All language subtitles for Julius Caesar 1970.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,470 --> 00:00:29,670 Caesar was chosen consul for the fourth time. 2 00:00:30,871 --> 00:00:35,271 and went into Spain to make war with the sons of Pompey 3 00:00:36,172 --> 00:00:38,072 who were very young. 4 00:00:40,375 --> 00:00:44,375 The greatest battle fought between them in this civil war 5 00:00:45,176 --> 00:00:48,176 was here, at Munda 6 00:00:49,478 --> 00:00:53,978 and they put Caesar himself in great danger of his life. 7 00:00:55,280 --> 00:00:59,180 He slew 30 thousands of them in the fields 8 00:00:59,781 --> 00:01:04,681 and lost of his own men one thousand of the best he had. 9 00:01:10,688 --> 00:01:14,688 This was the last war that Caesar made 10 00:01:15,989 --> 00:01:18,189 and on his return to Rome, 11 00:01:18,490 --> 00:01:20,490 the people nammed him 12 00:01:20,591 --> 00:01:23,391 Perpetual Dictator. 13 00:01:24,494 --> 00:01:27,094 Hail, Caesar! 14 00:01:27,996 --> 00:01:30,896 Hail, Caesar! 15 00:01:32,298 --> 00:01:35,298 Hail, Caesar! Caesar! 16 00:01:35,599 --> 00:01:39,599 Hail, Caesar! Caesar! 17 00:01:53,203 --> 00:01:57,603 Caesar! Caesar! 18 00:02:38,307 --> 00:02:45,307 Caesar! Caesar! 19 00:04:18,514 --> 00:04:20,614 Hence! home, you idle creatures get you home: 20 00:04:21,115 --> 00:04:23,115 Is this a holiday? 21 00:04:27,019 --> 00:04:28,019 You, Sir... 22 00:04:28,421 --> 00:04:29,721 what trade art thou? 23 00:04:29,823 --> 00:04:33,523 A trade, sir, that, I hope, I may use with a safe conscience; 24 00:04:33,924 --> 00:04:37,124 which is, indeed, sir, a mender of bad soles. 25 00:04:38,426 --> 00:04:39,626 Thou art a cobbler, art thou? 26 00:04:39,927 --> 00:04:42,627 I am, indeed, sir, a surgeon to old shoes. 27 00:04:42,928 --> 00:04:46,128 When they are in great danger, I recover them. 28 00:04:47,130 --> 00:04:48,930 But wherefore art not in thy shop today? 29 00:04:49,231 --> 00:04:51,331 Why dost thou lead these men about the streets? 30 00:04:51,332 --> 00:04:54,932 Truly, sir, to wear out their shoes, to get myself into more work. 31 00:04:56,234 --> 00:05:00,034 But, indeed, sir, we make holiday, to see Caesar 32 00:05:00,335 --> 00:05:02,635 and to rejoice in his triumph. 33 00:05:09,643 --> 00:05:11,243 Wherefore rejoice? 34 00:05:12,044 --> 00:05:14,244 What conquest brings he home? 35 00:05:16,847 --> 00:05:19,247 What tributaries follow him to Rome, 36 00:05:19,548 --> 00:05:22,448 to grace in captive bonds his chariot-wheels? 37 00:05:23,049 --> 00:05:26,249 You blocks, you stones, 38 00:05:26,751 --> 00:05:29,251 you worse than senseless things! 39 00:05:31,153 --> 00:05:32,653 O you hard hearts, 40 00:05:34,255 --> 00:05:35,955 you cruel men of Rome, 41 00:05:36,556 --> 00:05:38,356 knew you not Pompey? 42 00:05:39,658 --> 00:05:42,858 Many a time and oft have you climb'd up to walls and battlements, 43 00:05:43,059 --> 00:05:45,659 to towers and windows, yea, to chimney-tops, 44 00:05:46,460 --> 00:05:48,960 to see great Pompey pass the streets of Rome: 45 00:05:49,962 --> 00:05:52,262 and do you now cull out a holiday? 46 00:05:53,864 --> 00:05:56,264 And do you now strew flowers in his way 47 00:05:56,565 --> 00:05:59,165 that comes in triumph over Pompey's blood? 48 00:06:04,171 --> 00:06:05,371 Be gone! 49 00:06:05,972 --> 00:06:07,372 Run to your houses, 50 00:06:08,474 --> 00:06:09,674 fall upon your knees, 51 00:06:11,977 --> 00:06:14,177 Pray to the gods to intermit the plague 52 00:06:14,478 --> 00:06:16,878 That needs must light on this ingratitude. 53 00:06:22,185 --> 00:06:27,685 Ave, Ceasar! 54 00:06:40,399 --> 00:06:43,399 Peace, ho! Caesar speaks. 55 00:06:44,300 --> 00:06:45,400 Calpurnia! 56 00:06:45,801 --> 00:06:47,001 Here, my lord. 57 00:06:47,302 --> 00:06:50,602 stand you directly in Antonius' way, when he doth run his course. 58 00:06:51,303 --> 00:06:53,203 - Antonius! - Caesar, my lord? 59 00:06:53,204 --> 00:06:56,204 Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia; 60 00:06:56,605 --> 00:06:58,205 For our elders say,... 61 00:06:58,206 --> 00:07:00,206 the barren, touched in this holy chase, 62 00:07:00,506 --> 00:07:02,406 shake off their sterile curse. 63 00:07:03,007 --> 00:07:04,307 I shall remember: 64 00:07:04,908 --> 00:07:07,408 When Caesar says 'do this, ' it is perform'd. 65 00:07:09,711 --> 00:07:12,211 Set on; and leave no ceremony out. 66 00:07:14,413 --> 00:07:17,313 Caesar! 67 00:07:18,215 --> 00:07:19,515 Ha! who calls? 68 00:07:19,816 --> 00:07:22,816 Bid every noise be still: peace yet again! 69 00:07:23,417 --> 00:07:25,317 Who is it in the press that calls on me? 70 00:07:26,319 --> 00:07:28,519 I hear a tongue, shriller than all the music, 71 00:07:28,820 --> 00:07:30,320 cry 'Caesar!' 72 00:07:32,022 --> 00:07:32,822 Speak... 73 00:07:33,223 --> 00:07:34,923 Caesar is turn'd to hear. 74 00:07:35,224 --> 00:07:39,224 Beware the ides of March. 75 00:07:44,230 --> 00:07:48,030 Beware the ides of March. 76 00:07:48,631 --> 00:07:49,931 What man is that? 77 00:07:50,232 --> 00:07:52,232 A soothsayer bids you 78 00:07:52,233 --> 00:07:54,433 beware the ides of March. 79 00:07:54,834 --> 00:07:56,634 Set him before me; let me see his face. 80 00:07:56,935 --> 00:07:58,335 Fellow, come from the throng; 81 00:07:59,536 --> 00:08:00,736 look upon Caesar. 82 00:08:04,340 --> 00:08:07,340 What say'st thou to me now? Speak once again. 83 00:08:10,944 --> 00:08:14,944 Beware the ides of March. 84 00:08:22,953 --> 00:08:24,553 He is a dreamer; 85 00:08:25,855 --> 00:08:27,855 let us leave him: pass. 86 00:08:44,060 --> 00:08:45,960 Will you go see the order of the course? 87 00:08:46,561 --> 00:08:48,761 - Not I. - I pray you, do. 88 00:08:48,962 --> 00:08:50,262 I am not gamesome: 89 00:08:51,163 --> 00:08:54,963 I do lack some part of that quick spirit that is in Antony. 90 00:09:02,167 --> 00:09:05,267 Let me not hinder, Cassius, your desires; I'll leave you. 91 00:09:11,975 --> 00:09:13,275 Brutus... 92 00:09:14,476 --> 00:09:16,876 I do observe you now of late: 93 00:09:17,177 --> 00:09:20,477 I have not from your eyes that gentleness and show of love 94 00:09:21,078 --> 00:09:22,278 as I was wont to have: 95 00:09:23,379 --> 00:09:27,179 You bear too stubborn and too strange a hand over your friend that loves you. 96 00:09:29,482 --> 00:09:33,682 Tell me, good Brutus, can you see your face? 97 00:09:35,285 --> 00:09:39,185 No, Cassius; for the eye sees not itself, but by reflection. 98 00:09:39,887 --> 00:09:43,487 I have heard, where many of the best respect in Rome, 99 00:09:45,490 --> 00:09:48,290 except immortal Caesar, 100 00:09:48,992 --> 00:09:52,192 speaking of Brutus and groaning underneath this age's yoke, 101 00:09:53,094 --> 00:09:55,394 have wish'd that noble Brutus had his eyes. 102 00:09:56,495 --> 00:09:59,095 Into what dangers would you lead me, Cassius, 103 00:09:59,396 --> 00:10:03,596 That you would have me seek into myself for that which is not in me? 104 00:10:08,302 --> 00:10:09,802 What means this shouting? 105 00:10:13,807 --> 00:10:16,507 I do fear, the people choose Caesar for their king. 106 00:10:16,908 --> 00:10:19,708 Ay, do you fear it? 107 00:10:22,712 --> 00:10:24,712 Then must I think you would not have it so. 108 00:10:25,913 --> 00:10:28,013 I would not, Cassius; 109 00:10:31,117 --> 00:10:32,417 yet I love him well. 110 00:10:37,824 --> 00:10:39,424 I cannot tell... 111 00:10:40,125 --> 00:10:44,025 what you and other men think of this life; 112 00:10:44,826 --> 00:10:46,426 but, for my single self, 113 00:10:47,427 --> 00:10:51,827 I had as lief not be as live to be in awe of such a thing as I myself. 114 00:10:54,430 --> 00:10:57,630 I was born free as Caesar; so were you: 115 00:10:58,531 --> 00:11:00,031 We both have fed as well, 116 00:11:00,432 --> 00:11:03,232 and we can both endure the winter's cold as well as he: 117 00:11:10,938 --> 00:11:14,138 and this man Is now become a god, 118 00:11:15,039 --> 00:11:17,639 and Cassius is a wretched creature 119 00:11:17,940 --> 00:11:22,140 and must bend his body, if Caesar carelessly but nod on him. 120 00:11:30,250 --> 00:11:32,650 He had a fever when he was in Spain, 121 00:11:34,251 --> 00:11:36,051 and when the fit was on him, 122 00:11:36,452 --> 00:11:38,252 I did mark how he did shake: 123 00:11:38,853 --> 00:11:41,253 'tis true, this god did shake. 124 00:11:42,054 --> 00:11:44,654 His coward lips did from their colour fly. 125 00:11:45,855 --> 00:11:49,355 Ay, and that tongue of his that bade the Romans mark him 126 00:11:49,756 --> 00:11:52,356 and write his speeches in their books, 127 00:11:52,958 --> 00:11:54,758 alas, it cried 128 00:11:54,959 --> 00:11:57,359 'Give me some drink, Titinius,' 129 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 as a sick girl. 130 00:12:01,762 --> 00:12:04,062 Ye gods, it doth amaze me 131 00:12:04,363 --> 00:12:07,963 a man of such a feeble temper should so get the start 132 00:12:07,964 --> 00:12:10,764 of the majestic world and bear the palm alone. 133 00:12:14,769 --> 00:12:16,169 Another general shout! 134 00:12:17,370 --> 00:12:22,270 I believe that these applauses are for some new honours that are heap'd on Caesar. 135 00:12:22,271 --> 00:12:23,271 Why, man, 136 00:12:23,572 --> 00:12:27,272 he doth bestride the narrow world like a Colossus, 137 00:12:28,773 --> 00:12:30,873 and we petty men 138 00:12:31,174 --> 00:12:33,574 walk under his huge legs 139 00:12:33,575 --> 00:12:38,675 and peep about to find ourselves dishonourable graves. 140 00:12:47,788 --> 00:12:49,488 Men 141 00:12:49,789 --> 00:12:53,889 at some time are masters of their fates. 142 00:12:54,991 --> 00:12:57,391 the fault, dear Brutus, 143 00:12:57,692 --> 00:13:01,492 is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings 144 00:13:05,497 --> 00:13:07,997 Brutus and Caesar: 145 00:13:08,298 --> 00:13:10,298 what should be in that 'Caesar'? 146 00:13:10,399 --> 00:13:14,099 Why should that name be sounded more than yours? 147 00:13:15,300 --> 00:13:17,000 Write them together, 148 00:13:18,302 --> 00:13:20,402 yours is as fair a name. 149 00:13:21,404 --> 00:13:24,304 Sound them, it doth become the mouth as well. 150 00:13:25,306 --> 00:13:28,206 Weigh them, it is as heavy. 151 00:13:28,807 --> 00:13:31,407 Vonjure with 'em, Brutus will start a spirit as soon as Caesar. 152 00:13:32,709 --> 00:13:35,309 Now, in the names of all the gods at once, 153 00:13:35,610 --> 00:13:38,810 upon what meat doth this our Caesar feed, 154 00:13:39,211 --> 00:13:41,611 that he is grown so great? 155 00:13:44,313 --> 00:13:46,913 Age, thou art shamed! 156 00:13:46,914 --> 00:13:48,614 When went there by an age, 157 00:13:49,015 --> 00:13:53,715 since the great flood, when could they say till now, 158 00:13:54,616 --> 00:13:56,316 that talk'd of Rome, 159 00:13:56,417 --> 00:14:00,717 that her wide walls encompass'd but one man? 160 00:14:12,625 --> 00:14:14,325 What you have said I will consider. 161 00:14:16,126 --> 00:14:19,426 What you have to say I will with patience hear, 162 00:14:20,027 --> 00:14:22,527 and find a time both meet to hear 163 00:14:22,828 --> 00:14:25,328 and answer such high things. 164 00:14:26,229 --> 00:14:29,129 Till then, my noble friend, chew upon this: 165 00:14:29,730 --> 00:14:33,930 Brutus had rather be a villager than to repute himself a son of Rome 166 00:14:34,131 --> 00:14:38,731 under these hard conditions as this time is like to lay upon us. 167 00:14:40,832 --> 00:14:44,632 I am glad that my weak words 168 00:14:44,933 --> 00:14:48,533 Have struck but thus much show of fire from Brutus. 169 00:14:51,837 --> 00:14:55,137 But, look you, Cassius, the angry spot doth glow on Caesar's brow, 170 00:14:55,138 --> 00:14:58,138 and all the rest look like a chidden train: 171 00:14:59,039 --> 00:15:01,939 Calpurnia's cheek is pale; and Cicero looks with such ferret 172 00:15:01,940 --> 00:15:06,140 and such fiery eyes as we have seen him in the Capitol, 173 00:15:06,341 --> 00:15:08,841 being cross'd in conference by some senators 174 00:15:12,846 --> 00:15:14,646 - Antonius! - Caesar? 175 00:15:15,648 --> 00:15:17,348 Let me have men about me that are fat; 176 00:15:17,449 --> 00:15:20,149 sleek-headed men and such as sleep o' nights. 177 00:15:20,950 --> 00:15:24,850 Yond Cassius has a lean and hungry look; 178 00:15:24,851 --> 00:15:26,751 he thinks too much: 179 00:15:27,753 --> 00:15:29,053 such men are dangerous. 180 00:15:29,554 --> 00:15:31,454 Casca will tell us what the matter is. 181 00:15:32,355 --> 00:15:33,655 He's not dangerous; 182 00:15:34,256 --> 00:15:36,256 he is a noble Roman and well given. 183 00:15:36,857 --> 00:15:38,357 Would he were fatter! 184 00:15:39,258 --> 00:15:40,458 But I fear him not: 185 00:15:41,059 --> 00:15:43,159 yet if my name were liable to fear, 186 00:15:43,460 --> 00:15:47,560 I do not know the man I should avoid so soon as that spare Cassius. 187 00:15:48,461 --> 00:15:50,161 He reads much; 188 00:15:50,162 --> 00:15:51,462 he is a great observer 189 00:15:51,763 --> 00:15:54,363 and he looks quite through the deeds of men: 190 00:15:55,264 --> 00:15:58,864 he loves no plays, as thou dost, Antony; he hears no music. 191 00:15:59,866 --> 00:16:04,766 Such men as he be never at heart's ease whiles they behold a greater than themselves, 192 00:16:05,367 --> 00:16:07,367 and therefore is he very dangerous. 193 00:16:08,268 --> 00:16:12,168 I rather tell thee what is to be fear'd than what I fear; 194 00:16:12,469 --> 00:16:14,469 for always I am Caesar. 195 00:16:15,571 --> 00:16:18,571 Come on my right hand, for this ear is deaf, 196 00:16:18,872 --> 00:16:21,472 and tell me truly what thou think'st of him. 197 00:16:24,776 --> 00:16:25,776 Casca! 198 00:16:29,782 --> 00:16:31,782 - Would you speak with me? - Ay, Casca. 199 00:16:34,085 --> 00:16:36,885 tell us what hath chanced today, that Caesar looks so sad. 200 00:16:37,086 --> 00:16:39,086 Why, there was a crown offered him. 201 00:16:39,487 --> 00:16:42,087 and being offered him, he put it by with the back of his hand, 202 00:16:42,388 --> 00:16:43,388 thus. 203 00:16:43,689 --> 00:16:45,189 What was the second noise for? 204 00:16:45,490 --> 00:16:46,590 Why, for that too. 205 00:16:46,891 --> 00:16:47,891 They shouted thrice. 206 00:16:48,192 --> 00:16:49,992 What was the last cry for? 207 00:16:50,593 --> 00:16:52,093 Why, for that too. 208 00:16:52,694 --> 00:16:54,294 Was the crown offered him thrice? 209 00:16:54,595 --> 00:16:55,895 Ay, marry, was't, 210 00:16:56,596 --> 00:17:01,996 and he put it by thrice, every time gentler than other, 211 00:17:02,998 --> 00:17:05,598 and at every putting-by mine honest neighbours shouted. 212 00:17:05,899 --> 00:17:08,699 - Who offered him the crown? - Why, Antony. 213 00:17:09,700 --> 00:17:12,300 Tell us the manner of it, gentle Casca. 214 00:17:12,601 --> 00:17:14,701 I can as well be hanged as tell the manner of it. 215 00:17:14,702 --> 00:17:16,702 It was mere foolery. I did not mark it. 216 00:17:17,303 --> 00:17:19,503 I saw Mark Antony offer him a crown... 217 00:17:20,104 --> 00:17:22,704 yet 'twas not a crown neither, 'twas one of these coronets 218 00:17:23,005 --> 00:17:27,805 and, as I told you, he put it by once. But, for all that, to my thinking, he would fain have had it. 219 00:17:28,406 --> 00:17:31,906 Then he offered it to him again, then he put it by again. 220 00:17:32,207 --> 00:17:36,107 But, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. 221 00:17:36,608 --> 00:17:39,008 And then he offered it the 3rd time. 222 00:17:39,009 --> 00:17:42,709 he put it the 3rd time by. Still as he refused it, 223 00:17:43,010 --> 00:17:47,910 the rabblement hooted and clapped their chapped hands and threw up their sweaty night-caps 224 00:17:47,911 --> 00:17:51,711 and uttered such a deal of stinking breath because Caesar refused the crown 225 00:17:52,012 --> 00:17:56,012 that it had almost choked Caesar, for he swounded and fell down at it. 226 00:17:56,313 --> 00:17:59,013 But, soft, I pray you: what, did Caesar swound? 227 00:17:59,214 --> 00:18:02,814 He fell down in the market- place, and foamed at mouth, and was speechless. 228 00:18:03,315 --> 00:18:06,115 'Tis very like: he hath the falling sickness. 229 00:18:06,116 --> 00:18:07,816 Caesar hath it not. 230 00:18:07,817 --> 00:18:09,517 But you and I, and honest Casca, 231 00:18:10,118 --> 00:18:12,218 we have the falling sickness.. 232 00:18:14,221 --> 00:18:17,021 I know not what you mean by that. but he fell down, 233 00:18:17,222 --> 00:18:20,622 when he perceived the common herd was glad he refused the crown, 234 00:18:21,023 --> 00:18:22,923 he offered them his throat to cut. 235 00:18:23,524 --> 00:18:24,624 And so he fell. 236 00:18:24,925 --> 00:18:26,925 3 or 4 wenches, where I stood, cried 237 00:18:26,926 --> 00:18:28,726 'Alas, good soul!'... 238 00:18:29,327 --> 00:18:31,727 and forgave him with all their hearts. 239 00:18:32,028 --> 00:18:35,928 There's no heed to be taken of them; if Caesar had stabbed their mothers, they would have done no less. 240 00:18:36,229 --> 00:18:39,929 - And after that, he came, thus sad, away? - Ay. 241 00:18:40,930 --> 00:18:43,430 Did Cicero say any thing? 242 00:18:43,932 --> 00:18:46,632 Ay, he spoke Greek. 243 00:18:47,634 --> 00:18:50,834 - To what effect? - It was Greek to me. 244 00:18:54,038 --> 00:18:56,038 I could tell you more news too. 245 00:18:56,339 --> 00:18:59,839 Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Caesar's images 246 00:19:00,740 --> 00:19:02,040 are put to silence. 247 00:19:03,641 --> 00:19:04,441 Fare you well. 248 00:19:06,343 --> 00:19:08,043 There was more foolery yet, 249 00:19:09,444 --> 00:19:11,444 if I could remember it. 250 00:19:14,347 --> 00:19:16,547 Will you sup with me tonight, Casca? 251 00:19:16,848 --> 00:19:18,148 No, I am promised forth. 252 00:19:19,150 --> 00:19:21,850 - Will you dine with me tomorrow? - Ay, if I be alive 253 00:19:22,251 --> 00:19:25,551 and your mind hold and your dinner worth the eating. 254 00:19:28,754 --> 00:19:31,254 Good: I will expect you. 255 00:19:32,455 --> 00:19:34,855 Do so. Farewell, 256 00:19:36,457 --> 00:19:37,557 both. 257 00:19:40,561 --> 00:19:41,561 Till then, 258 00:19:42,863 --> 00:19:44,363 think of the world. 259 00:19:51,368 --> 00:19:53,068 And after this 260 00:19:54,670 --> 00:19:57,270 let Caesar seat him sure. 261 00:19:58,972 --> 00:20:00,472 For we will shake him, 262 00:20:02,074 --> 00:20:04,474 or worse days endure. 263 00:20:54,877 --> 00:20:56,277 Who's there? 264 00:20:59,281 --> 00:21:00,581 A Roman. 265 00:21:01,584 --> 00:21:02,784 Cassius. 266 00:21:04,787 --> 00:21:05,887 what night is this! 267 00:21:07,088 --> 00:21:09,488 Who ever knew the heavens menace so? 268 00:21:10,089 --> 00:21:13,089 Those that have known the earth so full of faults. 269 00:21:15,392 --> 00:21:20,592 Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night, 270 00:21:21,193 --> 00:21:24,793 A man no mightier than thyself or me 271 00:21:25,094 --> 00:21:27,094 in personal action, 272 00:21:28,396 --> 00:21:31,396 yet prodigious grown 273 00:21:33,399 --> 00:21:36,599 and fearful, as these strange eruptions are. 274 00:21:39,603 --> 00:21:43,003 'Tis Caesar that you mean. Is it not, Cassius? 275 00:21:44,305 --> 00:21:46,305 Let it be who it is. 276 00:21:47,007 --> 00:21:51,107 Indeed, they say the senators tomorrow mean to establish Caesar as a king. 277 00:21:52,109 --> 00:21:56,109 And he shall wear his crown by sea and land, in every place, 278 00:21:57,111 --> 00:21:58,111 save here in Italy. 279 00:21:58,312 --> 00:22:00,712 I know where I will wear this dagger then. 280 00:22:01,413 --> 00:22:04,213 Cassius from bondage will deliver Cassius. 281 00:22:04,916 --> 00:22:08,416 If I know this, know all the world besides, 282 00:22:08,517 --> 00:22:12,617 that part of tyranny that I do bear I can shake off at pleasure. 283 00:22:16,622 --> 00:22:17,822 So can I! 284 00:22:19,825 --> 00:22:23,625 So every bondman in his own hand bears the power to cancel his captivity. 285 00:22:24,727 --> 00:22:27,727 And why should Caesar be a tyrant then? 286 00:22:28,629 --> 00:22:30,629 What trash is Rome? 287 00:22:31,030 --> 00:22:38,030 What rubbish and what offal, when it serves for the base matter to illuminate so vile a thing as Caesar! 288 00:22:40,333 --> 00:22:41,533 But, 289 00:22:42,835 --> 00:22:45,635 O grief, where hast thou led me? 290 00:22:47,338 --> 00:22:50,338 I perhaps speak this Before a willing bondman. 291 00:22:52,040 --> 00:22:53,640 You speak to Casca, 292 00:22:54,141 --> 00:22:57,141 and to such a man that is no fleering tell-tale. 293 00:22:59,144 --> 00:23:00,244 Hold, 294 00:23:01,146 --> 00:23:02,546 my hand. 295 00:23:04,849 --> 00:23:07,549 Be factious for redress of all these griefs, 296 00:23:08,150 --> 00:23:11,450 And I will set this foot of mine as far as who goes farthest. 297 00:23:11,651 --> 00:23:13,451 There's a bargain made. 298 00:23:16,455 --> 00:23:17,855 Now know you, Casca, 299 00:23:18,357 --> 00:23:22,057 I have moved already some certain of the noblest- minded Romans 300 00:23:22,558 --> 00:23:25,758 to undergo with me an enterprise of honourable- 301 00:23:26,560 --> 00:23:28,060 dangerous consequence. 302 00:23:28,461 --> 00:23:30,961 Stand close awhile, for here comes one in haste. 303 00:23:31,162 --> 00:23:33,962 Tis Cinna; I do know him by his gait. He is a friend. 304 00:23:35,965 --> 00:23:36,965 Cinna!.. 305 00:23:37,266 --> 00:23:39,466 - Where haste you so? - To find out you. 306 00:23:40,067 --> 00:23:42,367 Who's that? Metellus Cimber? 307 00:23:42,368 --> 00:23:44,868 No, it is Casca; one incorporate to our attempts. 308 00:23:45,169 --> 00:23:46,169 I am glad on't. 309 00:23:46,770 --> 00:23:48,670 What a fearful night is this! 310 00:23:49,271 --> 00:23:51,371 There's two or three of us have seen strange sights. 311 00:23:51,772 --> 00:23:54,072 - Am I not stay'd for? tell me. - Yes, you are. 312 00:23:54,473 --> 00:23:57,373 O Cassius, if you could but win the noble Brutus to our party... 313 00:23:57,374 --> 00:23:58,674 Be you content. 314 00:24:01,678 --> 00:24:02,878 Good Cinna, 315 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 take this paper, 316 00:24:05,481 --> 00:24:08,281 and look you lay it in the praetor's chair, where Brutus may but find it 317 00:24:08,482 --> 00:24:10,082 and throw this in at his window. 318 00:24:10,383 --> 00:24:13,583 set this up with wax upon old Brutus' statue 319 00:24:13,784 --> 00:24:16,384 all this done, repair to Pompey's porch, where you shall find us. 320 00:24:16,485 --> 00:24:19,885 - I will hie. And so bestow these papers as you bade me. - Do so. 321 00:24:21,386 --> 00:24:22,386 Come, Casca, 322 00:24:22,687 --> 00:24:25,487 you and I will yet ere day See Brutus at his house. 323 00:24:26,388 --> 00:24:28,388 three parts of him is ours already, 324 00:24:29,690 --> 00:24:33,090 and the man entire upon the next encounter yields him ours. 325 00:24:37,095 --> 00:24:38,695 It must be by his death! 326 00:24:40,496 --> 00:24:43,496 And for my part, I know no personal cause to spurn at him. 327 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 He would be crown'd. 328 00:24:50,803 --> 00:24:53,603 How that might change his nature, there's the question. 329 00:24:54,905 --> 00:24:57,805 It is the bright day that brings forth the adder 330 00:24:58,106 --> 00:25:00,206 and that craves wary walking. 331 00:25:01,208 --> 00:25:03,508 The taper burneth in your closet, sir. 332 00:25:03,609 --> 00:25:07,209 Searching the window for a flint, I found this paper, thus seal'd up. 333 00:25:07,410 --> 00:25:10,010 And, I am sure, it did not lie there when I went to bed. 334 00:25:11,211 --> 00:25:13,811 Get you to bed again; it is not day. 335 00:25:14,513 --> 00:25:16,913 Is not to-morrow, boy, the ides of March? 336 00:25:17,514 --> 00:25:18,914 I know not, sir. 337 00:25:30,320 --> 00:25:32,020 'Brutus, thou sleep'st. 338 00:25:32,821 --> 00:25:35,221 Awake, and see thyself. 339 00:25:39,827 --> 00:25:43,027 Shall Rome stand under one man's awe?" 340 00:25:46,731 --> 00:25:47,831 What? 341 00:25:49,132 --> 00:25:50,132 Rome? 342 00:25:53,436 --> 00:25:54,436 'Speak, 343 00:25:56,439 --> 00:25:57,439 strike, 344 00:26:00,443 --> 00:26:01,643 redress!' 345 00:26:04,947 --> 00:26:06,747 O Rome, I make thee promise. 346 00:26:07,648 --> 00:26:11,248 Thou shall receive thy full petition at the hand of Brutus! 347 00:26:15,553 --> 00:26:17,153 They are the faction. 348 00:26:20,157 --> 00:26:21,657 O conspiracy! 349 00:26:26,563 --> 00:26:28,363 I think we are too bold upon your rest: 350 00:26:28,364 --> 00:26:29,564 Good morrow, Brutus. 351 00:26:31,567 --> 00:26:33,467 Do we trouble you? 352 00:26:34,368 --> 00:26:36,368 I have been up this hour, awake all night. 353 00:26:38,071 --> 00:26:40,371 Know I these men that come along with you? 354 00:26:40,372 --> 00:26:41,972 Yes, every man of them. 355 00:26:42,273 --> 00:26:44,273 and no man here but honours you. 356 00:26:44,874 --> 00:26:47,474 And every one doth wish you had but that opinion of yourself 357 00:26:47,875 --> 00:26:50,275 which every noble Roman bears of you. 358 00:26:53,279 --> 00:26:54,679 This is Trebonius. 359 00:26:56,081 --> 00:26:57,381 He is welcome hither. 360 00:27:00,585 --> 00:27:01,985 This, Decius Brutus. 361 00:27:02,586 --> 00:27:03,986 He is welcome too. 362 00:27:04,988 --> 00:27:06,288 This, Casca. 363 00:27:09,592 --> 00:27:10,792 This, Cinna. 364 00:27:13,796 --> 00:27:16,396 And this, Metellus Cimber. 365 00:27:17,398 --> 00:27:18,798 They are all welcome. 366 00:27:22,402 --> 00:27:24,702 Shall I entreat a word? 367 00:27:40,106 --> 00:27:41,606 Here lies the east. 368 00:27:42,007 --> 00:27:44,207 Doth not the day break here? 369 00:27:45,407 --> 00:27:46,407 No. 370 00:27:46,708 --> 00:27:48,308 O, pardon, sir, it doth. 371 00:27:49,209 --> 00:27:53,009 And yon gray lines that fret the clouds are messengers of day. 372 00:27:54,011 --> 00:27:56,911 You shall confess that you are both deceived. 373 00:27:57,912 --> 00:28:01,212 Here, as I point my sword, 374 00:28:01,813 --> 00:28:03,813 the sun arises. 375 00:28:06,116 --> 00:28:08,416 Give me your hands all over, one by one. 376 00:28:08,517 --> 00:28:11,617 - And let us swear our resolution. - No, not an oath. 377 00:28:11,918 --> 00:28:15,518 What need we any spur but our own cause, to prick us to redress? 378 00:28:16,719 --> 00:28:20,719 what other bond than secret Romans, that have spoke the word, and will not palter? 379 00:28:21,920 --> 00:28:24,220 And what other oath than honesty 380 00:28:24,421 --> 00:28:26,421 to honesty engaged, that this shall be, 381 00:28:29,024 --> 00:28:30,624 or we will fall for it? 382 00:28:33,027 --> 00:28:35,827 Can no man else be touch'd but only Caesar? 383 00:28:35,928 --> 00:28:37,928 Decius, well urged 384 00:28:38,229 --> 00:28:40,929 I think it is not meet, Mark Antony, 385 00:28:41,230 --> 00:28:43,330 so well beloved of Caesar, 386 00:28:43,631 --> 00:28:46,231 should outlive Caesar. 387 00:28:46,232 --> 00:28:48,232 We shall find of him a shrewd contrive. 388 00:28:48,533 --> 00:28:51,333 Let Antony and Caesar fall together. 389 00:28:51,634 --> 00:28:55,134 Our course will seem too bloody, Caius Cassius, to cut the head off 390 00:28:55,335 --> 00:28:58,935 and then hack the limbs, like wrath in death and envy afterwards. 391 00:28:59,336 --> 00:29:01,636 For Antony is but a limb of Caesar. 392 00:29:02,537 --> 00:29:06,037 Let us be sacrificers, but not butchers, Caius. 393 00:29:08,138 --> 00:29:11,138 We all stand up against the spirit of Caesar. 394 00:29:11,939 --> 00:29:14,739 And in the spirit of men there is no blood 395 00:29:16,540 --> 00:29:23,240 O, that we then could come by Caesar's spirit, and not dismember Caesar! 396 00:29:24,542 --> 00:29:28,142 But, alas, Caesar must bleed for it! 397 00:29:30,444 --> 00:29:34,944 And, gentle friends, let's kill him boldly, but not wrathfully 398 00:29:35,646 --> 00:29:38,146 Let's carve him as a dish fit for the gods, 399 00:29:38,147 --> 00:29:40,847 Not hew him as a carcass fit for hounds. 400 00:29:41,148 --> 00:29:43,148 And for Mark Antony, think not of him 401 00:29:43,149 --> 00:29:48,549 for he can do no more than Caesar's arm, when Caesar's head is off. 402 00:29:49,150 --> 00:29:50,150 Yet I fear him. 403 00:29:50,651 --> 00:29:52,951 For in the ingrafted love he bears to Caesar. 404 00:29:53,152 --> 00:29:54,952 Alas, good Cassius, do not think of him. 405 00:29:55,253 --> 00:29:58,053 If he love Caesar, all that he can do is to himself, 406 00:29:58,054 --> 00:30:00,054 take thought and die for Caesar. 407 00:30:00,655 --> 00:30:03,355 and that were much he should; for he is given to sports, 408 00:30:03,556 --> 00:30:06,556 to wildness and much company. 409 00:30:07,757 --> 00:30:12,257 But it is doubtful yet, whether Caesar will come forth to-day, or no. 410 00:30:12,859 --> 00:30:15,959 For he is superstitious grown of late. 411 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 It may be, these apparent prodigies, the unaccustom'd terror of this night, 412 00:30:20,761 --> 00:30:22,961 and the persuasion of his augurers, 413 00:30:24,863 --> 00:30:26,763 may hold him from the Capitol to-day. 414 00:30:26,764 --> 00:30:27,864 Never fear that. 415 00:30:28,465 --> 00:30:30,865 If he be so resolved, I can o'ersway him. 416 00:30:31,466 --> 00:30:35,166 for he loves to hear that unicorns may be betray'd with trees, 417 00:30:35,467 --> 00:30:38,267 and bears with glasses, elephants with holes, 418 00:30:38,568 --> 00:30:41,568 lions with toils and men with flatterers. 419 00:30:41,869 --> 00:30:44,969 But when I tell him he hates flatterers, he says he does, being then most flattered. 420 00:30:45,670 --> 00:30:50,070 Let me work; for I can give his humour the true bent, and I will bring him to the Capitol. 421 00:30:52,073 --> 00:30:54,573 The morning comes upon's, Brutus. 422 00:30:54,776 --> 00:30:55,876 And, friends, 423 00:30:55,877 --> 00:30:56,877 disperse yourselves. 424 00:30:57,879 --> 00:30:59,579 But all remember what you have said, 425 00:30:59,880 --> 00:31:02,480 and show yourselves true Romans. 426 00:31:17,196 --> 00:31:18,596 Brutus, my lord! 427 00:31:20,299 --> 00:31:23,799 Portia, what mean you? wherefore rise you now? 428 00:31:24,401 --> 00:31:26,801 It is not for your health thus to commit your weak condition 429 00:31:27,002 --> 00:31:28,602 to the raw cold morning. 430 00:31:28,803 --> 00:31:30,603 Nor for yours neither. 431 00:31:32,505 --> 00:31:35,105 You've ungently, Brutus, stole from my bed. 432 00:31:37,308 --> 00:31:38,808 Dear my lord, 433 00:31:39,110 --> 00:31:41,610 Make me acquainted with your cause of grief. 434 00:31:43,212 --> 00:31:45,312 I am not well in health, and that is all. 435 00:31:47,615 --> 00:31:49,015 Brutus is wise, 436 00:31:49,316 --> 00:31:53,816 and, were he not in health, he would embrace the means to come by it. 437 00:31:55,819 --> 00:31:57,519 Why, so I do. 438 00:32:00,523 --> 00:32:02,823 Good Portia, go to bed. 439 00:32:06,928 --> 00:32:08,528 Is Brutus sick? 440 00:32:09,530 --> 00:32:14,330 and is it physical to walk unbraced and suck up the humours of the dank morning? 441 00:32:15,232 --> 00:32:16,932 What, is Brutus sick 442 00:32:18,834 --> 00:32:21,234 And will he steal out of his wholesome bed 443 00:32:21,835 --> 00:32:24,535 to dare the vile contagion of the night 444 00:32:24,536 --> 00:32:26,736 and tempt the rheumy and unpurged air 445 00:32:26,737 --> 00:32:29,737 to add unto his sickness? No, my Brutus. 446 00:32:30,739 --> 00:32:33,639 You have some sick offence within your mind 447 00:32:35,241 --> 00:32:38,641 which, by the right and virtue of my place, I ought to know of. 448 00:32:40,742 --> 00:32:42,742 and, upon my knees, I charm you, 449 00:32:43,744 --> 00:32:46,044 by my once-commended beauty, 450 00:32:46,645 --> 00:32:48,345 by all your vows of love 451 00:32:49,246 --> 00:32:52,046 and that great vow which did incorporate and make us one 452 00:32:52,647 --> 00:32:56,047 that you unfold to me, yourself, your half, 453 00:32:56,648 --> 00:32:58,648 why you are heavy, 454 00:32:59,249 --> 00:33:02,349 and what men to-night have had to resort to you. 455 00:33:02,650 --> 00:33:06,450 for here have been some 6 or 7, who did hide their faces even from darkness. 456 00:33:07,452 --> 00:33:09,252 Kneel not, gentle Portia. 457 00:33:09,253 --> 00:33:12,053 I should not need, if you were gentle Brutus. 458 00:33:17,460 --> 00:33:20,260 Within the bond of marriage, tell me, Brutus, 459 00:33:21,262 --> 00:33:24,262 is it excepted I should know no secrets that appertain to you? 460 00:33:24,863 --> 00:33:28,463 Am I your wife but, as it were, in sort or limitation, 461 00:33:29,164 --> 00:33:32,164 to keep with you at meals, comfort your bed and talk to you sometimes? 462 00:33:33,866 --> 00:33:36,666 Dwell I but in the suburbs Of your good pleasure? 463 00:33:38,568 --> 00:33:40,568 If it be no more, 464 00:33:41,169 --> 00:33:43,569 Portia is Brutus' harlot, not his wife. 465 00:33:46,273 --> 00:33:48,573 You are my true and honourable wife, 466 00:33:49,575 --> 00:33:53,275 As dear to me as are the ruddy drops that visit my sad heart. 467 00:33:56,279 --> 00:33:59,179 If this were true, then I should know this secret. 468 00:34:06,888 --> 00:34:08,388 I grant I am a woman. 469 00:34:09,390 --> 00:34:12,190 but withal a woman that Lord Brutus took to wife. 470 00:34:13,593 --> 00:34:15,893 I grant I am a woman. 471 00:34:16,194 --> 00:34:17,994 but withal a woman well-reputed. 472 00:34:18,295 --> 00:34:19,895 Cato's daughter. 473 00:34:20,897 --> 00:34:25,397 think you I am no stronger than my sex, being so father'd and so husbanded? 474 00:34:26,098 --> 00:34:28,998 Tell me your counsels, I will not disclose 'em. 475 00:34:31,000 --> 00:34:34,200 I have made strong proof of my constancy. 476 00:34:37,204 --> 00:34:40,004 O ye gods, render me worthy of this noble wife! 477 00:34:41,006 --> 00:34:44,806 By and by thy bosom shall partake the secrets of my heart. 478 00:35:02,721 --> 00:35:06,721 Caesar 479 00:35:14,730 --> 00:35:16,730 Caesar, beware of Brutus... 480 00:35:17,031 --> 00:35:20,031 take heed of Cassius; come not near Casca... 481 00:35:20,332 --> 00:35:22,432 have an eye to Cinna, trust not Trebonius... 482 00:35:23,033 --> 00:35:25,633 mark well Metellus Cimber: Decius Brutus 483 00:35:25,834 --> 00:35:30,234 loves thee not. There's but 1 mind in all these men, and it's bent against Caesar. 484 00:35:38,843 --> 00:35:42,643 Beware the ides of March. 485 00:35:44,646 --> 00:35:50,646 March... March... March. 486 00:35:51,348 --> 00:35:55,448 March... March... March 487 00:36:28,475 --> 00:36:31,775 Nor heaven nor earth have been at peace to-night. 488 00:36:32,777 --> 00:36:35,077 Thrice hath Calpurnia in her sleep cried out. 489 00:36:35,478 --> 00:36:39,178 'Help, ho! they murder Caesar!' 490 00:36:44,785 --> 00:36:46,385 - Who's within? - My lord? 491 00:36:49,089 --> 00:36:51,489 Go bid the priests do present sacrifice 492 00:36:51,990 --> 00:36:54,690 - and bring me their opinions of success. - I will, my lord. 493 00:37:00,197 --> 00:37:01,497 What mean you, Caesar? 494 00:37:02,499 --> 00:37:04,299 Think you to walk forth? 495 00:37:05,301 --> 00:37:07,701 You shall not stir out of your house to-day. 496 00:37:07,702 --> 00:37:09,502 Caesar shall forth. 497 00:37:10,504 --> 00:37:13,004 The things that threaten'd me ne'er look'd but on my back. 498 00:37:13,605 --> 00:37:16,805 When they shall see the face of Caesar, they are vanished. 499 00:37:16,806 --> 00:37:17,806 Caesar, 500 00:37:18,107 --> 00:37:19,907 I never stood on ceremonies, 501 00:37:21,509 --> 00:37:23,509 Yet now they fright me. 502 00:37:24,210 --> 00:37:25,510 There is one within, 503 00:37:25,811 --> 00:37:30,211 besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch. 504 00:37:31,513 --> 00:37:33,413 A lioness hath whelped in the streets. 505 00:37:33,714 --> 00:37:36,614 and graves have yawn'd, and yielded up their dead. 506 00:37:36,615 --> 00:37:41,615 Fierce fiery warriors fought upon the clouds, in ranks and squadrons and right form of war, 507 00:37:41,916 --> 00:37:44,716 which drizzled blood upon the Capitol! 508 00:37:49,722 --> 00:37:51,922 The noise of battle hurtled in the air, 509 00:37:53,224 --> 00:37:56,824 horses did neigh, and dying men did groan, 510 00:37:56,825 --> 00:37:59,425 And ghosts did shriek and squeal about the streets. 511 00:38:01,028 --> 00:38:02,728 Oh, Caesar! 512 00:38:04,230 --> 00:38:06,730 These things are beyond all use, 513 00:38:07,732 --> 00:38:08,832 and I do fear them. 514 00:38:09,233 --> 00:38:12,333 What can be avoided whose end is purposed by the mighty gods? 515 00:38:12,934 --> 00:38:14,434 Yet Caesar shall go forth. 516 00:38:15,436 --> 00:38:18,336 for these predictions are to the world in general as to Caesar. 517 00:38:18,337 --> 00:38:22,937 When beggars die, there are no comets seen. 518 00:38:24,539 --> 00:38:26,939 The heavens themselves blaze forth the death of princes. 519 00:38:26,940 --> 00:38:29,440 The valiant never taste of death but once. 520 00:38:31,143 --> 00:38:33,543 Of all the wonders that I yet have heard, 521 00:38:34,144 --> 00:38:37,144 it seems to me most strange that men should fear. 522 00:38:38,446 --> 00:38:41,446 Seeing that death, a necessary end. 523 00:38:42,647 --> 00:38:45,147 Will come when it will come. 524 00:38:51,255 --> 00:38:53,155 What say the augurers? 525 00:38:53,857 --> 00:38:56,157 They would not have you to stir forth to-day. 526 00:38:56,358 --> 00:38:58,958 Plucking the entrails of an offering forth, 527 00:38:58,959 --> 00:39:01,159 they could not find a heart within the beast. 528 00:39:02,461 --> 00:39:05,161 The gods do this in shame of cowardice. 529 00:39:05,863 --> 00:39:09,263 Caesar should bea beast without a heart, if he should stay at home to-day for fear. 530 00:39:10,264 --> 00:39:11,864 No, Caesar shall not. 531 00:39:12,465 --> 00:39:16,265 Danger knows full well that Caesar is more dangerous than he. 532 00:39:17,268 --> 00:39:19,268 We are two lions litter'd in one day, 533 00:39:19,869 --> 00:39:22,269 and I the elder and more terrible. 534 00:39:23,470 --> 00:39:24,970 And Caesar shall go forth. 535 00:39:26,673 --> 00:39:27,573 Alas, my lord, 536 00:39:27,874 --> 00:39:30,274 your wisdom is consumed in confidence. 537 00:39:30,676 --> 00:39:32,876 Do not go forth to-day! 538 00:39:33,278 --> 00:39:36,978 Call it my fear that keeps you in the house, and not your own. 539 00:39:37,980 --> 00:39:40,480 We'll send Mark Antony to the senate-house. 540 00:39:40,481 --> 00:39:43,181 And he shall say you are not well to-day. 541 00:39:43,883 --> 00:39:46,183 Let me, upon my knee, prevail in this. 542 00:39:47,685 --> 00:39:50,285 Mark Antony shall say I am not well, 543 00:39:50,387 --> 00:39:54,587 And, for thy humour, I will stay at home. 544 00:39:55,889 --> 00:39:58,389 Here's Decius Brutus, he shall tell them so. 545 00:39:59,691 --> 00:40:01,091 Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar. 546 00:40:01,692 --> 00:40:04,692 I come to fetch you to the senate-house. 547 00:40:04,793 --> 00:40:09,993 And you are come in very happy time, to bear my greeting to the senators and tell them that I will not come to-day. 548 00:40:10,995 --> 00:40:14,095 Cannot, is false, and that I dare not, falser. 549 00:40:14,096 --> 00:40:17,596 I will not come to-day: tell them so, Decius. 550 00:40:17,897 --> 00:40:19,397 Say he is sick. 551 00:40:19,998 --> 00:40:21,498 Shall Caesar send a lie? 552 00:40:22,500 --> 00:40:27,200 Have I in conquest stretch'd mine arm so far, to be afraid to tell graybeards the truth? 553 00:40:27,601 --> 00:40:30,201 Decius, go tell them Caesar will not come. 554 00:40:30,802 --> 00:40:33,502 Most mighty Caesar, let me know some cause, 555 00:40:33,803 --> 00:40:36,003 Lest I be laugh'd at when I tell them so. 556 00:40:36,004 --> 00:40:38,204 The cause is in my will: I will not come; 557 00:40:38,805 --> 00:40:40,805 That is enough to satisfy the senate. 558 00:40:42,808 --> 00:40:46,108 But for your private satisfaction, because I love you, 559 00:40:46,409 --> 00:40:47,909 I will let you know: 560 00:40:48,911 --> 00:40:51,311 Calpurnia here, my wife, stays me at home. 561 00:40:52,313 --> 00:40:55,313 She dreamt to-night she saw my statua, 562 00:40:55,614 --> 00:40:59,114 which, like a fountain with 100 spouts, did run pure blood. 563 00:41:00,216 --> 00:41:04,216 Many lusty Romans came smiling, and did bathe their hands in it. 564 00:41:04,917 --> 00:41:09,317 And these does she apply for warnings, and portents, and evils imminent. 565 00:41:09,618 --> 00:41:13,618 and on her knee hath begg'd that I will stay at home to-day. 566 00:41:16,723 --> 00:41:19,723 This dream is all amiss interpreted. 567 00:41:20,024 --> 00:41:22,124 It was a vision fair and fortunate. 568 00:41:22,725 --> 00:41:25,225 Your statue spouting blood in many pipes, 569 00:41:25,226 --> 00:41:31,226 in which so many smiling Romans bathed, signifies that from you great Rome shall suck reviving blood, 570 00:41:32,228 --> 00:41:36,228 and that great men shall press for tinctures, stains, relics and cognizance. 571 00:41:36,529 --> 00:41:39,029 This by Calpurnia's dream is signified. 572 00:41:40,031 --> 00:41:42,531 And this way have you well expounded it. 573 00:41:44,534 --> 00:41:45,634 I have, 574 00:41:46,636 --> 00:41:49,036 when you have heard what I can say. 575 00:41:50,038 --> 00:41:56,138 And know it now: the senate have concluded to give this day a crown to mighty Caesar. 576 00:41:56,741 --> 00:41:59,441 If you shall send them wordyou will not come, their minds may change. 577 00:42:01,143 --> 00:42:03,943 Besides, it were a mock apt to be render'd, for some one to say 578 00:42:03,944 --> 00:42:06,144 'Break up the senate till another time, 579 00:42:06,145 --> 00:42:08,345 when Caesar's wife shall meet with better dreams.' 580 00:42:09,246 --> 00:42:11,746 If Caesar hide himself, shall they not whisper: 581 00:42:12,347 --> 00:42:14,547 'Lo, Caesar is afraid'? 582 00:42:17,150 --> 00:42:20,750 How foolish do your fears seem now, Calpurnia! 583 00:42:21,351 --> 00:42:23,951 I am ashamed I did yield to them. 584 00:42:25,653 --> 00:42:27,653 Give me my robe, for I will go. 585 00:42:35,662 --> 00:42:38,362 And look where Publius is come to fetch me. 586 00:42:38,363 --> 00:42:39,563 Good morrow, Caesar. 587 00:42:40,164 --> 00:42:42,864 What, Brutus, are you stirr'd so early too? 588 00:42:42,865 --> 00:42:44,565 Good morrow, Casca. 589 00:42:45,466 --> 00:42:46,466 Now, Cinna, 590 00:42:46,567 --> 00:42:47,667 now, Metellus, 591 00:42:48,268 --> 00:42:49,368 what, Trebonius! 592 00:42:50,370 --> 00:42:51,770 See! Antony, 593 00:42:52,371 --> 00:42:53,771 that revels long o' nights, 594 00:42:53,772 --> 00:42:55,772 is notwithstanding up. 595 00:42:57,273 --> 00:42:59,473 - Good morrow, Antony. - Good morrow, noble Caesar. 596 00:43:00,775 --> 00:43:01,975 Good friends, 597 00:43:02,876 --> 00:43:05,176 go in, and taste some wine with me. 598 00:43:05,477 --> 00:43:08,677 And we, like friends, will straightway go together. 599 00:43:17,987 --> 00:43:21,487 'Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. 600 00:43:21,788 --> 00:43:24,788 come not near Casca. Have an eye to Cinna. 601 00:43:24,889 --> 00:43:27,889 Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. 602 00:43:28,490 --> 00:43:30,790 Decius Brutus loves thee not. 603 00:43:42,997 --> 00:43:45,197 The ides of March are come. 604 00:43:46,399 --> 00:43:47,599 Ay, Caesar, 605 00:43:48,601 --> 00:43:50,101 but not gone. 606 00:43:59,308 --> 00:44:02,308 Hail, Caesar! 607 00:44:10,317 --> 00:44:11,817 Hail, Caesar! 608 00:44:13,620 --> 00:44:15,020 Read this schedule. 609 00:44:15,021 --> 00:44:18,721 Trebonius doth desire you to o'erread, at your best leisure, this his humble suit. 610 00:44:18,722 --> 00:44:22,622 O Caesar, read mine first, for mine's a suit that touches Caesar nearer. 611 00:44:23,023 --> 00:44:25,023 Read it, great Caesar. 612 00:44:25,124 --> 00:44:27,624 What touches us ourself shall be last served. 613 00:44:28,225 --> 00:44:30,725 Delay not, Caesar! read it instantly! 614 00:44:30,926 --> 00:44:32,226 What, is the fellow mad? 615 00:44:32,527 --> 00:44:36,427 What, urge you your petitions in the street? Come to the Capitol. 616 00:44:41,831 --> 00:44:44,731 I wish your enterprise to-day may thrive. 617 00:44:45,132 --> 00:44:48,632 What enterprise, Popilius? 618 00:44:52,637 --> 00:44:54,037 Fare you well. 619 00:45:00,344 --> 00:45:01,844 What said Popilius Lena? 620 00:45:01,845 --> 00:45:04,245 He wish'd to-day our enterprise might thrive. 621 00:45:04,846 --> 00:45:06,646 I fear our purpose is discovered. 622 00:45:06,847 --> 00:45:08,847 Look, how he makes to Caesar Mark him. 623 00:45:10,850 --> 00:45:12,750 Casca, be sudden, for we fear prevention. 624 00:45:13,352 --> 00:45:14,652 Brutus, what shall be done? 625 00:45:14,853 --> 00:45:18,553 If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself. 626 00:45:18,954 --> 00:45:20,054 Cassius, be constant. 627 00:45:20,655 --> 00:45:23,855 Popilius Lena speaks not of our purposes. For, look, he smiles, 628 00:45:24,156 --> 00:45:25,756 and Caesar doth not change. 629 00:46:04,364 --> 00:46:07,564 Trebonius knows his time. For, look you, Brutus. 630 00:46:07,865 --> 00:46:09,665 He draws Mark Antony out of the way. 631 00:46:18,274 --> 00:46:21,374 Where is Metellus Cimber? Let him go, and presently prefer his suit to Caesar. 632 00:46:22,075 --> 00:46:24,475 He is address'd: press near and second him. 633 00:46:27,979 --> 00:46:31,279 Casca, you are the first that rears your hand. 634 00:46:47,697 --> 00:46:49,397 Are we all ready? 635 00:46:52,600 --> 00:46:56,100 What is now amiss that Caesar and his senate must redress? 636 00:46:56,701 --> 00:46:59,401 Most high, most mighty, and most puissant Caesar! 637 00:46:59,702 --> 00:47:03,102 Metellus Cimber throws before thy seat an humble heart,... 638 00:47:03,603 --> 00:47:05,103 I must prevent thee, Cimber. 639 00:47:05,504 --> 00:47:09,404 These couchings and these lowly courtesies might fire the blood of ordinary men, 640 00:47:09,805 --> 00:47:13,105 and turn pre-ordinance and first decree into the law of children. 641 00:47:13,806 --> 00:47:16,506 Be not fond, to think that Caesar bears such rebel blood 642 00:47:16,807 --> 00:47:21,007 that will be thaw'd from the true quality with that which melteth fools. 643 00:47:21,608 --> 00:47:24,908 I mean, sweet words, low-crooked court'sies 644 00:47:25,409 --> 00:47:28,309 and base spaniel-fawning. 645 00:47:28,810 --> 00:47:31,110 Thy brother by decree is banished. 646 00:47:31,511 --> 00:47:35,111 If thou dost bend and pray and fawn for him, I spurn thee like a cur out of my way. 647 00:47:35,712 --> 00:47:38,012 Know, Caesar doth not wrong, 648 00:47:38,213 --> 00:47:40,213 nor without cause will he be satisfied. 649 00:47:41,215 --> 00:47:43,415 Is there no voice more worthy than my own 650 00:47:43,416 --> 00:47:48,216 to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother? 651 00:47:51,220 --> 00:47:53,920 I kiss thy hand, but not in flattery, Caesar, 652 00:47:55,722 --> 00:47:57,822 desiring thee that Publius Cimber 653 00:47:57,823 --> 00:48:00,423 may have an immediate freedom of repeal. 654 00:48:00,924 --> 00:48:02,424 What, Brutus! 655 00:48:06,929 --> 00:48:09,729 Pardon, Caesar! Caesar, pardon! 656 00:48:09,730 --> 00:48:12,730 As low as to thy foot doth Cassius fall 657 00:48:13,031 --> 00:48:15,531 to beg enfranchisement for Publius Cimber. 658 00:48:15,532 --> 00:48:18,132 I could be well moved, if I were as you! 659 00:48:18,433 --> 00:48:21,333 If I could pray to move, prayers would move me. 660 00:48:22,734 --> 00:48:25,634 But I am constant as the northern star, 661 00:48:25,935 --> 00:48:29,535 of whose true-fix'd and resting quality there is no fellow in the firmament. 662 00:48:30,237 --> 00:48:32,937 The skies are painted with unnumber'd sparks, 663 00:48:32,938 --> 00:48:36,038 they are all fire and every one doth shine, 664 00:48:36,039 --> 00:48:38,539 but there's but one in all doth hold his place. 665 00:48:38,840 --> 00:48:44,840 So in the world; 'tis furnish'd well with men, and men are flesh and blood, and apprehensive. 666 00:48:45,242 --> 00:48:51,242 Yet in the number I do know but one that unassailable holds on his rank, 667 00:48:51,243 --> 00:48:53,143 unshaked of motion: and that I am he, 668 00:48:53,144 --> 00:48:57,844 let me a little show it, even in this; that I was constant Cimber should be banish'd, 669 00:48:57,845 --> 00:48:59,545 and constant do remain to keep him so. 670 00:48:59,846 --> 00:49:02,546 - O Caesar,... - Hence! wilt thou lift up Olympus? 671 00:49:02,547 --> 00:49:03,747 Great Caesar,... 672 00:49:04,848 --> 00:49:07,148 Doth not Brutus bootless kneel? 673 00:49:08,450 --> 00:49:10,650 Speak, hands for me! 674 00:50:11,358 --> 00:50:15,058 Et tu, Brute! 675 00:50:38,968 --> 00:50:41,668 Then fall, Caesar. 676 00:50:51,379 --> 00:50:54,779 Liberty! Freedom! Tyranny is dead! 677 00:50:54,780 --> 00:50:57,680 Run hence, proclaim, cry it about the streets. 678 00:50:58,081 --> 00:51:00,681 Some to the common pulpits, and cry out: 679 00:51:00,682 --> 00:51:03,982 'Liberty, freedom, and enfranchisement!' 680 00:51:05,985 --> 00:51:08,885 People and senators, be not affrighted! 681 00:51:11,889 --> 00:51:15,389 Fly not! Stand still! 682 00:51:16,691 --> 00:51:18,491 ambition's debt is paid! 683 00:51:18,492 --> 00:51:20,692 - Go to the pulpit, Brutus! - And Cassius too! 684 00:51:20,993 --> 00:51:23,193 Stand fast together. Lest some friend of Caesar's should chance... 685 00:51:23,194 --> 00:51:25,194 Talk not of standing! 686 00:51:25,796 --> 00:51:27,796 Publius, good cheer! 687 00:51:28,097 --> 00:51:30,797 There is no harm intended to your person, nor to no Roman else. So tell them, Publius. 688 00:51:31,098 --> 00:51:35,198 And leave us, Publius. lest that the people, rushing on us, should do your age some mischief! 689 00:51:35,499 --> 00:51:38,999 Do so! and let no man abide this deed, but we the doers. 690 00:51:40,300 --> 00:51:43,500 - Where is Antony? - Fled to his house amazed. 691 00:51:43,501 --> 00:51:47,501 Men, wives and children stare, cry out and run as it were doomsday. 692 00:51:52,406 --> 00:51:54,906 Stoop, Romans, stoop, 693 00:51:55,908 --> 00:51:58,408 and let us bathe our hands in Caesar's blood. 694 00:51:59,410 --> 00:52:01,910 Then walk we forth, even to the market-place, 695 00:52:01,911 --> 00:52:05,611 and, waving our red weapons o'er our heads, let's all cry 'Peace, 696 00:52:06,212 --> 00:52:08,012 freedom and liberty!' 697 00:52:08,613 --> 00:52:10,513 Stoop, then, and wash. 698 00:52:23,023 --> 00:52:28,023 How many ages hence shall this our lofty scene be acted over 699 00:52:28,724 --> 00:52:32,024 in states unborn and accents yet unknown! 700 00:52:32,925 --> 00:52:36,825 How many times shall Caesar bleed in sport, 701 00:52:36,926 --> 00:52:40,826 that now on Pompey's basis lies along no worthier than the dust! 702 00:52:41,127 --> 00:52:42,927 So oft as that shall be, 703 00:52:43,428 --> 00:52:47,928 so often shall the knot of us be call'd the men that gave their country liberty. 704 00:52:48,229 --> 00:52:51,029 - What, shall we forth? - Ay, every man away! 705 00:52:51,630 --> 00:52:56,330 Brutus shall lead. And we will grace his heels with the most boldest and best hearts of Rome. 706 00:52:59,234 --> 00:53:01,334 Soft! who comes here? 707 00:53:12,447 --> 00:53:13,647 Welcome, Mark Antony. 708 00:53:36,671 --> 00:53:38,571 O mighty Caesar! 709 00:53:39,572 --> 00:53:41,072 Dost thou lie so low? 710 00:53:42,974 --> 00:53:46,974 Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 711 00:53:47,976 --> 00:53:49,976 shrunk to this little measure? 712 00:53:52,980 --> 00:53:54,580 Fare thee well. 713 00:54:01,588 --> 00:54:04,588 I know not, gentlemen, what you intend, 714 00:54:05,589 --> 00:54:09,289 Who else must be let blood? Who else is rank? 715 00:54:09,590 --> 00:54:12,290 If I myself, there is no hour so fit as Caesar's death hour, 716 00:54:12,491 --> 00:54:15,091 nor no instrument of half that worth as those your swords, 717 00:54:15,092 --> 00:54:17,592 made rich with the most noble blood of all this world. 718 00:54:18,493 --> 00:54:23,493 I do beseech ye, if you bear me hard, now, whilst your purpled hands do reek and smoke, 719 00:54:23,794 --> 00:54:25,494 fulfil your pleasure. 720 00:54:26,496 --> 00:54:29,496 Live a thousand years, I shall not find myself so apt to die. 721 00:54:30,097 --> 00:54:35,297 No place will please me so, no mean of death, as here by Caesar, and by you cut off, 722 00:54:36,099 --> 00:54:39,599 the choice and master spirits of this age. 723 00:54:39,900 --> 00:54:43,100 O Antony, beg not your death of us. 724 00:54:43,401 --> 00:54:46,301 Though now we must appear bloody and cruel, 725 00:54:47,202 --> 00:54:51,602 as, by our hands and this our present act, you see we do, 726 00:54:52,604 --> 00:54:57,004 yet see you but our hands and this the bleeding business they have done. 727 00:54:58,707 --> 00:55:00,007 Our hearts you see not. 728 00:55:01,008 --> 00:55:02,708 They are pitiful. 729 00:55:03,309 --> 00:55:04,609 For your part, 730 00:55:05,711 --> 00:55:08,411 to you our swords have leaden points, Mark Antony. 731 00:55:09,413 --> 00:55:12,413 Your voice shall be as strong as any man's 732 00:55:12,414 --> 00:55:15,114 in the disposing of new dignities. 733 00:55:15,115 --> 00:55:19,615 Only be patient till we have appeased the multitude, beside themselves with fear, 734 00:55:19,916 --> 00:55:23,816 and then we will deliver you the cause, why I, that did love Caesar 735 00:55:23,817 --> 00:55:26,017 when I struck him, have thus proceeded. 736 00:55:30,423 --> 00:55:32,423 I doubt not of your wisdom. 737 00:55:35,427 --> 00:55:36,927 Let each man render me 738 00:55:37,228 --> 00:55:38,828 his bloody hand. 739 00:55:42,833 --> 00:55:45,233 First, Marcus Brutus, will I shake with you. 740 00:55:49,639 --> 00:55:53,039 Next, Caius Cassius, do I take your hand. 741 00:56:02,349 --> 00:56:03,349 Caesar, 742 00:56:03,751 --> 00:56:06,351 If thy spirit look upon us now, shall it not grieve thee dearer than thy death, 743 00:56:06,552 --> 00:56:10,652 to see thy Anthony making his peace, 744 00:56:10,953 --> 00:56:14,553 shaking the bloody fingers of thy foes 745 00:56:14,854 --> 00:56:18,054 Most noble!- in the presence of thy corse? 746 00:56:23,060 --> 00:56:24,260 Mark Antony,... 747 00:56:25,862 --> 00:56:27,762 Pardon me, Caius Cassius. 748 00:56:27,763 --> 00:56:30,863 Will you be prick'd in number of our friends? 749 00:56:31,264 --> 00:56:33,364 Or shall we on, and not depend on you? 750 00:56:35,967 --> 00:56:38,667 Friends am I with you all, and love you all. 751 00:56:39,268 --> 00:56:40,468 Upon this hope, 752 00:56:40,769 --> 00:56:44,969 that you shall give me reasons why and wherein Caesar was dangerous. 753 00:56:45,270 --> 00:56:48,170 Or else were this a savage spectacle. 754 00:56:49,472 --> 00:56:54,772 Our reasons are so full of good regard that were you, Antony, the son of Caesar, 755 00:56:55,373 --> 00:56:56,473 you should be satisfied. 756 00:56:57,475 --> 00:56:58,675 That's all I seek. 757 00:56:59,576 --> 00:57:03,276 And am moreover suitor that I may produce his body to the market-place, 758 00:57:04,878 --> 00:57:08,578 and in the pulpit, as becomes a friend, speak in the order of his funeral. 759 00:57:10,379 --> 00:57:11,979 You shall, Mark Antony. 760 00:57:13,581 --> 00:57:14,981 Brutus, a word with you. 761 00:57:16,283 --> 00:57:17,583 You know not what you do. 762 00:57:17,884 --> 00:57:20,184 Do not consent that Antony speak in his funeral. 763 00:57:20,785 --> 00:57:23,485 Know you how much the people may be moved by that which he will utter? 764 00:57:23,486 --> 00:57:24,586 By your pardon. 765 00:57:25,287 --> 00:57:27,487 I will myself into the pulpit first, 766 00:57:27,788 --> 00:57:30,388 and show the reason of our Caesar's death. 767 00:57:30,389 --> 00:57:33,689 What Antony shall speak, I will protest he speaks by leave and by permission, 768 00:57:34,890 --> 00:57:38,790 and that we are contented Caesar shall have all true rites and lawful ceremonies. 769 00:57:40,193 --> 00:57:42,693 It shall advantage more than do us wrong. 770 00:57:43,294 --> 00:57:45,494 I know not what may fall. 771 00:57:46,395 --> 00:57:47,595 I like it not. 772 00:57:52,601 --> 00:57:53,601 Mark Antony, 773 00:57:55,102 --> 00:57:56,702 here, take you Caesar's body. 774 00:57:57,404 --> 00:58:00,804 You shall not in your funeral speech blame us, 775 00:58:01,806 --> 00:58:04,006 But speak all good, you can devise of Caesar, 776 00:58:04,207 --> 00:58:06,007 and say you do't by our permission. 777 00:58:06,809 --> 00:58:08,609 Else shall you not have any hand at all about his funeral. 778 00:58:09,611 --> 00:58:11,911 and you shall speak in the same pulpit 779 00:58:11,912 --> 00:58:15,312 whereto I am going, after my speech is ended. 780 00:58:15,713 --> 00:58:18,813 Be it so. I do desire no more. 781 00:58:19,815 --> 00:58:23,215 Prepare the body then, and follow us. 782 00:58:49,242 --> 00:58:53,042 O, pardon me, thou bleeding piece of earth, 783 00:58:53,243 --> 00:58:56,443 that I am meek and gentle with these 784 00:58:57,344 --> 00:58:58,744 butchers! 785 00:59:01,647 --> 00:59:03,647 Thou art the ruins of the noblest man 786 00:59:03,848 --> 00:59:06,048 that ever lived in the tide of times. 787 00:59:15,058 --> 00:59:18,758 Woe to the hand that shed this costly blood! 788 00:59:21,863 --> 00:59:25,663 Over thy wounds now do I prophesy,... 789 00:59:26,265 --> 00:59:29,565 A curse shall light upon the limbs of men. 790 00:59:29,766 --> 00:59:34,666 Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy! 791 00:59:35,267 --> 00:59:39,667 Blood and destruction shall be so in use and dreadful objects so familiar 792 00:59:39,668 --> 00:59:43,568 that mothers shall but smile when they behold their infants quarter'd with the hands of war. 793 00:59:46,569 --> 00:59:49,869 And Caesar's spirit, ranging for revenge, 794 00:59:50,070 --> 00:59:57,070 with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry 'Havoc,' 795 01:00:01,675 --> 01:00:04,675 and let slip the dogs of war. 796 01:00:28,682 --> 01:00:31,882 - You serve Octavius Caesar, do you not? - I do, Mark Antony. 797 01:00:31,883 --> 01:00:33,783 Caesar did write for him to come to Rome. 798 01:00:34,384 --> 01:00:35,984 He did receive his letters, and is coming. 799 01:00:36,785 --> 01:00:38,985 And bid me say to you by word of mouth... 800 01:00:46,994 --> 01:00:48,294 O Caesar!... 801 01:00:49,095 --> 01:00:50,795 Passion, I see, is catching. 802 01:00:52,596 --> 01:00:54,196 Is thy master coming? 803 01:00:54,797 --> 01:00:56,797 He lies tonight within 7 leagues of Rome. 804 01:00:57,799 --> 01:01:00,699 Here is a mourning Rome, a dangerous Rome. 805 01:01:01,300 --> 01:01:03,800 No Rome of safety for Octavius yet. 806 01:01:04,401 --> 01:01:06,101 Hie hence, and tell him so. 807 01:01:06,702 --> 01:01:08,002 Yet, stay awhile. 808 01:01:08,603 --> 01:01:10,903 Thou shalt not back till I have borne this corpse into the market-place. 809 01:01:12,505 --> 01:01:17,605 I try there how the people take the cruel issue of these bloody men. 810 01:01:19,608 --> 01:01:22,008 We will be satisfied! let us be satisfied! 811 01:01:22,509 --> 01:01:26,109 Then follow me, and give me audience, friends. 812 01:01:28,112 --> 01:01:29,312 Cassius, 813 01:01:30,014 --> 01:01:32,814 go you into the other street, and part the numbers. 814 01:01:33,115 --> 01:01:36,715 Those that will hear me speak, let 'em stay here. 815 01:01:37,316 --> 01:01:39,616 Those that will follow Cassius, go with him; and public reasons shall be rendered 816 01:01:40,217 --> 01:01:42,317 of Caesar's death. 817 01:01:48,725 --> 01:01:51,125 The noble Brutus is ascended. 818 01:01:51,326 --> 01:01:53,026 Silence! 819 01:02:01,031 --> 01:02:03,531 Be patient till the last. 820 01:02:13,543 --> 01:02:14,643 Romans, 821 01:02:15,245 --> 01:02:16,445 countrymen, 822 01:02:17,346 --> 01:02:18,546 and lovers! 823 01:02:20,549 --> 01:02:24,349 Hear me for my cause, and be silent. 824 01:02:26,150 --> 01:02:28,250 Believe me for mine honour, 825 01:02:28,551 --> 01:02:32,051 and have respect to mine honour, that you may believe. 826 01:02:33,353 --> 01:02:34,553 Censure me 827 01:02:34,854 --> 01:02:36,154 in your wisdom, 828 01:02:36,455 --> 01:02:41,355 and awake your senses, that you may the better judge. 829 01:02:42,857 --> 01:02:44,757 If there be any in this assembly, 830 01:02:45,759 --> 01:02:47,659 any dear friend of Caesar's, 831 01:02:48,661 --> 01:02:53,261 to him I say, that Brutus' love to Caesar was no less than his. 832 01:02:57,065 --> 01:02:59,165 If then that friend demand 833 01:02:59,166 --> 01:03:03,166 why Brutus rose against Caesar, this is my answer: 834 01:03:04,667 --> 01:03:07,167 Not that I loved Caesar less, 835 01:03:08,469 --> 01:03:10,569 but that I loved Rome more. 836 01:03:12,272 --> 01:03:15,972 Had you rather Caesar were living and die all slaves, 837 01:03:16,973 --> 01:03:20,673 than that Caesar were dead, to live all free men? 838 01:03:23,977 --> 01:03:25,777 As Caesar loved me, 839 01:03:27,480 --> 01:03:29,080 I weep for him. 840 01:03:30,082 --> 01:03:32,182 As he was fortunate, I rejoice at it. 841 01:03:33,784 --> 01:03:35,284 As he was valiant, I honour him. 842 01:03:38,288 --> 01:03:40,688 but, as he was ambitious, 843 01:03:43,192 --> 01:03:44,892 I slew him. 844 01:03:49,298 --> 01:03:50,798 There is tears 845 01:03:51,899 --> 01:03:53,299 for his love, 846 01:03:54,301 --> 01:03:55,801 joy for his fortune, 847 01:03:56,702 --> 01:03:58,102 honour for his valour 848 01:03:59,404 --> 01:04:00,804 and death 849 01:04:01,806 --> 01:04:03,506 for his ambition. 850 01:04:06,210 --> 01:04:07,510 Who is here so base 851 01:04:07,511 --> 01:04:09,011 that would be a bondman? 852 01:04:09,612 --> 01:04:11,212 If any, speak! 853 01:04:11,513 --> 01:04:13,013 For him have I offended. 854 01:04:15,016 --> 01:04:17,816 Who is here so rude that would not be a Roman? 855 01:04:18,818 --> 01:04:20,118 If any, speak. 856 01:04:20,119 --> 01:04:22,219 For him have I offended. 857 01:04:24,623 --> 01:04:28,423 Who is here so vile that will not love his country? 858 01:04:29,425 --> 01:04:31,225 If any, speak. 859 01:04:33,228 --> 01:04:35,528 For him have I offended. 860 01:04:39,032 --> 01:04:41,032 I pause for a reply. 861 01:04:46,039 --> 01:04:46,839 None, Brutus, none. 862 01:04:47,040 --> 01:04:48,240 None. 863 01:04:52,245 --> 01:04:53,445 Then none 864 01:04:53,946 --> 01:04:55,346 have I offended 865 01:04:58,350 --> 01:04:59,850 Here comes his body, 866 01:05:00,451 --> 01:05:01,951 mourned by Mark Antony, 867 01:05:03,654 --> 01:05:06,054 who, though he had no hand in his death, 868 01:05:07,457 --> 01:05:09,857 shall receive the benefit of his dying, 869 01:05:10,559 --> 01:05:11,859 a place in the commonwealth. 870 01:05:12,861 --> 01:05:14,961 As which of you shall not? 871 01:05:19,967 --> 01:05:21,467 With this I depart. 872 01:05:22,870 --> 01:05:25,870 That, as I slew my best lover for the good of Rome, 873 01:05:27,371 --> 01:05:29,871 I have the same dagger for myself, 874 01:05:30,873 --> 01:05:35,073 when it shall please my country to need my death. 875 01:05:44,484 --> 01:05:46,084 Live, Brutus! 876 01:05:47,287 --> 01:05:48,987 Live, Brutus! 877 01:05:49,588 --> 01:05:53,088 - Give him a statue with his ancestors. - Let him be Caesar. 878 01:05:53,389 --> 01:05:55,789 Caesar's better parts shall be crown'd in Brutus. 879 01:05:55,890 --> 01:05:58,490 We'll bring him to his house with shouts and clamours. 880 01:05:58,791 --> 01:06:02,591 - My countrymen,... - Peace, silence! 881 01:06:03,492 --> 01:06:04,992 - Brutus speaks. - Peace! 882 01:06:07,696 --> 01:06:09,196 Good countrymen, 883 01:06:09,898 --> 01:06:11,398 let me depart alone, 884 01:06:12,400 --> 01:06:15,600 and, for my sake, stay here with Antony. 885 01:06:16,602 --> 01:06:18,102 Do grace to Caesar's corpse, 886 01:06:19,304 --> 01:06:22,204 and grace his speech tending to Caesar's glories 887 01:06:23,105 --> 01:06:27,305 which Mark Antony, by our permission, is allow'd to make. 888 01:06:27,306 --> 01:06:29,406 I do entreat you, not a man depart, 889 01:06:30,007 --> 01:06:35,107 Save I alone, till Antony have spoke. 890 01:06:38,111 --> 01:06:41,011 Stay, ho! and let us hear Mark Antony. 891 01:06:41,312 --> 01:06:45,212 We'll hear him. Noble Antony, go up. 892 01:06:46,215 --> 01:06:47,815 For Brutus' sake, I am beholding to you. 893 01:06:48,116 --> 01:06:49,616 What does he say of Brutus? 894 01:06:49,817 --> 01:06:51,817 He says, for Brutus' sake, 895 01:06:52,018 --> 01:06:54,218 he finds himself beholding to us all. 896 01:06:54,519 --> 01:06:56,419 'Twere best he speak no harm of Brutus here. 897 01:06:56,420 --> 01:06:58,420 This Caesar was a tyrant. 898 01:06:58,721 --> 01:07:01,221 That's certain. We are blest that Rome is rid of him. 899 01:07:01,722 --> 01:07:04,622 - You gentle Romans,... - Peace, ho! let us hear him. 900 01:07:06,625 --> 01:07:07,825 Friends, 901 01:07:09,828 --> 01:07:11,028 Romans, 902 01:07:12,030 --> 01:07:13,030 countrymen, 903 01:07:13,031 --> 01:07:14,131 lend me your ears. 904 01:07:14,232 --> 01:07:17,532 I come to bury Caesar, not to praise him. 905 01:07:18,534 --> 01:07:21,434 The evil that men do lives after them. 906 01:07:21,535 --> 01:07:24,035 The good is oft interred with their bones. 907 01:07:24,336 --> 01:07:26,336 So let it be with Caesar. 908 01:07:33,344 --> 01:07:34,744 The noble Brutus 909 01:07:35,245 --> 01:07:37,945 hath told you Caesar was ambitious. 910 01:07:38,947 --> 01:07:41,447 If it were so, it was a grievous fault, 911 01:07:42,449 --> 01:07:44,949 and grievously hath Caesar answer'd it. 912 01:07:48,754 --> 01:07:49,754 Here, 913 01:07:49,955 --> 01:07:51,055 under leave of Brutus 914 01:07:51,356 --> 01:07:52,356 and the rest... 915 01:07:52,658 --> 01:07:54,858 For Brutus is an honourable man. 916 01:07:55,159 --> 01:07:56,159 So are they all, 917 01:07:56,960 --> 01:07:58,360 all honourable men... 918 01:07:59,362 --> 01:08:04,062 Come I to speak in Caesar's funeral. 919 01:08:07,666 --> 01:08:09,466 He was my friend, 920 01:08:10,367 --> 01:08:12,667 faithful and just to me. 921 01:08:14,670 --> 01:08:17,570 But Brutus says he was ambitious. 922 01:08:18,872 --> 01:08:21,972 And Brutus is an honourable man. 923 01:08:24,376 --> 01:08:26,976 He hath brought many captives home to Rome 924 01:08:26,977 --> 01:08:29,077 whose ransoms did the general coffers fill: 925 01:08:30,079 --> 01:08:32,579 Did this in Caesar seem ambitious? 926 01:08:33,281 --> 01:08:36,181 When that the poor have cried, Caesar hath wept. 927 01:08:36,582 --> 01:08:39,482 Ambition should be made of sterner stuff! 928 01:08:40,083 --> 01:08:42,483 Yet Brutus says he was ambitious. 929 01:08:42,784 --> 01:08:44,684 And Brutus is an honourable man. 930 01:08:45,686 --> 01:08:47,986 You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, 931 01:08:47,987 --> 01:08:50,587 which he did thrice refuse. 932 01:08:50,888 --> 01:08:52,988 Was this ambition? 933 01:08:53,990 --> 01:08:56,590 Yet Brutus says he was ambitious. 934 01:08:57,592 --> 01:09:00,192 And, sure, he is an honourable man. 935 01:09:02,195 --> 01:09:04,395 I speak not to disprove what Brutus spoke, 936 01:09:04,696 --> 01:09:06,696 but here I am to speak what I do know. 937 01:09:06,897 --> 01:09:09,097 You all did love him once, not without cause. 938 01:09:09,799 --> 01:09:12,599 What cause withholds you then, to mourn for him? 939 01:09:15,603 --> 01:09:18,203 Judgment! hou art fled to brutish beasts, 940 01:09:18,904 --> 01:09:20,604 And men have lost their reason. 941 01:09:25,610 --> 01:09:26,710 Bear with me. 942 01:09:28,612 --> 01:09:30,112 My heart is there with Caesar, 943 01:09:31,514 --> 01:09:33,814 and I must pause till it come back to me. 944 01:09:42,824 --> 01:09:44,924 Methinks there is much reason in his sayings. 945 01:09:45,226 --> 01:09:47,226 If thou consider rightly of the matter, 946 01:09:47,227 --> 01:09:48,927 Caesar has had great wrong. 947 01:09:48,928 --> 01:09:52,428 Has he, masters? I fear there will a worse come in his place. 948 01:09:52,629 --> 01:09:53,929 Mark'd ye his words? 949 01:09:54,230 --> 01:09:55,530 He would not take the crown. 950 01:09:55,731 --> 01:09:57,431 Therefore 'tis certain he was not ambitious. 951 01:09:57,933 --> 01:10:00,633 There's not a nobler man in Rome than Antony. 952 01:10:01,035 --> 01:10:05,435 But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. 953 01:10:07,438 --> 01:10:08,438 Now lies he there. 954 01:10:09,440 --> 01:10:12,940 And none so poor to do him reverence. 955 01:10:15,944 --> 01:10:17,444 O masters, 956 01:10:17,946 --> 01:10:22,946 if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, 957 01:10:23,948 --> 01:10:26,448 I should do Brutus wrong, 958 01:10:26,749 --> 01:10:28,149 and Cassius wrong, 959 01:10:28,350 --> 01:10:30,650 who, you all know, are honourable men. 960 01:10:30,751 --> 01:10:32,651 I will not do them wrong. 961 01:10:33,152 --> 01:10:39,152 I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honourable men. 962 01:10:41,155 --> 01:10:44,555 But here's a parchment with the seal of Caesar. 963 01:10:45,456 --> 01:10:49,456 I found it in his closet, 'tis his will. 964 01:10:50,458 --> 01:10:53,658 Let but the commons hear this testament which, 965 01:10:53,659 --> 01:10:55,459 pardon me, I do not mean to read... 966 01:10:56,060 --> 01:11:00,960 and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood, 967 01:11:01,261 --> 01:11:03,561 Yea, beg a hair of him for memory, 968 01:11:03,862 --> 01:11:06,162 And, dying, mention it within their wills. 969 01:11:06,463 --> 01:11:12,363 The will, the will! we will hear Caesar's will. 970 01:11:12,465 --> 01:11:13,565 Silence! 971 01:11:15,968 --> 01:11:18,768 Have patience, gentle friends, I must not read it. 972 01:11:19,070 --> 01:11:21,670 It is not meet you know how Caesar loved you. 973 01:11:22,271 --> 01:11:25,371 You are not wood, you are not stones, but men 974 01:11:25,672 --> 01:11:29,272 and, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. 975 01:11:29,773 --> 01:11:32,673 'Tis good you know not that you are his heirs. 976 01:11:32,974 --> 01:11:35,174 For, if you should, O, what would come of it! 977 01:11:35,475 --> 01:11:37,475 Read the will! 978 01:11:37,676 --> 01:11:40,576 Will you be patient? will you stay awhile? 979 01:11:40,577 --> 01:11:42,877 I have o'ershot myself to tell you of it. 980 01:11:42,878 --> 01:11:45,278 I fear I wrong the honourable men 981 01:11:45,279 --> 01:11:47,979 whose daggers have stabb'd Caesar I do fear it! 982 01:11:48,180 --> 01:11:51,280 - They were traitors! - The will! the testament! 983 01:11:57,287 --> 01:11:59,287 You will compel me, then, to read the will? 984 01:11:59,288 --> 01:12:01,988 The will! Read the will! 985 01:12:02,690 --> 01:12:06,890 Then make a ring about the corpse of Caesar, and let me show you him that made the will. 986 01:12:08,292 --> 01:12:11,792 Shall I descend? And will you give me leave? 987 01:12:21,503 --> 01:12:22,803 Stand far off. 988 01:12:31,112 --> 01:12:33,312 You all do know this mantle. 989 01:12:34,214 --> 01:12:37,014 I remember the first time ever Caesar put it on. 990 01:12:38,016 --> 01:12:40,716 'Twas on a summer's evening, in his tent, 991 01:12:41,017 --> 01:12:43,517 that day he overcame the Nervii. 992 01:12:46,821 --> 01:12:50,921 Look, in this place ran Cassius' dagger through. 993 01:12:51,723 --> 01:12:54,823 See what a rent the envious Casca made! 994 01:12:55,925 --> 01:12:58,625 Through this the well-beloved Brutus stabb'd. 995 01:13:01,629 --> 01:13:05,529 And as he pluck'd his cursed steel away, mark how the blood of Caesar follow'd it. 996 01:13:05,530 --> 01:13:08,430 For Brutus, as you know, was Caesar's angel. 997 01:13:08,931 --> 01:13:12,231 Judge, O you gods, how dearly Caesar loved him! 998 01:13:12,832 --> 01:13:15,932 This was the most unkindest cut of all 999 01:13:16,233 --> 01:13:19,733 for when the noble Caesar saw him stab, 1000 01:13:19,734 --> 01:13:24,700 ingratitude, more strong than traitors' arms, quite vanquish'd him. 1001 01:13:24,900 --> 01:13:26,635 Then burst his mighty heart. And, in his mantle muffling up his face, 1002 01:13:26,836 --> 01:13:29,136 even at the base of Pompey's statua, 1003 01:13:29,137 --> 01:13:32,537 which all the while ran blood, great Caesar fell. 1004 01:13:33,539 --> 01:13:35,839 O, what a fall was there, my countrymen! 1005 01:13:36,140 --> 01:13:41,140 Then I, and you, and all of us fell down, whilst bloody treason flourish'd over us. 1006 01:13:42,142 --> 01:13:47,942 Kind souls, what, weep you when you but behold our Caesar's vesture wounded? 1007 01:13:48,546 --> 01:13:49,546 Look you here! 1008 01:13:52,550 --> 01:13:56,150 Here is himself, marr'd, as you see, with traitors. 1009 01:13:56,552 --> 01:13:59,752 - O piteous spectacle! - O noble Caesar! 1010 01:14:02,756 --> 01:14:04,156 Stay, countrymen. 1011 01:14:05,357 --> 01:14:07,857 Good friends, sweet friends. 1012 01:14:08,859 --> 01:14:12,259 Let me not stir you up to such a sudden flood of mutiny. 1013 01:14:12,660 --> 01:14:15,160 They that have done this deed are honourable. 1014 01:14:15,161 --> 01:14:18,861 What private griefs they have, alas, I know not, that made them do it. 1015 01:14:19,462 --> 01:14:24,062 They are wise and honourable, and will, no doubt, with reasons answer you. 1016 01:14:26,365 --> 01:14:29,765 I come not, friends, to steal away your hearts. 1017 01:14:30,666 --> 01:14:33,166 I am no orator, as Brutus is, 1018 01:14:34,168 --> 01:14:37,168 but, as you know me all, a plain blunt man, 1019 01:14:37,369 --> 01:14:38,769 that love my friend. 1020 01:14:39,571 --> 01:14:43,171 And that they know full well that gave me public leave to speak of him. 1021 01:14:44,173 --> 01:14:46,573 For I have neither wit, nor words, 1022 01:14:47,174 --> 01:14:48,359 nor worth, action, nor utterance, 1023 01:14:48,559 --> 01:14:50,174 nor the power of speech, to stir men's blood. 1024 01:14:50,175 --> 01:14:51,875 I only speak right on. 1025 01:14:52,577 --> 01:14:55,177 I tell you that which you yourselves do know. 1026 01:14:55,178 --> 01:14:59,478 Show you sweet Caesar's wounds, poor poor dumb mouths, 1027 01:14:59,779 --> 01:15:01,479 and bid them speak for me. 1028 01:15:02,080 --> 01:15:04,780 but were I Brutus, and Brutus Antony, 1029 01:15:05,081 --> 01:15:08,281 there were an Antony would ruffle up your spirits 1030 01:15:08,582 --> 01:15:11,882 and put a tongue in every wound of Caesar 1031 01:15:12,183 --> 01:15:14,483 that should move the stones of Rome to rise 1032 01:15:14,784 --> 01:15:16,784 and mutiny! 1033 01:15:19,788 --> 01:15:24,288 Yet hear me, countrymen! Yet hear me speak! 1034 01:15:25,590 --> 01:15:28,590 Why, friends, you go to do you know not what. 1035 01:15:28,891 --> 01:15:32,491 Wherein hath Caesar thus deserved your loves? 1036 01:15:33,193 --> 01:15:35,193 Alas, you know not! 1037 01:15:35,194 --> 01:15:37,194 I must tell you then. 1038 01:15:37,896 --> 01:15:40,396 You have forgot the will I told you of. 1039 01:15:43,299 --> 01:15:44,799 Here is the will, 1040 01:15:45,801 --> 01:15:47,801 and under Caesar's seal. 1041 01:15:48,803 --> 01:15:52,703 To every Roman citizen he gives, to every several man, 1042 01:15:54,205 --> 01:15:56,705 75 drachmas. 1043 01:16:00,410 --> 01:16:01,710 Moreover, 1044 01:16:02,712 --> 01:16:04,812 he hath left you all his walks, 1045 01:16:04,813 --> 01:16:09,213 his private arbours and new-planted orchards, on this side Tiber. 1046 01:16:10,215 --> 01:16:11,561 He hath left them you, 1047 01:16:11,761 --> 01:16:14,515 and to your heirs for ever, common pleasures, 1048 01:16:14,516 --> 01:16:16,816 to walk abroad, and recreate yourselves. 1049 01:16:16,817 --> 01:16:21,017 Here was a Caesar! When comes such another? 1050 01:16:25,622 --> 01:16:26,922 Come, away! 1051 01:16:27,323 --> 01:16:31,923 We'll burn his body in the holy place! 1052 01:17:27,748 --> 01:17:29,948 Now let it work. 1053 01:17:30,450 --> 01:17:33,050 Mischief, thou art afoot, 1054 01:17:33,952 --> 01:17:36,452 Take thou what course thou wilt! 1055 01:17:40,157 --> 01:17:43,657 - How now, fellow! - Sir, Octavius is already come to Rome. 1056 01:17:44,659 --> 01:17:47,659 - Where is he now? - He and Lepidus are at Caesar's house. 1057 01:17:47,960 --> 01:17:50,260 He comes upon a wish. 1058 01:17:51,663 --> 01:17:53,363 Fortune is merry, 1059 01:17:53,864 --> 01:17:55,864 and in this mood will give us any thing. 1060 01:17:55,965 --> 01:17:59,065 I heard him say, Brutus and Cassius are rid like madmen through the gates of Rome. 1061 01:17:59,366 --> 01:18:01,666 Belike they had some notice of the people, 1062 01:18:01,967 --> 01:18:03,867 How I had moved them. 1063 01:18:11,775 --> 01:18:15,075 Let's go to Brutus to Cassius! 1064 01:18:15,176 --> 01:18:16,376 Burn all! 1065 01:18:19,379 --> 01:18:21,879 Away! Go. 1066 01:18:36,886 --> 01:18:38,486 These many, then, shall die? 1067 01:18:39,188 --> 01:18:41,188 Their names are prick'd. 1068 01:18:43,491 --> 01:18:45,591 Your brother too must die. 1069 01:18:45,892 --> 01:18:47,392 Consent you, Lepidus? 1070 01:18:47,893 --> 01:18:49,093 I do consent... 1071 01:18:50,095 --> 01:18:51,395 Prick him down, Antony. 1072 01:18:51,696 --> 01:18:54,296 Upon condition Publius shall not live, 1073 01:18:54,897 --> 01:18:57,397 Who is your sister's son, Mark Antony. 1074 01:18:57,398 --> 01:18:58,398 He shall not live. 1075 01:18:58,699 --> 01:18:59,599 Look, 1076 01:19:00,100 --> 01:19:01,700 with a spot I damn him. 1077 01:19:01,901 --> 01:19:04,201 Brutus and Cassius are levying powers. 1078 01:19:04,502 --> 01:19:06,202 We must straight make head. 1079 01:19:06,403 --> 01:19:10,403 Therefore let our alliance be combined, our best friends made, our means stretch'd 1080 01:19:12,005 --> 01:19:13,805 and let us presently go sit in council. 1081 01:19:13,806 --> 01:19:15,006 Let us do so. 1082 01:19:18,010 --> 01:19:21,610 For we are at the stake, and bay'd about with many enemies. 1083 01:19:22,612 --> 01:19:26,412 And some that smile have in their hearts, I fear, millions of mischiefs. 1084 01:19:27,013 --> 01:19:29,913 Lepidus, go you fetch Caesar's will 1085 01:19:30,415 --> 01:19:33,415 hither, we shall determine how to cut off some charge in legacies. 1086 01:19:36,119 --> 01:19:37,519 What, shall I find you here? 1087 01:19:37,820 --> 01:19:39,220 Or here, or at the Capitol. 1088 01:19:45,628 --> 01:19:48,228 This is a slight unmeritable man, 1089 01:19:49,129 --> 01:19:51,129 meet to be sent on errands. 1090 01:19:52,231 --> 01:19:55,531 Is it fit, the 3-fold world divided, 1091 01:19:55,532 --> 01:19:58,232 he should stand 1 of the 3 to share it? 1092 01:19:58,433 --> 01:20:00,433 He's a tried and valiant soldier. 1093 01:20:01,735 --> 01:20:04,235 So is my horse, Octavius. 1094 01:20:31,944 --> 01:20:33,944 Most noble brother, you have done me wrong. 1095 01:20:33,945 --> 01:20:36,445 Judge me, you gods! Wrong I mine enemies? 1096 01:20:36,446 --> 01:20:38,846 And, if not so, how should wrong a brother? 1097 01:20:39,147 --> 01:20:41,178 Before the eyes of both our armies here, which should 1098 01:20:41,378 --> 01:20:43,447 perceive nothing but love from us, let us not wrangle. 1099 01:20:43,448 --> 01:20:47,448 Brutus, this sober form of yours hides wrongs. And when you do them... 1100 01:20:47,649 --> 01:20:50,349 Cassius, be content. Speak your griefs softly. 1101 01:20:50,350 --> 01:20:51,850 I do know you well. 1102 01:20:54,554 --> 01:20:57,554 Let no man come to our tent till we've done our conference. 1103 01:20:57,956 --> 01:21:00,556 Let Lucius and Titinius guard our door. 1104 01:21:03,560 --> 01:21:06,060 That you have wrong'd me doth appear in this: 1105 01:21:06,061 --> 01:21:09,761 you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians. 1106 01:21:10,763 --> 01:21:14,163 Wherein my letters, praying on his side, because I knew the man, were slighted off. 1107 01:21:14,164 --> 01:21:16,364 You wronged yourself to write in such a case. 1108 01:21:16,565 --> 01:21:20,565 In such a time as this it is not meet that every nice offence should bear his comment. 1109 01:21:23,569 --> 01:21:27,569 Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemn'd to have an itching palm. 1110 01:21:27,570 --> 01:21:31,770 To sell and mart your offices for gold to undeservers. 1111 01:21:31,771 --> 01:21:33,771 I an itching palm! 1112 01:21:34,473 --> 01:21:36,773 You know that you are Brutus that speak this, 1113 01:21:37,074 --> 01:21:39,374 or, by the gods, this speech were else your last. 1114 01:21:39,375 --> 01:21:41,379 The name of Cassius honours this corruption, 1115 01:21:41,579 --> 01:21:43,675 and chastisement doth therefore hide his head. 1116 01:21:43,776 --> 01:21:44,776 Chastisement! 1117 01:21:45,178 --> 01:21:46,578 Remember March, 1118 01:21:46,579 --> 01:21:48,779 the ides of March remember! 1119 01:21:49,080 --> 01:21:51,680 Did not great Julius bleed for justice' sake? 1120 01:21:52,382 --> 01:21:55,382 What, shall one of us that struck the foremost man of all this world 1121 01:21:55,383 --> 01:21:58,383 but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes? 1122 01:21:58,384 --> 01:22:01,332 And sell the mighty space of our large honours 1123 01:22:01,532 --> 01:22:04,284 for so much trash as may be grasped thus? 1124 01:22:05,286 --> 01:22:09,186 I had rather be a dog, and bay the moon, than such a Roman. 1125 01:22:09,487 --> 01:22:13,587 Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in. 1126 01:22:13,888 --> 01:22:15,188 I am a soldier, I, 1127 01:22:15,189 --> 01:22:18,089 older in practise, abler than yourself to make conditions. 1128 01:22:18,290 --> 01:22:20,190 - Go to; you are not, Cassius. - I am. 1129 01:22:20,191 --> 01:22:24,091 - I say you are not. - Urge me no more, I shall forget myself. 1130 01:22:24,392 --> 01:22:27,292 Have mind upon your health, tempt me no further. 1131 01:22:27,493 --> 01:22:29,393 - Away, slight man! - Is't possible? 1132 01:22:29,394 --> 01:22:30,394 Hear me, for I will speak. 1133 01:22:30,995 --> 01:22:33,595 Must I give way and room to your rash choler? 1134 01:22:33,896 --> 01:22:36,096 Shall I be frighted when a madman stares? 1135 01:22:36,397 --> 01:22:38,997 O ye gods, ye gods! Must I endure all this? 1136 01:22:39,298 --> 01:22:40,798 All this! ay, more. 1137 01:22:40,899 --> 01:22:42,899 Fret till your proud heart break! 1138 01:22:43,500 --> 01:22:47,288 Go show your slaves how choleric you are, and make your bondmen tremble. 1139 01:22:47,341 --> 01:22:53,301 Must I budge? Must I observe you? Must I stand and crouch under your testy humour? 1140 01:22:53,302 --> 01:22:56,902 By the gods you shall digest the venom of your spleen, though it do split you. 1141 01:22:56,903 --> 01:22:59,009 or, from this day forth, I'll use you for my 1142 01:22:59,209 --> 01:23:01,603 mirth, yea, for my laughter, when you are waspish. 1143 01:23:01,804 --> 01:23:03,804 Is it come to this? 1144 01:23:04,605 --> 01:23:06,105 You say you are a better soldier. 1145 01:23:07,007 --> 01:23:11,007 Let it appear so. Make your vaunting true, and it shall please me well! 1146 01:23:11,308 --> 01:23:14,808 For mine own part, I shall be glad to learn of noble men. 1147 01:23:14,809 --> 01:23:16,909 You wrong me every way. You wrong me, Brutus. 1148 01:23:16,910 --> 01:23:19,210 I said, an elder soldier, not a better. 1149 01:23:19,211 --> 01:23:20,411 Did I say 'better'? 1150 01:23:20,412 --> 01:23:21,812 If you did, I care not. 1151 01:23:22,514 --> 01:23:25,414 When Caesar lived, he durst not thus have moved me. 1152 01:23:25,415 --> 01:23:27,715 Peace, peace! You durst not so have tempted him. 1153 01:23:28,016 --> 01:23:29,816 - I durst not! - No! 1154 01:23:30,117 --> 01:23:33,517 - What, durst not tempt him! - For your life you durst not! 1155 01:23:33,518 --> 01:23:35,818 Do not presume too much upon my love. 1156 01:23:35,819 --> 01:23:37,219 I may do that I shall be sorry for. 1157 01:23:37,220 --> 01:23:39,720 You have done that you should be sorry for. 1158 01:23:40,222 --> 01:23:42,185 I did send to you for gold to pay my legions, 1159 01:23:42,385 --> 01:23:43,322 which you denied me. 1160 01:23:43,323 --> 01:23:44,323 Was that done like Cassius? 1161 01:23:44,524 --> 01:23:47,224 Should I have answer'd Caius Cassius so? 1162 01:23:47,225 --> 01:23:50,025 When Marcus Brutus grows so covetous, to lock 1163 01:23:50,026 --> 01:23:51,926 such rascal counters from his friends. 1164 01:23:51,927 --> 01:23:54,327 Be ready, gods, with all your thunderbolts. 1165 01:23:54,328 --> 01:23:55,928 - Dash him to pieces! - I denied you not. 1166 01:23:55,929 --> 01:23:57,529 - You did. - I did not! 1167 01:23:57,630 --> 01:24:00,930 He was but a fool that brought my answer back. 1168 01:24:05,535 --> 01:24:07,535 Brutus hath rived my heart. 1169 01:24:08,537 --> 01:24:11,137 A friend should bear his friend's infirmities, 1170 01:24:11,438 --> 01:24:13,038 but Brutus makes mine greater than they are. 1171 01:24:13,339 --> 01:24:15,039 I do not, till you practise them on me. 1172 01:24:15,340 --> 01:24:17,840 - You love me not. - I do not like your faults. 1173 01:24:17,841 --> 01:24:20,241 A friendly eye could never see such faults. 1174 01:24:20,442 --> 01:24:23,942 A flatterer's would not, though they do appear as huge as high Olympus. 1175 01:24:24,543 --> 01:24:27,243 Come, Antony, and young Octavius, come! 1176 01:24:27,244 --> 01:24:31,444 Revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world. 1177 01:24:33,046 --> 01:24:34,646 Hated by one he loves, 1178 01:24:35,147 --> 01:24:36,647 braved by his brother, 1179 01:24:36,648 --> 01:24:38,148 cheque'd like a bondman, 1180 01:24:39,150 --> 01:24:40,150 all his faults observed, 1181 01:24:40,351 --> 01:24:45,151 set in a note-book, learn'd, and conn'd by rote,t o cast into my teeth! 1182 01:24:46,853 --> 01:24:47,853 O, I could 1183 01:24:48,054 --> 01:24:50,254 weep my spirit from mine eyes! 1184 01:25:00,265 --> 01:25:01,665 There is my dagger, 1185 01:25:02,968 --> 01:25:04,368 and here my naked breast. 1186 01:25:04,669 --> 01:25:08,169 Within, a heart dearer than Plutus' mine, richer than gold! 1187 01:25:08,470 --> 01:25:10,970 If that thou be'st a Roman, take it forth! 1188 01:25:10,971 --> 01:25:13,571 I, that denied thee gold, will give my heart! 1189 01:25:14,573 --> 01:25:16,173 Strike, as thou didst at Caesar, 1190 01:25:16,474 --> 01:25:18,574 for, I know, when thou didst hate him worst, 1191 01:25:18,575 --> 01:25:20,675 thou lovedst him better than ever thou lovedst Cassius. 1192 01:25:29,685 --> 01:25:30,985 Sheathe your dagger. 1193 01:25:31,987 --> 01:25:34,387 Be angry when you will, it shall have scope. 1194 01:25:39,393 --> 01:25:40,793 O Cassius, 1195 01:25:42,595 --> 01:25:46,295 you are yoked with a lamb that carries anger as the flint bears fire. 1196 01:25:46,996 --> 01:25:50,496 who, much enforced, shows a hasty spark 1197 01:25:52,197 --> 01:25:54,497 and straight is cold again. 1198 01:25:58,502 --> 01:26:00,902 Hath Cassius lived to be but 1199 01:26:00,903 --> 01:26:04,503 mirth and laughter to his Brutus, 1200 01:26:05,104 --> 01:26:08,704 when grief, and blood ill-temper'd, vexeth him? 1201 01:26:08,705 --> 01:26:11,405 When I spoke that, I was ill-temper'd too. 1202 01:26:15,110 --> 01:26:16,910 Do you confess so much? 1203 01:26:19,914 --> 01:26:22,414 - Give me your hand. - And my heart too. 1204 01:26:33,025 --> 01:26:34,425 Lucilius and Titinius, 1205 01:26:34,426 --> 01:26:36,926 bid the commanders prepare to lodge their companies to-night. 1206 01:26:36,927 --> 01:26:39,627 And come yourselves, and bring Messala with you immediately to us. 1207 01:26:39,828 --> 01:26:41,828 Lucius, a bowl of wine! 1208 01:26:50,538 --> 01:26:53,038 I did not think you could have been so angry. 1209 01:26:54,741 --> 01:26:57,241 O Cassius, I am sick of many griefs. 1210 01:26:59,945 --> 01:27:01,345 Portia is dead. 1211 01:27:04,349 --> 01:27:05,649 Portia! 1212 01:27:06,250 --> 01:27:07,950 She is dead. 1213 01:27:08,952 --> 01:27:11,452 How 'scaped I killing when I cross'd you so? 1214 01:27:15,157 --> 01:27:17,457 O insupportable and touching loss! 1215 01:27:20,761 --> 01:27:22,261 Upon what sickness? 1216 01:27:22,663 --> 01:27:24,163 Impatient of my absence, 1217 01:27:24,164 --> 01:27:28,164 and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong 1218 01:27:29,266 --> 01:27:32,366 for with her death that tidings came- 1219 01:27:32,567 --> 01:27:34,467 with this she fell distract, 1220 01:27:35,068 --> 01:27:37,268 and, her attendants absent, 1221 01:27:39,470 --> 01:27:41,070 swallow'd fire. 1222 01:27:43,373 --> 01:27:45,573 And died so? 1223 01:27:46,775 --> 01:27:48,075 Even so. 1224 01:27:49,077 --> 01:27:51,877 O ye immortal gods! 1225 01:27:53,280 --> 01:27:55,080 Speak no more of her. 1226 01:27:55,381 --> 01:27:57,081 Give me a bowl of wine. 1227 01:28:02,788 --> 01:28:04,088 In this 1228 01:28:05,390 --> 01:28:07,290 I bury all unkindness, Cassius. 1229 01:28:07,491 --> 01:28:10,691 My heart is thirsty for that noble pledge. 1230 01:28:14,996 --> 01:28:17,996 Come in, Titinius! Welcome, good Messala. 1231 01:28:19,298 --> 01:28:21,298 Now sit we close about this taper here, 1232 01:28:21,299 --> 01:28:22,899 and call in question our necessities. 1233 01:28:23,200 --> 01:28:25,000 Portia, art thou gone? 1234 01:28:25,801 --> 01:28:27,501 No more, I pray you. 1235 01:28:31,506 --> 01:28:32,506 Messala, 1236 01:28:32,507 --> 01:28:35,107 I have here received letters, that young Octavius 1237 01:28:35,308 --> 01:28:37,508 and Mark Antony Come down upon us 1238 01:28:37,809 --> 01:28:40,109 with a mighty power, bending their expedition toward Philippi. 1239 01:28:40,310 --> 01:28:42,110 Myself have letters of the selfsame tenor. 1240 01:28:42,111 --> 01:28:45,011 What do you think of marching to Philippi presently? 1241 01:28:45,312 --> 01:28:47,812 - I do not think it good. - Your reason? 1242 01:28:48,514 --> 01:28:50,514 'Tis better that the enemy seek us. 1243 01:28:50,515 --> 01:28:53,815 So shall he waste his means, weary his soldiers, doing himself offence. 1244 01:28:54,416 --> 01:28:56,016 Whilst we, lying still, 1245 01:28:56,317 --> 01:28:59,017 are full of rest, defense, and nimbleness. 1246 01:28:59,118 --> 01:29:02,018 Good reasons must, of force, give place to better. 1247 01:29:05,022 --> 01:29:06,822 The people 'twixt Philippi and this ground 1248 01:29:07,123 --> 01:29:09,323 do stand but in a forced affection. 1249 01:29:09,924 --> 01:29:12,124 For they have grudged us contribution. 1250 01:29:12,725 --> 01:29:15,125 - Hear me, good brother. - Under your pardon. 1251 01:29:15,426 --> 01:29:18,926 You must note beside, that we've tried the utmost of our friends. 1252 01:29:19,327 --> 01:29:22,027 Our legions are brim-full, our cause is ripe. 1253 01:29:23,029 --> 01:29:27,629 The enemy increaseth every day. We, at the height, are ready to decline. 1254 01:29:30,333 --> 01:29:32,389 There is a tide in the affairs of men, 1255 01:29:32,589 --> 01:29:35,133 which taken at the flood, leads on to fortune. 1256 01:29:36,035 --> 01:29:37,135 Omitted, 1257 01:29:37,838 --> 01:29:41,538 all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries. 1258 01:29:42,540 --> 01:29:45,240 On such a full sea are we now afloat. 1259 01:29:47,243 --> 01:29:50,143 and we must take the current when it serves, 1260 01:29:50,444 --> 01:29:52,544 or lose our ventures. 1261 01:30:00,553 --> 01:30:01,853 Then, with your will, go on. 1262 01:30:02,855 --> 01:30:05,155 We'll along ourselves, and meet them at Philippi. 1263 01:30:07,058 --> 01:30:10,858 The deep of night is crept upon our talk, and nature must obey necessity. 1264 01:30:11,459 --> 01:30:14,059 Which we will niggard with a little rest. 1265 01:30:14,060 --> 01:30:16,560 - There is no more to say? - No more. Good night. 1266 01:30:16,861 --> 01:30:18,961 Early tomorrow will we rise, and hence. 1267 01:30:19,062 --> 01:30:21,562 Lucius! My gown. Farewell, good Messala. 1268 01:30:22,063 --> 01:30:23,563 Good night, Titinius. 1269 01:30:24,565 --> 01:30:25,565 Noble, 1270 01:30:26,567 --> 01:30:27,867 noble Cassius, 1271 01:30:28,969 --> 01:30:31,269 good night, and good repose. 1272 01:30:31,570 --> 01:30:33,070 O my dear brother! 1273 01:30:34,372 --> 01:30:36,272 This was an ill beginning of the night. 1274 01:30:37,674 --> 01:30:41,274 Never come such division 'tween our souls! 1275 01:30:42,576 --> 01:30:44,276 Let it not, Brutus. 1276 01:30:45,178 --> 01:30:46,578 Every thing is well. 1277 01:30:48,581 --> 01:30:50,181 Good night, my lord. 1278 01:30:50,782 --> 01:30:52,382 Good night, good brother. 1279 01:30:53,384 --> 01:30:54,684 Good night, Lord Brutus. 1280 01:30:55,185 --> 01:30:56,685 Farewell, every one. 1281 01:31:12,302 --> 01:31:14,302 How ill this taper burns! 1282 01:31:23,612 --> 01:31:25,012 Ha! who comes here? 1283 01:31:28,016 --> 01:31:30,016 I think it is the weakness of mine eyes 1284 01:31:30,317 --> 01:31:33,317 that shapes this monstrous apparition. 1285 01:31:38,023 --> 01:31:39,323 It comes upon me. 1286 01:31:45,330 --> 01:31:47,030 Art thou any thing? 1287 01:31:49,333 --> 01:31:50,933 Art thou some god, 1288 01:31:51,635 --> 01:31:55,135 some angel, or some devil? That makest my blood cold 1289 01:31:55,436 --> 01:31:56,936 and my hair to stare? 1290 01:31:59,940 --> 01:32:01,740 Speak to me what thou art. 1291 01:32:03,443 --> 01:32:05,843 Thy evil spirit, Brutus. 1292 01:32:07,545 --> 01:32:09,045 Why comest thou? 1293 01:32:09,346 --> 01:32:13,546 To tell thee thou shalt see me at Philippi. 1294 01:32:14,848 --> 01:32:17,248 Well. then I shall see thee again? 1295 01:32:18,149 --> 01:32:21,349 Ay, at Philippi. 1296 01:33:46,757 --> 01:33:47,757 Now, Antony, 1297 01:33:47,859 --> 01:33:49,459 our hopes are answered: 1298 01:33:49,760 --> 01:33:51,660 you said the enemy would not come down, 1299 01:33:51,661 --> 01:33:52,661 It proves not so. Their battles are at hand. But keep the hills and upper regions. 1300 01:33:52,662 --> 01:33:56,962 They mean to warn us at Philippi here, 1301 01:33:57,263 --> 01:33:59,163 Answering before we do demand of them. 1302 01:34:00,165 --> 01:34:03,665 I am in their bosoms, and I know wherefore they do it. 1303 01:34:04,566 --> 01:34:06,866 They could come down With fearful bravery, 1304 01:34:06,867 --> 01:34:10,867 thinking by this face to fastenin our thoughts that they have courage. 1305 01:34:14,172 --> 01:34:15,472 But 'tis not so. 1306 01:34:15,473 --> 01:34:17,073 Prepare you, generals! 1307 01:34:17,374 --> 01:34:19,674 The enemy comes on in gallant show. 1308 01:34:19,975 --> 01:34:21,975 Their bloody sign of battle is hung out, 1309 01:34:22,276 --> 01:34:24,376 and something to be done immediately. 1310 01:34:26,679 --> 01:34:27,379 Octavius, 1311 01:34:27,680 --> 01:34:29,580 lead your battle softly on, 1312 01:34:29,982 --> 01:34:31,782 upon the left hand of the even field. 1313 01:34:32,484 --> 01:34:33,984 Upon the right hand I. 1314 01:34:34,285 --> 01:34:35,685 Keep thou the left. 1315 01:34:40,190 --> 01:34:42,090 Why do you cross me in this exigent? 1316 01:34:42,891 --> 01:34:46,091 I do not cross you, but I will do so. 1317 01:35:33,607 --> 01:35:35,807 They stand, and would have parley. 1318 01:35:36,509 --> 01:35:38,109 Stand fast, Titinius. 1319 01:35:38,710 --> 01:35:40,410 We must out and talk. 1320 01:35:49,721 --> 01:35:53,621 - Make forth; the generals would have some words. - Stir not until the signal. 1321 01:36:25,954 --> 01:36:30,054 Words before blows! Is it so, countrymen? 1322 01:36:30,255 --> 01:36:32,455 Not that we love words better, as you do. 1323 01:36:32,556 --> 01:36:35,656 Good words are better than bad strokes, Octavius. 1324 01:36:35,757 --> 01:36:38,757 In your bad strokes, Brutus, you give good words. 1325 01:36:39,759 --> 01:36:42,659 When your vile daggers hack'd one another in the sides of Caesar. 1326 01:36:42,960 --> 01:36:46,160 You show'd your teeth like apes, and fawn'd like hounds, 1327 01:36:46,161 --> 01:36:49,761 and bow'd like bondmen, kissing Caesar's feet. 1328 01:36:50,062 --> 01:36:51,262 You flatterers! 1329 01:36:51,463 --> 01:36:52,563 Flatterers! 1330 01:36:53,164 --> 01:36:55,264 Now, Brutus, thank yourself. 1331 01:36:55,565 --> 01:36:57,765 This tongue had not offended so to-day, 1332 01:36:57,766 --> 01:36:59,366 if Cassius might have ruled. 1333 01:36:59,667 --> 01:37:00,867 Come, come, the cause. 1334 01:37:01,068 --> 01:37:04,468 If arguing make us sweat, the proof of it will turn to redder drops. 1335 01:37:05,070 --> 01:37:06,270 Look! 1336 01:37:06,271 --> 01:37:08,771 I draw a sword against conspirators! 1337 01:37:09,372 --> 01:37:11,272 When think you that the sword goes up again? 1338 01:37:11,573 --> 01:37:15,273 Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. 1339 01:37:15,574 --> 01:37:17,974 or till Octavius Caesar have added slaughter 1340 01:37:18,175 --> 01:37:19,775 to the sword of traitors. 1341 01:37:20,177 --> 01:37:23,577 Caesar, thou canst not die by traitors' hands. 1342 01:37:23,878 --> 01:37:24,778 So I hope. 1343 01:37:25,079 --> 01:37:27,479 I was not born to die on Brutus' sword. 1344 01:37:27,981 --> 01:37:32,181 O, if thou wert the noblest of thy strain, young man, 1345 01:37:32,882 --> 01:37:35,082 thou couldst not die more honourable. 1346 01:37:35,484 --> 01:37:37,084 A peevish schoolboy, 1347 01:37:37,485 --> 01:37:38,885 worthless of such honour, 1348 01:37:39,587 --> 01:37:41,987 join'd with a masker and a reveller! 1349 01:37:42,989 --> 01:37:44,789 Old Cassius still! 1350 01:37:44,990 --> 01:37:47,890 Defiance, traitors, hurl we in your teeth! 1351 01:37:48,592 --> 01:37:50,992 If you dare fight to-day, come to the field. 1352 01:37:50,993 --> 01:37:53,293 If not, when you have stomachs. 1353 01:37:53,494 --> 01:37:54,794 Come, Antony, away! 1354 01:38:00,801 --> 01:38:02,901 Why, now, blow wind, 1355 01:38:03,502 --> 01:38:05,902 swell billow and swim bark! 1356 01:38:07,303 --> 01:38:10,803 The storm is up, and all is on the hazard. 1357 01:38:13,207 --> 01:38:14,707 Now, most noble Brutus, 1358 01:38:15,209 --> 01:38:17,309 the gods to-day stand friendly, 1359 01:38:17,310 --> 01:38:21,110 that we may, lovers in peace, lead on our days to age! 1360 01:38:21,412 --> 01:38:24,612 This same day must end that work the ides of March begun. 1361 01:38:26,115 --> 01:38:28,315 And whether we shall meet again I know not. 1362 01:38:29,116 --> 01:38:31,616 Therefore our everlasting farewell take. 1363 01:38:32,618 --> 01:38:35,218 For ever, and for ever, farewell, Cassius! 1364 01:38:35,620 --> 01:38:38,220 If we do meet again, why, we shall smile. 1365 01:38:38,922 --> 01:38:42,522 If not, why then, this parting was well made. 1366 01:38:43,724 --> 01:38:46,224 For ever, and for ever, farewell, Brutus! 1367 01:38:47,527 --> 01:38:51,227 If we do meet again, we'll smile indeed. 1368 01:38:51,528 --> 01:38:52,828 If not, 'tis true 1369 01:38:53,129 --> 01:38:54,829 this parting was well made. 1370 01:38:54,930 --> 01:38:56,330 Why, then, lead on. 1371 01:39:04,039 --> 01:39:07,239 O, that a man might know the end of this day's business ere it come! 1372 01:39:08,241 --> 01:39:10,941 But it sufficeth that the day will end, 1373 01:39:11,242 --> 01:39:13,542 and then the end is known. 1374 01:39:37,750 --> 01:39:39,750 Ride, ride, Messala, ride, 1375 01:39:39,751 --> 01:39:42,451 and give these bills unto the legions on the other side. 1376 01:39:42,452 --> 01:39:43,952 Let them set on at once. 1377 01:39:44,253 --> 01:39:47,553 For I perceive but cold demeanor in Octavius' wing, 1378 01:39:47,754 --> 01:39:51,054 and sudden push gives them the overthrow. 1379 01:39:51,756 --> 01:39:53,256 Ride, Messala, ride! 1380 01:39:53,857 --> 01:39:55,757 Let them all come down. 1381 01:40:48,864 --> 01:40:50,564 Be thou my witness, Messala, 1382 01:40:50,765 --> 01:40:52,065 that against my will, 1383 01:40:52,466 --> 01:40:55,166 am I compell'd to set upon one battle all our liberties. 1384 01:40:58,871 --> 01:41:00,271 Coming from Sardis, 1385 01:41:01,273 --> 01:41:03,973 on our former ensign 2 mighty eagles fell, 1386 01:41:04,274 --> 01:41:08,374 and there they perch'd, gorging and feeding from our soldiers' ands. 1387 01:41:09,875 --> 01:41:12,275 This morning are they fled away and gone. 1388 01:41:13,277 --> 01:41:17,477 In their steads do ravens, crows and kites, fly o'er our heads 1389 01:41:19,280 --> 01:41:22,380 and downward look on us, as we were sickly prey. 1390 01:41:23,382 --> 01:41:26,282 Their shadows seem a canopy most fatal, 1391 01:41:27,584 --> 01:41:30,884 under which our army lies, ready to give up the ghost. 1392 01:41:30,885 --> 01:41:32,485 Believe not so. 1393 01:41:36,190 --> 01:41:37,690 I but believe it partly. 1394 01:41:38,392 --> 01:41:39,892 For I am fresh of spirit 1395 01:41:40,193 --> 01:41:43,193 and resolved to meet all perils very constantly. 1396 01:44:29,009 --> 01:44:30,009 Go back! 1397 01:44:44,614 --> 01:44:47,214 O, look, Titinius, look, the villains fly! 1398 01:44:47,515 --> 01:44:48,715 This ensign here of mine 1399 01:44:48,716 --> 01:44:50,516 was turning back I slew the coward! 1400 01:44:50,717 --> 01:44:52,617 O Cassius, Brutus gave the word too early. 1401 01:44:52,918 --> 01:44:57,418 Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, 1402 01:44:57,719 --> 01:45:00,219 whilst we by Antony are all enclosed. 1403 01:45:01,221 --> 01:45:02,621 Fly further off, my lord, 1404 01:45:02,822 --> 01:45:03,922 fly further off! 1405 01:45:04,223 --> 01:45:06,123 Mark Antony is in your tents, my lord. 1406 01:45:06,224 --> 01:45:07,524 This hill is far enough. 1407 01:45:08,526 --> 01:45:10,026 Look, look, Titinius. 1408 01:45:10,728 --> 01:45:13,028 Are those my tents where I perceive the fire? 1409 01:45:13,029 --> 01:45:14,829 Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse, 1410 01:45:14,830 --> 01:45:18,630 and hide thy spurs in him, that I may rest assured whether yond troops are friend or enemy. 1411 01:45:18,631 --> 01:45:20,331 Go, Pindarus, get higher on that hill! 1412 01:45:21,333 --> 01:45:23,133 My sight was ever thick. 1413 01:45:23,734 --> 01:45:24,834 Regard Titinius. 1414 01:45:25,035 --> 01:45:26,935 And tell me what thou notest about the field. 1415 01:45:38,945 --> 01:45:41,445 This day I breathed first. 1416 01:45:43,848 --> 01:45:45,348 This is my birthday. 1417 01:45:47,351 --> 01:45:48,851 Time is come round. 1418 01:45:50,453 --> 01:45:51,753 And where I did begin, 1419 01:45:52,755 --> 01:45:54,155 there shall I end. 1420 01:45:56,358 --> 01:45:59,158 My life is run his compass. 1421 01:46:01,161 --> 01:46:02,461 Sirrah, what news? 1422 01:46:02,462 --> 01:46:04,762 Titinius is enclosed round about with horsemen, 1423 01:46:04,763 --> 01:46:06,563 that make to him on the spur. 1424 01:46:07,164 --> 01:46:08,464 Yet he spurs on. 1425 01:46:08,866 --> 01:46:10,866 Now they are almost on him. 1426 01:46:11,367 --> 01:46:13,467 And, hark! they shout for joy. 1427 01:46:13,869 --> 01:46:15,669 Come down, behold no more. 1428 01:46:18,673 --> 01:46:21,173 O, coward that I am, to live so long, 1429 01:46:21,774 --> 01:46:24,574 to see my best friend ta'en before my face! 1430 01:46:27,278 --> 01:46:28,778 Sirrah, come hither. 1431 01:46:29,780 --> 01:46:31,780 In Parthia did I take thee prisoner 1432 01:46:32,381 --> 01:46:34,381 and then I swore thee, saving of thy life, 1433 01:46:35,383 --> 01:46:38,883 that whatsoever I did bid thee do, thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath. 1434 01:46:39,184 --> 01:46:40,084 Now be a freeman 1435 01:46:40,185 --> 01:46:42,585 and with this good sword, that ran through Caesar's bowels, 1436 01:46:42,586 --> 01:46:45,286 search this bosom. Stand not to answer! 1437 01:46:45,487 --> 01:46:47,787 take thou the hilts; and, when my face is cover'd 1438 01:46:47,788 --> 01:46:48,788 as 'tis now, 1439 01:46:48,789 --> 01:46:50,289 guide thou the sword. 1440 01:46:58,098 --> 01:46:59,298 Caesar, 1441 01:46:59,499 --> 01:47:00,999 thou art revenged, 1442 01:47:02,301 --> 01:47:04,801 even with the sword that kill'd thee. 1443 01:47:28,125 --> 01:47:29,525 He is slain. 1444 01:47:39,236 --> 01:47:43,636 O Julius Caesar, thou art mighty yet! 1445 01:47:45,039 --> 01:47:48,039 Thy spirit walks abroad and turns our swords 1446 01:47:48,340 --> 01:47:49,840 in our own proper entrails. 1447 01:47:50,241 --> 01:47:53,041 The sun of Rome is set! 1448 01:47:55,045 --> 01:47:56,745 Our day is gone. 1449 01:47:58,148 --> 01:48:01,048 Why didst thou send me forth, brave Cassius? 1450 01:48:01,750 --> 01:48:03,450 Did I not meet thy friends? 1451 01:48:05,453 --> 01:48:07,753 and did not they put on my brows this wreath of victory, 1452 01:48:08,054 --> 01:48:10,254 and bid me give it thee? 1453 01:48:11,256 --> 01:48:13,156 Didst thou not hear their shouts? 1454 01:48:25,169 --> 01:48:27,569 The last of all the Romans, fare thee well! 1455 01:48:31,774 --> 01:48:32,974 Friends, 1456 01:48:35,978 --> 01:48:38,278 I owe more tears to this dead man 1457 01:48:38,879 --> 01:48:40,679 than you shall see me pay. 1458 01:48:51,991 --> 01:48:54,191 I shall find time, Cassius, 1459 01:48:56,395 --> 01:48:58,095 I shall find time. 1460 01:49:07,206 --> 01:49:09,506 Et tu, Brute? 1461 01:49:15,513 --> 01:49:17,613 This is not Brutus, friend. 1462 01:49:18,515 --> 01:49:20,015 Keep this man safe. 1463 01:50:01,250 --> 01:50:03,550 Come, poor remains of friends, 1464 01:50:04,552 --> 01:50:06,152 rest on this rock. 1465 01:50:24,871 --> 01:50:26,571 Good Volumnius; list a word. 1466 01:50:26,872 --> 01:50:29,872 - What says my lord? - Why, this, Volumnius: 1467 01:50:31,174 --> 01:50:32,474 The ghost of Caesar 1468 01:50:33,476 --> 01:50:36,776 hath appear'd to me 2 several times by night. 1469 01:50:37,478 --> 01:50:38,978 At Sardis once, 1470 01:50:39,279 --> 01:50:40,979 and, this last night, here 1471 01:50:41,580 --> 01:50:43,580 in Philippi fields. 1472 01:50:44,882 --> 01:50:46,982 I know my hour is come. 1473 01:50:47,283 --> 01:50:48,083 Not so, my lord. 1474 01:50:48,084 --> 01:50:49,784 Nay, I am sure it is, Volumnius. 1475 01:50:50,886 --> 01:50:53,086 Thou seest the world, Volumnius, how it goes. 1476 01:50:54,088 --> 01:50:57,588 Our enemies have beat us to the pit. 1477 01:50:58,390 --> 01:51:02,490 It is more worthy to leap in ourselves, than tarry till they push us. 1478 01:51:03,091 --> 01:51:04,091 Good Volumnius, 1479 01:51:04,793 --> 01:51:07,293 thou know'st that we 2 went to school together. 1480 01:51:08,495 --> 01:51:11,195 Even for that our love of old, I prithee, 1481 01:51:12,996 --> 01:51:14,696 hold thou my sword-hilts, 1482 01:51:14,997 --> 01:51:16,497 whilst I run on it. 1483 01:51:17,098 --> 01:51:19,398 That's not an office for a friend, my lord. 1484 01:51:19,399 --> 01:51:20,799 Fly, my lord, fly. 1485 01:51:21,000 --> 01:51:22,700 There is no tarrying here. 1486 01:51:30,008 --> 01:51:32,908 Farewell to you, and you, Volumnius. 1487 01:51:34,009 --> 01:51:35,109 Countrymen, 1488 01:51:35,410 --> 01:51:38,210 my heart doth joy that yet in all my life 1489 01:51:38,211 --> 01:51:40,511 I found no man but he was true to me. 1490 01:51:41,814 --> 01:51:45,314 I shall have glory by this losing day 1491 01:51:45,516 --> 01:51:47,916 more than Octavius and Mark Antony 1492 01:51:48,117 --> 01:51:51,217 by this vile conquest shall attain unto. 1493 01:51:52,520 --> 01:51:54,920 So fare you well at once, 1494 01:51:56,421 --> 01:52:00,721 for Brutus' tongue hath almost ended his life's history. 1495 01:52:03,024 --> 01:52:05,324 Night hangs upon mine eyes. 1496 01:52:05,726 --> 01:52:07,426 My bones would rest, 1497 01:52:08,027 --> 01:52:10,527 that have but labour'd to attain this hour. 1498 01:52:10,528 --> 01:52:12,228 Fly, my lord, fly. 1499 01:52:12,629 --> 01:52:14,029 - Hence! - I will follow. 1500 01:52:16,332 --> 01:52:19,232 I prithee, Strato, stay thou by thy lord. 1501 01:52:20,133 --> 01:52:23,433 Thou art a fellow of a good respect. 1502 01:52:23,434 --> 01:52:26,434 Thy life hath had some smatch of honour in it. 1503 01:52:29,139 --> 01:52:30,539 Hold then my sword, 1504 01:52:30,741 --> 01:52:32,941 and turn away thy face, while I do run upon it. 1505 01:52:35,744 --> 01:52:37,044 Wilt thou, Strato? 1506 01:52:38,747 --> 01:52:40,047 Give me your hand first. 1507 01:52:41,349 --> 01:52:44,849 - Fare you well, my lord. - Farewell, good Strato. 1508 01:52:52,656 --> 01:52:54,256 Caesar, now be still. 1509 01:52:55,959 --> 01:52:59,959 I kill'd not thee with half so good a will. 1510 01:53:24,580 --> 01:53:27,780 - What man is that? - My master's man. 1511 01:53:34,087 --> 01:53:35,387 Where is thy master? 1512 01:53:36,389 --> 01:53:38,689 Free from the bondage you are in, my lord. 1513 01:53:38,990 --> 01:53:41,490 The conquerors can but make a fire of him. 1514 01:53:41,491 --> 01:53:44,091 For Brutus only overcame himself. 1515 01:53:44,493 --> 01:53:47,193 And no man else hath honour by his death. 1516 01:53:56,699 --> 01:53:58,699 How died he, Strato? 1517 01:54:00,202 --> 01:54:03,002 I held the sword, and he did run on it. 1518 01:54:10,010 --> 01:54:12,810 This was the noblest Roman of them all. 1519 01:54:19,818 --> 01:54:24,218 All the conspirators save only he did that they did in envy of great Caesar. 1520 01:54:25,820 --> 01:54:30,720 He only, in a general honest thought And common good to all, made one of them. 1521 01:54:32,723 --> 01:54:34,523 His life was gentle, 1522 01:54:37,227 --> 01:54:38,027 and the elements 1523 01:54:38,028 --> 01:54:40,328 so mix'd in him that Nature might stand up 1524 01:54:40,329 --> 01:54:42,529 and say to all the world: 1525 01:54:45,533 --> 01:54:47,033 'This was a man!' 1526 01:54:47,083 --> 01:54:51,633 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 119501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.