All language subtitles for Le Cri Du Hibou (1987) - Fr - De Claude Chabrol.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,760 --> 00:02:50,720
Tu viens ou tu fais la fermeture ?
2
00:02:50,880 --> 00:02:52,080
J'arrive.
3
00:02:55,680 --> 00:02:58,880
Est-ce que tu pourrais
me rendre un petit service ?
4
00:03:02,080 --> 00:03:03,240
Oui. Quoi ?
5
00:03:03,440 --> 00:03:07,040
Ben... me prĂȘter un peu de pognon
jusqu'Ă la fin du mois.
6
00:03:08,240 --> 00:03:11,720
C'est notre anniversaire de mariage.
J'emmĂšne Josette au restaurant.
7
00:03:14,760 --> 00:03:16,760
Merci. T'es vraiment chic.
8
00:03:38,120 --> 00:03:41,600
Si tu venais fĂȘter ça avec nous ?
Josette serait contente.
9
00:03:41,760 --> 00:03:44,160
- J'en suis pas sûr.
- Si. Elle t'aime beaucoup.
10
00:03:44,320 --> 00:03:45,360
Allez.
11
00:03:46,760 --> 00:03:49,880
Un anniversaire de mariage,
ça se fĂȘte en tĂȘte Ă tĂȘte.
12
00:03:50,000 --> 00:03:51,080
Bon week-end.
13
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Bon.
14
00:03:53,040 --> 00:03:56,360
Merci, en tout cas.
Qu'est-ce que tu regardes ?
15
00:03:57,760 --> 00:03:59,080
Rien.
16
00:03:59,240 --> 00:04:01,160
J'aime pas le crépuscule.
17
00:04:03,040 --> 00:04:05,680
Tu piques.
Tu veux dĂźner tout de suite ?
18
00:04:05,840 --> 00:04:07,800
Non.
Je préfÚre regarder un peu la télé.
19
00:04:07,960 --> 00:04:09,720
Vos désirs sont des ordres.
20
00:04:15,400 --> 00:04:18,160
- Ăa te convient ?
- Ăa ou autre chose... Je suis crevĂ©.
21
00:04:18,320 --> 00:04:20,360
Ăa repose, ça me lave la tĂȘte.
22
00:04:24,880 --> 00:04:26,960
Tu me sers un petit whisky,
mon chou ?
23
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
Tu me mets de la glace
et beaucoup de Perrier.
24
00:04:36,960 --> 00:04:38,960
- Patrick !
- Qu'y a-t-il, mon chou ?
25
00:04:39,520 --> 00:04:40,880
Il y a encore des bruits.
26
00:04:43,880 --> 00:04:45,320
Tu es sûre ?
27
00:04:49,200 --> 00:04:50,600
Chut ! Ăcoute.
28
00:04:54,400 --> 00:04:57,240
Tu devrais avoir un chien,
si t'as peur.
29
00:04:57,400 --> 00:04:58,960
J'aime pas les chiens !
30
00:05:03,440 --> 00:05:05,240
T'as entendu, cette fois ?
31
00:05:07,080 --> 00:05:08,720
C'est certainement rien.
32
00:05:08,920 --> 00:05:10,880
- Je vais voir ?
- Oui. Ăa fait plusieurs fois.
33
00:05:11,040 --> 00:05:12,600
Quelqu'un doit rĂŽder.
34
00:05:12,760 --> 00:05:14,440
Il va pas rĂŽder longtemps.
35
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
Oh non ! Fais attention.
36
00:06:42,400 --> 00:06:45,040
Ah, enfin !
Dis donc, oĂč Ă©tais-tu ?
37
00:06:45,240 --> 00:06:46,960
J'étais sorti. Tu m'as appelé ?
38
00:06:47,160 --> 00:06:49,240
Ăa fait 2 heures !
39
00:06:49,400 --> 00:06:51,760
Alors écoute,
j'ai une bonne nouvelle :
40
00:06:51,960 --> 00:06:54,680
dans une semaine,
tu es un homme libre.
41
00:06:54,880 --> 00:06:58,400
Et je t'annonce que je vais épouser
Marcello le plus tĂŽt possible.
42
00:06:58,920 --> 00:07:01,600
C'est trĂšs bien.
Je suis content que tout s'arrange.
43
00:07:01,760 --> 00:07:05,520
- L'avocat ne m'a rien envoyé.
- T'occupe ! Je m'en suis chargé.
44
00:07:05,800 --> 00:07:07,960
- Merci d'avoir appelé.
- Je t'enverrai la note.
45
00:07:08,120 --> 00:07:11,160
- Moitié-moitié, c'est d'accord ?
- Oui. TrĂšs bien.
46
00:07:12,160 --> 00:07:14,040
Et ta tĂȘte, ça va ?
47
00:07:14,680 --> 00:07:16,040
Tu es toujours détraqué ?
48
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
Non. Je ne pense pas.
Tout est calme.
49
00:07:18,720 --> 00:07:20,400
Toujours enterré dans ton trou ?
50
00:07:20,560 --> 00:07:22,760
Ce n'est pas un trou,
mais une ville agréable.
51
00:07:22,880 --> 00:07:25,360
J'y passerai pas ma vie,
mais lĂ , j'y suis bien.
52
00:07:25,560 --> 00:07:26,880
Tu as rencontré des filles ?
53
00:07:27,400 --> 00:07:29,720
Occupe-toi de Marcello
et de ta peinture,
54
00:07:29,920 --> 00:07:30,880
et laisse-moi.
55
00:07:31,040 --> 00:07:34,160
Ăcoute, mon petit vieux,
je vais te laisser tranquille.
56
00:07:34,320 --> 00:07:37,400
Tu es le type le plus chiant
que je connaisse.
57
00:07:37,560 --> 00:07:39,360
Les broyeurs de noir, j'ai donné.
58
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Merci de m'avoir téléphoné.
59
00:07:41,560 --> 00:07:42,720
Au revoir, Véronique.
60
00:07:42,880 --> 00:07:43,840
Salut.
61
00:08:23,520 --> 00:08:24,640
Bonsoir.
62
00:08:25,320 --> 00:08:27,000
Je m'appelle Robert Forestier.
63
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
64
00:08:31,400 --> 00:08:32,800
Vous ĂȘtes un voisin ?
65
00:08:33,600 --> 00:08:35,040
Pas exactement, non.
66
00:08:37,120 --> 00:08:39,080
C'est pas la 1re fois
que vous venez ?
67
00:08:39,240 --> 00:08:41,120
Non, ce n'est pas la 1re fois.
68
00:08:43,680 --> 00:08:45,040
Bougez pas !
69
00:08:47,240 --> 00:08:49,560
Je suppose que vous voulez
appeler la police.
70
00:08:49,720 --> 00:08:52,000
Faites-le, si vous voulez.
J'attendrai.
71
00:08:54,520 --> 00:08:56,320
Je vais pas appeler la police.
72
00:08:56,480 --> 00:08:58,720
Mais je veux pas de rĂŽdeur
autour de chez moi.
73
00:08:58,880 --> 00:09:01,000
Je ne reviendrai plus vous ennuyer.
74
00:09:01,160 --> 00:09:03,960
Je suis désolé de vous avoir
fait peur, les autres fois.
75
00:09:04,120 --> 00:09:06,320
Il ne fallait pas avoir peur. Je...
76
00:09:06,480 --> 00:09:07,680
Je...
77
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
Qu'est-ce que vous alliez dire ?
78
00:09:14,960 --> 00:09:17,000
Je voudrais que vous me pardonniez.
79
00:09:17,640 --> 00:09:22,280
J'aimais juste vous observer
cuisiner, aller et venir...
80
00:09:22,440 --> 00:09:24,480
Je ne peux pas vous expliquer.
81
00:09:24,640 --> 00:09:26,400
Vous ne devez pas avoir peur.
82
00:09:26,560 --> 00:09:27,920
Simplement...
83
00:09:29,440 --> 00:09:32,480
Je me sentais un peu seul
et déprimé et...
84
00:09:33,440 --> 00:09:34,560
Vous comprenez ?
85
00:09:36,840 --> 00:09:38,200
Oui.
86
00:09:38,360 --> 00:09:40,120
Je me sentais un peu déprimé.
87
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
Et...
88
00:09:44,480 --> 00:09:46,640
cette image de vous
derriĂšre la fenĂȘtre...
89
00:09:48,000 --> 00:09:49,680
enfin, pour moi...
90
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
c'était une image trÚs belle.
91
00:09:54,400 --> 00:09:55,760
TrĂšs rassurante.
92
00:09:59,880 --> 00:10:02,120
Vous avez froid ?
Vous devriez rentrer.
93
00:10:02,920 --> 00:10:05,680
- Oui. Vous avez raison.
- Oui. Je...
94
00:10:05,840 --> 00:10:08,680
- Il vaut mieux que je vous laisse.
- Non. Attendez.
95
00:10:11,280 --> 00:10:14,920
Vous... vous dites
que vous étiez déprimé ?
96
00:10:17,440 --> 00:10:19,360
Ce que je voulais dire...
97
00:10:20,680 --> 00:10:22,160
Quand j'étais malheureux,
98
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
le fait de vous regarder
me remontait le moral.
99
00:10:26,160 --> 00:10:28,760
Vous avez l'air tellement bien
dans votre peau.
100
00:10:30,320 --> 00:10:32,080
Il y a des airs trompeurs.
101
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
Bon.
102
00:10:37,160 --> 00:10:39,600
C'est trop bĂȘte.
Vous aimeriez entrer ?
103
00:10:53,280 --> 00:10:55,000
Entrez. Mettez-vous Ă l'aise.
104
00:10:56,240 --> 00:10:57,400
Asseyez-vous.
105
00:10:58,040 --> 00:11:00,720
- Du café ?
- Non, merci. Ăa m'empĂȘche de dormir.
106
00:11:00,880 --> 00:11:02,800
Ăa ne vous dĂ©range pas
que j'en boive ?
107
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Non, bien sûr.
108
00:11:06,480 --> 00:11:08,400
Je m'appelle Juliette Voland.
109
00:11:08,560 --> 00:11:12,040
Oui. Je sais. J'ai vu votre nom
sur votre boĂźte aux lettres.
110
00:11:12,200 --> 00:11:15,560
- Je travaille au CSB de Vichy.
- Au quoi ?
111
00:11:15,720 --> 00:11:18,520
CSB : Centre Santé Beauté.
112
00:11:18,680 --> 00:11:21,520
Je suis en congé.
J'en profite pour arranger la maison.
113
00:11:21,680 --> 00:11:25,160
Je suis née à Moulins.
Je suis venue ici pour travailler.
114
00:11:25,320 --> 00:11:27,200
Je ne voulais pas
rester chez mes parents.
115
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
Je voulais ĂȘtre libre.
116
00:11:29,040 --> 00:11:32,440
Mes amis me traitaient d'idiote,
mais je sais que j'ai eu raison.
117
00:11:33,320 --> 00:11:34,480
C'est la maison de ma tante.
118
00:11:34,680 --> 00:11:37,440
Elle faisait de la tapisserie.
Je l'aimais bien.
119
00:11:37,600 --> 00:11:38,760
Elle est morte.
120
00:11:40,800 --> 00:11:43,360
C'est Patrick. On va se marier.
121
00:11:45,680 --> 00:11:48,320
Il est représentant
en produits pharmaceutiques.
122
00:11:49,720 --> 00:11:50,880
Regardez.
123
00:11:51,040 --> 00:11:54,320
Magnésium, calcium...
Il me donne tout ce qui me manque.
124
00:11:54,480 --> 00:11:56,000
C'est épatant.
125
00:11:57,200 --> 00:11:59,000
Oui. C'est un type épatant.
126
00:11:59,160 --> 00:12:00,840
Tout le monde me le dit.
127
00:12:02,960 --> 00:12:04,640
Et vous, vous habitez la région ?
128
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
Je suis Ă Vichy.
Je travaille Ă la compagnie fermiĂšre.
129
00:12:07,600 --> 00:12:08,960
Mais je viens de Paris.
130
00:12:09,160 --> 00:12:10,960
Que faites-vous
Ă la compagnie fermiĂšre ?
131
00:12:11,080 --> 00:12:13,800
- Vous ne voulez rien boire ?
- Non. Merci.
132
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Je dessine.
133
00:12:16,320 --> 00:12:17,960
Différentes choses.
134
00:12:18,120 --> 00:12:19,400
C'est intéressant.
135
00:12:20,080 --> 00:12:21,880
J'aimerais savoir dessiner.
136
00:12:22,040 --> 00:12:24,280
- Vous ne faites pas de peinture ?
- Non.
137
00:12:24,440 --> 00:12:26,080
Je laisse ça à d'autres.
138
00:12:26,240 --> 00:12:30,000
Je dessine des oiseaux, aussi.
Je les photographie en plein vol
139
00:12:30,160 --> 00:12:32,800
et je dessine ce moment
d'aprĂšs la photo.
140
00:12:33,440 --> 00:12:35,000
C'est une rencontre insolite.
141
00:12:35,440 --> 00:12:37,560
- Les oiseaux ?
- Non !
142
00:12:37,720 --> 00:12:39,360
Entre vous et moi.
143
00:12:45,280 --> 00:12:48,080
J'aurais dĂ» continuer
Ă avoir peur de vous, normalement,
144
00:12:48,240 --> 00:12:50,080
et puis non, pas du tout.
145
00:12:50,240 --> 00:12:52,520
C'est mĂȘme le contraire.
Je vous trouve...
146
00:12:53,280 --> 00:12:54,440
rassurant.
147
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
C'est curieux, non ?
148
00:12:56,600 --> 00:13:00,160
Les rencontres insolites
sont presque toujours curieuses.
149
00:13:00,320 --> 00:13:03,840
C'est mieux de se connaĂźtre ainsi
que par l'intermédiaire de quelqu'un.
150
00:13:04,040 --> 00:13:05,720
Vous croyez à la fatalité ?
151
00:13:06,280 --> 00:13:09,840
Je crois qu'il y a des gens
qui représentent des choses.
152
00:13:11,520 --> 00:13:13,360
Par exemple, quand j'étais petite,
153
00:13:13,520 --> 00:13:15,640
j'ai connu un type
qui représentait la mort.
154
00:13:17,040 --> 00:13:20,480
Un ami de mon pĂšre qui passait
quelques jours Ă la maison.
155
00:13:20,680 --> 00:13:23,400
Je ne l'aimais pas.
Je savais qu'il représentait la mort.
156
00:13:23,760 --> 00:13:25,400
Quand il est parti...
157
00:13:26,640 --> 00:13:29,560
8 jours aprĂšs, mon petit frĂšre
est mort d'une méningite.
158
00:13:33,160 --> 00:13:34,000
Au fait...
159
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
qu'est-ce que je représente
pour vous ?
160
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
C'est tout simple.
161
00:13:41,000 --> 00:13:43,360
Une jeune fille
avec une jolie maison,
162
00:13:43,480 --> 00:13:45,320
un métier, un fiancé.
163
00:13:45,800 --> 00:13:48,080
Une jeune fille heureuse
et satisfaite.
164
00:13:48,240 --> 00:13:50,320
Je ne me suis jamais
considérée satisfaite.
165
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
Personne, je pense.
166
00:13:52,560 --> 00:13:53,840
Mais vous ĂȘtes heureuse.
167
00:14:00,640 --> 00:14:02,320
Pourquoi vous étiez déprimé ?
168
00:14:02,440 --> 00:14:03,720
Je ne sais pas.
169
00:14:03,880 --> 00:14:07,000
La vie n'a pas de sens,
quand on ne vit pour personne.
170
00:14:07,640 --> 00:14:10,400
Mais ça va mieux depuis 3 mois,
depuis que je vous observe.
171
00:14:10,560 --> 00:14:12,760
Ăa fait 3 mois que vous m'observez ?
172
00:14:12,920 --> 00:14:13,840
C'est drĂŽle.
173
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
Je n'ai senti une présence
qu'il n'y a 15 jours.
174
00:14:16,520 --> 00:14:18,920
Je prenais de moins en moins
de précautions.
175
00:14:19,080 --> 00:14:20,720
Avec l'habitude...
176
00:14:21,160 --> 00:14:23,280
C'est un joli garçon, Patrick.
177
00:14:31,280 --> 00:14:33,400
- J'ai peur.
- De moi ?
178
00:14:35,840 --> 00:14:37,320
Non. Du mariage.
179
00:14:37,560 --> 00:14:40,280
Les filles disent souvent ça
avant d'ĂȘtre mariĂ©es.
180
00:14:40,400 --> 00:14:41,640
Les hommes aussi.
181
00:14:45,800 --> 00:14:47,040
Et vous ?
182
00:14:47,200 --> 00:14:50,760
- Vous avez déjà été marié ?
- Non. Ce petit four est délicieux.
183
00:14:50,920 --> 00:14:53,200
Vous les aimez ?
C'est moi qui les fais.
184
00:14:53,360 --> 00:14:55,280
Tenez. Prenez le dernier.
185
00:14:56,800 --> 00:14:58,120
Si j'avais su...
186
00:14:59,120 --> 00:15:01,920
Si vous aviez su...?
Que je venais ?
187
00:15:09,760 --> 00:15:13,000
Si vous avez envie de bavarder,
téléphonez-moi et venez.
188
00:15:13,120 --> 00:15:15,040
J'aimerais vous présenter Patrick.
189
00:15:15,200 --> 00:15:17,640
Il revient dans 3 jours.
Il fait sa tournée.
190
00:15:17,800 --> 00:15:19,320
Vous pensez
que c'est nécessaire ?
191
00:15:19,480 --> 00:15:22,120
Ce sera pas la peine
de lui raconter notre rencontre.
192
00:15:22,320 --> 00:15:25,640
Je lui dirai que c'est
par l'intermédiaire d'une amie.
193
00:15:25,800 --> 00:15:26,920
Il comprendrait pas, sinon.
194
00:15:27,120 --> 00:15:29,760
Oui, en effet,
je pense qu'il ne comprendrait pas.
195
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
Avec lui, je suis bien
196
00:16:12,520 --> 00:16:13,480
Le voilĂ !
197
00:16:24,160 --> 00:16:25,200
Monsieur Forestier !
198
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
Monsieur Forestier,
j'ai un paquet pour vous.
199
00:16:28,400 --> 00:16:29,840
- "Un paquet" ?
- Oui.
200
00:16:30,000 --> 00:16:32,040
- Apporte le paquet, Bertrand.
- Oui.
201
00:16:33,880 --> 00:16:35,760
Vous rentrez plus tĂŽt, aujourd'hui.
202
00:16:36,520 --> 00:16:38,320
C'est une jeune fille
qui l'a apporté.
203
00:16:38,440 --> 00:16:40,920
Je suis l'ami des chiens
204
00:16:41,120 --> 00:16:44,280
Je lui ai dit que ce n'était pas
prudent de le laisser dehors.
205
00:16:44,440 --> 00:16:46,360
C'est gentil. Merci beaucoup.
206
00:17:12,640 --> 00:17:14,040
Merde ! Merde !
207
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
Bonsoir. C'est Juliette Voland.
208
00:17:23,840 --> 00:17:24,920
Ah ! Bonsoir.
209
00:17:25,640 --> 00:17:27,400
- Vous avez eu mon paquet ?
- Oui.
210
00:17:27,560 --> 00:17:29,560
J'allais vous appeler
pour vous remercier.
211
00:17:29,720 --> 00:17:31,040
Vous ĂȘtes en forme ?
212
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
Ăa va.
213
00:17:33,840 --> 00:17:37,840
J'ai pensé que vous pourriez venir
dĂźner un soir de cette semaine.
214
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
C'est gentil.
215
00:17:40,080 --> 00:17:42,360
Mais je ne peux pas
vous inviter, plutĂŽt ?
216
00:17:42,480 --> 00:17:43,400
Au Violon d'Ingres.
217
00:17:44,320 --> 00:17:47,160
- C'est un restaurant de luxe.
- Ăa vous fait peur ?
218
00:17:52,560 --> 00:17:55,160
Je crois que vous n'allez pas
rester longtemps, ici.
219
00:17:55,320 --> 00:17:58,480
Vous avez l'air de quelqu'un
qui préfÚre les grandes villes.
220
00:17:58,640 --> 00:18:01,920
Et vous, avec Patrick,
vous vivrez ici, une fois mariés ?
221
00:18:02,880 --> 00:18:04,840
Patrick voudrait s'installer
Ă Clermont.
222
00:18:05,000 --> 00:18:07,320
Il dit que ce sera plus facile
pour lui.
223
00:18:07,480 --> 00:18:09,560
Mais ça ne m'enchante pas.
224
00:18:10,560 --> 00:18:11,920
Vous aimez votre maison.
225
00:18:13,360 --> 00:18:14,360
Oui.
226
00:18:15,800 --> 00:18:19,160
Je crois surtout que je ne suis plus
sûre de vouloir l'épouser.
227
00:18:20,080 --> 00:18:21,200
Pourquoi ?
228
00:18:22,120 --> 00:18:24,440
Je ne suis pas certaine
de l'aimer assez.
229
00:18:31,360 --> 00:18:32,480
Je ne vais pas l'épouser.
230
00:18:34,200 --> 00:18:36,480
Mais quand avez-vous pris
cette décision ?
231
00:18:36,680 --> 00:18:38,400
Ăa fait 2 jours.
232
00:18:45,520 --> 00:18:46,840
Vous pouvez reculer la date.
233
00:18:47,080 --> 00:18:50,160
Ăa ne servirait Ă rien.
Je sais, j'ai pris ma décision.
234
00:18:50,640 --> 00:18:52,560
- Vous en avez parlé à Patrick ?
- Oui.
235
00:18:52,720 --> 00:18:54,680
Il croit que je vais changer d'avis.
236
00:19:00,080 --> 00:19:03,400
- Je peux vous poser une question ?
- Oui. Laquelle ?
237
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Avez-vous quitté Paris
Ă cause d'une fille ?
238
00:19:07,240 --> 00:19:08,560
Non. Non, non.
239
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
Une mésentente professionnelle
et puis...
240
00:19:12,360 --> 00:19:14,320
je devais quitter mon appartement.
Merci.
241
00:19:14,440 --> 00:19:16,320
Bon appétit, madame, monsieur.
242
00:19:20,480 --> 00:19:22,720
On pourrait faire une promenade,
aprĂšs dĂźner.
243
00:20:14,280 --> 00:20:15,480
Un autre.
244
00:20:28,040 --> 00:20:30,680
Demain, je vous ferai
un gĂąteau au chocolat.
245
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Demain, je ne pourrai sans doute
pas venir.
246
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
Vous attendez quelqu'un ?
247
00:20:38,160 --> 00:20:39,800
Ben non, justement pas.
248
00:20:41,920 --> 00:20:43,280
Je vais aller voir.
249
00:20:46,080 --> 00:20:47,120
Oh, Suzie...
250
00:20:47,320 --> 00:20:50,280
Qu'est-ce qui se passe ?
Ăa fait 2 jours que je t'appelle.
251
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
C'est Patrick qui est lĂ ?
252
00:20:53,240 --> 00:20:56,040
Tu fais ce que tu veux.
Je venais juste te voir.
253
00:20:56,200 --> 00:20:57,000
Entre.
254
00:21:02,240 --> 00:21:04,880
- Robert... Suzie.
- Enchantée.
255
00:21:05,800 --> 00:21:07,600
Vous ĂȘtes un ami de Patrick ?
256
00:21:07,840 --> 00:21:10,480
Non.
Robert ne connaĂźt pas Patrick.
257
00:21:10,640 --> 00:21:11,600
Ah bon ?
258
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Ah, d'accord.
259
00:21:13,880 --> 00:21:16,200
Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ?
260
00:21:16,840 --> 00:21:18,280
Par une amie commune.
261
00:21:18,480 --> 00:21:20,560
- Tu veux du thé ?
- Non. Je repasserai.
262
00:21:21,840 --> 00:21:23,080
Bon. Je te raccompagne.
263
00:21:24,240 --> 00:21:25,520
- Au revoir.
- Au revoir.
264
00:21:32,400 --> 00:21:34,120
Excuse-moi.
Je ne pouvais pas deviner.
265
00:21:34,320 --> 00:21:36,840
Suzie, ne va pas t'imaginer
quoi que ce soit...
266
00:21:48,720 --> 00:21:50,200
C'est mon petit frĂšre.
267
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Il avait 12 ans quand il est mort.
268
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
Il vous ressemblait.
269
00:21:56,520 --> 00:21:59,600
Depuis, j'ai peur de la mort.
Tout le temps.
270
00:22:00,480 --> 00:22:02,720
J'ai peur qu'elle me prenne
dans la nuit.
271
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
Il ne faut pas avoir peur de la mort.
272
00:22:05,320 --> 00:22:07,400
- C'est parce que vous ĂȘtes croyant.
- Non.
273
00:22:07,600 --> 00:22:11,040
Dieu est un ĂȘtre froid et lointain.
La mort est beaucoup plus proche.
274
00:22:11,240 --> 00:22:14,240
On rĂȘve trĂšs souvent de la mort.
De Dieu, jamais.
275
00:22:15,600 --> 00:22:17,800
- C'est quoi, vos rĂȘves ?
- Ăa dĂ©pend.
276
00:22:17,960 --> 00:22:20,280
Il y en a un
qui revient trĂšs souvent.
277
00:22:20,480 --> 00:22:22,800
Je suis devant un grand miroir,
et dans ce miroir,
278
00:22:22,960 --> 00:22:24,600
ce n'est pas moi que je vois.
279
00:22:24,760 --> 00:22:27,120
Il y a un homme assis Ă une table.
280
00:22:27,320 --> 00:22:29,600
Je m'approche de lui,
il me regarde...
281
00:22:30,480 --> 00:22:32,880
Il a des cheveux tout noirs
et une dent en or.
282
00:22:33,840 --> 00:22:35,840
Je lui demande son nom,
et il me dit :
283
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
"Je suis frĂšre Lamort."
284
00:22:38,440 --> 00:22:41,440
- Il vient vous chercher ?
- Non. Je me réveille.
285
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
Il ne faut pas avoir peur de la mort.
286
00:22:44,640 --> 00:22:47,200
L'ampoule vient d'éclater.
Vous en avez une autre ?
287
00:22:47,360 --> 00:22:48,920
Oui. Dans la cuisine.
288
00:22:55,760 --> 00:22:58,640
Heureusement que vous ĂȘtes lĂ .
Je déteste l'électrique.
289
00:22:58,800 --> 00:23:01,320
Il ne faut pas avoir peur
de l'électricité.
290
00:23:01,480 --> 00:23:04,480
Ma mĂšre est comme vous :
elle déteste toucher aux lampes.
291
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
Elle dit qu'il faut un homme
pour le bricolage,
292
00:23:11,400 --> 00:23:13,680
et qu'à part ça,
les hommes sont des bons Ă rien.
293
00:23:19,600 --> 00:23:22,520
Je t'ai...
Je t'ai mĂȘme pas entendu rentrer.
294
00:23:23,680 --> 00:23:25,680
Je te présente Robert.
295
00:23:26,680 --> 00:23:28,080
Bonjour. Enfin, bonsoir.
296
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
Ah, c'est vous.
Juliette vous cache ?
297
00:23:31,200 --> 00:23:33,320
- Mais pas du tout.
- Je suis de passage.
298
00:23:33,560 --> 00:23:36,120
Oui. Vous avez été présentés
par une amie commune.
299
00:23:41,360 --> 00:23:43,560
Tu as déjà montré ton album.
300
00:23:44,720 --> 00:23:46,800
T'as pas oublié
qu'on dĂźne ensemble ?
301
00:23:48,560 --> 00:23:49,720
Je vais vous laisser.
302
00:23:50,760 --> 00:23:51,720
Oui. Bonne idée.
303
00:24:04,480 --> 00:24:07,360
- Suzie a tout répété.
- Ăa ne pouvait plus durer.
304
00:24:07,520 --> 00:24:09,800
- Quoi donc ?
- S'il te plaĂźt.
305
00:24:09,960 --> 00:24:11,960
Elle vous a dit
qu'on allait se marier ?
306
00:24:12,120 --> 00:24:13,240
C'est Ă cause de lui...
307
00:24:13,400 --> 00:24:16,360
- Je ne compte rien briser.
- C'est pas l'avis de tous.
308
00:24:16,520 --> 00:24:18,440
Je vous promets
de ne plus la revoir ?
309
00:24:18,600 --> 00:24:20,640
- Allez-y.
- Mais de quel droit !
310
00:24:20,800 --> 00:24:24,080
- Je crois pas Ă ces promesses.
- C'est pas ma faute.
311
00:24:24,680 --> 00:24:25,560
T'es content ?
312
00:24:25,720 --> 00:24:27,840
Tu peux m'expliquer
qui est ce type ?
313
00:24:32,000 --> 00:24:33,440
Robert !
314
00:24:38,040 --> 00:24:39,280
Tiens.
315
00:24:39,440 --> 00:24:40,720
C'était pas pressé.
316
00:24:40,880 --> 00:24:43,200
Ma femme a insisté
pour que je te les rende vite.
317
00:24:43,360 --> 00:24:44,440
Merci.
318
00:24:45,440 --> 00:24:46,640
Allez...
319
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
Salut.
320
00:24:49,760 --> 00:24:51,320
J'ai eu du mal Ă vous trouver.
321
00:24:51,480 --> 00:24:53,640
Je voulais m'excuser pour Patrick.
322
00:24:53,800 --> 00:24:56,800
Ce n'était pas grave.
Il fallait pas vous déranger.
323
00:24:58,360 --> 00:24:59,440
Robert...
324
00:25:00,200 --> 00:25:02,880
J'ai beaucoup réfléchi.
Vous me plaisez vraiment.
325
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Non, Juliette, sérieusement,
il ne faut pas...
326
00:25:06,360 --> 00:25:08,280
Je ne suis pas un type pour vous.
327
00:25:08,440 --> 00:25:09,720
Pourquoi ?
328
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
Je ne suis pas un type normal.
329
00:25:13,360 --> 00:25:16,160
Vous devriez entendre
ce que dit ma femme sur moi.
330
00:25:17,360 --> 00:25:18,640
Votre "femme" ?
331
00:25:19,640 --> 00:25:22,080
Vous m'avez dit
que vous n'aviez pas été marié.
332
00:25:22,200 --> 00:25:23,800
Eh bien, je vous ai menti !
333
00:25:23,920 --> 00:25:26,920
J'ai une femme qui pense
que je suis mûr pour l'asile.
334
00:25:27,080 --> 00:25:31,360
- Et vous avez des enfants, aussi ?
- Non, je n'ai pas d'enfants.
335
00:25:32,640 --> 00:25:36,240
Je me suis disputé avec ma femme.
VoilĂ pourquoi je suis ici.
336
00:25:37,640 --> 00:25:39,840
Elle vous a abandonnĂ© ? Ăa arrive.
337
00:25:40,000 --> 00:25:41,760
Tant mieux. Vous ĂȘtes libre.
338
00:25:41,920 --> 00:25:43,240
Ne faites pas l'enfant.
339
00:25:46,080 --> 00:25:49,640
Vous m'avez raconté des craques,
et je vous en veux mĂȘme pas.
340
00:25:49,800 --> 00:25:53,120
Allez, ramenez-moi chez moi.
J'ai pas envie de prendre le car.
341
00:25:59,920 --> 00:26:01,000
Vous savez rien de moi.
342
00:26:04,440 --> 00:26:07,120
C'est vrai
que je suis complĂštement instable.
343
00:26:07,280 --> 00:26:09,360
à 20 ans, j'ai fait une dépression.
344
00:26:10,720 --> 00:26:13,800
On m'a soigné pendant 6 mois.
L'an dernier, j'étais encore mal.
345
00:26:15,720 --> 00:26:18,840
MĂȘme maintenant, je dois faire
des efforts pour rester...
346
00:26:19,960 --> 00:26:21,120
sain d'esprit.
347
00:26:21,760 --> 00:26:23,280
Nous en sommes tous lĂ .
348
00:26:26,400 --> 00:26:30,360
Vous trouvez normal qu'on vous épie
pendant des semaines ?
349
00:26:31,160 --> 00:26:33,040
Non. Mais ça me plaßt bien.
350
00:26:33,200 --> 00:26:34,480
Vous n'y pouvez rien.
351
00:26:35,040 --> 00:26:36,680
Je ne veux jouer aucun jeu.
352
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
Je crois que vous ne jouez pas.
353
00:26:40,160 --> 00:26:42,040
Vous vous conduisez honnĂȘtement.
354
00:26:43,560 --> 00:26:45,240
Je peux faire des choses terribles.
355
00:26:47,000 --> 00:26:50,160
Un soir, j'ai pointé un fusil sur...
ma femme qui dormait.
356
00:26:50,360 --> 00:26:52,880
J'ai mis le canon
tout prĂšs de sa tempe.
357
00:26:53,040 --> 00:26:54,480
Presque Ă la toucher.
358
00:27:08,760 --> 00:27:10,360
Et vous avez tiré ?
359
00:27:10,480 --> 00:27:13,040
Elle serait morte, si j'avais tiré.
360
00:27:13,240 --> 00:27:15,000
C'était pour voir.
361
00:27:15,120 --> 00:27:16,760
Vous ĂȘtes incapable de tuer.
362
00:27:17,360 --> 00:27:21,240
Il n'y a pas un ĂȘtre, pas une chose,
qui vaille la peine qu'on le tue.
363
00:27:21,400 --> 00:27:23,840
Je vous connais mieux
que vous ne pensez.
364
00:27:23,960 --> 00:27:25,280
Mais non.
365
00:27:26,320 --> 00:27:29,680
Vous savez, moi, dans le temps,
j'avais peur de la mort.
366
00:27:29,840 --> 00:27:31,600
Alors je me suis mise Ă y penser.
367
00:27:31,760 --> 00:27:33,480
Y penser sans cesse.
368
00:27:34,240 --> 00:27:36,760
Jusqu'Ă ce qu'elle me devienne
familiĂšre.
369
00:27:36,880 --> 00:27:37,720
Vous voyez ?
370
00:27:43,560 --> 00:27:46,680
Le jour oĂč j'ai considĂ©rĂ© la mort
de cette façon,
371
00:27:46,840 --> 00:27:49,000
le monde m'est apparu différent.
372
00:27:50,280 --> 00:27:52,440
Ce n'est pas triste du tout,
au contraire.
373
00:27:53,360 --> 00:27:54,600
Vous aussi...
374
00:27:55,640 --> 00:27:58,800
AprĂšs votre rencontre, j'ai vu
le monde sous un jour nouveau.
375
00:27:59,280 --> 00:28:02,120
Vous dites des bĂȘtises.
Vous ĂȘtes une enfant.
376
00:28:02,280 --> 00:28:04,480
J'ai 23 ans et je vous aime.
J'y peux rien.
377
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
Bon...
378
00:28:06,160 --> 00:28:08,600
Juliette, nous ne pouvons plus
nous voir.
379
00:28:08,760 --> 00:28:11,080
Je suis désolé,
mais c'est comme ça.
380
00:28:11,240 --> 00:28:14,760
- Vous n'aimez pas me voir ?
- Si. Mais il ne faut plus.
381
00:28:15,440 --> 00:28:18,320
- J'aime vous savoir heureuse.
- Mais je suis heureuse.
382
00:28:18,480 --> 00:28:20,960
Quand je vous observais
Ă travers vos fenĂȘtres,
383
00:28:21,120 --> 00:28:22,680
j'aimais vous imaginer heureuse
384
00:28:22,840 --> 00:28:24,680
avec ce garçon
que vous alliez épouser.
385
00:28:25,480 --> 00:28:28,800
C'est tout. C'était une erreur,
de faire votre connaissance.
386
00:28:40,800 --> 00:28:43,320
Je vous remercie
de m'avoir aidée à comprendre
387
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
que je n'aimais pas Patrick
et que je ne l'épouserai pas.
388
00:28:47,160 --> 00:28:50,640
- Je vous remercie beaucoup.
- Patrick ne sera pas de cet avis.
389
00:28:52,400 --> 00:28:53,200
J'y peux rien.
390
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
C'est comme ça.
391
00:28:55,560 --> 00:28:57,560
Bon. Alors, au revoir.
392
00:29:00,680 --> 00:29:01,520
Alors, goodbye.
393
00:29:02,920 --> 00:29:03,720
Goodbye.
394
00:29:27,280 --> 00:29:28,640
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
395
00:29:28,800 --> 00:29:30,880
Je t'attendais.
J'ai des choses Ă te dire.
396
00:29:31,040 --> 00:29:32,240
Fais comme chez toi.
397
00:29:32,440 --> 00:29:35,840
C'était important.
J'ai appris des choses sur Forestier.
398
00:29:36,000 --> 00:29:37,960
J'ai appelé son appartement,
Ă Paris.
399
00:29:38,920 --> 00:29:40,760
Je suis tombé sur sa femme.
400
00:29:40,920 --> 00:29:43,680
Ils divorcent.
Un psychiatre leur a conseillé.
401
00:29:44,080 --> 00:29:45,560
Il a fait des dépressions.
402
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
C'est un pessimiste incurable.
403
00:29:47,920 --> 00:29:49,880
Alors arrĂȘte de frĂ©quenter ce type.
404
00:29:50,040 --> 00:29:52,240
Et toi, arrĂȘte de mener tes enquĂȘtes.
405
00:29:52,400 --> 00:29:54,080
Occupe-toi de tes échantillons.
406
00:29:54,280 --> 00:29:56,440
N'empĂȘche que ton type,
c'est un vrai cinglé.
407
00:29:56,640 --> 00:29:59,640
Puis c'est pas vrai,
il t'a pas été présenté par une amie.
408
00:30:11,000 --> 00:30:14,320
Pour une fois,
ma valise d'échantillons va servir.
409
00:30:14,520 --> 00:30:17,080
Tu prendras 2 comprimés par soir.
Ăa te calmera.
410
00:30:21,360 --> 00:30:24,600
En disant qu'il était cinglé,
sa femme m'a donné une idée.
411
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
Le rĂŽdeur, ce serait pas lui,
par hasard ?
412
00:30:27,800 --> 00:30:30,640
- C'est comme ça que tu l'as connu ?
- Fous le camp.
413
00:30:30,800 --> 00:30:32,080
Pas la peine de s'énerver.
414
00:30:32,240 --> 00:30:34,360
Rends-moi la clé et fous le camp.
415
00:30:36,800 --> 00:30:38,320
Je t'ai écrit une lettre.
416
00:30:38,480 --> 00:30:40,160
Rends-moi la clé et fous le camp.
417
00:31:15,680 --> 00:31:18,320
Ni les rideaux ni les persiennes
418
00:31:19,080 --> 00:31:20,680
Laissez-moi entrer.
419
00:31:21,080 --> 00:31:22,800
Qu'est-ce qui vous arrive ?
420
00:31:22,960 --> 00:31:24,440
Laissez-moi entrer.
421
00:31:38,880 --> 00:31:39,760
C'est beau.
422
00:31:39,920 --> 00:31:42,200
Ăa fait peur, mais c'est trĂšs beau.
423
00:31:43,600 --> 00:31:46,280
C'est pour illustrer un livre
d'ornithologie.
424
00:31:46,440 --> 00:31:48,560
On était d'accord
pour ne plus se voir.
425
00:31:49,720 --> 00:31:51,840
Oui. Je sais. Excusez-moi.
426
00:31:52,000 --> 00:31:55,240
Je pouvais pas faire autrement.
Il fallait que je vous voie.
427
00:31:55,400 --> 00:31:56,960
J'ai tout fait.
428
00:31:57,160 --> 00:32:00,200
J'avais l'impression
que j'étais sur le point de mourir.
429
00:32:02,440 --> 00:32:04,720
Vous réalisez
les complications imbéciles
430
00:32:04,880 --> 00:32:06,080
que ça peut entraßner ?
431
00:32:09,120 --> 00:32:09,960
Je vous aime.
432
00:32:11,360 --> 00:32:12,920
Ne dites pas de bĂȘtise.
433
00:32:17,520 --> 00:32:18,720
Je vous aime.
434
00:32:31,200 --> 00:32:33,040
Je vous ai préparé du café.
435
00:32:34,040 --> 00:32:35,520
Vous vous ĂȘtes Ă©vanouie.
436
00:32:41,360 --> 00:32:42,960
Je vous cause du tracas.
437
00:32:43,120 --> 00:32:44,560
Mais non.
438
00:32:44,720 --> 00:32:46,840
Ne faites pas celle
qui ne comprend pas.
439
00:32:50,960 --> 00:32:53,680
J'ai définitivement rompu
avec Patrick.
440
00:32:53,880 --> 00:32:55,960
Je lui ai fait rendre la clé
de chez moi.
441
00:32:57,120 --> 00:32:58,200
Tenez.
442
00:32:58,400 --> 00:32:59,880
La voilĂ .
443
00:33:02,240 --> 00:33:03,720
Vous avez de la fiĂšvre.
444
00:33:05,080 --> 00:33:06,480
Je sais.
445
00:33:06,640 --> 00:33:09,920
Est-ce que je peux rester ici
pour cette nuit ?
446
00:33:11,880 --> 00:33:12,760
Bon.
447
00:33:12,920 --> 00:33:15,240
Je vais coucher dans le living.
448
00:33:15,400 --> 00:33:16,880
Vous voulez un pyjama ?
449
00:33:17,040 --> 00:33:18,880
Non. C'est pas la peine.
450
00:33:19,000 --> 00:33:21,320
Je suis trÚs fatiguée.
Je vais dormir.
451
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
Vous ĂȘtes trĂšs gentil. Merci.
452
00:33:47,920 --> 00:33:48,720
Robert !
453
00:33:50,000 --> 00:33:50,800
Oui ?
454
00:33:51,400 --> 00:33:53,000
Je suis heureuse, vous savez.
455
00:34:42,200 --> 00:34:43,080
Forestier !
456
00:34:43,600 --> 00:34:46,480
Vous étiez avec Juliette,
la nuit derniĂšre ?
457
00:34:46,640 --> 00:34:48,280
- Demandez-lui.
- Elle était chez vous ?
458
00:34:48,440 --> 00:34:51,080
- Demandez-lui.
- Je vous pose la question !
459
00:34:51,240 --> 00:34:52,640
Je connais la réponse.
460
00:34:53,200 --> 00:34:55,760
Forestier, n'essayez plus
de revoir Juliette.
461
00:34:55,960 --> 00:34:57,200
Vous comprenez rien.
462
00:34:57,360 --> 00:34:59,120
Sinon, je vous défonce le crùne.
463
00:35:03,600 --> 00:35:05,520
Il a l'air bien excité,
le jeune homme.
464
00:35:05,680 --> 00:35:07,480
Oui. C'est un type malheureux.
465
00:35:18,520 --> 00:35:20,360
- Je réponds ?
- Non. J'y vais.
466
00:35:23,320 --> 00:35:25,240
AllĂŽ, oui ?
467
00:35:25,400 --> 00:35:27,080
Ah, c'est vous.
468
00:35:27,960 --> 00:35:31,280
Vous avez la voix moins virile
que la derniĂšre fois.
469
00:35:32,120 --> 00:35:33,200
Je plaisante.
470
00:35:33,720 --> 00:35:36,720
Juliette vit avec lui.
Elle y a couché la nuit derniÚre.
471
00:35:37,320 --> 00:35:40,040
Eh ben ! Vous devez ĂȘtre malheureux.
472
00:35:40,200 --> 00:35:44,040
C'est Robert tout craché, ça.
Il est porté sur les filles jeunes.
473
00:35:45,000 --> 00:35:46,200
Patientez un peu.
474
00:35:46,360 --> 00:35:49,080
En général, il les laisse tomber
au bout de 6 semaines.
475
00:35:49,240 --> 00:35:50,520
C'est vraiment un salopard.
476
00:35:51,080 --> 00:35:53,280
Voyons, il ne faut pas craquer.
477
00:35:53,520 --> 00:35:55,040
Mais il mériterait une bonne leçon.
478
00:35:55,480 --> 00:35:58,440
Si j'étais vous,
je lui casserais un peu la gueule.
479
00:35:58,680 --> 00:36:00,920
En plus,
il est terriblement froussard.
480
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
Et vous m'avez l'air opposé.
481
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Je me trompe ?
482
00:36:04,640 --> 00:36:05,840
Fous-lui la paix.
483
00:36:08,800 --> 00:36:11,120
Alors au revoir, Patrick. C'est ça ?
484
00:36:11,320 --> 00:36:13,160
Appelez quand vous voulez.
485
00:36:14,040 --> 00:36:16,360
Tu me laisses m'amuser un peu, oui !
486
00:36:23,320 --> 00:36:25,800
- Bonjour !
- Bonjour.
487
00:36:26,560 --> 00:36:27,880
Je me sens trĂšs bien.
488
00:36:29,680 --> 00:36:33,280
- Vous allez attraper froid.
- J'ai toujours les pieds chauds.
489
00:36:38,920 --> 00:36:40,320
Ăa ne peut pas durer.
490
00:36:40,480 --> 00:36:43,280
Vous ne pouvez pas passer
toutes vos nuits ici.
491
00:36:43,440 --> 00:36:45,040
Ne vous inquiétez pas.
492
00:36:45,200 --> 00:36:48,240
Ăa va ĂȘtre la fin de mon congĂ©.
Je vais rentrer chez moi.
493
00:36:50,040 --> 00:36:53,520
D'ailleurs, je crois que nous serons
aussi bien chez moi.
494
00:36:53,680 --> 00:36:56,360
Je ne veux pas me laisser entraĂźner.
495
00:36:57,280 --> 00:37:00,360
Vous pouvez bien me donner encore
1 ou 2 jours de bonheur ?
496
00:37:01,840 --> 00:37:05,600
Votre ami Patrick...
a dit qu'il allait me tuer.
497
00:37:08,280 --> 00:37:09,080
Vous avez peur ?
498
00:37:11,840 --> 00:37:12,840
Non.
499
00:37:13,760 --> 00:37:16,440
Mais j'ai horreur des drames.
Je vais vous ramener.
500
00:37:16,600 --> 00:37:19,440
Il ne faut pas que vous restiez ici
plus longtemps.
501
00:37:19,600 --> 00:37:20,440
Bon.
502
00:37:28,600 --> 00:37:31,640
- Promettez que vous viendrez.
- Juliette, calmez-vous.
503
00:37:31,920 --> 00:37:33,560
- Promettez !
- Je promets.
504
00:37:33,760 --> 00:37:36,560
- Je vais vous laisser la clé...
- Non ! Pas question.
505
00:37:37,120 --> 00:37:39,760
Je vous la laisse.
Vous venez quand vous voulez.
506
00:37:40,400 --> 00:37:41,640
Quand vous voulez.
507
00:37:50,120 --> 00:37:53,440
- Vous voyez que je suis raisonnable.
- Oui. TrĂšs "raisonnable".
508
00:37:53,600 --> 00:37:54,920
Qu'allez-vous faire ?
509
00:37:55,840 --> 00:37:59,000
Je sais pas.
Je crois que... je vais dormir.
510
00:37:59,880 --> 00:38:00,720
DrÎle d'idée.
511
00:38:01,440 --> 00:38:03,280
Vous savez ce qu'a dit Lord Byron ?
512
00:38:03,800 --> 00:38:06,440
"Le sommeil et la mort
sont comme frĂšre et soeur."
513
00:38:09,120 --> 00:38:11,280
Laissez tomber Byron
et ne parlez pas de la mort.
514
00:38:12,160 --> 00:38:13,600
Ăa vous fait peur ?
515
00:38:17,720 --> 00:38:20,000
Ăa doit ĂȘtre fascinant
de mourir avec son aimé.
516
00:38:20,520 --> 00:38:21,440
Non.
517
00:38:21,640 --> 00:38:23,800
Ăa n'est certainement pas fascinant.
518
00:38:24,520 --> 00:38:25,560
Vous n'avez jamais aimé.
519
00:38:27,720 --> 00:38:28,560
Sans doute.
520
00:38:29,320 --> 00:38:30,880
MĂȘme pas...
521
00:38:32,880 --> 00:38:34,600
Ă ce soir. Vous m'avez promis.
522
00:38:34,760 --> 00:38:36,720
Oui. J'ai promis.
523
00:38:38,560 --> 00:38:40,280
Ă 21 h, au Violon d'Ingres.
524
00:38:40,720 --> 00:38:41,800
Ă ce soir.
525
00:39:02,160 --> 00:39:03,280
Bonjour.
526
00:39:04,680 --> 00:39:06,720
- Forestier, c'est ça ?
- Oui.
527
00:39:06,920 --> 00:39:09,440
- Ăa avance ?
- Il n'y en a plus pour longtemps.
528
00:39:14,560 --> 00:39:16,800
Je compte sur vous.
Le plus vite possible.
529
00:39:20,120 --> 00:39:21,080
Salut.
530
00:39:24,760 --> 00:39:26,800
Je rĂȘve ou tu as pris l'ascenseur ?
531
00:39:26,960 --> 00:39:28,800
Non, tu rĂȘves pas.
532
00:39:28,920 --> 00:39:30,640
Je te croyais claustrophobe.
533
00:39:30,800 --> 00:39:33,760
Je l'ai été, mais je me suis soigné.
Ăa va beaucoup mieux.
534
00:39:36,080 --> 00:39:38,160
T'as l'air en pleine forme,
aujourd'hui.
535
00:39:38,360 --> 00:39:42,000
C'est le fait de prendre l'ascenseur
avec le singe qui te rend ainsi ?
536
00:39:42,160 --> 00:39:43,360
Pas seulement.
537
00:39:43,520 --> 00:39:45,640
Les choses se remettent en place
pour moi.
538
00:39:45,800 --> 00:39:49,440
Moi, je me remets en place
au milieu des choses.
539
00:39:49,560 --> 00:39:51,680
T'es un vrai malade, tu sais.
540
00:39:54,960 --> 00:39:56,320
On le dit.
541
00:41:02,480 --> 00:41:04,560
Alors, Forestier, ça va ?
TĂȘte de con !
542
00:41:04,720 --> 00:41:05,720
Enfoiré, Forestier !
543
00:41:08,440 --> 00:41:10,480
Forestier, tĂȘte de merde !
544
00:41:25,560 --> 00:41:26,680
Alors, Forestier ?
545
00:41:26,880 --> 00:41:28,760
Viens, viens.
546
00:41:36,200 --> 00:41:38,400
Alors, on va retrouver Juliette ?
547
00:41:53,400 --> 00:41:54,840
Enfoiré !
548
00:43:11,680 --> 00:43:14,400
Vous désirez consulter la carte,
ou prendre un apéritif ?
549
00:43:14,560 --> 00:43:15,400
Non...
550
00:43:15,560 --> 00:43:18,360
Oui, je prendrai bien la carte,
s'il vous plaĂźt.
551
00:43:20,400 --> 00:43:22,480
- S'il vous plaĂźt, madame.
- Merci.
552
00:43:39,280 --> 00:43:42,680
- Mon Dieu ! Que vous est-il arrivé ?
- C'est rien. Vous tracassez pas.
553
00:43:42,800 --> 00:43:44,680
Je suis tombé. Sur Patrick.
554
00:43:44,880 --> 00:43:46,680
Il est fou ! Que vous a-t-il fait ?
555
00:43:47,760 --> 00:43:49,480
Il a cherché à me faire du mal.
556
00:43:49,680 --> 00:43:51,680
On commande,
et je vous raconte tout ça.
557
00:43:51,880 --> 00:43:53,040
Cassolette de langoustines.
558
00:43:53,240 --> 00:43:56,160
Madame, monsieur, bon appétit.
559
00:43:56,680 --> 00:43:58,680
J'ai l'impression que ça enfle, non ?
560
00:43:58,840 --> 00:44:01,400
- Ăa vous fait mal ?
- C'est pas trÚs agréable.
561
00:44:02,200 --> 00:44:04,240
Je sais pas pourquoi
je l'ai sorti de l'eau.
562
00:44:04,440 --> 00:44:07,440
- Vous lui avez sauvé la vie.
- Oui. Je l'ai pas fait exprĂšs.
563
00:44:07,640 --> 00:44:10,480
Mais je crois que l'eau
n'était pas trÚs profonde.
564
00:44:13,480 --> 00:44:15,680
- Il vous a cassé une dent ?
- Non.
565
00:44:17,440 --> 00:44:19,320
Un peu fĂȘlĂ©e.
566
00:44:19,520 --> 00:44:21,760
Il faut bien
que les dentistes travaillent.
567
00:44:22,680 --> 00:44:24,880
On dirait
que ça vous a mis de bonne humeur.
568
00:44:25,040 --> 00:44:26,760
Ăa aurait pu tourner plus mal.
569
00:44:26,880 --> 00:44:27,920
Enfin...
570
00:44:28,080 --> 00:44:30,200
Juliette, je vais rentrer Ă Paris.
571
00:44:30,400 --> 00:44:32,280
Je vais finir mon travail
et je rentre.
572
00:44:34,120 --> 00:44:36,320
Mais vous deviez rester Ă Vichy
plusieurs mois.
573
00:44:36,680 --> 00:44:39,040
Je croyais, mais finalement, non.
574
00:44:39,960 --> 00:44:42,040
Je finis ce que j'ai Ă faire
et je rentre.
575
00:44:47,360 --> 00:44:50,280
- Si je venais Ă Paris avec vous ?
- Soyez gentille.
576
00:44:50,520 --> 00:44:52,520
Ne partez pas comme ça
au quart de tour.
577
00:44:52,680 --> 00:44:54,280
Je ne sais pas.
578
00:44:55,840 --> 00:44:57,600
Je déteste les promesses et...
579
00:44:58,840 --> 00:44:59,960
je ne veux rien promettre.
580
00:45:04,320 --> 00:45:07,560
Peut-ĂȘtre un jour vous m'aimerez
assez pour vouloir m'épouser.
581
00:45:11,280 --> 00:45:13,120
Ne m'attendez pas, Juliette.
582
00:45:14,280 --> 00:45:15,960
Je vous en supplie.
583
00:45:16,120 --> 00:45:18,040
Il ne faut pas que vous m'attendiez.
584
00:45:25,400 --> 00:45:27,480
Pauvre Patrick.
Il était costaud, pourtant.
585
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
Il a dĂ» se faire prendre en traĂźtre.
586
00:45:31,040 --> 00:45:33,480
Il paraĂźt qu'on passe la riviĂšre
au peigne fin.
587
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
Je crois pas qu'il se soit noyé.
588
00:45:36,800 --> 00:45:39,160
Je crois plutĂŽt
qu'il s'est saoulé la gueule.
589
00:45:39,320 --> 00:45:41,200
Il a pu se suicider Ă cause de toi.
590
00:45:42,840 --> 00:45:44,680
Non.
C'est pas le genre.
591
00:45:46,240 --> 00:45:48,320
On voit que t'as jamais eu
de chagrin d'amour.
592
00:46:00,720 --> 00:46:01,760
AllĂŽ ?
593
00:46:03,160 --> 00:46:05,040
AllĂŽ, Robert ?
594
00:46:05,200 --> 00:46:07,760
Vous avez vu le journal ?
Patrick a disparu.
595
00:46:07,960 --> 00:46:09,680
Oui. Je viens de voir ça.
596
00:46:11,000 --> 00:46:12,760
"Les seuls indices découverts
597
00:46:12,960 --> 00:46:15,480
"sont 3 boutons
provenant d'un costume d'homme."
598
00:46:15,640 --> 00:46:17,400
Ce sont les miens, bien sûr.
599
00:46:17,560 --> 00:46:19,280
Je vais me dénoncer à la police.
600
00:46:19,480 --> 00:46:21,480
Non ! Vous n'ĂȘtes pas coupable.
601
00:46:22,120 --> 00:46:25,960
C'est lui qui vous a attaqué,
et vous l'avez tiré de l'eau.
602
00:46:26,120 --> 00:46:27,880
Justement, je raconterai ça.
603
00:46:28,120 --> 00:46:30,960
Non. Attendez.
Ăa peut vous attirer des ennuis.
604
00:46:31,840 --> 00:46:33,840
C'est si j'attends
que je risque des ennuis.
605
00:46:34,000 --> 00:46:35,480
Il ne faut pas avoir peur.
606
00:46:35,640 --> 00:46:38,200
Je raccroche et je les appelle.
607
00:46:45,480 --> 00:46:47,280
Tiens ! Te voilĂ , toi.
608
00:46:47,400 --> 00:46:49,320
Donne-lui la chambre numéro 3.
609
00:46:50,520 --> 00:46:52,600
Mais quel était le motif
de la bagarre ?
610
00:46:52,800 --> 00:46:55,040
Patrick m'en voulait
de voir Juliette.
611
00:46:55,200 --> 00:46:56,760
Il m'avait déjà menacé.
612
00:46:56,920 --> 00:46:59,240
Je m'attendais
Ă ce qu'il me provoque.
613
00:46:59,440 --> 00:47:01,840
Ses amis nous ont dit
qu'il avait la tĂȘte chaude.
614
00:47:02,040 --> 00:47:05,840
Je tiens Ă signaler qu'il n'y a rien
entre Mlle Voland et moi.
615
00:47:07,760 --> 00:47:10,480
Vous faites bien.
Il y a tant de crimes passionnels.
616
00:47:13,200 --> 00:47:15,560
Il était à quelle distance
de la riviĂšre ?
617
00:47:16,120 --> 00:47:18,280
Je ne peux pas vous dire.
Il faisait sombre.
618
00:47:18,400 --> 00:47:20,760
Il était assis, complÚtement sonné.
619
00:47:20,920 --> 00:47:22,480
Il a pu retomber Ă l'eau ?
620
00:47:23,280 --> 00:47:25,400
C'est possible.
On fait des recherches.
621
00:47:25,600 --> 00:47:27,840
Il a pu se fracasser le crĂąne
sur les rochers.
622
00:47:28,040 --> 00:47:30,200
AprĂšs les rochers,
il y a 3 m de fond.
623
00:47:30,360 --> 00:47:31,760
Mais dites-moi...
624
00:47:31,960 --> 00:47:34,120
Vous avez déclaré
qu'il vous avait menacé.
625
00:47:35,120 --> 00:47:37,120
Qu'est-ce que vous lui avez répondu ?
626
00:47:37,320 --> 00:47:39,480
Je lui ai dit
qu'il n'avait qu'Ă le faire.
627
00:47:41,080 --> 00:47:42,480
Ăa a dĂ» l'Ă©nerver.
628
00:47:43,520 --> 00:47:45,760
Et vous, que pensez-vous de tout ça ?
629
00:47:45,920 --> 00:47:48,040
Je pense
qu'il est en train de se saouler.
630
00:47:48,640 --> 00:47:50,920
Finalement,
vous ĂȘtes assez optimistes.
631
00:47:55,520 --> 00:47:56,680
Bon...
632
00:47:57,320 --> 00:48:01,400
Je vais taper votre déclaration
pour que vous la signiez.
633
00:48:01,560 --> 00:48:04,320
Je vous remercie d'ĂȘtre venu.
Vous avez eu raison.
634
00:48:17,320 --> 00:48:20,040
Pourquoi leur avoir précisé
qu'il n'y avait rien entre nous ?
635
00:48:20,160 --> 00:48:21,560
Parce que c'est vrai.
636
00:48:29,000 --> 00:48:30,120
C'est un drĂŽle de regard.
637
00:48:30,840 --> 00:48:32,640
Vous n'imaginez pas
que je l'ai tué ?
638
00:48:34,880 --> 00:48:36,400
Vous devriez vous reposer.
639
00:48:38,680 --> 00:48:39,680
Oui.
640
00:48:42,120 --> 00:48:43,680
Je vais rentrer chez moi.
641
00:48:44,280 --> 00:48:47,680
Ăa ne vous ennuie pas si nous cessons
de nous voir quelques jours ?
642
00:48:47,840 --> 00:48:49,120
Nous aurions dĂ» arrĂȘter.
643
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Vous disiez que j'étais
la jeune fille de vos rĂȘves.
644
00:48:58,640 --> 00:49:00,920
Vous disiez que j'étais
la jeune fille de vos rĂȘves !
645
00:49:03,200 --> 00:49:05,760
Les images de rĂȘves
sont destinĂ©es aux rĂȘves.
646
00:49:05,960 --> 00:49:08,040
Il ne faut pas les introduire
dans la vie.
647
00:49:09,480 --> 00:49:11,200
Je n'aurais pas dĂ» vous parler.
648
00:49:14,760 --> 00:49:16,920
Vous m'avez parlé, pourtant.
649
00:49:26,640 --> 00:49:29,320
J'aurais tellement voulu
que ça se passe autrement.
650
00:49:29,480 --> 00:49:31,520
Depuis le début,
on dirait que je vous pĂšse.
651
00:49:31,680 --> 00:49:32,920
C'est vous qui ĂȘtes venu.
652
00:49:33,040 --> 00:49:35,600
C'est vous qui m'avez guettée
et abordée...
653
00:49:35,640 --> 00:49:37,080
Juliette !
654
00:49:38,360 --> 00:49:41,160
Nous passons notre temps
Ă ressasser les mĂȘmes choses.
655
00:49:42,960 --> 00:49:45,320
C'est la mort qui vient
chercher les gens ainsi.
656
00:49:50,160 --> 00:49:53,440
Ăa, on ne peut pas dire
qu'il est trÚs équilibré.
657
00:49:55,600 --> 00:49:58,200
Jusqu'à présent,
il n'a jamais été méchant.
658
00:49:58,360 --> 00:50:00,960
C'est plutÎt un grand vérolé.
659
00:50:03,160 --> 00:50:05,320
C'est pas ça que je veux dire,
commissaire.
660
00:50:05,520 --> 00:50:09,160
Mais il a la poisse,
et il fout la poisse Ă tout le monde.
661
00:50:09,320 --> 00:50:11,840
Ă chacun de ses anniversaires,
il pleut.
662
00:50:16,320 --> 00:50:17,280
Tiens.
663
00:50:20,680 --> 00:50:21,960
Merci.
664
00:50:22,120 --> 00:50:25,320
T'inquiÚte pas. S'il était mort,
ils l'auraient retrouvé.
665
00:50:26,000 --> 00:50:28,720
Tu connais :
"Tout cadavre plongé dans un liquide
666
00:50:28,920 --> 00:50:31,360
"subit une pression..."
Enfin, il remonte, quoi.
667
00:50:32,160 --> 00:50:34,360
Tout le monde pense que je l'ai tué.
668
00:50:34,520 --> 00:50:36,320
- Mais non !
- Si, si !
669
00:50:36,480 --> 00:50:39,520
Il y aura des commentaires
dans les journaux et ça finira...
670
00:50:39,680 --> 00:50:43,040
par un gros titre avec ma photo
au milieu, bien charbonneuse...
671
00:50:44,120 --> 00:50:47,440
J'aurai une vraie tĂȘte d'assassin.
Si. Tu verras.
672
00:50:47,600 --> 00:50:50,280
- Tu souris quand mĂȘme.
- Le sourire de l'impuissance.
673
00:50:50,440 --> 00:50:53,280
J'ai l'impression d'ĂȘtre pris
dans une toile d'araignée.
674
00:50:53,440 --> 00:50:54,240
Monsieur ?
675
00:50:55,280 --> 00:50:56,760
Je ne vous dérange pas ?
676
00:50:56,920 --> 00:50:58,400
Bonjour, commissaire.
677
00:50:58,600 --> 00:51:02,000
Je vous présente Jacques Constant.
Jacques, le commissaire Grégoire
678
00:51:02,160 --> 00:51:04,320
qui s'occupe
de la disparition de Patrick.
679
00:51:05,960 --> 00:51:07,560
Je vais vous laisser.
Je suppose...
680
00:51:07,720 --> 00:51:09,720
Si ça ne vous ennuie pas.
Ce sera rapide.
681
00:51:09,880 --> 00:51:11,840
J'aimerais m'entretenir avec lui.
682
00:51:12,000 --> 00:51:13,480
Je vous en prie.
683
00:51:13,640 --> 00:51:15,440
- Un café ?
- Oui. Avec plaisir.
684
00:51:15,600 --> 00:51:18,080
- Je vais vous le chercher.
- Vous ĂȘtes gentil.
685
00:51:21,200 --> 00:51:22,600
Vous avez du nouveau ?
686
00:51:23,320 --> 00:51:24,600
Oui et non.
687
00:51:25,800 --> 00:51:28,400
Nous avons appelé votre femme
Ă Paris.
688
00:51:28,600 --> 00:51:31,920
Elle nous a dit que vous étiez
instable, sujet Ă la violence.
689
00:51:32,080 --> 00:51:35,520
Soulages m'a provoqué.
Je vous ai expliqué tout ça.
690
00:51:35,680 --> 00:51:38,960
Oui, vous me l'avez expliqué,
mais ça n'explique pas les faits.
691
00:51:39,960 --> 00:51:41,000
VoilĂ .
692
00:51:41,160 --> 00:51:42,360
Merci beaucoup.
693
00:51:42,520 --> 00:51:44,840
Bon. Ben... Ă tout Ă l'heure.
694
00:51:45,000 --> 00:51:47,920
- Je vous le rends dans 5 minutes.
- D'accord.
695
00:51:48,080 --> 00:51:50,400
Qu'est-ce que vous voulez
que je vous dise ?
696
00:51:50,600 --> 00:51:53,120
Vous me prenez pour un meurtrier,
c'est ça ?
697
00:51:54,360 --> 00:51:57,560
Comment avez-vous fait
la connaissance de Mlle Voland ?
698
00:51:58,880 --> 00:52:00,360
Je ne vois pas le rapport.
699
00:52:01,880 --> 00:52:04,960
Mlle Voland refuse également
de répondre sur ce point.
700
00:52:05,120 --> 00:52:07,080
J'en arrive Ă me demander...
701
00:52:07,240 --> 00:52:09,640
s'il n'y a pas
un gros secret lĂ -dessous.
702
00:52:12,520 --> 00:52:15,200
Prenez une madeleine.
C'est bon pour la mémoire.
703
00:52:16,000 --> 00:52:19,120
Je n'aime pas la pĂątisserie
sous cellophane.
704
00:52:19,280 --> 00:52:20,880
Vous ĂȘtes bien dĂ©licat.
705
00:52:22,960 --> 00:52:26,280
Savez-vous que Soulages a rendu
visite Ă votre femme Ă Paris ?
706
00:52:26,440 --> 00:52:27,360
Non.
707
00:52:27,520 --> 00:52:28,800
Eh bien, il l'a fait.
708
00:52:29,840 --> 00:52:33,880
Il lui a dit qu'un homme avait rÎdé
autour de la maison de Mlle Voland,
709
00:52:34,040 --> 00:52:35,680
et que cet homme était vous.
710
00:52:39,320 --> 00:52:42,080
Vous n'avez pas fait
la connaissance de Mlle Voland
711
00:52:42,240 --> 00:52:44,240
en rĂŽdant autour de sa maison,
quand mĂȘme ?
712
00:52:44,400 --> 00:52:45,200
Non.
713
00:52:45,960 --> 00:52:49,000
Tant mieux, parce que les rĂŽdeurs
sont toujours cinglés.
714
00:52:49,160 --> 00:52:51,120
Ces madeleines sont vraiment bonnes.
715
00:52:54,160 --> 00:52:55,480
Au fait...
716
00:52:55,640 --> 00:52:59,000
vous avez été souffrant,
comme on dit.
717
00:52:59,160 --> 00:53:00,480
"Souffrant" ?
718
00:53:00,640 --> 00:53:01,480
Psychiquement.
719
00:53:01,720 --> 00:53:04,440
- C'est ma femme qui vous a dit ça ?
- Oui.
720
00:53:05,440 --> 00:53:08,880
Elle est intarissable Ă votre sujet.
Pire qu'une femme amoureuse.
721
00:53:09,800 --> 00:53:12,040
Vous auriez dirigé un fusil
contre elle.
722
00:53:12,920 --> 00:53:14,760
Il n'était pas chargé.
723
00:53:14,920 --> 00:53:17,280
Et puis c'était elle
qui m'avait mis au défi.
724
00:53:18,080 --> 00:53:19,400
"Au défi" de quoi ?
725
00:53:20,080 --> 00:53:23,720
Elle a dit que je n'aurais pas
le courage de tirer.
726
00:53:23,880 --> 00:53:25,480
Elle me traitait de lĂąche.
727
00:53:25,680 --> 00:53:27,680
C'était son fusil.
Je n'ai pas d'arme.
728
00:53:28,920 --> 00:53:30,360
C'est un peu confus, tout ça.
729
00:53:30,480 --> 00:53:32,640
Vous avez raconté ça à Mlle Voland,
730
00:53:32,800 --> 00:53:34,040
mais vous lui avez dit
731
00:53:34,240 --> 00:53:35,920
que le fusil était chargé.
- Oui.
732
00:53:36,680 --> 00:53:38,080
Ăa faisait mieux.
733
00:53:39,320 --> 00:53:40,840
Vous aimez bien fabuler.
734
00:53:42,280 --> 00:53:44,320
Avec des versions différentes.
735
00:53:45,760 --> 00:53:49,560
Votre femme nous a parlé de ça.
Elle vous connaĂźt bien, finalement.
736
00:53:55,720 --> 00:53:57,920
C'est gentil d'ĂȘtre venu me voir.
737
00:53:58,920 --> 00:54:02,000
- Tu fais de l'abstrait au couteau ?
- Oui, j'en fais.
738
00:54:02,040 --> 00:54:04,400
Je fais ce qui me plaĂźt.
739
00:54:04,560 --> 00:54:07,040
- Tu veux un café ?
- Je ne suis pas venu pour ça.
740
00:54:07,200 --> 00:54:09,640
Tu as raison, il est dégueulasse.
Assieds-toi.
741
00:54:09,800 --> 00:54:11,840
Ah oui ? OĂč ça ?
742
00:54:12,000 --> 00:54:14,560
Il paraßt que tu t'es trouvé
une fiancée.
743
00:54:14,720 --> 00:54:18,520
C'est Patrick qui m'a dit ça.
Il n'arrĂȘte pas de me tĂ©lĂ©phoner.
744
00:54:18,680 --> 00:54:20,520
- Et oĂč est-il ?
- Je ne sais pas.
745
00:54:20,680 --> 00:54:23,080
Depuis que tu l'as flanqué à l'eau,
plus rien.
746
00:54:23,240 --> 00:54:25,720
Il n'avait pas l'air
de te porter dans son coeur.
747
00:54:25,880 --> 00:54:26,720
OĂč est-il ?
748
00:54:26,880 --> 00:54:28,360
- Tu me lĂąches !
- OĂč est-il ?
749
00:54:28,560 --> 00:54:30,840
T'es toc toc, décidément !
750
00:54:30,960 --> 00:54:32,360
Marcello !
751
00:54:33,280 --> 00:54:37,440
Viens voir qui est lĂ .
Viens dire bonjour Ă mon mari.
752
00:54:38,920 --> 00:54:41,000
- Ciao, Robert.
- Bonjour, Marcel.
753
00:54:41,160 --> 00:54:44,840
Il a quitté Vichy et ses dessins
de zoziaux pour venir nous voir.
754
00:54:45,440 --> 00:54:47,480
On m'accuse d'avoir tué un homme.
755
00:54:49,280 --> 00:54:52,360
- Ăa va sĂ»rement s'arranger.
- Ăa n'en prend pas le chemin.
756
00:54:52,560 --> 00:54:53,640
Laisse cette fille.
757
00:54:53,840 --> 00:54:55,360
- Il ne s'agit pas d'elle !
- Ah...
758
00:54:57,600 --> 00:54:59,480
On a dit que j'avais tué Patrick.
759
00:55:00,080 --> 00:55:02,200
Vous savez ce type qui téléphone ici.
760
00:55:03,080 --> 00:55:04,760
Il est venu derniĂšrement, non ?
761
00:55:05,400 --> 00:55:07,720
Tu vas ĂȘtre en retard
Ă ton rendez-vous.
762
00:55:07,880 --> 00:55:09,160
Mais si ça t'est égal...
763
00:55:09,360 --> 00:55:10,400
T'as raison.
764
00:55:10,560 --> 00:55:12,000
Excuse-moi, Robert.
765
00:55:12,600 --> 00:55:14,400
Il faut absolument que j'y aille.
766
00:55:21,400 --> 00:55:22,960
Au revoir, chéri.
767
00:55:27,360 --> 00:55:28,600
Allez, tu viens ?
768
00:55:28,760 --> 00:55:30,680
On dirait qu'il a peur de toi.
769
00:55:30,840 --> 00:55:32,280
Penses-tu !
770
00:55:32,440 --> 00:55:34,400
Et toi, tu as peur de moi ?
771
00:55:34,560 --> 00:55:36,800
Je te connais. Ăa fout la trouille.
772
00:55:36,960 --> 00:55:39,320
Tu es un vrai emmerdeur, tu sais ?
773
00:55:39,480 --> 00:55:41,480
Draguer les filles
en faisant le voyeur !
774
00:55:41,640 --> 00:55:43,960
Elle serait pas frappadingue,
elle aussi ?
775
00:55:44,120 --> 00:55:46,120
Qu'est-ce qu'il t'a dit encore ?
776
00:55:46,280 --> 00:55:50,080
Tu es bien sûr que tu ne lui as pas
tenu la tĂȘte sous l'eau
777
00:55:50,240 --> 00:55:51,720
jusqu'Ă ce qu'il se noie ?
778
00:55:51,880 --> 00:55:55,120
- Je suis sĂ»r que tu sais oĂč il est.
- Ne dis pas de connerie.
779
00:55:55,280 --> 00:55:56,920
Je suis sûr que ça t'amuse.
780
00:55:57,080 --> 00:56:00,000
Je te trouve sexy
quand tu pédales dans la semoule.
781
00:56:00,160 --> 00:56:01,000
Bon.
782
00:56:01,160 --> 00:56:03,600
Tu veux rien me dire ?
Tu arrĂȘtes ton petit jeu !
783
00:56:03,760 --> 00:56:05,960
Marcello en a au moins pour 1 heure.
784
00:56:06,120 --> 00:56:07,520
Je vais pas l'attendre.
785
00:56:07,680 --> 00:56:09,080
Tu m'excuseras auprĂšs de lui.
786
00:56:09,240 --> 00:56:11,000
On a largement le temps.
787
00:56:11,600 --> 00:56:15,480
Ne me dis pas que cette Vichyssoise
baise mieux que moi ?
788
00:56:15,680 --> 00:56:16,680
Je m'en vais.
789
00:56:16,880 --> 00:56:18,520
Tu t'en vas, mais tu restes.
790
00:56:18,680 --> 00:56:19,800
Non !
791
00:56:19,960 --> 00:56:21,160
Je m'en vais !
792
00:56:23,440 --> 00:56:25,000
EspĂšce de malade !
793
00:56:28,000 --> 00:56:29,440
Malade mental !
794
00:56:38,880 --> 00:56:41,680
- Soulages ?
- Monsieur, la personne est en haut.
795
00:56:57,480 --> 00:56:58,800
Ah, c'est vous.
796
00:57:04,240 --> 00:57:06,040
Elle ne vous a pas donné de fric ?
797
00:57:09,640 --> 00:57:11,800
- Lùchez Véronique.
- C'est elle qui me lĂąche pas.
798
00:57:12,000 --> 00:57:13,200
Elle me prĂȘte cet argent.
799
00:57:15,400 --> 00:57:16,920
Ne tirez pas trop sur la corde.
800
00:57:17,640 --> 00:57:20,320
En ce moment, j'ai disparu,
je peux pas faire de chĂšque.
801
00:57:20,560 --> 00:57:21,360
Réapparaissez.
802
00:57:22,480 --> 00:57:23,440
C'est mon affaire.
803
00:57:23,600 --> 00:57:25,600
J'ai peut-ĂȘtre tort,
mais c'est mon affaire.
804
00:57:25,800 --> 00:57:26,720
Vous aimez Véronique ?
805
00:57:26,880 --> 00:57:29,040
Moi, j'aime Juliette.
Je veux la récupérer.
806
00:57:29,200 --> 00:57:31,200
Le reste ne compte absolument pas.
807
00:57:32,600 --> 00:57:34,720
Vous n'avez pas choisi
la meilleure maniĂšre.
808
00:57:34,920 --> 00:57:36,880
Oui, peut-ĂȘtre, mais c'est parti.
809
00:57:38,600 --> 00:57:40,760
Si vous ne décampez pas,
j'irai Ă la police.
810
00:57:40,960 --> 00:57:43,120
Mais faites ce que vous voulez.
811
00:57:43,280 --> 00:57:45,320
Allez-y tout de suite,
si ça vous chante.
812
00:57:46,200 --> 00:57:49,400
- Pourquoi je ne te frappe pas ?
- Manque d'entraĂźnement.
813
00:57:55,120 --> 00:57:56,160
HĂ© ! Dis donc !
814
00:57:58,040 --> 00:57:58,840
J'ai un tuyau :
815
00:57:59,040 --> 00:58:01,320
ta Véronique, c'est une vraie salope.
816
00:58:03,800 --> 00:58:04,560
Je suis au courant.
817
00:58:09,320 --> 00:58:11,160
Je vous ai dit
que je rentrais Ă Paris.
818
00:58:11,320 --> 00:58:13,520
Je n'ai jamais dit le contraire,
Forestier.
819
00:58:13,680 --> 00:58:15,520
Bien que je sois satisfait
de votre travail,
820
00:58:15,680 --> 00:58:18,560
je n'ai pas l'intention
de vous retenir indûment.
821
00:58:18,720 --> 00:58:22,040
Mais il faut attendre
que la situation s'éclaircisse.
822
00:58:22,640 --> 00:58:23,760
Asseyez-vous.
823
00:58:26,120 --> 00:58:28,360
Connaissez-vous cette écriture ?
824
00:58:28,520 --> 00:58:29,640
Non.
825
00:58:29,800 --> 00:58:32,840
"Forestier exerce ses charmes
maléfiques et morbides
826
00:58:33,000 --> 00:58:35,640
"sur Juliette Voland,
jeune fille exagérément naïve,
827
00:58:35,800 --> 00:58:37,600
"dont il a empĂȘchĂ© le mariage.
828
00:58:38,200 --> 00:58:41,400
"Une entreprise aussi importante
et respectable que la vĂŽtre
829
00:58:41,560 --> 00:58:44,000
"ne devrait pas
le garder Ă son service."
830
00:58:44,160 --> 00:58:45,600
C'est tapé à la machine,
831
00:58:45,800 --> 00:58:48,520
et vous pouvez voir
que ça a été expédié de Paris.
832
00:58:49,760 --> 00:58:52,920
C'est Soulages qui a écrit.
Je suis sûr qu'il se cache à Paris.
833
00:58:53,160 --> 00:58:55,560
Si la police le cherchait,
ils le trouveraient.
834
00:58:55,720 --> 00:58:57,280
On dirait qu'elle prend un...
835
00:58:57,440 --> 00:59:00,040
Cette lettre est idiote, en plus.
836
00:59:00,200 --> 00:59:03,600
Je n'ai jamais cherché à exercer
mes charmes sur Mlle Voland.
837
00:59:03,800 --> 00:59:06,040
Ni sur personne.
Je suis étranger à tout ça.
838
00:59:06,240 --> 00:59:07,800
Que voulez-vous que je vous dise ?
839
00:59:14,080 --> 00:59:17,800
C'était vraiment délicieux.
Franchement, alors lĂ , chapeau !
840
00:59:17,960 --> 00:59:19,680
Ăpatant. Vraiment Ă©patant.
841
00:59:19,880 --> 00:59:21,960
Et puis il faut plus
que tu te tracasses.
842
00:59:22,160 --> 00:59:23,200
Ăa va s'arranger.
843
00:59:23,360 --> 00:59:25,440
Tu verras, ça va s'éclaircir,
forcément.
844
00:59:25,600 --> 00:59:27,080
Rappelle-toi :
845
00:59:27,240 --> 00:59:30,760
"Il n'est de nuit si longue
qui ne trouve le jour."
846
00:59:30,960 --> 00:59:32,480
Macbeth, Acte IV.
847
00:59:33,200 --> 00:59:34,240
Robert...
848
00:59:35,640 --> 00:59:37,560
C'est... C'est une surprise.
849
00:59:37,720 --> 00:59:39,040
Bonsoir, Juliette.
850
00:59:40,160 --> 00:59:41,920
Vous ne connaissez pas mes amis.
851
00:59:42,080 --> 00:59:45,000
Robert Forestier,
Françoise et Patrick Tessier.
852
00:59:45,800 --> 00:59:47,320
Enchanté. Patrick ?
853
00:59:47,480 --> 00:59:48,840
Monsieur...
854
00:59:51,160 --> 00:59:53,520
Bon. Ben... On t'appelle, ma chérie.
855
01:00:05,160 --> 01:00:07,320
Depuis semaine,
je suis sans nouvelles.
856
01:00:07,520 --> 01:00:10,440
J'ai cru comprendre
que vous ne vouliez plus me voir.
857
01:00:13,000 --> 01:00:14,200
Vous voulez entrer ?
858
01:00:14,360 --> 01:00:17,120
Encore un Patrick.
L'autre est passé à l'attaque.
859
01:00:17,280 --> 01:00:19,080
Il envoie des lettres Ă mon patron.
860
01:00:19,240 --> 01:00:21,960
- On l'a retrouvé ?
- Non. Il n'est pas sorti.
861
01:00:22,120 --> 01:00:24,080
C'est un débile profond.
862
01:00:24,960 --> 01:00:27,640
J'ai quand mĂȘme eu le temps
de tricoter votre pull.
863
01:00:36,000 --> 01:00:39,200
Je ne savais pas qu'on pouvait faire
des oiseaux avec de la laine.
864
01:00:39,360 --> 01:00:40,760
C'est trÚs réussi.
865
01:00:41,440 --> 01:00:43,600
je vais me dĂ©pĂȘcher
de terminer la 2e manche.
866
01:00:43,800 --> 01:00:45,840
Vous pourrez le mettre
l'hiver prochain.
867
01:00:47,040 --> 01:00:48,920
Ce ne sera pas long, maintenant.
868
01:00:50,280 --> 01:00:52,200
C'est trĂšs gentil
de vouloir m'habiller.
869
01:00:52,920 --> 01:00:55,920
Vos amis me faisaient
une drĂŽle de gueule tout Ă l'heure.
870
01:00:57,800 --> 01:01:00,920
Pendant le dĂźner, ils m'ont dit
que c'était vous, le rÎdeur.
871
01:01:01,080 --> 01:01:05,120
Que vous aviez tué Patrick
et que vous gardiez votre sang-froid.
872
01:01:05,280 --> 01:01:06,920
Ils manquent pas de culot.
873
01:01:07,680 --> 01:01:09,600
Ils me connaissent pas, ces gens-lĂ .
874
01:01:10,520 --> 01:01:11,600
Qu'avez-vous dit ?
875
01:01:12,240 --> 01:01:13,280
Rien.
876
01:01:15,600 --> 01:01:17,280
C'était vous, le rÎdeur.
877
01:01:19,360 --> 01:01:21,720
Vous dormez bien, en ce moment ?
878
01:01:21,880 --> 01:01:22,840
Non.
879
01:01:22,960 --> 01:01:24,000
Pas trĂšs bien, non.
880
01:01:25,120 --> 01:01:26,920
J'ai des somnifĂšres, si vous voulez.
881
01:01:27,760 --> 01:01:29,360
Non, merci. Il m'en reste.
882
01:01:29,520 --> 01:01:32,560
Je... J'étais venu prendre
de vos nouvelles.
883
01:01:36,000 --> 01:01:37,120
Pourquoi ?
884
01:01:38,560 --> 01:01:40,360
J'avais envie...
885
01:01:41,600 --> 01:01:42,840
de savoir si ça allait.
886
01:01:45,960 --> 01:01:48,200
Je crois qu'il vaut mieux
que je m'en aille.
887
01:01:49,160 --> 01:01:51,360
Oui. Je le crois aussi.
888
01:01:58,200 --> 01:02:00,000
Vous pensez que j'ai poussé Patrick ?
889
01:02:02,600 --> 01:02:05,280
Je pense que nous devrions
arrĂȘter de nous voir.
890
01:02:52,240 --> 01:02:53,720
Je te dérange pas ?
891
01:02:54,840 --> 01:02:56,920
Non, bien sûr. Entre.
892
01:03:03,560 --> 01:03:06,080
J'ai hésité à venir.
J'avais peur que tu dormes.
893
01:03:07,720 --> 01:03:09,280
Non. Je tricotais.
894
01:03:11,600 --> 01:03:13,280
Tu sens le whisky, dis donc.
895
01:03:14,280 --> 01:03:15,440
Tu en veux ?
896
01:03:15,560 --> 01:03:16,360
Non.
897
01:03:19,760 --> 01:03:21,280
Tu buvais pas, avec Patrick.
898
01:03:28,240 --> 01:03:30,360
C'est pour l'autre que tu tricotes ?
899
01:03:33,880 --> 01:03:35,160
Pourquoi tu es venue ?
900
01:03:37,360 --> 01:03:38,480
Ben justement.
901
01:03:39,280 --> 01:03:42,640
J'ai cru reconnaĂźtre
la voiture de l'autre sur la route.
902
01:03:44,800 --> 01:03:46,280
Oui... Il est venu, oui.
903
01:03:46,760 --> 01:03:49,280
- Tu l'as renvoyé, j'espÚre ?
- Oui.
904
01:03:51,160 --> 01:03:53,560
La façon dont il s'est comporté
avec toi...
905
01:03:54,680 --> 01:03:56,160
Il te fait croire qu'il t'aime,
906
01:03:57,200 --> 01:03:59,200
il tue ton mec
907
01:03:59,320 --> 01:04:00,720
et il te laisse tomber.
908
01:04:03,600 --> 01:04:06,000
Tu devrais dire ce que tu sais
Ă la police.
909
01:04:06,800 --> 01:04:08,200
Je ne sais rien.
910
01:04:09,600 --> 01:04:11,000
J'ai peur. C'est tout.
911
01:04:11,160 --> 01:04:12,720
J'ai toujours peur de la mort.
912
01:04:14,400 --> 01:04:17,360
Mais c'est Ă cause de lui
que tu penses Ă la mort.
913
01:04:17,520 --> 01:04:18,840
Tu me l'as expliqué.
914
01:04:20,720 --> 01:04:22,680
Tu as de l'angoisse, c'est ça ?
915
01:04:27,320 --> 01:04:29,440
Suzie, excuse-moi, mais je...
916
01:04:30,440 --> 01:04:32,120
Je voudrais que tu t'en ailles.
917
01:04:33,200 --> 01:04:34,720
Je voudrais...
918
01:04:34,880 --> 01:04:36,720
Laisse-moi seule, ce soir.
919
01:04:37,800 --> 01:04:38,880
Bon.
920
01:04:39,120 --> 01:04:40,920
Comme tu veux, ma chérie.
921
01:04:42,000 --> 01:04:44,480
Je viendrai te voir demain matin.
Tu veux bien ?
922
01:04:46,160 --> 01:04:48,640
Oui. Demain matin, bien sûr.
923
01:04:53,720 --> 01:04:54,720
Dors bien.
924
01:04:55,320 --> 01:04:56,800
Ă demain matin.
925
01:06:15,960 --> 01:06:16,920
"Cher Robert.
926
01:06:17,080 --> 01:06:18,400
"Je vous aime réellement.
927
01:06:18,560 --> 01:06:22,160
"D'une façon différente, maintenant,
et beaucoup plus profondément.
928
01:06:22,320 --> 01:06:25,120
"Maintenant, je vous comprends
et je comprends tout.
929
01:06:30,960 --> 01:06:34,360
"Je ne m'étais pas rendu compte
que vous représentiez la mort.
930
01:06:34,520 --> 01:06:35,880
"Du moins pour moi.
931
01:06:36,000 --> 01:06:37,760
"Je crois que c'était écrit.
932
01:06:37,920 --> 01:06:40,120
"Je ne sais pas
si je suis heureuse ou pas.
933
01:06:40,280 --> 01:06:43,480
"Ce que je sais, c'est qu'il faut
cesser de vivre, sans douleur,
934
01:06:43,640 --> 01:06:45,520
"avant que cette nuit ne finisse."
935
01:07:01,160 --> 01:07:02,480
AllĂŽ ?
936
01:07:02,640 --> 01:07:03,440
AllĂŽ ?
937
01:07:04,880 --> 01:07:06,480
- Ăcoutez, Robert...
- Marcello ?
938
01:07:06,880 --> 01:07:09,400
Il faut me promettre
que vous ne donnerez pas le nom,
939
01:07:09,560 --> 01:07:11,440
Ă la police ou Ă quelqu'un d'autre,
940
01:07:11,600 --> 01:07:13,640
de la personne qui vous appelle.
941
01:07:13,800 --> 01:07:16,400
Enfin, je veux garder l'anonymat...
Merde !
942
01:07:17,200 --> 01:07:19,560
C'est promis.
Qu'est-ce qui se passe ?
943
01:07:19,760 --> 01:07:22,640
Eh bien voilĂ ...
Je peux vous dire
944
01:07:23,280 --> 01:07:25,200
oĂč se cache Patrick Soulages.
945
01:07:28,520 --> 01:07:30,840
Commissariat de Vichy, j'écoute.
946
01:07:31,000 --> 01:07:33,360
Ben non, monsieur,
le commissaire n'est pas lĂ .
947
01:07:33,520 --> 01:07:34,600
Il dort maintenant.
948
01:07:35,280 --> 01:07:38,960
J'ai un message important pour lui :
j'ai appris oĂč se cachait Soulages.
949
01:07:39,120 --> 01:07:41,440
Ă Paris, hĂŽtel d'Alsace.
Voici l'adresse.
950
01:07:42,000 --> 01:07:43,480
Comment l'avez-vous su ?
951
01:07:44,000 --> 01:07:44,920
Mais c'est...
952
01:07:45,120 --> 01:07:47,200
- Un ami m'a téléphoné.
- Son nom ?
953
01:07:47,360 --> 01:07:49,080
Je ne peux pas vous révéler son nom.
954
01:07:49,280 --> 01:07:51,480
C'est bien joli,
mais il faudra nous le dire.
955
01:07:51,640 --> 01:07:53,000
Comment vérifier, sinon ?
956
01:07:53,200 --> 01:07:54,960
Mais je peux pas.
957
01:07:55,880 --> 01:07:58,360
- Je lui ai promis.
- Vous ĂȘtes sĂ»r de lui ?
958
01:07:58,520 --> 01:07:59,840
Mais oui. Il le connaĂźt.
959
01:08:00,000 --> 01:08:01,400
Il peut pas y avoir d'erreur.
960
01:08:01,880 --> 01:08:03,040
Oui...
961
01:08:03,200 --> 01:08:04,880
C'est toujours la mĂȘme chose.
962
01:08:05,040 --> 01:08:08,440
Le commissaire sera mis au courant
le plus vite possible.
963
01:08:08,600 --> 01:08:09,680
Ouais...
964
01:08:09,840 --> 01:08:11,440
Ăa nous rendrait service.
965
01:08:11,680 --> 01:08:13,360
Et Ă vous aussi, d'ailleurs.
966
01:08:14,360 --> 01:08:15,600
Bien, monsieur.
967
01:08:16,360 --> 01:08:18,080
TrĂšs bien. Bonne nuit.
968
01:08:20,520 --> 01:08:22,320
Qu'est-ce qui se passe ?
969
01:08:22,520 --> 01:08:24,680
Quelque chose
qui me semble pas clair.
970
01:09:03,720 --> 01:09:04,880
Juliette ?
971
01:09:11,400 --> 01:09:12,560
Juliette !
972
01:09:22,520 --> 01:09:23,680
Juliette !
973
01:09:35,240 --> 01:09:36,400
Juliette !
974
01:09:44,200 --> 01:09:46,000
Ăa va ĂȘtre fini en un rien de temps.
975
01:09:46,200 --> 01:09:49,400
Le jules de ma femme,
il connaĂźt la planque de Soulages.
976
01:09:49,560 --> 01:09:51,520
- Ah bon ?
- Il veut garder l'anonymat.
977
01:09:51,640 --> 01:09:54,680
- Mais il faut le faire !
- Il a insisté. De toute façon...
978
01:09:56,760 --> 01:09:58,560
VoilĂ la fin de mes soucis.
979
01:10:17,600 --> 01:10:21,040
C'est une de ses amies qui a trouvé
le corps, avec le facteur.
980
01:10:21,200 --> 01:10:24,240
C'est un détail. Je vous emmÚne.
Je vous ferai reconduire.
981
01:10:36,400 --> 01:10:39,960
"Maintenant, je vous comprends
et je comprends tout.
982
01:10:40,120 --> 01:10:43,480
"Je ne m'étais pas rendu compte
que vous représentiez la mort.
983
01:10:43,640 --> 01:10:45,120
"Du moins pour moi."
984
01:10:47,760 --> 01:10:51,320
- Vous me pensez responsable ?
- Ce n'est pas moi, c'est elle.
985
01:10:52,560 --> 01:10:55,160
- C'est une plaisanterie.
- "Une plaisanterie" ?
986
01:10:55,320 --> 01:10:56,440
La mort en est une ?
987
01:10:57,360 --> 01:10:59,160
Elle écrit que je représente la mort.
988
01:10:59,320 --> 01:11:02,440
Comment quelqu'un de vivant
peut-il représenter la mort ?
989
01:11:05,080 --> 01:11:07,520
Quand l'avez-vous vue
pour la derniĂšre fois ?
990
01:11:08,680 --> 01:11:10,360
- Hier soir.
- Comment était-elle ?
991
01:11:11,800 --> 01:11:13,480
Elle ne voulait plus me voir.
992
01:11:13,600 --> 01:11:15,560
Elle pensait que j'avais tué Patrick.
993
01:11:15,760 --> 01:11:17,360
Voilà comment représenter la mort.
994
01:11:18,800 --> 01:11:21,640
Soulages se cache Ă Paris.
Vous avez eu mon message ?
995
01:11:22,360 --> 01:11:24,440
Oui, oui.
On est en train de vérifier.
996
01:11:25,680 --> 01:11:27,200
Seulement...
997
01:11:27,320 --> 01:11:29,440
ça ne change rien au fait que...
998
01:11:29,600 --> 01:11:31,640
vous avez poussé cette fille
au suicide.
999
01:11:32,120 --> 01:11:33,880
Je n'ai poussé personne au suicide.
1000
01:11:35,240 --> 01:11:37,160
Des amis de Mlle Volant ont déclaré
1001
01:11:37,320 --> 01:11:39,880
que vous l'aviez rencontrée
en rĂŽdant prĂšs de chez elle.
1002
01:11:40,640 --> 01:11:44,120
- Et alors ?
- Vous m'avez déclaré le contraire.
1003
01:12:04,760 --> 01:12:08,120
Elle prenait tout ce que je disais
et ne disais pas au 1er degré.
1004
01:12:09,120 --> 01:12:12,040
Avec elle, je n'ai jamais pu
contrĂŽler la situation.
1005
01:12:12,240 --> 01:12:14,120
Elle me prĂȘtait
des pensées profondes,
1006
01:12:14,320 --> 01:12:17,480
alors qu'avec elle,
je n'avais envie de penser Ă rien.
1007
01:12:18,480 --> 01:12:20,040
C'est ça qui m'attirait.
1008
01:12:20,760 --> 01:12:22,760
Avec elle, je n'avais envie
de penser Ă rien.
1009
01:12:22,880 --> 01:12:24,880
T'as couchĂ© avec elle quand mĂȘme ?
1010
01:12:25,040 --> 01:12:25,840
Non. MĂȘme pas.
1011
01:12:26,040 --> 01:12:27,160
T'aurais mieux fait.
1012
01:12:30,520 --> 01:12:31,800
Je dérive.
1013
01:12:46,960 --> 01:12:50,960
Robert, j'ai appris par un ami commun
ce qui est arrivé à ta petite amie.
1014
01:12:51,160 --> 01:12:52,800
Je suis vraiment désolée.
1015
01:12:53,320 --> 01:12:56,600
Je te connais et je suis sûre
que ça t'a fait un gros choc.
1016
01:12:57,120 --> 01:12:58,600
Mon pauvre chou.
1017
01:13:00,480 --> 01:13:02,400
Je voulais savoir...
1018
01:13:02,840 --> 01:13:06,240
si tu éprouves
un sentiment de culpabilité.
1019
01:13:07,040 --> 01:13:08,760
ArrĂȘte de le persĂ©cuter.
1020
01:13:12,480 --> 01:13:14,480
Tu devrais essayer un somnifĂšre.
1021
01:13:15,160 --> 01:13:16,680
Mais ne fais pas comme elle.
1022
01:13:17,320 --> 01:13:19,120
N'avale pas le tube.
1023
01:13:52,600 --> 01:13:55,120
J'avais demandé
que le commissaire vienne.
1024
01:13:56,040 --> 01:13:57,320
Il dort, le commissaire.
1025
01:13:57,480 --> 01:14:00,040
Et il a certainement pas envie
qu'on le réveille.
1026
01:14:01,520 --> 01:14:03,520
Il devrait y avoir trace de la balle.
1027
01:14:04,600 --> 01:14:05,920
Il n'y a rien.
1028
01:14:08,400 --> 01:14:09,200
Rien.
1029
01:14:09,400 --> 01:14:10,960
Et le carreau cassé ?
1030
01:14:11,120 --> 01:14:13,640
Ăa ?
Ăa peut ĂȘtre aussi bien un caillou...
1031
01:14:13,800 --> 01:14:15,600
Il y aurait la trace d'un caillou.
1032
01:14:15,760 --> 01:14:17,560
Ah. Ăa, c'est vrai.
1033
01:14:17,720 --> 01:14:19,400
OĂč a-t-on tirĂ©, d'aprĂšs vous ?
1034
01:14:19,560 --> 01:14:22,240
On a tiré là .
J'étais assis prÚs du téléphone.
1035
01:14:23,720 --> 01:14:25,320
Je veux voir le commissaire.
1036
01:14:25,480 --> 01:14:26,560
Le commissaire ?
1037
01:14:26,720 --> 01:14:28,600
Il ne vous dira rien de plus.
1038
01:14:29,720 --> 01:14:32,160
Vous avez bu quelque chose, ce soir ?
1039
01:14:32,800 --> 01:14:33,640
J'ai bu du lait.
1040
01:14:34,040 --> 01:14:35,640
J'arrivais pas Ă dormir.
1041
01:14:36,200 --> 01:14:38,800
La prochaine fois, prenez une pomme.
C'est mieux.
1042
01:14:39,320 --> 01:14:40,840
Je peux ?
1043
01:14:41,000 --> 01:14:42,720
Tenez. Regardez.
1044
01:14:45,560 --> 01:14:46,800
LĂ voilĂ .
1045
01:14:48,280 --> 01:14:51,360
Vous avez une tĂȘte de bois,
monsieur Forestier.
1046
01:14:52,360 --> 01:14:54,320
Oui. Oui.
1047
01:14:54,480 --> 01:14:57,360
Cette balle aurait aussi bien pu
me rentrer dans la tĂȘte.
1048
01:15:01,120 --> 01:15:03,080
Tenez.
Regardez donc ça en attendant.
1049
01:15:06,320 --> 01:15:08,240
Le corps de Soulages a Ă©tĂ© repĂȘchĂ©.
1050
01:15:08,440 --> 01:15:09,920
Il n'est donc pas Ă Paris.
1051
01:15:11,000 --> 01:15:13,120
- C'est son corps, ça ?
- Ăa peut l'ĂȘtre.
1052
01:15:13,640 --> 01:15:15,320
La taille correspond.
1053
01:15:15,480 --> 01:15:18,200
C'est un corps qui a séjourné
10 jours dans une riviĂšre
1054
01:15:18,360 --> 01:15:21,000
oĂč, Dieu merci,
il y a encore quelques écrevisses.
1055
01:15:21,680 --> 01:15:24,040
Si on était sûrs,
je vous bouclerais illico.
1056
01:15:26,080 --> 01:15:27,840
On recherche le dentiste de Soulages.
1057
01:15:28,440 --> 01:15:30,960
C'est comme ça qu'on fait :
par les dents.
1058
01:15:31,760 --> 01:15:33,040
Tout ça est absurde.
1059
01:15:33,560 --> 01:15:37,040
Ăa, c'est facile.
Mais si Mlle Voland s'est suicidée,
1060
01:15:37,280 --> 01:15:39,680
c'est parce qu'elle était sûre
que vous l'aviez tué.
1061
01:15:39,840 --> 01:15:41,560
Elle se trompait.
1062
01:15:41,720 --> 01:15:43,640
On m'a tiré dessus. C'est un fait.
1063
01:15:43,840 --> 01:15:44,960
Oui.
1064
01:15:45,720 --> 01:15:48,760
Mais si Soulages est mort,
il n'est pas le tireur.
1065
01:15:48,920 --> 01:15:52,560
Beaucoup de gens sont de l'avis
de votre petite amie.
1066
01:15:52,720 --> 01:15:55,360
Ăa fait autant de tireurs potentiels.
1067
01:15:55,520 --> 01:15:56,520
Pourquoi ?
1068
01:15:57,640 --> 01:15:59,800
Par peur. Par peur de vous.
1069
01:16:01,800 --> 01:16:04,000
Pourquoi vous acharnez-vous
aprĂšs moi ?
1070
01:16:04,200 --> 01:16:07,360
Quoi ?
Ah ben, vous manquez pas de culot !
1071
01:16:07,560 --> 01:16:10,440
En un an ici, vous m'avez offert
la disparition d'un homme
1072
01:16:10,600 --> 01:16:13,920
avec qui vous vous ĂȘtes battu,
et le suicide de votre petite amie.
1073
01:16:14,120 --> 01:16:17,320
Ce n'était pas à cause de moi,
et ce n'était pas ma petite amie.
1074
01:16:17,480 --> 01:16:19,520
Des gens ont cherché à l'influencer.
1075
01:16:20,560 --> 01:16:21,480
Quels "gens" ?
1076
01:16:21,920 --> 01:16:22,760
Des amis Ă elle.
1077
01:16:22,960 --> 01:16:24,240
Ou des gens comme vous.
1078
01:16:24,400 --> 01:16:26,160
Pendant que vous poursuivez,
1079
01:16:26,320 --> 01:16:30,040
je vous dis ce qui va m'arriver :
on va m'envoyer une balle.
1080
01:16:30,200 --> 01:16:32,120
Ce sera la preuve de votre bonne foi.
1081
01:16:38,480 --> 01:16:40,040
- Tiens.
- Merci.
1082
01:16:42,240 --> 01:16:44,760
C'est Soulages qui a tiré sur moi,
cette nuit.
1083
01:16:45,440 --> 01:16:47,400
Donc ce corps
ne peut pas ĂȘtre le sien.
1084
01:16:47,920 --> 01:16:50,320
Vous étiez amoureux
de cette jeune fille ?
1085
01:16:50,920 --> 01:16:53,560
Non. J'aimais bien la regarder,
c'est tout.
1086
01:16:54,040 --> 01:16:56,200
C'est bĂȘte qu'on vous ait vu rĂŽder.
1087
01:16:56,760 --> 01:16:57,840
Quoi ?
1088
01:16:59,040 --> 01:17:01,040
On a bien le droit
de regarder les gens.
1089
01:17:01,560 --> 01:17:02,960
Oui. Bien sûr.
1090
01:17:03,760 --> 01:17:05,040
J'ai froid.
1091
01:17:05,280 --> 01:17:08,000
- Si on rentrait ?
- Allons-y.
1092
01:17:20,440 --> 01:17:21,520
On se voit demain ?
1093
01:17:21,680 --> 01:17:23,720
Non.
Franchement, j'en ai pas la force.
1094
01:17:25,200 --> 01:17:26,240
Tu les as prévenus ?
1095
01:17:26,400 --> 01:17:28,320
Non. Je les appellerai demain matin.
1096
01:17:43,040 --> 01:17:44,760
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
1097
01:17:51,040 --> 01:17:52,080
Tu as faim ?
1098
01:17:54,080 --> 01:17:56,080
J'ai pas grand-chose, tu sais.
Attends.
1099
01:18:02,800 --> 01:18:04,080
Ăa te suffit, ça ?
1100
01:18:07,800 --> 01:18:10,240
Allez. Maintenant, tu t'en vas.
D'accord ?
1101
01:18:10,400 --> 01:18:11,560
Allez, viens.
1102
01:18:14,200 --> 01:18:15,280
Allez.
1103
01:18:33,680 --> 01:18:36,400
AllĂŽ, police,
c'est Robert Forestier.
1104
01:18:36,560 --> 01:18:38,480
On a encore essayé de me tuer.
1105
01:18:56,040 --> 01:18:57,000
Notre chien...
1106
01:18:59,480 --> 01:19:00,680
C'est notre chien !
1107
01:19:03,840 --> 01:19:05,160
Il a assassiné notre chien !
1108
01:19:12,800 --> 01:19:13,800
Ăa va.
1109
01:19:13,920 --> 01:19:15,640
L'os n'a pas été touché.
1110
01:19:15,840 --> 01:19:17,680
- OĂč est le commissaire ?
- Il arrive.
1111
01:19:18,600 --> 01:19:19,400
Ne bougez pas.
1112
01:19:20,560 --> 01:19:21,680
Je veux le voir.
1113
01:19:33,840 --> 01:19:37,360
- Vous nous avez volé notre chien !
- Il est venu tout seul.
1114
01:19:37,520 --> 01:19:38,520
Je lui ai donné du sucre.
1115
01:19:39,680 --> 01:19:41,160
Pourquoi vouloir sa mort ?
1116
01:19:41,360 --> 01:19:43,680
- Je l'ai pas tué !
- Mon malade a perdu du sang.
1117
01:19:43,880 --> 01:19:45,320
Et celui de notre chien !
1118
01:19:45,840 --> 01:19:47,720
Il a déjà tué un homme.
1119
01:19:47,920 --> 01:19:49,840
Maintenant, un pauvre chien innocent.
1120
01:19:50,040 --> 01:19:52,960
- Allez, dégagez, dégagez !
- Ah, vous voilĂ .
1121
01:19:53,400 --> 01:19:54,480
Allez !
1122
01:20:24,840 --> 01:20:26,480
Ne regardez pas l'aiguille.
1123
01:20:48,040 --> 01:20:49,360
Comment te sens-tu ?
1124
01:20:50,040 --> 01:20:51,680
Abruti.
1125
01:20:51,840 --> 01:20:53,440
Merci d'ĂȘtre venu.
1126
01:20:53,600 --> 01:20:55,600
On m'a prévenu en fin de matinée.
1127
01:20:56,600 --> 01:20:57,840
J'ai pensé...
1128
01:20:58,480 --> 01:21:02,360
Si t'as peur de rester seul,
tu peux toujours venir Ă la maison.
1129
01:21:02,520 --> 01:21:05,200
C'est gentil, mais je crois
que je vais partir d'ici.
1130
01:21:05,360 --> 01:21:06,680
T'es gentil.
1131
01:21:06,840 --> 01:21:08,200
Oui. On verra.
1132
01:21:08,360 --> 01:21:10,760
Je sais pas s'ils peuvent
te laisser partir.
1133
01:21:15,400 --> 01:21:16,880
Ăa va mieux, on dirait.
1134
01:21:18,080 --> 01:21:19,760
Il peut rester seul, cette nuit ?
1135
01:21:19,920 --> 01:21:22,560
Non. Je vais l'emmener chez moi.
1136
01:21:22,720 --> 01:21:25,920
Vous me tiendrez compagnie.
On fera une partie de dames.
1137
01:21:40,800 --> 01:21:42,520
Du vivant de ma femme,
nous jouions.
1138
01:21:42,720 --> 01:21:46,040
Je préfÚre les échecs,
mais elle trouvait ça compliqué.
1139
01:21:46,280 --> 01:21:48,720
Les échecs
sont évidemment tellement complexes
1140
01:21:48,920 --> 01:21:52,280
qu'on perd vite l'illusion
de dominer. Tandis que les dames...
1141
01:21:53,880 --> 01:21:56,560
- "Les dames" ?
- C'est dans le domaine du possible.
1142
01:21:57,600 --> 01:21:58,840
Difficile, mais possible.
1143
01:22:05,040 --> 01:22:07,560
- Vous ĂȘtes au courant pour moi ?
- Oui.
1144
01:22:07,720 --> 01:22:10,400
Le commissaire m'a expliqué
la disparition de Patrick
1145
01:22:10,600 --> 01:22:12,840
et le suicide de votre petite amie.
1146
01:22:17,160 --> 01:22:19,000
Il m'a dit que vous étiez dangereux.
1147
01:22:25,160 --> 01:22:25,960
Vous le croyez ?
1148
01:22:27,040 --> 01:22:28,880
Pas aux dames, en tout cas.
1149
01:22:29,960 --> 01:22:30,920
Vous devez prendre.
1150
01:22:32,120 --> 01:22:32,920
Oui.
1151
01:22:52,240 --> 01:22:53,320
Vous avez gagné.
1152
01:22:54,320 --> 01:22:55,520
Sans gloire.
1153
01:22:56,320 --> 01:22:59,480
Mon jeune ami, sachez que mĂȘme si
vous avez tué votre rival,
1154
01:22:59,720 --> 01:23:03,280
mĂȘme si vous ĂȘtes un ĂȘtre morbide
au point de pousser au suicide,
1155
01:23:03,480 --> 01:23:06,120
cela ne change absolument rien
pour moi.
1156
01:23:07,520 --> 01:23:10,120
Pour moi, maintenant,
depuis 3 ans,
1157
01:23:10,280 --> 01:23:11,840
depuis que ma femme a disparu,
1158
01:23:12,080 --> 01:23:15,160
la vie et la mort ont exactement
les mĂȘmes caractĂ©ristiques.
1159
01:23:15,280 --> 01:23:16,960
Et prĂ©sentent le mĂȘme intĂ©rĂȘt.
1160
01:23:17,880 --> 01:23:19,640
Ou la mĂȘme absence d'intĂ©rĂȘt.
1161
01:23:22,920 --> 01:23:25,920
Allez vous coucher si vous
ne voulez pas ĂȘtre en mauvaise forme.
1162
01:23:26,120 --> 01:23:27,800
Oui. Vous avez raison.
1163
01:23:30,200 --> 01:23:32,240
- Je peux prendre une cigarette ?
- Oui.
1164
01:23:32,440 --> 01:23:33,960
- Gardez le paquet.
- Merci.
1165
01:23:34,560 --> 01:23:35,720
Bonsoir, docteur.
1166
01:23:35,880 --> 01:23:37,400
Merci de votre gentillesse.
1167
01:23:37,600 --> 01:23:40,280
C'est pas de la gentillesse,
mais de l'humanité.
1168
01:23:40,400 --> 01:23:41,520
Bonsoir.
1169
01:23:44,720 --> 01:23:45,520
Forestier ?
1170
01:23:47,800 --> 01:23:50,880
Vous n'ĂȘtes pas le plus malheureux
dans cette histoire.
1171
01:24:59,520 --> 01:25:01,240
- OĂč est-il ?
- Au placard, patron.
1172
01:25:01,360 --> 01:25:02,800
Allez me le chercher.
1173
01:25:15,320 --> 01:25:16,400
Salaud !
1174
01:25:28,120 --> 01:25:29,160
Le toubib ?
1175
01:25:29,320 --> 01:25:32,520
Toujours dans le coma.
Ils ne sont pas optimistes.
1176
01:25:32,680 --> 01:25:34,720
Qui est "optimiste" de nos jours ?
1177
01:25:37,120 --> 01:25:40,680
Asseyez-vous. Moi, je reste debout,
sinon, je vais m'endormir.
1178
01:25:43,920 --> 01:25:46,920
Vous venez m'emmerder
mĂȘme la nuit, maintenant ?
1179
01:25:47,080 --> 01:25:48,840
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1180
01:25:49,000 --> 01:25:52,080
J'ai entendu une détonation,
le Dr était au pied de l'escalier.
1181
01:25:52,240 --> 01:25:53,360
Et je vous ai appelé.
1182
01:25:53,520 --> 01:25:56,960
Il est tombé dans l'escalier.
Fracture du crĂąne. Vous avez entendu.
1183
01:25:57,120 --> 01:26:00,200
C'est Soulages qui a tiré.
Je ne sais pas comment il a fait.
1184
01:26:00,360 --> 01:26:02,440
Ce type est complÚtement cinglé !
1185
01:26:02,600 --> 01:26:06,240
- Mais vous croyez qu'il est mort.
- Ăa ne marche plus, le mort.
1186
01:26:06,400 --> 01:26:09,160
Le dentiste dit que Soulages
a des dents magnifiques,
1187
01:26:09,320 --> 01:26:11,080
et le noyé a de vieux chicots.
1188
01:26:11,240 --> 01:26:12,680
Mais ne vous réjouissez pas.
1189
01:26:12,840 --> 01:26:15,560
Ăa ne prouve pas
que Soulages est vivant.
1190
01:26:15,720 --> 01:26:18,520
De toute façon, vous comprendrez
qu'il m'est difficile
1191
01:26:18,680 --> 01:26:20,320
de vous laisser Ă l'air libre.
1192
01:26:20,480 --> 01:26:23,360
- Vous allez m'arrĂȘter ?
- Il y a des chances, oui.
1193
01:26:23,520 --> 01:26:26,520
Ne serait-ce que pour passer
des nuits tranquilles.
1194
01:26:26,680 --> 01:26:28,720
Vous faites comme vous l'entendez.
1195
01:26:30,760 --> 01:26:32,440
Vous ĂȘtes un drĂŽle d'oiseau.
1196
01:26:34,760 --> 01:26:35,800
Je suis...
1197
01:26:36,600 --> 01:26:38,280
Je suis désespéré.
1198
01:26:39,520 --> 01:26:42,560
Les paramĂštres de l'existence
sont bien compliqués.
1199
01:26:55,280 --> 01:26:57,120
Vous m'excusez quelques instants.
1200
01:27:19,880 --> 01:27:21,360
Je vais vous laisser rentrer.
1201
01:27:21,600 --> 01:27:24,400
- Ăa ne vous dĂ©range pas ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
1202
01:27:24,560 --> 01:27:26,440
Rien qui puisse vous inquiéter.
1203
01:27:33,360 --> 01:27:36,040
Eh oui !
J'ai d'un autre oiseau Ă m'occuper.
1204
01:27:44,600 --> 01:27:46,520
Tu t'attendais pas Ă me voir, hein !
1205
01:27:46,680 --> 01:27:49,360
Je vais te faire aller
lĂ oĂč tu mĂ©rites.
1206
01:27:49,920 --> 01:27:52,560
EspĂšce d'assassin !
Tu as tué la femme que j'aime.
1207
01:27:52,760 --> 01:27:55,160
Tu détruis tout ce que tu touches,
salaud !
1208
01:27:55,320 --> 01:27:57,240
Je te crache Ă la gueule, moi !
1209
01:27:57,320 --> 01:27:58,280
- Calme-toi.
- Salaud !
1210
01:27:58,960 --> 01:28:00,040
Jeune homme !
1211
01:28:00,200 --> 01:28:02,120
Calme-toi, calme-toi.
1212
01:28:02,280 --> 01:28:03,320
Ăa se passe ici.
1213
01:28:04,280 --> 01:28:07,120
Alors, Soulages,
qu'est-ce qui vous a fait sortir ?
1214
01:28:07,280 --> 01:28:08,680
J'en pouvais plus...
1215
01:28:08,840 --> 01:28:10,360
de voir ce salaud en liberté.
1216
01:28:16,680 --> 01:28:19,360
Vous voulez un café ?
On va se prendre un café.
1217
01:28:19,920 --> 01:28:22,640
Oui, je l'ai attaqué.
Je peux pas dire le contraire.
1218
01:28:22,800 --> 01:28:24,360
Mais il l'avait bien cherché.
1219
01:28:25,520 --> 01:28:27,040
Il a eu le dessus...
1220
01:28:27,200 --> 01:28:29,480
et il a essayé de me tuer.
Ăa, c'est vrai.
1221
01:28:29,640 --> 01:28:31,320
C'est alors que je me suis dit :
1222
01:28:31,480 --> 01:28:34,320
"S'il a voulu me tuer,
je vais lui faire croire."
1223
01:28:35,560 --> 01:28:39,000
- Vous aviez tout combiné ?
- Ah non. Rien "combiné".
1224
01:28:39,640 --> 01:28:43,280
Je peux pas l'expliquer.
J'étais... complÚtement inconscient.
1225
01:28:44,760 --> 01:28:46,800
Vous l'ĂȘtes encore,
j'ai l'impression.
1226
01:28:47,480 --> 01:28:49,880
Vous voulez pas croire
que c'est une ordure.
1227
01:28:50,040 --> 01:28:53,080
AprĂšs, vous vous ĂȘtes cachĂ©
dans un motel parisien ?
1228
01:28:53,280 --> 01:28:55,840
Oui.
C'est Mme Forestier qui m'a aidé.
1229
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Puis elle m'a donné de l'argent.
1230
01:28:58,160 --> 01:29:01,040
L'ex-Mme Forestier.
Je l'ai eue au téléphone.
1231
01:29:01,200 --> 01:29:03,320
Elle dit que cet argent Ă©tait un prĂȘt
1232
01:29:03,480 --> 01:29:05,640
sous condition
que vous rentriez Ă Vichy
1233
01:29:05,800 --> 01:29:07,600
et que vous veniez au commissariat.
1234
01:29:07,760 --> 01:29:10,800
C'est quoi, cette histoire ?
Elle a posé aucune condition.
1235
01:29:10,960 --> 01:29:13,040
Elle a mĂȘme couchĂ© avec moi.
2 fois.
1236
01:29:14,360 --> 01:29:17,080
- Elle vous voit comme petite frappe.
- Quel culot !
1237
01:29:17,240 --> 01:29:19,880
Elle est venue me chercher.
Elle porte pas de culotte.
1238
01:29:20,040 --> 01:29:22,720
Du calme. Buvez un peu de café.
1239
01:29:25,360 --> 01:29:27,960
Par votre faute,
quelqu'un est Ă l'hĂŽpital
1240
01:29:28,120 --> 01:29:30,760
dans un état trÚs grave :
le Dr Lardy.
1241
01:29:30,880 --> 01:29:31,760
Je connais pas.
1242
01:29:31,920 --> 01:29:35,440
- Vous savez ce que vous risquez ?
- J'ai pas tiré sur un médecin.
1243
01:29:35,560 --> 01:29:38,160
Vous ne savez pas sur qui vous tirez.
1244
01:29:38,320 --> 01:29:41,440
Je ne sais pas si vous le savez,
mais vous n'avez pas le droit.
1245
01:29:41,640 --> 01:29:44,440
Alors moi, je vous enchriste.
Ăa vous calmera.
1246
01:29:54,480 --> 01:29:56,480
Papa, j'ai rien fait de mal.
Je te jure.
1247
01:30:00,840 --> 01:30:02,400
Ta mÚre t'envoie ça.
1248
01:30:04,200 --> 01:30:06,120
Pouvez-vous lui faire passer ça ?
1249
01:30:06,280 --> 01:30:07,800
Ce sont des chocolats.
1250
01:30:09,120 --> 01:30:11,000
Papa, ne me laisse pas tomber.
1251
01:30:11,200 --> 01:30:13,200
Je suis pas ici
pour te laisser tomber.
1252
01:30:14,120 --> 01:30:17,120
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
Qu'est-ce qui t'a pris ?
1253
01:30:21,040 --> 01:30:22,600
Je ne peux plus rien avaler.
1254
01:30:23,840 --> 01:30:25,760
J'ai passé ma vie à te décevoir.
1255
01:30:25,960 --> 01:30:28,120
- Les études...
- Il ne s'agit pas de ça !
1256
01:30:29,840 --> 01:30:32,320
Ăa doit ĂȘtre affreux
d'avoir un fils en prison...
1257
01:30:32,480 --> 01:30:33,320
avec ta situation.
1258
01:30:33,520 --> 01:30:34,960
Oui. C'est pas agréable.
1259
01:30:35,240 --> 01:30:38,000
J'ai rien fait de mal.
Va voir le juge. Tu le connais.
1260
01:30:38,240 --> 01:30:40,680
Oui, je le connais.
C'est lui qui m'a prévenu.
1261
01:30:40,920 --> 01:30:43,400
Je demande juste
la liberté provisoire.
1262
01:30:43,560 --> 01:30:46,680
Je veux prouver que c'est Forestier
qui a tout combiné.
1263
01:30:46,880 --> 01:30:49,200
Tu te rends compte
ce que c'est que ce type ?
1264
01:30:49,360 --> 01:30:52,080
Il a tué la femme que j'aimais
et il m'envoie en prison.
1265
01:30:52,280 --> 01:30:53,520
Et ces coups de feu ?
1266
01:30:53,720 --> 01:30:55,640
Je sais... Essaie de comprendre.
1267
01:30:55,840 --> 01:30:57,720
Je voulais pas
qu'il s'en tire comme ça.
1268
01:30:57,880 --> 01:30:58,800
J'étais malheureux.
1269
01:30:58,960 --> 01:31:01,400
Je me sentais coupable
si je ne faisais rien.
1270
01:31:01,520 --> 01:31:03,160
Puis il a essayé de me tuer.
1271
01:31:03,360 --> 01:31:06,360
Pourquoi ne pas aller voir la police
au lieu de disparaĂźtre ?
1272
01:31:07,760 --> 01:31:09,920
Tu réalises
dans quel état est ta mÚre ?
1273
01:31:10,120 --> 01:31:11,480
Je sais.
1274
01:31:11,640 --> 01:31:14,200
J'étais fou.
Je pouvais plus réfléchir.
1275
01:31:14,360 --> 01:31:15,840
J'étais tellement malheureux.
1276
01:31:16,040 --> 01:31:17,520
Pauvre garçon.
1277
01:31:17,680 --> 01:31:19,800
J'espÚre que ça te servira de leçon.
1278
01:31:48,280 --> 01:31:50,640
Véronique, j'ai obtenu
la liberté provisoire.
1279
01:31:50,800 --> 01:31:53,200
- Quand ça ?
- Ce matin. J'ai fait vite, non ?
1280
01:32:04,320 --> 01:32:06,200
Le juge est un ami de mon pĂšre.
1281
01:32:06,360 --> 01:32:07,840
Il n'y a pas de problĂšme.
1282
01:32:09,360 --> 01:32:12,000
Tu as été raconter des conneries
Ă la police !
1283
01:32:12,240 --> 01:32:14,560
- Toi aussi !
- Pourquoi tu es allé les voir ?
1284
01:32:14,760 --> 01:32:17,600
- T'es malade !
- Oui. Je sais. C'est idiot.
1285
01:32:18,240 --> 01:32:19,800
J'ai eu un coup de cafard.
1286
01:32:20,520 --> 01:32:22,600
Tu avais pas besoin de leur dire ça.
1287
01:32:22,760 --> 01:32:24,240
Marcello a mis les voiles.
1288
01:32:24,440 --> 01:32:25,760
Sans blague.
1289
01:32:25,920 --> 01:32:27,600
Ăa m'Ă©tonne pas, c'est un dĂ©gonflĂ©.
1290
01:32:27,760 --> 01:32:30,400
Je t'interdis de le juger.
Avec le pognon qu'il a...
1291
01:32:30,560 --> 01:32:32,120
Que veux-tu que j'y fasse ?
1292
01:32:32,680 --> 01:32:35,120
Je veux quelque chose de trÚs précis.
1293
01:32:35,760 --> 01:32:39,000
Je veux que tu ailles Ă Vichy,
Ă la police,
1294
01:32:39,160 --> 01:32:41,400
et que tu retires
ce que tu as raconté sur moi.
1295
01:32:41,560 --> 01:32:43,320
Je ne veux pas qu'on parle de moi.
1296
01:32:43,800 --> 01:32:45,320
Non, Véronique. Pas question.
1297
01:32:45,480 --> 01:32:46,760
Ăa, je n'irai pas.
1298
01:32:48,080 --> 01:32:49,520
Je n'aime pas les menaces,
1299
01:32:49,720 --> 01:32:52,040
mais tu ferais mieux d'y aller.
1300
01:32:52,200 --> 01:32:53,920
Mais j'ai dit la vérité !
1301
01:32:54,120 --> 01:32:56,320
Tu sais,
j'ai passé 2 jours en prison.
1302
01:32:56,480 --> 01:32:57,960
Je veux plus y mettre les pieds.
1303
01:32:59,120 --> 01:33:02,440
Patrick, je vais t'apprendre
quelque chose :
1304
01:33:02,600 --> 01:33:05,520
les vengeances de femmes
sont terribles.
1305
01:33:06,920 --> 01:33:08,720
Quoi ? Tu cherches Ă me faire peur ?
1306
01:33:12,400 --> 01:33:14,120
C'est au-dessus de mes forces.
1307
01:33:14,320 --> 01:33:16,200
Bon. Tu vas l'écrire.
1308
01:33:16,960 --> 01:33:18,520
D'abord, la date.
1309
01:33:21,360 --> 01:33:23,920
Ensuite :
"Monsieur le commissaire."
1310
01:33:26,080 --> 01:33:27,360
"Il est faux
1311
01:33:27,760 --> 01:33:30,040
"que j'ai couché...
1312
01:33:30,880 --> 01:33:33,320
"avec Mme Forestier Ă Paris."
1313
01:33:36,400 --> 01:33:38,000
"L'argent qu'elle m'a prĂȘtĂ©..."
1314
01:33:39,520 --> 01:33:42,480
Un seul "e" Ă "prĂȘtĂ©".
1315
01:33:44,240 --> 01:33:48,440
"... était destiné
Ă mon retour Ă Vichy."
1316
01:33:51,920 --> 01:33:53,040
VoilĂ . Et tu signes.
1317
01:33:54,800 --> 01:33:55,920
Bon.
1318
01:33:57,200 --> 01:33:58,680
Eh ben, ça s'arrose.
1319
01:34:04,440 --> 01:34:08,080
Tu sais, si le docteur meurt,
ils vont m'inculper Ă nouveau.
1320
01:34:08,800 --> 01:34:09,960
C'est possible ?
1321
01:34:11,560 --> 01:34:13,160
Pas si tu meurs avant.
1322
01:34:14,160 --> 01:34:16,440
Non, mais je plaisante.
Je plaisante !
1323
01:34:20,800 --> 01:34:23,000
Je ne comprends pas ce qui m'arrive.
1324
01:34:23,160 --> 01:34:25,400
J'ai l'impression d'avoir le vertige.
1325
01:34:25,560 --> 01:34:27,640
D'avoir perpétuellement le vertige.
1326
01:34:29,280 --> 01:34:32,600
Il reste 4 bouteilles.
C'est le champagne de Marcello.
1327
01:34:33,360 --> 01:34:35,960
Tu m'as joué
un beau tour de salaud, tout de mĂȘme.
1328
01:34:36,160 --> 01:34:38,800
Je pouvais pas prévoir
qu'il allait foutre le camp.
1329
01:34:41,960 --> 01:34:44,760
Robert, Marcello...
Tu les choisis un peu...
1330
01:34:45,440 --> 01:34:47,040
un peu...
1331
01:34:47,200 --> 01:34:49,120
"Un peu" quoi, mon chou ?
1332
01:34:49,280 --> 01:34:50,320
Je trouve pas le mot.
1333
01:34:51,360 --> 01:34:53,160
T'as pas du whisky, plutĂŽt ?
1334
01:34:57,520 --> 01:34:59,800
Un peu velléitaires, c'est ça ?
1335
01:35:00,400 --> 01:35:02,160
Ouais, c'est ça. Un peu mous.
1336
01:35:05,280 --> 01:35:08,120
- Et toi, tu n'es pas comme ça ?
- Non.
1337
01:35:09,120 --> 01:35:10,520
Moi non plus.
1338
01:35:13,760 --> 01:35:15,480
Tu sais ce que j'aimerais ?
1339
01:35:16,280 --> 01:35:19,000
J'aimerais qu'on aille Ă Vichy
ensemble.
1340
01:35:21,320 --> 01:35:22,720
Tous les deux.
1341
01:35:22,880 --> 01:35:24,360
Pour voir Robert.
1342
01:35:25,160 --> 01:35:27,840
On rĂšgle tout,
une bonne fois pour toutes.
1343
01:35:28,440 --> 01:35:30,200
Ce serait rigolo, non ?
1344
01:36:12,200 --> 01:36:13,080
Coucou !
1345
01:36:13,240 --> 01:36:15,240
Quelle surprise, hein ?
1346
01:36:15,440 --> 01:36:18,160
- Salut, mon pote.
- Ne le tape pas comme ça.
1347
01:36:18,320 --> 01:36:19,720
HĂ©, Forestier ! Tiens !
1348
01:36:20,520 --> 01:36:22,600
- Forestier, sale con !
- Mon choupinet.
1349
01:36:22,800 --> 01:36:25,440
Ăa fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus.
1350
01:36:25,600 --> 01:36:27,960
J'avais envie
d'avoir de tes nouvelles.
1351
01:36:31,200 --> 01:36:32,680
C'est con, hein, Forestier ?
1352
01:36:33,120 --> 01:36:34,840
Il est complÚtement cinglé !
1353
01:36:35,000 --> 01:36:37,360
Il a l'impression que tu l'as vaincu.
1354
01:36:37,560 --> 01:36:40,160
- C'est rigolo, hein ?
- C'est fini, oui !
1355
01:36:42,520 --> 01:36:45,280
- Il est dingue avec la vaisselle.
- Attrape !
1356
01:36:45,520 --> 01:36:46,680
Vous perdez votre temps.
1357
01:36:47,080 --> 01:36:49,600
Youpi ! Oui ! Olé !
1358
01:36:51,880 --> 01:36:53,720
Elles sont pas Ă moi !
1359
01:36:54,240 --> 01:36:56,360
Téléphone ! Téléphone !
1360
01:36:58,160 --> 01:37:00,680
HĂ©, Forestier ! TĂȘte de merde !
1361
01:37:03,920 --> 01:37:04,920
AllĂŽ ?
1362
01:37:05,800 --> 01:37:08,040
Oui. Je vous le passe.
1363
01:37:08,200 --> 01:37:10,960
Robert, c'est une femme !
1364
01:37:21,240 --> 01:37:22,680
Merci d'avoir appelé.
1365
01:37:23,600 --> 01:37:25,080
Mauvaise nouvelle ?
1366
01:37:26,680 --> 01:37:28,320
Le docteur est mort.
1367
01:37:30,920 --> 01:37:32,200
Le docteur est mort.
1368
01:37:35,520 --> 01:37:36,480
LĂąche ce couteau.
1369
01:37:37,000 --> 01:37:38,720
J'ai horreur des bagarres de voyou.
1370
01:37:40,640 --> 01:37:42,560
Je veux un vrai combat.
1371
01:37:43,840 --> 01:37:46,440
Vous mentez, salaud.
Il n'est pas mort, hein ?
1372
01:37:46,600 --> 01:37:49,360
- Téléphonez à l'hÎpital.
- C'est toi qui l'as tué.
1373
01:38:08,520 --> 01:38:10,920
Bon. Ăa suffit, maintenant.
1374
01:38:11,120 --> 01:38:13,200
Ăa suffit ! LĂąche-moi ce couteau !
1375
01:38:41,000 --> 01:38:42,240
Mon Dieu !
1376
01:38:43,440 --> 01:38:44,280
Fais quelque chose.
1377
01:40:17,640 --> 01:40:19,040
AllĂŽ, Jacques ?
1378
01:40:19,240 --> 01:40:22,200
Il faut appeler un médecin trÚs vite
et l'envoyer chez moi.
1379
01:40:22,360 --> 01:40:23,680
Tout de suite.
1380
01:40:48,480 --> 01:40:49,320
N'y touche pas.
1381
01:40:54,120 --> 01:40:55,400
N'y touche pas.
1382
01:43:32,080 --> 01:43:35,040
Adaptation : Eclair Group
97816