All language subtitles for FMovies - Watch Venom- Let There Be Carnage 2021 Online Free on Fmovies.to
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,930 --> 00:01:25,930
ترجمة فريق كلكامش
( فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! سارة ثامر )
2
00:01:25,954 --> 00:01:27,487
اطفئوا الأنوار.
3
00:01:28,957 --> 00:01:31,358
أتسمعني يا (كليتوس)؟
4
00:01:31,491 --> 00:01:33,595
يا ملاكي.
5
00:01:34,729 --> 00:01:36,631
هذا من أجلكِ.
6
00:01:41,502 --> 00:01:43,738
ماذا أوضح الطبيب؟
7
00:01:43,871 --> 00:01:46,641
أوضحَ أنّ التحوّلات في تطوّر مستمر.
8
00:01:46,774 --> 00:01:48,743
طاقتي الآن خارقة.
9
00:01:48,876 --> 00:01:50,745
أنا خائفةٌ يا (كليتوس).
10
00:01:50,878 --> 00:01:52,479
اطمئنّي.
11
00:01:52,614 --> 00:01:54,582
قادمون ليبعدونني عنك.
12
00:01:56,216 --> 00:01:58,285
سيأخذونني الى مكانٍ
13
00:01:58,418 --> 00:02:00,354
فيه أناس مثلي.
14
00:02:00,487 --> 00:02:02,155
لا يسعهم فعل ذلك.
15
00:02:04,092 --> 00:02:05,960
ليس بمقدورهم ابعادكِ عنّي.
16
00:02:06,094 --> 00:02:08,127
فأنتِ أملي الوحيد.
17
00:02:08,261 --> 00:02:11,264
سأعشقكَ دومًا.
18
00:02:11,398 --> 00:02:12,332
(فرانسيس)
19
00:02:13,568 --> 00:02:15,469
ابتعد عنّي.
20
00:02:19,507 --> 00:02:21,876
(فرانسيس)
21
00:02:23,745 --> 00:02:27,347
لا، لا
22
00:02:42,130 --> 00:02:44,264
هل من كلماتٍ أخيرة؟
23
00:03:20,702 --> 00:03:23,538
حللتِ أهلًا في موطنكِ
الجديد يا (فرانسيس).
24
00:04:41,015 --> 00:04:45,153
وأخيرًا، نالَ صديقكِ
القديم ما يستحقّه.
25
00:04:48,923 --> 00:04:51,926
وبدونه سيكون العالم مكانًا آمنًا.
26
00:05:25,693 --> 00:05:27,895
أيّها المحقق (موليغان) مع فائق احترامي
27
00:05:28,029 --> 00:05:30,231
لا أرغب بالتعامل مع (كليتوس كاسدي).
28
00:05:30,363 --> 00:05:33,034
انّه لأمر مؤسف، لأنّه يريد رؤيتكَ فحسب.
29
00:05:33,167 --> 00:05:37,238
مع ذلك، أظنّك كنتَ تمتلك الفرصة
للتعامل مع (كاسدي) ولكنك ضيعتها.
30
00:05:37,370 --> 00:05:40,440
حسنًا، اذن، ما الذي يريده؟
31
00:05:40,575 --> 00:05:42,510
ربّما يرغبُ بالإفصاح عن أسرار.
32
00:05:42,643 --> 00:05:44,712
تتعلقُ بأماكن دفن الجثث المفقودة.
33
00:05:44,846 --> 00:05:48,381
اذن سيتوجّب عليك أن
تُحسن التصرف عّما هو معتاد.
34
00:05:53,688 --> 00:05:54,956
لا.
35
00:05:55,089 --> 00:05:58,059
أبعد يديكَ الصغيرتين عنّي.
36
00:05:58,192 --> 00:06:02,330
ينبغي أن نكون في الخارج
كي نحمي المدينةَ من الضرر.
37
00:06:07,235 --> 00:06:09,103
ماذا كان ذلك؟
38
00:06:09,237 --> 00:06:10,504
أبعد يدكَ عنّي.
39
00:06:10,638 --> 00:06:13,541
ينبغي على الرجل ألّا يقبل بكونهِ زاحفًا
40
00:06:13,674 --> 00:06:16,210
حين يتمتّع بإمكانيّة التحليق.
41
00:06:16,344 --> 00:06:19,914
أيّها الدنيء.
42
00:06:20,047 --> 00:06:21,549
كُن هادئًا.
43
00:06:22,850 --> 00:06:25,219
كم من مرّة أمرتكَ
44
00:06:25,353 --> 00:06:29,357
أن تختبئ في وقتِ عملي؟
45
00:06:29,489 --> 00:06:31,058
أنا أعني ما أقول، من المهم
46
00:06:31,192 --> 00:06:32,760
أن تظهر لي الاحترام.
47
00:06:32,894 --> 00:06:34,629
- احترام؟ احترام؟
- نعم، نعم.
48
00:06:34,762 --> 00:06:35,963
- حسنًا.
- حسنًا.
49
00:06:36,097 --> 00:06:37,899
(كاسدي) سيعطيك
السبق الصحفي، صحيح؟
50
00:06:38,032 --> 00:06:39,700
- صحيح.
- خطأ.
51
00:06:39,834 --> 00:06:42,136
- ماذا تقصد؟
- لأنّك تخرّب كلّ شيء.
52
00:06:42,270 --> 00:06:43,337
حسنًا، أفهم ذلك.
53
00:06:43,470 --> 00:06:44,906
تكرر الحديث عن (آن).
54
00:06:45,039 --> 00:06:46,674
افتقدها.
55
00:06:49,310 --> 00:06:50,778
سأتعاملُ معه.
56
00:06:50,912 --> 00:06:52,213
لا تُعجبني.
57
00:06:52,346 --> 00:06:53,614
دعني ألتهمه.
58
00:06:53,748 --> 00:06:58,019
لا تستحقَ الأشياء الجميلة.
59
00:07:08,963 --> 00:07:12,066
أهلًا بعودتكَ يا (أيدي بروك).
60
00:07:13,567 --> 00:07:16,070
كنتُ افكرُ بشأنك.
61
00:07:18,539 --> 00:07:19,974
ما الذي تريده يا (كليتوس)؟
62
00:07:20,107 --> 00:07:22,777
أعني، لماذا أنا هنا؟
63
00:07:22,910 --> 00:07:28,983
اسدِ معروفًا للرجل الذي
دُفن حيًا، أولست كذلك؟
64
00:07:29,116 --> 00:07:32,620
ابعث برسالةٍ لكلّ
65
00:07:32,753 --> 00:07:33,654
معجبيني.
66
00:07:35,222 --> 00:07:38,859
وبمقابل ذلك، سأهبكَ حياتي.
67
00:07:38,993 --> 00:07:39,927
ماذا؟
68
00:07:40,061 --> 00:07:41,262
قصّة حياتي.
69
00:07:41,395 --> 00:07:46,734
سمعتُ أنّ لا جدوى من الروايات المكتوبة.
70
00:07:46,867 --> 00:07:50,938
وقصةٌ حصريّةٌ كهذه.
71
00:07:51,072 --> 00:07:53,975
من شأنها أن تسمو بك.
72
00:07:56,077 --> 00:07:57,244
استمر.
73
00:07:57,378 --> 00:08:00,081
الناس يحبون...
74
00:08:00,214 --> 00:08:01,782
السفّاحين.
75
00:08:03,284 --> 00:08:09,190
كُشفت جميع أسراري يا (أيدي).
76
00:08:09,323 --> 00:08:12,526
مجازر لا تُعد.
77
00:08:14,095 --> 00:08:15,096
ولكن لمَ اخترتني؟
78
00:08:15,229 --> 00:08:18,165
تروقَ لي.
79
00:08:19,266 --> 00:08:20,368
لا بأس، أنا موافق.
80
00:08:20,501 --> 00:08:22,536
ما هي رسالتك؟
81
00:08:25,406 --> 00:08:32,078
كلّ ما أراه، هي تلك الكنيسة الفسيحة.
82
00:08:32,212 --> 00:08:36,549
وملاكًا محطمًا
83
00:08:36,683 --> 00:08:39,020
بَضْعَةٌ مِنِّي.
84
00:08:40,688 --> 00:08:43,024
دوّن ذلك في دفترك.
85
00:08:44,392 --> 00:08:46,227
هل انتهينا؟ من...
86
00:08:46,360 --> 00:08:49,697
من سيقرأ هذه القصيدةَ غير المتجانسة؟
87
00:08:50,564 --> 00:08:52,833
دوّنها.
88
00:08:52,967 --> 00:08:56,404
وما امتلكهُ فهو من نصيبك.
89
00:08:56,537 --> 00:08:58,706
عجبًا، يا لحسن حظّي.
90
00:08:58,839 --> 00:09:00,509
وداعًا يا (أيدي).
91
00:09:01,510 --> 00:09:02,410
شكرًا لك.
92
00:09:02,543 --> 00:09:04,513
بل شكرًا لك.
93
00:09:04,645 --> 00:09:06,547
يا لهُ من قذر.
94
00:09:07,681 --> 00:09:10,484
(أيدي)، القِ نظرةً.
95
00:09:10,618 --> 00:09:12,019
ما الذي تفعله؟
96
00:09:12,153 --> 00:09:14,255
سأودي وظيفتك.
97
00:09:21,395 --> 00:09:23,230
(أيدي)
98
00:09:25,866 --> 00:09:28,602
لا تغفل عنّي يا (أيدي).
99
00:09:37,178 --> 00:09:38,479
الامَ توصّلت؟
100
00:09:38,612 --> 00:09:41,482
أشعرُ بصداعٍ ولعلّني أصبت بالسلّ.
101
00:09:41,615 --> 00:09:43,317
ماذا؟ بصوتٍ عال.
102
00:09:43,451 --> 00:09:45,886
أنشدَ لي شعرًا يا رجل.
103
00:09:46,020 --> 00:09:47,221
هل هذه مزحةٌ منكَ يا (أيدي)؟
104
00:09:47,354 --> 00:09:48,923
لأنّني لا أظنّها مضحكة.
105
00:09:49,056 --> 00:09:50,991
بالفعل، يمكنك اعتبارها مضحكة.
106
00:09:51,125 --> 00:09:52,626
بربّك يا رجل.
107
00:09:52,760 --> 00:09:54,662
تتطلب هذه الأمور بعض الوقت، اتفقنا؟
108
00:09:54,795 --> 00:09:56,330
في المرّة القادمة يزودكَ بشيء.
109
00:09:56,464 --> 00:09:57,566
بكلّ تأكيد.
110
00:09:57,698 --> 00:09:59,266
أطلعني على كلّ شيء يا (أيدي).
111
00:09:59,400 --> 00:10:00,734
- لا تجعلني قلقًا.
- لا بأس.
112
00:10:00,868 --> 00:10:02,002
أفهمت؟
113
00:10:02,136 --> 00:10:04,004
ثق بي، أنّ السبق الصحفي الوحيد
114
00:10:04,138 --> 00:10:06,541
هو أنّني سأحصلُ على
زوجٍ من رقائق الحلوى.
115
00:10:06,674 --> 00:10:08,809
لا، سأصابُ بألمٍ في جبهتي.
116
00:10:13,414 --> 00:10:15,249
هلُمّ الى هنا.
117
00:10:15,382 --> 00:10:16,717
انظر.
118
00:10:16,851 --> 00:10:18,452
- أنا ناظرٌ.
- احضر هذين.
119
00:10:20,688 --> 00:10:22,323
حسنًا.
120
00:10:25,092 --> 00:10:27,061
حسنًا.
121
00:10:29,396 --> 00:10:32,099
والآن، ما رأيك؟
122
00:10:32,233 --> 00:10:34,768
- أعتقدُ أنّني (بابلو بيكاسو).
- كلا.
123
00:10:37,138 --> 00:10:39,173
- لا بأس.
- هلُمّ الى هنا وانظر.
124
00:10:43,144 --> 00:10:45,379
- حسنًا، قل ما تراه.
- انّه منزلٌ.
125
00:10:45,514 --> 00:10:46,515
لا يهُم.
126
00:10:53,487 --> 00:10:55,356
أعرفُ هذا الشيء.
127
00:10:55,489 --> 00:10:57,191
- انّها شجرةٌ.
- غبيّ الرأي.
128
00:10:57,324 --> 00:10:58,993
اقعد.
129
00:11:00,194 --> 00:11:03,197
والآن، آن انتباهُكْ.
130
00:11:26,287 --> 00:11:27,788
أصبت.
131
00:11:27,922 --> 00:11:30,391
يا للعجب.
132
00:11:36,130 --> 00:11:38,600
أتعتقد أنّ علاقتكَ مع (كليتوس كاسدي)
133
00:11:38,732 --> 00:11:41,268
هي من دفعت بكَ الى كشفِ هذا
السرّ الذي دام ردحًا من الزمن؟
134
00:11:41,402 --> 00:11:44,238
انّك الشخصُ الوحيد الذي
تحدّث معه من خارج السجن
135
00:11:44,371 --> 00:11:45,607
واضحٌ انّه يحبّك.
136
00:11:45,739 --> 00:11:47,441
حسنًا، تعلمَ انّه سفّاح.
137
00:11:47,576 --> 00:11:49,343
ولا أدري كيف له أن يحب شخصًا.
138
00:11:49,476 --> 00:11:53,214
كان (بروك) قادرًا على كشفِ ما
لم تكشفه الشرطة والمباحث الفدراليّة.
139
00:11:55,082 --> 00:11:56,884
وامتثالًا للإستياء الشعبي
140
00:11:57,017 --> 00:11:59,853
أوقف حاكم "كاليفورنيا" نشاطه
141
00:11:59,987 --> 00:12:02,223
وأعاد عقوبة الإعدام بحق (كاسدي).
142
00:12:08,929 --> 00:12:11,165
حظيت مسيرةُ (بروك)
بحاجةٍ ملحّة الى التجديد.
143
00:12:11,298 --> 00:12:13,167
مما جعله محطّ الأنظار مرّة ثانية.
144
00:12:29,416 --> 00:12:32,086
وهكذا تنتهي قصةٌ مؤلمة.
145
00:12:32,219 --> 00:12:35,122
براءةٌ للضحايا وطمأنةٌ للعائلات.
146
00:12:35,256 --> 00:12:37,626
وهذا بفضلِ مثابرة رجل واحد.
147
00:12:37,758 --> 00:12:40,060
- جزيلُ الشكر لك يا (أيدي بروك).
- و"فينوم".
148
00:12:40,194 --> 00:12:43,632
أوتعلم، قد يكون من اهتماماتنا يا (أيدي).
149
00:12:43,764 --> 00:12:48,269
الشروع في حلّ القضايا ومحاربة شذّاذ الآفاق.
150
00:12:48,402 --> 00:12:50,170
ولعلّني ألتهمهم، أوليس كذلك؟
151
00:12:50,304 --> 00:12:52,439
ومن ثم ننقذ الموقف.
152
00:12:52,574 --> 00:12:54,808
ولكننا أنقذنا الموقف، انتهى الأمر.
153
00:12:56,711 --> 00:12:59,514
قلتَ يُمكنني التهام شذّاذ الآفاق
154
00:12:59,648 --> 00:13:01,348
لمرةٍ ثانية؟
155
00:13:01,482 --> 00:13:03,685
أود أن أكون حرًا طليقًا.
156
00:13:03,817 --> 00:13:07,689
وأن أشعرُ بملامسة الهواء لشعري
وتدفق الرمال في أصابعي.
157
00:13:07,821 --> 00:13:09,023
لا تملك ولا شَعرَة.
158
00:13:09,156 --> 00:13:10,759
لستَ منصتًا إليّ.
159
00:13:10,891 --> 00:13:12,627
أنا مُنصت.
160
00:13:12,761 --> 00:13:15,429
لا يمكنني العيش هكذا أبدًا.
161
00:13:15,563 --> 00:13:18,232
- انّني أتضوّر جوعًا.
- اذن، كُل هاتين الدجاجتين.
162
00:13:18,365 --> 00:13:19,933
لا أستطيع.
163
00:13:20,067 --> 00:13:21,935
"سوني" و"شير" صديقتاي المقربتين
164
00:13:22,069 --> 00:13:24,572
هل أنتَ جاد؟ هذه تفاهة، هذا غير...
165
00:13:27,908 --> 00:13:30,679
كان هذا مؤلمًا يا رجل.
166
00:13:30,811 --> 00:13:32,279
كان مؤذيًا.
167
00:13:33,981 --> 00:13:36,183
وهذا تلفازٌ بألفي دولار.
168
00:13:36,317 --> 00:13:38,520
عليكَ التحكّم بسلوكك العدواني.
169
00:13:38,653 --> 00:13:40,020
ولهذا السبب لدينا حيوانًا أليفًا.
170
00:13:40,154 --> 00:13:42,489
لا يمكنني العيش على
الدجاج والحلوى فقط.
171
00:13:42,624 --> 00:13:43,891
أريدُ مِخَاخًا = جمع مخ.
172
00:13:44,024 --> 00:13:45,392
للدجاج مخاخًا.
173
00:13:45,527 --> 00:13:47,461
لا أشاطركَ الرأي.
174
00:13:48,663 --> 00:13:50,030
القِ نظرةً.
175
00:13:50,164 --> 00:13:51,965
القِ نظرةً على هاتين
الدجاجتين الضعيفتين.
176
00:13:53,635 --> 00:13:55,135
مخاخٌ صغيرة.
177
00:13:55,269 --> 00:13:57,304
بحقّك يا رجل، لا ذنب لهم بأنّك...
178
00:13:57,438 --> 00:13:59,306
تعيش تحت رحمة "الفينيلاثيلا" العتيق.
179
00:13:59,440 --> 00:14:00,742
- "لافينيلاثيلان"
- "فينيلاثيلانين" = ناقل عصبي.
180
00:14:00,874 --> 00:14:02,142
بالفعل، قلتُ ذلك توًا.
181
00:14:02,276 --> 00:14:03,712
قلتُ لكَ ألف مرّة.
182
00:14:03,844 --> 00:14:05,479
- لأنّه يتواجد فقط.
- نعم؟
183
00:14:05,613 --> 00:14:07,848
- في المِخاخ والحلوى.
- وفي الحلوى.
184
00:14:07,981 --> 00:14:09,883
صحيح، حسنًا، وماذا عن هذا الأمر؟
185
00:14:10,017 --> 00:14:13,387
تعيشَ في جسدي وتحت سيطرتي.
186
00:14:13,521 --> 00:14:15,456
- أعيشُ في جسدكَ لأنّني...
- لِمَ؟
187
00:14:15,590 --> 00:14:18,626
ولحظي العاثر لا أملكُ خياراتٍ عدّة.
188
00:14:18,760 --> 00:14:20,729
حسنًا، وماذا عن هذا الأمر يا بُني؟
189
00:14:20,861 --> 00:14:22,831
لا تزال المباحث الفدراليّة تُحقق معنا
190
00:14:22,963 --> 00:14:25,499
في جميع تلكَ الأمور
"التي أقحمنا أنفسنا فيها"
191
00:14:25,633 --> 00:14:27,868
إذن، فلو فُقدَ شخصًا آخر
192
00:14:28,001 --> 00:14:31,171
سنُؤخذ الى منطقة 51.
"منطقة في غاية السريّة"
193
00:14:31,305 --> 00:14:32,574
كلانا سيُقتل.
194
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
لذا على المرء أن يتحلّى بالمسؤوليّة.
195
00:14:35,643 --> 00:14:39,814
المسؤولية للمتواضعين.
196
00:14:42,983 --> 00:14:44,652
- طعام.
- أيمكنك التوقف عن ذلك؟
197
00:14:44,786 --> 00:14:47,254
- طعام، طعام.
- أرجوك توقف عن ذلك حالًا.
198
00:14:47,388 --> 00:14:48,556
- بحقّك توقف عن ذلك.
- طعام.
199
00:14:48,690 --> 00:14:50,023
- لديّ موعد نهائي، سوف...
- طعام.
200
00:14:50,157 --> 00:14:51,959
اللعنة، لا بأس.
201
00:14:58,399 --> 00:15:00,434
- حييتَ مساءً يا (أيدي).
- مرحبًا يا سيّدة (تشين).
202
00:15:00,568 --> 00:15:02,102
حييتَ مساءً يا (فينوم).
203
00:15:02,236 --> 00:15:03,638
يقولُ مرحبًا.
204
00:15:03,772 --> 00:15:05,072
لم تصلنا الحلوى لغاية الآن.
205
00:15:05,205 --> 00:15:08,041
- لا.
- لا، نحن على اتفاق.
206
00:15:08,175 --> 00:15:10,578
ما الذي سيحصل؟
هل ستتوقف عن حمايتي؟
207
00:15:10,712 --> 00:15:12,212
لا أعتقد ذلك.
208
00:15:12,346 --> 00:15:13,882
أطعمتُ ما في باطنكَ
ولم أنبس ببنت شفة.
209
00:15:14,014 --> 00:15:16,049
عجبًا.
210
00:15:16,183 --> 00:15:18,986
السيّدة (تشين) العجوز ضليعةٌ
في الابتزاز، أولستِ كذلك؟
211
00:15:19,119 --> 00:15:21,589
أقل من كوني عجوز،
أنا في الـ39 من عمري.
212
00:15:21,723 --> 00:15:24,057
- وأنا المغني (باري مانيلو).
- صحيح.
213
00:15:24,191 --> 00:15:25,926
أنا فرحٌ بإلتهام السيّدة (تشين).
214
00:15:26,059 --> 00:15:28,696
لا، لا يمكنك التهام السيّدة (تشين).
215
00:15:28,830 --> 00:15:32,634
- ماذا؟
- حسنًا، أظنُ ينبغي أن نتجه للخطة "ب".
216
00:15:34,736 --> 00:15:36,604
ما هي الخطة "ب"؟
217
00:15:36,738 --> 00:15:38,907
ليس مرة أخرى.
218
00:15:39,039 --> 00:15:42,042
أحتاجُ لمخاخٍ بشريّة كي أعيش.
219
00:15:42,176 --> 00:15:44,311
والآن، خذ بعضًا من الدجاج يا رجل.
220
00:15:44,445 --> 00:15:45,814
لننطلق.
221
00:15:59,661 --> 00:16:02,296
انتهيتُ من هذه البشاعة.
222
00:16:06,634 --> 00:16:09,604
القِ نظرةً على ما نستطيع
فعله من الأشياء اللطيفة.
223
00:16:12,139 --> 00:16:15,309
انّنا نهدر موهبتنا.
224
00:16:23,751 --> 00:16:25,352
شرّير.
225
00:16:29,156 --> 00:16:31,826
مرحبًا يا (كيتي).
226
00:16:33,994 --> 00:16:35,496
اتركه، دعهُ يهرب.
227
00:16:35,630 --> 00:16:38,031
دعهُ يهرب، دعهُ يهرب
228
00:16:38,165 --> 00:16:41,268
- سأقتلعُ رأسك.
- لا، لن تقتلعه.
229
00:16:41,401 --> 00:16:43,505
- سأستعمله في لعبة البولينغ.
- لا لن تستعمله.
230
00:16:43,638 --> 00:16:45,339
سأذهبُ به الى...
231
00:16:45,472 --> 00:16:47,107
ما المكان الذي يروق لنا يا (أيدي)؟
232
00:16:47,241 --> 00:16:48,543
"لاكي سترايك".
233
00:16:48,676 --> 00:16:50,812
- بالفعل، "لاكي سترايك".
- أنزلهُ.
234
00:16:50,945 --> 00:16:52,647
سآخذكَ الى "لاكي سترايك"
235
00:16:52,780 --> 00:16:55,148
وسأجمعُ 300 من نقاط اللعب.
236
00:16:55,282 --> 00:16:57,050
- لن تفعل ذلك.
- وما تبقى من جسدك النحيل.
237
00:16:57,184 --> 00:16:59,687
سيُتركُ هنا.
238
00:16:59,821 --> 00:17:01,923
ليتقلّبُ في مخلّفات المياه.
239
00:17:02,055 --> 00:17:04,023
يا ربّاه.
240
00:17:04,156 --> 00:17:06,928
لا، أنزلهُ، لا، لا.
241
00:17:07,060 --> 00:17:08,829
لا، لا.
242
00:17:08,963 --> 00:17:10,732
لا.
243
00:17:10,865 --> 00:17:12,398
حسنًا.
244
00:17:14,034 --> 00:17:16,236
لم تطلبُ معونتنا.
245
00:17:16,369 --> 00:17:19,239
لم تكُن تعلم انّها بحاجةٍ
لمعونتنا يا (أيدي).
246
00:17:19,373 --> 00:17:20,842
ثمّة اختلاف.
247
00:17:25,646 --> 00:17:27,247
إنّها (آن).
248
00:17:27,381 --> 00:17:30,585
(آن) تتصلُ يا (أيدي).
249
00:17:33,086 --> 00:17:34,556
مرحبًا يا (آن).
250
00:17:34,689 --> 00:17:36,189
أهلًا بكَ يا (أيدي).
251
00:17:36,323 --> 00:17:37,424
أهلا بكِ.
252
00:17:37,559 --> 00:17:38,893
- تبدو وأنّك تلهث.
- كُن لطيفًا معها.
253
00:17:39,027 --> 00:17:41,663
لا أتصلُ بكَ بوقتٍ
غير ملائم، ألستُ كذلك؟
254
00:17:41,796 --> 00:17:44,164
لا، لا، أبدًا، أنا فقط...
255
00:17:44,298 --> 00:17:46,400
- أتجولُ في الأرجاء.
- حسنًا.
256
00:17:46,534 --> 00:17:49,369
آسفة كوني لم أعاود الاتصال بك.
257
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
أظنّني...
258
00:17:51,305 --> 00:17:54,207
احتجتُ الى متنفس
بعد كل ما حصل من...
259
00:17:54,341 --> 00:17:56,644
كائنٌ غريب يلتهمُ رأسَ انسان.
260
00:17:56,778 --> 00:17:58,312
إنّها الأيام الخوالي.
261
00:17:58,445 --> 00:18:00,314
على أيّ حال، لدي بعض الأخبار.
262
00:18:00,447 --> 00:18:02,316
وكنتُ أتساءلُ إن كان
باستطاعتنا أن نلتقي.
263
00:18:02,449 --> 00:18:04,652
- نعم.
- نعم، بالتأكيد، هذا ...
264
00:18:04,786 --> 00:18:07,087
سيكون لطيفًا وعظيمًا.
265
00:18:07,220 --> 00:18:09,256
حسنًا، جيّد، ما رأيكَ بليلة الغد.
266
00:18:09,389 --> 00:18:11,559
ليلةُ الغد؟
أجل إنهُ وقت جيّد.
267
00:18:11,693 --> 00:18:13,728
- الساعة الثامنة؟
- مطعمُ "لارغينيا"؟
268
00:18:13,861 --> 00:18:15,128
- حسنًا، جيّد جدًا.
- متشوقٌ للقائكِ.
269
00:18:15,262 --> 00:18:16,496
حسنًا، أجل وأنا كذلك، إلى اللقاء.
270
00:18:16,631 --> 00:18:17,665
عظيم.
271
00:18:17,799 --> 00:18:18,933
انتهى الأمر مع الطبيب.
272
00:18:19,067 --> 00:18:22,302
هذا صوتُ امرأةٍ قوبلت بقساوة.
273
00:18:29,777 --> 00:18:31,278
توقّف.
274
00:18:31,411 --> 00:18:33,313
ألا تريدَ أن تبدو جذابًا؟
275
00:18:33,447 --> 00:18:36,316
دعني وشأني فحسب.
فدائمًا ما تهتمَ بدقائق الأمور.
276
00:18:42,056 --> 00:18:43,256
عجبًا.
277
00:18:43,390 --> 00:18:44,892
مرحبًا.
278
00:18:45,026 --> 00:18:46,728
مرحبًا.
279
00:18:46,861 --> 00:18:48,763
- لا بأس، أهلًا بك.
- أجل.
280
00:18:49,897 --> 00:18:51,899
عجبًا.
281
00:18:55,302 --> 00:18:56,804
غير مناسب.
282
00:18:56,938 --> 00:18:58,806
اذن، كيف حالكِ؟ وكيف حال...
283
00:18:58,940 --> 00:19:00,975
- وكيف حال السيّد (بيلفيدري)؟
- انّهُ بخير، بخير.
284
00:19:01,109 --> 00:19:02,944
كما تعلم، لا يزال يمسحُ
مؤخرتهِ على السجاد.
285
00:19:03,077 --> 00:19:04,679
تعلّم هذا منك.
286
00:19:04,812 --> 00:19:07,381
أجل، كيف تسيرُ المساعدات؟
287
00:19:07,515 --> 00:19:09,483
حسنًا، تعلمَ أنّني كم أحبُ المظلومين.
288
00:19:09,617 --> 00:19:11,451
أجل، وهذا السبب
289
00:19:11,586 --> 00:19:13,487
في تحملّكِ إيّاي لفترة طويلة، أوليس كذلك؟
290
00:19:13,621 --> 00:19:14,522
قلتَها.
291
00:19:16,090 --> 00:19:18,059
- اذن.
- اذن.
292
00:19:18,191 --> 00:19:20,293
اذن؟
293
00:19:20,427 --> 00:19:22,462
لا أدري، ظننتُ سيكون من الأفضل
294
00:19:22,597 --> 00:19:24,464
أن أخبركَ بذلك وجهًا لوجه.
295
00:19:28,069 --> 00:19:30,170
لا.
296
00:19:30,303 --> 00:19:31,773
عجبًا يا (آن).
297
00:19:31,906 --> 00:19:33,173
عجبًا، هذا ...
298
00:19:33,306 --> 00:19:37,145
هذا اكبرُ حجمًا من
الخاتم الذي أعطيتكِ إيّاه.
299
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
باهظُ الثمن.
300
00:19:38,813 --> 00:19:40,682
هذا اسمُ (دان)؟
الطبيب (دان).
301
00:19:40,815 --> 00:19:42,182
أجل، انهُ اسم (دان).
302
00:19:42,315 --> 00:19:44,118
رائعٌ يا (آن)، احسنتِ.
303
00:19:44,251 --> 00:19:45,153
أانتَ بخير؟
304
00:19:45,285 --> 00:19:46,587
أجل، أنا بخير.
305
00:19:46,721 --> 00:19:48,890
- أنا لستُ بخير.
- أجل.
306
00:19:49,023 --> 00:19:51,859
يمكنكَ قول "مبروك أنا فرحًا لأجلكِ" وحسب.
307
00:19:51,993 --> 00:19:53,393
كما تعلم، مثل شخصان
308
00:19:53,528 --> 00:19:55,228
لا يكتفيان في الكذب على بعضيهما.
309
00:19:55,362 --> 00:19:57,330
كيلا يشعرُ المقابل
أنّه في غاية السخافة.
310
00:19:57,464 --> 00:19:59,000
ربّما يسعنا التعامل بهذا الاسلوب؟
311
00:19:59,133 --> 00:20:01,334
كلّا، أنّني فرحًا من أجلكِ يا (آن)
312
00:20:01,468 --> 00:20:02,870
- كما تعلمين، أنّني.
- لا.
313
00:20:03,004 --> 00:20:04,204
مبارك.
314
00:20:04,337 --> 00:20:05,673
أشكركَ.
315
00:20:05,807 --> 00:20:08,408
كان من المفترض أن نتزوجها يا (أيدي).
316
00:20:08,543 --> 00:20:10,778
فأنا مثلًا، لن أعزّى
317
00:20:10,912 --> 00:20:12,513
لو تعرّض (دان) لحادث سير
318
00:20:12,647 --> 00:20:14,247
وفقد رأسه وساقيه
319
00:20:14,381 --> 00:20:16,349
- وجميع أسنانه.
- ماذا؟
320
00:20:16,483 --> 00:20:17,518
ماذا كان ذلك؟
321
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
ماذا؟
لا شيء.
322
00:20:20,188 --> 00:20:21,622
مهلًا.
323
00:20:21,756 --> 00:20:23,725
لو سألتُكَ سؤالًا
324
00:20:23,858 --> 00:20:26,094
هل تملك القدرة على
أن تقولَ لي الحقيقة؟
325
00:20:26,226 --> 00:20:29,864
أتقصدين بكوني فرحًا من أجل خطوبتكِ؟
326
00:20:29,997 --> 00:20:31,532
لأن ما أعنيه هو أنّكِ
أمرتِني توًا بالكذب.
327
00:20:31,666 --> 00:20:33,534
لذا فإنّ هذا حقًا محيّر.
328
00:20:33,668 --> 00:20:34,836
هل معكَ (فينوم)؟
329
00:20:35,737 --> 00:20:37,038
إنّه ميّت.
330
00:20:37,171 --> 00:20:38,940
بالفعل، أتظاهرُ بأنّي ميتًا الآن.
331
00:20:39,073 --> 00:20:40,273
أجل، أعني أنّه...
332
00:20:41,475 --> 00:20:43,177
- حسنًا.
- لا بأس.
333
00:20:43,310 --> 00:20:44,679
- لا بأس.
- لا بأس.
334
00:20:44,812 --> 00:20:47,380
حسنًا، انتهينا...
335
00:20:48,583 --> 00:20:50,218
لن تتغيّر، ألستَ كذلك؟
336
00:20:50,350 --> 00:20:51,753
عمّ تتحدثين؟ الأمر وما فيه
337
00:20:51,886 --> 00:20:53,888
مجرّد صدمة قويّة.
338
00:20:54,021 --> 00:20:56,456
أحبّك يا (آن) وهذا يصعبُ تصديقه.
339
00:20:56,591 --> 00:20:58,559
كلّا، الحقيقة انّك لا تحبَ
أحدًا بل لا يمكنك ذلك.
340
00:20:58,693 --> 00:21:00,595
ليس من طبيعتكَ الإلتزام.
341
00:21:00,728 --> 00:21:03,164
حسنًا اذن، لا بأس.
342
00:21:03,296 --> 00:21:05,398
لا تتزوجي (دان).
343
00:21:05,533 --> 00:21:08,102
(دان) يُشعرني بالأمان.
344
00:21:08,236 --> 00:21:10,972
وأنتَ تجعلني أواجه الصعوبات.
345
00:21:11,105 --> 00:21:13,574
وأحيانًا يتوجّب عليك معرفة وقتَ رحيلك.
346
00:21:13,708 --> 00:21:15,176
- أجل، لا تثرثري بالكلام.
- ولا تثرثري.
347
00:21:15,308 --> 00:21:16,744
تعلمين ذلك، لا تثرثري بالكلام.
348
00:21:16,878 --> 00:21:18,411
ثرثرة.
349
00:21:21,549 --> 00:21:23,450
مرحبًا يا (فينوم).
350
00:21:23,584 --> 00:21:26,621
اعتنِ به جيدًا، اتفقنا؟
351
00:21:26,754 --> 00:21:28,689
لا تدعهُ يُفسد كلّ شيء.
352
00:21:28,823 --> 00:21:31,626
سأبكيكَ الآن يا (أيدي).
353
00:21:31,759 --> 00:21:33,393
وستحبُ ذلك.
354
00:21:33,528 --> 00:21:36,396
أبكِ، أبكِ.
355
00:21:36,531 --> 00:21:38,266
يصعبُ تصديق ذلك.
356
00:21:40,034 --> 00:21:41,769
مبارك يا (آن).
357
00:21:41,903 --> 00:21:43,805
انّها بُشارة جميلة.
358
00:21:55,283 --> 00:21:56,416
تمهّل يا صديقي.
359
00:21:56,551 --> 00:21:57,752
لماذا؟
360
00:21:57,885 --> 00:21:59,954
إنّك لا تؤمن بعواقب الأمور.
361
00:22:00,087 --> 00:22:02,455
لا اصابات كي تعالجهم.
362
00:22:02,590 --> 00:22:04,625
ولا آثار ثمالة كي تصلحهم.
363
00:22:04,759 --> 00:22:06,828
لا يسعني حتى ايذاء
نفسي لو حاولت فعل ذلك.
364
00:22:14,769 --> 00:22:19,406
أعتذرُ يا (أيدي) لا يسعني شفاء القلب.
365
00:22:19,540 --> 00:22:22,743
فالألم العاطفي ذو تأثير قوي
366
00:22:22,877 --> 00:22:25,146
ويدوم لفترةٍ أطول.
367
00:22:25,279 --> 00:22:30,551
عليكَ أن تواجه الأمر وتتصرّف بنضج.
368
00:22:30,685 --> 00:22:32,854
أجل، يسهلُ عليكَ قول ذلك.
369
00:22:32,987 --> 00:22:35,122
لماذا؟
370
00:22:35,256 --> 00:22:37,558
لأنّني ولدٌ حقيقيّ.
371
00:22:37,692 --> 00:22:40,393
وما أنتَ سوى طفيليّ.
372
00:22:40,528 --> 00:22:44,832
سأواجهُ الأمر فقط
لأنّنا نشعرُ بالوجع الآن.
373
00:22:49,770 --> 00:22:52,840
لا تخف يا صديقي.
سأمكّنكَ من تخطّي ذلك.
374
00:23:00,114 --> 00:23:02,149
أتدري ما الذي يُغرحني
375
00:23:02,283 --> 00:23:04,285
عند الصباح يا (أيدي)؟
376
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
نقانقٌ ومخاخ.
377
00:23:09,323 --> 00:23:11,592
"أقول أحدهما" أو كلاهما" ..."
378
00:23:11,726 --> 00:23:13,895
"أقول لا هذا ولا ذاك"
379
00:23:14,028 --> 00:23:16,964
"أحدهما أو كلاهما، ولا واحد منهما"
380
00:23:17,098 --> 00:23:19,734
"لنلغي الأمر"
381
00:23:21,168 --> 00:23:22,937
"بطاطا"
382
00:23:23,070 --> 00:23:25,940
"أحبُ الطماطم"
383
00:23:26,073 --> 00:23:29,277
"بطاطا، طماطم"
384
00:23:29,409 --> 00:23:32,412
"لنلغي الأمر برمّته"
385
00:23:32,546 --> 00:23:34,215
كُن فرحًا يا صديقي القديم.
386
00:23:34,348 --> 00:23:38,786
"وإن ألغينا فسنلغي كلّ شيء"
387
00:23:38,920 --> 00:23:40,554
"بعدها سنفترق"
388
00:23:41,589 --> 00:23:44,191
هذا لكَ.
389
00:23:50,398 --> 00:23:52,432
هل أنتَ صديقٌ لنملة؟
390
00:23:52,566 --> 00:23:55,603
مهلًا، إصغِ لذلك.
391
00:23:55,736 --> 00:23:58,471
"يا أحبائي الأعزاء,
392
00:23:58,606 --> 00:24:02,043
أدعوكم كي تشهدوا
393
00:24:02,176 --> 00:24:08,282
نهاية لحظاتي الأخيرة
394
00:24:08,416 --> 00:24:12,920
"على هذه العجلة الدوّارة
395
00:24:13,054 --> 00:24:16,123
والتي نسمّيها الأرض."
396
00:24:16,257 --> 00:24:18,793
"انّكم لمسؤولون"
397
00:24:18,926 --> 00:24:22,830
عن سبب نهاية (كليتوس كاسدي).
398
00:24:22,964 --> 00:24:28,002
ومن الصواب أن تكونوا سببًا في موتي.
399
00:24:28,135 --> 00:24:30,304
سيوقفون قلبي
400
00:24:30,438 --> 00:24:32,139
مثلما توقّف عند ولادتي.
401
00:24:33,307 --> 00:24:37,611
ماذا لو لم يتلقَ (كليتوس كاسدي) الانعاش؟
402
00:24:37,745 --> 00:24:43,250
لما دفعَ جدّتهُ من السلّم.
403
00:24:43,384 --> 00:24:47,788
وداعًا يا جدّتي،
لقد أتلفتِ العضلةَ العاصرة.
404
00:24:47,922 --> 00:24:50,524
وما كان سيرمي مجفّفَ الشعر
405
00:24:50,658 --> 00:24:52,193
في حوضِ استحمام امّه.
406
00:24:54,295 --> 00:24:57,031
أجل يا أمّي، أنا طفلٌ سيّئ التصرفات.
407
00:24:57,164 --> 00:25:02,003
وما كان ليجعلهُ أباه على
شفا حفرة من الموت.
408
00:25:02,136 --> 00:25:04,705
ويرسلهُ الى...
409
00:25:04,839 --> 00:25:08,642
دارُ "سان استس" للأطفال المستبعدين.
410
00:25:14,548 --> 00:25:17,051
ذلك العرضُ البهلواني
411
00:25:22,490 --> 00:25:25,526
مع بصيصٍ من الأمل.
412
00:25:28,295 --> 00:25:30,431
(أيدي).
413
00:25:30,564 --> 00:25:35,669
وُلدنا جميعًا في هذا
العالم من رحم المعاناة.
414
00:25:35,803 --> 00:25:39,340
فلكلّ بطل قصّته.
415
00:25:43,978 --> 00:25:45,679
صديقكَ...
416
00:25:45,813 --> 00:25:47,415
(كليتوس كاسدي).
417
00:25:47,548 --> 00:25:50,418
قبلةٌ وعناق.
418
00:25:51,952 --> 00:25:53,421
وجهٌ مبتسم،
419
00:25:56,157 --> 00:25:57,391
غبيّ.
420
00:25:57,526 --> 00:25:59,060
لعلمكَ، عليّ أن أتواجدُ في السجن.
421
00:25:59,193 --> 00:26:00,594
لا، انّها فكرةٌ رديئة.
422
00:26:00,728 --> 00:26:02,229
أعني، أنّني أدخلتهُ السجن.
423
00:26:02,363 --> 00:26:03,864
في الحقيقة هو من
وضع نفسه في السجن.
424
00:26:03,998 --> 00:26:06,333
عندما قرّر أن يكون
في غاية الجنون.
425
00:26:06,467 --> 00:26:08,002
عجبًا.
426
00:26:08,135 --> 00:26:10,438
أتعلم، سيكون من اللطيف
أن تؤازرني فحسب.
427
00:26:10,571 --> 00:26:12,473
أعني لمرّةٍ واحدة فقط.
428
00:26:12,606 --> 00:26:15,409
- صلصلة.
- أتفهم ما أقصده؟
429
00:26:15,544 --> 00:26:17,578
هذا المكان بمكانةِ مطعم مفتوح .
430
00:26:17,711 --> 00:26:21,048
من سيكترث لو ابتلعتُ
هذين الشخصين؟
431
00:26:21,182 --> 00:26:23,250
لا يسعكَ معرفة المذنب
من غيره يا رفيقي.
432
00:26:23,384 --> 00:26:24,952
- انّهم في السجن.
- أجل، ولكن لعلمكَ
433
00:26:25,086 --> 00:26:26,487
أنّ بعض الناس أقرّوا
بالذنب باعترافاتٍ كاذبة.
434
00:26:26,654 --> 00:26:27,922
ويتخذونها ذريعةً، كما تعلم.
435
00:26:28,055 --> 00:26:29,223
شاهدنا صُنع المجرم.
436
00:26:29,356 --> 00:26:30,424
أانتَ بخير؟
437
00:26:30,559 --> 00:26:32,059
أجل يا رجل، أنا أتدربُ فحسب.
438
00:26:32,193 --> 00:26:33,894
أنّني مفترسٌ يا (ايدي).
439
00:26:34,028 --> 00:26:36,130
الأسُود لا تأكلُ السلطة.
440
00:26:36,263 --> 00:26:37,798
أجل، ولكنكَ لستَ بأسدٍ، أولست كذلك؟
441
00:26:37,932 --> 00:26:39,667
أعني، أراكَ أكثر من خنزير صغير
442
00:26:39,800 --> 00:26:41,769
وكلب وخفّاش منزلٍ.
443
00:26:41,902 --> 00:26:42,970
هذا جيّد.
444
00:26:43,104 --> 00:26:44,905
- تمتصَ.
- تمتصَ.
445
00:26:45,039 --> 00:26:46,740
- معذرةً؟
- أجل، يا للعجب.
446
00:26:46,874 --> 00:26:48,577
ليس لديّ شرحًا لذلك.
447
00:26:48,709 --> 00:26:51,779
أظنّني أصبتُ بنوبةِ هلع.
448
00:26:51,912 --> 00:26:53,447
حسنًا، سأوقّعُ هنا.
449
00:26:54,849 --> 00:26:56,484
ابتعد بمسافةِ قدمين عن القضبان
450
00:26:56,617 --> 00:26:58,587
لا تلمسَ المُدان.
451
00:26:58,719 --> 00:27:00,654
واضح.
452
00:27:00,788 --> 00:27:03,791
وصلَ الزائر.
453
00:27:11,198 --> 00:27:13,167
هذا شيءٌ يخصّني ولا نشترك كلانا فيه.
454
00:27:13,300 --> 00:27:15,102
كلّ شيءٍ يخصّك.
455
00:27:15,236 --> 00:27:18,672
طابَ يومكَ يا (أيدي بروك).
456
00:27:18,806 --> 00:27:21,543
يا لهُ من سبق صحفيّ.
457
00:27:21,675 --> 00:27:26,180
نهايةُ جولة المعاناة الغامضة.
458
00:27:26,313 --> 00:27:29,150
ينتابني قلقٌ بشأن جوهرك.
459
00:27:29,283 --> 00:27:30,784
كيف لكَ أن تتعايش مع ثقل
460
00:27:30,918 --> 00:27:32,621
إنهاء حياة إنسان؟
461
00:27:32,753 --> 00:27:34,655
كنتُ آملًا...
462
00:27:34,788 --> 00:27:36,824
أن تزوّدني ببعض المؤشرات.
463
00:27:40,161 --> 00:27:42,029
رجلٌ فكاهي، أولستَ كذلك؟
464
00:27:42,163 --> 00:27:43,797
لستَ بحاجةٍ لذلك.
465
00:27:43,931 --> 00:27:45,833
فذاكرتي متفوقة.
466
00:27:47,268 --> 00:27:49,370
وقحٌ.
467
00:27:49,504 --> 00:27:52,106
عواقبُ الأمور.
468
00:27:52,239 --> 00:27:55,809
كلّ ما تتخذه من قرارات.
469
00:27:55,943 --> 00:27:59,380
ومن نتركهم خلفنا
470
00:27:59,514 --> 00:28:01,048
وكيف سنتركهم؟
471
00:28:02,950 --> 00:28:06,820
سريرُ زواجٍ فارغ.
472
00:28:06,954 --> 00:28:09,823
منتظرًا في عتمةِ الظلام
473
00:28:09,957 --> 00:28:12,993
منقذًا لن يأتيه أبدًا.
474
00:28:13,127 --> 00:28:14,361
بسببك.
475
00:28:14,495 --> 00:28:15,996
لا فائدة من هذا الرجل.
476
00:28:16,130 --> 00:28:20,034
أنا وأنتَ متشابهان.
477
00:28:20,167 --> 00:28:22,369
كلا، لسنا متشابهان.
478
00:28:22,504 --> 00:28:25,739
يتامى لأبوَين سافلَين.
479
00:28:25,873 --> 00:28:28,577
تشعرَ وكأنّك في منزلكَ
بقربي يا (أيدي)، كالأسرة.
480
00:28:29,644 --> 00:28:30,911
والحقيقة
481
00:28:31,045 --> 00:28:33,714
أنّ هذا غاية ما أردتهُ في هذا العالم.
482
00:28:33,847 --> 00:28:35,182
أسرة.
483
00:28:35,316 --> 00:28:37,519
حسنًا، قتلُ أمّك وجدتكَ
484
00:28:37,652 --> 00:28:39,220
هي طريقةٌ غريبة بالفعل
لإظهار معنى الأسرة.
485
00:28:41,623 --> 00:28:46,060
أتريدَ أن تزيح شيئًا عن كاهلك قبل أن...
486
00:28:47,529 --> 00:28:50,931
يحدث ذلك؟
487
00:28:52,066 --> 00:28:53,400
نعم.
488
00:28:53,535 --> 00:28:58,339
أتمنى أن أهبكَ شيئًا.
489
00:28:58,472 --> 00:28:59,840
هذا لطيف.
490
00:28:59,974 --> 00:29:03,844
أتمنّى لكَ
491
00:29:03,978 --> 00:29:05,846
هذه الحسرة.
492
00:29:05,980 --> 00:29:07,748
فات الآوان.
493
00:29:07,881 --> 00:29:11,553
أتمنى لكَ أن تعيش أيّامكَ وحيدًا
494
00:29:11,686 --> 00:29:13,555
كما عشتها من قبل.
495
00:29:13,688 --> 00:29:14,922
انتبه يا صديقي.
496
00:29:15,055 --> 00:29:16,558
ما هي دوافعكَ؟
497
00:29:16,691 --> 00:29:18,926
انّكَ آفة
498
00:29:19,059 --> 00:29:22,597
تنخر في من أحبّك يا (أيدي).
499
00:29:22,731 --> 00:29:26,166
أوهمتَ خطيبتكَ التي تثق بها.
500
00:29:26,300 --> 00:29:30,572
ولا عجب أن والدي لم يهتمّ بكَ
501
00:29:30,705 --> 00:29:33,407
بعد أن قتلتَ زوجته وهي أمّك
502
00:29:33,541 --> 00:29:35,309
أثناء ولادتها.
503
00:29:35,442 --> 00:29:37,244
يا ابن العاهرة.
504
00:29:37,378 --> 00:29:39,146
لا، لا، لا تفعل ذلك.
505
00:29:39,280 --> 00:29:41,516
أتحداك أن تُكلم صديقي
بهذا الأسلوب مجدّدًا.
506
00:29:43,884 --> 00:29:45,919
مهلًا.
507
00:29:46,987 --> 00:29:47,888
يُمنع لمس السجين.
508
00:29:48,022 --> 00:29:49,323
أنتَ، تراجع.
509
00:29:54,061 --> 00:29:55,296
(أيدي)؟
510
00:29:55,429 --> 00:29:57,097
انتهى وقتك.
511
00:29:57,231 --> 00:30:02,504
تذوقتُ دمًا من قبل يا صديقي
ولكن هذه ليست دماء.
512
00:30:02,637 --> 00:30:06,273
(أيدي بروك) لديه سرًا خطير.
513
00:30:06,407 --> 00:30:07,941
أطبق فمك يا (كاسدي).
514
00:30:17,885 --> 00:30:19,621
قد تكون هذه هفوة.
515
00:30:19,754 --> 00:30:21,656
اخرس.
516
00:30:21,790 --> 00:30:23,725
مرحبًا، ألستَ (أيدي بروك)؟
517
00:30:23,857 --> 00:30:25,794
لا أدري بعد الآن.
518
00:30:27,861 --> 00:30:29,631
(أيدي).
519
00:30:29,764 --> 00:30:31,398
لا أريد سماع منكَ كلمةً أخرى.
520
00:30:31,533 --> 00:30:33,133
- (أيدي).
- لا أريدُ سماعها.
521
00:30:33,267 --> 00:30:35,135
أنا آسفٌ يا (أيدي).
522
00:30:35,269 --> 00:30:37,672
تلكَ كانت آخر مرة لتدوين أقواله.
523
00:30:37,806 --> 00:30:40,174
يكفي تحدثًا عن ضحاياه.
524
00:30:40,307 --> 00:30:41,842
كما تعلم أنّهم موتى.
525
00:30:41,975 --> 00:30:46,046
لقد أضعنا أيّ أدلة
عن الجثث بشكلٍ نهائي.
526
00:30:46,180 --> 00:30:47,582
لم أقصدُ ذلك.
527
00:30:47,716 --> 00:30:49,216
- لم تقصدَ ذلك؟
- ثمّ أنّي قلتُ آسف.
528
00:30:49,350 --> 00:30:50,685
لم تقصدُ ذلك ولكنّك فعلته.
529
00:30:50,819 --> 00:30:52,219
أعني انّك اتخذتَ قرارًا ولا أعلمُ
530
00:30:52,353 --> 00:30:53,555
فعلت هكذا.
531
00:30:53,688 --> 00:30:55,122
ولعلمك، لم تفكّر حتى
532
00:30:55,255 --> 00:30:56,791
بأننا سنُسجن وقد نُقتل؟
533
00:30:56,924 --> 00:30:58,392
كلا، لم تفكر بهذه الأمور، ألستَ كذلك؟
534
00:30:58,526 --> 00:31:00,027
تفكّر بالدجاج ونفسك.
535
00:31:00,160 --> 00:31:02,731
تفكرَ فيما ترغب ونفسك.
536
00:31:02,863 --> 00:31:04,632
دعني أذكركَ بشيءٍ يا (أيدي).
537
00:31:04,766 --> 00:31:06,467
كنتَ ضائعًا قبل أن آتي.
538
00:31:06,601 --> 00:31:08,536
كنتَ بلا قيمة وأنا جعلتكَ متميّزًا،
539
00:31:08,670 --> 00:31:10,003
جعلتني متميزًا، أليس كذلك؟
540
00:31:10,137 --> 00:31:11,338
حسنًا، دعني أخبركَ شيئًا، اتفقنا؟
541
00:31:11,472 --> 00:31:12,906
قبل أن تأتي كنتُ أتنعمُ بحياةٍ
542
00:31:13,040 --> 00:31:14,542
لم يكُن لديّ دجاجتين، مفهوم؟
بل كانت لديّ أحلام.
543
00:31:14,676 --> 00:31:15,976
أجل، كانت لديّ أحلام وخطيبة.
544
00:31:16,110 --> 00:31:17,679
وقد كنتُ مراسلًا ناجحًا.
545
00:31:17,812 --> 00:31:20,682
ولكنكَ أفسدتَ كلّ ذلك بنفسك.
546
00:31:22,149 --> 00:31:24,017
أجل، ولكن أتعلمَ ماذا؟
لقد أعدتُ ترتيب حياتي.
547
00:31:24,151 --> 00:31:25,854
والآن أريد أن أعيشها، طابت ليلتك.
548
00:31:25,986 --> 00:31:27,254
وكيف أعدت ترتيب
حياتك الجديدةَ هذه؟
549
00:31:27,388 --> 00:31:28,690
معذرةً؟
550
00:31:28,823 --> 00:31:30,625
من عثرَ على الدليل في الجدار
551
00:31:30,759 --> 00:31:33,060
حتى تكون هذا البطلُ الشهير؟
552
00:31:33,193 --> 00:31:34,696
من عثر على الدليل؟
553
00:31:34,829 --> 00:31:36,463
- من؟
- عجبًا.
554
00:31:36,598 --> 00:31:37,732
أجل.
555
00:31:37,866 --> 00:31:39,233
لا، لا.
556
00:31:39,366 --> 00:31:42,936
هذا ليس لأنّني أريدُ
أن أصبحُ بطلًا يا رجل.
557
00:31:43,070 --> 00:31:46,574
بل لأنّني أريد العيش بسلام.
558
00:31:46,708 --> 00:31:49,711
أتفهم ما اتحدث عنه؟
559
00:31:49,844 --> 00:31:51,211
لا، لا تفهم.
560
00:31:51,345 --> 00:31:52,580
لا تفهم ما اتحدثُ عنه؟
561
00:31:52,714 --> 00:31:54,114
لا بأس، لأنّني أريدُ العيش
562
00:31:54,248 --> 00:31:56,718
دون أن تأنَّ في أذني طوال الوقت.
563
00:31:56,851 --> 00:32:00,555
عن التهامكَ لشذاذ الآفاق أو
أن تزعجني في الحديث عن (آن).
564
00:32:00,688 --> 00:32:02,891
أو تدمّر منزلي أو تُفسد حياتي.
565
00:32:03,023 --> 00:32:06,728
أتدري كم أنت محظوظ لأنّني اخترتكَ؟
566
00:32:06,861 --> 00:32:08,462
اخترتني؟
567
00:32:08,596 --> 00:32:10,464
يا صديقي، أنا الشخص الوحيد
الذي أدخلك في جسده.
568
00:32:10,598 --> 00:32:12,466
حين أبعدوك أصدقاؤك من الكوكب القبيح
569
00:32:12,600 --> 00:32:14,101
لأنّك كائنٌ منبوذ.
570
00:32:14,234 --> 00:32:16,571
انّك مرفوض.
مضرّةٌ لي.
571
00:32:16,704 --> 00:32:18,573
لا يسعكَ حماية أيّ شيء.
أنتَ بلا منفعة.
572
00:32:18,706 --> 00:32:21,275
وليس بمقدورك أن تجد
وظيفة لغسل المراحيض هنا.
573
00:32:21,408 --> 00:32:23,310
آسف.
574
00:32:23,444 --> 00:32:24,612
لا أدري ما الذي دهاني.
575
00:32:24,746 --> 00:32:25,914
من فضلك، دعني أعالجه.
576
00:32:26,046 --> 00:32:27,515
اذن يمكنني كسرهُ مجددًا.
577
00:32:33,120 --> 00:32:35,924
يا ابن العاهرة.
578
00:32:43,565 --> 00:32:44,766
اخرج.
579
00:32:44,899 --> 00:32:45,999
اخرج.
580
00:32:46,133 --> 00:32:47,535
احزم امتعتكَ واخرج.
581
00:32:47,669 --> 00:32:49,938
هذا منزلي.
582
00:32:50,070 --> 00:32:52,172
لا.
583
00:32:52,306 --> 00:32:53,608
التزموا الهدوء في الأعلى.
584
00:32:56,611 --> 00:32:57,912
اخرج؟
585
00:33:07,488 --> 00:33:09,624
"سوني"؟
586
00:33:09,757 --> 00:33:11,325
لن تجرؤ على ذلك.
587
00:33:11,458 --> 00:33:13,427
أجل، بالتأكيد.
588
00:33:15,763 --> 00:33:17,765
لا، لا.
589
00:33:17,899 --> 00:33:19,366
- أجل.
- لا.
590
00:33:19,500 --> 00:33:20,935
سأتصلُ بالشرطة.
591
00:33:21,068 --> 00:33:22,770
آسف للغاية.
592
00:33:25,607 --> 00:33:27,374
اكشف عن نفسك.
593
00:33:39,186 --> 00:33:41,823
لا يمكنك الفوز، حدّق بي.
594
00:33:41,956 --> 00:33:43,758
انظر لحجمك.
595
00:33:43,892 --> 00:33:45,527
نحيل.
596
00:33:48,696 --> 00:33:50,264
كيف تجرؤ على ذلك؟
597
00:33:55,870 --> 00:33:57,404
اظنّ هذا الوداع.
598
00:33:57,539 --> 00:34:00,675
أجل، وأخيرًا نتفق على شيء.
599
00:34:05,547 --> 00:34:07,481
ماذا حلّ بالعالم؟
600
00:34:07,615 --> 00:34:09,181
كلّ هذه السخافة.
601
00:34:09,315 --> 00:34:10,818
أجل.
602
00:34:27,301 --> 00:34:29,369
لا، لا.
603
00:34:29,504 --> 00:34:31,405
لا، لا.
604
00:34:33,507 --> 00:34:35,141
لا.
605
00:34:35,275 --> 00:34:37,277
نعم.
606
00:34:37,411 --> 00:34:39,279
لا.
607
00:34:39,413 --> 00:34:41,380
- نعم.
- لا.
608
00:34:42,516 --> 00:34:44,083
أجل.
609
00:34:45,185 --> 00:34:46,286
لا.
610
00:34:51,592 --> 00:34:52,960
لا، لا.
611
00:34:53,092 --> 00:34:54,795
اتمنى لو أنّني لم ألتقيك.
612
00:34:56,129 --> 00:34:57,999
الى اللقاء.
613
00:35:10,110 --> 00:35:16,584
(كليتوس كاسدي)، لقد أصدرت
ولاية "كاليفورنيا" عليك حكمًا بالإعدام.
614
00:35:18,418 --> 00:35:22,489
آملُ أن تكون في موتكَ
شفوةً وراحة لأسر الضحايا.
615
00:35:22,624 --> 00:35:26,393
وأن تحظى بسلام في الآخرة.
616
00:35:26,527 --> 00:35:29,129
عاجلًا ستحلّ الفوضى.
617
00:35:29,262 --> 00:35:31,899
إنّ الفوضى لآتية.
618
00:35:33,067 --> 00:35:34,602
هل هذه كلماتك الأخيرة؟
619
00:35:37,005 --> 00:35:38,472
إستمتعوا بالعرض.
620
00:36:16,744 --> 00:36:19,179
أيّها الآمر.
621
00:36:19,312 --> 00:36:21,683
شيءٌ خبيث...
622
00:36:21,816 --> 00:36:24,018
يأتي بهذه الطريقة.
623
00:36:33,761 --> 00:36:36,430
ليخرجني أحدكم.
624
00:37:50,470 --> 00:37:52,006
لا تتحرك.
625
00:38:02,917 --> 00:38:04,484
مهلًا.
626
00:38:18,966 --> 00:38:20,433
أرجوك.
627
00:38:22,203 --> 00:38:23,838
لديّ عائلة.
628
00:38:48,196 --> 00:38:50,497
هل من كلمات أخيرة أيها الآمر؟
629
00:38:50,631 --> 00:38:52,332
أرجوك لا تقتلني.
630
00:39:08,348 --> 00:39:12,385
"سن كوينتن" قد تتعفن وتحترق"
631
00:39:12,520 --> 00:39:16,057
"آملُ أن تسقط جدرانك كي أنطق"
632
00:39:17,592 --> 00:39:21,394
"وسأخرجُ رجلًا ذو قوّة وحكمة"
633
00:39:21,529 --> 00:39:24,699
"وأيّها الآمرُ لقد تذوقتَكَ كلحمة"
634
00:39:51,391 --> 00:39:53,294
أنتنّ مطرودتين.
635
00:40:03,237 --> 00:40:04,872
بربكما، لا تنظرا إلي هكذا
636
00:40:05,006 --> 00:40:06,607
لم يكن الأمرُ مُقدرًا له أن ينجح.
637
00:40:06,741 --> 00:40:07,975
حسنًا؟
638
00:40:17,919 --> 00:40:19,854
نعم.
639
00:40:19,987 --> 00:40:21,722
"لا يمكن إختيار لاعب فقط لأنه يعرف ...
640
00:40:21,856 --> 00:40:23,224
كيف يحول الوضع إلى الهجوم"
641
00:40:23,357 --> 00:40:24,792
"أخبار عاجلة"
642
00:40:24,926 --> 00:40:26,961
"هرب السفّاح (كليتوس كاسدي) ..."
643
00:40:27,094 --> 00:40:28,461
اللعنة.
644
00:40:28,596 --> 00:40:29,897
"… بينما تجري مطاردة على مستوى الولاية …"
645
00:40:30,031 --> 00:40:31,899
- اللعنة!
- "بعدَ هروبٍ جريئ ..."
646
00:40:32,033 --> 00:40:33,367
"من سجن "سان كوينتين" ..."
647
00:40:39,907 --> 00:40:42,276
"الفوضى تعم المكان هنا"
648
00:40:42,410 --> 00:40:45,613
"لدينا تقارير عن إصابات متعددة"
649
00:40:45,746 --> 00:40:48,149
"نحن لا نعرف حال (كليتوس كاسدي) …"
650
00:40:48,282 --> 00:40:49,617
- أهلًا
- ماذا، أولست ميتًا؟
651
00:40:49,750 --> 00:40:50,985
لا.
652
00:40:51,118 --> 00:40:52,853
- أيمكنني الدخول؟
- نعم، بالتأكيد
653
00:40:52,987 --> 00:40:54,454
تفضل بالدخول
654
00:40:54,588 --> 00:40:58,192
أجل، كنت أشاهد بنفسي على الأخبار
655
00:40:58,326 --> 00:41:01,461
أجل، بمقياس واحد إلى عشرة من
ناحية السوء، فالوضع هو أحد عشر.
656
00:41:01,595 --> 00:41:03,531
التقارير القادمة من "سان كوينتن" تنص على
657
00:41:03,664 --> 00:41:05,700
بصراحة تامة، موز.
تلفاز رائع
658
00:41:05,833 --> 00:41:07,935
حسنًا، كيف فعل ذلك؟
659
00:41:08,069 --> 00:41:09,637
- نعم، كيف فعلها؟
- نعم.
660
00:41:09,770 --> 00:41:11,339
هذا سؤال القرن!
661
00:41:11,471 --> 00:41:13,708
ومع ذلك، كنت زائره الخاص.
662
00:41:13,841 --> 00:41:15,509
اذن، ماذا أخبرك؟
663
00:41:15,643 --> 00:41:17,578
أنا؟ لا شيء.
لا شيء على الإطلاق.
664
00:41:17,712 --> 00:41:19,580
لا شيء عن خطة هروب؟
665
00:41:19,714 --> 00:41:22,083
لا شيء عن نوع من
أزياء الهروب المتقنة؟
666
00:41:22,216 --> 00:41:23,617
لا.
667
00:41:23,751 --> 00:41:25,152
حسنًل، كيف لك
668
00:41:25,286 --> 00:41:27,321
أن تكون محور الإهتمام
في هذا النوع من الأمور
669
00:41:27,455 --> 00:41:29,790
وبأعجوبة أنت لا تعرف أي شيء؟
670
00:41:29,924 --> 00:41:32,426
ربما أنا محظوظ
671
00:41:32,560 --> 00:41:34,528
أجل، صحيح.
672
00:41:37,264 --> 00:41:38,332
لقد قلت …
673
00:41:39,467 --> 00:41:40,601
التقارير التي صدرت من
674
00:41:40,735 --> 00:41:42,870
من "سان كوينتن" هي "موز"؟
675
00:41:43,004 --> 00:41:44,772
ماذا تعني بالـ"موز"؟
676
00:41:44,905 --> 00:41:46,207
أتذكر عندما سألتك سؤالًا مماثلًا ...
677
00:41:46,340 --> 00:41:49,076
في اليوم الذي استجوبته فيه؟
678
00:41:49,210 --> 00:41:51,178
المعلومات مهمة
679
00:41:51,312 --> 00:41:53,714
أنت من بين كل الناس
عليكَ أن تعرف ذلك
680
00:41:53,848 --> 00:41:55,750
بربّك ...
681
00:41:58,819 --> 00:42:00,755
ظننتهُ سيأتي ليحاول
العثور على الرجل
682
00:42:00,888 --> 00:42:04,725
الذي كاد أن يتسبب في
إعدامه، لكننّي لا أظن ذلك.
683
00:42:04,859 --> 00:42:06,560
كنت لأختبئ لو كنت مكانك
684
00:42:06,694 --> 00:42:09,330
سأخرج بنفسي
685
00:42:18,706 --> 00:42:20,007
حسنًا، فكر ...
686
00:42:20,141 --> 00:42:21,809
فكر، فكر، فكر ...
687
00:42:21,942 --> 00:42:23,811
ماذا كان سيفعل (فينوم)؟
688
00:42:23,944 --> 00:42:25,646
سوف يجدك قبل أن تجدني ...
689
00:42:25,780 --> 00:42:27,381
وكان سيلتهم وجهك!
اللعنة.
690
00:42:27,516 --> 00:42:29,417
حسنا.
691
00:42:29,550 --> 00:42:31,252
مَنْ نتركّهُم خلفنا،
692
00:42:31,385 --> 00:42:33,220
وكيف سنتركهم؟
693
00:42:33,354 --> 00:42:35,956
- سريرُ زواج، فارغ …
-"سرير زواج"
694
00:42:36,090 --> 00:42:38,426
- .. تُرِكْ لِيتعفن …
- أهو زواج؟ ماذا …
695
00:42:38,559 --> 00:42:41,362
"منتظرًا في عتمةِ
الظلام منقذًا لن يأتيه أبدًا."
696
00:42:41,495 --> 00:42:42,830
لا أفهم
697
00:42:42,963 --> 00:42:46,734
"دائرة الجحيم تلك …"
698
00:42:46,867 --> 00:42:49,036
"بسببك"
699
00:42:49,170 --> 00:42:53,074
- أنا وأنت متشابهان
- "بأملٍ واحد"؟
700
00:42:53,207 --> 00:42:55,209
"يتامى لأبوَين سافلَين"
701
00:42:56,777 --> 00:42:59,814
تشعرَ وكأنّك في منزلكَ بقربي.
702
00:42:59,947 --> 00:43:02,483
- "وكأننا أسرة"
- "سانت إستيس".
703
00:43:21,402 --> 00:43:23,204
(كرابولا)!
704
00:43:23,337 --> 00:43:25,639
شخص آخر سقطَ مغشيًا عليه.
705
00:43:39,420 --> 00:43:43,558
أنظر إلى كل هؤلاء غريبي الأطوار
706
00:43:43,691 --> 00:43:45,493
نوعي المفضل من الناس
707
00:43:46,894 --> 00:43:49,296
زيٌّ جميل.
708
00:43:49,430 --> 00:43:51,265
عمل رائع
709
00:43:51,398 --> 00:43:53,535
أعظم زي على الإطلاق!
يا إلهي
710
00:43:53,667 --> 00:43:56,505
هل هذه يابانية؟
711
00:43:56,637 --> 00:43:58,439
كلا، لقد صنعتها بنفسي
712
00:43:58,573 --> 00:44:00,609
من، أنا؟
713
00:44:00,741 --> 00:44:02,611
مرحبًا أيها الجميل.
714
00:44:02,743 --> 00:44:04,613
عُذرًا، لستِ النوع الذي أفضُلُه.
715
00:44:04,745 --> 00:44:08,482
أنا خارج خزانة (إيدي)
716
00:44:33,741 --> 00:44:36,810
مرحبًا عزيزي.
717
00:44:36,944 --> 00:44:38,812
"المتسابق الأحمر"
718
00:44:38,946 --> 00:44:40,681
يجب أن أحصل عليه
719
00:44:45,753 --> 00:44:48,489
لنبدأ هذه الحفلة.
720
00:44:50,691 --> 00:44:52,826
أجل!
721
00:44:54,529 --> 00:44:56,197
مهلا!
توقف!
722
00:44:56,330 --> 00:44:58,065
توقف عن هذا!
توقف! توقف!
723
00:44:58,199 --> 00:44:59,733
اللعنة.
724
00:45:06,073 --> 00:45:08,275
- أنت حقيقي
- أنا كذلك
725
00:45:08,409 --> 00:45:11,712
وحالما أقتل ذلك الشيء الذي أنشأني،
726
00:45:11,845 --> 00:45:14,415
سنكون غير قابلين للتدمير.
727
00:45:15,684 --> 00:45:18,786
أعرف أين أجده، لكن أولًا ...
728
00:45:18,919 --> 00:45:22,823
أريدك أن تساعدني في
العثور على شيء فقدته
729
00:45:22,957 --> 00:45:25,492
-إتفقنا.
- إتفقنا.
730
00:45:38,172 --> 00:45:39,907
نعم!
731
00:45:51,986 --> 00:45:53,887
يا صاح
732
00:45:54,021 --> 00:45:55,956
"أرجح أنكَ آتٍ لاهدار الدماء"
733
00:45:56,090 --> 00:45:57,324
"هذا يجعلنا إثنان"
734
00:45:57,458 --> 00:45:58,792
"هذا يجعلنا إثنان يا (فينوم) ..."
735
00:45:58,926 --> 00:46:01,061
أجل يا أخي!
رائع!
736
00:46:01,195 --> 00:46:02,229
"(فينوم)"
737
00:46:04,031 --> 00:46:06,668
"(فينوم)، (فينوم)، (فينوم)، (فينوم)"
738
00:46:06,800 --> 00:46:08,168
"قولوا ورائي ...."
739
00:46:08,302 --> 00:46:10,137
"في الحقيقة، لا تفعلوا ...."
740
00:46:17,978 --> 00:46:19,947
شكرًا لكم.
741
00:46:22,550 --> 00:46:23,652
نعم!
742
00:46:23,784 --> 00:46:25,019
اللعنة.
743
00:46:25,152 --> 00:46:26,920
زيّكَ رائع!
744
00:46:27,054 --> 00:46:28,155
أشكرك أيها الغريب.
745
00:46:29,758 --> 00:46:31,760
(إيدي) كان مخطئًا.
746
00:46:33,427 --> 00:46:37,097
أبقاني مخفيًا لأنه
كان يخجل مني.
747
00:46:39,033 --> 00:46:40,901
لكن انظروا إلي الآن
748
00:46:41,035 --> 00:46:43,904
أنتم تحبّوني، وأنا حر!
749
00:46:45,939 --> 00:46:48,409
- نعم!
- نعم!
750
00:46:49,778 --> 00:46:52,647
توقفوا عن هذه العنصرية تجاه الغرباء.
751
00:46:52,781 --> 00:46:54,948
هذا خطأ.
752
00:46:55,082 --> 00:46:57,351
يجب أن نعيش كلنا معًا
753
00:46:57,484 --> 00:46:59,353
على هذه الصخرة المصنوعة من الصخور.
754
00:47:00,854 --> 00:47:02,356
نعم!
755
00:47:02,489 --> 00:47:05,159
أحرار لنكون ما نحن عليه!
756
00:47:07,529 --> 00:47:08,797
أحبّك!
757
00:47:08,929 --> 00:47:10,197
أحبّك أيضًا.
758
00:47:11,800 --> 00:47:14,034
- نعم!
- نعم!
759
00:47:14,168 --> 00:47:15,704
حاميّكم القاتل سيذهب!
760
00:47:25,547 --> 00:47:27,214
عجبًا، كان ذلك العرض
من الصعب مشاهدته.
761
00:47:28,849 --> 00:47:31,952
أتمنى لو أنك رأيتني الليلة ...
762
00:47:33,987 --> 00:47:35,623
... يا (إيدي).
763
00:48:20,501 --> 00:48:22,570
ياللهول!
764
00:48:24,405 --> 00:48:26,641
- (مولغان).
- (إيدي بروك) يتكلم
765
00:48:26,775 --> 00:48:28,308
أنصت، قد يكون هذا بعيدًا عن الواقع،
766
00:48:28,442 --> 00:48:29,744
ولكن أعتقد أنني وجدت شيئًا.
767
00:48:29,878 --> 00:48:31,478
تكلم يا (إيدي)، ماذا لديك؟
768
00:48:31,613 --> 00:48:33,213
آخر مرة تحدثت فيها
مع (كاسدي)، كان يكلمني
769
00:48:33,347 --> 00:48:35,449
حول الأسرّة الزوجية والزواج.
770
00:48:35,583 --> 00:48:37,217
ولم يكن الأمر منطقيًا بالنسبة لي،
771
00:48:37,351 --> 00:48:39,953
ولكن أنا هنا في "سانت
إستيس"، ووجدتُ هذا …
772
00:48:40,087 --> 00:48:42,757
حسنًا، أنا أقف أمام …
773
00:48:42,891 --> 00:48:44,458
شجرة، وأنا أنظر إليها.
774
00:48:44,592 --> 00:48:45,926
فيها رسوم حُفِرت عليها ...
775
00:48:46,059 --> 00:48:50,598
تقول "(سي كي) يحب (إف بي)"
776
00:48:50,732 --> 00:48:52,801
أعتقد أنه ربما أيا كان هذا (إف بي)
777
00:48:52,933 --> 00:48:54,268
ربما يعرف وجهته.
778
00:48:54,401 --> 00:48:57,938
وإذا إستطعت، لا أعرف
779
00:48:58,071 --> 00:48:59,641
أن تراجع بضع ملفات هذا المكان ...
780
00:48:59,774 --> 00:49:03,477
ربما يمكنك معرفة من هو (إف بي).
781
00:49:03,611 --> 00:49:06,146
(إف بي)، تلك (فرانسيس باريسون).
782
00:49:06,280 --> 00:49:08,850
عجبًا!
كان هذا سريعًا!
783
00:49:08,982 --> 00:49:11,018
أجل، هذا مستحيل يا (إيدي)!
784
00:49:11,151 --> 00:49:14,254
لقد ماتت.
أنا … أطلقت النار عليها.
785
00:49:54,261 --> 00:49:55,763
هل يمكنني مساعدتك سيدي؟
786
00:50:12,279 --> 00:50:14,248
أتعرف كيف تستخدم هذا؟
787
00:50:31,465 --> 00:50:33,200
أنتِ حيّة.
788
00:50:42,877 --> 00:50:45,914
عندما أخرج، سأقطع وجهك
789
00:50:46,046 --> 00:50:47,682
وارتديه في حفلة!
790
00:50:47,815 --> 00:50:49,918
لن تخرج من هنا أبدًا يا (سيغفريد)
791
00:50:50,050 --> 00:50:51,719
لا أحد يخرج.
792
00:50:55,957 --> 00:50:58,993
حسنًا يا (فرانسيس)،
793
00:50:59,126 --> 00:51:01,328
يبدو أن حبيبكِ قد هرب
794
00:51:01,461 --> 00:51:03,330
من "سان كوينتن".
795
00:51:05,132 --> 00:51:07,167
الخبر إنتشر في كل مكان.
796
00:51:07,301 --> 00:51:09,771
لا تتحمسي.
797
00:51:09,904 --> 00:51:11,739
لن يجدكِ
798
00:51:15,877 --> 00:51:17,277
"سحقًا لكِ"
799
00:51:17,411 --> 00:51:19,446
كم هذا لطيف.
800
00:51:19,581 --> 00:51:20,982
لكنكِ لستِ نوعي المفضل
801
00:51:21,114 --> 00:51:23,051
أتساءل أين يمكن أن يكون.
802
00:51:26,353 --> 00:51:28,723
"أنا هنا"
803
00:51:52,245 --> 00:51:53,447
مرحبًا يا عزيزتي.
804
00:51:56,584 --> 00:51:58,452
أنا …
805
00:51:58,586 --> 00:52:01,455
لا أريدكِ أن تفزعي، حسنًا؟
806
00:52:01,589 --> 00:52:04,759
أريدكِ أن تقابلي …
807
00:52:04,892 --> 00:52:07,061
(كارنج).
808
00:52:20,340 --> 00:52:22,342
هذا مثير جدًا
809
00:52:39,627 --> 00:52:40,962
هيا!
810
00:52:52,607 --> 00:52:54,142
طراز 1966
811
00:52:54,274 --> 00:52:56,443
سيارة أحلامي
812
00:52:56,577 --> 00:52:58,046
أجل، أتذكر
813
00:52:58,178 --> 00:52:59,681
لنرى ما لديكِ من مهارات.
814
00:53:38,186 --> 00:53:41,122
نعم يا عزيزي!
815
00:53:57,638 --> 00:54:00,608
هنا شرطة "سان فرانسيسكو".
تنحوا جانبًا
816
00:54:25,900 --> 00:54:27,434
مهلًا!
817
00:54:27,568 --> 00:54:28,970
ستقتله!
818
00:54:29,103 --> 00:54:32,472
إذا فعلت ذلك مجددًا فسألتهمُ وجهها.
819
00:54:34,407 --> 00:54:36,276
إنهُ حساسٌ للصوت
820
00:54:39,412 --> 00:54:42,650
أوقفوا السيارة.
821
00:54:49,389 --> 00:54:52,794
من قال أن الرومانسية ماتت؟
822
00:54:57,231 --> 00:54:59,567
لا سكارى هنا!
823
00:55:02,103 --> 00:55:04,972
ساعديني، طعام.
824
00:55:05,106 --> 00:55:06,841
اخرج.
فلتخرج أنت!
825
00:55:06,974 --> 00:55:08,810
الشوكولا
826
00:55:11,612 --> 00:55:12,914
(فينوم)؟
827
00:55:13,047 --> 00:55:14,615
أعاني من مشكلة
828
00:55:14,749 --> 00:55:17,317
في إبقائهم واقفين على
أقدامهم يا سيدة (سي).
829
00:55:17,450 --> 00:55:19,319
أين (إيدي)؟
830
00:55:19,452 --> 00:55:22,023
طعام.
831
00:55:30,698 --> 00:55:32,733
وحوش!
832
00:55:32,867 --> 00:55:35,402
الوحوش في كل مكان!
833
00:55:35,536 --> 00:55:37,538
إنهم في كل مكان!
834
00:55:37,672 --> 00:55:40,074
وحوش!
835
00:55:57,291 --> 00:55:59,060
أذيعوا الخبر
836
00:55:59,193 --> 00:56:00,862
شكلوا محيطًا
837
00:56:00,995 --> 00:56:02,797
حاصروا حدود الولاية
838
00:56:02,930 --> 00:56:04,732
وأحضروا (بروك)
839
00:56:07,835 --> 00:56:09,670
أنا لا أنفع أحدًا هنا
840
00:56:09,804 --> 00:56:11,038
أنا فقط أضيع وقتك
841
00:56:11,172 --> 00:56:12,807
حسنًا، أتعرف ما يشغل بالي؟
842
00:56:12,940 --> 00:56:14,474
أظل أفكر،
"ماذا أيضًا (إيدي بروك)
843
00:56:14,609 --> 00:56:15,977
لا يخبرني به عن (كليتوس كاسدي)؟"
844
00:56:16,110 --> 00:56:18,346
"الآن، لماذا كان (إيدي)،
الذي أراده (كليتوس)
845
00:56:18,478 --> 00:56:20,948
ليشهد الإعدام؟"
846
00:56:21,082 --> 00:56:23,184
الأشياء السيئة تحدث حولك
847
00:56:23,317 --> 00:56:25,553
عدة جثث في بنايتك العام الماضي
848
00:56:25,686 --> 00:56:28,623
الإنفجار الغريب في
مطعم سرطان البحر،
849
00:56:28,756 --> 00:56:31,259
وأنت فقط من ينجو من
850
00:56:31,391 --> 00:56:33,460
كل هذه المشاكل.
851
00:56:33,594 --> 00:56:35,529
والآن (كلايد) وجد (بوني)
852
00:56:35,663 --> 00:56:37,265
وهناك طبيب نفسي
ميت في منشأة
853
00:56:37,397 --> 00:56:38,966
أنا لا أعرف شيئًا حتى اليوم
854
00:56:39,100 --> 00:56:41,202
والناس تتحدث
عن رؤية الوحوش
855
00:56:41,335 --> 00:56:44,138
وحوش؟
ماذا تعني …
856
00:56:44,272 --> 00:56:46,140
ماذا تعني بـ "وحوش"؟
وحوش يا (إيدي)!
857
00:56:46,274 --> 00:56:48,809
أينما يذهب (كليتوس)،
يذهب هذا الوحش المزعوم
858
00:56:48,943 --> 00:56:51,545
- يا إلهي
- كلمني يا (إيدي)
859
00:56:51,679 --> 00:56:53,347
تحدث معي!
860
00:56:56,050 --> 00:56:57,285
كيف يفعل ذلك يا (إيدي)؟
861
00:56:58,686 --> 00:57:00,254
ما هو السر؟
862
00:57:00,388 --> 00:57:02,390
كيف يجعل الناس يتخيلون هذه الأشياء؟
863
00:57:02,523 --> 00:57:03,758
حسنًا، أنا …
864
00:57:05,293 --> 00:57:07,128
لا أستطيع الإجابة على
المزيد من أسئلتك
865
00:57:07,261 --> 00:57:09,063
دون إجراء مكالمتي الهاتفية.
866
00:57:14,001 --> 00:57:15,970
سأعطيك مكالمتك الهاتفية
867
00:57:16,103 --> 00:57:18,239
لكن أتعرف ماذا تريد الأسرار يا (إيدي)؟
868
00:57:18,372 --> 00:57:19,941
البوحَ بها.
869
00:57:20,074 --> 00:57:21,776
لهذا من الصعب الحفاظ عليها.
870
00:57:30,818 --> 00:57:32,853
(إيدي) طلب منك فعل هذا؟
871
00:57:32,987 --> 00:57:34,454
وليس لديه أي شخص آخر ليساعده؟
872
00:57:34,588 --> 00:57:35,623
سنتأخر على الحفلة
873
00:57:35,756 --> 00:57:36,958
إنه واقعٌ في مشكلة يا (دان)
874
00:57:37,091 --> 00:57:38,659
نعم، المشاكل هوايته
875
00:57:40,061 --> 00:57:41,796
هل سيكون هناك فضائي؟
876
00:57:41,929 --> 00:57:43,931
لا، بالطبع لا
877
00:57:45,498 --> 00:57:47,368
أود التحدث معه على إنفراد
878
00:57:47,500 --> 00:57:49,370
حسنًا، واجبك في
الصدق يحل محله
879
00:57:49,502 --> 00:57:52,506
واجبك تجاه العميل
إذا تعرض أحد للأذى
880
00:57:52,640 --> 00:57:54,842
هل يعلمونك هذا في
المدرسة الراقية؟
881
00:57:56,210 --> 00:57:57,845
مرحبًا، (آن).
882
00:57:57,979 --> 00:58:00,348
(آن)، شكرًا. .. شكرًا جزيلًا لقدومك.
883
00:58:00,480 --> 00:58:03,517
عجبًا، ذلك الرجل الصغير
فاتن، أليس كذلك؟
884
00:58:03,651 --> 00:58:05,920
كم يجب أن أقلق بشأنك الآن؟
885
00:58:06,053 --> 00:58:07,321
لقد أخطأت
886
00:58:07,455 --> 00:58:08,856
حسنًا. ما مدى سوء الأمر؟
887
00:58:08,990 --> 00:58:11,425
لا يمكن أن يكون أسوأ،
وهذا كله بسببي.
888
00:58:11,559 --> 00:58:12,827
مهما فعلت يا (إيدي)
889
00:58:12,960 --> 00:58:14,662
أنت فقط تحتاج أن
تخبر الشرطة الحقيقة.
890
00:58:14,795 --> 00:58:16,630
لا، لا أستطيع إخبارهم
891
00:58:16,764 --> 00:58:18,632
أنهم يطاردون سفّاحًا
892
00:58:18,766 --> 00:58:22,036
يمتلكُ كائنًا فضائيًا في جسده.
893
00:58:22,169 --> 00:58:24,572
و هو قادر ٌعلى إبادة الجميع
894
00:58:27,375 --> 00:58:28,642
(فينوم)
895
00:58:28,776 --> 00:58:30,845
تحدث معي، ماذا يحدث؟
896
00:58:30,978 --> 00:58:33,681
كلا، ليس هنا.
إنه ليس هنا
897
00:58:35,816 --> 00:58:37,918
أهذا مثل "أنا أكذب" ... "إنه ليس هنا"
898
00:58:38,052 --> 00:58:39,687
أم أنك تقول الحقيقة؟
899
00:58:39,820 --> 00:58:40,988
إنه ليس هنا
900
00:58:41,122 --> 00:58:42,590
عجبًا يا (إيدي)!
901
00:58:42,723 --> 00:58:44,625
"هناك نيران في "سانت إستيس"، كل الوحدات"
902
00:58:44,759 --> 00:58:46,093
ما هي حقيقة …
903
00:58:46,227 --> 00:58:47,928
- (إيدي)، فكّر، فكّر.
- لا أعلم ولا أعرف.
904
00:58:48,062 --> 00:58:49,730
كل ما أعرفه …
هو أنه لا يستطيع أن يعيش
905
00:58:49,864 --> 00:58:51,399
بلا طعام، صحيح،
لذا فهو يأكل دجاجًا
906
00:58:51,532 --> 00:58:53,067
ويأكل الشوكولاتة،
هذا كل شيء.
907
00:58:53,200 --> 00:58:56,070
وهذا فقط إذا كان لا
يزال يلتزم بالقوانين
908
00:58:59,640 --> 00:59:00,975
يجب أن نجده
909
00:59:01,108 --> 00:59:03,210
تقصد أنه يجب أن أجده أنا.
910
00:59:03,344 --> 00:59:04,912
أجل، يجب أن تجديه، رجاءً.
911
00:59:05,046 --> 00:59:06,714
وبعد ذلك أنا … سأصلح الأمر
912
00:59:06,847 --> 00:59:09,150
- سأحاول
- شكرًا لك
913
00:59:12,019 --> 00:59:13,320
سيدة (تشين).
914
00:59:13,454 --> 00:59:15,056
- من يسأل؟
- إنه أنا
915
00:59:16,390 --> 00:59:18,292
ماذا تريدين؟
916
00:59:18,426 --> 00:59:20,161
- إنها لطيفة
- حسنًا، أنصتي
917
00:59:20,294 --> 00:59:21,228
لقد فطرتِ قلب (إيدي)
918
00:59:21,362 --> 00:59:22,596
حسنًا، في الحقيقة ليس لدي وقت
919
00:59:22,730 --> 00:59:23,864
لشرح سبب عدم وضوح ذلك.
920
00:59:23,998 --> 00:59:24,999
هل تعرفين أين (فينوم)؟
921
00:59:25,132 --> 00:59:26,867
أتريدين أن تفطري قلبه أيضًا؟
922
00:59:27,001 --> 00:59:28,636
أن لست هنا لأجادلكِ في هذا الشأن.
923
00:59:28,769 --> 00:59:30,438
قال (إيدي) أنّه قد يكون
هنا بسبب الشوكولاتة.
924
00:59:30,571 --> 00:59:32,073
أنا فقط بحاجة إلى
التحدث مع الفضائي.
925
00:59:32,206 --> 00:59:33,908
ماذا … لقد قلتِ أنه لن
يكون هناك أي فضائيين
926
00:59:34,041 --> 00:59:36,043
- قصدت المزيد من الفضائيين
- "أخبار عاجلة"
927
00:59:36,177 --> 00:59:37,311
"أصدر العمدة حظر تجول …"
928
00:59:37,445 --> 00:59:39,548
هل يمكنك رفع الصوت من فضلك؟
929
00:59:39,680 --> 00:59:41,415
"(كاسدي) و(باريسون) يجب أن يعاملوا"
930
00:59:41,550 --> 00:59:43,984
"كمسلحين وخطرين للغاية"
931
00:59:44,118 --> 00:59:46,454
"وهذه المطاردة ستستمر الليلة"
932
00:59:46,587 --> 00:59:47,955
إذًا؟
933
00:59:48,089 --> 00:59:50,424
- لدى (كليتوس) "سيمبيوت"
- يا إلهي
934
00:59:50,559 --> 00:59:52,660
أيّ معلومات آخرى تكذبين بشأنها؟
935
00:59:52,793 --> 00:59:54,495
- جبان
- اعذريني؟
936
00:59:54,628 --> 00:59:55,564
(إيدي) يحتاج (فينوم)
937
00:59:55,696 --> 00:59:56,797
لقد دعتني بالجبان للتو
938
00:59:56,931 --> 00:59:58,199
لقد قال أنه لا يحتاجه
939
00:59:58,332 --> 00:59:59,967
أن الحياة كانت أفضل بدونه
940
01:00:00,101 --> 01:00:03,237
حسنًا، أنا لا أفهم.
ما الذي يهمك ...
941
01:00:03,370 --> 01:00:05,272
انتظري لحظة
942
01:00:07,374 --> 01:00:09,210
اخرج من هنا حالًا
943
01:00:11,078 --> 01:00:13,548
هل ترين ذلك؟
944
01:00:13,681 --> 01:00:16,250
- بجدية، هل ترين ذلك؟
- نعم، عزيزي، لقد رأيته
945
01:00:16,383 --> 01:00:18,385
على (إيدي) أن يخوض هذه المعركة
946
01:00:18,520 --> 01:00:20,555
لوحده!
947
01:00:20,688 --> 01:00:22,389
لا تكن طفلًا كبيرًا!
اذهب وساعد صديقك
948
01:00:22,524 --> 01:00:24,992
قال أنني لا أصلح حتى لإصلاح المراحيض.
949
01:00:26,127 --> 01:00:27,261
سيأتي (كليتوس) من أجله
950
01:00:27,394 --> 01:00:28,696
لن ينجو بدونك
951
01:00:28,829 --> 01:00:30,599
بالطبع لن يفعل
952
01:00:30,731 --> 01:00:33,634
لأنني بطلنا نحن الاثنين
953
01:00:36,137 --> 01:00:38,139
نعم، أنت البطل المثير الكبير.
954
01:00:40,474 --> 01:00:42,109
أنت الأروع،
955
01:00:42,243 --> 01:00:44,613
أنت الأكثر إثارة، وأنت الأشجع.
956
01:00:44,745 --> 01:00:46,046
أنا كذلك.
957
01:00:46,180 --> 01:00:47,648
أتعلمين أني ما زلت واقفًا هنا.
958
01:00:47,781 --> 01:00:50,184
لا أحد يحبك يا (دان)!
959
01:00:50,317 --> 01:00:52,186
أحب رؤيتك وأنت تقاتل.
960
01:00:57,258 --> 01:00:59,927
لنذهب وننقذ ذلك الوغد.
961
01:01:05,600 --> 01:01:08,869
وعدتكِ أن نتحرر من هنا
962
01:01:09,003 --> 01:01:12,806
وكنا سنسير إلى "الكاتدرائية" على التل
963
01:01:15,075 --> 01:01:16,645
حفل زفاف
964
01:01:16,777 --> 01:01:18,379
ثلاثة ضيوف.
965
01:01:18,513 --> 01:01:20,781
واحدٌ لكل واحدٌ منا
966
01:01:20,915 --> 01:01:23,518
الشرطي الذي أخذ عيني
967
01:01:23,652 --> 01:01:25,819
(إيدي بروك).
968
01:01:25,953 --> 01:01:28,389
و(فينوم).
969
01:01:29,790 --> 01:01:32,693
"الزفاف الأحمر"
* بإشارة لمسلسل "صِراع العروش" *
970
01:01:35,729 --> 01:01:38,667
ألم تجديه؟
971
01:01:50,244 --> 01:01:52,279
يا رب!
972
01:01:52,413 --> 01:01:54,081
ماذا حدث؟
973
01:02:04,358 --> 01:02:05,893
مرحبًا (دان).
974
01:02:06,026 --> 01:02:07,494
حسنًا، فلنذهب
975
01:02:07,629 --> 01:02:09,496
لن أتحدث إليه!
976
01:02:09,631 --> 01:02:11,533
حسنًا، لا يريد أن يخرج
977
01:02:11,666 --> 01:02:13,234
ماذا تعنين؟
علينا أن نغادر الآن
978
01:02:13,367 --> 01:02:14,768
لأن (كليتوس) سيمحو المدينة
979
01:02:14,902 --> 01:02:17,204
لن نفعل شيئًا حتى يعتذر
980
01:02:17,338 --> 01:02:19,608
إذاً فهو يبحث عن اعتذار.
أعرف أن التعويضات ليست
981
01:02:19,740 --> 01:02:21,108
- من إختصاصك، لكن ...
- اعتذار؟
982
01:02:21,242 --> 01:02:22,843
ماذا ... الآن، اعتذار؟
983
01:02:22,977 --> 01:02:26,247
يجب أن يتوسل
984
01:02:26,380 --> 01:02:28,382
حسنًا، سأكون العاقل منا.
985
01:02:28,516 --> 01:02:31,919
لطالما كنت العاقل من كلينا ولكن تابع
986
01:02:32,052 --> 01:02:33,287
ماذا قال؟
ماذا يقول؟
987
01:02:33,420 --> 01:02:35,089
قال أنه ينصت بإخلاص
988
01:02:35,222 --> 01:02:36,423
حسنًا، إستمع لهذا
989
01:02:36,558 --> 01:02:37,659
أنا آسف.
990
01:02:37,825 --> 01:02:39,594
ليست النبرة الصحيحة.
991
01:02:39,728 --> 01:02:41,161
أنا آسف.
992
01:02:41,295 --> 01:02:42,396
كلا.
993
01:02:42,530 --> 01:02:44,231
أنا آسف.
994
01:02:44,365 --> 01:02:45,766
هذا غريبٌ جدًا.
995
01:02:45,899 --> 01:02:47,067
أنا آسف!
996
01:02:47,201 --> 01:02:48,402
لا أعرف لمَ تصرخ في وجهي!
997
01:02:48,536 --> 01:02:49,803
حسنًا، لأن …
حسنًا، لا بأس.
998
01:02:49,937 --> 01:02:52,139
لقد كنت … لقد كنت
فاشلًا قبل أن أقابلك.
999
01:02:52,273 --> 01:02:53,841
هذا صحيح.
1000
01:02:53,974 --> 01:02:55,677
والآن أنا شخصٌ ما ...
1001
01:02:57,811 --> 01:03:00,180
حسنًا؟ لقد جعلتني مميزًا
1002
01:03:00,314 --> 01:03:01,415
أنت محق!
1003
01:03:01,549 --> 01:03:02,684
لِمَ لا تزيد من حلاوة الإعتذار؟
1004
01:03:02,816 --> 01:03:05,720
أزيد من حلاوته؟ حسنًا ...
1005
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
أنا …
1006
01:03:07,855 --> 01:03:10,625
أنا بصدقٍ آسفٌ جدًا
على كل ما قلته.
1007
01:03:10,759 --> 01:03:12,661
وعلى كل شيء لم أخبركَ به
1008
01:03:12,793 --> 01:03:14,261
كل ما فعلته، كما تعلم ...
1009
01:03:14,395 --> 01:03:15,664
وعلى كل شيءٍ ... لم
1010
01:03:15,796 --> 01:03:17,131
لم … لم أفعله.
1011
01:03:17,264 --> 01:03:18,932
نعم، إنه يفكر
1012
01:03:19,066 --> 01:03:21,835
بحقك!
1013
01:03:23,871 --> 01:03:25,406
حسنًا.
1014
01:03:27,542 --> 01:03:28,643
كلا!
1015
01:03:28,777 --> 01:03:30,110
قبلها.
1016
01:03:30,244 --> 01:03:31,912
هل … هل ستقبليني الآن؟
1017
01:03:32,046 --> 01:03:33,648
- كلا.
- كلا؟
1018
01:03:33,782 --> 01:03:35,349
يا إلهي، لن أفعل هذا مرةً آخرى.
1019
01:03:35,482 --> 01:03:36,850
ربّاه، حسنٌ، ربّما لن أفعل أبدًا.
لا أعرف.
1020
01:03:36,984 --> 01:03:38,118
بأمانة، هذا ممتع.
1021
01:03:38,252 --> 01:03:39,788
إذا أنقذنا اليوم،
1022
01:03:39,920 --> 01:03:41,055
هل يمكننا أن نسمي أنفسنا "الحامي القاتل"؟
1023
01:03:41,188 --> 01:03:43,290
وكأننا في الثمانينات.
(دان)، إحزم أمتعتك بسرعة
1024
01:03:43,424 --> 01:03:45,660
لا تبقَ، ولو لأيّ سبب …
1025
01:03:45,794 --> 01:03:47,061
النار والصوت.
1026
01:03:47,194 --> 01:03:48,862
"النار والصوت"؟
أهذه فرقة موسيقية؟
1027
01:03:48,996 --> 01:03:50,632
- كلا، هذا ما يقتله.
- نعم.
1028
01:03:50,765 --> 01:03:52,366
حسنًا يا رجل، سأعتني بها.
1029
01:03:55,603 --> 01:03:57,037
لستُ آسفًا.
1030
01:03:57,171 --> 01:03:59,173
ربّاه، أنا آسفٌ جدًا.
1031
01:03:59,306 --> 01:04:01,408
هذان الإثنان يحتاجان
لنصائحٍ عن العلاقات بشدة.
1032
01:04:05,513 --> 01:04:07,981
سأتوقف عند (بروك) الآن
1033
01:04:12,319 --> 01:04:14,121
اللعنة.
يا إلهي!
1034
01:04:16,524 --> 01:04:19,393
(كاسدي) ضع يديك على رأسك!
1035
01:04:20,528 --> 01:04:22,496
أيهما تقصد ...
1036
01:04:22,630 --> 01:04:24,632
هذه؟
1037
01:04:24,766 --> 01:04:26,033
ما الذي …
1038
01:04:30,871 --> 01:04:32,973
لقد وجدناك
1039
01:04:33,107 --> 01:04:35,976
(شريك) سيكون مسرورًا جدًا
1040
01:04:43,984 --> 01:04:46,053
(بروك) الأحمق!
1041
01:05:05,840 --> 01:05:08,710
لأيِّ إصبع كنتَ مُقدرًا؟
1042
01:05:14,915 --> 01:05:17,752
طعمٌ جميل.
1043
01:05:17,886 --> 01:05:20,220
لسمكة صغيرة.
1044
01:05:27,027 --> 01:05:29,764
حسنًا. ها نحن ذا يا صديقي
1045
01:05:38,372 --> 01:05:40,307
مرحبًا يا (آن)
1046
01:05:40,441 --> 01:05:42,911
لقد عجزّت حبيبكِ للتو
1047
01:05:43,043 --> 01:05:44,746
الآن، سيكون بخير …
1048
01:05:44,879 --> 01:05:47,414
إذا أخبرتني أين (إيدي بروك).
1049
01:05:47,549 --> 01:05:50,919
حسنًا، لن أخبركِ بمكانه.
1050
01:05:51,051 --> 01:05:52,787
إنه لمن العار أن أؤذيك
1051
01:05:59,561 --> 01:06:03,330
أخبر (بروك) أن (كليتوس) سيقوم بمبادلة
1052
01:06:03,464 --> 01:06:05,800
رأسها على رأسه.
1053
01:06:07,501 --> 01:06:09,303
سوف يقتلكما
1054
01:06:09,436 --> 01:06:11,639
اللصوص جربوا ذلك بالفعل
1055
01:06:11,773 --> 01:06:13,808
ولم ينجحوا!
1056
01:06:25,653 --> 01:06:27,522
لا يستطيعون إيجاده!
1057
01:06:27,655 --> 01:06:29,524
إنهم يطاردوننا أيضًا يا صديقي
1058
01:06:31,425 --> 01:06:32,993
هيا، أين أنت؟
1059
01:06:38,733 --> 01:06:40,602
مرحبًا (دان)، ما الذي يجري؟
1060
01:06:40,735 --> 01:06:42,737
(إيدي)، لقد نالوا منها
1061
01:06:42,871 --> 01:06:44,672
- لقد أخذوا (آن)!
- اهدئ
1062
01:06:44,806 --> 01:06:46,039
أجل، لقد أخذوها لزفافهما
1063
01:06:46,173 --> 01:06:47,742
- إلى أين أخذوها؟
- زفافهما.
1064
01:06:47,876 --> 01:06:49,744
- "كاتدرائية غريس". أسرعا.
- نحن في طريقنا
1065
01:06:49,878 --> 01:06:52,680
حسنًا، يبدو أننا ذاهبان لزفاف
1066
01:06:52,814 --> 01:06:54,682
هل سيكون هناك مقبلات؟
1067
01:06:54,816 --> 01:06:56,518
بالطبع!
1068
01:07:32,654 --> 01:07:38,258
كلّ ما أراه، هي تلك الكنيسة الفسيحة.
1069
01:07:40,494 --> 01:07:44,364
وملاكًا محطمًا.
1070
01:07:44,498 --> 01:07:46,233
بَضْعَةٌ مِنِّي.
1071
01:07:48,570 --> 01:07:50,237
أحبائي الأعزاء …
1072
01:07:50,370 --> 01:07:52,040
الهدايا أولًا
1073
01:07:52,172 --> 01:07:53,942
في الواقع، تقليديًا …
1074
01:07:54,074 --> 01:07:56,076
أطبق فمك
1075
01:07:58,111 --> 01:07:59,246
يا أبتّاه.
1076
01:07:59,379 --> 01:08:03,651
عزيزتي، أحضرت لكِ أكثر ما تريدينه
1077
01:08:03,785 --> 01:08:05,152
الشرطي؟
1078
01:08:05,285 --> 01:08:06,754
الشرطي.
1079
01:08:06,888 --> 01:08:08,422
أكمل يا أبتاه
1080
01:08:08,556 --> 01:08:12,426
أحبائي الأعزاء، إذا كان هناك أي
شخص يعترض على هذا الزواج،
1081
01:08:12,560 --> 01:08:15,162
تحدث الآن أو أصمت للأبد ...
1082
01:08:17,732 --> 01:08:19,067
أين هي؟!
1083
01:08:22,435 --> 01:08:24,304
ها أنت ذا.
1084
01:08:24,438 --> 01:08:26,305
الموت لك يا أبتاه!
1085
01:08:26,439 --> 01:08:27,307
لا!
1086
01:08:27,441 --> 01:08:29,109
ليس أنت يا أبتاه
1087
01:08:29,242 --> 01:08:31,746
أنت يا أبتاه
1088
01:08:31,879 --> 01:08:34,281
تبًا!
1089
01:08:34,413 --> 01:08:35,984
إلى أين أنت ذاهب؟
ما الذي تفعله؟
1090
01:08:36,116 --> 01:08:37,719
هذا أسوأ بكثير مما توقعت
1091
01:08:37,852 --> 01:08:40,287
إنه أحمر اللون ... عجبًا
1092
01:08:40,420 --> 01:08:42,557
- أحمر اللون؟
- يجب أن نغادر حالاً
1093
01:08:42,689 --> 01:08:44,323
(آني) ستتخطى الأمر
1094
01:08:44,457 --> 01:08:46,560
لم نحبها على أي حال.
لذا لنذهب.
1095
01:08:46,694 --> 01:08:47,962
الآن؟
1096
01:08:48,095 --> 01:08:49,096
تهانينا للزوجين السعيدين
1097
01:08:49,229 --> 01:08:50,430
سنغادر.
1098
01:08:50,564 --> 01:08:52,332
يا (إيدي)!
1099
01:08:52,466 --> 01:08:55,036
سأوافيك حالًا، حسنًا؟
1100
01:08:55,167 --> 01:08:57,037
حسنًا، يجب أن تخرج حالًا
1101
01:08:57,170 --> 01:08:59,807
لأنني أشعر بضعف شديد هنا
1102
01:08:59,941 --> 01:09:01,609
(بروك) يشبهك تمامًا؟
1103
01:09:01,743 --> 01:09:02,977
ليس لفترة طويلة
1104
01:09:04,478 --> 01:09:07,015
(إيدي)، هنا!
1105
01:09:07,147 --> 01:09:09,050
يجب أن تخرج حالًا
1106
01:09:09,182 --> 01:09:11,886
سأدعك تأكل الجميع.
يمكنك أن تأكلهم جميعًا.
1107
01:09:12,020 --> 01:09:14,721
ما عدا الذي يرتدي الرداء، لا يمكنك أكله.
1108
01:09:14,856 --> 01:09:16,524
- أتعدني؟
- أعدك.
1109
01:09:19,594 --> 01:09:20,928
شكرًا لك.
1110
01:09:34,942 --> 01:09:36,711
حبيبتي!
1111
01:09:36,844 --> 01:09:38,680
أطبق فمك.
1112
01:09:40,014 --> 01:09:42,015
مشاكل زواج بالفعل؟
1113
01:09:43,984 --> 01:09:45,484
حان وقت الموت!
1114
01:09:45,620 --> 01:09:47,154
هذه هي الروح المطلوبة.
1115
01:09:47,287 --> 01:09:50,189
أعني نحن، سوف نموت.
1116
01:10:31,999 --> 01:10:33,701
لقد قتلتكِ
1117
01:10:33,835 --> 01:10:36,571
حسنًا، لا يمكنك قتل شبح.
1118
01:10:39,741 --> 01:10:44,277
أقتليه، لكن أبقي فمكِ مغلقًا.
1119
01:10:44,411 --> 01:10:47,014
زوجتنا تعرف ما تفعله
1120
01:10:47,148 --> 01:10:49,117
فقط أخفضي صوتكِ
1121
01:10:49,249 --> 01:10:51,819
مع من تظن أنك تتحدث؟
1122
01:10:51,953 --> 01:10:54,589
- أوقفيه!
- شرطيّ!
1123
01:11:01,394 --> 01:11:02,897
شهر العسل إنتهى؟
1124
01:11:03,030 --> 01:11:04,732
يا إلهي!
لا.
1125
01:11:07,267 --> 01:11:09,003
تشجع!
1126
01:11:09,137 --> 01:11:10,171
كلا!
1127
01:11:27,287 --> 01:11:29,957
"استغاثة، استغاثة، استغاثة.
(كليتوس كاسدي) …"
1128
01:11:42,069 --> 01:11:46,974
ماذا يقولون عن العين بالعين؟
1129
01:11:56,818 --> 01:11:58,485
النار والصوت.
1130
01:11:58,619 --> 01:11:59,720
لكن بدون الصوت
1131
01:12:03,124 --> 01:12:04,457
حبيبي!
1132
01:12:07,195 --> 01:12:08,229
(كليتوس)!
1133
01:12:38,358 --> 01:12:40,194
رجل لرجل يا (بروك)!
1134
01:12:46,834 --> 01:12:49,670
أتعرف كيف قضيت أيامي اللانهائية؟
1135
01:13:00,181 --> 01:13:01,849
قضيتها أفكر
1136
01:13:01,983 --> 01:13:05,553
كيف أنك رويت جانبك من القصة فحسب.
1137
01:13:18,699 --> 01:13:22,469
لم تكتب عن الجزء الذي
تعرض فيه (كليتوس) للإساءة
1138
01:13:22,603 --> 01:13:25,773
من قبل الأم، الأب والجدة!
1139
01:13:59,140 --> 01:14:03,744
أنت لم تخبر العالم كيف
كان فتىً صغيرًا خائفًا.
1140
01:14:03,878 --> 01:14:06,314
الذي لم يهتم له أحد
1141
01:14:06,446 --> 01:14:09,482
ولم يأتِ أحدٌ لإنقاذه!
1142
01:14:13,821 --> 01:14:17,792
ألم تسأل نفسك لماذا؟
1143
01:14:17,925 --> 01:14:21,329
هذه صحافة سيئة!
1144
01:14:28,269 --> 01:14:30,905
كم هذا مفرح.
1145
01:14:39,947 --> 01:14:42,516
لستُ بمجنونٍ
1146
01:14:43,617 --> 01:14:47,088
لكني أحب الإنتقام
1147
01:14:51,225 --> 01:14:53,427
ستشهد موتها!
1148
01:14:59,633 --> 01:15:02,136
(آن)! (آن)!
1149
01:15:18,019 --> 01:15:18,886
افعلا شيئًا!
1150
01:15:21,022 --> 01:15:24,558
(إيدي)، أخشى أننا لا نستطيع هزيمتهم
1151
01:15:29,864 --> 01:15:33,200
عزيزي، هذا كثير
1152
01:15:34,301 --> 01:15:36,303
يجب أن توقفه
1153
01:15:36,437 --> 01:15:38,172
ماذا تفعل؟
1154
01:15:38,305 --> 01:15:40,174
سأخرسها للأبد
1155
01:15:41,475 --> 01:15:44,078
كلا، توقف!
أنت تؤذيها!
1156
01:15:48,549 --> 01:15:49,583
أنهض!
1157
01:15:49,717 --> 01:15:51,552
لا أستطيع.
1158
01:15:52,853 --> 01:15:54,755
أنصت ...
1159
01:15:54,889 --> 01:15:56,724
إنهما لا يتكافلان!
1160
01:15:57,858 --> 01:15:58,859
ابتعد عنها!
1161
01:15:58,993 --> 01:16:00,027
إخرس
1162
01:16:00,161 --> 01:16:02,063
أبعد يديك عن زوجتي
1163
01:16:04,398 --> 01:16:06,434
لا يتطابقان.
1164
01:16:06,567 --> 01:16:08,102
على عكسنا.
1165
01:16:08,235 --> 01:16:10,771
هذا صحيح، ليس مثلنا.
1166
01:16:12,440 --> 01:16:14,375
معًا، نحن نشكل …
1167
01:16:16,343 --> 01:16:18,379
"الحامي القاتل"!
1168
01:17:35,289 --> 01:17:39,293
فلتكُن إبادة!
1169
01:18:01,115 --> 01:18:03,585
أمسكتكِ. هل أنتِ بخير؟
1170
01:18:33,682 --> 01:18:37,151
أبتاه، أحدنا يجب أن يموت
1171
01:18:37,284 --> 01:18:39,420
نحتاج إلى نيران
1172
01:18:42,823 --> 01:18:45,259
أو صوت.
1173
01:18:59,574 --> 01:19:01,543
لا!
1174
01:19:18,292 --> 01:19:21,128
يا للهول!
1175
01:19:57,965 --> 01:20:00,434
لم يكن مذاقه جيدًا
1176
01:20:13,280 --> 01:20:14,915
أنا قاتل
1177
01:20:15,049 --> 01:20:17,652
بوحشٍ داخلي أو بدونه
1178
01:20:19,887 --> 01:20:21,623
أتعلم ما الذي أريده حقًا؟
1179
01:20:22,990 --> 01:20:24,858
لا. ماذا يا (كليتوس)؟
1180
01:20:24,992 --> 01:20:27,762
لقد أخبرتك ولكنك لم تكن تستمع
1181
01:20:28,896 --> 01:20:30,431
حسنًا، أنا أستمع الآن
1182
01:20:31,899 --> 01:20:34,268
أردت صداقتك
1183
01:20:36,638 --> 01:20:38,673
أنا آسف يا (كليتوس)
1184
01:20:41,175 --> 01:20:42,876
سحقًا لهذا الرجل!
1185
01:21:05,032 --> 01:21:07,134
أنت بالداخل، أخرجه من هنا
1186
01:21:07,267 --> 01:21:08,969
سيأتون من أجلكما
1187
01:21:09,103 --> 01:21:10,638
أعرف.
1188
01:21:12,272 --> 01:21:14,308
يا (آن).
1189
01:21:14,441 --> 01:21:15,943
اعتني بنفسك
1190
01:21:19,647 --> 01:21:21,181
نعم، أنت أيضًا يا بطل.
1191
01:21:21,315 --> 01:21:22,717
(دان)!
1192
01:21:22,851 --> 01:21:24,351
اعتنِ بنفسك أيضًا.
1193
01:21:24,485 --> 01:21:26,053
شكرًا لك.
1194
01:21:26,186 --> 01:21:27,756
أنت تعجبني
1195
01:21:27,888 --> 01:21:29,557
لكننا لم نكن بحاجته
1196
01:21:29,691 --> 01:21:33,260
بصراحة، أعتقد أنه كان عائقًا
أكثر من كونه مساعدة.
1197
01:21:46,841 --> 01:21:48,710
وحوش.
1198
01:21:58,452 --> 01:22:00,254
أن هناك (دون كيشوت)،
1199
01:22:00,387 --> 01:22:03,758
والرجل الذي بجانبه هو (سانشو بانزا).
1200
01:22:03,892 --> 01:22:05,426
إنهما شخصان مختلفان
1201
01:22:05,560 --> 01:22:08,061
بوجهات النظر بشأن العالم.
1202
01:22:08,195 --> 01:22:10,931
طرق مختلفة لفعل الأشياء
1203
01:22:11,064 --> 01:22:13,400
أحيانًا لم يحبوا بعضهم كثيرًا
1204
01:22:13,535 --> 01:22:16,103
ولكن في نهاية المطاف …
1205
01:22:16,236 --> 01:22:19,072
عملوا معًا ليظهروا أفضل ما لديهم.
1206
01:22:20,508 --> 01:22:24,244
(إيدي)، حان الوقت
1207
01:22:24,378 --> 01:22:26,480
يجب أن أذهب وحدي
1208
01:22:26,614 --> 01:22:28,550
أنا من يريدونه
1209
01:22:28,683 --> 01:22:30,284
نعم.
1210
01:22:31,753 --> 01:22:34,421
حسنًا، عزيزي (سانشو)،
1211
01:22:34,556 --> 01:22:37,792
"الحقائق هي عدو الحقيقة"
1212
01:22:37,926 --> 01:22:39,661
ما الذي يعنيه ذلك حتى؟
1213
01:22:39,794 --> 01:22:41,596
هذا يعني …
1214
01:22:42,864 --> 01:22:46,568
هذا يعني أننا …
1215
01:22:46,701 --> 01:22:48,402
- أصدقـ ...
- هاربان!
1216
01:22:48,536 --> 01:22:50,738
نعم.
1217
01:22:50,872 --> 01:22:52,907
- هاربان!
هذا أيضًا.
1218
01:23:06,987 --> 01:23:09,657
شكرًا لإحضارك إيّاي هنا
1219
01:23:09,791 --> 01:23:12,159
نعم، على الرحب والسعة يا صديقي.
1220
01:23:12,292 --> 01:23:14,361
هذا جميل، أليس كذلك؟
1221
01:23:14,495 --> 01:23:17,832
أنا آسف أننا لا نستطيع
فعل شيء حيال وضع
1222
01:23:17,966 --> 01:23:20,300
"الريح في شعرك"، لكن …
1223
01:23:20,434 --> 01:23:23,972
(أوشو) يقول،
"عندما تحب شخصًا ما ...
1224
01:23:24,104 --> 01:23:26,875
- أنت تتقبل الشخص بأكمله"
- (أوشو)؟
1225
01:23:27,007 --> 01:23:29,511
… مع كل عيوبه"
1226
01:23:29,644 --> 01:23:31,044
"عيوب"
1227
01:23:31,178 --> 01:23:32,580
لا أحد مثالي
1228
01:23:32,714 --> 01:23:34,147
مهلًا ... أعد كلامك
1229
01:23:34,281 --> 01:23:36,718
أتخبرني …
أنت قلت للتو أنك تحبني
1230
01:23:36,851 --> 01:23:38,385
لقد قلت ذلك!
1231
01:23:40,788 --> 01:23:42,557
إلى أين سنذهب؟
1232
01:23:42,690 --> 01:23:45,560
لا أعرف.
لا أعرف.
1233
01:23:45,693 --> 01:23:48,262
لأي مكانٍ يحتاج إلى "الحامي
القاتل" حسب ما أظن.
1234
01:23:48,395 --> 01:23:51,031
لقد عنيت ذلك حقًا!
1235
01:23:51,164 --> 01:23:52,734
نعم.
1236
01:23:52,867 --> 01:23:55,168
سنحتاج عباءة وقناع
1237
01:23:56,571 --> 01:23:57,906
لا.
1238
01:23:58,038 --> 01:24:00,107
كلا، أعتقد أنك فعلت ما يكفي.
لا بأس.
1239
01:26:40,779 --> 01:26:42,779
ترجمة فريق كلكامش
( فؤاد الخفاجي ! مختار الخفاجي ! سارة ثامر )
1240
01:26:42,804 --> 01:26:44,138
"(ماكسيميليان)"
1241
01:26:45,640 --> 01:26:47,240
"أنتِ حامل"
1242
01:26:47,374 --> 01:26:48,743
"هل تتوقع طفلاً لي؟"
1243
01:27:04,659 --> 01:27:06,728
أعجبني هذا البرنامج
1244
01:27:06,861 --> 01:27:09,163
نعم.
1245
01:27:09,296 --> 01:27:11,866
لم نتحقق من مشاعر (ماكسيميليان)
1246
01:27:11,999 --> 01:27:13,568
نعم، حسنًا،
ما كان يجب أن يبقي
1247
01:27:13,701 --> 01:27:15,837
سر مجنون كهذا يا رجل
1248
01:27:15,970 --> 01:27:18,005
جميعنا لدينا ماضي يا (إيدي)
1249
01:27:19,473 --> 01:27:22,677
ماذا، أأنت … تخفي أشياءً عني؟
1250
01:27:22,810 --> 01:27:25,012
80 مليار سنة ضوئية
1251
01:27:25,146 --> 01:27:28,049
معرفة الخلية عِبرَ الأكوان المتعددة
1252
01:27:28,182 --> 01:27:31,152
ستجعل عقلك الصغير ينفجر.
1253
01:27:31,284 --> 01:27:33,554
ماذا يعني هذا يا رجل؟
1254
01:27:33,688 --> 01:27:36,057
حسنًا، دعني أريك.
1255
01:27:36,190 --> 01:27:39,060
أصغر الأشياء
1256
01:27:39,193 --> 01:27:41,629
التي جربناها معًا.
1257
01:27:41,763 --> 01:27:43,798
- حسنًا
- أمستعد يا (إيدي)؟
1258
01:27:43,931 --> 01:27:45,099
نعم.
1259
01:27:53,273 --> 01:27:55,275
ما الذي يحدث؟
1260
01:27:55,408 --> 01:27:57,178
لا، لا، لا.
1261
01:27:57,310 --> 01:27:58,813
لا، لا، لا..
1262
01:28:00,581 --> 01:28:02,449
ما هذا بحق الجحيم؟!
1263
01:28:02,583 --> 01:28:04,819
هذه ... هذه مجرد منشفة
1264
01:28:06,319 --> 01:28:07,989
أين نحن؟
1265
01:28:08,122 --> 01:28:09,957
- ماذا فعلت؟
- لم أكن أنا
1266
01:28:10,091 --> 01:28:12,260
"يصعبُ تصديق ذلك، انّ ما جلبتهُ"
1267
01:28:12,392 --> 01:28:13,995
"من فعل مشين قد أثار دهشة"
1268
01:28:14,128 --> 01:28:16,296
ماذا؟
ما هذا؟
1269
01:28:16,429 --> 01:28:18,866
"(بيتر باركر) ..."
1270
01:28:19,000 --> 01:28:23,204
وهو ما يُدعى بـ "الرجل العنكبوت"
أو "العنكبوت الخطر".
1271
01:28:23,336 --> 01:28:25,039
"لكن اطمئنوا أيها المشاهدون الأعزاء"
1272
01:28:25,173 --> 01:28:27,141
نحن هنا في "ديلي بوغل" سوف …
1273
01:28:27,275 --> 01:28:29,777
ذلك الرجل …
1274
01:28:29,911 --> 01:28:31,679
"نكشف شبكة أكاذيبه"
1275
01:28:31,813 --> 01:28:33,681
"أنا (جوناه جيمسون)"
1276
01:28:33,815 --> 01:28:35,850
"طابت ليلتكم …"
1277
01:28:35,983 --> 01:28:38,286
"وليساعدنا الله جميعًا"
1278
01:28:40,387 --> 01:28:42,489
يا صاح، ماذا تفعل في غرفتي؟
1279
01:28:45,793 --> 01:28:47,195
أنا ...
96279