 --> 00:44:01,120 J'en peux plus, de ce téléphone. 637 00:44:01,960 --> 00:44:03,560 Concernant Mlle Brunner, 638 00:44:03,760 --> 00:44:07,200 j'ai préféré lui donner sa journée. Voilà. 639 00:44:07,400 --> 00:44:11,760 Je vais prévenir les autres professeurs afin de répartir vos enfants 640 00:44:11,960 --> 00:44:13,640 - dans leurs classes. - Bien sûr. 641 00:44:13,840 --> 00:44:15,680 [Clémence] Tina devrait reprendre des forces, 642 00:44:15,880 --> 00:44:17,720 mais que se passera-t-il à son retour ? 643 00:44:18,320 --> 00:44:20,240 - C'est-à-dire ? - [Clémence] C'est pas rien, 644 00:44:20,440 --> 00:44:21,760 ce qui s'est produit ! 645 00:44:22,320 --> 00:44:25,360 Elle va s'expliquer ? Se fendre d'un nouveau mail ? 646 00:44:25,960 --> 00:44:29,240 Elle fait ce qu'elle veut de sa vie, mais là, ça jase 647 00:44:29,440 --> 00:44:31,080 et le climat peut devenir pénible. 648 00:44:31,240 --> 00:44:34,280 Il va falloir qu'elle nous livre sa version des faits. 649 00:44:34,440 --> 00:44:35,520 Je suis d'accord. 650 00:44:35,720 --> 00:44:38,800 Y a rien de pire que ces rumeurs. Le ver est dans le fruit. 651 00:44:39,000 --> 00:44:40,840 [Clémence] Oui, ça va devenir intenable. 652 00:44:41,040 --> 00:44:42,680 Je propose qu'on se réunisse 653 00:44:42,840 --> 00:44:46,200 et que Tina nous dise à qui ce mail était destiné. 654 00:44:46,360 --> 00:44:47,200 T'es comme ça ? 655 00:44:47,400 --> 00:44:48,200 Quand même ! 656 00:44:48,360 --> 00:44:50,240 [Clémence] J'ai rien à craindre, Ève non plus. 657 00:44:50,400 --> 00:44:51,280 -Non. 658 00:44:51,440 --> 00:44:53,200 [Clémence] Servane, je pense pas, mais... 659 00:44:53,400 --> 00:44:57,800 Y a peut-être des mamans qui, maintenant, deviennent suspicieuses. 660 00:44:58,560 --> 00:45:00,680 Il faut pouvoir les rassurer. 661 00:45:00,840 --> 00:45:02,000 [Ève] Bon, excuse-moi, 662 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 Clémence, j'entends très bien ce que tu dis, mais... 663 00:45:06,200 --> 00:45:08,160 j'ai l'impression qu'on monte un peu 664 00:45:08,360 --> 00:45:10,400 cette histoire en épingle et que... 665 00:45:10,560 --> 00:45:13,720 J'ai envie de penser aux enfants, et pour eux, là... 666 00:45:13,920 --> 00:45:16,360 il vaut mieux que cette histoire se tasse. 667 00:45:16,560 --> 00:45:19,160 [Clémence] Attends, Ève, je suis pas sûre de te suivre. 668 00:45:19,360 --> 00:45:21,920 Tu suggères qu'on tourne la page ? 669 00:45:22,520 --> 00:45:26,120 Moi, je pense que cette erreur va lui servir de leçon. 670 00:45:26,280 --> 00:45:27,360 Je l'espère ! 671 00:45:28,680 --> 00:45:30,000 Donc, à mon avis, 672 00:45:30,200 --> 00:45:34,440 elle se fait déjà sermonner par ce papa qui, en plus, l'a peut-être quittée. 673 00:45:34,880 --> 00:45:35,880 [Servane] Oui ! 674 00:45:36,080 --> 00:45:37,040 Ne l'enfonçons pas. 675 00:45:37,200 --> 00:45:38,920 [Clémence] Je cherche pas à l'enfoncer, 676 00:45:39,120 --> 00:45:40,400 je veux comprendre. 677 00:45:40,560 --> 00:45:43,840 Elle a des responsabilités vis-à-vis des enfants, de nous. 678 00:45:44,000 --> 00:45:45,720 Qu'elle dise ce qu'elle a à dire, 679 00:45:46,560 --> 00:45:48,280 et tout rentrera dans l'ordre. 680 00:45:48,480 --> 00:45:50,120 [musique intrigante] 681 00:45:56,040 --> 00:45:57,880 [en allemand] Puis-je avoir l'autre main, s'il vous plaît ? 682 00:45:58,040 --> 00:45:59,440 - Pardon ? - [en allemand] L'autre main. 683 00:45:59,600 --> 00:46:01,160 [en allemand] Ah, bien sûr, oui. 684 00:46:17,920 --> 00:46:19,760 Les nouveaux amoureux de Paris. 685 00:46:42,120 --> 00:46:44,200 L'hiver, c'est pas pareil, la rando. 686 00:46:44,360 --> 00:46:48,080 Parce qu'il fait froid, les enfants dans la neige, c'est fatigant. 687 00:47:26,200 --> 00:47:27,400 Vous parlez français ? 688 00:47:28,120 --> 00:47:31,000 Comme ci, comme ça. Pas aussi bien que je voudrais, 689 00:47:31,160 --> 00:47:33,080 mais j'aime la culture française. 690 00:47:33,280 --> 00:47:36,080 Oh ! Alors il faut que vous veniez ce soir. 691 00:47:36,920 --> 00:47:39,600 Toute la communauté française va s'y retrouver. 692 00:47:40,320 --> 00:47:43,400 C'est le mari de la directrice de cette bibliothèque 693 00:47:43,560 --> 00:47:45,440 qui est le chef d'orchestre. 694 00:47:45,600 --> 00:47:47,360 Il est mondialement connu. 695 00:47:48,480 --> 00:47:50,800 Vous, vous jouez d'un instrument ? 696 00:47:52,160 --> 00:47:53,600 Un instrument de musique ? 697 00:47:53,760 --> 00:47:54,960 - Ah non. - Ah ? 698 00:47:55,120 --> 00:47:56,480 - Désolé. - Ah. 699 00:47:57,200 --> 00:47:59,800 Plus jeune, j'ai appris à jouer de la harpe. 700 00:48:01,640 --> 00:48:02,600 De la harpe. 701 00:48:02,760 --> 00:48:03,640 [musique douce] 702 00:48:13,200 --> 00:48:15,560 Oh, mais ce serait pas un peu froissé ? 703 00:48:15,720 --> 00:48:18,640 Pourquoi tu me dis ça juste avant de monter sur scène ? 704 00:48:18,800 --> 00:48:20,280 Pardon. En plus, ça va. 705 00:48:20,440 --> 00:48:23,680 Tu fais toujours ça. Déjà, cette loge pue la litière ! 706 00:48:23,840 --> 00:48:25,720 - [en allemand] Oui ? - Excusez-moi de vous déranger... 707 00:48:25,880 --> 00:48:27,640 - Bonsoir, Ève. - Bonsoir, Jan. 708 00:48:27,800 --> 00:48:30,480 - Je repasserai plus tard. - Tu peux nous laisser ? 709 00:48:30,640 --> 00:48:31,880 Ah oui, bien sûr. 710 00:48:37,680 --> 00:48:39,440 [en allemand] Pour le rappel, on joue Massenet ? 711 00:48:39,600 --> 00:48:41,920 [en allemand] Non, Saint-Saëns ! On joue Saint-Saëns ! 712 00:48:42,680 --> 00:48:44,120 [ils parlent allemand] 713 00:48:45,720 --> 00:48:48,040 Je viens de voir le maestro, il se prépare. 714 00:48:48,200 --> 00:48:50,800 Super. Bon, demain matin, réunion à l'école. 715 00:48:50,960 --> 00:48:52,920 Tu as dû recevoir un texto aussi. 716 00:48:53,080 --> 00:48:54,280 Ah, d'accord. 717 00:48:55,000 --> 00:48:57,400 Les enfants sont pas obligés d'y assister ? 718 00:48:57,560 --> 00:49:01,440 Ah non ! On va les dispatcher ou on les fera jouer dans la cour. 719 00:49:02,440 --> 00:49:04,560 Je me demande qui sera l'heureux élu. 720 00:49:04,720 --> 00:49:06,920 Tu crois qu'elle va nous donner son nom ? 721 00:49:07,080 --> 00:49:08,080 I don't know! 722 00:49:08,240 --> 00:49:11,440 Ils seront peut-être prêts à s'assumer au grand jour. 723 00:49:11,600 --> 00:49:12,480 [Clémence rit] 724 00:49:13,640 --> 00:49:16,160 Oh non, pitié, pas elle ! C'est Mme Belin. 725 00:49:16,320 --> 00:49:17,840 Elle va plus me lâcher ! 726 00:49:18,280 --> 00:49:20,840 Les filles, j'ai appris qu'il y a fort à parier 727 00:49:21,000 --> 00:49:23,120 qu'elle est avec Bruno Pillet. 728 00:49:23,760 --> 00:49:25,680 Tina ? Le papa du petit Simon ? 729 00:49:25,840 --> 00:49:27,560 - Il paraît. - D'où tu tiens ça ? 730 00:49:27,720 --> 00:49:29,320 Tina me l'a dit quand elle m'a quitté. 731 00:49:29,480 --> 00:49:32,600 Qu'est-ce qu'il peut être bête, lui ! C'est pas vrai. 732 00:49:32,800 --> 00:49:34,640 [accordage d'instruments] 733 00:50:38,600 --> 00:50:40,480 ["Nocturnes : Nuages"] 734 00:51:33,480 --> 00:51:35,920 [applaudissements] 735 00:51:41,080 --> 00:51:43,160 [la foule] Bravo ! 736 00:52:04,760 --> 00:52:07,760 [Clémence] Ça fait un peu vide. C'est pour des gros budgets. 737 00:52:07,920 --> 00:52:08,800 [journaliste] Bonsoir, Ève. 738 00:52:08,960 --> 00:52:10,080 Ah, bonsoir. 739 00:52:10,240 --> 00:52:11,200 [Clémence] Bonsoir. 740 00:52:11,400 --> 00:52:13,440 Je voulais vous dire... Wunderbar. 741 00:52:13,640 --> 00:52:14,440 Merci. 742 00:52:14,600 --> 00:52:16,120 Quel était le dernier morceau ? 743 00:52:16,280 --> 00:52:19,680 C'est Le Carnaval des animaux, de Saint-Saëns, vous voyez ? 744 00:52:19,880 --> 00:52:21,920 [Clémence] Ça me rappelle mon cours de musique. 745 00:52:22,080 --> 00:52:23,360 [musique intrigante] 746 00:52:40,000 --> 00:52:42,120 [journaliste] Et puis... bonne soirée. 747 00:52:42,280 --> 00:52:43,280 Merci. 748 00:52:43,440 --> 00:52:46,600 J'y vais, Thibault m'attend. On vous dépose ? 749 00:52:46,760 --> 00:52:49,640 Je dois voir mes musiciens. Tu fais quoi, toi ? 750 00:52:49,800 --> 00:52:53,560 Il vaut mieux que je rentre, il faut que je libère la baby-sitter. 751 00:52:54,360 --> 00:52:55,240 Oui. 752 00:52:56,880 --> 00:52:57,760 Bravo. 753 00:53:00,800 --> 00:53:03,200 Oh ! J'en peux plus, de ces talons ! 754 00:53:06,160 --> 00:53:08,520 Ça va ? Ça s'est bien passé ? 755 00:53:08,680 --> 00:53:12,280 Super. Enfin, avant de dormir, il a dit un truc un peu bizarre. 756 00:53:12,440 --> 00:53:13,840 Ah bon ? Mais quoi ? 757 00:53:14,000 --> 00:53:14,800 Rien de... 758 00:53:15,000 --> 00:53:19,160 Enfin, il a juste demandé si on allait prendre la voiture. 759 00:53:19,680 --> 00:53:20,920 Après, il s'est endormi. 760 00:53:21,080 --> 00:53:22,440 Oh, c'est étrange. 761 00:53:23,480 --> 00:53:25,200 Hop, hop... Tiens ! 762 00:53:26,440 --> 00:53:27,400 Voilà. 763 00:53:27,600 --> 00:53:29,640 T'as pas peur de rentrer toute seule ? 764 00:53:30,400 --> 00:53:32,720 Non, à Vienne, je m'inquiète pas. 765 00:53:34,200 --> 00:53:35,560 C'est bien. 766 00:53:52,640 --> 00:53:53,960 [claquement de porte] 767 00:54:11,480 --> 00:54:14,120 [musique inquiétante] 768 00:54:17,200 --> 00:54:18,080 Ça va ? 769 00:54:18,280 --> 00:54:20,760 Ça va. Rendors-toi. Pourquoi t'as allumé ? 770 00:54:21,640 --> 00:54:23,840 Je voulais pouvoir encore t'admirer. 771 00:54:24,640 --> 00:54:26,160 C'était magnifique. 772 00:54:26,920 --> 00:54:28,560 Et tu étais magnifique. 773 00:54:29,520 --> 00:54:31,480 Et ce costume t'allait très bien. 774 00:54:32,400 --> 00:54:34,920 C'est gentil. J'ai eu plein de compliments. 775 00:54:35,080 --> 00:54:36,720 - Tu sais qui était là ? - Non. 776 00:54:36,880 --> 00:54:40,480 Le directeur du festival de Leipzig. J'ai une carte blanche en septembre. 777 00:54:40,640 --> 00:54:42,120 Ça peut être bien, ça. 778 00:54:42,280 --> 00:54:43,560 Il veut que je dirige son orchestre. 779 00:54:43,720 --> 00:54:46,480 Je connais que les cuivres, à cause de Berlioz. T'étais là ? 780 00:54:46,640 --> 00:54:47,920 Oui, bien sûr. 781 00:54:48,080 --> 00:54:51,480 Du coup, faut que j'écoute les autres pour me faire une idée. 782 00:54:52,520 --> 00:54:55,440 Mais tu dois aller les écouter où ? À Leipzig ? 783 00:54:55,600 --> 00:54:56,800 - À Leipzig. - Ah ? 784 00:54:56,960 --> 00:54:59,920 Je prends l'avion avec lui demain dans la soirée, 785 00:55:00,080 --> 00:55:02,400 je les écoute le lendemain matin et je rentre. 786 00:55:02,560 --> 00:55:04,760 Ah, d'accord. Oui, je comprends. 787 00:55:05,280 --> 00:55:09,040 C'est vrai que le temps presse. Septembre, c'est quasiment demain. 788 00:55:09,200 --> 00:55:10,440 C'est plus simple comme ça. 789 00:55:10,600 --> 00:55:14,320 Je dois savoir si je lui impose mon orchestre. Tu peux comprendre ? 790 00:55:14,480 --> 00:55:16,800 Oui, bien sûr, je comprends très bien. 791 00:55:19,520 --> 00:55:22,600 [Ève] Oui, bah moi, j'aime bien. Il est très beau comme ça. 792 00:55:22,760 --> 00:55:24,400 [Henri] Arrête, on dirait un trader. 793 00:55:30,840 --> 00:55:33,040 La boîte aux lettres est une boîte à foulards ? 794 00:55:33,200 --> 00:55:34,080 Quoi ? 795 00:55:34,240 --> 00:55:35,320 Je sais pas. 796 00:55:37,120 --> 00:55:40,360 [Henri] Hé, Malo, attends. Le cartable est pas fermé. 797 00:55:40,520 --> 00:55:42,040 [Malo] Oh, ça va... 798 00:55:42,200 --> 00:55:43,600 [Henri] Non, ça va pas. 799 00:55:44,480 --> 00:55:45,520 Mais dis donc ! 800 00:55:58,160 --> 00:56:00,320 [Directrice] Je vous demande un peu de patience. 801 00:56:00,960 --> 00:56:02,320 Elle m'a dit qu'elle viendrait. 802 00:56:02,520 --> 00:56:04,200 J'ai encore reçu un texto hier soir, 803 00:56:04,400 --> 00:56:07,400 je ne vois pas pourquoi... Quand on parle du loup ! 804 00:56:07,600 --> 00:56:08,640 [Tina] Excusez-moi. 805 00:56:08,840 --> 00:56:12,480 Depuis peu, sur la Hermannstraße, c'est un peu la pagaille. 806 00:56:12,680 --> 00:56:15,760 Oui. Venez, Tina. Nous commencions à nous impatienter. 807 00:56:16,400 --> 00:56:18,000 Rassurez tout le monde. 808 00:56:20,200 --> 00:56:24,280 Je vais pas y aller par 4 chemins : le mail que vous avez reçu, 809 00:56:24,480 --> 00:56:26,680 et qui pouvait prêter à confusion, 810 00:56:26,840 --> 00:56:29,600 est un extrait d'un roman épistolaire que j'écris, 811 00:56:29,760 --> 00:56:33,400 et qui n'est absolument pas basé sur des faits réels. 812 00:56:33,880 --> 00:56:35,400 Ça, je vous le promets. 813 00:56:36,120 --> 00:56:37,960 Et quand j'écris quelque chose, 814 00:56:38,120 --> 00:56:41,720 j'ai l'habitude de me l'envoyer par mail pour garder une trace. 815 00:56:42,360 --> 00:56:45,280 Et là, en fait, il s'avère que, très bêtement... 816 00:56:45,440 --> 00:56:47,720 il était tard, j'étais fatiguée... 817 00:56:47,880 --> 00:56:50,760 et j'ai tout forwardé au groupe "parents CP". 818 00:56:51,240 --> 00:56:52,400 Voilà, c'est tout. 819 00:56:54,720 --> 00:56:58,360 Euh... Pardon, mais c'est un petit fort de café, comme on dit. 820 00:56:58,560 --> 00:57:01,320 Vous êtes institutrice, vous vous improvisez romancière... 821 00:57:02,800 --> 00:57:05,240 Comprenez qu'on soit un peu abasourdis. 822 00:57:05,440 --> 00:57:07,360 [Tina] Je comprends, Mme de Gourmay. 823 00:57:07,560 --> 00:57:09,320 Ce mail peut prêter à confusion, 824 00:57:09,520 --> 00:57:11,000 mais vous voyez... 825 00:57:11,680 --> 00:57:15,160 j'ai une nature créative : y a pas un jour où j'écris pas. 826 00:57:15,360 --> 00:57:18,800 J'ai toujours plein de carnets avec mes dessins, mes poèmes... 827 00:57:19,240 --> 00:57:22,560 Des chansons. Et depuis que je suis arrivée à Vienne, 828 00:57:22,760 --> 00:57:25,080 je suis comme transpercée par cet univers 829 00:57:25,240 --> 00:57:28,000 et par les fantômes des artistes qui sont venus ici : 830 00:57:28,200 --> 00:57:30,400 Egon Schiele, Stephan Zweig, Kokoschka ! 831 00:57:30,600 --> 00:57:32,640 Vous allez pouvoir le découvrir 832 00:57:32,840 --> 00:57:35,480 car je vous ai apporté mon manuscrit. 833 00:57:36,680 --> 00:57:39,440 - C'est un peu tôt pour le montrer... - Attendez. 834 00:57:39,640 --> 00:57:42,480 Reprenez ces feuillets, personne ne vous demande... 835 00:57:42,680 --> 00:57:44,040 Merci. Bon, écoutez. 836 00:57:44,200 --> 00:57:48,960 Je voudrais juste ajouter que, comme vous, je suis tombée des nues. 837 00:57:49,120 --> 00:57:52,080 J'ai immédiatement contacté Tina, qui... 838 00:57:52,240 --> 00:57:54,480 On peut le dire ? Qui était en pleurs. 839 00:57:54,680 --> 00:57:57,440 Complètement anéantie. J'avais, je le reconnais... 840 00:57:57,640 --> 00:57:59,400 J'avais peur pour sa santé. 841 00:57:59,840 --> 00:58:02,920 Entre deux sanglots, elle m'a fait part de ce quiproquo. 842 00:58:03,080 --> 00:58:04,040 [parent] Attendez. 843 00:58:04,240 --> 00:58:06,720 Donc hier, déjà, vous saviez que ce courrier 844 00:58:06,880 --> 00:58:09,280 était extrait d'un roman épistolaire ? 845 00:58:09,480 --> 00:58:10,280 - Non. - Oui ! 846 00:58:10,440 --> 00:58:11,480 Moi, non. 847 00:58:11,640 --> 00:58:15,280 La pauvre pleurait tant qu'il m'était difficile de la comprendre. 848 00:58:15,440 --> 00:58:16,440 [Clémence] Pardon... 849 00:58:16,640 --> 00:58:19,000 Dans ce cas-là, Jean-Julien a raison. 850 00:58:19,160 --> 00:58:21,680 Pourquoi ne pas nous avoir rassurés ? 851 00:58:21,880 --> 00:58:24,880 Pourquoi avoir laissé planer le doute ? C'est dommage. 852 00:58:25,080 --> 00:58:27,480 On a l'impression que quelque chose cloche. 853 00:58:27,640 --> 00:58:29,200 [Tina] Tout ce qui cloche, 854 00:58:29,400 --> 00:58:31,600 c'est que je suis nulle en informatique 855 00:58:31,800 --> 00:58:33,440 et que je me suis ridiculisée. 856 00:58:33,640 --> 00:58:35,360 Oh, excusez-moi ! 857 00:58:35,560 --> 00:58:37,360 - Je suis désolée... - [directrice] Tina, Tina. 858 00:58:37,560 --> 00:58:38,440 Reprenez-vous. 859 00:58:38,600 --> 00:58:41,840 Vous avez eu toutes les explications que vous souhaitiez. 860 00:58:42,280 --> 00:58:43,800 - Oui. - [directrice] Tenez, Tina. 861 00:58:43,960 --> 00:58:46,280 - [directrice] Prenez un kleenex. - [Tina] Merci. 862 00:58:46,480 --> 00:58:48,800 Hein ? Bon, avant de nous quitter, 863 00:58:49,000 --> 00:58:50,400 je voulais vous informer 864 00:58:50,600 --> 00:58:51,920 que j'ai jugé préférable 865 00:58:52,120 --> 00:58:54,400 que Tina ne retravaille que la semaine prochaine. 866 00:58:54,600 --> 00:58:57,120 Ce break lui permettra de revenir en pleine forme 867 00:58:57,320 --> 00:58:58,760 et lavée de tout soupçon. 868 00:58:58,960 --> 00:59:00,280 Quelle perte de temps ! 869 00:59:00,440 --> 00:59:01,640 N'est-ce pas ? 870 00:59:02,240 --> 00:59:05,880 Faut que je passe au Konzerthaus. On se voit avant mon départ ? 871 00:59:06,040 --> 00:59:07,160 J'espère, oui. 872 00:59:09,200 --> 00:59:11,280 [musique intrigante] 873 00:59:21,600 --> 00:59:24,720 Pas facile, hein ? J'aurais pas aimé être à sa place. 874 00:59:24,880 --> 00:59:27,320 Ça n'a pas dû être une partie de plaisir. 875 00:59:27,920 --> 00:59:30,040 Vous n'étiez pas très pour cette réunion. 876 00:59:30,200 --> 00:59:33,000 - Non. - Mais il était difficile de s'en passer. 877 00:59:33,160 --> 00:59:34,000 Bien sûr. 878 00:59:34,160 --> 00:59:36,600 Espérons que tout rentre dans l'ordre. 879 00:59:36,760 --> 00:59:40,120 Vous savez si Tina va quitter la ville pour se reposer ? 880 00:59:40,280 --> 00:59:44,160 Non. Mais vous avez raison, ça lui ferait le plus grand bien. 881 00:59:44,800 --> 00:59:46,280 Je l'aime beaucoup, cette petite. 882 00:59:46,440 --> 00:59:50,280 Lors de notre première entrevue, elle m'avait dit qu'elle avait traversé 883 00:59:50,440 --> 00:59:52,000 une période très difficile. 884 00:59:52,160 --> 00:59:53,440 Ah ? Comment ça ? 885 00:59:54,040 --> 00:59:55,440 Je ne sais pas exactement. 886 00:59:55,600 --> 00:59:58,880 Je lui avais demandé s'il s'agissait d'un chagrin d'amour, 887 00:59:59,040 --> 01:00:01,120 et elle m'avait répondu, ça m'avait marquée : 888 01:00:01,280 --> 01:00:03,400 "Non, c'est plus grave que ça." 889 01:00:03,560 --> 01:00:04,760 "Plus grave que ça" ? 890 01:00:04,920 --> 01:00:06,440 Bon, j'ai pas insisté. 891 01:00:06,600 --> 01:00:10,760 Sa venue à Vienne est une façon de vouloir échapper à sa vie d'avant. 892 01:00:11,400 --> 01:00:14,040 Et l'écriture de ce roman l'aide à s'en extirper. 893 01:00:14,200 --> 01:00:15,520 Oui, probablement. 894 01:00:26,800 --> 01:00:27,640 [Ève] Oh... 895 01:00:30,800 --> 01:00:33,120 On pourrait restructurer cet endroit. 896 01:00:33,320 --> 01:00:35,400 [Ève] D'accord, mais dans ce cas-là... 897 01:00:35,560 --> 01:00:37,760 [Mme Belin] Oh ! Qui voilà ? 898 01:00:38,200 --> 01:00:39,720 Comment allez-vous ? 899 01:00:39,880 --> 01:00:42,440 Je ne vous ai pas vu au concert. Vous êtes venu ? 900 01:00:42,600 --> 01:00:44,440 Oui. Oui, c'était magnifique. 901 01:00:44,600 --> 01:00:45,680 Je vous l'avais dit. 902 01:00:45,840 --> 01:00:49,480 Figurez-vous que la femme d'Henri Monlibert, le chef d'orchestre, 903 01:00:49,640 --> 01:00:52,920 c'est Ève, la directrice de notre bibliothèque. 904 01:00:53,080 --> 01:00:55,920 Je vous l'avais dit. Désolée, à mon âge, on se répète. 905 01:00:56,080 --> 01:00:57,160 Je vais vous la présenter. 906 01:00:57,320 --> 01:00:58,520 Non ! C'est gentil. 907 01:00:58,680 --> 01:01:02,560 Non, ne faites pas de chichis. C'est une femme très sympathique. 908 01:01:02,720 --> 01:01:04,640 Comment vous appelez-vous, déjà ? 909 01:01:05,240 --> 01:01:06,160 Jonas. 910 01:01:06,600 --> 01:01:07,760 Jonas... 911 01:01:07,920 --> 01:01:10,760 Oh... Ça, c'est pas très courant, ça, comme prénom. 912 01:01:10,920 --> 01:01:14,640 Vous vous êtes inscrit à la bibliothèque pour prendre des livres ? 913 01:01:14,840 --> 01:01:19,480 C'est en lisant des livres en français que vous pourrez progresser. 914 01:01:19,680 --> 01:01:23,280 George Sand, c'est très bien, pour apprendre le français. 915 01:01:24,480 --> 01:01:25,280 Ève... 916 01:01:26,320 --> 01:01:29,800 Pardonnez-moi, je voulais vous présenter Jonas. 917 01:01:29,960 --> 01:01:31,320 Approchez-vous, 918 01:01:31,520 --> 01:01:33,040 ne faites pas votre timide. 919 01:01:33,200 --> 01:01:34,200 Voilà, Jonas 920 01:01:34,400 --> 01:01:35,600 - est francophile. - Ah ? 921 01:01:35,760 --> 01:01:37,040 Et sur mes conseils, 922 01:01:37,240 --> 01:01:39,080 il est allé entendre votre mari 923 01:01:39,280 --> 01:01:40,360 hier soir. 924 01:01:40,520 --> 01:01:42,000 Ah ! Fort bien. 925 01:01:42,200 --> 01:01:43,200 Fort bien. 926 01:01:44,480 --> 01:01:48,240 Excusez-moi, nous étions en train de faire un point avec Sophie. 927 01:01:48,400 --> 01:01:49,320 Ça peut attendre. 928 01:01:49,520 --> 01:01:50,840 Il faut que j'y aille, 929 01:01:51,040 --> 01:01:52,480 - de toute manière. - [Mme Belin] Pas le temps 930 01:01:52,680 --> 01:01:53,880 - de vous inscrire ? - Non. 931 01:01:54,400 --> 01:01:55,880 Mais je vais revenir. 932 01:02:12,360 --> 01:02:13,440 [léger choc] 933 01:02:17,240 --> 01:02:18,240 [soupir] 934 01:02:30,200 --> 01:02:31,800 Bon, qu'est-ce que tu veux ? 935 01:02:32,000 --> 01:02:34,480 Tina ? Ah non, pardon, Ève ! 936 01:02:34,640 --> 01:02:37,040 Mais peut-être dois-je t'appeler Mme Monlibert ? 937 01:02:37,240 --> 01:02:38,920 Super, tu m'as démasquée. Tu joues à quoi ? 938 01:02:39,080 --> 01:02:40,080 Je ne joue pas. 939 01:02:40,280 --> 01:02:41,360 J'étais sincère. 940 01:02:41,960 --> 01:02:43,320 Pourquoi tu m'as menti ? 941 01:02:43,480 --> 01:02:46,760 De quoi tu parles ? On a vaguement passé une nuit ensemble. 942 01:02:46,920 --> 01:02:47,840 So what? 943 01:02:48,000 --> 01:02:49,760 J'avais pas à te dire la vérité. 944 01:02:49,960 --> 01:02:51,120 Tu t'es moquée de moi. 945 01:02:52,040 --> 01:02:53,680 Tu m'as fait de la peine. 946 01:02:54,120 --> 01:02:58,400 T'en fais pas trop ? Je t'avais dit que j'allais pas bien. 947 01:02:58,600 --> 01:03:01,160 Moi aussi, j'allais mal ! Très mal. Mais j'étais vrai. 948 01:03:02,160 --> 01:03:04,440 Et j'ai pas menti sur mon prénom. 949 01:03:04,640 --> 01:03:06,200 Aujourd'hui, je te pardonne. 950 01:03:07,760 --> 01:03:10,400 Eh ben, je suis rassurée, si tu me pardonnes. 951 01:03:11,840 --> 01:03:13,600 Mais arrête de me suivre, d'accord ? 952 01:03:14,520 --> 01:03:15,720 Et si je veux te revoir ? 953 01:03:17,280 --> 01:03:18,920 On a des choses à vivre ensemble. 954 01:03:19,560 --> 01:03:23,200 Jonas, ne m'oblige pas à me répéter, arrête de me suivre. 955 01:03:23,360 --> 01:03:25,880 Je suis mariée, je ne suis pas disponible. 956 01:03:26,480 --> 01:03:29,480 Cette nuit passée ensemble, si on peut appeler ça une nuit, 957 01:03:29,640 --> 01:03:31,240 moi, je l'ai déjà oubliée. 958 01:03:32,840 --> 01:03:33,880 Comme tu voudras. 959 01:03:34,960 --> 01:03:36,120 Donc, adieu. 960 01:03:37,840 --> 01:03:39,040 Tu as mis un autre foulard ? 961 01:03:41,320 --> 01:03:45,280 Bah oui, j'en ai plusieurs. Bon, faut que j'y retourne. 962 01:03:58,240 --> 01:04:01,480 [musique inquiétante] 963 01:04:56,200 --> 01:04:59,040 À Leipzig, il va faire un temps affreux. 964 01:04:59,480 --> 01:05:01,160 Je vais pas beaucoup sortir. 965 01:05:01,320 --> 01:05:02,520 Oui, j'imagine ! 966 01:05:04,640 --> 01:05:08,400 Oh ! Mais ça fait un siècle que j'ai pas mis ce truc ! 967 01:05:15,960 --> 01:05:17,040 Ah oui ! 968 01:05:17,480 --> 01:05:19,280 J'ai vu aussi qu'à Leipzig, 969 01:05:19,440 --> 01:05:23,080 ils ont en spécialité pâtissière ce qu'ils appellent des alouettes. 970 01:05:23,720 --> 01:05:24,800 Tiens donc ? 971 01:05:26,240 --> 01:05:27,280 En fait, 972 01:05:28,320 --> 01:05:32,200 quand le roi de Saxe a interdit qu'on chasse les oiseaux, 973 01:05:32,880 --> 01:05:36,880 eh ben, tous les pâtissiers de la ville ont créé un gâteau 974 01:05:37,080 --> 01:05:41,080 qui en avait la forme, à base de pâte brisée et fourré 975 01:05:41,280 --> 01:05:42,400 de pâte d'amande. 976 01:05:43,880 --> 01:05:46,119 Je vois que ça avance, ta semaine francophone. 977 01:05:46,719 --> 01:05:50,439 T'aurais pu en rapporter un à Malo, ça devrait lui plaire. 978 01:05:50,640 --> 01:05:52,119 Bah oui, j'essaierai. 979 01:05:57,519 --> 01:05:59,360 Et pour moi, je ne sais pas. 980 01:06:00,279 --> 01:06:01,560 Un bijou ? 981 01:06:02,760 --> 01:06:04,119 Malo, à table ! 982 01:06:06,200 --> 01:06:07,719 [basses lointaines] 983 01:06:19,400 --> 01:06:21,600 [homme dans la rue] Olivia ? Olivia ? 984 01:06:22,760 --> 01:06:26,439 [en allemand] On est des amis d'Olivia. On a apporté à boire. 985 01:06:27,279 --> 01:06:28,839 Tu nous ouvres, s'il te plaît ? 986 01:06:29,000 --> 01:06:30,240 OK, danke. 987 01:06:42,320 --> 01:06:43,920 - Maman ? - Oui ? 988 01:06:44,079 --> 01:06:45,600 Pourquoi t'es habillée comme ça ? 989 01:06:46,560 --> 01:06:48,159 Eh ben, parce que... 990 01:06:48,960 --> 01:06:51,720 moi aussi, j'ai droit à une robe couleur de lune. 991 01:07:00,120 --> 01:07:01,160 Quoi ? 992 01:07:01,839 --> 01:07:03,480 [Henri] Tu préfères pas l'hôtel ? 993 01:07:03,639 --> 01:07:06,759 Quitter la terre ferme, j'aime pas. On va être coupés du monde. 994 01:07:06,920 --> 01:07:09,560 N'importe quoi, c'est juste pour une nuit. 995 01:07:09,759 --> 01:07:13,119 C'est excitant, c'est comme si on allait monter sur le bateau 996 01:07:13,280 --> 01:07:14,760 de La Croisière s'amuse. 997 01:07:14,919 --> 01:07:16,800 [Henri] Tu t'es remise de tes émotions ! 998 01:07:16,959 --> 01:07:20,480 [Tina] C'est vrai. Tu crois pas si bien dire. Embrasse-moi. 999 01:07:23,920 --> 01:07:26,240 [sirène de bateau] 1000 01:07:27,440 --> 01:07:31,760 J'ai une très bonne nouvelle à t'annoncer, qui nous concerne. 1001 01:07:31,920 --> 01:07:33,000 T'es pas enceinte ? 1002 01:07:33,160 --> 01:07:35,520 Non, pas du tout. N'importe quoi ! 1003 01:07:36,280 --> 01:07:37,080 Quoi ? 1004 01:07:37,240 --> 01:07:42,000 On s'installe, et je te dis ça devant une coupe de champagne. 1005 01:07:42,160 --> 01:07:43,120 Très bien. 1006 01:07:44,000 --> 01:07:45,080 Allez, hop. 1007 01:07:47,040 --> 01:07:49,360 Ton petit Juanito et des gros bisous. 1008 01:07:51,880 --> 01:07:53,400 Bonne nuit, mon trésor. 1009 01:07:57,320 --> 01:07:58,320 Tu sais, Malo, 1010 01:07:59,720 --> 01:08:02,800 jamais on ne se séparera, avec ton père. Jamais. 1011 01:08:04,080 --> 01:08:05,880 [musique lointaine] 1012 01:08:30,000 --> 01:08:30,800 Oh. 1013 01:08:44,120 --> 01:08:46,760 C'est qui, ça, cette Bettina Lebrun ? 1014 01:08:48,040 --> 01:08:50,080 [Tina] Tu vois qui c'est, ma copine Hilde ? 1015 01:08:50,240 --> 01:08:53,840 C'est la Flamande qui travaille pour l'institut Berlitz. 1016 01:08:54,040 --> 01:08:55,320 - Ah ouais. - [elle rit] 1017 01:08:55,480 --> 01:08:57,680 Je passe chez elle pour lui raconter 1018 01:08:57,880 --> 01:09:00,760 comment je me suis dépatouillée avec génie de cette histoire, 1019 01:09:00,920 --> 01:09:02,360 que je suis auteure... 1020 01:09:03,040 --> 01:09:04,760 Et puis, on prend le café, 1021 01:09:04,960 --> 01:09:07,800 et elle me montre des photos d'un appartement. 1022 01:09:07,960 --> 01:09:11,040 En fait, elle a envie de s'acheter un deux-pièces dans le centre-ville. 1023 01:09:11,240 --> 01:09:14,160 Biscornu mais joli. Et donc, je regarde les photos, 1024 01:09:14,360 --> 01:09:17,720 et là, ça enchaîne sur des photos prises dans un bar 1025 01:09:17,920 --> 01:09:20,160 avec ses copines. Et là, donc... 1026 01:09:20,360 --> 01:09:21,360 - [elle rit] -Quoi ? 1027 01:09:21,520 --> 01:09:22,480 Mais tu vas voir ! 1028 01:09:24,360 --> 01:09:26,000 À l'extérieur du bar... 1029 01:09:27,400 --> 01:09:28,880 qui est-ce qu'on voit ? 1030 01:09:34,240 --> 01:09:35,040 C'est Ève ? 1031 01:09:35,200 --> 01:09:37,720 Mais oui, très cher. Donc on a la preuve 1032 01:09:37,920 --> 01:09:40,120 que ta femme a un amant. Plutôt mignon, 1033 01:09:40,320 --> 01:09:41,240 d'ailleurs. 1034 01:09:41,600 --> 01:09:44,520 Alors ? Ça te fait quoi, d'être un homme libre ? 1035 01:09:44,680 --> 01:09:46,000 Ça fait quoi, de jeter 1036 01:09:46,200 --> 01:09:50,600 toutes ces simagrées comme quoi ta femme est exemplaire, droite, hein ? 1037 01:09:51,400 --> 01:09:52,800 On est libres, Henri. 1038 01:09:53,520 --> 01:09:55,720 ["Der Kommissar"] 1039 01:10:33,680 --> 01:10:34,880 Oh, mais non... 1040 01:10:36,760 --> 01:10:37,840 Oh... 1041 01:10:39,720 --> 01:10:41,240 [profonde inspiration] 1042 01:10:43,920 --> 01:10:44,960 Oh... 1043 01:10:53,480 --> 01:10:54,920 [elle souffle] 1044 01:11:54,440 --> 01:11:57,920 Si ça captait pas y a 30 secondes, à mon avis, ça capte toujours pas. 1045 01:11:58,080 --> 01:11:59,120 Pardon ? 1046 01:11:59,880 --> 01:12:00,920 Rien. 1047 01:12:02,080 --> 01:12:06,160 Qui tu essaies de joindre ? Ta petite femme qui t'a manqué ? 1048 01:12:07,080 --> 01:12:09,480 Ça te plaît qu'elle baise avec d'autres mecs ? 1049 01:12:10,160 --> 01:12:11,240 Tina, s'il te plaît. 1050 01:12:13,720 --> 01:12:15,760 Je voudrais juste comprendre. 1051 01:12:16,640 --> 01:12:19,480 Depuis que t'as vu les photos, tu tires la gueule. 1052 01:12:20,920 --> 01:12:23,920 T'as peur qu'elle t'échappe ? Ça blesse ta virilité ? 1053 01:12:24,080 --> 01:12:25,160 Ça suffit ! 1054 01:12:25,520 --> 01:12:27,720 Mais quoi ? Non, mais dis-moi ! 1055 01:12:28,880 --> 01:12:30,240 Elle t'excite encore ? 1056 01:12:31,120 --> 01:12:32,160 - C'est ça ? - Arrête ! 1057 01:12:38,440 --> 01:12:42,160 Laisse-moi du temps pour y voir clair. Je te rappellerai. 1058 01:12:50,200 --> 01:12:52,240 [répondeur, en allemand] Vous avez trois nouveaux messages. 1059 01:12:52,400 --> 01:12:54,440 Reçu aujourd'hui à 7h12. 1060 01:12:54,640 --> 01:12:55,760 ["Symphonie n°4"] 1061 01:12:55,920 --> 01:12:57,520 [directrice] Tina, rappelez-moi rapidement. 1062 01:12:57,680 --> 01:13:01,120 C'est quoi, cette histoire de chute mortelle ? Rappelez-moi. 1063 01:13:02,160 --> 01:13:04,880 [répondeur, en allemand] Reçu aujourd'hui à 7h46. 1064 01:13:05,040 --> 01:13:09,040 [directrice] Tina, quand vous avez pris ce nom d'emprunt, je n'ai rien dit, 1065 01:13:09,200 --> 01:13:11,400 mais j'attends des explications. 1066 01:13:12,480 --> 01:13:14,480 [répondeur, en allemand] Reçu aujourd'hui à 8h27. 1067 01:13:14,640 --> 01:13:18,120 [directrice] Bettina, les parents demandent votre renvoi sur-le-champ. 1068 01:13:18,280 --> 01:13:21,080 Même si vous n'avez jamais été sanctionnée, 1069 01:13:21,240 --> 01:13:24,280 ils ne veulent rien entendre. Je ne peux plus vous couvrir. 1070 01:13:34,480 --> 01:13:37,680 Mais qu'est-ce que tu fais là ? C'était toi, hier, à la fête ? 1071 01:13:37,840 --> 01:13:38,840 Quelle fête ? 1072 01:13:39,440 --> 01:13:41,240 Je t'en supplie, écoute-moi. 1073 01:13:41,400 --> 01:13:45,680 J'ai des choses importantes à te dire qui peuvent changer ta vie. 1074 01:13:45,840 --> 01:13:47,000 Tu t'entends, là ? 1075 01:13:47,400 --> 01:13:48,760 J'ai vu Henri. 1076 01:13:49,200 --> 01:13:50,240 Quoi ? 1077 01:13:52,120 --> 01:13:54,000 Mais vous vous êtes parlé ? 1078 01:13:54,520 --> 01:13:56,560 Oh, mais non, ne t'inquiète pas. 1079 01:13:57,080 --> 01:13:59,360 Il ne t'aime pas comme moi je t'aime. 1080 01:14:00,000 --> 01:14:01,360 Complètement givré ! 1081 01:14:12,200 --> 01:14:13,480 Tu as remis notre foulard. 1082 01:14:14,880 --> 01:14:18,640 Tu avais fait exprès de l'oublier. Les nouveaux amoureux de Paris. 1083 01:14:18,840 --> 01:14:21,440 On pourrait s'y installer. On serait pas riches, 1084 01:14:21,640 --> 01:14:23,400 mais je trouverais un travail. 1085 01:14:23,600 --> 01:14:27,280 Ça suffit ! Je te connais pas, alors tu me fous la paix, compris ? 1086 01:14:27,480 --> 01:14:29,960 Pourquoi tu es si agressive ? Ça pourrait être si doux. 1087 01:14:30,600 --> 01:14:32,920 Mais je ne t'aime pas ! Je ne t'aime pas. 1088 01:14:33,480 --> 01:14:35,840 Si tu continues, j'irai porter plainte. 1089 01:14:36,040 --> 01:14:39,480 Il faudrait qu'on se connaisse, mais tu dis que notre belle histoire 1090 01:14:39,680 --> 01:14:40,960 n'existe pas. 1091 01:14:46,240 --> 01:14:47,520 [soupir de rage] 1092 01:14:50,520 --> 01:14:51,520 [il gémit] 1093 01:14:55,080 --> 01:14:59,080 [Henri] C'est n'importe quoi. Pourquoi j'ai jamais entendu parler de ça ? 1094 01:15:00,840 --> 01:15:04,360 Si tu tenais à moi, tu m'aurais parlé de cette histoire sordide. 1095 01:15:04,520 --> 01:15:05,480 C'est indéfendable. 1096 01:15:05,920 --> 01:15:07,000 Tu le sais, ça ? 1097 01:15:07,880 --> 01:15:10,920 Ton mail ? Je me félicite qu'il ait été piraté. 1098 01:15:11,440 --> 01:15:14,880 Au moins, je sais à qui j'ai affaire. Je veux qu'on arrête. 1099 01:15:15,040 --> 01:15:15,920 [choc] 1100 01:15:16,080 --> 01:15:17,480 Henri, tu es là ? 1101 01:15:19,040 --> 01:15:20,400 Je suis au piano. 1102 01:15:20,560 --> 01:15:21,520 [piano] 1103 01:15:27,600 --> 01:15:28,640 T'étais où ? 1104 01:15:28,800 --> 01:15:30,720 Au spa de l'hôtel Kubinsky. 1105 01:15:31,480 --> 01:15:33,240 Ça m'a fait un bien fou. 1106 01:15:33,960 --> 01:15:35,320 Et toi ? Leipzig ? 1107 01:15:35,520 --> 01:15:37,280 Très bon orchestre, je m'en sortirai. 1108 01:15:38,520 --> 01:15:41,400 Mais tu devais pas rentrer de sitôt, 1109 01:15:41,600 --> 01:15:42,480 non ? 1110 01:15:43,160 --> 01:15:44,680 Je chamboule tes plans ? 1111 01:15:44,880 --> 01:15:45,920 Bah non ! 1112 01:15:46,080 --> 01:15:49,720 Pas du tout. C'est juste que tu m'avais dit que tu devais... 1113 01:15:49,880 --> 01:15:52,080 Après la répèt', j'avais plus de raison de rester. 1114 01:15:53,360 --> 01:15:56,000 J'ai même pas fait de shopping, désolé. 1115 01:15:56,200 --> 01:15:57,760 Trop impatient de te retrouver. 1116 01:15:57,960 --> 01:15:58,960 [téléphone] 1117 01:16:02,720 --> 01:16:04,240 T'attends un coup de fil ? 1118 01:16:04,440 --> 01:16:06,600 -Non, ça doit être ce type qui me harcèle 1119 01:16:06,800 --> 01:16:08,720 pour me vendre des cuisines. 1120 01:16:09,200 --> 01:16:11,600 Je sais pas comment on a atterri sur ses fichiers. 1121 01:16:13,120 --> 01:16:15,000 Mais c'est peut-être pour toi. 1122 01:16:15,200 --> 01:16:17,720 Ce serait Suzanne pour les partitions. 1123 01:16:18,760 --> 01:16:20,600 J'ai pas envie qu'on me dérange. 1124 01:16:21,920 --> 01:16:22,960 Moi, pareil. 1125 01:16:39,160 --> 01:16:42,520 [gémissements] 1126 01:16:55,960 --> 01:16:59,680 Mon amour, je t'ai trouvé de la fourme d'ambert, 1127 01:16:59,840 --> 01:17:02,320 de la tome aux fleurs, de la feuille du limousin, 1128 01:17:02,480 --> 01:17:03,960 du camembert et du morbier. 1129 01:17:04,120 --> 01:17:07,320 J'adore le morbier ! Ça mérite une bonne bouteille, non ? 1130 01:17:07,480 --> 01:17:08,720 Ah oui, absolument. 1131 01:17:15,480 --> 01:17:16,880 Alors, tu te régales ? 1132 01:17:17,040 --> 01:17:18,400 - Oui. - [téléphone] 1133 01:17:24,160 --> 01:17:25,320 [Malo] Personne répond ? 1134 01:17:26,040 --> 01:17:27,040 Bah si. 1135 01:17:33,120 --> 01:17:34,160 Allô ? 1136 01:17:34,680 --> 01:17:35,480 Allô ? 1137 01:17:35,640 --> 01:17:36,920 - [bris de verre] - [Henri] Merde ! 1138 01:17:37,080 --> 01:17:37,920 [musique calme] 1139 01:17:41,800 --> 01:17:44,040 Je suis nul, je suis désolé. 1140 01:17:45,800 --> 01:17:47,360 Je te pardonne. 1141 01:17:47,560 --> 01:17:49,400 [Ève] Et ça, comment ça s'appelle ? 1142 01:17:50,320 --> 01:17:52,640 - Allez. - Violoncelle, et ça, c'est... 1143 01:17:52,800 --> 01:17:54,080 Ça, c'est plus grand. 1144 01:17:54,240 --> 01:17:55,640 Ouais, exactement. 1145 01:17:55,840 --> 01:17:56,760 Euh, le... 1146 01:17:56,920 --> 01:17:58,960 La contrebasse ! C'est difficile, hein ? 1147 01:18:00,720 --> 01:18:01,520 Au lit. 1148 01:18:02,600 --> 01:18:04,920 Regarde ce que j'ai eu comme cadeau. 1149 01:18:05,080 --> 01:18:05,960 Oh ! 1150 01:18:06,160 --> 01:18:08,320 Elle est très jolie, cette pieuvre. 1151 01:18:19,760 --> 01:18:21,160 [Mme Belin] Oh, Ève, attendez ! 1152 01:18:21,360 --> 01:18:22,400 Je voulais vous dire, 1153 01:18:22,600 --> 01:18:25,120 j'ai lu un roman qu'on m'a envoyé de France 1154 01:18:25,320 --> 01:18:27,480 et qu'il faut vous procurer. 1155 01:18:27,640 --> 01:18:30,120 C'est un peu grivois mais délicieux. 1156 01:18:30,720 --> 01:18:35,280 Notez-le dans le cahier de suggestions, on s'y réfère et on tient compte 1157 01:18:35,480 --> 01:18:36,280 de vos idées. 1158 01:18:36,440 --> 01:18:37,440 Très honorée. 1159 01:18:37,600 --> 01:18:41,560 Je vous le rends bien, car j'œuvre beaucoup pour votre établissement. 1160 01:18:41,760 --> 01:18:42,640 C'est gentil. 1161 01:18:42,800 --> 01:18:44,560 Par exemple, tout à l'heure, 1162 01:18:44,760 --> 01:18:46,360 j'ai fait inscrire Jonas, 1163 01:18:46,560 --> 01:18:49,400 le jeune homme qui voulait progresser en français. 1164 01:18:49,560 --> 01:18:51,120 Oui. Il est repassé ? 1165 01:18:51,320 --> 01:18:54,280 Oui. Il m'a dit qu'il s'était toujours pas inscrit. 1166 01:18:54,480 --> 01:18:58,360 Je l'ai amené à l'accueil. Comme ça, il dispose d'une carte d'adhérent. 1167 01:18:58,520 --> 01:19:01,920 Que recommanderiez-vous à quelqu'un qui veut travailler son français ? 1168 01:19:03,040 --> 01:19:05,240 Il faut que je passe un coup de fil. 1169 01:19:05,440 --> 01:19:06,600 - À bientôt. - Oui. 1170 01:19:16,040 --> 01:19:17,240 [on frappe] 1171 01:19:17,680 --> 01:19:18,760 Je te dérange pas ? 1172 01:19:18,960 --> 01:19:20,840 Non, ça me fait plaisir. 1173 01:19:21,400 --> 01:19:22,960 J'avais rendez-vous au café Prueckel. 1174 01:19:24,120 --> 01:19:25,120 Je me disais 1175 01:19:25,320 --> 01:19:27,120 qu'on pourrait aller dîner ce soir. 1176 01:19:27,520 --> 01:19:28,280 Ah ? 1177 01:19:28,440 --> 01:19:30,680 Astrid est OK pour garder Malo. 1178 01:19:31,080 --> 01:19:34,120 Mais dis donc, c'est une affaire rondement menée. 1179 01:19:35,760 --> 01:19:37,000 N'est-ce pas ? 1180 01:19:37,880 --> 01:19:39,960 Tu m'excuseras, j'ai du travail. 1181 01:19:40,520 --> 01:19:43,040 D'accord. Je passe te chercher tout à l'heure ? 1182 01:19:43,200 --> 01:19:44,320 D'accord. 1183 01:19:47,680 --> 01:19:48,520 [porte] 1184 01:19:52,960 --> 01:19:54,600 Jonas ? C'est Ève. 1185 01:19:55,920 --> 01:19:57,960 J'ai besoin de te voir, s'il te plaît. 1186 01:19:59,480 --> 01:20:01,720 Pour parler calmement, s'expliquer. 1187 01:20:03,680 --> 01:20:05,000 Ah non, pas chez toi ! 1188 01:20:05,160 --> 01:20:07,640 Ni chez moi, ni sur mon lieu de travail. 1189 01:20:09,040 --> 01:20:10,840 Bah, dans un endroit calme. 1190 01:20:12,080 --> 01:20:13,880 Je ne veux pas qu'on nous voie. 1191 01:20:15,120 --> 01:20:16,720 Au bord du Danube, parfait. 1192 01:20:18,000 --> 01:20:20,320 Non, j'ai mon GPS, je trouverai. 1193 01:20:21,960 --> 01:20:25,280 Une demi-heure. D'accord. À tout de suite. 1194 01:20:26,400 --> 01:20:28,480 [musique crescendo au piano] 1195 01:22:44,760 --> 01:22:45,800 Jonas ! 1196 01:22:47,280 --> 01:22:48,320 Jonas ! 1197 01:22:54,400 --> 01:22:55,440 Jonas. 1198 01:22:57,080 --> 01:22:58,200 Jonas ! 1199 01:23:00,360 --> 01:23:01,960 C'est beau. J'adore cet endroit. 1200 01:23:02,520 --> 01:23:06,800 Je sais pas si c'est la barrière de la langue, mais moi, j'en peux plus ! 1201 01:23:06,960 --> 01:23:09,280 Pourquoi ? Malo t'a montré son cadeau ? 1202 01:23:09,480 --> 01:23:13,040 Tu n'avais pas à entrer en contact avec mon fils. Je te l'interdis ! 1203 01:23:13,200 --> 01:23:15,480 - Je lui veux aucun mal. - Je m'en fous ! 1204 01:23:15,680 --> 01:23:16,400 [en allemand] Oublie-moi. 1205 01:23:16,560 --> 01:23:18,800 Pourquoi tu me fais chier comme ça ? 1206 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 Tu veux me faire chanter ? J'ai de l'argent pour toi. 1207 01:23:22,200 --> 01:23:23,000 Mais ça va pas ? 1208 01:23:23,160 --> 01:23:24,840 [en allemand] Tu me prends pour un prostitué ? 1209 01:23:25,000 --> 01:23:28,160 C'est toi qui es venue à ma table, qui as dansé pour moi, 1210 01:23:28,320 --> 01:23:30,920 qui m'as embrassé, qui voulais te déshabiller ! 1211 01:23:31,080 --> 01:23:31,920 Je t'aime ! 1212 01:23:32,760 --> 01:23:34,480 Mais moi je t'aime pas ! 1213 01:23:34,680 --> 01:23:36,320 [en allemand] Tu vas me présenter des excuses ! 1214 01:23:36,520 --> 01:23:37,280 [piano rythmé] 1215 01:23:37,440 --> 01:23:39,280 [Jonas, en allemand] Fais pas ta gamine ! Relève-toi ! 1216 01:23:39,440 --> 01:23:40,320 [Henri crie] 1217 01:23:42,400 --> 01:23:43,240 Ça va ? 1218 01:23:43,720 --> 01:23:47,040 [Ève] Mais qu'est-ce que tu fais là ? Tu m'as suivie ? 1219 01:23:47,200 --> 01:23:48,520 [Henri] D'où il sort, ce taré ? 1220 01:23:49,080 --> 01:23:49,840 [cris] 1221 01:23:50,000 --> 01:23:51,880 [musique dramatique] 1222 01:23:52,960 --> 01:23:55,120 [Jonas, en allemand] Crève, ordure ! 1223 01:23:55,320 --> 01:23:56,320 [Ève] Arrête, Jonas ! 1224 01:23:56,520 --> 01:23:58,000 [cris de lutte] 1225 01:24:04,040 --> 01:24:05,360 [Ève] Henri ! 1226 01:24:05,840 --> 01:24:06,840 Henri ! 1227 01:24:09,520 --> 01:24:10,600 [cri de rage] 1228 01:24:17,640 --> 01:24:18,600 [elle gémit] 1229 01:25:15,920 --> 01:25:17,360 [sèche-cheveux] 1230 01:25:35,120 --> 01:25:38,000 Astrid ? Ça va ? Tout se passe bien ? 1231 01:25:39,880 --> 01:25:42,680 Est-ce que ça t'embêterait de dormir à la maison ? 1232 01:25:42,840 --> 01:25:46,200 Là, avec Henri, on sort tout juste du restaurant 1233 01:25:46,360 --> 01:25:49,840 et on avait envie d'aller à l'hôtel pour se faire chouchouter. 1234 01:25:50,720 --> 01:25:52,440 Oh, merci, c'est adorable. 1235 01:25:52,960 --> 01:25:57,400 J'appellerai Malo demain matin, et évidemment, je te paierai plus. 1236 01:25:58,360 --> 01:25:59,960 Oui, c'est très gentil. 1237 01:26:00,120 --> 01:26:04,400 Et tu te sers. Y a tout ce qu'il faut dans la chambre d'amis. 1238 01:26:04,560 --> 01:26:05,600 [elle rit] 1239 01:26:06,160 --> 01:26:07,600 Merci. À demain. 1240 01:26:09,640 --> 01:26:11,600 T'étais parfaite. Allez, viens. 1241 01:26:18,920 --> 01:26:20,440 [chanson folklorique] 1242 01:26:32,760 --> 01:26:34,240 [elle sanglote] 1243 01:26:44,120 --> 01:26:45,440 [Clémence] Elle est très belle. 1244 01:26:45,640 --> 01:26:48,080 Ce bleu lavande, j'adore. Ça te va très bien. 1245 01:26:48,480 --> 01:26:50,480 [Ève] Ça faisait longtemps que je louchais dessus. 1246 01:26:50,640 --> 01:26:51,640 T'es magnifique ! 1247 01:26:51,800 --> 01:26:52,840 Vous allez me trouver 1248 01:26:53,040 --> 01:26:54,000 trop classique, 1249 01:26:54,200 --> 01:26:55,840 mais je mettrais pas ça chez moi. 1250 01:26:56,000 --> 01:26:57,960 Oui, t'es un peu classique. 1251 01:26:58,120 --> 01:26:59,080 [Clémence rit] 1252 01:26:59,240 --> 01:27:00,520 Des news de Mathilde ? 1253 01:27:00,720 --> 01:27:02,240 [Sophie] Que vas-tu nous annoncer ? 1254 01:27:02,440 --> 01:27:03,840 Elle travaille chez Auchan ? 1255 01:27:04,000 --> 01:27:06,160 Non, elle a rencontré quelqu'un. 1256 01:27:06,800 --> 01:27:08,240 - Vraiment ? Déjà ? - Oui. 1257 01:27:08,400 --> 01:27:10,040 Justin l'a croisée à Paris. 1258 01:27:10,240 --> 01:27:12,480 - [Clémence] Elle était avec un homme. - [Sophie] Il lui a parlé ? 1259 01:27:12,640 --> 01:27:16,080 [Clémence] Elle lui a présenté le bonhomme. Elle a décroché le gros lot. 1260 01:27:16,240 --> 01:27:18,280 Il est anglais, travaille à la City. 1261 01:27:18,480 --> 01:27:19,760 [brouhaha léger] 1262 01:27:29,280 --> 01:27:30,320 Ève ? 1263 01:27:30,960 --> 01:27:32,120 - Quoi ? - Rassure-la. 1264 01:27:34,280 --> 01:27:36,160 Mais oui, ne t'inquiète pas. 1265 01:27:36,360 --> 01:27:38,440 [radio de police en allemand] 1266 01:27:42,160 --> 01:27:43,120 [en allemand] Chef. 1267 01:27:43,880 --> 01:27:45,560 - [en allemand] Chef. - [en allemand] Oui ? 1268 01:27:47,520 --> 01:27:52,080 On a retrouvé ses papiers sur lui. Jonas Karez. 29 ans. 1269 01:27:53,360 --> 01:27:56,040 - Vous avez trouvé quelque chose ? - Il était connu des services de police. 1270 01:27:56,200 --> 01:27:58,560 Plusieurs femmes ont porté plainte contre lui pour harcèlement. 1271 01:27:58,720 --> 01:28:00,520 La dernière remonte à un peu plus d'un an. 1272 01:28:00,680 --> 01:28:02,480 Une certaine Carla Kirchner, de Linz. 1273 01:28:02,640 --> 01:28:05,880 Il la suivait partout, c'était devenu son passe-temps. 1274 01:28:06,040 --> 01:28:07,520 Elle l'a attaqué en justice. 1275 01:28:07,680 --> 01:28:10,160 C'est pour ça qu'il portait un bracelet électronique. 1276 01:28:15,120 --> 01:28:16,920 - [on frappe] - Oui. 1277 01:28:18,360 --> 01:28:21,160 Des messieurs de la police voudraient t'interroger. 1278 01:28:21,560 --> 01:28:23,520 De la police ? Qu'est-ce qui se passe ? 1279 01:28:23,680 --> 01:28:24,640 [Sophie, en allemand] Je vous en prie, entrez. 1280 01:28:27,360 --> 01:28:28,360 [en allemand] Bonjour. 1281 01:28:30,080 --> 01:28:32,560 Commissaire Koch, de la criminelle. Le lieutenant Lehnsmann. 1282 01:28:33,280 --> 01:28:34,600 Nous enquêtons 1283 01:28:34,800 --> 01:28:38,880 sur la mort d'un certain Jonas Karez. Il s'est noyé. Vous le connaissiez ? 1284 01:28:39,080 --> 01:28:40,600 - [en allemand] Non. - [en allemand] Étrange. 1285 01:28:42,080 --> 01:28:44,360 Lui semblait vous connaître. Il avait placardé votre photo 1286 01:28:44,560 --> 01:28:46,080 sur les murs de sa chambre. 1287 01:28:46,240 --> 01:28:47,480 [en allemand] Ah bon ? 1288 01:28:48,480 --> 01:28:49,360 [chef] Félix ? 1289 01:28:55,560 --> 01:28:56,960 Ah ! 1290 01:28:57,400 --> 01:28:59,640 [en allemand] Comment vous dites qu'il s'appelait ? Jonas ? 1291 01:28:59,840 --> 01:29:01,520 - Karez. - Ah... 1292 01:29:02,280 --> 01:29:04,720 [en allemand] Il traînait parfois ici, à la médiathèque. 1293 01:29:05,440 --> 01:29:07,120 Il avait sympathisé 1294 01:29:07,320 --> 01:29:09,160 avec une de nos adhérentes. 1295 01:29:09,360 --> 01:29:11,320 [en allemand] Donc vous le connaissiez ? 1296 01:29:11,520 --> 01:29:13,240 [en allemand] Oui, enfin, à peine. 1297 01:29:13,640 --> 01:29:15,200 Il se promenait dans les rayons. 1298 01:29:15,400 --> 01:29:17,520 Il voulait améliorer son français. 1299 01:29:17,680 --> 01:29:18,600 [en allemand] Je vois. 1300 01:29:18,800 --> 01:29:20,240 [en allemand] Oui. 1301 01:29:21,400 --> 01:29:24,320 [en allemand] Et quand il se promenait dans les rayons, 1302 01:29:24,480 --> 01:29:26,960 vous n'avez rien remarqué de particulier ? 1303 01:29:27,560 --> 01:29:28,600 [en allemand] Non. 1304 01:29:30,120 --> 01:29:34,080 [en allemand] Vous pourriez nous donner les coordonnées de la personne 1305 01:29:34,280 --> 01:29:35,240 qui vous l'a présenté ? 1306 01:29:35,400 --> 01:29:36,760 [en allemand] Mme Belin ? Oui. 1307 01:29:36,960 --> 01:29:38,040 Oui, tout de suite. 1308 01:29:41,000 --> 01:29:42,680 [en allemand] C'est drôle, vous aviez le même chemisier 1309 01:29:42,880 --> 01:29:44,800 sur la photo qu'il avait de vous. 1310 01:29:45,960 --> 01:29:47,000 [en allemand] Ah bon ? 1311 01:29:47,200 --> 01:29:50,040 [en allemand] Oui. C'est celle qu'on trouve sur le site de la médiathèque. 1312 01:29:50,240 --> 01:29:52,800 Tout ce qu'il y a de plus sérieux. 1313 01:29:53,000 --> 01:29:54,280 Il vous va bien. 1314 01:29:58,960 --> 01:30:00,160 [en allemand] Au revoir. 1315 01:30:00,320 --> 01:30:01,440 [en allemand] Au revoir. 1316 01:30:09,280 --> 01:30:12,040 [directrice] Des projets ? Vous allez faire quoi ? 1317 01:30:12,880 --> 01:30:16,920 [Tina] Une amie a un appartement à Bruxelles, elle m'a proposé d'y aller. 1318 01:30:17,720 --> 01:30:20,000 J'ai jamais vu le Manneken Pis, donc... 1319 01:30:20,720 --> 01:30:22,160 Il est tout petit ! 1320 01:30:22,320 --> 01:30:23,400 [vibreur] 1321 01:30:26,120 --> 01:30:27,800 Excusez-moi, c'est important. 1322 01:30:28,680 --> 01:30:29,480 [en allemand] Allô ? 1323 01:30:29,640 --> 01:30:33,160 Oui, bonjour. Vous avez des infos ? 1324 01:30:35,280 --> 01:30:36,360 Quoi ? 1325 01:30:38,240 --> 01:30:39,320 Euh... 1326 01:30:40,280 --> 01:30:42,520 Je peux vous rappeler plus tard ? 1327 01:30:42,920 --> 01:30:45,200 Merci. À tout à l'heure. 1328 01:30:47,480 --> 01:30:48,400 Ça va, Tina ? 1329 01:30:53,760 --> 01:30:57,000 J'ai demandé à une boîte de trouver qui était derrière les mails 1330 01:30:57,200 --> 01:30:59,720 que vous avez reçus. Ils ont retrouvé l'adresse IP. 1331 01:31:00,120 --> 01:31:02,760 Ils proviennent de l'ordinateur des Monlibert. 1332 01:31:05,120 --> 01:31:06,080 [soupir] 1333 01:31:07,840 --> 01:31:10,240 Et vous pensez que c'est elle ou lui ? 1334 01:31:10,400 --> 01:31:11,480 Elle ! 1335 01:31:12,200 --> 01:31:14,240 Quand j'étais avec lui. 1336 01:31:17,840 --> 01:31:22,600 En même temps, j'imagine qu'on est prêts à tout pour sauver son... honneur. 1337 01:31:34,160 --> 01:31:36,320 LE JEUNE NOYÉ DU DANUBE 1338 01:31:53,800 --> 01:31:55,320 [conversation lointaine] 1339 01:32:02,040 --> 01:32:04,160 Sacrée descente, Éléonore ! 1340 01:32:10,120 --> 01:32:12,160 On n'aurait jamais dû faire ce dîner. 1341 01:32:12,320 --> 01:32:16,160 Pourquoi ? Ça se passe très bien. Ça se passe très bien. 1342 01:32:24,120 --> 01:32:25,840 Elle est bien, la nouvelle. 1343 01:32:27,880 --> 01:32:29,880 Je m'en fous que ce soit plus près, 1344 01:32:30,080 --> 01:32:31,520 j'ai toujours skié en France. 1345 01:32:31,720 --> 01:32:32,800 J'ai mes habitudes 1346 01:32:33,000 --> 01:32:34,120 - là-bas, non ? - [Thibault] Oui. 1347 01:32:34,280 --> 01:32:35,760 Tu irais à Innsbruck, 1348 01:32:35,920 --> 01:32:39,760 tu serais dégoûtée de faire la queue avec les péquenauds de Chamrousse. 1349 01:32:39,960 --> 01:32:42,400 On va pas à Chamrousse, on va à Courchevel. 1350 01:32:42,600 --> 01:32:44,520 - Depuis tellement... - [on sonne] 1351 01:32:47,720 --> 01:32:48,680 Vous attendez quelqu'un ? 1352 01:32:48,880 --> 01:32:50,240 - [Ève] Non, non. - Non. 1353 01:32:50,760 --> 01:32:52,000 [Ève] Ça doit être Astrid. 1354 01:32:52,200 --> 01:32:53,760 Astrid, notre baby-sitter. 1355 01:32:53,960 --> 01:32:55,480 Elle a oublié son livre de maths, 1356 01:32:55,680 --> 01:32:57,240 elle vient le récupérer. 1357 01:33:09,200 --> 01:33:10,880 [chef, en allemand] Bonsoir, Madame Monlibert. 1358 01:33:11,080 --> 01:33:13,800 Désolé de vous déranger à cette heure-ci, 1359 01:33:14,560 --> 01:33:15,680 en pleine soirée 1360 01:33:15,880 --> 01:33:17,160 avec vos amis, 1361 01:33:17,360 --> 01:33:20,720 mais il faut que nous ayons une petite conversation avec vous. 1362 01:33:21,840 --> 01:33:23,880 [en allemand] Ça ne peut pas attendre demain ? 1363 01:33:24,800 --> 01:33:26,280 [en allemand] Je crains que non. 1364 01:33:27,440 --> 01:33:28,680 Voulez-vous qu'on fasse ça ici, 1365 01:33:28,880 --> 01:33:31,080 ou vous nous suivez au commissariat ? 1366 01:33:32,840 --> 01:33:34,880 [en allemand] Je vais prendre mon sac. 1367 01:33:35,280 --> 01:33:36,720 [en allemand] Vous ne voyez pas d'inconvénient 1368 01:33:37,840 --> 01:33:41,000 à ce que mon assistant procède à quelques vérifications de routine ? 1369 01:33:41,560 --> 01:33:42,520 [en allemand] Non. 1370 01:33:43,360 --> 01:33:44,280 [en allemand] Bonsoir. 1371 01:33:59,520 --> 01:34:00,960 Le vin est formidable, non ? 1372 01:34:01,160 --> 01:34:02,440 - Oui ! - [Thibault] Très bon. 1373 01:34:02,640 --> 01:34:04,000 [Henri] T'as goûté les cacahuètes 1374 01:34:04,200 --> 01:34:05,240 - au wasabi ? - [Thibault] Non. 1375 01:34:05,400 --> 01:34:06,600 Ça pique, j'adore. 1376 01:34:23,120 --> 01:34:25,200 [en allemand] Le lieutenant Lehnsmann vient d'appeler. 1377 01:34:25,360 --> 01:34:28,600 On a trouvé l'adresse de la taverne non loin de là où le corps a été repêché 1378 01:34:28,760 --> 01:34:30,480 sur le GPS de sa voiture. 1379 01:34:31,680 --> 01:34:34,160 [en allemand] Voilà, on la tient, notre preuve. 1380 01:34:35,520 --> 01:34:38,680 - Lehnsmann est toujours sur place ? - Oui, je crois bien. 1381 01:34:38,840 --> 01:34:41,480 [chef, en allemand] Bien. Dis-lui de faire venir son mari. 1382 01:34:41,640 --> 01:34:44,920 J'ai quelques questions à lui poser. 1383 01:34:45,440 --> 01:34:46,920 [musique calme] 1384 01:34:55,160 --> 01:34:56,120 [homme à la télé] Vers 5h, 1385 01:34:56,320 --> 01:34:58,800 une patrouille de police a tenté de contrôler 1386 01:34:58,960 --> 01:35:00,560 un véhicule avec 2 occupants, 1387 01:35:00,720 --> 01:35:02,840 boulevard de Dixmude à Bruxelles. 1388 01:35:03,240 --> 01:35:04,840 [télévision en flamand] 1389 01:35:06,520 --> 01:35:10,400 [journaliste] Fin du procès Monlibert. L'affaire, qui avait secoué l'Autriche 1390 01:35:10,600 --> 01:35:13,160 et mis en accusation le célèbre couple français, 1391 01:35:13,320 --> 01:35:15,200 s'est conclue par un non-lieu. 1392 01:35:15,360 --> 01:35:18,200 Ils ont été acquittés au nom de la légitime défense, 1393 01:35:18,400 --> 01:35:21,800 mais ils sont aujourd'hui contraints à la démission. 1394 01:35:22,000 --> 01:35:25,720 [avocat] Ces derniers mois ont été extrêmement difficiles pour mes clients. 1395 01:35:25,880 --> 01:35:30,320 Mais leur innocence a pu être prouvée. Espérons qu'ils puissent retrouver 1396 01:35:30,520 --> 01:35:31,600 une vie paisible 1397 01:35:31,760 --> 01:35:35,960 et que M. Monlibert puisse reprendre son poste de chef d'orchestre. 1398 01:35:39,160 --> 01:35:40,880 [musique calme] [cloches] 1399 01:35:56,800 --> 01:35:57,880 [en allemand] Bonjour. 1400 01:35:58,040 --> 01:35:59,160 [en allemand] Bonjour. 1401 01:35:59,520 --> 01:36:02,120 [en allemand] Serait-il possible d'avoir un brushing ? 1402 01:36:02,280 --> 01:36:04,000 [en allemand] Un instant, je vérifie. 1403 01:36:07,560 --> 01:36:08,720 Euh... 1404 01:36:09,920 --> 01:36:13,320 Oui. C'est votre jour de chance, quelqu'un s'est décommandé. 1405 01:36:32,760 --> 01:36:34,160 Roman ne va pas tarder. 1406 01:36:34,360 --> 01:36:35,920 Vous désirez un café, un thé ? 1407 01:36:36,120 --> 01:36:37,400 [en allemand] Non, merci. 1408 01:36:38,280 --> 01:36:39,520 [musique douce] 1409 01:36:47,200 --> 01:36:48,520 [en allemand] Merci. 1410 01:36:54,840 --> 01:36:55,680 Ça va ? 1411 01:36:55,880 --> 01:36:57,680 Ça va. Bonjour. 1412 01:37:16,800 --> 01:37:19,000 - Sophie ! - Ah ? Ève ? 1413 01:37:19,600 --> 01:37:21,200 C'est gentil, de passer. 1414 01:37:21,360 --> 01:37:24,400 Je suis venue te dire au revoir. On part demain soir. 1415 01:37:24,600 --> 01:37:25,680 Déjà ? 1416 01:37:25,840 --> 01:37:26,880 Et... 1417 01:37:27,720 --> 01:37:30,080 Ça va ? Les valises sont faites ? 1418 01:37:30,280 --> 01:37:31,960 Les cartons, tu veux dire. 1419 01:37:32,120 --> 01:37:34,000 Je sais pas comment on va y arriver, mais... 1420 01:37:34,160 --> 01:37:35,080 Sophie ! 1421 01:37:35,280 --> 01:37:36,480 Oui. 1422 01:37:36,680 --> 01:37:37,960 Ah. Bonjour, Ève. 1423 01:37:38,120 --> 01:37:39,600 - Bonjour. - Fin prête ? 1424 01:37:39,800 --> 01:37:41,480 - Oui. - Bon, je... 1425 01:37:41,680 --> 01:37:44,320 - Dis-moi. - Il faudrait remercier Annie Ernaux. 1426 01:37:44,520 --> 01:37:48,200 Tu peux lui écrire et lui envoyer une boîte de chocolats Mozart ? 1427 01:37:48,360 --> 01:37:49,320 [Sophie] Oui. 1428 01:37:49,520 --> 01:37:51,280 - Je m'en occupe. - Bon, bah... 1429 01:37:51,960 --> 01:37:53,240 - Bon retour. - Merci. 1430 01:37:58,400 --> 01:38:01,200 Ça va me manquer, les chocolats Mozart. 1431 01:38:09,800 --> 01:38:10,720 Ève ! 1432 01:38:10,920 --> 01:38:12,040 Attendez. 1433 01:38:14,280 --> 01:38:16,360 Je vous ai aperçue à l'accueil. 1434 01:38:16,520 --> 01:38:18,600 Je suis contente de vous voir. Ça va un peu mieux ? 1435 01:38:19,720 --> 01:38:21,200 Oui, je vous remercie. 1436 01:38:22,960 --> 01:38:26,200 Ça a baissé, la médiathèque, depuis que vous n'y êtes plus. 1437 01:38:26,400 --> 01:38:29,640 La nouvelle, là, il faut tout lui apprendre. 1438 01:38:31,360 --> 01:38:32,760 Votre travail était formidable. 1439 01:38:33,600 --> 01:38:37,280 Vraiment. Votre prédécesseur, c'était pas non plus une flèche. 1440 01:38:37,440 --> 01:38:38,520 C'est vrai ! 1441 01:38:39,160 --> 01:38:40,560 Alors, j'ai appris 1442 01:38:40,760 --> 01:38:42,920 que vous retourniez à Paris ? 1443 01:38:43,320 --> 01:38:44,320 Oui. 1444 01:38:44,480 --> 01:38:47,320 C'est bien. C'est bien, de changer d'air. 1445 01:38:48,720 --> 01:38:49,680 Et puis... 1446 01:38:50,560 --> 01:38:52,720 J'ai vu comment ils vous ont tous tourné le dos. 1447 01:38:52,920 --> 01:38:56,280 Mais vous n'avez rien à regretter de ces gens. 1448 01:38:57,080 --> 01:38:59,240 Fallait pas craindre leur jugement. 1449 01:38:59,800 --> 01:39:02,160 Vous croyez qu'eux, ils n'ont pas aussi 1450 01:39:02,360 --> 01:39:03,680 leurs petits secrets ? 1451 01:39:04,080 --> 01:39:06,720 Maintenant, il faut que vous viviez pour vous, 1452 01:39:06,880 --> 01:39:09,240 sans vous soucier de ce qu'ils penseront. 1453 01:39:09,880 --> 01:39:11,960 C'est pour ça que moi, j'ai... 1454 01:39:12,160 --> 01:39:15,840 Moi, j'ai mes livres. Je reste dans mon coin, moi... 1455 01:39:16,040 --> 01:39:18,080 Ça me va très bien comme ça. 1456 01:39:18,240 --> 01:39:19,720 Oui, vous avez raison. 1457 01:39:23,280 --> 01:39:26,080 [Mme Belin] Gâchez pas votre vie pour des imbéciles. 1458 01:39:27,720 --> 01:39:29,040 Merci beaucoup. 1459 01:39:29,920 --> 01:39:31,160 [sanglots] 1460 01:39:40,880 --> 01:39:42,320 - Ça va ? - [elle soupire] 1461 01:39:42,680 --> 01:39:44,600 J'ai eu un mal fou à l'endormir. 1462 01:39:45,560 --> 01:39:48,720 J'ai eu un texto de l'agence, c'est OK pour 15h. 1463 01:39:48,880 --> 01:39:51,280 Bon. Je me suis dit que c'était plus sûr. 1464 01:39:51,760 --> 01:39:52,960 Et les déménageurs ? 1465 01:39:53,120 --> 01:39:55,600 Midi. Trois heures, ça devrait leur suffire. 1466 01:39:55,760 --> 01:39:56,800 [il acquiesce] 1467 01:40:00,720 --> 01:40:02,600 Je vais pas à Paris avec toi. 1468 01:40:03,520 --> 01:40:04,560 Quoi ? 1469 01:40:05,160 --> 01:40:07,080 Oui, c'est pas une bonne idée. 1470 01:40:07,680 --> 01:40:08,800 C'est pas viable. 1471 01:40:09,560 --> 01:40:11,240 Comment ça, c'est pas viable ? 1472 01:40:12,800 --> 01:40:16,400 Ève, faut qu'on fasse nos vies séparément. 1473 01:40:17,080 --> 01:40:19,440 Sinon, on pourra jamais tirer un trait. 1474 01:40:19,640 --> 01:40:22,320 J'arrive pas à oublier, à me laver de tout ça. 1475 01:40:22,520 --> 01:40:26,480 Mais enfin, Henri, c'est absurde. On est tirés d'affaire maintenant. 1476 01:40:27,240 --> 01:40:30,040 - On nous a donné une chance. - J'y arrive pas. 1477 01:40:30,560 --> 01:40:34,640 Dès qu'on est en tête-à-tête, je pense à ça. 1478 01:40:35,040 --> 01:40:38,240 Et je repense aux raisons qui nous ont menés là. 1479 01:40:39,280 --> 01:40:40,680 Je t'ai trompée. 1480 01:40:42,120 --> 01:40:44,480 Parce que je m'ennuyais avec toi. 1481 01:40:47,080 --> 01:40:49,920 Pourquoi tu t'es accrochée ? Pourquoi t'es pas partie ? 1482 01:40:50,720 --> 01:40:54,000 N'importe quelle autre aurait foutu le camp depuis longtemps. 1483 01:40:55,440 --> 01:40:57,640 Pourquoi tu me pardonnes tout ? 1484 01:40:58,760 --> 01:41:01,720 J'ai jamais pu te mettre enceinte, je t'ai trompée, 1485 01:41:01,880 --> 01:41:03,760 t'as jamais pensé à divorcer ? 1486 01:41:06,080 --> 01:41:10,280 Pourquoi tu t'en es pris à elle et t'as tout fait pour me récupérer ? 1487 01:41:11,360 --> 01:41:15,120 Pour pas perdre la face auprès de Clémence et de tous les connards. 1488 01:41:18,560 --> 01:41:20,600 Tu dis rien ? Tu dis rien. 1489 01:41:21,640 --> 01:41:24,840 Y a que ça qui t'intéresse ? Le prestige, les apparences... 1490 01:41:29,640 --> 01:41:31,000 [Ève] Parce que je t'aimais. 1491 01:41:31,200 --> 01:41:33,600 Espèce de porc ! Espèce de porc ! 1492 01:41:35,880 --> 01:41:36,920 [elle pleure] 1493 01:41:37,120 --> 01:41:38,440 Je t'aimais, OK ? 111472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.