Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:10,080
Timing and Subtitles done by the
♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com
2
00:00:15,180 --> 00:00:21,260
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
3
00:00:22,640 --> 00:00:28,700
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
4
00:00:30,275 --> 00:00:36,500
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:44,040
♫ Looking back
What transient beauty ♫
6
00:00:45,280 --> 00:00:50,860
♫ Winter, the season of falling snow ♫
7
00:00:50,860 --> 00:00:54,590
♫ But you have spring in your arms ♫
8
00:00:54,590 --> 00:00:58,440
♫ The whole world smells like flowers ♫
9
00:00:58,440 --> 00:01:02,080
♫ During the sunny summer days ♫
10
00:01:02,080 --> 00:01:05,900
♫ Our feelings grow stronger ♫
11
00:01:05,900 --> 00:01:09,610
♫ I'm so in love with you in autumn ♫
12
00:01:09,610 --> 00:01:13,220
♫ Every falling leaf speaks of my love ♫
13
00:01:13,220 --> 00:01:19,700
♫ Dancing and swirling in the air ♫
14
00:01:26,400 --> 00:01:30,120
[FALL IN LOVE]
15
00:01:30,120 --> 00:01:33,080
[EPISODE 30]
16
00:01:36,678 --> 00:01:39,201
Can you be reasonable?
17
00:01:39,201 --> 00:01:41,061
Reasonable?
18
00:01:51,382 --> 00:01:54,802
Being the Commander of all Shanghai, can't I make a decision for the Mu Family?
19
00:01:54,802 --> 00:01:57,274
Do you really think
I rely on you for a living?
20
00:02:13,382 --> 00:02:14,982
Xuan Lin.
21
00:02:23,300 --> 00:02:27,261
Fine. I will not ask you.
22
00:02:27,261 --> 00:02:29,560
I have other means.
23
00:02:30,580 --> 00:02:32,900
What's wrong with you? Why are you so furious?
24
00:02:32,900 --> 00:02:37,802
Shuang, don't worry. Your new movie will definitely come out on time.
25
00:02:37,802 --> 00:02:39,390
The Mu Family won't help you.
26
00:02:39,390 --> 00:02:41,711
But there are plenty of other people who will.
27
00:02:41,711 --> 00:02:43,536
Everyone.
28
00:02:44,387 --> 00:02:48,607
I, on behalf of the headquarters,
promise to pay all the money back.
29
00:02:48,607 --> 00:02:50,560
Please leave.
30
00:02:55,520 --> 00:02:57,599
Shuang. Let's go.
31
00:03:08,900 --> 00:03:12,356
- Let's go.
- Go.
32
00:03:20,300 --> 00:03:25,020
Wan Qing. Why did Commander Tan behave like that?
33
00:03:25,561 --> 00:03:30,340
I don't know. He has been so cold these days.
34
00:03:30,340 --> 00:03:33,240
Today was even worse.
35
00:03:33,240 --> 00:03:37,600
For Gu Yue Shuang's movie, he even scolded me
in front of so many people.
36
00:03:40,100 --> 00:03:44,540
You can leave now. I want to stay alone for a while.
37
00:03:45,935 --> 00:03:48,596
Okay. I'll go.
38
00:03:48,596 --> 00:03:50,893
Don't be upset.
39
00:04:44,880 --> 00:04:48,449
Little Uncle. What you did to Miss Mu went too far.
40
00:04:48,449 --> 00:04:51,140
Aren't you afraid that she
would not speak to you again?
41
00:04:52,286 --> 00:04:54,626
She'd better leave me alone.
42
00:05:07,294 --> 00:05:10,263
Attention! Turn around!
43
00:05:10,263 --> 00:05:11,869
Get on the truck!
44
00:05:12,680 --> 00:05:15,800
[ACCOUNTS FILE]
45
00:05:30,300 --> 00:05:32,780
I hope we can work well together.
46
00:05:32,780 --> 00:05:34,120
I think the same thing.
47
00:05:34,120 --> 00:05:35,883
See you next time.
48
00:05:42,280 --> 00:05:45,460
[PARIS MOVIE THEATER]
49
00:05:52,500 --> 00:05:54,520
[PARIS MOVIE THEATER]
50
00:05:54,520 --> 00:05:56,698
Tan Si.
51
00:05:56,698 --> 00:05:59,800
I told you to pay off Shuang's debt for the Dahua Film Company.
52
00:05:59,800 --> 00:06:01,440
Did you do it?
53
00:06:01,898 --> 00:06:05,349
Commander. Let's not worry about that.
54
00:06:05,349 --> 00:06:07,797
Some was more eager than us.
55
00:06:07,797 --> 00:06:09,798
Who was more eager than us?
56
00:06:09,798 --> 00:06:12,300
Junior Marshal Su, Su Hong Chen.
57
00:06:12,300 --> 00:06:15,250
He cleared all of the debt
58
00:06:15,250 --> 00:06:18,600
and booked a whole theater for the movie.
59
00:06:18,600 --> 00:06:22,583
In order to boost Miss Shuang's career, he spent a lot of money.
60
00:06:24,470 --> 00:06:30,280
It seems Junior Marshal Su really likes Shuang.
61
00:06:30,280 --> 00:06:32,380
[TAN ARMY WITHDRAWS FROM MU'S WHARF]
[TAN AND MU AT ODDS]
62
00:06:32,380 --> 00:06:37,420
Tan Xuan Lin withdrew the militia
from Mu's Wharf to the Shanghai Bund.
63
00:06:37,420 --> 00:06:41,165
In name, it is for business with Joseph.
64
00:06:41,165 --> 00:06:45,783
In actuality, he means to transfer munitions
for the Revolutionary Party.
65
00:06:53,300 --> 00:06:55,061
Good.
66
00:06:55,600 --> 00:06:59,380
Shanghai Bund is foreigners' territory.
67
00:06:59,380 --> 00:07:04,820
They will not cover up for him.
68
00:07:04,820 --> 00:07:09,440
If the munitions go ashore, he will be held accountable.
69
00:07:10,194 --> 00:07:13,925
It is hard to imagine. Tan Xuan Lin and Mu Wan Qing
used to love each other so much.
70
00:07:13,925 --> 00:07:17,180
Now they had a falling out
and are enemies.
71
00:07:20,360 --> 00:07:24,280
Tan Xuan Lin and Gu Yue Shuang are close after all.
72
00:07:24,280 --> 00:07:29,560
A powerful man with two lovers at the same time. That's normal.
73
00:07:29,560 --> 00:07:33,497
But Mu Wan Qing… We can't let her stay out of the way.
74
00:07:33,497 --> 00:07:36,884
Find a way to get her involved.
75
00:07:39,602 --> 00:07:42,422
I will let Mu Wan Ting do it.
76
00:07:43,220 --> 00:07:44,322
Fine.
77
00:07:44,322 --> 00:07:48,302
I can't wait to see Tan Xuan Lin's face
78
00:07:48,302 --> 00:07:51,183
after he sees men
from the Revolutionary Party get caught.
79
00:07:51,183 --> 00:07:53,700
He regards himself as infallible.
80
00:07:53,700 --> 00:07:58,690
Now, he will have to suffer from his own schemes.
81
00:07:58,690 --> 00:08:00,382
Yes.
82
00:08:00,382 --> 00:08:02,900
Tan Xuan Lin will never know
83
00:08:02,900 --> 00:08:06,940
that the British cargo ships refueled in Qingdao.
84
00:08:06,942 --> 00:08:10,574
And our men seized the chance to get on board.
85
00:08:10,574 --> 00:08:14,536
This batch of munitions are right under our eyes.
86
00:08:14,536 --> 00:08:18,808
We would know better than he does when they go ashore.
87
00:08:18,808 --> 00:08:20,620
Tomorrow morning
88
00:08:20,620 --> 00:08:23,779
if the Revolutionary Party comes to the wharf to get the shipment,
89
00:08:23,779 --> 00:08:26,391
we can catch both the men and the goods.
90
00:08:26,391 --> 00:08:28,491
Send a telegram to Xu Bo Jun right away.
91
00:08:28,491 --> 00:08:32,589
Tell him that all is ready, but there is no north wind.
92
00:08:32,589 --> 00:08:33,680
Yes.
93
00:08:33,680 --> 00:08:36,380
[TELEGRAM: ALL IS READY,
BUT THERE IS NO NORTH WIND]
94
00:08:36,380 --> 00:08:38,480
Why does it say north wind?
95
00:08:39,485 --> 00:08:42,525
In the Battle of Red Cliffs, Zhuge Liang used the east wind.
96
00:08:42,525 --> 00:08:45,820
But what we need is the north wind.
97
00:08:45,820 --> 00:08:47,170
According to the current situation,
98
00:08:47,170 --> 00:08:49,400
only the Beijing government in the north
99
00:08:49,400 --> 00:08:51,750
can make him suffer a complete loss.
100
00:08:51,750 --> 00:08:53,170
Send a telegram reporting that Tan Xuan Lin
101
00:08:53,170 --> 00:08:55,460
was aiding the enemy of the Beijing government.
102
00:08:55,460 --> 00:08:58,834
- Yes.
- Like the poem goes, "the north wind blew hard all night."
103
00:08:58,834 --> 00:09:02,554
In all likelihood, tomorrow we will see
the hour of Tan Xuan Lin's doom.
104
00:09:03,500 --> 00:09:05,508
Warlord! Telegram!
105
00:09:08,200 --> 00:09:11,100
[TAN COLLUDED WITH REVOLUTIONARY PARTY.
HAND OVER MUNITION AT SHANGHAI BUND]
106
00:09:12,470 --> 00:09:14,160
[ONE SPENCER RIFLE]
[FIFTEEN BULLETS]
107
00:09:24,520 --> 00:09:25,588
Junior Marshal.
108
00:09:25,588 --> 00:09:28,116
- What is it?
- Here is today's newspaper.
109
00:09:29,500 --> 00:09:34,060
[TAN ARMY WITHDRAWS FROM MU'S WHARF]
[TAN AND MU AT ODDS]
110
00:09:51,460 --> 00:09:54,328
Get packed and come to Shanghai with me.
111
00:10:02,320 --> 00:10:05,198
[MODEST AND OPEN-MINDED]
Warlord foretells things accurately.
112
00:10:05,198 --> 00:10:09,478
Reading the news about Mu Wan Qing, the Junior Marshal left right away.
113
00:10:10,186 --> 00:10:15,026
My son looks calm and steady,
114
00:10:15,026 --> 00:10:18,904
but deep down, he is a romantic.
115
00:10:18,904 --> 00:10:20,510
Madam has been dead for so many years
116
00:10:20,510 --> 00:10:22,647
and you have remained unmarried.
117
00:10:22,647 --> 00:10:24,880
I think that's where Junior Marshal's
loyalty to love comes from.
118
00:10:24,880 --> 00:10:27,960
Yes. How time flies!
119
00:10:28,494 --> 00:10:31,921
His mother has been dead
for over a decade.
120
00:10:35,400 --> 00:10:37,520
The Junior Marshal
can undertake tasks alone now.
121
00:10:37,520 --> 00:10:41,860
If she saw, she would be very gratified.
122
00:10:41,860 --> 00:10:43,940
I only have one son,
123
00:10:46,060 --> 00:10:50,156
and I have endlessly schemed for most of my life
124
00:10:50,156 --> 00:10:52,850
just for him.
125
00:10:53,460 --> 00:10:57,629
This time, Tan Xuan Lin will be dead for sure.
126
00:10:57,629 --> 00:11:00,224
Guang Yao is the Supervisor of Shanghai.
127
00:11:00,224 --> 00:11:02,687
As long as he is in Shanghai,
128
00:11:02,687 --> 00:11:08,702
Pei Xun will have to get him involved in the investigation.
129
00:11:08,702 --> 00:11:12,256
Then it would be natural for him to take over as the Commander of Shanghai.
130
00:11:12,256 --> 00:11:14,533
Then
131
00:11:14,533 --> 00:11:19,214
the Xu Family can stage a comeback.
132
00:11:31,480 --> 00:11:33,245
Commander.
133
00:11:33,245 --> 00:11:36,576
Those spies we caught won't say a word.
134
00:11:36,576 --> 00:11:38,646
But Fu is already keeping an eye on them.
135
00:11:38,646 --> 00:11:40,122
This details their movement.
136
00:11:40,122 --> 00:11:43,845
If something happened, it should have happened somewhere here.
137
00:11:45,520 --> 00:11:48,000
[SUSPECT INTERROGATION:
WAITING FOR MY COUSIN AT THE WHARF]
138
00:11:52,360 --> 00:11:54,940
[MAP OF SHANGHAI]
139
00:11:54,940 --> 00:11:57,720
[RI XIN BANK]
140
00:11:57,720 --> 00:11:59,823
Why did they go to the bank?
141
00:11:59,823 --> 00:12:01,319
Fu has looked into it.
142
00:12:01,319 --> 00:12:03,996
They received a large sum of money several days ago.
143
00:12:03,996 --> 00:12:08,556
So they went to the bank almost at the same time to send money to their families in Japan.
144
00:12:11,500 --> 00:12:12,967
Stop!
145
00:12:16,082 --> 00:12:17,682
You can't go inside.
146
00:12:17,682 --> 00:12:19,233
I am here to see the Commander.
147
00:12:19,233 --> 00:12:22,076
Miss Mu, you can't go inside.
148
00:12:27,736 --> 00:12:29,660
Miss Wan Qing, what's the matter?
149
00:12:29,660 --> 00:12:31,680
I want to see the Commander.
150
00:12:31,680 --> 00:12:34,616
He is not here right now. Please leave now.
151
00:12:34,616 --> 00:12:38,836
Today you either shoot me or let me in.
152
00:12:48,473 --> 00:12:51,633
Miss Mu. Miss Mu.
153
00:12:51,633 --> 00:12:54,344
Miss Mu.
154
00:12:56,614 --> 00:12:58,374
Tan Si!
155
00:12:58,374 --> 00:13:01,252
Why didn't the guards stop her?
156
00:13:01,252 --> 00:13:03,626
- Don't they know the rules?
- Don't blame them.
157
00:13:03,626 --> 00:13:05,901
I came in by myself.
158
00:13:05,901 --> 00:13:07,755
I just wanted to ask you in person.
159
00:13:07,755 --> 00:13:12,576
Why did you withdraw the militia and even the guards at Mu's Mansion?
160
00:13:12,576 --> 00:13:14,141
Get out.
161
00:13:23,162 --> 00:13:25,842
You have no right to ask about military affairs.
162
00:13:25,842 --> 00:13:28,120
No right to ask?
163
00:13:28,120 --> 00:13:31,240
You can withdraw the soldiers
at Mu's Mansion,
164
00:13:31,240 --> 00:13:33,551
but the militia belongs to
the Chinese General Chamber of Commerce.
165
00:13:33,551 --> 00:13:35,427
It is their duty to protect the wharf.
166
00:13:35,427 --> 00:13:38,274
Do you dare to give me a reason?
167
00:13:38,274 --> 00:13:40,374
Compared with the Mu Family,
168
00:13:41,299 --> 00:13:44,819
I can gain more profit by working with Joseph.
169
00:13:49,214 --> 00:13:52,174
He let me transport goods
through his wharf,
170
00:13:52,174 --> 00:13:56,600
and I sent my militia to protect Shanghai Bund.
171
00:13:56,600 --> 00:13:58,256
Was that wrong?
172
00:14:03,537 --> 00:14:05,599
I don't believe it.
173
00:14:05,599 --> 00:14:08,020
You are not a man
who forsakes goods for the sake of gold.
174
00:14:09,597 --> 00:14:11,617
You don't know me.
175
00:14:11,617 --> 00:14:15,173
I can feel just like a fish in the water during these troubled times.
176
00:14:17,180 --> 00:14:18,900
Can a man of moral integrity do that?
177
00:14:19,700 --> 00:14:22,420
If I don't forsake goods
for the sake of gold,
178
00:14:22,420 --> 00:14:25,580
I would be dead already.
179
00:14:48,807 --> 00:14:50,887
Xuan Lin.
180
00:14:50,887 --> 00:14:52,927
It's just us here.
181
00:14:52,927 --> 00:14:55,140
You don't need to pretend.
182
00:14:55,984 --> 00:14:57,844
Are you
183
00:14:59,240 --> 00:15:01,976
keeping things from me?
184
00:15:01,976 --> 00:15:03,310
Just tell me.
185
00:15:03,310 --> 00:15:05,348
I will keep your secret.
186
00:15:11,820 --> 00:15:13,580
These days,
187
00:15:13,580 --> 00:15:17,516
I have been thinking about the things
happening between us.
188
00:15:17,516 --> 00:15:20,040
I just can't figure out
189
00:15:21,007 --> 00:15:25,175
why you are behaving like this.
190
00:15:26,460 --> 00:15:28,460
You can just
191
00:15:29,040 --> 00:15:32,120
see me as an unpredictable asshole.
192
00:15:34,497 --> 00:15:36,237
But truly you are not.
193
00:15:36,237 --> 00:15:38,740
Just give me a reason, okay?
194
00:15:47,614 --> 00:15:49,689
I can't stand it anymore.
195
00:15:51,401 --> 00:15:53,618
I don't even know
196
00:15:54,387 --> 00:15:56,747
what happened between us.
197
00:15:56,747 --> 00:15:58,540
Yes, you don't know.
198
00:16:01,780 --> 00:16:03,698
I really feel tired.
199
00:16:05,900 --> 00:16:08,509
I don't think I can go on.
200
00:16:39,683 --> 00:16:41,463
Then don't.
201
00:17:03,908 --> 00:17:07,304
I will not give up our relationship
for no reason.
202
00:17:23,820 --> 00:17:25,384
Fine.
203
00:17:27,020 --> 00:17:28,860
Since you want to know,
204
00:17:30,000 --> 00:17:31,767
I will tell you.
205
00:17:38,600 --> 00:17:40,760
Do you know how my father died?
206
00:17:46,067 --> 00:17:47,947
Ten years ago,
207
00:17:49,491 --> 00:17:53,811
my father escorted munitions by way of Jiangpu.
208
00:17:53,811 --> 00:17:56,620
He was ambushed by a group of men.
209
00:17:56,620 --> 00:17:58,563
He was completely defeated.
210
00:18:00,090 --> 00:18:02,630
The group used explosive bullets
211
00:18:02,630 --> 00:18:05,240
that could deal serious damage.
212
00:18:05,240 --> 00:18:10,110
This kind of bullet is forbidden in regular armies.
213
00:18:10,963 --> 00:18:13,003
My father died
214
00:18:15,075 --> 00:18:17,415
with his chest almost blown up.
215
00:18:19,503 --> 00:18:21,343
Who were these men?
216
00:18:29,585 --> 00:18:31,365
Ten years ago,
217
00:18:32,201 --> 00:18:36,946
your father escorted supplies
for Xu Bo Jun by way of Jiangpu.
218
00:18:38,186 --> 00:18:42,306
He hired a group of men from
the Belarusian Foreign Gun Brigade.
219
00:18:42,306 --> 00:18:45,274
They used these explosive bullets.
220
00:18:47,381 --> 00:18:50,039
They reason for hiring these men
221
00:18:50,039 --> 00:18:51,900
was that they were effective.
222
00:18:51,900 --> 00:18:53,679
I don't believe it.
223
00:18:53,679 --> 00:18:55,200
- You don't?
- It can't be true.
224
00:18:55,200 --> 00:18:57,339
Can't be true?
225
00:18:57,339 --> 00:18:59,420
You should go home
and check the photo album.
226
00:18:59,420 --> 00:19:02,760
You will see the photo of your father
and the foreign brigade.
227
00:19:02,760 --> 00:19:05,836
And I also found a member of that brigade.
228
00:19:05,836 --> 00:19:08,947
He told me your father
229
00:19:08,947 --> 00:19:11,280
killed my father.
230
00:19:29,180 --> 00:19:30,740
I can only…
231
00:19:30,740 --> 00:19:32,399
only…
232
00:19:32,399 --> 00:19:35,472
only try not to hate you.
233
00:19:37,700 --> 00:19:39,600
From now on,
234
00:19:45,780 --> 00:19:48,046
you stay out of my way,
and I'll stay out of yours.
235
00:20:49,840 --> 00:20:50,976
My lady, what…
236
00:20:50,976 --> 00:20:52,851
What are you doing?
237
00:21:00,560 --> 00:21:02,920
Was this photo
238
00:21:02,920 --> 00:21:05,411
taken in Jiangpu?
239
00:21:05,411 --> 00:21:06,902
Yes.
240
00:21:06,902 --> 00:21:10,416
Ten years ago, my lord escorted goods by way of Jiangpu
and took this photo.
241
00:21:10,416 --> 00:21:15,000
Why do you ask? You and Commander Tan seem to be interested in this photo.
242
00:21:18,200 --> 00:21:19,783
- My lady. What's wrong?
- Miss Wan Ting.
243
00:21:19,783 --> 00:21:21,200
My lady is not available now.
244
00:21:21,200 --> 00:21:23,720
- About the Chamber of Commerce, you can talk about it tomorrow.
- My lady.
245
00:21:23,720 --> 00:21:25,060
What's wrong?
246
00:21:25,060 --> 00:21:26,980
What happened?
247
00:21:26,980 --> 00:21:30,579
After coming back from the headquarters, my lady was eager to see the album.
248
00:21:30,579 --> 00:21:33,297
- But she cried when she looked at the album.
- Please don't frighten me.
249
00:21:33,297 --> 00:21:35,812
We can do nothing about it.
250
00:21:35,812 --> 00:21:39,462
My lady, please say something.
251
00:21:42,840 --> 00:21:45,820
[BEIJING ARMY HEADQUARTERS]
252
00:22:01,940 --> 00:22:04,302
Father.
253
00:22:04,302 --> 00:22:06,420
Can't you see we are at a meeting?
254
00:22:06,420 --> 00:22:08,641
Get out.
255
00:22:08,641 --> 00:22:12,867
Father, I didn't want to disturb your meeting.
256
00:22:12,867 --> 00:22:16,762
But I have some information about the report regarding Tan Xuan Lin
aiding the enemy.
257
00:22:16,762 --> 00:22:19,080
I hope you can use it as a reference.
258
00:22:25,110 --> 00:22:26,570
[GENDARMERIE RECORD OF ATTENDANCE]
Here are the attendance records
259
00:22:26,570 --> 00:22:29,440
of the Shanghai Concession gendarmerie
that I copied by hand.
260
00:22:29,440 --> 00:22:31,646
It includes one
261
00:22:31,646 --> 00:22:33,857
that reports Tan Xuan Lin for transporting
banned goods.
262
00:22:33,857 --> 00:22:35,434
But it turns out that he was transporting
263
00:22:35,434 --> 00:22:37,666
[SEARCH RESULT: SPORTS EQUIPMENT]
normal sports equipment.
264
00:22:37,666 --> 00:22:40,067
So
265
00:22:40,067 --> 00:22:42,263
may not be true.
266
00:22:44,207 --> 00:22:45,705
After Xu Bo Jun fell out of power,
267
00:22:45,705 --> 00:22:48,098
Shanghai has been under
the control of Tan Xuan Lin alone.
268
00:22:48,098 --> 00:22:50,654
Commander Tan is so young
and in a powerful position.
269
00:22:50,654 --> 00:22:52,435
It may make others jealous.
270
00:22:52,435 --> 00:22:54,902
Reporting and lodging a false accusation is normal.
271
00:22:54,902 --> 00:22:57,560
I see what you mean.
272
00:22:58,720 --> 00:23:00,384
But,
273
00:23:00,384 --> 00:23:01,256
look.
274
00:23:01,256 --> 00:23:03,600
This report lists
275
00:23:03,600 --> 00:23:06,377
the time and place of his meeting
276
00:23:06,377 --> 00:23:09,064
with the Revolutionary Party in detail,
277
00:23:09,064 --> 00:23:11,940
including the number and type of
278
00:23:11,940 --> 00:23:14,504
munitions transported.
279
00:23:14,504 --> 00:23:16,082
If we don't investigate,
280
00:23:16,082 --> 00:23:18,637
and it turns out to be true,
281
00:23:18,637 --> 00:23:21,344
we cannot go back and undo everything.
282
00:23:22,025 --> 00:23:23,289
Father.
283
00:23:23,289 --> 00:23:25,731
How will the investigation proceed?
284
00:23:26,226 --> 00:23:27,891
Staff Officer Zuo.
285
00:23:27,891 --> 00:23:29,046
Yes.
286
00:23:29,046 --> 00:23:30,686
Go to Shanghai tonight
287
00:23:30,686 --> 00:23:32,760
and ask Fei An Dun,
the director of the Municipal Council,
288
00:23:32,760 --> 00:23:34,500
to investigate together
289
00:23:34,500 --> 00:23:36,060
in order to show fairness and justice.
290
00:23:36,060 --> 00:23:37,180
The truth will speak for itself.
291
00:23:37,180 --> 00:23:40,880
If Tan Xuan Lin didn't aid the enemy,
292
00:23:40,880 --> 00:23:42,770
we can give him justice.
293
00:23:42,770 --> 00:23:44,383
Yes.
294
00:23:54,320 --> 00:24:02,740
[BEIJING ARMY HEADQUARTERS]
295
00:24:02,740 --> 00:24:04,940
Did you show Warlord Pei
the attendance records?
296
00:24:04,940 --> 00:24:06,464
I did.
297
00:24:06,464 --> 00:24:08,302
What did he say?
298
00:24:08,870 --> 00:24:10,131
Father said
299
00:24:10,131 --> 00:24:11,317
it is better to believe something is real
300
00:24:11,317 --> 00:24:13,069
than to believe it is false.
301
00:24:13,069 --> 00:24:15,773
So he sent someone to Shanghai
to investigate.
302
00:24:15,773 --> 00:24:17,101
He also said that
303
00:24:17,101 --> 00:24:18,684
if this is a false accusation,
304
00:24:18,684 --> 00:24:21,357
he will give him justice.
305
00:24:21,357 --> 00:24:23,384
That's good to hear.
306
00:24:23,384 --> 00:24:26,076
The Marshal ordered Miss Tan to stay here for 24 hours
307
00:24:26,076 --> 00:24:28,200
in order to investigate her relationship
to Commander Tan.
308
00:24:28,200 --> 00:24:30,660
Miss Tan can leave
after the investigation is over.
309
00:24:30,660 --> 00:24:32,127
But…
310
00:24:32,127 --> 00:24:34,081
No need.
311
00:24:34,081 --> 00:24:36,520
Please be cooperative, Miss Tan.
312
00:24:42,600 --> 00:24:44,466
It doesn't matter.
313
00:24:49,500 --> 00:24:50,563
Junior Marshal.
314
00:24:50,563 --> 00:24:52,280
You should go too.
315
00:24:53,695 --> 00:24:55,035
Me?
316
00:24:55,035 --> 00:24:56,462
The Warlord commanded the Junior Marshal
317
00:24:56,462 --> 00:24:59,733
to stay with Miss Tan to keep her company.
318
00:25:13,195 --> 00:25:14,975
Junior Marshal Xu. You wanted to see my lady?
319
00:25:14,975 --> 00:25:16,130
Where is Miss Wan Qing?
320
00:25:17,164 --> 00:25:19,500
After coming back from seeing
Commander Tan,
321
00:25:19,500 --> 00:25:20,624
my lady cried
322
00:25:20,624 --> 00:25:23,258
and went outside.
323
00:25:23,258 --> 00:25:24,796
She… She ordered us not to follow her.
324
00:25:24,796 --> 00:25:26,703
What?
325
00:25:43,500 --> 00:25:45,220
Tan Xuan Lin sees Mu Wan Qing
326
00:25:45,220 --> 00:25:47,153
as the daughter of his enemy.
327
00:25:47,153 --> 00:25:49,320
Mu Wan Qing believes it too.
328
00:25:49,320 --> 00:25:51,287
This afternoon, she looked at the photo
329
00:25:51,287 --> 00:25:53,140
and cried for so long.
330
00:25:53,140 --> 00:25:55,080
As long as they separated,
331
00:25:55,080 --> 00:25:57,946
we can defeat them one by one.
332
00:25:57,946 --> 00:25:59,339
At noon tomorrow,
333
00:25:59,339 --> 00:26:01,594
when the munitions arrive at
the Shanghai Bund,
334
00:26:01,594 --> 00:26:04,680
Tan Xuan Lin will be dead.
335
00:26:04,680 --> 00:26:07,200
The foreigner, Joseph,
336
00:26:07,200 --> 00:26:09,836
will not cover up for him.
337
00:26:10,416 --> 00:26:12,836
You made me
play them against each other,
338
00:26:12,836 --> 00:26:16,480
so when Tan Xuan Lin trades the munitions at the Shanghai Bund,
339
00:26:16,480 --> 00:26:19,420
the Mu Family can't cover up for him.
340
00:26:19,420 --> 00:26:20,767
But
341
00:26:20,767 --> 00:26:24,140
the Mu Family should not run away from it.
342
00:26:24,140 --> 00:26:27,446
Tomorrow I will find some banned goods
343
00:26:27,446 --> 00:26:30,430
to put in the warehouse of Mu's Wharf.
344
00:26:30,430 --> 00:26:32,037
Try to
345
00:26:32,037 --> 00:26:34,014
find the keys to the warehouse.
346
00:26:34,014 --> 00:26:36,600
Concealing banned medicine
347
00:26:36,600 --> 00:26:38,515
will make them
348
00:26:38,515 --> 00:26:40,641
suffer a lot.
349
00:26:40,641 --> 00:26:43,080
Banned goods?
350
00:26:43,080 --> 00:26:44,840
Will it get me involved?
351
00:26:44,840 --> 00:26:46,457
Don't worry.
352
00:26:46,457 --> 00:26:49,220
We will make sure everything
is under control.
353
00:26:49,220 --> 00:26:51,212
When we take down Mu Wan Qing,
354
00:26:51,212 --> 00:26:53,435
the Mu Family
355
00:26:53,886 --> 00:26:56,140
will all be yours.
356
00:26:56,140 --> 00:26:57,900
Fine.
357
00:26:57,900 --> 00:27:00,020
I will do it.
358
00:27:00,790 --> 00:27:02,410
Tomorrow,
359
00:27:02,410 --> 00:27:05,040
I will find someone to watch Mu Wan Qing
360
00:27:05,040 --> 00:27:06,729
in case she makes a move.
361
00:27:06,729 --> 00:27:08,195
At the Chamber of Commerce,
362
00:27:08,195 --> 00:27:09,660
you would also need to
363
00:27:09,660 --> 00:27:11,880
keep an eye on her.
364
00:27:11,880 --> 00:27:13,797
If she leaves the Chamber of Commerce,
365
00:27:13,797 --> 00:27:16,300
tell me immediately.
366
00:27:17,109 --> 00:27:18,970
Okay.
367
00:27:31,480 --> 00:27:34,120
[AMULET]
368
00:27:37,300 --> 00:27:38,663
Look.
369
00:27:38,663 --> 00:27:41,860
All of Shanghai is my territory.
370
00:27:42,820 --> 00:27:44,187
I promise
371
00:27:44,187 --> 00:27:46,020
for as long as I live,
372
00:27:46,020 --> 00:27:48,595
you will be safe and sound.
373
00:27:49,180 --> 00:27:51,920
What you said that day
374
00:27:51,920 --> 00:27:54,560
doesn't matter anymore?
375
00:28:07,760 --> 00:28:10,280
[THE COMMANDER'S OFFICE]
376
00:28:15,520 --> 00:28:17,280
[AMULET]
377
00:28:17,280 --> 00:28:19,349
Everyone.
378
00:28:19,349 --> 00:28:21,946
Starting today,
379
00:28:21,946 --> 00:28:23,067
Miss Mu
380
00:28:23,067 --> 00:28:24,580
is my girlfriend.
381
00:28:24,580 --> 00:28:27,180
Good. Good. Good!
382
00:28:27,180 --> 00:28:30,140
Good. Good. Great!
383
00:28:43,031 --> 00:28:45,776
Supervisor Xu. You can't go inside.
384
00:28:49,600 --> 00:28:51,616
Supervisor Xu. Supervisor Xu.
385
00:28:51,616 --> 00:28:52,861
Supervisor Xu. You can't go inside.
386
00:28:52,861 --> 00:28:54,643
Supervisor Xu.
387
00:29:00,783 --> 00:29:01,836
Commander.
388
00:29:01,836 --> 00:29:04,340
Supervisor Xu said he wanted
to go to his office to get something.
389
00:29:04,340 --> 00:29:05,720
I couldn't stop him.
390
00:29:05,720 --> 00:29:08,026
Why stop me?
391
00:29:08,026 --> 00:29:09,735
Did you do something wrong
392
00:29:09,735 --> 00:29:11,863
and are now afraid to see me?
393
00:29:13,156 --> 00:29:16,018
You can leave now. I will talk to him alone.
394
00:29:16,018 --> 00:29:17,643
Yes.
395
00:29:23,309 --> 00:29:25,489
You and Wan Qing.
396
00:29:25,489 --> 00:29:28,122
What happened between you two?
397
00:29:29,400 --> 00:29:30,656
Good news never go beyond the gate,
398
00:29:30,656 --> 00:29:32,920
while bad news spread far and wide.
399
00:29:35,592 --> 00:29:37,152
[THE SPARK]
400
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
[TAN AND MU AT ODDS
BECAUSE OF GU YUE SHUANG]
401
00:29:59,220 --> 00:30:00,740
I didn't know
402
00:30:00,740 --> 00:30:03,440
Supervisor Xu would read such tabloid.
403
00:30:03,440 --> 00:30:05,736
I just came from Mu's Mansion.
404
00:30:05,736 --> 00:30:07,522
They told me that
405
00:30:07,522 --> 00:30:11,321
you have been indifferent to Wan Qing these days.
406
00:30:11,806 --> 00:30:13,526
You let her
407
00:30:13,526 --> 00:30:15,546
make arrangements of the wedding alone.
408
00:30:15,546 --> 00:30:17,920
You didn't even try on the suit.
409
00:30:17,920 --> 00:30:20,214
Now you created
410
00:30:20,214 --> 00:30:23,040
a scandal for Gu Yue Shuang.
411
00:30:23,040 --> 00:30:25,523
Don't you feel sorry for Wan Qing?
412
00:30:25,523 --> 00:30:28,900
Don't you feel sorry for her dead father?
413
00:30:29,540 --> 00:30:31,801
Xu Guang Yao.
414
00:30:31,801 --> 00:30:33,437
You have no right to involve yourself
415
00:30:33,437 --> 00:30:35,460
in matters between me and Mu Wan Qing.
416
00:30:35,460 --> 00:30:37,660
I am her brother.
417
00:30:38,509 --> 00:30:40,909
I don't allow anyone to make her upset.
418
00:30:41,504 --> 00:30:43,368
So?
419
00:30:47,680 --> 00:30:49,460
If that's the case,
420
00:30:49,460 --> 00:30:51,566
should I call you brother-in-law?
421
00:30:51,566 --> 00:30:54,100
It doesn't matter what you call me.
422
00:30:54,690 --> 00:30:57,010
I just want you to remember
423
00:30:57,010 --> 00:30:59,526
what you said.
424
00:30:59,526 --> 00:31:03,293
You promised to protect her
from all darkness,
425
00:31:03,293 --> 00:31:06,084
and to give her brightness.
426
00:31:06,614 --> 00:31:08,440
Not going to die.
427
00:31:08,440 --> 00:31:10,413
Not going to lose.
428
00:31:10,413 --> 00:31:12,797
All to protect her.
429
00:31:12,797 --> 00:31:15,803
You promised to give her happiness.
430
00:31:15,803 --> 00:31:17,518
Did you keep your promise?
431
00:31:17,518 --> 00:31:19,820
You ate your own words.
432
00:31:20,540 --> 00:31:23,893
Xu Guang Yao,
who gave you the right to say that to me?
433
00:31:23,893 --> 00:31:25,520
Mu Wan Qing's biggest tragedy
434
00:31:25,520 --> 00:31:27,140
was caused by your family.
435
00:31:27,140 --> 00:31:29,060
Didn't you know?
436
00:31:29,060 --> 00:31:30,952
The Xu Family
437
00:31:30,952 --> 00:31:33,255
did do something terrible to Wan Qing
long time ago.
438
00:31:33,255 --> 00:31:34,620
Just long time ago?
439
00:31:34,620 --> 00:31:36,521
Mu Zhi Yuan was assassinated
at the railway station.
440
00:31:36,521 --> 00:31:38,496
Who did it? Do you not know?
441
00:31:38,496 --> 00:31:40,960
Didn't you suspect anything?
442
00:31:42,400 --> 00:31:43,467
Is Xu Yuan here?
443
00:31:43,467 --> 00:31:45,759
I haven't seen him for several days.
444
00:31:48,680 --> 00:31:51,860
I said that I will protect her forever.
445
00:31:51,860 --> 00:31:54,234
I will do what I promised.
446
00:31:55,085 --> 00:31:57,234
Protect her forever as her brother, right?
447
00:31:57,234 --> 00:31:59,360
Didn't you love her before?
448
00:31:59,360 --> 00:32:01,973
Don't you love her now?
449
00:32:04,040 --> 00:32:05,920
I gave up
450
00:32:05,920 --> 00:32:08,160
not because I didn't love her,
451
00:32:08,160 --> 00:32:10,714
but because I respected her choice.
452
00:32:10,714 --> 00:32:12,992
But if she chose the wrong man…
453
00:32:12,992 --> 00:32:15,620
If she chose an asshole,
454
00:32:16,940 --> 00:32:19,940
I will not make it easy for him.
455
00:32:20,960 --> 00:32:23,123
That's none of your business.
456
00:32:23,123 --> 00:32:25,527
Even if I am an asshole, and I don't want her anymore,
457
00:32:25,527 --> 00:32:27,406
she will beg to be with me
458
00:32:27,406 --> 00:32:29,151
and not you.
459
00:32:29,151 --> 00:32:30,056
Besides, from now on
460
00:32:30,056 --> 00:32:33,760
from now on leave me alone!
461
00:32:43,484 --> 00:32:45,084
You listen!
462
00:32:45,084 --> 00:32:47,540
If you are really an asshole,
463
00:32:47,540 --> 00:32:50,020
I will never leave you alone!
464
00:33:05,320 --> 00:33:07,520
Junior Marshal. Look.
465
00:33:17,200 --> 00:33:18,963
Junior Marshal.
466
00:33:21,280 --> 00:33:22,341
Mr. Xu.
467
00:33:22,341 --> 00:33:24,049
Staff Officer Zuo.
468
00:33:24,049 --> 00:33:27,724
Mr. Xu. We fought for different warlords
on the battlefield.
469
00:33:27,724 --> 00:33:31,180
I will apologize if I offended you.
470
00:33:31,200 --> 00:33:32,063
There's no need.
471
00:33:32,280 --> 00:33:33,636
Staff Officer Zuo is good
at military tactics.
472
00:33:33,720 --> 00:33:34,587
Staff Officer Zuo is good
at military tactics. I learned so much from you.
473
00:33:35,387 --> 00:33:39,420
Mr. Xu. Staff Officer Zuo took a plane
to come here overnight.
474
00:33:39,420 --> 00:33:42,031
He is authorized by Warlord Pei
475
00:33:42,031 --> 00:33:45,233
to investigate the report about
476
00:33:45,233 --> 00:33:49,088
Tan Xuan Lin aiding the enemy.
477
00:33:51,200 --> 00:33:52,440
Tan Xuan Lin aiding the enemy?
478
00:33:53,301 --> 00:33:54,993
Warlord Pei told me again and again that
479
00:33:55,120 --> 00:33:57,520
this issue is vital
to the situation in Shanghai.
480
00:33:57,840 --> 00:34:00,080
Of you two, one is the Executive Director
of the Municipal Council,
481
00:34:00,390 --> 00:34:01,710
and the other is the Supervisor
of the headquarters.
482
00:34:01,903 --> 00:34:02,783
To show fairness and justice,
483
00:34:03,113 --> 00:34:03,977
you two should
484
00:34:04,206 --> 00:34:05,286
investigate together with me.
485
00:34:07,925 --> 00:34:08,962
Do you have evidence?
486
00:34:09,298 --> 00:34:11,218
The reporter provided details on
487
00:34:11,598 --> 00:34:13,008
the time and place.
488
00:34:16,000 --> 00:34:17,630
If we can catch
both the men and the goods,
489
00:34:18,517 --> 00:34:19,677
the case will be closed.
490
00:34:46,997 --> 00:34:47,860
Commander.
491
00:34:48,400 --> 00:34:49,766
You didn't sleep well last night?
492
00:34:50,118 --> 00:34:50,996
It is Supervisor Xu's fault.
493
00:34:51,080 --> 00:34:52,520
He just broke in
494
00:34:52,659 --> 00:34:53,737
without a greeting.
495
00:34:56,480 --> 00:34:57,347
Don't blame him.
496
00:34:58,400 --> 00:34:59,720
He was just defending Wan Qing.
497
00:35:00,800 --> 00:35:01,667
By the way,
498
00:35:01,769 --> 00:35:03,729
Are the people waiting
at the wharf this noon
499
00:35:04,040 --> 00:35:04,840
ready?
500
00:35:05,160 --> 00:35:06,240
Have them put on casual clothes.
501
00:35:06,680 --> 00:35:07,240
Don't worry.
502
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
Fu chose them,
503
00:35:08,634 --> 00:35:09,502
so they're very reliable.
504
00:35:19,935 --> 00:35:20,807
Commander.
505
00:35:21,070 --> 00:35:22,670
Why are there
so many soldiers here this early?
506
00:35:35,018 --> 00:35:35,714
Look.
507
00:35:35,798 --> 00:35:36,878
Supervisor Xu is here.
508
00:35:37,102 --> 00:35:37,902
And Fei An Dun.
509
00:35:38,001 --> 00:35:38,861
And Staff Officer Zuo.
510
00:35:38,968 --> 00:35:39,838
This… this…
511
00:35:41,773 --> 00:35:42,396
Let's go.
512
00:35:42,480 --> 00:35:43,346
Let's meet them.
513
00:35:46,993 --> 00:35:47,861
Supervisor Xu.
514
00:35:48,600 --> 00:35:50,018
It looks like
515
00:35:50,200 --> 00:35:51,307
I am not welcome at the headquarters.
516
00:35:52,120 --> 00:35:53,315
Old friends!
517
00:35:53,540 --> 00:35:58,040
[LOYALTY AND JUSTICE GET RID OF
ENEMIES AND GIVE PEOPLE PEACE]
518
00:35:58,040 --> 00:35:58,908
Brothers.
519
00:35:59,046 --> 00:36:00,166
Put your guns down.
520
00:36:00,600 --> 00:36:01,640
These are all old friends.
521
00:36:01,840 --> 00:36:02,705
Let's be polite.
522
00:36:07,814 --> 00:36:08,974
It is not right and proper
523
00:36:09,120 --> 00:36:10,080
to use guns here.
524
00:36:10,400 --> 00:36:11,268
Right?
525
00:36:11,480 --> 00:36:12,346
Brother Guang Yao.
526
00:36:13,480 --> 00:36:14,276
Due to family affairs,
527
00:36:14,360 --> 00:36:15,400
I haven't been fulfilling my duties
528
00:36:15,920 --> 00:36:16,960
for a while.
529
00:36:17,390 --> 00:36:18,390
Sorry for the trouble, Commander Tan.
530
00:36:19,520 --> 00:36:20,385
It is nothing.
531
00:36:22,720 --> 00:36:23,588
Executive Director Fei.
532
00:36:24,120 --> 00:36:25,160
We are old friends too.
533
00:36:25,905 --> 00:36:26,768
That's right.
534
00:36:28,007 --> 00:36:28,869
Staff Officer Zuo.
535
00:36:29,280 --> 00:36:30,240
Welcome to Shanghai.
536
00:36:30,478 --> 00:36:31,478
All of you
537
00:36:31,718 --> 00:36:32,798
must stay for dinner.
538
00:36:33,200 --> 00:36:34,560
Let me do the honors.
539
00:36:35,120 --> 00:36:35,676
No need.
540
00:36:35,760 --> 00:36:36,627
I
541
00:36:36,918 --> 00:36:38,798
am authorized by Warlord Pei to do this.
542
00:36:39,309 --> 00:36:40,669
In case I may offend you,
543
00:36:41,030 --> 00:36:42,350
please be cooperative.
544
00:36:44,200 --> 00:36:45,315
How can I be cooperative?
545
00:36:53,520 --> 00:36:54,316
Put your guns down.
546
00:36:54,400 --> 00:36:55,260
Guns down.
547
00:36:56,160 --> 00:36:57,018
Staff Officer Zuo.
548
00:36:57,200 --> 00:36:58,049
What do you mean?
549
00:36:58,240 --> 00:36:59,104
Commander Tan.
550
00:36:59,600 --> 00:37:00,463
Let's go to the office
551
00:37:01,121 --> 00:37:01,986
and have a talk.
552
00:37:08,309 --> 00:37:09,189
Don't move! Go back!
553
00:37:09,720 --> 00:37:10,580
Go upstairs!
554
00:37:10,840 --> 00:37:11,705
Hurry up!
555
00:37:12,120 --> 00:37:12,986
Go back!
556
00:37:13,400 --> 00:37:14,260
Hurry up!
557
00:37:14,346 --> 00:37:15,213
Down!
558
00:37:22,400 --> 00:37:23,268
Staff Officer Zuo.
559
00:37:24,087 --> 00:37:25,407
What is that about?
560
00:37:27,006 --> 00:37:28,006
There is an emergency.
561
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
Sorry for offending you.
562
00:37:29,494 --> 00:37:30,354
Commander Tan.
563
00:37:30,760 --> 00:37:31,627
Please.
564
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
It is a mess here.
565
00:37:52,380 --> 00:37:54,749
I will ask someone to tidy up.
566
00:38:06,280 --> 00:38:07,543
Staff Officer Zuo.
567
00:38:07,543 --> 00:38:08,270
What do you mean?
568
00:38:09,160 --> 00:38:10,025
Commander Tan.
569
00:38:10,166 --> 00:38:11,926
Someone reported you for
colluding with the Revolutionary Party.
570
00:38:12,303 --> 00:38:13,503
Twelve o'clock at noon,
571
00:38:13,798 --> 00:38:15,838
munitions trade will happen
at your warehouse at the Shanghai Bund.
572
00:38:16,317 --> 00:38:17,677
We, as the investigation team,
573
00:38:18,022 --> 00:38:19,782
came here
574
00:38:19,873 --> 00:38:20,833
to investigate the report.
575
00:38:24,000 --> 00:38:24,800
Staff Officer Zuo.
576
00:38:25,817 --> 00:38:27,297
You suspect me
of colluding with the Revolutionary Party?
577
00:38:29,280 --> 00:38:30,640
In this file,
578
00:38:30,918 --> 00:38:32,598
there are specific times and places.
579
00:38:33,168 --> 00:38:34,928
[REPORTING FILE]
I have no choice. It is my duty
580
00:38:35,214 --> 00:38:36,134
to investigate strictly.
581
00:38:36,420 --> 00:38:37,180
[RECEIVE MUNITIONS AT
THE SHANGHAI BUND PIER]
582
00:38:39,396 --> 00:38:40,876
Someone reported it,
and you automatically believed it?
583
00:38:40,960 --> 00:38:41,822
Where is the proof?
584
00:38:42,583 --> 00:38:44,383
Several days ago,
585
00:38:44,833 --> 00:38:45,556
someone reported me
586
00:38:45,640 --> 00:38:46,940
for concealing banned goods.
587
00:38:47,960 --> 00:38:50,280
The gendarmerie was totally fooled.
588
00:38:51,511 --> 00:38:52,377
Executive Director Fei.
589
00:38:53,280 --> 00:38:54,400
Is this true?
590
00:38:56,720 --> 00:38:57,560
That
591
00:38:58,005 --> 00:38:59,045
was
592
00:38:59,280 --> 00:39:00,360
definitely
593
00:39:01,086 --> 00:39:02,446
the gendarmerie's fault.
594
00:39:06,280 --> 00:39:07,143
Commander Tan.
595
00:39:07,800 --> 00:39:09,560
The government in Beijing
sent an investigation team here.
596
00:39:09,785 --> 00:39:11,305
This is your responsibility.
597
00:39:11,897 --> 00:39:13,577
If it turns out that you
didn't aid the enemy,
598
00:39:14,080 --> 00:39:14,947
you wouldn't have to worry.
599
00:39:15,086 --> 00:39:16,486
We will give you justice.
600
00:39:16,570 --> 00:39:17,432
How will you prove that?
601
00:39:19,406 --> 00:39:20,886
If someone else
602
00:39:21,416 --> 00:39:23,164
smuggles munitions at the wharf,
603
00:39:23,295 --> 00:39:24,535
will that be my fault?
604
00:39:25,734 --> 00:39:27,334
Commander Tan.
You don't have to worry about that.
605
00:39:27,480 --> 00:39:28,960
After twelve o'clock,
606
00:39:29,310 --> 00:39:30,590
if the people show up,
607
00:39:30,704 --> 00:39:31,824
and we get both the men and the goods,
608
00:39:32,702 --> 00:39:34,102
we will interrogate them
609
00:39:34,240 --> 00:39:35,111
to find out
610
00:39:36,015 --> 00:39:37,535
if it was related to you.
611
00:39:41,487 --> 00:39:42,330
Besides,
612
00:39:42,414 --> 00:39:44,254
this is top-secret.
613
00:39:44,521 --> 00:39:45,518
Other than my soldiers
614
00:39:46,200 --> 00:39:47,680
and the people in this office,
615
00:39:47,880 --> 00:39:49,000
nobody knows.
616
00:39:49,280 --> 00:39:50,720
It can't be let out.
617
00:39:50,991 --> 00:39:52,276
After several hours,
618
00:39:52,414 --> 00:39:53,694
when we catch the men,
619
00:39:54,087 --> 00:39:55,447
it will be very clear
620
00:39:56,087 --> 00:39:57,247
whether you are guilty or not.
621
00:39:59,105 --> 00:40:00,338
I see.
622
00:40:00,637 --> 00:40:01,565
That is to say,
623
00:40:02,094 --> 00:40:03,734
if the men don't show up,
624
00:40:03,832 --> 00:40:05,672
it means that I let out the secret, right?
625
00:40:06,397 --> 00:40:07,637
You can think that.
626
00:40:07,990 --> 00:40:10,790
So please be cooperative, Commander Tan.
627
00:40:10,912 --> 00:40:12,072
What if
628
00:40:12,720 --> 00:40:14,400
the Revolutionary Party changes their plan
629
00:40:14,687 --> 00:40:17,167
or your information is not correct?
630
00:40:18,280 --> 00:40:19,116
Will it be me
631
00:40:19,200 --> 00:40:20,600
who let out the secret?
632
00:40:24,385 --> 00:40:26,502
What Commander Tan says makes sense.
633
00:40:27,560 --> 00:40:28,424
From now on,
634
00:40:28,902 --> 00:40:29,982
why don't we
635
00:40:30,205 --> 00:40:31,805
make the Shanghai Telephone Exchange
636
00:40:31,920 --> 00:40:33,240
turn off all telephones in
637
00:40:33,518 --> 00:40:35,516
the headquarters
638
00:40:35,600 --> 00:40:36,463
until one o'clock,
639
00:40:36,616 --> 00:40:37,976
including Commander Tan's phone?
640
00:40:39,501 --> 00:40:40,501
Meanwhile,
641
00:40:40,680 --> 00:40:41,560
we three
642
00:40:41,903 --> 00:40:43,143
will stay in the office
643
00:40:43,583 --> 00:40:45,663
with Commander Tan.
644
00:40:46,520 --> 00:40:47,385
So
645
00:40:47,840 --> 00:40:48,960
what do you think?
646
00:40:49,830 --> 00:40:51,630
I think Supervisor Xu found a good way.
647
00:40:51,760 --> 00:40:52,627
Commander Tan.
648
00:40:52,902 --> 00:40:53,862
What do you think?
649
00:40:56,080 --> 00:40:56,836
What?
650
00:40:56,920 --> 00:40:57,783
You don't want to?
651
00:41:02,080 --> 00:41:02,920
It's not that.
652
00:41:04,400 --> 00:41:05,560
I think Brother Guang Yao's suggestion
653
00:41:05,698 --> 00:41:06,721
is very fair.
654
00:41:07,291 --> 00:41:08,300
I was just thinking that
655
00:41:08,384 --> 00:41:09,932
it would be so boring for us four men
656
00:41:10,016 --> 00:41:11,111
to stay here
657
00:41:11,506 --> 00:41:12,369
doing nothing.
658
00:41:12,880 --> 00:41:14,160
Why don't we play mahjong?
659
00:41:15,086 --> 00:41:15,947
Tan Si.
660
00:41:16,600 --> 00:41:18,640
Go assist Staff Officer Zuo's men
to keep order.
661
00:41:18,880 --> 00:41:19,746
Yes.
662
00:41:24,502 --> 00:41:25,364
Gentlemen,
663
00:41:25,901 --> 00:41:26,762
after you.
664
00:41:27,804 --> 00:41:30,404
♫ Tears turn into heavy rain ♫
665
00:41:30,522 --> 00:41:34,282
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
666
00:41:35,043 --> 00:41:37,503
♫ I immediately saw ♫
667
00:41:37,590 --> 00:41:41,290
♫ your charming face ♫
668
00:41:42,290 --> 00:41:45,990
♫ The sea is as wide as the sky ♫
669
00:41:46,050 --> 00:41:49,050
♫ I made a promise ♫
670
00:41:49,390 --> 00:41:55,450
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
671
00:41:55,550 --> 00:41:58,330
♫ If I forget your outline ♫
672
00:41:58,450 --> 00:42:00,330
♫ How to piece it together ♫
673
00:42:00,410 --> 00:42:03,690
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
674
00:42:04,010 --> 00:42:09,090
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
675
00:42:10,530 --> 00:42:14,850
♫ In this world of chaos and confusion ♫
676
00:42:14,850 --> 00:42:18,610
♫ I have exhausted my desolate life ♫
677
00:42:18,610 --> 00:42:23,370
♫ Even if my vision is blurred ♫
678
00:42:23,970 --> 00:42:27,210
♫ I'll sing with you on horseback ♫
679
00:42:40,490 --> 00:42:42,530
♫ Tears turn into heavy rain ♫
680
00:42:43,120 --> 00:42:46,370
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
681
00:42:47,890 --> 00:42:49,770
♫ I immediately saw ♫
682
00:42:50,330 --> 00:42:53,330
♫ your charming face ♫
683
00:42:55,090 --> 00:42:58,810
♫ The sea is as wide as the sky ♫
684
00:42:58,810 --> 00:43:01,490
♫ I made a promise ♫
685
00:43:02,090 --> 00:43:08,250
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
686
00:43:08,250 --> 00:43:11,250
♫ If I forget your outline ♫
687
00:43:11,250 --> 00:43:13,010
♫ How to piece it together ♫
688
00:43:13,010 --> 00:43:16,290
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
689
00:43:16,690 --> 00:43:21,930
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
690
00:43:23,250 --> 00:43:27,650
♫ In this world of chaos and confusion ♫
691
00:43:27,650 --> 00:43:31,290
♫ I have exhausted my desolate life ♫
692
00:43:31,290 --> 00:43:36,490
♫ Even if my vision is blurred ♫
693
00:43:36,490 --> 00:43:43,910
♫ I'll sing with you on horseback ♫
45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.