All language subtitles for FALL IN LOVE EPISODE 29 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:09,970 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,540 --> 00:00:28,900 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,380 --> 00:00:36,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,460 --> 00:00:43,940 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,610 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,610 --> 00:00:58,420 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,050 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,050 --> 00:01:05,780 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,780 --> 00:01:09,550 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,550 --> 00:01:13,400 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,400 --> 00:01:19,700 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,160 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,020 [EPISODE 29] 16 00:01:34,980 --> 00:01:37,327 Miss Mu. Miss Mu. 17 00:01:50,734 --> 00:01:54,598 Miss Mu. Little Uncle drank a bit too much. 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,565 Miss Gu. Sorry to bother. 19 00:02:04,565 --> 00:02:07,234 You can go back and take a rest. I'll take care of him. 20 00:02:07,234 --> 00:02:08,972 All right. 21 00:02:15,087 --> 00:02:16,847 You stay. 22 00:02:17,980 --> 00:02:19,860 Little Uncle. 23 00:02:25,838 --> 00:02:29,958 I'm already here. Why do you have to bother Miss Gu? 24 00:02:29,958 --> 00:02:32,136 - Tan Si. - Yes, sir. 25 00:02:32,136 --> 00:02:34,297 - Send her back. -Yes, sir. 26 00:02:34,297 --> 00:02:36,191 I'm not going back. 27 00:02:38,950 --> 00:02:41,560 Are you hiding anything from me? 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,360 Otherwise, you wouldn't be treating me like this. 29 00:02:43,364 --> 00:02:46,758 There's nothing. You think too much. 30 00:02:49,900 --> 00:02:52,420 That day, you suddenly left my house. 31 00:02:52,420 --> 00:02:54,240 Then, you didn't show up as planned to try on the wedding dress. 32 00:02:54,240 --> 00:02:57,769 Now you get drunk like this. And you have Miss Gu stay and take care of you. 33 00:02:57,769 --> 00:03:00,294 Shuang is my family! 34 00:03:04,588 --> 00:03:07,007 Or do you think that you're the only person who can forget things 35 00:03:07,007 --> 00:03:08,743 and take care of Xu Guang Yao just because he grew up with you? 36 00:03:08,743 --> 00:03:12,240 Shuang is someone I raised up myself. So why can't she take care of me? 37 00:03:18,807 --> 00:03:21,767 So are you raking up the past with me now? 38 00:03:22,976 --> 00:03:27,419 No, no, Miss Mu. Little Uncle's drunk. He didn't mean it. 39 00:03:31,240 --> 00:03:33,419 I'm not raking up the past. 40 00:03:33,419 --> 00:03:35,367 That was just a fact. 41 00:03:37,416 --> 00:03:42,655 Do you still remember what the first of our three agreements was? 42 00:03:44,009 --> 00:03:48,175 Fine, if you don't want to say it, I will. 43 00:03:52,099 --> 00:03:56,433 The first is since we are partners we must trust each other. 44 00:03:56,433 --> 00:03:58,438 To hell with trust! 45 00:04:00,100 --> 00:04:02,880 You come to my office like this in the middle of the night. Isn't that because of distrust? 46 00:04:02,880 --> 00:04:06,240 I don't distrust you. I really want to stay and take care of you. 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,440 If you must have Miss Gu here, it's fine. I can leave. 48 00:04:09,440 --> 00:04:11,830 But you should give me a reason. 49 00:04:22,978 --> 00:04:26,336 So you're not going to tell me anything, are you? 50 00:04:32,790 --> 00:04:35,194 You told me once that 51 00:04:35,194 --> 00:04:39,088 true trust is when you cannot see each other 52 00:04:39,088 --> 00:04:42,110 but still choose to believe one another. 53 00:04:42,110 --> 00:04:46,328 So even now, I still believe you. 54 00:04:47,011 --> 00:04:50,431 I believe there is a reason for your sudden cold behavior. 55 00:04:52,302 --> 00:04:55,362 But if we still have a chance to become husband and wife, 56 00:04:55,997 --> 00:04:58,957 I hope you can let me see everything about you. 57 00:05:10,500 --> 00:05:12,267 Miss Gu, 58 00:05:12,267 --> 00:05:14,350 I'm sorry we have to bother you for a bit longer. 59 00:05:14,350 --> 00:05:15,642 I… 60 00:05:56,280 --> 00:05:59,231 Little Uncle, what are you doing? 61 00:05:59,231 --> 00:06:01,840 What's going on between you two? What on earth happened? 62 00:06:01,840 --> 00:06:04,004 Why did you say that? 63 00:06:04,004 --> 00:06:06,440 Don't torture yourself like that any more. 64 00:06:06,440 --> 00:06:08,083 Shuang, 65 00:06:08,690 --> 00:06:10,410 do you know? 66 00:06:12,105 --> 00:06:14,065 Before, 67 00:06:14,658 --> 00:06:16,537 I didn't believe in fate. 68 00:06:19,010 --> 00:06:20,990 I thought whatever I do, 69 00:06:20,990 --> 00:06:22,649 there would be no problem. 70 00:06:22,649 --> 00:06:24,858 Nothing could be too difficult for me. 71 00:06:24,858 --> 00:06:26,697 But now… 72 00:06:32,506 --> 00:06:35,475 You can leave now. I'm going to sleep. 73 00:06:37,161 --> 00:06:39,461 Have a good rest then. 74 00:07:05,760 --> 00:07:08,104 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 75 00:07:08,104 --> 00:07:11,070 Miss Mu. Why do you come out alone? 76 00:07:11,070 --> 00:07:12,955 Where's Miss Gu? 77 00:07:14,496 --> 00:07:16,170 Miss Gu needs to take care of Commander Tan. 78 00:07:16,170 --> 00:07:18,716 I'm afraid she doesn't have time to see you. 79 00:07:18,716 --> 00:07:22,434 Mu Wan Qing. Don't you see what's wrong with this picture? 80 00:07:22,434 --> 00:07:24,650 Tan Xuan Lin has not gotten married with you yet. 81 00:07:24,650 --> 00:07:27,190 Yet he dares to take another at the same time! 82 00:07:27,192 --> 00:07:28,920 And you are letting him get away with this? 83 00:07:28,920 --> 00:07:31,050 Miss Gu is Commander Tan's family. 84 00:07:31,050 --> 00:07:33,550 You have no right to talk about them like this. 85 00:07:37,298 --> 00:07:41,764 Well, well! Have you totally been brainwashed by Tan Xuan Lin? 86 00:07:41,764 --> 00:07:45,042 What's between me and Commander Tan you have even less right to talk about! 87 00:07:45,042 --> 00:07:49,697 Mu Wan Qing! How come you can't even tell good intentions? 88 00:07:49,697 --> 00:07:51,314 What kind of person is Tan Xuan Lin? 89 00:07:51,314 --> 00:07:53,709 He is a bandit and a country bumpkin! 90 00:07:53,709 --> 00:07:57,139 Being a powerless girl, how can you handle him? 91 00:07:57,907 --> 00:08:01,247 You turned Guang Yao down just for him. 92 00:08:01,247 --> 00:08:03,241 Now he's shown who he really is. 93 00:08:03,241 --> 00:08:06,815 You're not only suffering yourself, but it also implicates me. 94 00:08:08,180 --> 00:08:11,400 If Miss Gu really has you in her mind, do I have any chance to implicate you? 95 00:08:11,400 --> 00:08:14,664 You… Unreasonable! 96 00:08:16,020 --> 00:08:17,880 He certainly has his reasons to act this way. 97 00:08:17,880 --> 00:08:20,860 Don't worry. There is nothing going on between them. 98 00:08:20,860 --> 00:08:23,858 You call this nothing? A man and a single woman staying in the same-- 99 00:08:23,858 --> 00:08:25,980 When I say it is nothing, I mean it. 100 00:08:25,980 --> 00:08:28,860 I have self-confidence. Don't you? 101 00:08:30,680 --> 00:08:34,441 Self-confidence… Of course, I do. 102 00:08:35,490 --> 00:08:37,990 Then go back now. Don't make any big deal out of it, 103 00:08:37,990 --> 00:08:41,284 or else you will have even less chance with Miss Gu. 104 00:08:44,300 --> 00:08:46,264 Unreasonable! 105 00:08:52,180 --> 00:08:53,847 Drive. 106 00:09:45,600 --> 00:09:48,020 When you said I was your woman, 107 00:09:48,020 --> 00:09:51,160 I was actually happy to hear it. 108 00:10:00,895 --> 00:10:02,755 You're back, my lady. 109 00:10:02,755 --> 00:10:04,398 You can go and take a rest if there's nothing more to do. 110 00:10:04,398 --> 00:10:07,958 It's late. You'd better rest soon as well. 111 00:10:07,958 --> 00:10:09,798 Steward Mu. 112 00:10:10,840 --> 00:10:12,502 Did Commander Tan say anything that day? 113 00:10:12,502 --> 00:10:15,794 Commander Tan didn't say anything special. He was looking at the photos. 114 00:10:15,794 --> 00:10:19,118 But he asked a few questions about them. 115 00:10:22,405 --> 00:10:25,698 Please show me all the albums he looked at that day. 116 00:10:27,294 --> 00:10:30,114 Which album did Commander Tan look at? 117 00:10:30,819 --> 00:10:32,879 It was this one. 118 00:10:38,790 --> 00:10:40,722 Which photo did he look at? 119 00:10:40,722 --> 00:10:44,060 It was the photo taken when the lord was young, and he was helping with the escort of some goods. 120 00:10:44,060 --> 00:10:46,806 It was taken with some foreigners. 121 00:10:51,186 --> 00:10:53,146 This is the one. 122 00:11:25,098 --> 00:11:26,934 What's the matter? 123 00:11:28,300 --> 00:11:30,014 You're awake, Warlord. 124 00:11:33,080 --> 00:11:34,671 It's a telegram from Mr. Yamashita. 125 00:11:34,671 --> 00:11:37,791 He says Tan Xuan Lin has been in close contact with the Revolutionary Party. 126 00:11:37,791 --> 00:11:41,916 Recently, he decided to help them transit some weapons to Guangzhou. 127 00:11:42,480 --> 00:11:44,440 [TAN XUAN LIN HAS CLOSE CONTACTS WITH THE REVOLUTIONARY PARTY RECENTLY.] 128 00:11:44,440 --> 00:11:46,700 [RECENTLY TAN XUAN LIN WANT TO HELP THE ENEMY TRANSIT WEAPONS TO GUANGZHOU.] 129 00:11:49,290 --> 00:11:50,501 Is this message reliable? 130 00:11:50,501 --> 00:11:53,120 It was from the spy Mr. Yamashita planted in the LICHA Hotel. 131 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 The information is absolutely true. 132 00:11:57,440 --> 00:11:59,120 Colluding with the enemy is a serious crime. 133 00:11:59,120 --> 00:12:03,720 If the Beijing government knows about it, he can't avoid the death penalty. 134 00:12:04,787 --> 00:12:06,540 Tan Xuan Lin, 135 00:12:06,540 --> 00:12:10,660 since you asked for it, there is really no hope of escape. 136 00:12:11,818 --> 00:12:14,683 My lady. Miss Gu is here. 137 00:12:15,609 --> 00:12:19,172 Miss Gu. Please come here. 138 00:12:21,682 --> 00:12:24,643 Miss Mu. I went to see Little Uncle today. 139 00:12:24,643 --> 00:12:27,786 When I saw him, he was in a bad mood, I had a few drinks with him. 140 00:12:27,786 --> 00:12:29,049 Please don't blame me. 141 00:12:29,049 --> 00:12:32,050 How can I blame you? I can't thank you enough. 142 00:12:32,050 --> 00:12:33,390 If you weren't there with him, 143 00:12:33,390 --> 00:12:36,609 he would have drunk alone, and I would be more worried. 144 00:12:36,609 --> 00:12:40,099 Really? Thank you for not blaming me. 145 00:12:40,099 --> 00:12:42,556 Oh, right. I just asked Tan Si, 146 00:12:42,556 --> 00:12:47,300 and he said these days, Little Uncle met often with a Mr. Liao. 147 00:12:47,300 --> 00:12:50,237 Do you think the fact that he's been so unusual these days, 148 00:12:50,237 --> 00:12:52,425 has to do with this Mr. Liao? 149 00:12:52,425 --> 00:12:54,974 Mr. Liao? 150 00:12:54,974 --> 00:12:58,181 In a time full of intrigue and blood, 151 00:12:58,181 --> 00:13:00,603 everyone of us was trapped in it. 152 00:13:00,603 --> 00:13:03,416 When a nest is overturned, no egg can remain intact. 153 00:13:04,483 --> 00:13:07,223 No one can stay out of trouble. 154 00:13:07,223 --> 00:13:08,763 It's him. 155 00:13:08,763 --> 00:13:10,950 Do you know him? 156 00:13:10,950 --> 00:13:14,336 Miss Gu. The real identity of Mr. Liao is unusual. 157 00:13:14,336 --> 00:13:17,100 You must not involve yourself in matters related with him. Don't ask about it either. 158 00:13:17,100 --> 00:13:18,662 But… 159 00:13:35,300 --> 00:13:36,540 [ACCURATE MARKET PRICE OUTSTANDING REPUTATION] 160 00:13:45,100 --> 00:13:46,840 How is it going? 161 00:13:46,840 --> 00:13:51,271 I found the photo and also placed it in an obvious position. 162 00:13:51,271 --> 00:13:55,934 I believe Tan Xuan Lin should have seen it. 163 00:13:55,934 --> 00:14:00,574 What we want is exact information, not a guess. 164 00:14:00,574 --> 00:14:02,320 They don't allow me to go back to Mu's Mansion. 165 00:14:02,320 --> 00:14:05,380 How can I keep an eye there all the time? 166 00:14:06,307 --> 00:14:09,807 Just find an excuse and go in there to try and find out. 167 00:14:09,807 --> 00:14:13,561 It's best for you to find a way to stay by Mu Wan Qing. 168 00:14:13,561 --> 00:14:15,800 If Tan Xuan Lin did see the photo, 169 00:14:15,800 --> 00:14:20,434 his attitude to Mu Wan Qing won't be so calm and peaceful. 170 00:14:20,434 --> 00:14:22,789 I can help you. 171 00:14:23,413 --> 00:14:24,607 But can you really 172 00:14:24,607 --> 00:14:27,230 help me bring down Tan Xuan Lin and Mu Wan Qing 173 00:14:27,230 --> 00:14:29,400 and give Mu's family property back to me? 174 00:14:29,407 --> 00:14:32,694 You can't doubt about our ability. 175 00:14:32,694 --> 00:14:36,454 If you do exactly as what I ask you to do, 176 00:14:36,454 --> 00:14:40,811 you will be the head of the Mu Family in the future. 177 00:15:14,299 --> 00:15:15,956 Mother, 178 00:15:15,956 --> 00:15:18,678 I don't know why, but today Xuan Lin 179 00:15:18,678 --> 00:15:21,809 suddenly changed his attitude towards me. 180 00:15:21,809 --> 00:15:25,486 Can you tell me if a man is always so fickle 181 00:15:25,486 --> 00:15:28,726 and so difficult to understand? 182 00:15:41,500 --> 00:15:45,080 You told me once that true trust 183 00:15:45,080 --> 00:15:49,097 is when you cannot see each other but still choose to believe one another. 184 00:15:49,097 --> 00:15:53,270 So even now, I still believe you. 185 00:15:56,882 --> 00:15:59,742 Commander. Mr. Liao is here. 186 00:16:00,980 --> 00:16:02,643 Mr. Liao. 187 00:16:09,240 --> 00:16:11,809 Xuan Lin. The shipment has passed Tsingtao 188 00:16:11,809 --> 00:16:14,618 and should arrive in Shanghai in three days. 189 00:16:15,773 --> 00:16:17,733 I'll deal with it. 190 00:16:21,805 --> 00:16:24,545 How about you and Miss Mu then? 191 00:16:29,895 --> 00:16:32,955 I don't know how to face her. 192 00:16:34,008 --> 00:16:36,768 The girl was just a child at the time. 193 00:16:36,768 --> 00:16:40,735 Even if Mu Zhi Yuan did anything wrong, it has nothing to do with her. 194 00:16:40,735 --> 00:16:42,492 Since you love each other so much, 195 00:16:42,492 --> 00:16:46,400 why don't you let the resentment from the earlier generation just stop there? 196 00:16:46,400 --> 00:16:48,481 I did consider that as well. 197 00:16:51,172 --> 00:16:53,532 But a lifetime is so long. 198 00:16:55,113 --> 00:16:58,133 If I do marry her without caring about anything, 199 00:17:00,740 --> 00:17:03,980 this thorn will always be there between us. 200 00:17:09,780 --> 00:17:11,980 I'm afraid I'll hurt her. 201 00:17:15,494 --> 00:17:17,364 I promised her 202 00:17:19,316 --> 00:17:21,890 in my whole life... 203 00:17:21,890 --> 00:17:23,750 I would love her... 204 00:17:24,528 --> 00:17:26,390 and protect her. 205 00:17:27,188 --> 00:17:29,417 If I can't keep my word, 206 00:17:30,501 --> 00:17:32,421 I can't marry her. 207 00:17:41,429 --> 00:17:43,196 Mr. Liao. 208 00:17:43,196 --> 00:17:45,274 Could you do me a favor? 209 00:17:45,922 --> 00:17:47,984 Tell me. 210 00:17:47,984 --> 00:17:50,984 I hope you can help me to find the former team members 211 00:17:50,984 --> 00:17:54,824 of Sergey's Foreign Gun Brigade, because it's too important to me. 212 00:17:54,824 --> 00:17:57,723 I can't believe his words alone. 213 00:17:59,897 --> 00:18:01,717 Don't worry. 214 00:18:01,717 --> 00:18:04,506 As long as these people are still alive, 215 00:18:04,506 --> 00:18:07,106 I'll get every single one of them back to you. 216 00:18:22,673 --> 00:18:25,333 - Hello, Wan Ting. - Wan Qing. 217 00:18:25,333 --> 00:18:26,973 Sit down. 218 00:18:32,123 --> 00:18:34,896 How is it? Are you all settled? 219 00:18:34,896 --> 00:18:36,376 Everything is fine. 220 00:18:36,376 --> 00:18:38,580 The apartment Commander Tan found for me is very nice. 221 00:18:38,580 --> 00:18:40,256 It is also very convenient. 222 00:18:40,256 --> 00:18:44,256 That's good. Let me know if you need any help. 223 00:18:45,320 --> 00:18:49,781 Oh, yes. These are almond cakes I bought for you from Hong Kong. 224 00:18:49,781 --> 00:18:51,120 I forgot last time. 225 00:18:51,120 --> 00:18:53,660 This time, I bring them here so you and Commander Tan can try them. 226 00:18:53,660 --> 00:18:56,487 Thank you, Wan Ting. Thank you for your concern. 227 00:19:00,413 --> 00:19:03,706 Where's Commander Tan? Hasn't he moved in yet? 228 00:19:04,501 --> 00:19:06,576 We're not married yet. 229 00:19:06,576 --> 00:19:09,896 If he moves in now, there will surely be some gossip. 230 00:19:09,896 --> 00:19:12,676 Well, do you have a reason to see him? 231 00:19:12,676 --> 00:19:16,140 No, I don't. Just because he has done me such a great favor, 232 00:19:16,140 --> 00:19:18,657 I want to thank him personally. 233 00:19:22,507 --> 00:19:24,060 Is your wedding date set? 234 00:19:24,060 --> 00:19:27,236 I can prepare a gift in advance then. 235 00:19:27,236 --> 00:19:29,810 It will be soon. But he's been busy lately. 236 00:19:29,810 --> 00:19:31,820 We'll decide the date when he has more time. 237 00:19:31,820 --> 00:19:32,860 You're right. 238 00:19:32,860 --> 00:19:37,236 Now that all of Shanghai is under his control, he would naturally be very busy. 239 00:19:37,236 --> 00:19:39,312 Well, don't just talk about us. 240 00:19:39,312 --> 00:19:42,516 Tell me something about you then. When will you go back to Hong Kong? 241 00:19:43,240 --> 00:19:47,096 For me, the life in Hong Kong is not quite suitable. 242 00:19:47,096 --> 00:19:50,320 So I still want to come back to Shanghai. 243 00:19:50,320 --> 00:19:54,193 Come back to Shanghai? Do you have any plans then? 244 00:19:54,193 --> 00:19:57,562 Wan Qing. If you think it's fine, 245 00:19:57,562 --> 00:20:00,940 can you look into Mu's Chamber of Commerce or Mu's Wharf 246 00:20:00,940 --> 00:20:02,556 and find me a job? 247 00:20:02,556 --> 00:20:05,092 I don't mind if it's hard or has much to do, 248 00:20:05,092 --> 00:20:08,052 as far as I can earn my own living. 249 00:20:08,052 --> 00:20:11,140 I do need a secretary in the Chinese General Chamber of Commerce. 250 00:20:11,140 --> 00:20:13,967 You know the Mu Family well. It's also a decent job. 251 00:20:13,967 --> 00:20:16,128 Do you want to consider it? 252 00:20:16,128 --> 00:20:18,859 Really? That's great. 253 00:20:18,859 --> 00:20:20,560 But I must make it clear in advance. 254 00:20:20,560 --> 00:20:22,727 I can only give you a market standard salary. 255 00:20:22,727 --> 00:20:26,436 And you will only do secretary work. Other things will not be your business. 256 00:20:26,436 --> 00:20:29,632 Of course, if you don't like it, you don't have to do it. 257 00:20:29,632 --> 00:20:32,254 I like it. I do like it. 258 00:20:36,432 --> 00:20:39,895 Wan Qing. Thank you very much. 259 00:20:41,484 --> 00:20:43,251 It's fine. 260 00:21:06,677 --> 00:21:08,406 What are you doing here? 261 00:21:08,406 --> 00:21:12,160 Please forgive me for saying things without thinking. Please? 262 00:21:17,403 --> 00:21:21,623 Last night, did it hurt when I beat you? 263 00:21:22,525 --> 00:21:24,945 It didn't hurt my face, 264 00:21:26,110 --> 00:21:28,250 but it did hurt my heart. 265 00:21:30,591 --> 00:21:35,053 I… When I saw you two in the car, 266 00:21:35,053 --> 00:21:38,929 you… kiss… kiss… 267 00:21:38,929 --> 00:21:41,396 - I felt… - Kiss? 268 00:21:41,396 --> 00:21:44,540 That's right. Just… 269 00:21:47,700 --> 00:21:51,320 What are you talking about? How could it be possible? 270 00:21:51,320 --> 00:21:53,600 Little Uncle drank too much last night. He leaned on me. 271 00:21:53,600 --> 00:21:55,040 I just took care of him. 272 00:21:55,040 --> 00:21:57,240 What are you talking about? 273 00:22:19,100 --> 00:22:21,000 You didn't kiss? 274 00:22:21,000 --> 00:22:22,700 I'm sorry. 275 00:22:23,400 --> 00:22:25,500 I just assumed… 276 00:22:29,700 --> 00:22:31,200 Let's make a promise. 277 00:22:31,200 --> 00:22:33,300 You must not make trouble like this without any reason again. 278 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 I will see how you behave. 279 00:22:35,100 --> 00:22:37,000 Or else… 280 00:22:37,000 --> 00:22:39,600 I was just too concerned at the moment yesterday. 281 00:22:39,600 --> 00:22:41,700 It was all because I care about you, you know? 282 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 Do you really need to say so? 283 00:22:45,800 --> 00:22:49,700 I mean or else 284 00:22:49,700 --> 00:22:52,800 we can only continue to be friends then. 285 00:22:52,800 --> 00:22:55,000 Or else… 286 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 Do you mean, 287 00:22:59,100 --> 00:23:02,200 if I behave well enough, 288 00:23:02,200 --> 00:23:04,500 we can go a step closer? 289 00:23:11,300 --> 00:23:13,400 That's great! 290 00:23:15,300 --> 00:23:18,000 I finally see hope! 291 00:23:19,300 --> 00:23:21,300 How about we go celebrate it tonight? 292 00:23:21,300 --> 00:23:25,200 Moreover, the silver pendant I gave you… 293 00:23:25,200 --> 00:23:27,300 Shouldn't you begin to wear it as well? 294 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 I haven't said yes to you yet. 295 00:23:29,900 --> 00:23:31,400 I need to see how you behave. 296 00:23:31,400 --> 00:23:34,400 Besides, I don't have time today. 297 00:23:34,400 --> 00:23:36,900 I'm going to the Commander's office to deliver soup. 298 00:23:40,500 --> 00:23:43,200 Are you giving it to Tan Xuan Lin again? 299 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 Yes, you should. 300 00:23:46,600 --> 00:23:49,800 He, Commander Tan, 301 00:23:50,500 --> 00:23:53,800 is your Little Uncle. 302 00:23:54,400 --> 00:23:56,100 You're family. 303 00:23:56,100 --> 00:24:00,800 Taking care of him is also something you should do. 304 00:24:02,400 --> 00:24:04,000 Go then. 305 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 Say hello to Commander Tan for me. 306 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 All right. 307 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 When can we go to a western-style restaurant then? 308 00:24:21,400 --> 00:24:24,600 If you behave, I'll treat you. 309 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 Drive safely. 310 00:24:42,660 --> 00:24:44,760 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 311 00:24:46,400 --> 00:24:47,900 Mr. Joseph called 312 00:24:47,900 --> 00:24:51,000 and said he had booked a private room at the LICHA Hotel. 313 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 After Xu Bo Jun was removed from his position, 314 00:24:54,900 --> 00:24:57,600 those foreigners in the Concession began showing respect to us. 315 00:24:57,600 --> 00:25:00,800 Even those bosses in Shanghai started to fawn over us. 316 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 That's nothing to be proud of. They are just fence-sitters. 317 00:25:03,800 --> 00:25:06,500 - Little Uncle. - Why did you come? 318 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 Where are you going? Has your head stopped hurting? 319 00:25:09,100 --> 00:25:10,400 It doesn't hurt anymore. 320 00:25:10,400 --> 00:25:13,300 I'm going to the Concession to talk with a foreigner. 321 00:25:13,300 --> 00:25:15,400 I made soup for you. 322 00:25:15,400 --> 00:25:17,900 Just leave it here. I'll have it when I come back. 323 00:25:20,200 --> 00:25:22,800 Are you going to see that Fei An Dun again? 324 00:25:22,800 --> 00:25:24,000 It's not Fei An Dun this time. 325 00:25:24,000 --> 00:25:26,700 It's the Jewish businessman, Joseph. 326 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 I know Joseph. 327 00:25:29,200 --> 00:25:32,500 My upcoming movie Love's Dream was also part of his investment. 328 00:25:32,500 --> 00:25:34,800 How about I go there with you? 329 00:25:34,800 --> 00:25:37,100 Don't you hate business talks with foreigners? 330 00:25:37,100 --> 00:25:40,300 But I have you this time, don't I? They can't take advantage of me. 331 00:25:40,300 --> 00:25:41,600 I'm warning you. 332 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 This has nothing to do with you. 333 00:25:43,000 --> 00:25:44,800 Don't involve yourself. 334 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 How does it have nothing to do with me? 335 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 I hope he can invest some money in my next movie, too. 336 00:25:49,400 --> 00:25:51,100 The situation is not stable now. 337 00:25:51,100 --> 00:25:54,200 The boss of our company will take his family to Hong Kong. 338 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 He doesn't care much about movies now. 339 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 I don't think I can rely on him in the future. 340 00:26:00,300 --> 00:26:02,500 Fine. You can come with me. 341 00:26:02,500 --> 00:26:04,400 If anyone asks, you can just say 342 00:26:04,400 --> 00:26:06,900 I made an appointment for you with Joseph to talk about movie investment. 343 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Really? Fine. Let's go. 344 00:26:08,900 --> 00:26:10,400 Yeah, let's go. 345 00:26:12,240 --> 00:26:14,700 [LICHA HOTEL] 346 00:26:25,700 --> 00:26:29,000 Commander Tan took Miss Gu to the LICHA Hotel. 347 00:26:29,000 --> 00:26:30,400 LICHA Hotel. 348 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 Does he go there to meet Fei An Dun? 349 00:26:32,000 --> 00:26:33,800 I sent someone there and asked. 350 00:26:33,800 --> 00:26:36,500 The room was booked by Joseph. 351 00:26:36,500 --> 00:26:38,300 Joseph? 352 00:26:52,000 --> 00:26:54,200 All of you go out first. 353 00:27:04,700 --> 00:27:07,300 How is it going with Mu Wan Qing? 354 00:27:10,200 --> 00:27:14,400 Mu Wan Ting went to Mu's Mansion to probe about it. 355 00:27:14,400 --> 00:27:17,800 During the entire time, Tan Xuan Lin did not show up. 356 00:27:17,800 --> 00:27:21,700 Their wedding date was not decided on either. 357 00:27:21,700 --> 00:27:23,300 And just a few days ago, 358 00:27:23,300 --> 00:27:25,400 on the seventh day after Mu Zhi Yuan's death, 359 00:27:25,400 --> 00:27:28,400 Tan Xuan Lin, right in front of Mu Wan Ting, 360 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 said they would get married as soon as possible. 361 00:27:30,000 --> 00:27:33,500 This shows to Mu Wan Qing that Tan Xuan Lin 362 00:27:33,500 --> 00:27:35,600 has begun to express doubt. 363 00:27:35,600 --> 00:27:38,600 With Sergey's testimony, 364 00:27:38,600 --> 00:27:41,100 he has to believe it. 365 00:27:41,100 --> 00:27:43,600 Fortunately, you found Sergey one step in advance 366 00:27:43,600 --> 00:27:45,300 and bribed him with a lot of money. 367 00:27:45,300 --> 00:27:47,000 With just a few fabricated words, 368 00:27:47,000 --> 00:27:50,600 we can make Tan Xuan Lin and Mu Wan Qing become enemies. 369 00:27:50,600 --> 00:27:54,000 It's really a great achievement with such little effort. 370 00:27:54,900 --> 00:27:57,300 Sergey and I 371 00:27:57,900 --> 00:28:00,100 fought once long time ago. 372 00:28:00,100 --> 00:28:02,300 We can be regarded as old enemies. 373 00:28:02,300 --> 00:28:05,000 Back then when we met in Jiangpu, 374 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 he recognized me. 375 00:28:06,600 --> 00:28:10,200 If it weren't because I was in a hurry to kill Tan Zi Yao, 376 00:28:10,200 --> 00:28:13,100 he would have been a dead man. 377 00:28:13,100 --> 00:28:15,300 Now with his life I spared, 378 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 I didn't expect for it to be so useful. 379 00:28:17,800 --> 00:28:21,400 But Sergey is very greedy. 380 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 I'm afraid when this is over, 381 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 he'll use this to blackmail us. 382 00:28:27,400 --> 00:28:29,100 When this is over, 383 00:28:29,100 --> 00:28:33,200 is his lifestill necessary for us to spare? 384 00:28:34,200 --> 00:28:36,500 I see. 385 00:28:36,500 --> 00:28:38,800 Oh, yes. Today, Tan Xuan Lin 386 00:28:38,800 --> 00:28:40,600 brought Gu Yue Shuang with him 387 00:28:40,600 --> 00:28:43,800 to meet with the Jewish businessman, Joseph. 388 00:28:43,800 --> 00:28:46,500 It was said that the meeting was for seeking financial support for her movie. 389 00:28:46,500 --> 00:28:49,600 But I think it was more likely for asking Joseph 390 00:28:49,600 --> 00:28:51,900 to provide a wharf and warehouse to them 391 00:28:51,900 --> 00:28:55,200 for the transit of those weapons. 392 00:28:58,000 --> 00:29:00,100 Very good. 393 00:29:00,100 --> 00:29:03,600 Tan Xuan Lin would rather take the risk 394 00:29:03,600 --> 00:29:05,600 by using a wharf that is part of the Concession, 395 00:29:05,600 --> 00:29:08,300 than let Mu Wan Qing get involved. 396 00:29:08,300 --> 00:29:09,600 It looks like 397 00:29:09,600 --> 00:29:12,500 they are together, but in actuality, they separated. 398 00:29:12,500 --> 00:29:13,800 A wharf in the Concession 399 00:29:13,800 --> 00:29:16,700 is not a place where Tan Xuan Lin can decide everything himself. 400 00:29:16,700 --> 00:29:19,800 He can't hide everything there. 401 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 Bring your men with you and check 402 00:29:21,200 --> 00:29:23,100 the exact time when those weapons arrive at the wharf 403 00:29:23,100 --> 00:29:24,700 as well as the location of the warehouse. 404 00:29:24,700 --> 00:29:26,500 Then we can take an action. 405 00:29:26,500 --> 00:29:28,000 Yes, sir. 406 00:29:28,000 --> 00:29:30,100 Joseph is also such a cheapskate. 407 00:29:30,100 --> 00:29:31,600 [SINCERE LAND] He agrees to invest in my movie 408 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 but just gives away some sports equipment which he can't sell. 409 00:29:34,000 --> 00:29:36,200 Sports equipment is not a big deal. I can take all of them. 410 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 My brothers in the militia can take them 411 00:29:37,800 --> 00:29:39,500 to do some body training. 412 00:29:39,500 --> 00:29:40,800 Little Uncle. 413 00:29:40,800 --> 00:29:42,100 Why did you ask Joseph 414 00:29:42,100 --> 00:29:43,900 to borrow his wharf and warehouse? 415 00:29:43,900 --> 00:29:45,500 Do you want to do business? 416 00:29:45,500 --> 00:29:47,800 It's just to help a friend. 417 00:29:47,800 --> 00:29:49,500 Is that friend Mr. Liao? 418 00:29:49,500 --> 00:29:51,800 Don't ask anything you shouldn't know. 419 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 Fine. 420 00:29:57,000 --> 00:29:58,500 [SINCERE DEPARTMENT STORE] 421 00:30:03,500 --> 00:30:05,300 Commander. 422 00:30:05,300 --> 00:30:08,200 Behind us, we have someone following us. 423 00:30:08,700 --> 00:30:12,200 It seems that they're Xu Bo Jun's men we haven't found yet. 424 00:30:12,200 --> 00:30:14,100 We can take this opportunity 425 00:30:14,100 --> 00:30:16,200 to get rid of all of them. 426 00:30:18,000 --> 00:30:23,000 [SINCERE LAND] 427 00:30:24,900 --> 00:30:28,100 - Hello. - Hello. 428 00:30:28,100 --> 00:30:30,000 I'm from the Sunrise Company. 429 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 I need a warehouse at the Bund. 430 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 I heard that your company 431 00:30:34,000 --> 00:30:36,300 has vacant warehouses that are available for rent. 432 00:30:36,300 --> 00:30:38,600 Can I rent one out? 433 00:30:38,600 --> 00:30:43,000 I'm sorry, sir. All of our warehouses are currently booked. 434 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 But it's not a busy season. 435 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 How can those be in such high demand? 436 00:30:47,000 --> 00:30:49,600 I can show you our booking reservation. 437 00:30:49,600 --> 00:30:52,800 There really is no vacant warehouse available. 438 00:30:54,300 --> 00:30:56,600 [WAREHOUSES BOOKING RESERVATION, BUND PIER] 439 00:30:56,600 --> 00:30:59,600 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI, NO. 10] 440 00:31:02,200 --> 00:31:03,500 Here, here. 441 00:31:03,500 --> 00:31:05,300 Come on. Slow down. 442 00:31:05,300 --> 00:31:06,700 Hold it. 443 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 - Please take it. Here, here. 444 00:31:09,400 --> 00:31:11,200 Be sure to take it well. 445 00:31:11,200 --> 00:31:13,000 Give it to me. 446 00:31:13,900 --> 00:31:15,200 Commander. 447 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Come on, hold on to it. 448 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 Here. 449 00:31:30,200 --> 00:31:32,000 I'm Tan Xuan Lin, Commander of Shanghai. 450 00:31:32,000 --> 00:31:33,100 What's the matter? 451 00:31:33,100 --> 00:31:34,300 Commander Tan. 452 00:31:34,300 --> 00:31:38,300 We got a report that there are prohibited articles in your shipment. 453 00:31:38,300 --> 00:31:40,600 Please let us check it. 454 00:31:41,700 --> 00:31:44,000 How can there be prohibited articles here? 455 00:31:46,200 --> 00:31:47,600 Prohibited articles? 456 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 Where's the evidence? 457 00:31:49,000 --> 00:31:50,100 Commander Tan. 458 00:31:50,100 --> 00:31:52,000 For the safety of the Concession, 459 00:31:52,000 --> 00:31:54,600 please cooperate with us. 460 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 [SHANGHAI BUND PIER] 461 00:32:17,400 --> 00:32:19,200 Is it a nice view? 462 00:32:19,200 --> 00:32:20,700 - Take him away! - Yes, sir! 463 00:32:20,700 --> 00:32:22,400 Let's go. 464 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 Is there any difference if I cooperate or not? 465 00:32:28,200 --> 00:32:30,800 Open the cases! 466 00:32:54,000 --> 00:32:56,200 What are you doing? Let me go! 467 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Let me go! 468 00:33:10,000 --> 00:33:11,300 You have checked through everything. 469 00:33:11,300 --> 00:33:12,500 Where are the prohibited articles? 470 00:33:12,500 --> 00:33:15,900 I apologize. We were too reckless. 471 00:33:15,900 --> 00:33:17,400 I'm sorry for the disruption. 472 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 It's fine. 473 00:33:18,400 --> 00:33:20,600 You did so for the safety of the Concession. 474 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 But next time, if anyone says I'm hiding prohibited articles again, 475 00:33:24,400 --> 00:33:26,800 that would be a rude prank. Please ignore it. 476 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 In the future, we will certainly verify it first. 477 00:33:29,800 --> 00:33:31,100 Sorry for the trouble. 478 00:33:31,100 --> 00:33:32,700 Let's go! 479 00:33:40,700 --> 00:33:41,600 Commander. 480 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 How was it? 481 00:33:43,000 --> 00:33:44,100 You were right. 482 00:33:44,100 --> 00:33:45,900 Sure enough, we caught the fishes that escaped the net last time. 483 00:33:45,900 --> 00:33:48,300 We've at least caught more than ten of them. 484 00:33:48,300 --> 00:33:50,700 Mr. Liao's shipment will arrive two days later. 485 00:33:50,700 --> 00:33:52,200 Commander, this deliberate movement of yours 486 00:33:52,200 --> 00:33:54,600 lured out so many spies. 487 00:33:59,600 --> 00:34:02,000 How many of our men have been caught? 488 00:34:04,600 --> 00:34:10,100 Almost all of those we sent to watch Tan Xuan Lin were caught. 489 00:34:11,900 --> 00:34:13,900 None of them are important. 490 00:34:13,900 --> 00:34:15,800 If this can make them relax their guard, 491 00:34:15,800 --> 00:34:18,100 it will be worth it. 492 00:34:18,100 --> 00:34:20,100 Tan Xuan Lin made this deliberate movement 493 00:34:20,100 --> 00:34:22,000 to try to get us in the trap. 494 00:34:22,000 --> 00:34:23,200 But he never expected that 495 00:34:23,200 --> 00:34:26,500 you have already considered his move. 496 00:34:28,100 --> 00:34:30,100 When I fought my first battles, 497 00:34:30,100 --> 00:34:33,200 he was only a baby in his diaper. 498 00:34:34,200 --> 00:34:36,600 Fighting with me… 499 00:34:37,800 --> 00:34:40,000 He's a little too young. 500 00:34:42,500 --> 00:34:44,200 Miss Gu. 501 00:34:47,500 --> 00:34:49,700 - Miss Gu. - What's going on here? 502 00:34:49,700 --> 00:34:51,100 The boss and his whole family ran away. 503 00:34:51,100 --> 00:34:53,100 And all the money in the company account is gone as well. 504 00:34:53,100 --> 00:34:54,800 All the debt collectors are here now, 505 00:34:54,800 --> 00:34:56,600 and we haven't gotten our payment for the movie either. 506 00:34:56,600 --> 00:34:58,400 What did you say? How can it be like this? 507 00:34:58,400 --> 00:34:59,490 I have a share in this company, too. 508 00:34:59,490 --> 00:35:02,900 How could he just leave without saying anything? 509 00:35:02,900 --> 00:35:04,600 - She's over there. - Miss Gu! Let's go, let's go. 510 00:35:04,600 --> 00:35:06,100 Miss Gu. 511 00:35:06,100 --> 00:35:09,100 The boss of Dahua Film Company owes us money for several movies. - That's right. 512 00:35:09,100 --> 00:35:10,400 He ran away, but you are a shareholder. 513 00:35:10,400 --> 00:35:11,900 Your boss borrowed some money from me the other day. 514 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 He hasn't paid me back yet. He said he needed it for the turnover. 515 00:35:13,700 --> 00:35:16,200 He ran away so you should be the one who pays them back then. 516 00:35:16,200 --> 00:35:18,300 Sirs, please. I'm only a shareholder in name. 517 00:35:18,300 --> 00:35:19,900 I've never been involved in running the company. 518 00:35:19,900 --> 00:35:21,300 All the debts have nothing to do with me either. 519 00:35:21,300 --> 00:35:23,100 Just like you, I'm also a victim. 520 00:35:23,100 --> 00:35:24,400 I also have not been paid my salary. 521 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Miss Gu. 522 00:35:25,400 --> 00:35:27,000 You can't talk like this. 523 00:35:27,000 --> 00:35:28,800 You are the symbol of the Dahua Film Company. 524 00:35:28,800 --> 00:35:30,100 Just because of you, 525 00:35:30,100 --> 00:35:31,200 although we haven't gotten any payment, 526 00:35:31,200 --> 00:35:32,700 - we still played your movies. - That's right. 527 00:35:32,700 --> 00:35:35,100 How can you say that this has nothing to do with you? 528 00:35:35,100 --> 00:35:37,200 - I… Now you can't just pretend you don't know us anymore. 529 00:35:37,200 --> 00:35:39,100 Yes, that's right. You can't just deny these debts. 530 00:35:39,100 --> 00:35:40,300 Everyone, please calm down. 531 00:35:40,300 --> 00:35:43,000 How can we calm down? Pay back our money right now! 532 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Pay back our money right now! 533 00:35:44,500 --> 00:35:46,800 Please calm down. 534 00:35:48,500 --> 00:35:50,020 - If she won't pay back the money today, - What are you going to do? 535 00:35:50,020 --> 00:35:51,100 Everyone, every cinema 536 00:35:51,100 --> 00:35:53,100 will boycott showing her movie! 537 00:35:53,100 --> 00:35:54,400 Why would you take down my movie? 538 00:35:54,400 --> 00:35:56,000 Aren't you being unreasonable? 539 00:35:56,000 --> 00:35:58,300 The money you owe us you must pay back! 540 00:35:58,300 --> 00:36:00,000 Pay us back! 541 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 Hello? Please call the Commander's office for me. 542 00:36:04,200 --> 00:36:05,600 Pay us back today! Pay us back! 543 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 The ship will arrive in Shanghai at 12 o'clock at noon the day after tomorrow. 544 00:36:07,600 --> 00:36:08,700 Have you settled everything? 545 00:36:08,700 --> 00:36:11,000 Which wharf shall we use to dock the ship? 546 00:36:12,000 --> 00:36:13,300 From a security point of view, 547 00:36:13,300 --> 00:36:15,300 your militia is stationed at Mu's Wharf. 548 00:36:15,300 --> 00:36:16,400 It will definitely be safe there. 549 00:36:16,400 --> 00:36:19,400 No, we can't use Mu's Wharf. 550 00:36:19,400 --> 00:36:21,800 Since it's a British cargo ship, 551 00:36:21,800 --> 00:36:23,100 we use the Bund then. 552 00:36:23,100 --> 00:36:24,800 The Bund belongs to the Concession. 553 00:36:24,800 --> 00:36:26,000 Your soldiers can't get in there. 554 00:36:26,000 --> 00:36:27,400 Is it safe? 555 00:36:27,400 --> 00:36:29,200 Joseph is the most important businessman in the Far East, 556 00:36:29,200 --> 00:36:31,400 and he has more than a dozen berths at the Bund. 557 00:36:31,400 --> 00:36:32,300 And last time, 558 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 he was involved in the assassination during the celebration feast. 559 00:36:34,600 --> 00:36:36,900 I sent soldiers from my militia to protect him. 560 00:36:36,900 --> 00:36:38,400 He should be able to do me this favor. 561 00:36:38,400 --> 00:36:40,600 I understand what you're thinking. 562 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 But now, all of Shanghai believe 563 00:36:42,600 --> 00:36:44,100 you're going to marry Miss Mu. 564 00:36:44,100 --> 00:36:46,000 If you don't use Mu's Wharf, 565 00:36:46,000 --> 00:36:48,300 it will inevitably cause suspicion. 566 00:36:48,300 --> 00:36:50,700 Joseph has agreed to lend the wharf to me. 567 00:36:50,700 --> 00:36:52,200 I have my arrangements. 568 00:36:52,200 --> 00:36:53,600 But… 569 00:36:57,200 --> 00:37:00,500 - Hello? - Commander, Miss Gu is in trouble. 570 00:37:00,500 --> 00:37:02,800 - I'm telling you. Pay the money back. - Pay the money back now! 571 00:37:02,800 --> 00:37:05,600 I'll say it again, this has nothing to do with me. 572 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Are you trying to deny the debt? 573 00:37:06,600 --> 00:37:08,600 Don't think being a superstar is a big deal. 574 00:37:08,600 --> 00:37:10,700 After all, you're just a mere actress. 575 00:37:10,700 --> 00:37:12,600 Don't regard yourself as a madam! 576 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 An actress can be related to Commander Tan. 577 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 Isn't it because of that unspoken relationship between a man and a woman? 578 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Yes, indeed. 579 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 How can you be short of money? 580 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 I'd like to see who dares to be the bully here. 581 00:37:26,400 --> 00:37:29,900 In Shanghai, all of you have your decent social positions. 582 00:37:29,900 --> 00:37:32,300 Why are you acting tough to a powerless girl? 583 00:37:32,300 --> 00:37:35,000 - Aren't you all ashamed? - Commander Tan. 584 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 What about the money the Dahua Film Company owes us? 585 00:37:37,200 --> 00:37:38,700 As a cinema owner, we have our staff to pay. 586 00:37:38,700 --> 00:37:40,900 We also need money for our meals, too. 587 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Yes, that's right. 588 00:37:41,900 --> 00:37:43,700 The Dahua Film Company owes us money, and the boss ran away. 589 00:37:43,700 --> 00:37:45,100 She is the shareholder of the company. 590 00:37:45,100 --> 00:37:46,800 - If we don't come to her, who can we come to? - That's right. 591 00:37:46,800 --> 00:37:48,700 Anyway, if she can't settle the account with us today, 592 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 we're not going to play her new movie. 593 00:37:50,600 --> 00:37:51,800 - That's right. - All right. 594 00:37:51,800 --> 00:37:53,700 We have to get the money back today. They have to pay back. 595 00:37:53,700 --> 00:37:55,400 You just need the money, right? 596 00:37:55,400 --> 00:37:58,100 As long as your debts are paid, 597 00:37:58,100 --> 00:38:00,600 there will be no more problem, is that right? 598 00:38:06,100 --> 00:38:07,400 I, Tan Xuan Lin, 599 00:38:07,400 --> 00:38:09,100 in the name of being Commander of Shanghai, 600 00:38:09,100 --> 00:38:11,100 guarantee that 601 00:38:11,100 --> 00:38:13,900 the money the Dahua Film Company owes you 602 00:38:13,900 --> 00:38:16,700 will be paid by Mu's Chamber of Commerce. 603 00:38:16,700 --> 00:38:19,600 But you have to agree one term with me. 604 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 You must show her movie. 605 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Well,can we trust your word, Commander Tan? 606 00:38:27,000 --> 00:38:29,200 If you don't believe it, 607 00:38:29,200 --> 00:38:32,300 you can go to Mu's Chamber of Commerce to verify it. 608 00:38:47,600 --> 00:38:48,600 Commander Tan. 609 00:38:48,600 --> 00:38:50,300 What's going on? 610 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 Xuan Lin. 611 00:39:03,000 --> 00:39:04,300 This is… 612 00:39:04,300 --> 00:39:06,400 I'm here to tell you one thing. 613 00:39:06,400 --> 00:39:08,800 The boss of the Dahua Film Company ran away, 614 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 and he owes some money to all the cinemas. 615 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Shuang's new movie is also going to be released. 616 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 All the money must be paid off. 617 00:39:15,000 --> 00:39:16,300 I've brought all of them here. 618 00:39:16,300 --> 00:39:18,000 You can settle it. 619 00:39:19,100 --> 00:39:21,000 What shall I settle? 620 00:39:21,500 --> 00:39:24,800 This thing doesn't seem to have anything to do with Mu's Chamber of Commerce. 621 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 Yes. 622 00:39:26,400 --> 00:39:28,800 Earlier, it had nothing to do with you. 623 00:39:28,800 --> 00:39:30,900 But I promised all the bosses here that 624 00:39:30,900 --> 00:39:32,600 the money owed by the Dahua Film Company 625 00:39:32,600 --> 00:39:35,200 would be paid by Mu's Chamber of Commerce. 626 00:39:35,200 --> 00:39:37,000 Why? 627 00:39:48,600 --> 00:39:50,600 No need to ask why. 628 00:39:50,600 --> 00:39:53,500 I'm here just to inform you about this. 629 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Even if we have money, we can't spend it like this. 630 00:39:55,500 --> 00:39:58,700 I'm asking why I should pay the money back. 631 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 Because Shuang's new movie will be released soon. 632 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 They won't show it if the money is not paid back. 633 00:40:03,100 --> 00:40:05,100 Do you understand? 634 00:40:20,100 --> 00:40:22,500 I'm not saying I won't support Miss Gu's movie. 635 00:40:22,500 --> 00:40:25,900 But this matter is really not as simple as you think. 636 00:40:28,000 --> 00:40:29,700 I don't care about anything else. 637 00:40:29,700 --> 00:40:32,200 I'm just asking if you can do it soon. 638 00:40:40,400 --> 00:40:43,500 If I pay this time, have you ever thought about 639 00:40:43,500 --> 00:40:45,900 the other debts of the Dahua Film Company? 640 00:40:45,900 --> 00:40:48,200 Should all their staff come to me? 641 00:40:48,200 --> 00:40:50,700 Will all the debt collectors come to me as well? 642 00:40:50,700 --> 00:40:53,400 I really can't set an example like this. 643 00:40:53,400 --> 00:40:55,100 I get it. 644 00:40:56,800 --> 00:40:58,400 In the Mu Family, 645 00:40:58,400 --> 00:41:00,800 my words mean nothing, am I right? 646 00:41:10,600 --> 00:41:12,900 Can you be reasonable? 647 00:41:12,900 --> 00:41:14,700 Reasonable? 648 00:41:25,300 --> 00:41:27,200 Being the Commander of all Shanghai, 649 00:41:27,200 --> 00:41:28,700 can't I make a decision for the Mu Family? 650 00:41:28,700 --> 00:41:31,200 Do you really think I rely on you for a living? 651 00:41:33,000 --> 00:41:40,600 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 652 00:41:40,600 --> 00:41:43,300 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 653 00:41:43,300 --> 00:41:47,800 ♫ We went back to where we first met.♫ 654 00:41:47,800 --> 00:41:54,300 ♫ I immediately saw your charming face♫ 655 00:41:55,081 --> 00:41:58,800 ♫ To the endless sky and ocean. ♫ 656 00:41:58,800 --> 00:42:02,200 ♫ I made a promise ♫ 657 00:42:02,200 --> 00:42:08,300 ♫ Let's let the mortals fall down with us ♫ 658 00:42:08,300 --> 00:42:11,300 ♫ If I forget your profile ♫ 659 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 ♫ How would I put back together ♫ 660 00:42:13,100 --> 00:42:16,700 ♫ The memories that revived me ♫ 661 00:42:16,700 --> 00:42:23,300 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 662 00:42:23,300 --> 00:42:27,600 ♫ I have exhausted myself in this life. ♫ 663 00:42:27,600 --> 00:42:31,200 ♫ My whole life has become lonely ♫ 664 00:42:31,200 --> 00:42:36,600 ♫ Even if my vision is blurred, and I can't clearly see ♫ 665 00:42:36,600 --> 00:42:41,800 ♫ I'll still sing with you on horseback ♫ 666 00:42:53,300 --> 00:42:56,000 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 667 00:42:56,000 --> 00:43:00,600 ♫We went back to when we first met ♫ 668 00:43:00,600 --> 00:43:06,900 ♫ I immediately saw your charming face. ♫ 669 00:43:07,800 --> 00:43:11,500 ♫ To the endless sky and ocean♫ 670 00:43:11,500 --> 00:43:14,800 ♫ I made a promise ♫ 671 00:43:14,800 --> 00:43:21,000 ♫ Let's let the mortals fall down with us ♫ 672 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 ♫ If I forget your profile ♫ 673 00:43:24,000 --> 00:43:25,800 ♫ How would I put back together ♫ 674 00:43:25,800 --> 00:43:29,500 ♫ The memories that revived me ♫ 675 00:43:29,500 --> 00:43:36,000 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 676 00:43:36,000 --> 00:43:40,400 ♫ I have exhausted myself in this life♫ 677 00:43:40,400 --> 00:43:43,900 ♫ My whole life has become lonely ♫ 678 00:43:43,900 --> 00:43:49,300 ♫ Even if my vision is blurred and I can't clearly see ♫ 679 00:43:49,300 --> 00:43:57,600 ♫ I'll still sing with you on horseback ♫ 49107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.