All language subtitles for Eskiya (1996) (1080p AMZN WEB-DL x265 r00t)_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,715 --> 00:00:16,104 Thirty-five years ago, a gang of bandits... 2 00:00:16,475 --> 00:00:20,627 were caught by the gendarme on Cudi mountain. 3 00:00:21,715 --> 00:00:24,513 In the course of these thirty-five years, 4 00:00:24,915 --> 00:00:32,105 illness and prison violence wiped off all the bandits. 5 00:00:33,435 --> 00:00:37,951 All but one... 6 00:04:58,293 --> 00:05:00,682 Mother Ceran. Is that you? 7 00:05:00,739 --> 00:05:02,809 Yeah. Who are you? 8 00:05:03,099 --> 00:05:04,737 It's Baran. 9 00:05:07,332 --> 00:05:13,215 Baran. The Bandit, you are back? 10 00:05:13,699 --> 00:05:16,975 I'm back Mother Ceran. What happened to the village? 11 00:05:17,339 --> 00:05:22,891 The water came. Covered everything. They said ''Go away from here.'' 12 00:05:29,819 --> 00:05:34,734 Everyone has deserted the village. I, alone, stayed here. 13 00:05:34,979 --> 00:05:38,858 I told them not to go. They wouldn't listen. 14 00:05:39,219 --> 00:05:45,328 Things turned bad after you went to jail. Evil won the day. 15 00:05:45,539 --> 00:05:47,734 The weak were trampled on. 16 00:05:47,979 --> 00:05:49,651 Where is Mustafa, Ceran? 17 00:05:51,419 --> 00:05:54,377 Left for the city, long time ago... 18 00:05:58,009 --> 00:06:01,971 This place is finished. Everything's sunk. 19 00:06:02,705 --> 00:06:05,663 Our graves will be next. 20 00:06:06,105 --> 00:06:10,018 Come with me. You'll be food for the beasts here. 21 00:06:10,825 --> 00:06:16,058 The beasts are of us. Evil is elsewhere. 22 00:06:16,665 --> 00:06:20,544 I am the madwoman of this place. I cannot go anywhere. 23 00:06:25,545 --> 00:06:28,298 You're heading for trouble. 24 00:06:28,585 --> 00:06:34,342 I said the same to your father. I told him ''They'll trap you.'' 25 00:06:34,625 --> 00:06:38,982 He wouldn't listen. He went and didn't come back. 26 00:06:40,465 --> 00:06:46,938 Now if I say ''Don't go!'' You'll go. I know you will. 27 00:06:59,225 --> 00:07:04,538 Take this, Bandit. It will protect you from bullets. 28 00:10:00,985 --> 00:10:03,419 Are you going to kill me, Bandit? 29 00:10:03,625 --> 00:10:06,378 Aye Mustafa. I will. 30 00:10:08,745 --> 00:10:10,153 Do you have a gun? 31 00:10:10,321 --> 00:10:11,390 I do. 32 00:10:11,757 --> 00:10:13,475 Give it to me. 33 00:10:31,825 --> 00:10:35,659 Why did you inform on me, brother Mustafa? 34 00:10:37,385 --> 00:10:42,584 Stupidity, poverty, call it what you like. This has been killing me. 35 00:10:42,865 --> 00:10:48,497 I can't sleep. You visit me every night. 36 00:10:49,025 --> 00:10:53,974 I hear your footsteps behind me. I'm tired of watching my back. 37 00:10:54,225 --> 00:10:59,015 People call me informer. I've lost face. Even my children shun me. 38 00:10:59,625 --> 00:11:01,536 Why did you do it? 39 00:11:02,145 --> 00:11:05,854 I caved in for a few gold pieces. Shame on those who forced me. 40 00:11:07,145 --> 00:11:09,454 Who forced you? 41 00:11:10,745 --> 00:11:15,455 I was sworn not to tell, but it doesn't matter anymore. 42 00:11:17,065 --> 00:11:18,578 Berfo made me do it. 43 00:11:22,825 --> 00:11:24,622 Berfo? 44 00:11:25,545 --> 00:11:30,016 Berfo! He is the one who asked me to inform on you. 45 00:11:33,065 --> 00:11:35,863 Woe, brother Berfo... 46 00:11:45,145 --> 00:11:47,101 Why did he do it? 47 00:11:48,065 --> 00:11:50,704 To steal Keje from you. 48 00:11:53,225 --> 00:11:56,661 Did Keje go with him? 49 00:11:57,865 --> 00:12:01,460 Yeah. she went with him. After you went to jail... 50 00:12:01,825 --> 00:12:05,340 Berfo took your gold, then he went to Keje's father. 51 00:12:05,625 --> 00:12:09,538 I begged him not to. I said ''Keje is Bandit's girl. Spare her at least.'' 52 00:12:09,785 --> 00:12:13,460 He said, ''Fool! I did it all for Keje.'' 53 00:12:13,705 --> 00:12:17,380 He took the gold and Keje, and he disappeared. 54 00:12:17,745 --> 00:12:19,975 Then we heard he went to Istanbul. 55 00:12:20,265 --> 00:12:22,859 So, this is the thirty year story. 56 00:12:27,185 --> 00:12:29,653 So Keje went with him. 57 00:12:31,545 --> 00:12:34,503 Her father made her go. She became Berfo's. 58 00:12:34,905 --> 00:12:39,217 We put you in jail. I made a mistake. I was starved. 59 00:12:41,665 --> 00:12:45,578 Still I'm starved brother. Bad luck, that gold was. 60 00:12:45,865 --> 00:12:49,096 All went to women and gambling, All of it. 61 00:12:49,425 --> 00:12:54,579 Our village was covered with dam water. Everyone was scattered around. 62 00:12:54,865 --> 00:12:56,537 No-one knows who is where. 63 00:12:56,945 --> 00:12:58,856 I'm groveling here as you see. 64 00:12:59,145 --> 00:13:04,583 Anyway, thank god it will all end now. Come on, finish it off. 65 00:13:16,785 --> 00:13:20,334 Bandit... Bandit. 66 00:13:31,625 --> 00:13:34,298 I can't wait any longer. Kill me... 67 00:13:34,545 --> 00:13:36,979 Bandit! .... 68 00:14:31,705 --> 00:14:32,854 Greetings. 69 00:14:33,145 --> 00:14:34,578 Hello. 70 00:15:36,625 --> 00:15:38,297 Here. You smoke? 71 00:15:38,705 --> 00:15:39,854 Have one of these, uncle. 72 00:15:40,105 --> 00:15:43,177 No... Please. please take one of these. 73 00:15:57,665 --> 00:15:59,701 Where are you heading, uncle? 74 00:16:00,025 --> 00:16:01,902 Istanbul, God willing. 75 00:16:06,185 --> 00:16:08,016 Yeah, you're the only one missing anyway. 76 00:17:01,745 --> 00:17:05,943 Oh my God! Shit! The police. What shall I do now?.. 77 00:17:16,185 --> 00:17:18,255 Bring this bag to Kismet Garage in Tarlabas i. 78 00:17:18,585 --> 00:17:21,383 Bring this to Kismet Garage Car mechanic's. 79 00:17:21,665 --> 00:17:23,303 For God's sake! 80 00:17:23,585 --> 00:17:26,657 Please... It's life or death uncle. I'm begging you please. 81 00:17:26,865 --> 00:17:29,663 I'll pay you a lot. Please do it man! 82 00:17:41,545 --> 00:17:43,217 -Stop! Police. -What is this, man?.. 83 00:17:43,465 --> 00:17:44,864 Shut up! Cut it out! Go on! 84 00:17:45,225 --> 00:17:48,820 Just a moment. There's a mistake. What's the charge? 85 00:17:49,825 --> 00:17:51,861 Come on brother. Where are you taking me man? 86 00:17:52,145 --> 00:17:54,454 I'm off the train, nicely going home. 87 00:18:04,625 --> 00:18:08,334 Excuse me, can I ask something? What have I done now? 88 00:18:10,265 --> 00:18:11,220 Clean? 89 00:18:11,665 --> 00:18:12,893 Clean. 90 00:18:15,305 --> 00:18:17,261 He's clean, inspector. 91 00:18:26,825 --> 00:18:28,224 Come on, talk man! 92 00:18:28,425 --> 00:18:30,302 Talk what brother? 93 00:18:34,625 --> 00:18:36,217 You! Did you sell us out, you? 94 00:18:36,465 --> 00:18:38,581 No! I swear. There's no such thing brother Demircan. 95 00:18:38,825 --> 00:18:40,975 How can you give the stuff costing billions to just anyone in the street? 96 00:18:41,265 --> 00:18:43,938 The police surrounded me. Honestly, I swear... 97 00:18:44,185 --> 00:18:46,415 I wasn't afraid of getting caught. It was for the stuff. 98 00:18:46,665 --> 00:18:48,223 Or? Are you a police mole? 99 00:18:48,545 --> 00:18:51,059 What are you saying brother? That's the guy's suitcase over there. 100 00:18:51,225 --> 00:18:54,297 What did we do? Didn't we send out two couriers and tipped... 101 00:18:54,545 --> 00:18:56,740 the cops on on the wrong one? 102 00:18:57,025 --> 00:18:59,903 How come the cops didn't go after the decoy then? And got you? 103 00:19:00,185 --> 00:19:05,737 This was only your first job. Talk! Are you an informer? Say it! 104 00:19:12,185 --> 00:19:13,903 Bring him in. 105 00:19:22,225 --> 00:19:25,342 Forgive me brother. I had trouble finding the place. 106 00:19:25,585 --> 00:19:27,815 That's him! That's the guy! 107 00:19:28,105 --> 00:19:29,902 It is my first time in Istanbul. 108 00:19:43,485 --> 00:19:45,680 Okay. The stuff is here. 109 00:19:46,125 --> 00:19:50,676 Wow! That was a close one. 110 00:19:51,085 --> 00:19:52,723 What's happened to this thing? 111 00:19:53,005 --> 00:19:54,996 It had an accident. I'm sorry. 112 00:19:55,155 --> 00:19:57,510 Here. It was a promise. Buy yourself new suitcase. 113 00:19:57,755 --> 00:19:58,790 No. I don't want it. 114 00:19:59,075 --> 00:20:01,748 Take it. You have no idea what you saved me from. Thanks. 115 00:20:01,955 --> 00:20:04,708 Wasn't trouble at all. 116 00:20:07,675 --> 00:20:11,509 Almost had it man. Yours truly almost would've had it. 117 00:20:11,835 --> 00:20:13,063 Huh? 118 00:20:13,315 --> 00:20:18,548 Nevermind. Okay. Thanks 119 00:20:19,115 --> 00:20:22,073 I'll be off now uncle if it's okay with you. 120 00:20:37,475 --> 00:20:38,703 What are you doing? 121 00:20:40,275 --> 00:20:41,424 Just looking. 122 00:20:41,675 --> 00:20:42,824 What at? 123 00:20:43,275 --> 00:20:45,072 Where am I now? 124 00:20:45,355 --> 00:20:46,947 Tarlabas i. 125 00:20:47,395 --> 00:20:49,784 Well... Okay. 126 00:20:50,235 --> 00:20:52,544 Where will you go now? 127 00:20:52,835 --> 00:20:57,272 I don't know really. I'm looking for a place to stay. 128 00:20:57,595 --> 00:20:58,630 A hotel? 129 00:20:58,875 --> 00:21:00,866 Right, friend. Some place cheap you know. 130 00:21:01,155 --> 00:21:03,385 Ah! Okay. Come with me. 131 00:21:03,875 --> 00:21:07,709 God bless you, brother. I felt a little strange you know. 132 00:21:17,835 --> 00:21:21,350 Come with me, uncle. Don't worry. 133 00:21:39,315 --> 00:21:40,589 I did it four times. 134 00:21:40,995 --> 00:21:42,508 Big deal. 135 00:21:42,915 --> 00:21:45,475 Cut the crap you two. 136 00:21:45,755 --> 00:21:48,633 You should never trust a woman. They always cocktease. 137 00:21:48,795 --> 00:21:50,706 -How did it go? -It was taken care of. 138 00:21:51,035 --> 00:21:52,468 -Is the job done? -What job? 139 00:21:52,915 --> 00:21:57,386 Are you still there? Just a minute uncle, wait for me. 140 00:22:03,715 --> 00:22:05,194 How you doing? 141 00:22:05,555 --> 00:22:07,671 Welcome back. Did you take care of your business? 142 00:22:07,915 --> 00:22:10,145 Yeah. Why the long face? 143 00:22:10,555 --> 00:22:13,308 I got news from my brother. He's really in a squeeze. 144 00:22:15,035 --> 00:22:16,593 Well. Prison is a tough place. 145 00:22:16,915 --> 00:22:18,394 Emel! Who are you talking to? 146 00:22:18,755 --> 00:22:20,825 Just friends, come on mom. 147 00:22:21,235 --> 00:22:22,827 Okay, see you then. 148 00:22:23,235 --> 00:22:25,191 Get in! What friends at this hour? Come help me. 149 00:22:25,515 --> 00:22:27,983 You are a slut. There is whore in you. 150 00:22:28,235 --> 00:22:30,430 The place is coming down again. The witch's lost it. 151 00:22:30,715 --> 00:22:32,751 This guy is waiting for you. 152 00:22:33,075 --> 00:22:34,906 -Who's this? -Just a poor old soul. 153 00:22:35,155 --> 00:22:36,304 Where are you taking him? 154 00:22:36,715 --> 00:22:38,512 To my hotel. He has nowhere to stay. Wait for me. 155 00:22:38,795 --> 00:22:40,274 -Who did he say he was? -His grandpa. 156 00:22:40,555 --> 00:22:45,390 -No? He's still alive? -Lay off Avarel, you're a moron. 157 00:22:45,715 --> 00:22:49,549 Cheapest hotel in Tarlabas i. Girl Naci will do us a favour. 158 00:22:53,835 --> 00:22:55,154 Naci, you got a room? 159 00:22:55,435 --> 00:22:57,073 What do you want it for? 160 00:22:57,275 --> 00:22:58,947 I'm going to stick it up you know where. 161 00:22:59,075 --> 00:23:00,986 I'll headbutt your face in, then you'll see. 162 00:23:01,155 --> 00:23:03,828 -Say it girl, got a room? -Yes Master Cumali, at your service. 163 00:23:04,155 --> 00:23:06,146 Give a room for uncle here. 164 00:23:06,435 --> 00:23:09,074 Who's this guy anyway? How do I know he'll pay? 165 00:23:09,315 --> 00:23:11,192 Actor Kemal still owes me a month's rent. 166 00:23:11,475 --> 00:23:12,874 You're having your period or something? 167 00:23:13,235 --> 00:23:15,590 Give him the room, don't drive me crazy. 168 00:23:15,675 --> 00:23:17,188 -ID? -What? 169 00:23:22,515 --> 00:23:24,028 Hakan... What's up kid? 170 00:23:24,315 --> 00:23:28,467 Come here, I'll kill you. I told him I'm not buying the mintendo thing. 171 00:23:28,715 --> 00:23:31,388 Bastard spat at me. Comehere! 172 00:23:31,635 --> 00:23:34,103 Come on uncle Kemal have some water or something. 173 00:23:34,355 --> 00:23:35,470 I'll be alright now. 174 00:23:35,795 --> 00:23:38,025 Alright? You're getting worse every day. 175 00:23:38,315 --> 00:23:39,873 You've got to see a doctor. 176 00:23:40,155 --> 00:23:41,986 You haven't been around lately. 177 00:23:42,355 --> 00:23:43,788 I took care of some business. 178 00:23:44,155 --> 00:23:45,634 That's my boy. 179 00:23:46,715 --> 00:23:49,946 It is worst when it starts during shooting. 180 00:23:50,235 --> 00:23:54,751 The other day-what am I saying-six months ago, I was playing a small part. 181 00:23:55,035 --> 00:23:57,708 I began coughing, it wouldn't go away. 182 00:23:57,995 --> 00:24:00,225 Finally, they kicked me out. Didn't pay me, either. 183 00:24:00,515 --> 00:24:04,952 I hate the communists but in those days these things were better in Russia. 184 00:24:05,275 --> 00:24:08,312 If you fell ill, they took you straight to hospital. 185 00:24:08,555 --> 00:24:11,945 This would never have happened. Especially to an artist like you. 186 00:24:12,195 --> 00:24:16,074 Still, those reds. They ruined my country. 187 00:24:16,355 --> 00:24:19,472 Don't start again Andrei Mishkin. All that's over now. 188 00:24:35,275 --> 00:24:39,348 You know, you got me out of a difficult situation there. 189 00:24:39,675 --> 00:24:41,711 Not at all. 190 00:24:41,995 --> 00:24:46,546 Your binoculars puzzled the cops. I said I was peeping around. 191 00:24:47,595 --> 00:24:49,233 Why do you carry them around anyway? 192 00:24:49,595 --> 00:24:52,393 Well. It is a keepsake. You live in this hotel? 193 00:24:52,675 --> 00:24:53,505 Yeah. 194 00:24:53,835 --> 00:24:56,508 Why? Don't you have a family? A home? 195 00:24:57,035 --> 00:25:04,032 No. It's better this way. Why are you in Istanbul uncle? 196 00:25:04,995 --> 00:25:06,633 I am looking for somebody. 197 00:25:06,875 --> 00:25:08,069 Where is that somebody? 198 00:25:08,395 --> 00:25:09,987 I don't know... 199 00:25:10,315 --> 00:25:11,828 What do you mean ''I don't know''? 200 00:25:12,195 --> 00:25:14,265 I don't know where he is. 201 00:25:14,555 --> 00:25:16,625 How are you going to find him in this huge city? 202 00:25:16,875 --> 00:25:18,786 I will. 203 00:25:19,035 --> 00:25:22,027 Uncle, ten million people live in this city. 204 00:25:22,275 --> 00:25:25,585 I will look at all ten million faces if I have to. 205 00:25:28,235 --> 00:25:30,908 When did you last see this somebody? 206 00:25:31,555 --> 00:25:34,274 Thirty, thirty five years ago. 207 00:25:36,675 --> 00:25:40,588 And you're going to look for someone you haven't seen for... 208 00:25:41,315 --> 00:25:44,990 ...thirty five years in a city like Istanbul? 209 00:25:45,475 --> 00:25:47,830 You're out of your mind! 210 00:26:09,915 --> 00:26:11,143 Is she looking? 211 00:26:11,475 --> 00:26:13,909 She is. You got her Cimbom. 212 00:26:14,155 --> 00:26:16,350 What is this? You get mushy the moment you see the girls. 213 00:26:16,675 --> 00:26:18,108 Are we going out tonight? 214 00:26:18,355 --> 00:26:20,823 We got to do some work first. We're all broke. 215 00:26:21,075 --> 00:26:22,588 Look at the legs on that Fatma. 216 00:26:22,915 --> 00:26:25,554 I'm not going to spend the rest of my life stealing car stereos. 217 00:26:25,795 --> 00:26:29,504 Wish we could break into Demircan's lot. He is close to Mafia. 218 00:26:31,395 --> 00:26:34,432 I risked my life for Demircan's job while you were sitting... 219 00:26:34,835 --> 00:26:37,793 ...on your backs, you faggots. 220 00:26:38,275 --> 00:26:39,993 Cumali, watch your language man. 221 00:26:40,235 --> 00:26:41,668 Fuck off smart ass! So what? 222 00:26:41,995 --> 00:26:43,667 I'm crazy for this Fatma. 223 00:26:43,955 --> 00:26:46,071 What are you staring at you bums? 224 00:26:46,635 --> 00:26:48,591 She's taking you for a ride, idiot. 225 00:26:49,595 --> 00:26:51,233 What? Stupid! 226 00:26:54,795 --> 00:26:56,945 Isn't this him? 227 00:27:00,555 --> 00:27:01,544 What's up? 228 00:27:01,835 --> 00:27:03,268 Well. You know... Nothing. 229 00:27:03,595 --> 00:27:04,823 You're going to look for your man? 230 00:27:05,275 --> 00:27:07,664 For God's sake, you'll get lost uncle! 231 00:27:07,875 --> 00:27:10,912 Really? We'll see. 232 00:27:13,035 --> 00:27:19,144 In Istanbul? I don't believe it. Idiot! Go get lost. 233 00:27:22,075 --> 00:27:26,307 I'll come along with you today. Just in case. This city could swallow a man. 234 00:27:26,675 --> 00:27:31,066 God bless you. So many people, so crowded. 235 00:27:32,115 --> 00:27:34,151 Just like the ward I was in. 236 00:27:34,635 --> 00:27:35,909 Now. Who are we looking for? 237 00:27:36,235 --> 00:27:37,384 Keje. 238 00:27:37,795 --> 00:27:40,309 And where are we headed if we don't know where she is? 239 00:27:40,755 --> 00:27:41,983 I don't know. 240 00:27:44,835 --> 00:27:48,350 So, Why do we go this way and not that way? 241 00:27:48,755 --> 00:27:52,907 I don't know. Don't keep asking questions. I'm only trying to hear... 242 00:27:53,195 --> 00:27:57,473 ...the sound of this place. Don't distract me. Just walk. 243 00:27:58,755 --> 00:28:01,906 We're crazy to be walking like this. Someone called Keje. 244 00:28:02,235 --> 00:28:06,513 Address: Istanbul. My feet hurt. This can't go on. 245 00:28:07,555 --> 00:28:09,307 You go back if you want. 246 00:28:10,395 --> 00:28:12,625 What if you get lost? 247 00:28:20,315 --> 00:28:23,113 Displaying your wares again, eh? 248 00:28:25,755 --> 00:28:27,791 You go to the hotel. I'll be along. 249 00:28:29,115 --> 00:28:30,184 Who's that? 250 00:28:30,555 --> 00:28:33,433 He's the guy who helped me. Got me walking all day. 251 00:28:37,955 --> 00:28:41,470 Come inside. I'll ask you something. 252 00:28:42,795 --> 00:28:44,467 -What happened to the thing? -What thing baby? 253 00:28:44,835 --> 00:28:46,268 You were going to take me to see my brother in prison. 254 00:28:46,675 --> 00:28:48,950 -Anything for you. -Tomorrow's the open visit. 255 00:28:49,155 --> 00:28:50,747 -Okay, we'll go. -Mom will kill me if she finds out. 256 00:28:50,995 --> 00:28:54,146 Don't let mom find out about the prison. She hates my brother. 257 00:28:55,035 --> 00:28:57,424 Come on. Give us a hug. 258 00:29:00,435 --> 00:29:03,074 My dear Kemal Bey. It's been three months. 259 00:29:03,315 --> 00:29:04,828 I can only bow in humiliation Naci Bey brother. 260 00:29:05,075 --> 00:29:10,149 I can't wait till you get a part. This is your last week. 261 00:29:10,595 --> 00:29:12,984 Besides, this coughing of yours. It's just too much. 262 00:29:13,235 --> 00:29:14,907 I know. Even the syrups don't soothe it anymore. 263 00:29:15,115 --> 00:29:17,709 All the guests are complaining. The whole building is shaking. 264 00:29:17,915 --> 00:29:19,234 Any messages for me? 265 00:29:19,635 --> 00:29:21,353 Sure, the mayor called. He is upset you haven't called. 266 00:29:21,635 --> 00:29:23,705 Fuck off! I'm going out. 267 00:29:26,235 --> 00:29:29,068 The police! If they ask I'm not here. 268 00:29:39,195 --> 00:29:42,471 If the police find this on me, I'm fucked. They're already after me. 269 00:29:43,395 --> 00:29:46,831 Why are you armed? Do you have enemies? 270 00:29:47,115 --> 00:29:50,232 In Istanbul, everyone is your enemy. 271 00:29:50,555 --> 00:29:53,115 You never know what will happen next. 272 00:29:53,435 --> 00:29:59,988 See how it shines. Fourteen bullets at a time. We stole it. 273 00:30:00,355 --> 00:30:02,710 Common property of the gang. 274 00:30:07,755 --> 00:30:09,711 What is this place? 275 00:30:09,995 --> 00:30:11,394 Istanbul. 276 00:30:11,675 --> 00:30:13,074 Istanbul! 277 00:30:13,355 --> 00:30:14,913 Where else? 278 00:30:15,235 --> 00:30:21,629 Istanbul! It looks like where I live. There are plains... 279 00:30:21,955 --> 00:30:28,588 mountains and towns. As if I'm on top of Cudi. 280 00:30:35,475 --> 00:30:36,874 How are you? 281 00:30:37,515 --> 00:30:40,552 Fine. I miss you badly though. 282 00:30:41,235 --> 00:30:44,193 Me too, sweetheart. How's Mom? 283 00:30:44,435 --> 00:30:46,153 God damn her. 284 00:30:46,435 --> 00:30:48,471 Shut up! Cut it out! 285 00:30:52,955 --> 00:30:54,547 Is this him? 286 00:30:54,795 --> 00:30:56,626 Cumali. My brother. 287 00:30:57,035 --> 00:30:58,434 Hello Cumali brother. 288 00:30:58,675 --> 00:31:01,553 Hello brother Sedat. May God spare you. How are you? 289 00:31:01,875 --> 00:31:03,228 Not too well. 290 00:31:03,475 --> 00:31:05,113 Something wrong? 291 00:31:05,435 --> 00:31:11,988 Yes. Got mixed up in something here. The top guys passed my... 292 00:31:12,235 --> 00:31:14,624 sentence. They'll stab me. 293 00:31:14,915 --> 00:31:16,109 Sedat! 294 00:31:16,355 --> 00:31:21,987 Shut up! I've got to escape chief. If I make it to the medical centre, 295 00:31:22,195 --> 00:31:24,550 then I'll escape from the hospital. 296 00:31:24,795 --> 00:31:26,751 But you need to bribe people to get to the medical centre. 297 00:31:26,995 --> 00:31:27,950 How much? 298 00:31:28,275 --> 00:31:29,754 Two hundred million. 299 00:31:29,995 --> 00:31:31,474 Wow! 300 00:31:32,675 --> 00:31:35,747 Anyway, forget it now. You're okay? 301 00:31:37,475 --> 00:31:39,067 I'm not. 302 00:31:41,515 --> 00:31:46,066 You take care of this girl chief. She is your responsibility. 303 00:31:46,675 --> 00:31:50,509 If anything happens to her I will get out of my grave, and find you. 304 00:32:03,715 --> 00:32:08,664 They will kill him. How can he get this kind of money? 305 00:32:08,875 --> 00:32:10,388 The money will be found. 306 00:32:11,515 --> 00:32:13,904 Who will find it? Two hundred million isn't nothing. 307 00:32:14,435 --> 00:32:15,709 I will find it. 308 00:32:15,995 --> 00:32:18,463 No. How can you shoulder such a burden? 309 00:32:18,715 --> 00:32:20,831 Your brother is my brother. 310 00:32:21,075 --> 00:32:23,908 Cumali! My hero. 311 00:32:46,235 --> 00:32:47,554 What are you doing here? 312 00:32:47,795 --> 00:32:49,274 Looking around. 313 00:32:49,515 --> 00:32:50,664 What is that in your hand? 314 00:32:51,035 --> 00:32:52,184 Binoculars. 315 00:32:52,475 --> 00:32:55,148 You've no shame? Peeping on people's wives and daughters. 316 00:32:55,435 --> 00:32:58,313 No, I wouldn't... I am looking for someone. 317 00:32:58,875 --> 00:33:00,388 With binoculars? 318 00:33:00,675 --> 00:33:03,951 Aye, How else could I see him? 319 00:33:04,315 --> 00:33:06,783 Go away, man. 320 00:33:56,675 --> 00:33:58,347 I have to find two hundred million. 321 00:33:58,635 --> 00:34:00,353 You're kidding? 322 00:34:00,755 --> 00:34:02,791 -Where the hell is he? -This is for you, from Sekine. 323 00:34:03,075 --> 00:34:05,191 -Where is mine, baby? -Idiot! 324 00:34:07,875 --> 00:34:14,428 Go inside. And you go home too. 325 00:34:19,235 --> 00:34:20,634 He must have lost his way. 326 00:34:20,955 --> 00:34:21,944 Who? 327 00:34:22,275 --> 00:34:24,311 That guy, the one in the hotel. 328 00:34:24,555 --> 00:34:26,546 Why do you hang around with that peasant? 329 00:34:26,835 --> 00:34:29,190 Watch your language! He is old enough to be your father. 330 00:34:29,475 --> 00:34:31,989 This is how I talk to my father. 331 00:35:10,155 --> 00:35:11,793 Hey! Hakan. Where's your mom? 332 00:35:12,035 --> 00:35:13,627 She's out working. 333 00:35:14,075 --> 00:35:19,672 So she went out early today. Naci, girl, are you sure you didn't see uncle? 334 00:35:20,075 --> 00:35:23,147 I told you I didn't. You sure get obsessed about things. 335 00:35:24,755 --> 00:35:28,270 The guy's got lost. I shouldn't have let him go alone. 336 00:35:32,955 --> 00:35:37,233 Where have you been, uncle? We were all worried about you. 337 00:35:37,555 --> 00:35:40,069 -We thought you were lost. -I was lost, brother. 338 00:35:40,315 --> 00:35:42,271 Great! So how did you find your way back?.. 339 00:35:42,595 --> 00:35:46,304 The old way. I trailed my way back. This city is a prison Cumali. 340 00:35:46,555 --> 00:35:47,908 I can't breathe in this city. 341 00:35:48,195 --> 00:35:51,744 It stinks like rotten carcass. The wards used to smell like this. 342 00:35:57,075 --> 00:35:59,748 Here, I brought you candies. 343 00:36:01,515 --> 00:36:02,743 What's that? 344 00:36:02,995 --> 00:36:04,030 Binoculars. 345 00:36:04,355 --> 00:36:06,107 -Can I have a look? -Sure. 346 00:36:10,115 --> 00:36:11,946 Who uses this? 347 00:36:12,235 --> 00:36:15,705 The gendarme, army officers, and once... The bandits. 348 00:36:16,515 --> 00:36:18,153 What is a bandit? 349 00:36:18,875 --> 00:36:23,824 A brigand, a robber. Living on mountains. 350 00:36:24,115 --> 00:36:26,993 Just a human being like you and me. 351 00:36:27,235 --> 00:36:29,066 You know any bandits? 352 00:36:29,435 --> 00:36:35,783 I know one. He was called Baran. The clan chief sent Baran's father... 353 00:36:36,155 --> 00:36:38,988 ...to the mined border and had him killed. 354 00:36:39,275 --> 00:36:43,348 And Baran rebelled and took to the mountains. 355 00:36:44,115 --> 00:36:51,829 Baran is very young then. He is in love with a girl. And a terrific shot. 356 00:36:52,835 --> 00:36:57,147 It was a mighty mountain like that one. 357 00:36:59,995 --> 00:37:03,829 He fought the clan chief's bandits at that time. 358 00:37:04,315 --> 00:37:08,593 He picked them out with these binoculars and gave them the bullet. 359 00:37:08,875 --> 00:37:11,150 Are you that Baran? 360 00:37:16,475 --> 00:37:20,024 Yes. I am. 361 00:37:20,275 --> 00:37:23,267 Hakan. To your room, quick! It is bed time. 362 00:37:23,515 --> 00:37:24,664 Come on, Cumali. 363 00:37:25,075 --> 00:37:28,670 Shut up. Give me the binoculars Off you go. 364 00:37:31,555 --> 00:37:33,750 Are you a bandit? 365 00:37:34,315 --> 00:37:36,385 It was thirty five years ago. 366 00:37:36,715 --> 00:37:39,149 Wow! Our uncle, a bandit! 367 00:37:40,315 --> 00:37:42,465 So, what have you done all these thirty five years? 368 00:37:42,835 --> 00:37:44,109 I was in jail. 369 00:37:44,435 --> 00:37:46,824 What? For thirty five years? 370 00:37:47,075 --> 00:37:48,667 Thirty five years. 371 00:37:49,195 --> 00:37:51,584 That's enough to kill a man. 372 00:37:51,875 --> 00:37:56,312 It did kill all my friends. Look, here. 373 00:38:03,835 --> 00:38:06,190 How come you weren't pardoned? 374 00:38:07,155 --> 00:38:09,544 I killed three more in prison. 375 00:38:09,835 --> 00:38:11,473 What? 376 00:38:12,195 --> 00:38:15,824 They sent hired men on me. I finished them off. 377 00:38:16,275 --> 00:38:19,426 You were talking about a sweetheart. Is that Keje? 378 00:38:20,035 --> 00:38:21,468 Aye. 379 00:38:22,075 --> 00:38:24,031 You're looking for her? 380 00:38:25,155 --> 00:38:29,273 Keje and the man who abducted Keje. 381 00:38:31,275 --> 00:38:35,553 The first film about the Southeastern problem will soon be released. 382 00:38:35,875 --> 00:38:41,666 The film is expected to boldly take up the greatest problem of this country. 383 00:38:42,875 --> 00:38:46,504 In other news. The attempt on business tycoon Mahmut Saho%lu's 384 00:38:46,755 --> 00:38:49,349 life is under investigation. The police have not yet made a 385 00:38:49,675 --> 00:38:53,634 public statement. In the meantime, Saho%lu remains silent. 386 00:38:53,795 --> 00:38:57,708 The elusive Saho%lu is the owner of an empire that has extraordinarily 387 00:38:57,995 --> 00:39:00,953 grown to the size of thirty companies in the last twenty years 388 00:39:01,355 --> 00:39:05,234 and has reached everywhere like the tentacles of an octopus. 389 00:39:05,515 --> 00:39:12,432 He recently gave his only TV interview to date to Mithat Bereket. 390 00:39:24,995 --> 00:39:27,987 Mahmut Bey, you have become the centre of attention with your 391 00:39:28,355 --> 00:39:31,427 outbursts against the Industrialists' Association and the government. 392 00:39:31,675 --> 00:39:32,585 Yes! 393 00:39:32,835 --> 00:39:34,951 In fact, there are various unpleasant allegations about your 394 00:39:35,315 --> 00:39:37,783 own wealth. You accuse the Association of illegal practices, 395 00:39:38,075 --> 00:39:42,307 but you cannot explain how you grew so powerful in a matter of twenty years? 396 00:39:42,635 --> 00:39:45,149 You are also accused of loansharking and of seizing businesses with 397 00:39:45,515 --> 00:39:52,591 Mafia assistance.Your textile factory is shown as an example. 398 00:39:52,915 --> 00:39:55,554 There are also allegations that granting of your bankers' 399 00:39:55,875 --> 00:39:58,264 licence is somewhat questionable. -Who sent you here? 400 00:39:58,595 --> 00:39:59,505 Excuse me? 401 00:39:59,915 --> 00:40:04,193 You! Who pays you? How dare you present rumours as the truth? 402 00:40:04,475 --> 00:40:06,511 Please watch your tone. You can't talk to me like that. 403 00:40:06,835 --> 00:40:11,829 Go send me your boss... You won't pull me down, ever! 404 00:40:12,115 --> 00:40:14,913 -I am a journalist. -You are a hired pen! 405 00:40:15,155 --> 00:40:17,191 No, I am an independent journalist. 406 00:40:17,475 --> 00:40:21,593 I employ a hundred people like you. Go tell those who mess with me 407 00:40:21,915 --> 00:40:25,351 they can't tear me down. They don't have what it takes. 408 00:40:25,595 --> 00:40:30,225 Get out of my house! Get out! Turn the damn thing off. Cut! 409 00:40:34,435 --> 00:40:36,187 I found you. 410 00:40:39,795 --> 00:40:41,626 What does it say? Come on, tell us. 411 00:40:41,835 --> 00:40:43,063 I'm not saying! 412 00:40:43,395 --> 00:40:45,113 Say it and I'll treat you to a whore. 413 00:40:46,315 --> 00:40:47,907 Fuck off then, don't! 414 00:40:48,115 --> 00:40:50,265 -You're going to talk, or not? -Cumali, don't! 415 00:40:50,555 --> 00:40:53,592 -It could go off, man. -Speak up, what did she write? 416 00:41:00,835 --> 00:41:02,268 Brother Cumali, come help me. 417 00:41:02,515 --> 00:41:03,948 What is it? What happened? 418 00:41:04,275 --> 00:41:07,108 Come to the hotel. I'll show you someone. I saw him. On TV. 419 00:41:07,475 --> 00:41:10,990 I'll be right back. You guys stay put. We'll be on a job tonight. 420 00:41:11,595 --> 00:41:13,313 Yeah, you put the kid to bed. 421 00:41:13,352 --> 00:41:17,747 Make sure he drinks his milk. Did you wet yourself? 422 00:41:26,038 --> 00:41:27,187 He was here? 423 00:41:27,250 --> 00:41:27,966 Who? 424 00:41:28,051 --> 00:41:32,761 Berfo! In a wheelchair. Tubes up his nose. 425 00:41:33,511 --> 00:41:35,527 Where is he? Where has he gone? 426 00:41:35,676 --> 00:41:36,950 Who are you talking about, man?.. 427 00:41:37,276 --> 00:41:38,868 He means Mahmut Saho%lu. 428 00:41:39,156 --> 00:41:42,353 Mahmut Saho%lu? You know him? 429 00:41:42,714 --> 00:41:45,069 Take me to him. 430 00:41:49,154 --> 00:41:52,032 Why did you bring this geezer? 431 00:41:52,354 --> 00:41:54,709 Hush! He'll hear. He is an old bandit. 432 00:41:55,114 --> 00:41:56,672 -What? -A bandit! 433 00:41:56,954 --> 00:41:58,103 Meaning what? 434 00:41:58,434 --> 00:42:00,504 You know, a bandit. On the mountains. A highwayman. 435 00:42:00,754 --> 00:42:02,153 You sure he didn't make it up? 436 00:42:02,514 --> 00:42:04,948 I saw the photo. He snuffed three people in prison. 437 00:42:05,274 --> 00:42:07,708 Imagine what he must have done in the mountains. 438 00:42:07,954 --> 00:42:09,945 Run for it! 439 00:42:12,954 --> 00:42:15,309 Hey, Bandit, come on! 440 00:42:15,714 --> 00:42:17,591 Will you find him for me? Take me to him 441 00:42:17,834 --> 00:42:20,064 Give me a break, for God's sake. 442 00:42:22,869 --> 00:42:30,867 God damn it. We're just drifting bums. 443 00:42:31,349 --> 00:42:34,386 Every job should have some respectability. Look at us. 444 00:42:34,629 --> 00:42:37,666 As they say: Live fast, die young and you'll leave a handsome corpse. 445 00:42:39,269 --> 00:42:43,710 Let me tell you something. Only way to play this game is to play it big 446 00:42:44,149 --> 00:42:47,346 When my father migrated to Istanbul, he got a job as a waiter. 447 00:42:47,629 --> 00:42:49,187 That's where he lost the game 448 00:42:49,509 --> 00:42:51,500 I've been a mechanic, a bouncer at clubs, parked cars. 449 00:42:51,909 --> 00:42:54,582 Still I am a nobody. I went to jail for nothing. 450 00:42:54,829 --> 00:42:56,023 We're all the same. 451 00:42:56,349 --> 00:42:58,499 The other day, I quarreled with my dad, He wants me to go back to my... 452 00:42:58,829 --> 00:43:00,308 job at the factory. I said no. 453 00:43:00,789 --> 00:43:02,780 You're a worker and look where it got us. He went mad. 454 00:43:03,149 --> 00:43:04,741 We should all move out like Cumali. 455 00:43:05,069 --> 00:43:07,503 I will go to brother Demircan. I'll say: Rescue us from this life. 456 00:43:07,789 --> 00:43:08,983 Get us on your team. 457 00:43:09,349 --> 00:43:11,180 We'd be like royalty round here. 458 00:43:11,469 --> 00:43:13,187 We'll get respect, man. 459 00:43:13,509 --> 00:43:15,864 Everyone will look up to us, shop owners etc. The girls. 460 00:43:16,589 --> 00:43:17,988 Maybe I shouldn't come. 461 00:43:18,269 --> 00:43:21,864 Sure! Left to yourself, you'd get lost again. Stick to me 462 00:43:22,149 --> 00:43:23,264 Just a minute, uncle. 463 00:43:23,509 --> 00:43:24,783 Beg your pardon? 464 00:43:25,109 --> 00:43:27,225 The week is over. You owe me. 465 00:43:27,509 --> 00:43:28,703 Put him on my bill. 466 00:43:29,069 --> 00:43:30,741 -But, Cumali... -Shut up or I'll clobber you. 467 00:43:44,269 --> 00:43:52,381 I have friends, I have partners I am responsible to. I have to be careful. 468 00:43:52,669 --> 00:43:58,938 Now, you almost sank us on that job the other day. Still, you didn't 469 00:43:59,269 --> 00:44:05,105 talk to the police, you're okay. I know that. 470 00:44:05,389 --> 00:44:07,823 Our business is no kids' play, amateurs fail. 471 00:44:08,149 --> 00:44:11,221 So last time, you begged and prayed and I let you have your chance. 472 00:44:11,549 --> 00:44:13,744 What will you say for yourself this time Cumali? 473 00:44:13,989 --> 00:44:16,867 This time we are here to put ourselves entirely at your command. 474 00:44:17,109 --> 00:44:18,940 I and my friends are solid, brother Demircan. 475 00:44:19,189 --> 00:44:20,986 Order us to die and we will. 476 00:44:21,269 --> 00:44:23,908 And we know our way around. 477 00:44:24,189 --> 00:44:26,623 You can't find better men to deal the stuff. 478 00:44:26,909 --> 00:44:29,343 There isn't a club we don't know. 479 00:44:29,589 --> 00:44:32,945 Give us just one chance, then decide. 480 00:44:36,829 --> 00:44:41,539 Okay, we'll give it a try. Not a word to anyone about this though. 481 00:44:41,989 --> 00:44:43,786 And stay out of the police's way. 482 00:44:44,069 --> 00:44:47,027 If you get caught I don't know you. 483 00:44:49,469 --> 00:44:51,664 And this uncle over there, is he part of your gang? 484 00:44:51,909 --> 00:44:53,979 No. He's a bandit. 485 00:44:54,269 --> 00:44:58,182 A real bandit. A mountain man. That's of course, back when. 486 00:45:00,069 --> 00:45:02,742 No bandits left on the mountains, uncle. 487 00:45:02,989 --> 00:45:05,901 Now, all the bandits are down in the city. 488 00:45:19,549 --> 00:45:20,948 I have important news for you. 489 00:45:21,229 --> 00:45:22,662 Come inside, mom's out. 490 00:45:22,949 --> 00:45:25,622 Sekine, when will you put out? Cimbom's all horny. 491 00:45:25,829 --> 00:45:27,865 God damn you, asshole! 492 00:45:28,309 --> 00:45:29,901 Didn't I tell you not to wear mini-skirts? 493 00:45:30,149 --> 00:45:32,947 Mom first, now you start. You jealous pig! 494 00:45:36,229 --> 00:45:36,979 What is it? 495 00:45:37,229 --> 00:45:38,662 We have a deal with brother Demircan. 496 00:45:38,949 --> 00:45:40,541 We'll push some of the stuff for him. 497 00:45:40,749 --> 00:45:44,822 So, it means we're finding money. Don't look at my face like an idiot. 498 00:45:45,069 --> 00:45:46,502 I'll be able to save your brother. 499 00:45:46,749 --> 00:45:48,705 Thank god! My hero! 500 00:45:49,149 --> 00:45:51,265 Don't. Mom will be back any minute now. 501 00:45:51,549 --> 00:45:53,301 Come on girl, give it to me. We'll be married anyway. 502 00:45:53,549 --> 00:45:55,028 Not before the wedding, 503 00:45:55,189 --> 00:45:57,703 Shit! It's mom. 504 00:45:58,109 --> 00:45:59,906 What shall we do? Let's pretend we are just talking. 505 00:46:00,149 --> 00:46:02,538 No! To the window... 506 00:49:57,309 --> 00:49:58,742 Keje... 507 00:50:02,389 --> 00:50:03,868 Keje... 508 00:50:06,549 --> 00:50:08,141 Keje... 509 00:50:18,709 --> 00:50:21,098 We almost got nailed there. 510 00:50:22,109 --> 00:50:24,259 This is not the right way to go. 511 00:50:24,509 --> 00:50:25,908 What's wrong with way? 512 00:50:26,229 --> 00:50:30,859 Drugs are bad news. Don't do it. You are poisoning people. 513 00:50:31,189 --> 00:50:35,705 I've known many dealers in prison. They all ended up badly. 514 00:50:36,429 --> 00:50:41,947 ''Don't do it'', eh? What should I do then? Is theft better? 515 00:50:42,429 --> 00:50:44,704 Or conning people? Which one is better? 516 00:50:44,989 --> 00:50:47,583 None. None of that is fitting for human beings. 517 00:50:47,869 --> 00:50:49,541 All of that is fitting for human beings. 518 00:50:49,789 --> 00:50:52,667 Or they wouldn't be around. Why did you do it then? 519 00:50:58,509 --> 00:51:04,744 You know why my dad named me Cumali? My father adored Yilmaz Güney. 520 00:51:05,069 --> 00:51:09,108 He named me after one of Güney's screen characters. 521 00:51:09,389 --> 00:51:12,825 He saw ''Ince Cumali'' fifteen times. 522 00:51:13,149 --> 00:51:16,141 In everyday life my father imitated Yilmaz Güney. 523 00:51:16,509 --> 00:51:24,985 Walked and talked like him. Looked a bit like him too. 524 00:51:29,029 --> 00:51:33,261 My stepmother betrayed him. Can you imagine? 525 00:51:33,629 --> 00:51:35,506 A betrayed hero! 526 00:51:38,189 --> 00:51:43,422 He shot them both. My stepmother was crippled and the guy died. 527 00:51:45,069 --> 00:51:48,186 So that's what my father got for being a good guy. 528 00:51:51,829 --> 00:51:55,788 I mean, anything can happen in life. 529 00:51:57,069 --> 00:52:02,860 Besides, I don't like doing this. But Emel needs the money for her brother. 530 00:52:06,669 --> 00:52:14,178 Back in jail, we knew two Kemals, Mustafa Kemal and Dodo Kemal. 531 00:52:16,469 --> 00:52:21,259 Dodo Kemal was a very young convict. A murderer. 532 00:52:21,549 --> 00:52:24,382 Every morning, he used to get the papers first. He used to go through... 533 00:52:24,709 --> 00:52:29,180 the pages like crazy, looking for news of an amnesty. 534 00:52:29,469 --> 00:52:36,705 After years of this, he did receive his pardon and was freed. 535 00:52:36,949 --> 00:52:41,625 A week later, he had murdered someone and was back in jail. 536 00:52:42,189 --> 00:52:56,866 You remind me of him. If I had a son, he would be your age. 537 00:53:05,589 --> 00:53:09,502 And if my father were alive, he would be your age, Bandit. 538 00:53:17,629 --> 00:53:19,904 Will you take me to him, brother. 539 00:53:20,189 --> 00:53:21,304 Who? 540 00:53:21,629 --> 00:53:24,507 The man on the TV. Take me to him. 541 00:53:25,029 --> 00:53:29,307 That's all I ask of you. This is my request. 542 00:53:36,162 --> 00:53:37,513 Is this the place? 543 00:53:37,717 --> 00:53:39,787 Yes. This is it. 544 00:53:40,037 --> 00:53:41,595 Are you sure? 545 00:53:41,917 --> 00:53:44,750 Don't drive me nuts Bandit. You said ''take me'', and I did. 546 00:53:44,962 --> 00:53:47,351 This guy is one of the richest guys in Turkey. 547 00:53:47,602 --> 00:53:49,558 What is your business with him uncle? 548 00:53:49,802 --> 00:53:53,590 Look, I'm leaving. Can you find your way back to the hotel? 549 00:54:39,347 --> 00:54:43,226 You saw what you wanted to see. The car's gone too. Let's go now. 550 00:54:44,602 --> 00:54:48,197 Who are you looking for, man. Why should I care anyway? 551 00:54:48,442 --> 00:54:50,831 I don't own you. I'm leaving. 552 00:54:53,642 --> 00:54:58,033 Hey! What's going on? Just a minute. Where are you taking us? 553 00:55:02,322 --> 00:55:06,554 Didn't I tell you ''Let's go'' It is my fault. I should have left. 554 00:55:06,802 --> 00:55:11,159 Get lost if you want. Am I your mom or your dad? You're a grown man. 555 00:55:11,562 --> 00:55:15,919 Get me out of here! Get me out! 556 00:55:16,282 --> 00:55:19,479 I'll break down the door. Get me out of here! 557 00:55:20,844 --> 00:55:25,996 Stop it Bandit! Are you out of your mind? Don't! 558 00:55:54,555 --> 00:55:56,750 What were you doing there?.. 559 00:55:57,422 --> 00:55:59,351 Were you there to kill Mahmut Bey? 560 00:55:59,640 --> 00:56:02,234 No. I don't have a gun. 561 00:56:02,558 --> 00:56:05,595 Why were you watching the place? 562 00:56:08,732 --> 00:56:11,752 You're an ex-convict. Are you a hitman? 563 00:56:12,677 --> 00:56:14,105 No such thing. 564 00:56:14,393 --> 00:56:17,590 Sir, there's a call for you sir. 565 00:56:21,150 --> 00:56:25,701 Sir, please let me explain, you see, this poor old guy is penniless. 566 00:56:26,068 --> 00:56:29,424 We were looking for a job for him when we saw that mansion. 567 00:56:29,747 --> 00:56:33,581 We thought they might be hiring a gardener or something. 568 00:56:34,025 --> 00:56:36,903 We are not terrorists or anything. We are your decent, honest... 569 00:56:37,583 --> 00:56:41,019 one hundred percent Turkish, sort of people. 570 00:56:44,780 --> 00:56:48,375 Cut it out! Get out of here, both of you. 571 00:56:52,049 --> 00:56:57,158 See, my spiel worked. The guys thought we were terrorists. 572 00:56:58,158 --> 00:57:01,285 You're not going to that house again, understand? 573 00:57:04,547 --> 00:57:05,281 Hello. 574 00:57:05,571 --> 00:57:06,720 Hello brother. 575 00:57:06,977 --> 00:57:09,446 You are coming with us. 576 00:57:12,050 --> 00:57:14,245 Where are you going? Who are you? 577 00:57:14,433 --> 00:57:17,106 You are not coming. Just him. 578 00:58:07,334 --> 00:58:09,290 Come Baran. Come closer. 579 00:58:21,024 --> 00:58:24,619 I'll tear off these tubes! This emphysema is a motherfucker. 580 00:58:25,702 --> 00:58:31,847 I've never been so helpless. Oxygen is like poison. 581 00:58:31,998 --> 00:58:36,412 After a while, it starts eating up your brain. It makes you speak nonsense. 582 00:58:39,890 --> 00:58:42,006 You have changed your name, Berfo. 583 00:58:43,292 --> 00:58:46,364 Aye. I changed my name. 584 00:58:49,428 --> 00:58:51,080 Is Keje alive? 585 00:58:52,380 --> 00:58:54,132 Yes. 586 00:58:58,290 --> 00:58:59,803 Is she with you? 587 00:59:01,048 --> 00:59:02,640 Yes. 588 00:59:05,567 --> 00:59:08,604 Why did you betray me Berfo? 589 00:59:10,684 --> 00:59:19,683 Betray? So you call this betrayal, do you? I give up. 590 00:59:24,998 --> 00:59:30,868 Now if I say to you: I did all of that because I was in love. 591 00:59:30,992 --> 00:59:34,904 I was dying from love. 592 00:59:35,194 --> 00:59:37,947 Who could possibly say anything to me? 593 00:59:38,272 --> 00:59:41,708 What the hell is ''betrayal''? I did it for love, damn it. 594 00:59:41,776 --> 00:59:48,300 Yes I did it. I am a man who has informed on his closest friend. 595 00:59:48,588 --> 00:59:53,662 Could you have done that? Betray your most beloved friend? 596 00:59:53,739 --> 01:00:01,612 Could you steal his gold and use it to buy the woman your friend loved? 597 01:00:06,613 --> 01:00:09,081 Could you have sent your friend to certain death. 598 01:00:10,183 --> 01:00:14,452 I did do it. For love. Now tell me. 599 01:00:15,489 --> 01:00:19,368 Which one of us loved Keje more? You, or I? 600 01:00:21,247 --> 01:00:25,160 Which one of us dared to sin like that? 601 01:00:25,405 --> 01:00:32,834 I am ready to burn in hell for this love. Are you? 602 01:00:51,874 --> 01:00:57,312 Keje didn't want me though. Granted when I paid her father... 603 01:00:57,631 --> 01:01:08,860 Keje curiously gave in. She followed me But never spoke a word since. 604 01:01:11,905 --> 01:01:15,261 Not to me, not to anyone else. 605 01:01:17,183 --> 01:01:20,937 For thirty five years now, she has kept silent, Baran. 606 01:01:21,221 --> 01:01:27,774 I begged her to speak, I beat her, threw her out in the street. 607 01:01:28,178 --> 01:01:34,970 I wept at her feet, but she didn't speak. 608 01:01:35,335 --> 01:01:39,328 She didn't speak and she didn't give me children. 609 01:01:39,653 --> 01:01:42,531 Still, I wouldn't give Keje up. 610 01:01:42,812 --> 01:01:47,328 I didn't re-marry and I didn't ask for children. 611 01:01:53,327 --> 01:01:57,036 If I had wanted it, you couldn't see me. 612 01:01:57,325 --> 01:02:01,921 I could have sent you back to that prison. 613 01:02:05,122 --> 01:02:08,558 Do you know why you are here? 614 01:02:12,479 --> 01:02:16,711 You will go to Keje and talk to her. 615 01:02:16,957 --> 01:02:20,029 If she doesn't speak to you either, then I'll know she has given up on 616 01:02:20,396 --> 01:02:24,355 the world, I'll know she doesn't want anybody. 617 01:02:24,594 --> 01:02:27,711 That she has buried herself alive. 618 01:02:34,767 --> 01:02:37,188 And if she speaks? 619 01:03:24,328 --> 01:03:28,765 Keje. Keje. 620 01:03:34,164 --> 01:03:38,715 I was shot in jail, Keje. I didn't die. 621 01:03:40,441 --> 01:03:46,710 I fell ill, I left one lung there, still I lived on. 622 01:03:48,158 --> 01:03:50,626 They beat me up relentlessly. 623 01:03:50,917 --> 01:03:59,916 But I didn't die. I lived on to see you once again. 624 01:04:04,991 --> 01:04:12,671 Now I am told that no-one hears your voice, that you have stopped speaking. 625 01:04:20,984 --> 01:04:25,136 Aren't you going to talk to me either, Keje? 626 01:04:25,422 --> 01:04:29,131 Am I not going to hear your voice? 627 01:04:48,532 --> 01:04:50,523 Do bandits... 628 01:04:54,649 --> 01:04:56,287 ...still... 629 01:05:01,446 --> 01:05:04,040 ...turn into... 630 01:05:04,605 --> 01:05:09,076 ...stars when they die? 631 01:05:23,797 --> 01:05:30,145 On the mountains, you hear the sounds of wilderness. 632 01:05:31,873 --> 01:05:37,425 I used to lie on a rock and watch the sky, the stars. 633 01:05:39,950 --> 01:05:42,862 I would think of you. 634 01:05:44,108 --> 01:05:48,340 And a star would shoot across the sky and I would say... 635 01:05:49,306 --> 01:05:53,060 ''There, another bandit has died.'' 636 01:05:55,543 --> 01:06:02,574 I would remember, when we were kids how I told you of ancient brigands... 637 01:06:03,699 --> 01:06:07,817 and how you looked at the stars. 638 01:06:19,533 --> 01:06:21,091 I also... 639 01:06:22,811 --> 01:06:24,403 ...have been... 640 01:06:26,610 --> 01:06:30,842 ...watching the stars at night. 641 01:06:35,366 --> 01:06:36,685 But.. 642 01:06:38,524 --> 01:06:40,754 ...I have not seen you. 643 01:06:43,962 --> 01:06:45,953 That's how I knew... 644 01:06:47,081 --> 01:06:49,072 ...you were alive. 645 01:06:52,878 --> 01:06:56,473 And I waited for the day you would come back. 646 01:06:58,716 --> 01:07:00,832 My voice sounds... 647 01:07:01,075 --> 01:07:05,830 ...strange to me now. 648 01:07:08,751 --> 01:07:13,461 As if someone else is speaking. and I am listening. 649 01:07:17,028 --> 01:07:20,907 I lived my whole life for this moment alone. 650 01:07:21,706 --> 01:07:25,415 Whatever happens now, let it. 651 01:07:26,384 --> 01:07:31,504 I will come back for you. Wait for me, Keje. 652 01:07:39,258 --> 01:07:42,728 Well done boys. Here you are. 653 01:07:47,295 --> 01:07:49,684 I hope we've done a good job, brother Demircan. 654 01:07:58,850 --> 01:08:01,318 Do you still want to join the team? 655 01:08:08,246 --> 01:08:10,362 You mean we're in the Mafia now? 656 01:08:10,645 --> 01:08:13,159 Let's get laid tonight. Let's splash out. 657 01:08:14,203 --> 01:08:15,602 How much did you take? 658 01:08:15,843 --> 01:08:17,117 More than you did. 659 01:08:17,322 --> 01:08:18,357 Why is that? 660 01:08:18,681 --> 01:08:21,070 I'm the boss. I arranged the job. 661 01:08:23,359 --> 01:08:26,669 Don't steal from me again. Don't steal my money! 662 01:08:26,878 --> 01:08:28,311 I swear to buggery, I haven't Cemal. 663 01:08:28,597 --> 01:08:31,270 They don't call me Razor Cemal for nothing, I swear I'll cut you up. 664 01:08:31,556 --> 01:08:34,389 I swear I'm only putting aside a few pennies for the nitedo. 665 01:08:34,594 --> 01:08:35,709 What the hell is that? 666 01:08:35,954 --> 01:08:37,069 A toy for the kid. 667 01:08:37,353 --> 01:08:39,423 Don't make me shit on your toy. I'll kill you. 668 01:08:42,871 --> 01:08:44,941 Don't, brother. She is our sister. 669 01:08:47,509 --> 01:08:49,147 Cemal, don't! 670 01:08:49,388 --> 01:08:53,586 Stay out of this, old fart. You might catch your death. 671 01:08:57,665 --> 01:09:00,896 Why didn't you kill that man? She beats up mom all the time. 672 01:09:01,143 --> 01:09:03,611 Weren't you a bad-knit? 673 01:09:07,700 --> 01:09:11,170 That was way back when. I am not a bandit any more. 674 01:09:14,577 --> 01:09:17,410 Who did this? You went to that guy again, didn't you? 675 01:09:17,976 --> 01:09:23,289 It wasn't them. Just a little accident downstairs. 676 01:09:26,492 --> 01:09:28,369 Weren't you done with that? 677 01:09:28,811 --> 01:09:30,529 This is the last time. 678 01:09:31,010 --> 01:09:33,126 No-one knows about it. You don't either, okay? 679 01:09:33,409 --> 01:09:38,403 I cut on what Demircan gave us. If he finds out, he'll skin me. 680 01:09:39,487 --> 01:09:41,284 You said you wouldn't. 681 01:09:41,566 --> 01:09:45,445 I swear this is the last time. I'm doing this for Emel's brother. 682 01:09:48,763 --> 01:09:53,837 Don't tell anyone. Not even the gang. 683 01:10:05,555 --> 01:10:08,752 I'm sorry. See what happened to you because of me. 684 01:10:08,994 --> 01:10:10,347 Don't mention it. It's alright. 685 01:10:10,713 --> 01:10:12,385 That pimp wasn't worth it dear. 686 01:10:12,632 --> 01:10:13,985 No harm done.. 687 01:10:14,312 --> 01:10:17,622 My son says you used to be a bandit. That you will save us all. 688 01:10:17,910 --> 01:10:20,663 Kids are strange. He is making it up. 689 01:10:20,909 --> 01:10:24,618 He's always been a dreamer anyway. 690 01:10:41,500 --> 01:10:43,377 Do I have any messages, my dear Naci Bey? 691 01:10:43,659 --> 01:10:45,297 I am not your personal secretary. 692 01:10:45,578 --> 01:10:48,138 No, it's just that, it was about this film. 693 01:10:52,935 --> 01:10:54,163 A glass of wine? 694 01:10:54,534 --> 01:10:57,173 No, Andrei Mishkin. It's bad for my cough. 695 01:10:57,493 --> 01:11:00,405 My father used to be a connoisseur of wine. 696 01:11:00,652 --> 01:11:03,689 As you know, ambassadors value expertise in wine, 697 01:11:03,890 --> 01:11:05,642 more than anything else. 698 01:11:05,889 --> 01:11:12,840 He would feel its bouquet, its aroma and establish its vintage. 699 01:11:15,965 --> 01:11:18,240 He used drink white wine in a tulip glass... 700 01:11:18,604 --> 01:11:22,199 and the red in short stemmed Roman. 701 01:11:22,442 --> 01:11:26,993 He opened an exquisite bottle the day I graduated from Law School. 702 01:11:27,560 --> 01:11:34,193 I, timidly, told him I wouldn't practise law and I wanted to be an actor, 703 01:11:34,917 --> 01:11:37,715 he threw me out of the house. 704 01:11:38,555 --> 01:11:40,989 You made a mistake by choosing acting. 705 01:11:41,274 --> 01:11:45,267 No. See, I am penniless, I can't pay the rent, I can't even buy medicine. 706 01:11:45,592 --> 01:11:48,425 But I wouldn't give up acting for anything. I don't mind the illness 707 01:11:48,791 --> 01:11:52,306 but being a burden on other people saddens me. 708 01:12:12,501 --> 01:12:14,617 Cumali has raised the money. 709 01:12:14,900 --> 01:12:16,174 What? 710 01:12:18,959 --> 01:12:21,056 The two hundred million is ready, brother Sedat. 711 01:12:22,524 --> 01:12:23,728 You're kidding! 712 01:12:29,838 --> 01:12:33,974 Please brother. Please. It's nothing. 713 01:12:42,839 --> 01:12:47,833 You are quite a guy, you know that? I entrust Emel to you. 714 01:12:49,316 --> 01:12:52,308 God knows when I'll appear again. 715 01:12:52,515 --> 01:12:55,427 Slip the money to the guard, he'll give it to me. 716 01:13:18,144 --> 01:13:21,420 Brother Cumali, I have decided to return home. 717 01:13:22,822 --> 01:13:24,255 And Keje? 718 01:13:24,581 --> 01:13:26,139 I will take her with me as well. 719 01:13:26,380 --> 01:13:27,779 That would mean war. 720 01:13:28,139 --> 01:13:33,691 No. It wouldn't. I have to make some money though. 721 01:13:34,896 --> 01:13:36,648 You mean I'm supposed to find you a job. 722 01:13:36,936 --> 01:13:39,086 Aye. That's it. 723 01:13:39,374 --> 01:13:43,811 You go to the hotel and stay put. I'll take care of it. 724 01:13:49,810 --> 01:13:51,846 I bet he is not getting any action either. 725 01:13:52,249 --> 01:13:54,046 -How do you mean? -How do you mean? 726 01:13:54,328 --> 01:13:56,842 The poor soul has gone thirty five years without a woman. 727 01:13:56,949 --> 01:14:00,159 That's right. I wonder if he ever did it. 728 01:14:47,505 --> 01:14:49,336 Cumali. 729 01:14:54,822 --> 01:14:57,382 An amulet? How cute. 730 01:14:57,701 --> 01:14:59,453 It's for bullets. 731 01:14:59,572 --> 01:15:01,452 Bullets? 732 01:15:01,699 --> 01:15:06,819 It is said that no bullets will touch a man wearing this. 733 01:15:07,097 --> 01:15:09,770 Come on, don't look so naive. 734 01:15:10,015 --> 01:15:13,087 Don't worry about the fee, it's on Cumali. 735 01:15:13,294 --> 01:15:14,727 What? 736 01:15:19,611 --> 01:15:22,171 What is it? Trouble? 737 01:15:23,210 --> 01:15:28,079 No. Mom's at my aunt's tonight. So I thought I'd drop by. 738 01:15:30,167 --> 01:15:35,924 Wow! I've hit the jackpot, girl. Come here you. 739 01:15:41,322 --> 01:15:44,394 Slow down! I shouldn't have come. You're behaving like an animal. 740 01:15:44,601 --> 01:15:47,354 I've had enough of your teasing. Come here. 741 01:15:47,599 --> 01:15:50,033 Let go of my arm... I swear you're hurting me. 742 01:15:50,318 --> 01:15:53,788 Let go I said, or I'll get mad. 743 01:16:05,671 --> 01:16:12,270 God bless you, but I am tied to someone else. 744 01:16:15,467 --> 01:16:23,340 You're offering me a treasure but, I can't. Go to your child. 745 01:16:28,582 --> 01:16:31,016 Can't I stay a little longer then? 746 01:16:42,016 --> 01:16:45,326 I promise I won't bother you. 747 01:17:12,763 --> 01:17:18,121 We belong to each other now. If necessary, I'll marry you under... 748 01:17:18,760 --> 01:17:25,279 both religious and civil law. I gave my word to your brother. 749 01:17:34,953 --> 01:17:39,663 What a nasty world this is! 750 01:17:42,790 --> 01:17:45,588 Thanks for all you've done for my brother. 751 01:17:56,384 --> 01:18:03,415 I love you so bad, man. I'm going to die of this love, man. 752 01:19:12,071 --> 01:19:16,110 You too must return home, Androshka Mishkin. 753 01:19:16,349 --> 01:19:21,343 To die in your own country Even if the communists are back. 754 01:19:34,427 --> 01:19:37,499 What kind of country is this? An ambassador's son hangs himself... 755 01:19:37,754 --> 01:19:41,588 because he couldn't get medicine. He couldn't see a doctor. 756 01:19:42,058 --> 01:19:43,411 That's what this country is like. 757 01:19:43,658 --> 01:19:48,778 That's why we have to have money. You are powerful if you have money. 758 01:19:49,415 --> 01:19:53,124 She's gone... the slut! The whore! She ran away! 759 01:19:53,373 --> 01:19:55,887 She left me alone like this. 760 01:19:56,572 --> 01:20:00,770 No... I swear I didn't do a thing. I wasn't the one. 761 01:20:01,250 --> 01:20:04,799 Idiot! I'm not talking about you, I mean her lover. He was in jail. 762 01:20:05,048 --> 01:20:07,243 Now he escaped. And they ran off together. 763 01:20:07,487 --> 01:20:09,921 Her father had also run away like this. God damn them all. 764 01:20:10,326 --> 01:20:12,396 Wasn't that her brother in jail? 765 01:20:12,685 --> 01:20:16,564 What brother? It was her lover! She fooled you, the slut. 766 01:20:16,883 --> 01:20:25,996 He was a sworn hooligan. Here, the letter. I couldn't separate them. 767 01:20:26,479 --> 01:20:29,471 The bastard went to jail, but she still stuck with him. 768 01:20:32,317 --> 01:20:35,707 God! The whore really took good advantage of you, man. 769 01:20:35,955 --> 01:20:38,389 Milked you like a cow. 770 01:20:42,072 --> 01:20:45,508 Shut up you, shut up! I'm going nuts. 771 01:20:52,468 --> 01:20:53,901 Brother Demircan wants you. 772 01:20:54,147 --> 01:20:55,057 Later... 773 01:20:55,347 --> 01:20:57,019 Now. 774 01:21:00,864 --> 01:21:06,496 Get me those buggers! Find them. Wherever they crawled in. Find them! 775 01:21:31,971 --> 01:21:34,610 Nice place, isn't it? 776 01:21:34,890 --> 01:21:37,120 Very nice, brother. It's paradise. 777 01:21:37,369 --> 01:21:39,564 I'm closing the deal on it. 778 01:21:39,768 --> 01:21:42,077 I'll divide it into plots and I'll sell it to the developers. 779 01:21:42,327 --> 01:21:45,637 Cumali, some of the stuff we gave you is missing. 780 01:21:49,164 --> 01:21:52,236 We brought you all the money we got right and honest, brother. 781 01:21:52,482 --> 01:21:55,519 Please brother. You know we aren't that sort. 782 01:21:56,161 --> 01:22:01,281 You were seen dealing the other night. You sold our stuff... 783 01:22:02,038 --> 01:22:03,357 and got your money. 784 01:22:03,717 --> 01:22:06,470 So I wondered whose stuff it was that you were dealing. 785 01:22:06,796 --> 01:22:09,629 No brother, definitely. We're your men. 786 01:22:09,915 --> 01:22:12,224 There must be a mistake here somewhere. 787 01:22:13,713 --> 01:22:16,944 Still, keep your eyes open. We've got two packs missing. 788 01:22:17,232 --> 01:22:18,506 If you hear anything. 789 01:22:18,791 --> 01:22:20,827 Sure brother, your wish is my command. 790 01:22:21,070 --> 01:22:24,107 Hey lad, it seems something else is on your mind. 791 01:22:26,667 --> 01:22:31,821 Somebody played a trick on me, I'm pissed. But I'll get even. 792 01:22:32,425 --> 01:22:38,261 That's my boy. Never forgive things done to you. I never did. 793 01:23:04,011 --> 01:23:05,285 What's this? 794 01:23:05,611 --> 01:23:08,205 The stereo wouldn't come off, so I swiped the whole car. 795 01:23:08,409 --> 01:23:09,637 Come on. Get off the car. 796 01:23:21,764 --> 01:23:26,519 I'm sorry. I lost control. 797 01:23:30,000 --> 01:23:31,911 Here. Shoot me. 798 01:23:32,159 --> 01:23:34,719 Don't be stupid. Put it back. 799 01:23:38,077 --> 01:23:39,217 Any news on Emel? 800 01:23:39,242 --> 01:23:40,835 No. 801 01:23:54,590 --> 01:23:58,139 They are at this hotel. Go bring my daughter. 802 01:23:58,388 --> 01:24:05,544 The bastard bedded me first, spent my money. Then he seduced Emel. 803 01:24:07,144 --> 01:24:11,820 Go bring my daughter. I'll give you whatever you want. Anything. 804 01:24:13,741 --> 01:24:15,413 Bandit! Come here. 805 01:24:16,940 --> 01:24:18,214 Where to? 806 01:24:27,415 --> 01:24:29,326 -The call? -It didn't come. 807 01:24:29,615 --> 01:24:31,333 What if it came while we were out? 808 01:24:31,487 --> 01:24:34,513 We never went out. We made love non-stop. You are an animal. 809 01:24:34,653 --> 01:24:36,106 My bones are aching. 810 01:24:36,215 --> 01:24:38,309 We have to get the passports today. 811 01:25:24,311 --> 01:25:26,950 We catch the loving brother and sister in bed. 812 01:25:27,190 --> 01:25:29,863 Do brothers do this to their sisters? 813 01:25:30,109 --> 01:25:33,897 Don't you know incest results in disaster? 814 01:25:34,547 --> 01:25:37,937 God forbid, you could have handicapped kids or something. 815 01:25:50,020 --> 01:25:51,851 Now look here, whore. 816 01:25:52,139 --> 01:25:55,927 I'm going to pull the trigger, and blow the bastard's head off. 817 01:25:56,217 --> 01:26:00,051 Bloody pieces of his brains will splatter all over your face. 818 01:26:00,296 --> 01:26:02,366 Don't do it. Don'! Don't! 819 01:26:02,615 --> 01:26:04,765 I will, I will, I will. 820 01:26:05,373 --> 01:26:09,730 Brother, I did wrong, okay, she's all yours. Let me go. 821 01:26:09,931 --> 01:26:12,525 Let's forget the whole thing. I'll never cross your path again. Ever. 822 01:26:12,730 --> 01:26:15,244 I'll stand guard at the door. 823 01:26:20,687 --> 01:26:25,078 See who you left me for! The guy for whom you broke my heart. 824 01:26:25,213 --> 01:26:29,809 And I stole from the worst man in the country for you. 825 01:26:30,251 --> 01:26:33,163 I put my life in the line. If he hears it, he'll wipe me off. 826 01:26:33,409 --> 01:26:34,967 I do that for you, and you do this to me. 827 01:26:35,328 --> 01:26:38,445 And all for this bugger. How could you? 828 01:26:40,806 --> 01:26:43,843 Don't! 829 01:26:45,004 --> 01:26:50,954 This is not worth going to jail for. Spare them. 830 01:26:56,039 --> 01:26:58,234 We're going. 831 01:27:27,390 --> 01:27:30,223 I always imagined it would be hard to kill a man. 832 01:27:30,469 --> 01:27:33,188 But it was so easy, Bandit. 833 01:28:20,647 --> 01:28:24,162 You go back home. Now murder has come into this. 834 01:28:24,405 --> 01:28:28,318 Police is in this thing. We'll go elsewhere. 835 01:28:43,757 --> 01:28:46,191 I've ruined my life. 836 01:28:57,671 --> 01:29:01,061 We must get out of town. Go to the mountains. 837 01:29:02,949 --> 01:29:04,348 Where? 838 01:29:04,668 --> 01:29:07,740 We will go up the mountain. They can't find us there. 839 01:29:08,027 --> 01:29:09,585 We will take her, and go... 840 01:29:09,786 --> 01:29:10,696 Keje? 841 01:29:10,945 --> 01:29:12,094 Keje. 842 01:29:12,545 --> 01:29:15,092 Let's go to the hotel tonight, and get our things. 843 01:29:15,422 --> 01:29:17,890 My money's at the hotel, too. 844 01:29:50,780 --> 01:29:53,565 Come out! Come here. I'm talking to you. 845 01:29:54,287 --> 01:29:56,118 Stop, or I'll shoot! 846 01:30:29,865 --> 01:30:31,264 What place is this? 847 01:30:31,505 --> 01:30:32,858 I don't know. 848 01:30:35,202 --> 01:30:36,874 I was hit. 849 01:30:38,236 --> 01:30:39,954 Let me see. 850 01:30:42,834 --> 01:30:44,347 Shall I die? 851 01:30:44,454 --> 01:30:45,933 Everybody dies. 852 01:30:46,213 --> 01:30:47,805 Will this wound kill me? 853 01:30:48,093 --> 01:30:52,484 No. It's just the skin. Don't worry. 854 01:30:53,170 --> 01:31:00,485 I've never been wounded before. We couldn't get the money either. 855 01:31:20,799 --> 01:31:27,750 We'll make it, won't we? We'll get out of this whore of a city? 856 01:31:55,384 --> 01:31:56,703 Get out of here. 857 01:31:56,983 --> 01:31:59,975 The police are looking for you. You'll get us in trouble, too. 858 01:32:00,222 --> 01:32:03,692 We'll just lie low for a day or two, and then we'll leave. 859 01:32:03,940 --> 01:32:05,214 Definitely not. Go away from here. 860 01:32:05,309 --> 01:32:09,085 Auntie, dear... Okay. Lend me some money then. 861 01:32:09,186 --> 01:32:13,732 Go away! Not a penny for you. You were trouble even as a child. 862 01:32:14,975 --> 01:32:21,050 When I was a child? Very well, Let me tell you about my childhood. 863 01:32:21,751 --> 01:32:23,423 There's nothing to tell. 864 01:32:25,350 --> 01:32:28,201 You know what I went through in this house after my father... 865 01:32:28,251 --> 01:32:29,923 -went to jail, don't you? -Shut up! 866 01:32:29,948 --> 01:32:32,223 Every time your child-bugging husband came after me... 867 01:32:32,547 --> 01:32:34,219 you would hide in the kitchen. 868 01:32:34,586 --> 01:32:37,020 That bugger almost raped me before I stabbed him. 869 01:32:37,305 --> 01:32:40,456 Every time he made a pass, you looked away 'cos he might leave you. 870 01:32:40,588 --> 01:32:42,260 Talk about decency, you slut! 871 01:32:42,547 --> 01:32:44,265 You screwed every guy in the neighbourhood. 872 01:32:44,507 --> 01:32:47,544 Go away. Get out of my house. Police! Help! 873 01:33:19,532 --> 01:33:23,491 We've got to find some money. Can you ask Keje? 874 01:33:23,930 --> 01:33:26,046 No. I can't. 875 01:33:27,968 --> 01:33:31,040 Suppose we robbed someplace? 876 01:33:31,526 --> 01:33:34,199 I took an oath not to do such things. 877 01:33:34,525 --> 01:33:38,313 You say no to everything. You get us money then. 878 01:33:39,963 --> 01:33:43,717 Hey, Deli. Listen, we're fine. Get us some money. 879 01:33:44,001 --> 01:33:46,037 We've got money. Brother Demircan gave us work. Come over. 880 01:33:46,320 --> 01:33:47,833 Are you crazy? The police are everywhere. 881 01:33:48,159 --> 01:33:49,956 No they are gone. They think you left for good. 882 01:33:50,278 --> 01:33:53,907 We'll be over. Okay. I'm going back to the neighbourhood 883 01:33:54,157 --> 01:33:57,911 You go. I have to take care of some business. I will see you there. 884 01:33:58,675 --> 01:34:00,586 Don't get lost, okay? 885 01:34:12,629 --> 01:34:19,068 We have to leave the city. There's this lad who helped me a lot. 886 01:34:20,025 --> 01:34:24,701 He is in trouble. I must help him. 887 01:34:29,501 --> 01:34:31,969 Will you come with me? 888 01:34:33,100 --> 01:34:34,818 I will. 889 01:34:38,458 --> 01:34:41,609 I will come back for you. 890 01:35:08,730 --> 01:35:13,565 Have you seen Cumali, my friend? I can't find him, or his friends. 891 01:35:18,679 --> 01:35:21,352 Demircan's men took him away. 892 01:35:21,998 --> 01:35:24,876 It seems it's not only the police he's in trouble with. 893 01:35:35,627 --> 01:35:37,822 Where is my stuff? 894 01:35:38,266 --> 01:35:41,975 You talked before you killed the girl. You said you stole. 895 01:35:42,384 --> 01:35:47,299 Your closest friend told me. Are they in this too? 896 01:35:47,542 --> 01:35:51,251 No. They know nothing. I did it alone. 897 01:36:21,407 --> 01:36:24,160 You will either return the stuff, or the money. 898 01:36:24,446 --> 01:36:26,516 I gave the money to the woman. 899 01:36:26,765 --> 01:36:29,518 Give me back my money! Cut the crap! 900 01:36:29,804 --> 01:36:32,193 I killed two people. They betrayed me. 901 01:36:32,483 --> 01:36:34,235 And you betrayed me. 902 01:36:35,521 --> 01:36:36,920 She conned me. 903 01:36:37,320 --> 01:36:41,711 What is it to me? I want my money. 904 01:36:57,512 --> 01:36:58,740 What is it? 905 01:36:58,991 --> 01:37:01,505 -You have the boy. -Yes, I have him. 906 01:37:01,870 --> 01:37:03,861 Let him go. 907 01:37:04,109 --> 01:37:08,785 Not before he pays me back. It's not the money. 908 01:37:09,107 --> 01:37:14,340 We spend it in one night sometimes. Our reputation is at stake here. 909 01:37:15,344 --> 01:37:17,539 You know these things. If you let someone cheat you... 910 01:37:17,863 --> 01:37:20,536 it is bad for your reputation. 911 01:37:20,782 --> 01:37:24,491 If he is an upstart bastard like this, it's worse. 912 01:37:24,740 --> 01:37:26,378 I can't let the word get around. 913 01:37:26,779 --> 01:37:30,249 The police are after him. And he was conned out of his money. 914 01:37:30,498 --> 01:37:33,774 Let me put it this way to you. If he doesn't pay up, it won't 915 01:37:34,136 --> 01:37:36,172 be the police who pulls his rope. 916 01:37:36,575 --> 01:37:37,849 How much does he owe? 917 01:37:38,174 --> 01:37:39,493 Two hundred million. 918 01:37:39,934 --> 01:37:42,289 I'll pay you. 919 01:37:45,771 --> 01:37:47,966 Where will you find that kind of money? 920 01:37:48,330 --> 01:37:51,242 The debt is my responsibility. Leave the kid alone. 921 01:37:51,568 --> 01:37:55,607 This is between you and me. 922 01:37:56,966 --> 01:38:02,359 From now on, if something goes wrong, you and I will talk. 923 01:38:04,883 --> 01:38:09,035 Okay, bring the money and take the kid. 924 01:40:06,191 --> 01:40:08,625 What is this? I want money. 925 01:40:09,069 --> 01:40:13,745 It is a cheque. It stands for money. Just give it to them. 926 01:40:15,387 --> 01:40:20,222 You owed me a life. You've settled your debt now. 927 01:40:24,982 --> 01:40:26,574 Keje? 928 01:40:30,500 --> 01:40:33,139 She stays. 929 01:40:35,978 --> 01:40:43,168 So it's Keje in return for a kid's life. Keje for a life. 930 01:41:04,126 --> 01:41:06,321 Baran. 931 01:41:09,843 --> 01:41:16,282 I don't know how long I'll live but I shall not give you up until... 932 01:41:16,640 --> 01:41:23,113 my last breath. I may yet... 933 01:41:30,234 --> 01:41:34,193 come back to you, Keje. 934 01:41:37,831 --> 01:41:43,383 I'll keep silent Baran. Until you return. 935 01:41:56,983 --> 01:42:02,296 Where did you get this cheque? It's as good as gold. 936 01:42:03,460 --> 01:42:05,257 Return the boy. 937 01:42:06,299 --> 01:42:09,416 Go cash this at the bank. 938 01:42:16,135 --> 01:42:21,004 You go, I'll have a word with Cumali. 939 01:42:24,211 --> 01:42:27,760 Don't you ever cross my path again. 940 01:42:28,009 --> 01:42:30,284 Now, it's the police's turn. 941 01:42:30,568 --> 01:42:38,805 Don't hide behind a poor old man. One more mistake and I'll kill you! 942 01:42:40,204 --> 01:42:44,959 I won't even bother asking this time. Now fuck off! 943 01:42:46,282 --> 01:42:48,921 Boy, we sure got fucked back there. 944 01:42:51,160 --> 01:42:55,517 The police, let's disperse. We'll meet back at the neighbourhood. 945 01:43:26,184 --> 01:43:28,334 I am lost. 946 01:43:48,495 --> 01:43:52,647 Master Demircan has news for you. The cheque bounced. 947 01:43:53,053 --> 01:43:56,682 Wha? What're you saying, brother? 948 01:44:55,066 --> 01:44:58,422 Bandit! Run! 949 01:44:59,104 --> 01:45:01,493 The police will be here any minute. Cumali was shot. 950 01:45:01,743 --> 01:45:03,335 -Who shot him? -Demircan's men. 951 01:45:03,583 --> 01:45:04,538 Why? 952 01:45:05,022 --> 01:45:07,695 Your cheque bounced. The guy you got it from cheated you. 953 01:45:07,941 --> 01:45:09,499 We're all in trouble. 954 01:45:09,740 --> 01:45:11,935 -Where is Cumali? -Must have run to the hotel. 955 01:45:22,175 --> 01:45:31,527 There is this warmth crawling up my legs. What is it? 956 01:45:36,608 --> 01:45:42,080 You were shot often enough, Bandit. You ought to know. Am I going to die? 957 01:45:45,125 --> 01:45:53,635 I remember my stepmother. How she jumped off the roof in her... 958 01:45:53,921 --> 01:46:00,997 white dress. I thought she'd fly away like a bird. 959 01:46:01,957 --> 01:46:04,949 But she hit the ground like a rock. 960 01:46:12,513 --> 01:46:18,986 Then, I thought of Emel. She never believed I could shoot her. 961 01:46:20,318 --> 01:46:26,587 Neither did I. It all happened so fast. 962 01:46:36,903 --> 01:46:40,259 I will go to hell, won't I? 963 01:46:40,384 --> 01:46:43,581 Who knows where anyone goes? 964 01:46:43,666 --> 01:46:50,458 We were going to go where you lived, to the mountains. 965 01:46:53,716 --> 01:47:00,075 I'm so scared. Don't leave me, I'm scared. 966 01:47:11,189 --> 01:47:15,819 Don't be scared. You are only going into earth. 967 01:47:16,066 --> 01:47:18,899 Then you will be earth. 968 01:47:19,705 --> 01:47:27,385 Then you will flow with the waters and become the sap of a flower. 969 01:47:29,501 --> 01:47:38,375 A bee will come to the sap. And, perhaps, I will be that bee. 970 01:49:04,599 --> 01:49:11,437 The boy died. That thing you gave me was a fake. Why? 971 01:49:14,115 --> 01:49:19,109 Remember we used to play stones as boys? 972 01:49:19,512 --> 01:49:21,423 I used to beat you all the time. 973 01:49:21,711 --> 01:49:27,468 You never asked why I always won. I always cheated. 974 01:49:27,749 --> 01:49:33,346 You knew the boy would die. Why did you do it? 975 01:49:33,586 --> 01:49:36,259 Why is the boy's death so important? 976 01:49:36,505 --> 01:49:46,096 You sacrificed Keje to save the life of a nobody. 977 01:49:48,780 --> 01:49:52,489 That woman has spent her whole life waiting for you. 978 01:49:52,698 --> 01:49:57,089 What does life matter in the face of love? 979 01:50:10,490 --> 01:50:16,087 True. What does life matter in the face of love? 980 01:50:53,232 --> 01:50:55,427 I told you I would answer for the boy. 981 01:50:55,631 --> 01:50:58,623 ''You should talk to me if anything goes wrong,'' I said. 982 01:50:58,950 --> 01:51:03,262 You didn't keep your promise. You killed him. That won't do. 983 01:51:04,853 --> 01:51:06,844 You broke the agreement. 984 01:51:37,539 --> 01:51:39,018 Watch it, you bastard! 985 01:51:54,172 --> 01:51:55,844 Fuck... 986 01:53:46,724 --> 01:53:50,763 The motive behind one of the bloodiest massacres in recent years 987 01:53:50,959 --> 01:53:52,711 is still unknown. 988 01:53:53,361 --> 01:53:55,921 Is there a connection between the murder of Mahmut S,aholu 989 01:53:56,239 --> 01:53:59,197 and the slaughter of the drug dealers? 990 01:53:59,518 --> 01:54:04,308 S,aholu's widow remains silent. 991 01:55:26,289 --> 01:55:31,602 We know where you are. Give yourself up! You won't be harmed. 992 01:55:33,769 --> 01:55:39,924 Surrender! Hands on your head! Or we shall open fire. 993 01:55:40,809 --> 01:55:42,845 I won't go back to jail. 994 01:55:43,129 --> 01:55:45,165 I can't stand being locked up anymore. 995 01:55:45,449 --> 01:55:48,566 Surrender! Or we'll open fire! 996 01:56:32,049 --> 01:56:39,000 Once, I came face to face with a wolf. I pointed my gun at her... 997 01:56:40,089 --> 01:56:43,161 and the wolf was growling. 998 01:56:43,369 --> 01:56:51,879 I thought, one of us will be dead in a moment. A matter of strength. 999 01:56:55,529 --> 01:57:02,526 Go, you are too young. It'd be a pity... 1000 01:58:00,529 --> 01:58:06,126 We don't want to harm you. This is the last warning. Surrender. 1001 01:59:11,769 --> 01:59:16,320 I am coming, bandits! I am coming. 1002 01:59:17,600 --> 01:59:20,637 Keje! Keje! 1003 02:00:31,859 --> 02:00:35,010 Goodbye, Bandit. 1004 02:00:43,025 --> 02:00:45,823 Ah! Bandit, ah! 79246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.