Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,715 --> 00:00:16,104
Thirty-five years ago,
a gang of bandits...
2
00:00:16,475 --> 00:00:20,627
were caught by the gendarme
on Cudi mountain.
3
00:00:21,715 --> 00:00:24,513
In the course of
these thirty-five years,
4
00:00:24,915 --> 00:00:32,105
illness and prison violence
wiped off all the bandits.
5
00:00:33,435 --> 00:00:37,951
All but one...
6
00:04:58,293 --> 00:05:00,682
Mother Ceran. Is that you?
7
00:05:00,739 --> 00:05:02,809
Yeah. Who are you?
8
00:05:03,099 --> 00:05:04,737
It's Baran.
9
00:05:07,332 --> 00:05:13,215
Baran. The Bandit, you are back?
10
00:05:13,699 --> 00:05:16,975
I'm back Mother Ceran. What
happened to the village?
11
00:05:17,339 --> 00:05:22,891
The water came. Covered everything.
They said ''Go away from here.''
12
00:05:29,819 --> 00:05:34,734
Everyone has deserted the village.
I, alone, stayed here.
13
00:05:34,979 --> 00:05:38,858
I told them not to go.
They wouldn't listen.
14
00:05:39,219 --> 00:05:45,328
Things turned bad after you went
to jail. Evil won the day.
15
00:05:45,539 --> 00:05:47,734
The weak were trampled on.
16
00:05:47,979 --> 00:05:49,651
Where is Mustafa, Ceran?
17
00:05:51,419 --> 00:05:54,377
Left for the city, long time ago...
18
00:05:58,009 --> 00:06:01,971
This place is finished.
Everything's sunk.
19
00:06:02,705 --> 00:06:05,663
Our graves will be next.
20
00:06:06,105 --> 00:06:10,018
Come with me. You'll be
food for the beasts here.
21
00:06:10,825 --> 00:06:16,058
The beasts are of us. Evil is
elsewhere.
22
00:06:16,665 --> 00:06:20,544
I am the madwoman of
this place. I cannot go anywhere.
23
00:06:25,545 --> 00:06:28,298
You're heading for trouble.
24
00:06:28,585 --> 00:06:34,342
I said the same to your father.
I told him ''They'll trap you.''
25
00:06:34,625 --> 00:06:38,982
He wouldn't listen. He went and
didn't come back.
26
00:06:40,465 --> 00:06:46,938
Now if I say ''Don't go!'' You'll go.
I know you will.
27
00:06:59,225 --> 00:07:04,538
Take this, Bandit. It will
protect you from bullets.
28
00:10:00,985 --> 00:10:03,419
Are you going to kill me, Bandit?
29
00:10:03,625 --> 00:10:06,378
Aye Mustafa. I will.
30
00:10:08,745 --> 00:10:10,153
Do you have a gun?
31
00:10:10,321 --> 00:10:11,390
I do.
32
00:10:11,757 --> 00:10:13,475
Give it to me.
33
00:10:31,825 --> 00:10:35,659
Why did you inform on me,
brother Mustafa?
34
00:10:37,385 --> 00:10:42,584
Stupidity, poverty, call it what
you like. This has been killing me.
35
00:10:42,865 --> 00:10:48,497
I can't sleep.
You visit me every night.
36
00:10:49,025 --> 00:10:53,974
I hear your footsteps behind
me. I'm tired of watching my back.
37
00:10:54,225 --> 00:10:59,015
People call me informer. I've lost
face. Even my children shun me.
38
00:10:59,625 --> 00:11:01,536
Why did you do it?
39
00:11:02,145 --> 00:11:05,854
I caved in for a few gold pieces.
Shame on those who forced me.
40
00:11:07,145 --> 00:11:09,454
Who forced you?
41
00:11:10,745 --> 00:11:15,455
I was sworn not to tell, but it
doesn't matter anymore.
42
00:11:17,065 --> 00:11:18,578
Berfo made me do it.
43
00:11:22,825 --> 00:11:24,622
Berfo?
44
00:11:25,545 --> 00:11:30,016
Berfo! He is the one who asked
me to inform on you.
45
00:11:33,065 --> 00:11:35,863
Woe, brother Berfo...
46
00:11:45,145 --> 00:11:47,101
Why did he do it?
47
00:11:48,065 --> 00:11:50,704
To steal Keje from you.
48
00:11:53,225 --> 00:11:56,661
Did Keje go with him?
49
00:11:57,865 --> 00:12:01,460
Yeah. she went with him.
After you went to jail...
50
00:12:01,825 --> 00:12:05,340
Berfo took your gold, then
he went to Keje's father.
51
00:12:05,625 --> 00:12:09,538
I begged him not to. I said ''Keje
is Bandit's girl. Spare her at least.''
52
00:12:09,785 --> 00:12:13,460
He said, ''Fool! I did it all for Keje.''
53
00:12:13,705 --> 00:12:17,380
He took the gold and Keje,
and he disappeared.
54
00:12:17,745 --> 00:12:19,975
Then we heard
he went to Istanbul.
55
00:12:20,265 --> 00:12:22,859
So, this is the thirty year story.
56
00:12:27,185 --> 00:12:29,653
So Keje went with him.
57
00:12:31,545 --> 00:12:34,503
Her father made her go.
She became Berfo's.
58
00:12:34,905 --> 00:12:39,217
We put you in jail. I made a
mistake. I was starved.
59
00:12:41,665 --> 00:12:45,578
Still I'm starved brother.
Bad luck, that gold was.
60
00:12:45,865 --> 00:12:49,096
All went to women and gambling,
All of it.
61
00:12:49,425 --> 00:12:54,579
Our village was covered with dam
water. Everyone was scattered around.
62
00:12:54,865 --> 00:12:56,537
No-one knows who is where.
63
00:12:56,945 --> 00:12:58,856
I'm groveling here as you see.
64
00:12:59,145 --> 00:13:04,583
Anyway, thank god it will all end
now. Come on, finish it off.
65
00:13:16,785 --> 00:13:20,334
Bandit... Bandit.
66
00:13:31,625 --> 00:13:34,298
I can't wait any
longer. Kill me...
67
00:13:34,545 --> 00:13:36,979
Bandit! ....
68
00:14:31,705 --> 00:14:32,854
Greetings.
69
00:14:33,145 --> 00:14:34,578
Hello.
70
00:15:36,625 --> 00:15:38,297
Here. You smoke?
71
00:15:38,705 --> 00:15:39,854
Have one of these, uncle.
72
00:15:40,105 --> 00:15:43,177
No... Please.
please take one of these.
73
00:15:57,665 --> 00:15:59,701
Where are you heading, uncle?
74
00:16:00,025 --> 00:16:01,902
Istanbul, God willing.
75
00:16:06,185 --> 00:16:08,016
Yeah, you're the only one missing
anyway.
76
00:17:01,745 --> 00:17:05,943
Oh my God! Shit! The police.
What shall I do now?..
77
00:17:16,185 --> 00:17:18,255
Bring this bag to
Kismet Garage in Tarlabas i.
78
00:17:18,585 --> 00:17:21,383
Bring this to Kismet Garage
Car mechanic's.
79
00:17:21,665 --> 00:17:23,303
For God's sake!
80
00:17:23,585 --> 00:17:26,657
Please... It's life or death
uncle. I'm begging you please.
81
00:17:26,865 --> 00:17:29,663
I'll pay you a lot.
Please do it man!
82
00:17:41,545 --> 00:17:43,217
-Stop! Police.
-What is this, man?..
83
00:17:43,465 --> 00:17:44,864
Shut up! Cut it out! Go on!
84
00:17:45,225 --> 00:17:48,820
Just a moment. There's a mistake.
What's the charge?
85
00:17:49,825 --> 00:17:51,861
Come on brother.
Where are you taking me man?
86
00:17:52,145 --> 00:17:54,454
I'm off the train, nicely going
home.
87
00:18:04,625 --> 00:18:08,334
Excuse me, can I ask something?
What have I done now?
88
00:18:10,265 --> 00:18:11,220
Clean?
89
00:18:11,665 --> 00:18:12,893
Clean.
90
00:18:15,305 --> 00:18:17,261
He's clean, inspector.
91
00:18:26,825 --> 00:18:28,224
Come on, talk man!
92
00:18:28,425 --> 00:18:30,302
Talk what brother?
93
00:18:34,625 --> 00:18:36,217
You! Did you sell us out, you?
94
00:18:36,465 --> 00:18:38,581
No! I swear. There's no such
thing brother Demircan.
95
00:18:38,825 --> 00:18:40,975
How can you give the stuff costing
billions to just anyone in the street?
96
00:18:41,265 --> 00:18:43,938
The police surrounded me.
Honestly, I swear...
97
00:18:44,185 --> 00:18:46,415
I wasn't afraid of getting caught.
It was for the stuff.
98
00:18:46,665 --> 00:18:48,223
Or? Are you a police mole?
99
00:18:48,545 --> 00:18:51,059
What are you saying brother? That's
the guy's suitcase over there.
100
00:18:51,225 --> 00:18:54,297
What did we do? Didn't we send out
two couriers and tipped...
101
00:18:54,545 --> 00:18:56,740
the cops on
on the wrong one?
102
00:18:57,025 --> 00:18:59,903
How come the cops didn't go after
the decoy then? And got you?
103
00:19:00,185 --> 00:19:05,737
This was only your first job. Talk!
Are you an informer? Say it!
104
00:19:12,185 --> 00:19:13,903
Bring him in.
105
00:19:22,225 --> 00:19:25,342
Forgive me brother.
I had trouble finding the place.
106
00:19:25,585 --> 00:19:27,815
That's him! That's the guy!
107
00:19:28,105 --> 00:19:29,902
It is my first time in Istanbul.
108
00:19:43,485 --> 00:19:45,680
Okay. The stuff is here.
109
00:19:46,125 --> 00:19:50,676
Wow! That was a close one.
110
00:19:51,085 --> 00:19:52,723
What's happened to this thing?
111
00:19:53,005 --> 00:19:54,996
It had an accident. I'm sorry.
112
00:19:55,155 --> 00:19:57,510
Here. It was a promise. Buy
yourself new suitcase.
113
00:19:57,755 --> 00:19:58,790
No. I don't want it.
114
00:19:59,075 --> 00:20:01,748
Take it. You have no idea what you
saved me from. Thanks.
115
00:20:01,955 --> 00:20:04,708
Wasn't trouble at all.
116
00:20:07,675 --> 00:20:11,509
Almost had it man. Yours truly
almost would've had it.
117
00:20:11,835 --> 00:20:13,063
Huh?
118
00:20:13,315 --> 00:20:18,548
Nevermind. Okay. Thanks
119
00:20:19,115 --> 00:20:22,073
I'll be off now uncle if it's okay
with you.
120
00:20:37,475 --> 00:20:38,703
What are you doing?
121
00:20:40,275 --> 00:20:41,424
Just looking.
122
00:20:41,675 --> 00:20:42,824
What at?
123
00:20:43,275 --> 00:20:45,072
Where am I now?
124
00:20:45,355 --> 00:20:46,947
Tarlabas i.
125
00:20:47,395 --> 00:20:49,784
Well... Okay.
126
00:20:50,235 --> 00:20:52,544
Where will you go now?
127
00:20:52,835 --> 00:20:57,272
I don't know really. I'm looking
for a place to stay.
128
00:20:57,595 --> 00:20:58,630
A hotel?
129
00:20:58,875 --> 00:21:00,866
Right, friend. Some place
cheap you know.
130
00:21:01,155 --> 00:21:03,385
Ah! Okay. Come with me.
131
00:21:03,875 --> 00:21:07,709
God bless you, brother.
I felt a little strange you know.
132
00:21:17,835 --> 00:21:21,350
Come with me, uncle. Don't worry.
133
00:21:39,315 --> 00:21:40,589
I did it four times.
134
00:21:40,995 --> 00:21:42,508
Big deal.
135
00:21:42,915 --> 00:21:45,475
Cut the crap you two.
136
00:21:45,755 --> 00:21:48,633
You should never trust a woman.
They always cocktease.
137
00:21:48,795 --> 00:21:50,706
-How did it go?
-It was taken care of.
138
00:21:51,035 --> 00:21:52,468
-Is the job done?
-What job?
139
00:21:52,915 --> 00:21:57,386
Are you still there?
Just a minute uncle, wait for me.
140
00:22:03,715 --> 00:22:05,194
How you doing?
141
00:22:05,555 --> 00:22:07,671
Welcome back. Did you take care
of your business?
142
00:22:07,915 --> 00:22:10,145
Yeah. Why the long face?
143
00:22:10,555 --> 00:22:13,308
I got news from my brother.
He's really in a squeeze.
144
00:22:15,035 --> 00:22:16,593
Well. Prison is a tough place.
145
00:22:16,915 --> 00:22:18,394
Emel! Who are you talking to?
146
00:22:18,755 --> 00:22:20,825
Just friends, come on mom.
147
00:22:21,235 --> 00:22:22,827
Okay, see you then.
148
00:22:23,235 --> 00:22:25,191
Get in! What friends at this
hour? Come help me.
149
00:22:25,515 --> 00:22:27,983
You are a slut.
There is whore in you.
150
00:22:28,235 --> 00:22:30,430
The place is coming down again.
The witch's lost it.
151
00:22:30,715 --> 00:22:32,751
This guy is waiting for you.
152
00:22:33,075 --> 00:22:34,906
-Who's this?
-Just a poor old soul.
153
00:22:35,155 --> 00:22:36,304
Where are you taking him?
154
00:22:36,715 --> 00:22:38,512
To my hotel. He has nowhere to stay.
Wait for me.
155
00:22:38,795 --> 00:22:40,274
-Who did he say he was?
-His grandpa.
156
00:22:40,555 --> 00:22:45,390
-No? He's still alive?
-Lay off Avarel, you're a moron.
157
00:22:45,715 --> 00:22:49,549
Cheapest hotel in Tarlabas i.
Girl Naci will do us a favour.
158
00:22:53,835 --> 00:22:55,154
Naci, you got a room?
159
00:22:55,435 --> 00:22:57,073
What do you want it for?
160
00:22:57,275 --> 00:22:58,947
I'm going to stick it up
you know where.
161
00:22:59,075 --> 00:23:00,986
I'll headbutt your face in,
then you'll see.
162
00:23:01,155 --> 00:23:03,828
-Say it girl, got a room?
-Yes Master Cumali, at your service.
163
00:23:04,155 --> 00:23:06,146
Give a room for uncle here.
164
00:23:06,435 --> 00:23:09,074
Who's this guy anyway?
How do I know he'll pay?
165
00:23:09,315 --> 00:23:11,192
Actor Kemal still owes me
a month's rent.
166
00:23:11,475 --> 00:23:12,874
You're having your period or
something?
167
00:23:13,235 --> 00:23:15,590
Give him the room,
don't drive me crazy.
168
00:23:15,675 --> 00:23:17,188
-ID?
-What?
169
00:23:22,515 --> 00:23:24,028
Hakan... What's up kid?
170
00:23:24,315 --> 00:23:28,467
Come here, I'll kill you. I told
him I'm not buying the mintendo thing.
171
00:23:28,715 --> 00:23:31,388
Bastard spat at me.
Comehere!
172
00:23:31,635 --> 00:23:34,103
Come on uncle Kemal have some water
or something.
173
00:23:34,355 --> 00:23:35,470
I'll be alright now.
174
00:23:35,795 --> 00:23:38,025
Alright? You're getting worse every
day.
175
00:23:38,315 --> 00:23:39,873
You've got to see a doctor.
176
00:23:40,155 --> 00:23:41,986
You haven't been around lately.
177
00:23:42,355 --> 00:23:43,788
I took care of some business.
178
00:23:44,155 --> 00:23:45,634
That's my boy.
179
00:23:46,715 --> 00:23:49,946
It is worst when it starts
during shooting.
180
00:23:50,235 --> 00:23:54,751
The other day-what am I saying-six
months ago, I was playing a small part.
181
00:23:55,035 --> 00:23:57,708
I began coughing, it wouldn't
go away.
182
00:23:57,995 --> 00:24:00,225
Finally, they kicked me out.
Didn't pay me, either.
183
00:24:00,515 --> 00:24:04,952
I hate the communists but in those
days these things were better in Russia.
184
00:24:05,275 --> 00:24:08,312
If you fell ill, they
took you straight to hospital.
185
00:24:08,555 --> 00:24:11,945
This would never have happened.
Especially to an artist like you.
186
00:24:12,195 --> 00:24:16,074
Still, those reds. They ruined
my country.
187
00:24:16,355 --> 00:24:19,472
Don't start again Andrei Mishkin.
All that's over now.
188
00:24:35,275 --> 00:24:39,348
You know, you got me out of a
difficult situation there.
189
00:24:39,675 --> 00:24:41,711
Not at all.
190
00:24:41,995 --> 00:24:46,546
Your binoculars puzzled the cops.
I said I was peeping around.
191
00:24:47,595 --> 00:24:49,233
Why do you
carry them around anyway?
192
00:24:49,595 --> 00:24:52,393
Well. It is a keepsake.
You live in this hotel?
193
00:24:52,675 --> 00:24:53,505
Yeah.
194
00:24:53,835 --> 00:24:56,508
Why? Don't you have a family?
A home?
195
00:24:57,035 --> 00:25:04,032
No. It's better this way.
Why are you in Istanbul uncle?
196
00:25:04,995 --> 00:25:06,633
I am looking for somebody.
197
00:25:06,875 --> 00:25:08,069
Where is that somebody?
198
00:25:08,395 --> 00:25:09,987
I don't know...
199
00:25:10,315 --> 00:25:11,828
What do you mean
''I don't know''?
200
00:25:12,195 --> 00:25:14,265
I don't know where he is.
201
00:25:14,555 --> 00:25:16,625
How are you going to find him
in this huge city?
202
00:25:16,875 --> 00:25:18,786
I will.
203
00:25:19,035 --> 00:25:22,027
Uncle, ten million people
live in this city.
204
00:25:22,275 --> 00:25:25,585
I will look at all ten million
faces if I have to.
205
00:25:28,235 --> 00:25:30,908
When did you last see
this somebody?
206
00:25:31,555 --> 00:25:34,274
Thirty, thirty five years ago.
207
00:25:36,675 --> 00:25:40,588
And you're going to look for
someone you haven't seen for...
208
00:25:41,315 --> 00:25:44,990
...thirty five years
in a city like Istanbul?
209
00:25:45,475 --> 00:25:47,830
You're out of your mind!
210
00:26:09,915 --> 00:26:11,143
Is she looking?
211
00:26:11,475 --> 00:26:13,909
She is. You got her Cimbom.
212
00:26:14,155 --> 00:26:16,350
What is this? You get mushy the
moment you see the girls.
213
00:26:16,675 --> 00:26:18,108
Are we going out tonight?
214
00:26:18,355 --> 00:26:20,823
We got to do some work first.
We're all broke.
215
00:26:21,075 --> 00:26:22,588
Look at the legs on that Fatma.
216
00:26:22,915 --> 00:26:25,554
I'm not going to spend the rest of
my life stealing car stereos.
217
00:26:25,795 --> 00:26:29,504
Wish we could break into Demircan's
lot. He is close to Mafia.
218
00:26:31,395 --> 00:26:34,432
I risked my life for Demircan's job
while you were sitting...
219
00:26:34,835 --> 00:26:37,793
...on your
backs, you faggots.
220
00:26:38,275 --> 00:26:39,993
Cumali, watch your language man.
221
00:26:40,235 --> 00:26:41,668
Fuck off smart ass! So what?
222
00:26:41,995 --> 00:26:43,667
I'm crazy for this Fatma.
223
00:26:43,955 --> 00:26:46,071
What are you staring at you bums?
224
00:26:46,635 --> 00:26:48,591
She's taking you for a ride, idiot.
225
00:26:49,595 --> 00:26:51,233
What? Stupid!
226
00:26:54,795 --> 00:26:56,945
Isn't this him?
227
00:27:00,555 --> 00:27:01,544
What's up?
228
00:27:01,835 --> 00:27:03,268
Well. You know... Nothing.
229
00:27:03,595 --> 00:27:04,823
You're going to look for
your man?
230
00:27:05,275 --> 00:27:07,664
For God's sake, you'll get lost
uncle!
231
00:27:07,875 --> 00:27:10,912
Really? We'll see.
232
00:27:13,035 --> 00:27:19,144
In Istanbul? I don't believe it.
Idiot! Go get lost.
233
00:27:22,075 --> 00:27:26,307
I'll come along with you today. Just
in case. This city could swallow a man.
234
00:27:26,675 --> 00:27:31,066
God bless you. So many people,
so crowded.
235
00:27:32,115 --> 00:27:34,151
Just like the ward
I was in.
236
00:27:34,635 --> 00:27:35,909
Now. Who are we looking for?
237
00:27:36,235 --> 00:27:37,384
Keje.
238
00:27:37,795 --> 00:27:40,309
And where are we headed if we
don't know where she is?
239
00:27:40,755 --> 00:27:41,983
I don't know.
240
00:27:44,835 --> 00:27:48,350
So, Why do we go this way
and not that way?
241
00:27:48,755 --> 00:27:52,907
I don't know. Don't keep asking
questions. I'm only trying to hear...
242
00:27:53,195 --> 00:27:57,473
...the sound of this place.
Don't distract me. Just walk.
243
00:27:58,755 --> 00:28:01,906
We're crazy to be walking
like this. Someone called Keje.
244
00:28:02,235 --> 00:28:06,513
Address: Istanbul.
My feet hurt. This can't go on.
245
00:28:07,555 --> 00:28:09,307
You go back if you want.
246
00:28:10,395 --> 00:28:12,625
What if you get lost?
247
00:28:20,315 --> 00:28:23,113
Displaying your wares again, eh?
248
00:28:25,755 --> 00:28:27,791
You go to the hotel.
I'll be along.
249
00:28:29,115 --> 00:28:30,184
Who's that?
250
00:28:30,555 --> 00:28:33,433
He's the guy who helped me.
Got me walking all day.
251
00:28:37,955 --> 00:28:41,470
Come inside. I'll ask you something.
252
00:28:42,795 --> 00:28:44,467
-What happened to the thing?
-What thing baby?
253
00:28:44,835 --> 00:28:46,268
You were going to take me to see
my brother in prison.
254
00:28:46,675 --> 00:28:48,950
-Anything for you.
-Tomorrow's the open visit.
255
00:28:49,155 --> 00:28:50,747
-Okay, we'll go.
-Mom will kill me if she finds out.
256
00:28:50,995 --> 00:28:54,146
Don't let mom find out about the
prison. She hates my brother.
257
00:28:55,035 --> 00:28:57,424
Come on. Give us a hug.
258
00:29:00,435 --> 00:29:03,074
My dear Kemal Bey.
It's been three months.
259
00:29:03,315 --> 00:29:04,828
I can only bow in humiliation
Naci Bey brother.
260
00:29:05,075 --> 00:29:10,149
I can't wait till you get a part.
This is your last week.
261
00:29:10,595 --> 00:29:12,984
Besides, this coughing of yours.
It's just too much.
262
00:29:13,235 --> 00:29:14,907
I know. Even the syrups don't
soothe it anymore.
263
00:29:15,115 --> 00:29:17,709
All the guests are complaining.
The whole building is shaking.
264
00:29:17,915 --> 00:29:19,234
Any messages for me?
265
00:29:19,635 --> 00:29:21,353
Sure, the mayor called.
He is upset you haven't called.
266
00:29:21,635 --> 00:29:23,705
Fuck off! I'm going out.
267
00:29:26,235 --> 00:29:29,068
The police!
If they ask I'm not here.
268
00:29:39,195 --> 00:29:42,471
If the police find this on me,
I'm fucked. They're already after me.
269
00:29:43,395 --> 00:29:46,831
Why are you armed?
Do you have enemies?
270
00:29:47,115 --> 00:29:50,232
In Istanbul, everyone is your
enemy.
271
00:29:50,555 --> 00:29:53,115
You never know what will
happen next.
272
00:29:53,435 --> 00:29:59,988
See how it shines. Fourteen bullets
at a time. We stole it.
273
00:30:00,355 --> 00:30:02,710
Common property of the gang.
274
00:30:07,755 --> 00:30:09,711
What is this place?
275
00:30:09,995 --> 00:30:11,394
Istanbul.
276
00:30:11,675 --> 00:30:13,074
Istanbul!
277
00:30:13,355 --> 00:30:14,913
Where else?
278
00:30:15,235 --> 00:30:21,629
Istanbul! It looks like where I
live. There are plains...
279
00:30:21,955 --> 00:30:28,588
mountains and towns.
As if I'm on top of Cudi.
280
00:30:35,475 --> 00:30:36,874
How are you?
281
00:30:37,515 --> 00:30:40,552
Fine. I miss you badly though.
282
00:30:41,235 --> 00:30:44,193
Me too, sweetheart.
How's Mom?
283
00:30:44,435 --> 00:30:46,153
God damn her.
284
00:30:46,435 --> 00:30:48,471
Shut up! Cut it out!
285
00:30:52,955 --> 00:30:54,547
Is this him?
286
00:30:54,795 --> 00:30:56,626
Cumali. My brother.
287
00:30:57,035 --> 00:30:58,434
Hello Cumali brother.
288
00:30:58,675 --> 00:31:01,553
Hello brother Sedat. May God
spare you. How are you?
289
00:31:01,875 --> 00:31:03,228
Not too well.
290
00:31:03,475 --> 00:31:05,113
Something wrong?
291
00:31:05,435 --> 00:31:11,988
Yes. Got mixed up in something
here. The top guys passed my...
292
00:31:12,235 --> 00:31:14,624
sentence. They'll stab me.
293
00:31:14,915 --> 00:31:16,109
Sedat!
294
00:31:16,355 --> 00:31:21,987
Shut up! I've got to escape chief.
If I make it to the medical centre,
295
00:31:22,195 --> 00:31:24,550
then I'll escape from the hospital.
296
00:31:24,795 --> 00:31:26,751
But you need to bribe people to get
to the medical centre.
297
00:31:26,995 --> 00:31:27,950
How much?
298
00:31:28,275 --> 00:31:29,754
Two hundred million.
299
00:31:29,995 --> 00:31:31,474
Wow!
300
00:31:32,675 --> 00:31:35,747
Anyway, forget it now.
You're okay?
301
00:31:37,475 --> 00:31:39,067
I'm not.
302
00:31:41,515 --> 00:31:46,066
You take care of this girl chief.
She is your responsibility.
303
00:31:46,675 --> 00:31:50,509
If anything happens to her I will
get out of my grave, and find you.
304
00:32:03,715 --> 00:32:08,664
They will kill him.
How can he get this kind of money?
305
00:32:08,875 --> 00:32:10,388
The money will be found.
306
00:32:11,515 --> 00:32:13,904
Who will find it?
Two hundred million isn't nothing.
307
00:32:14,435 --> 00:32:15,709
I will find it.
308
00:32:15,995 --> 00:32:18,463
No. How can you shoulder such a
burden?
309
00:32:18,715 --> 00:32:20,831
Your brother is
my brother.
310
00:32:21,075 --> 00:32:23,908
Cumali! My hero.
311
00:32:46,235 --> 00:32:47,554
What are you doing here?
312
00:32:47,795 --> 00:32:49,274
Looking around.
313
00:32:49,515 --> 00:32:50,664
What is that in your hand?
314
00:32:51,035 --> 00:32:52,184
Binoculars.
315
00:32:52,475 --> 00:32:55,148
You've no shame? Peeping on
people's wives and daughters.
316
00:32:55,435 --> 00:32:58,313
No, I wouldn't...
I am looking for someone.
317
00:32:58,875 --> 00:33:00,388
With binoculars?
318
00:33:00,675 --> 00:33:03,951
Aye, How else could I see him?
319
00:33:04,315 --> 00:33:06,783
Go away, man.
320
00:33:56,675 --> 00:33:58,347
I have to find two hundred million.
321
00:33:58,635 --> 00:34:00,353
You're kidding?
322
00:34:00,755 --> 00:34:02,791
-Where the hell is he?
-This is for you, from Sekine.
323
00:34:03,075 --> 00:34:05,191
-Where is mine, baby?
-Idiot!
324
00:34:07,875 --> 00:34:14,428
Go inside.
And you go home too.
325
00:34:19,235 --> 00:34:20,634
He must have lost his way.
326
00:34:20,955 --> 00:34:21,944
Who?
327
00:34:22,275 --> 00:34:24,311
That guy, the one in the hotel.
328
00:34:24,555 --> 00:34:26,546
Why do you hang around
with that peasant?
329
00:34:26,835 --> 00:34:29,190
Watch your language! He is
old enough to be your father.
330
00:34:29,475 --> 00:34:31,989
This is how I talk to my father.
331
00:35:10,155 --> 00:35:11,793
Hey! Hakan. Where's your mom?
332
00:35:12,035 --> 00:35:13,627
She's out working.
333
00:35:14,075 --> 00:35:19,672
So she went out early today. Naci, girl,
are you sure you didn't see uncle?
334
00:35:20,075 --> 00:35:23,147
I told you I didn't.
You sure get obsessed about things.
335
00:35:24,755 --> 00:35:28,270
The guy's got lost.
I shouldn't have let him go alone.
336
00:35:32,955 --> 00:35:37,233
Where have you been, uncle?
We were all worried about you.
337
00:35:37,555 --> 00:35:40,069
-We thought you were lost.
-I was lost, brother.
338
00:35:40,315 --> 00:35:42,271
Great! So how did you
find your way back?..
339
00:35:42,595 --> 00:35:46,304
The old way. I trailed my way back.
This city is a prison Cumali.
340
00:35:46,555 --> 00:35:47,908
I can't breathe in this city.
341
00:35:48,195 --> 00:35:51,744
It stinks like rotten carcass.
The wards used to smell like this.
342
00:35:57,075 --> 00:35:59,748
Here, I brought you candies.
343
00:36:01,515 --> 00:36:02,743
What's that?
344
00:36:02,995 --> 00:36:04,030
Binoculars.
345
00:36:04,355 --> 00:36:06,107
-Can I have a look?
-Sure.
346
00:36:10,115 --> 00:36:11,946
Who uses this?
347
00:36:12,235 --> 00:36:15,705
The gendarme, army officers,
and once... The bandits.
348
00:36:16,515 --> 00:36:18,153
What is a bandit?
349
00:36:18,875 --> 00:36:23,824
A brigand, a robber.
Living on mountains.
350
00:36:24,115 --> 00:36:26,993
Just a human being like you
and me.
351
00:36:27,235 --> 00:36:29,066
You know any bandits?
352
00:36:29,435 --> 00:36:35,783
I know one. He was called Baran.
The clan chief sent Baran's father...
353
00:36:36,155 --> 00:36:38,988
...to the mined border and had
him killed.
354
00:36:39,275 --> 00:36:43,348
And Baran rebelled and took to the
mountains.
355
00:36:44,115 --> 00:36:51,829
Baran is very young then. He is in
love with a girl. And a terrific shot.
356
00:36:52,835 --> 00:36:57,147
It was a mighty mountain like
that one.
357
00:36:59,995 --> 00:37:03,829
He fought the clan chief's
bandits at that time.
358
00:37:04,315 --> 00:37:08,593
He picked them out with these binoculars
and gave them the bullet.
359
00:37:08,875 --> 00:37:11,150
Are you that Baran?
360
00:37:16,475 --> 00:37:20,024
Yes. I am.
361
00:37:20,275 --> 00:37:23,267
Hakan. To your room, quick!
It is bed time.
362
00:37:23,515 --> 00:37:24,664
Come on, Cumali.
363
00:37:25,075 --> 00:37:28,670
Shut up. Give me the binoculars
Off you go.
364
00:37:31,555 --> 00:37:33,750
Are you a bandit?
365
00:37:34,315 --> 00:37:36,385
It was thirty five years ago.
366
00:37:36,715 --> 00:37:39,149
Wow! Our uncle, a bandit!
367
00:37:40,315 --> 00:37:42,465
So, what have you done
all these thirty five years?
368
00:37:42,835 --> 00:37:44,109
I was in jail.
369
00:37:44,435 --> 00:37:46,824
What? For thirty five years?
370
00:37:47,075 --> 00:37:48,667
Thirty five years.
371
00:37:49,195 --> 00:37:51,584
That's enough to kill a man.
372
00:37:51,875 --> 00:37:56,312
It did kill all my friends.
Look, here.
373
00:38:03,835 --> 00:38:06,190
How come you weren't pardoned?
374
00:38:07,155 --> 00:38:09,544
I killed three more in prison.
375
00:38:09,835 --> 00:38:11,473
What?
376
00:38:12,195 --> 00:38:15,824
They sent hired men on me.
I finished them off.
377
00:38:16,275 --> 00:38:19,426
You were talking about a
sweetheart. Is that Keje?
378
00:38:20,035 --> 00:38:21,468
Aye.
379
00:38:22,075 --> 00:38:24,031
You're looking for her?
380
00:38:25,155 --> 00:38:29,273
Keje and the man who abducted Keje.
381
00:38:31,275 --> 00:38:35,553
The first film about the Southeastern
problem will soon be released.
382
00:38:35,875 --> 00:38:41,666
The film is expected to boldly take up
the greatest problem of this country.
383
00:38:42,875 --> 00:38:46,504
In other news. The attempt on
business tycoon Mahmut Saho%lu's
384
00:38:46,755 --> 00:38:49,349
life is under investigation.
The police have not yet made a
385
00:38:49,675 --> 00:38:53,634
public statement. In the meantime,
Saho%lu remains silent.
386
00:38:53,795 --> 00:38:57,708
The elusive Saho%lu is the owner of
an empire that has extraordinarily
387
00:38:57,995 --> 00:39:00,953
grown to the size of thirty
companies in the last twenty years
388
00:39:01,355 --> 00:39:05,234
and has reached everywhere like the
tentacles of an octopus.
389
00:39:05,515 --> 00:39:12,432
He recently gave his only TV
interview to date to Mithat Bereket.
390
00:39:24,995 --> 00:39:27,987
Mahmut Bey, you have become the
centre of attention with your
391
00:39:28,355 --> 00:39:31,427
outbursts against the Industrialists'
Association and the government.
392
00:39:31,675 --> 00:39:32,585
Yes!
393
00:39:32,835 --> 00:39:34,951
In fact, there are various
unpleasant allegations about your
394
00:39:35,315 --> 00:39:37,783
own wealth. You accuse the
Association of illegal practices,
395
00:39:38,075 --> 00:39:42,307
but you cannot explain how you grew
so powerful in a matter of twenty years?
396
00:39:42,635 --> 00:39:45,149
You are also accused of loansharking
and of seizing businesses with
397
00:39:45,515 --> 00:39:52,591
Mafia assistance.Your textile factory
is shown as an example.
398
00:39:52,915 --> 00:39:55,554
There are also allegations
that granting of your bankers'
399
00:39:55,875 --> 00:39:58,264
licence is somewhat questionable.
-Who sent you here?
400
00:39:58,595 --> 00:39:59,505
Excuse me?
401
00:39:59,915 --> 00:40:04,193
You! Who pays you? How dare you
present rumours as the truth?
402
00:40:04,475 --> 00:40:06,511
Please watch your tone. You can't
talk to me like that.
403
00:40:06,835 --> 00:40:11,829
Go send me your boss...
You won't pull me down, ever!
404
00:40:12,115 --> 00:40:14,913
-I am a journalist.
-You are a hired pen!
405
00:40:15,155 --> 00:40:17,191
No, I am an independent journalist.
406
00:40:17,475 --> 00:40:21,593
I employ a hundred people like
you. Go tell those who mess with me
407
00:40:21,915 --> 00:40:25,351
they can't tear me down. They
don't have what it takes.
408
00:40:25,595 --> 00:40:30,225
Get out of my house! Get out!
Turn the damn thing off. Cut!
409
00:40:34,435 --> 00:40:36,187
I found you.
410
00:40:39,795 --> 00:40:41,626
What does it say?
Come on, tell us.
411
00:40:41,835 --> 00:40:43,063
I'm not saying!
412
00:40:43,395 --> 00:40:45,113
Say it and I'll treat you to a
whore.
413
00:40:46,315 --> 00:40:47,907
Fuck off then, don't!
414
00:40:48,115 --> 00:40:50,265
-You're going to talk, or not?
-Cumali, don't!
415
00:40:50,555 --> 00:40:53,592
-It could go off, man.
-Speak up, what did she write?
416
00:41:00,835 --> 00:41:02,268
Brother Cumali, come help me.
417
00:41:02,515 --> 00:41:03,948
What is it? What happened?
418
00:41:04,275 --> 00:41:07,108
Come to the hotel. I'll show you
someone. I saw him. On TV.
419
00:41:07,475 --> 00:41:10,990
I'll be right back. You guys stay
put. We'll be on a job tonight.
420
00:41:11,595 --> 00:41:13,313
Yeah, you put the kid to bed.
421
00:41:13,352 --> 00:41:17,747
Make sure he drinks his milk.
Did you wet yourself?
422
00:41:26,038 --> 00:41:27,187
He was here?
423
00:41:27,250 --> 00:41:27,966
Who?
424
00:41:28,051 --> 00:41:32,761
Berfo! In a wheelchair.
Tubes up his nose.
425
00:41:33,511 --> 00:41:35,527
Where is he? Where has he gone?
426
00:41:35,676 --> 00:41:36,950
Who are you talking about, man?..
427
00:41:37,276 --> 00:41:38,868
He means Mahmut Saho%lu.
428
00:41:39,156 --> 00:41:42,353
Mahmut Saho%lu? You know him?
429
00:41:42,714 --> 00:41:45,069
Take me to him.
430
00:41:49,154 --> 00:41:52,032
Why did you bring this geezer?
431
00:41:52,354 --> 00:41:54,709
Hush! He'll hear.
He is an old bandit.
432
00:41:55,114 --> 00:41:56,672
-What?
-A bandit!
433
00:41:56,954 --> 00:41:58,103
Meaning what?
434
00:41:58,434 --> 00:42:00,504
You know, a bandit. On the
mountains. A highwayman.
435
00:42:00,754 --> 00:42:02,153
You sure he didn't make it up?
436
00:42:02,514 --> 00:42:04,948
I saw the photo. He snuffed three
people in prison.
437
00:42:05,274 --> 00:42:07,708
Imagine what he
must have done in the mountains.
438
00:42:07,954 --> 00:42:09,945
Run for it!
439
00:42:12,954 --> 00:42:15,309
Hey, Bandit, come on!
440
00:42:15,714 --> 00:42:17,591
Will you find him for me?
Take me to him
441
00:42:17,834 --> 00:42:20,064
Give me a break, for God's sake.
442
00:42:22,869 --> 00:42:30,867
God damn it.
We're just drifting bums.
443
00:42:31,349 --> 00:42:34,386
Every job should have some
respectability. Look at us.
444
00:42:34,629 --> 00:42:37,666
As they say: Live fast, die young
and you'll leave a handsome corpse.
445
00:42:39,269 --> 00:42:43,710
Let me tell you something. Only way
to play this game is to play it big
446
00:42:44,149 --> 00:42:47,346
When my father migrated to
Istanbul, he got a job as a waiter.
447
00:42:47,629 --> 00:42:49,187
That's where he lost the game
448
00:42:49,509 --> 00:42:51,500
I've been a mechanic, a bouncer
at clubs, parked cars.
449
00:42:51,909 --> 00:42:54,582
Still I am a nobody.
I went to jail for nothing.
450
00:42:54,829 --> 00:42:56,023
We're all the same.
451
00:42:56,349 --> 00:42:58,499
The other day, I quarreled with my
dad, He wants me to go back to my...
452
00:42:58,829 --> 00:43:00,308
job at the factory. I said no.
453
00:43:00,789 --> 00:43:02,780
You're a worker and look where it
got us. He went mad.
454
00:43:03,149 --> 00:43:04,741
We should all move out like Cumali.
455
00:43:05,069 --> 00:43:07,503
I will go to brother Demircan. I'll
say: Rescue us from this life.
456
00:43:07,789 --> 00:43:08,983
Get us on your team.
457
00:43:09,349 --> 00:43:11,180
We'd be like royalty round here.
458
00:43:11,469 --> 00:43:13,187
We'll get respect, man.
459
00:43:13,509 --> 00:43:15,864
Everyone will look up to us,
shop owners etc. The girls.
460
00:43:16,589 --> 00:43:17,988
Maybe I shouldn't come.
461
00:43:18,269 --> 00:43:21,864
Sure! Left to yourself, you'd
get lost again. Stick to me
462
00:43:22,149 --> 00:43:23,264
Just a minute, uncle.
463
00:43:23,509 --> 00:43:24,783
Beg your pardon?
464
00:43:25,109 --> 00:43:27,225
The week is over. You owe me.
465
00:43:27,509 --> 00:43:28,703
Put him on my bill.
466
00:43:29,069 --> 00:43:30,741
-But, Cumali...
-Shut up or I'll clobber you.
467
00:43:44,269 --> 00:43:52,381
I have friends, I have partners I am
responsible to. I have to be careful.
468
00:43:52,669 --> 00:43:58,938
Now, you almost sank us on that job
the other day. Still, you didn't
469
00:43:59,269 --> 00:44:05,105
talk to the police, you're okay. I
know that.
470
00:44:05,389 --> 00:44:07,823
Our business is no kids' play,
amateurs fail.
471
00:44:08,149 --> 00:44:11,221
So last time, you begged and prayed
and I let you have your chance.
472
00:44:11,549 --> 00:44:13,744
What will you say for yourself
this time Cumali?
473
00:44:13,989 --> 00:44:16,867
This time we are here to put
ourselves entirely at your command.
474
00:44:17,109 --> 00:44:18,940
I and my friends are solid, brother
Demircan.
475
00:44:19,189 --> 00:44:20,986
Order us to die and we will.
476
00:44:21,269 --> 00:44:23,908
And we know our way around.
477
00:44:24,189 --> 00:44:26,623
You can't find better men to deal
the stuff.
478
00:44:26,909 --> 00:44:29,343
There isn't a club we don't know.
479
00:44:29,589 --> 00:44:32,945
Give us just one chance,
then decide.
480
00:44:36,829 --> 00:44:41,539
Okay, we'll give it a try. Not a
word to anyone about this though.
481
00:44:41,989 --> 00:44:43,786
And stay out of the
police's way.
482
00:44:44,069 --> 00:44:47,027
If you get caught
I don't know you.
483
00:44:49,469 --> 00:44:51,664
And this uncle over there, is he
part of your gang?
484
00:44:51,909 --> 00:44:53,979
No. He's a bandit.
485
00:44:54,269 --> 00:44:58,182
A real bandit. A mountain man.
That's of course, back when.
486
00:45:00,069 --> 00:45:02,742
No bandits left on the mountains,
uncle.
487
00:45:02,989 --> 00:45:05,901
Now, all the bandits are
down in the city.
488
00:45:19,549 --> 00:45:20,948
I have important news for you.
489
00:45:21,229 --> 00:45:22,662
Come inside, mom's out.
490
00:45:22,949 --> 00:45:25,622
Sekine, when will you put out?
Cimbom's all horny.
491
00:45:25,829 --> 00:45:27,865
God damn you, asshole!
492
00:45:28,309 --> 00:45:29,901
Didn't I tell you not to wear
mini-skirts?
493
00:45:30,149 --> 00:45:32,947
Mom first, now you start.
You jealous pig!
494
00:45:36,229 --> 00:45:36,979
What is it?
495
00:45:37,229 --> 00:45:38,662
We have a deal with brother
Demircan.
496
00:45:38,949 --> 00:45:40,541
We'll push some of
the stuff for him.
497
00:45:40,749 --> 00:45:44,822
So, it means we're finding money.
Don't look at my face like an idiot.
498
00:45:45,069 --> 00:45:46,502
I'll be able to save your
brother.
499
00:45:46,749 --> 00:45:48,705
Thank god!
My hero!
500
00:45:49,149 --> 00:45:51,265
Don't. Mom will be
back any minute now.
501
00:45:51,549 --> 00:45:53,301
Come on girl, give it to me.
We'll be married anyway.
502
00:45:53,549 --> 00:45:55,028
Not before the wedding,
503
00:45:55,189 --> 00:45:57,703
Shit! It's mom.
504
00:45:58,109 --> 00:45:59,906
What shall we do? Let's pretend we
are just talking.
505
00:46:00,149 --> 00:46:02,538
No! To the window...
506
00:49:57,309 --> 00:49:58,742
Keje...
507
00:50:02,389 --> 00:50:03,868
Keje...
508
00:50:06,549 --> 00:50:08,141
Keje...
509
00:50:18,709 --> 00:50:21,098
We almost got nailed there.
510
00:50:22,109 --> 00:50:24,259
This is not the right way to go.
511
00:50:24,509 --> 00:50:25,908
What's wrong with way?
512
00:50:26,229 --> 00:50:30,859
Drugs are bad news. Don't do it.
You are poisoning people.
513
00:50:31,189 --> 00:50:35,705
I've known many dealers in prison.
They all ended up badly.
514
00:50:36,429 --> 00:50:41,947
''Don't do it'', eh? What should I do
then? Is theft better?
515
00:50:42,429 --> 00:50:44,704
Or conning people?
Which one is better?
516
00:50:44,989 --> 00:50:47,583
None. None of that is fitting for
human beings.
517
00:50:47,869 --> 00:50:49,541
All of that is fitting for human
beings.
518
00:50:49,789 --> 00:50:52,667
Or they wouldn't be around.
Why did you do it then?
519
00:50:58,509 --> 00:51:04,744
You know why my dad named me Cumali?
My father adored Yilmaz Güney.
520
00:51:05,069 --> 00:51:09,108
He named me after one of Güney's
screen characters.
521
00:51:09,389 --> 00:51:12,825
He saw ''Ince Cumali''
fifteen times.
522
00:51:13,149 --> 00:51:16,141
In everyday life my father imitated
Yilmaz Güney.
523
00:51:16,509 --> 00:51:24,985
Walked and talked like him.
Looked a bit like him too.
524
00:51:29,029 --> 00:51:33,261
My stepmother betrayed
him. Can you imagine?
525
00:51:33,629 --> 00:51:35,506
A betrayed hero!
526
00:51:38,189 --> 00:51:43,422
He shot them both. My stepmother
was crippled and the guy died.
527
00:51:45,069 --> 00:51:48,186
So that's what my father got for
being a good guy.
528
00:51:51,829 --> 00:51:55,788
I mean, anything can happen in
life.
529
00:51:57,069 --> 00:52:02,860
Besides, I don't like doing this. But
Emel needs the money for her brother.
530
00:52:06,669 --> 00:52:14,178
Back in jail, we knew two Kemals,
Mustafa Kemal and Dodo Kemal.
531
00:52:16,469 --> 00:52:21,259
Dodo Kemal was a very young
convict. A murderer.
532
00:52:21,549 --> 00:52:24,382
Every morning, he used to get the
papers first. He used to go through...
533
00:52:24,709 --> 00:52:29,180
the pages like crazy, looking for
news of an amnesty.
534
00:52:29,469 --> 00:52:36,705
After years of this, he did receive
his pardon and was freed.
535
00:52:36,949 --> 00:52:41,625
A week later, he had murdered
someone and was back in jail.
536
00:52:42,189 --> 00:52:56,866
You remind me of him. If I had
a son, he would be your age.
537
00:53:05,589 --> 00:53:09,502
And if my father were alive, he
would be your age, Bandit.
538
00:53:17,629 --> 00:53:19,904
Will you take me to him, brother.
539
00:53:20,189 --> 00:53:21,304
Who?
540
00:53:21,629 --> 00:53:24,507
The man on the TV.
Take me to him.
541
00:53:25,029 --> 00:53:29,307
That's all I ask of you.
This is my request.
542
00:53:36,162 --> 00:53:37,513
Is this the place?
543
00:53:37,717 --> 00:53:39,787
Yes. This is it.
544
00:53:40,037 --> 00:53:41,595
Are you sure?
545
00:53:41,917 --> 00:53:44,750
Don't drive me nuts Bandit.
You said ''take me'', and I did.
546
00:53:44,962 --> 00:53:47,351
This guy is one of the richest guys
in Turkey.
547
00:53:47,602 --> 00:53:49,558
What is your business
with him uncle?
548
00:53:49,802 --> 00:53:53,590
Look, I'm leaving. Can you find
your way back to the hotel?
549
00:54:39,347 --> 00:54:43,226
You saw what you wanted to see.
The car's gone too. Let's go now.
550
00:54:44,602 --> 00:54:48,197
Who are you looking for, man. Why
should I care anyway?
551
00:54:48,442 --> 00:54:50,831
I don't own you.
I'm leaving.
552
00:54:53,642 --> 00:54:58,033
Hey! What's going on? Just a
minute. Where are you taking us?
553
00:55:02,322 --> 00:55:06,554
Didn't I tell you ''Let's go''
It is my fault. I should have left.
554
00:55:06,802 --> 00:55:11,159
Get lost if you want. Am I your mom
or your dad? You're a grown man.
555
00:55:11,562 --> 00:55:15,919
Get me out of here!
Get me out!
556
00:55:16,282 --> 00:55:19,479
I'll break down the door.
Get me out of here!
557
00:55:20,844 --> 00:55:25,996
Stop it Bandit! Are you out of your
mind? Don't!
558
00:55:54,555 --> 00:55:56,750
What were you doing there?..
559
00:55:57,422 --> 00:55:59,351
Were you there to kill Mahmut Bey?
560
00:55:59,640 --> 00:56:02,234
No. I don't have a gun.
561
00:56:02,558 --> 00:56:05,595
Why were you watching the place?
562
00:56:08,732 --> 00:56:11,752
You're an ex-convict.
Are you a hitman?
563
00:56:12,677 --> 00:56:14,105
No such thing.
564
00:56:14,393 --> 00:56:17,590
Sir, there's a call for you sir.
565
00:56:21,150 --> 00:56:25,701
Sir, please let me explain, you see,
this poor old guy is penniless.
566
00:56:26,068 --> 00:56:29,424
We were looking for a job for
him when we saw that mansion.
567
00:56:29,747 --> 00:56:33,581
We thought they might be hiring
a gardener or something.
568
00:56:34,025 --> 00:56:36,903
We are not terrorists or anything.
We are your decent, honest...
569
00:56:37,583 --> 00:56:41,019
one hundred percent Turkish,
sort of people.
570
00:56:44,780 --> 00:56:48,375
Cut it out! Get out of here,
both of you.
571
00:56:52,049 --> 00:56:57,158
See, my spiel worked. The guys
thought we were terrorists.
572
00:56:58,158 --> 00:57:01,285
You're not going to
that house again, understand?
573
00:57:04,547 --> 00:57:05,281
Hello.
574
00:57:05,571 --> 00:57:06,720
Hello brother.
575
00:57:06,977 --> 00:57:09,446
You are coming with us.
576
00:57:12,050 --> 00:57:14,245
Where are you going?
Who are you?
577
00:57:14,433 --> 00:57:17,106
You are not coming. Just him.
578
00:58:07,334 --> 00:58:09,290
Come Baran.
Come closer.
579
00:58:21,024 --> 00:58:24,619
I'll tear off these tubes!
This emphysema is a motherfucker.
580
00:58:25,702 --> 00:58:31,847
I've never been so helpless.
Oxygen is like poison.
581
00:58:31,998 --> 00:58:36,412
After a while, it starts eating up your
brain. It makes you speak nonsense.
582
00:58:39,890 --> 00:58:42,006
You have changed
your name, Berfo.
583
00:58:43,292 --> 00:58:46,364
Aye. I changed my name.
584
00:58:49,428 --> 00:58:51,080
Is Keje alive?
585
00:58:52,380 --> 00:58:54,132
Yes.
586
00:58:58,290 --> 00:58:59,803
Is she with you?
587
00:59:01,048 --> 00:59:02,640
Yes.
588
00:59:05,567 --> 00:59:08,604
Why did you betray me Berfo?
589
00:59:10,684 --> 00:59:19,683
Betray? So you call this betrayal,
do you? I give up.
590
00:59:24,998 --> 00:59:30,868
Now if I say to you: I did all of
that because I was in love.
591
00:59:30,992 --> 00:59:34,904
I was dying from love.
592
00:59:35,194 --> 00:59:37,947
Who could possibly say anything
to me?
593
00:59:38,272 --> 00:59:41,708
What the hell is ''betrayal''?
I did it for love, damn it.
594
00:59:41,776 --> 00:59:48,300
Yes I did it. I am a man who has
informed on his closest friend.
595
00:59:48,588 --> 00:59:53,662
Could you have done that?
Betray your most beloved friend?
596
00:59:53,739 --> 01:00:01,612
Could you steal his gold and use it
to buy the woman your friend loved?
597
01:00:06,613 --> 01:00:09,081
Could you have sent your friend to
certain death.
598
01:00:10,183 --> 01:00:14,452
I did do it. For love.
Now tell me.
599
01:00:15,489 --> 01:00:19,368
Which one of us loved Keje
more? You, or I?
600
01:00:21,247 --> 01:00:25,160
Which one of us
dared to sin like that?
601
01:00:25,405 --> 01:00:32,834
I am ready to burn in hell
for this love. Are you?
602
01:00:51,874 --> 01:00:57,312
Keje didn't want me though. Granted
when I paid her father...
603
01:00:57,631 --> 01:01:08,860
Keje curiously gave in. She followed
me But never spoke a word since.
604
01:01:11,905 --> 01:01:15,261
Not to me, not to anyone else.
605
01:01:17,183 --> 01:01:20,937
For thirty five years now, she has
kept silent, Baran.
606
01:01:21,221 --> 01:01:27,774
I begged her to speak, I beat her,
threw her out in the street.
607
01:01:28,178 --> 01:01:34,970
I wept at her feet, but she
didn't speak.
608
01:01:35,335 --> 01:01:39,328
She didn't speak and she didn't
give me children.
609
01:01:39,653 --> 01:01:42,531
Still, I wouldn't give Keje up.
610
01:01:42,812 --> 01:01:47,328
I didn't re-marry and
I didn't ask for children.
611
01:01:53,327 --> 01:01:57,036
If I had wanted it,
you couldn't see me.
612
01:01:57,325 --> 01:02:01,921
I could have sent you back to
that prison.
613
01:02:05,122 --> 01:02:08,558
Do you know why you are here?
614
01:02:12,479 --> 01:02:16,711
You will go to Keje and talk to
her.
615
01:02:16,957 --> 01:02:20,029
If she doesn't speak to you either,
then I'll know she has given up on
616
01:02:20,396 --> 01:02:24,355
the world, I'll know she doesn't
want anybody.
617
01:02:24,594 --> 01:02:27,711
That she has buried herself alive.
618
01:02:34,767 --> 01:02:37,188
And if she speaks?
619
01:03:24,328 --> 01:03:28,765
Keje. Keje.
620
01:03:34,164 --> 01:03:38,715
I was shot in jail, Keje.
I didn't die.
621
01:03:40,441 --> 01:03:46,710
I fell ill, I left one lung there,
still I lived on.
622
01:03:48,158 --> 01:03:50,626
They beat me up relentlessly.
623
01:03:50,917 --> 01:03:59,916
But I didn't die. I
lived on to see you once again.
624
01:04:04,991 --> 01:04:12,671
Now I am told that no-one hears your
voice, that you have stopped speaking.
625
01:04:20,984 --> 01:04:25,136
Aren't you going to talk to me
either, Keje?
626
01:04:25,422 --> 01:04:29,131
Am I not going to hear your voice?
627
01:04:48,532 --> 01:04:50,523
Do bandits...
628
01:04:54,649 --> 01:04:56,287
...still...
629
01:05:01,446 --> 01:05:04,040
...turn into...
630
01:05:04,605 --> 01:05:09,076
...stars when they die?
631
01:05:23,797 --> 01:05:30,145
On the mountains, you hear the
sounds of wilderness.
632
01:05:31,873 --> 01:05:37,425
I used to lie on a rock and watch
the sky, the stars.
633
01:05:39,950 --> 01:05:42,862
I would think
of you.
634
01:05:44,108 --> 01:05:48,340
And a star would shoot across the
sky and I would say...
635
01:05:49,306 --> 01:05:53,060
''There, another
bandit has died.''
636
01:05:55,543 --> 01:06:02,574
I would remember, when we were kids
how I told you of ancient brigands...
637
01:06:03,699 --> 01:06:07,817
and how you looked at the
stars.
638
01:06:19,533 --> 01:06:21,091
I also...
639
01:06:22,811 --> 01:06:24,403
...have been...
640
01:06:26,610 --> 01:06:30,842
...watching the stars
at night.
641
01:06:35,366 --> 01:06:36,685
But..
642
01:06:38,524 --> 01:06:40,754
...I have not seen you.
643
01:06:43,962 --> 01:06:45,953
That's how I knew...
644
01:06:47,081 --> 01:06:49,072
...you were alive.
645
01:06:52,878 --> 01:06:56,473
And I waited for the day you would
come back.
646
01:06:58,716 --> 01:07:00,832
My voice sounds...
647
01:07:01,075 --> 01:07:05,830
...strange to me now.
648
01:07:08,751 --> 01:07:13,461
As if someone else is speaking.
and I am listening.
649
01:07:17,028 --> 01:07:20,907
I lived my whole life for this
moment alone.
650
01:07:21,706 --> 01:07:25,415
Whatever happens now, let it.
651
01:07:26,384 --> 01:07:31,504
I will come back for you.
Wait for me, Keje.
652
01:07:39,258 --> 01:07:42,728
Well done boys. Here you are.
653
01:07:47,295 --> 01:07:49,684
I hope we've done a good job,
brother Demircan.
654
01:07:58,850 --> 01:08:01,318
Do you still want to join the
team?
655
01:08:08,246 --> 01:08:10,362
You mean we're in the Mafia now?
656
01:08:10,645 --> 01:08:13,159
Let's get laid tonight.
Let's splash out.
657
01:08:14,203 --> 01:08:15,602
How much did you take?
658
01:08:15,843 --> 01:08:17,117
More than you did.
659
01:08:17,322 --> 01:08:18,357
Why is that?
660
01:08:18,681 --> 01:08:21,070
I'm the boss. I arranged the job.
661
01:08:23,359 --> 01:08:26,669
Don't steal from me again.
Don't steal my money!
662
01:08:26,878 --> 01:08:28,311
I swear to buggery, I haven't
Cemal.
663
01:08:28,597 --> 01:08:31,270
They don't call me Razor Cemal
for nothing, I swear I'll cut you up.
664
01:08:31,556 --> 01:08:34,389
I swear I'm only putting aside a
few pennies for the nitedo.
665
01:08:34,594 --> 01:08:35,709
What the hell is that?
666
01:08:35,954 --> 01:08:37,069
A toy for the kid.
667
01:08:37,353 --> 01:08:39,423
Don't make me shit on your toy.
I'll kill you.
668
01:08:42,871 --> 01:08:44,941
Don't, brother. She is
our sister.
669
01:08:47,509 --> 01:08:49,147
Cemal, don't!
670
01:08:49,388 --> 01:08:53,586
Stay out of this, old fart.
You might catch your death.
671
01:08:57,665 --> 01:09:00,896
Why didn't you kill that man?
She beats up mom all the time.
672
01:09:01,143 --> 01:09:03,611
Weren't you a bad-knit?
673
01:09:07,700 --> 01:09:11,170
That was way back when.
I am not a bandit any more.
674
01:09:14,577 --> 01:09:17,410
Who did this? You went to
that guy again, didn't you?
675
01:09:17,976 --> 01:09:23,289
It wasn't them. Just a little
accident downstairs.
676
01:09:26,492 --> 01:09:28,369
Weren't you done with that?
677
01:09:28,811 --> 01:09:30,529
This is the last time.
678
01:09:31,010 --> 01:09:33,126
No-one knows about it.
You don't either, okay?
679
01:09:33,409 --> 01:09:38,403
I cut on what Demircan gave
us. If he finds out, he'll skin me.
680
01:09:39,487 --> 01:09:41,284
You said you wouldn't.
681
01:09:41,566 --> 01:09:45,445
I swear this is the last time.
I'm doing this for Emel's brother.
682
01:09:48,763 --> 01:09:53,837
Don't tell anyone.
Not even the gang.
683
01:10:05,555 --> 01:10:08,752
I'm sorry. See what happened to
you because of me.
684
01:10:08,994 --> 01:10:10,347
Don't mention it. It's alright.
685
01:10:10,713 --> 01:10:12,385
That pimp wasn't worth it dear.
686
01:10:12,632 --> 01:10:13,985
No harm done..
687
01:10:14,312 --> 01:10:17,622
My son says you used to be
a bandit. That you will save us all.
688
01:10:17,910 --> 01:10:20,663
Kids are strange.
He is making it up.
689
01:10:20,909 --> 01:10:24,618
He's always been a dreamer anyway.
690
01:10:41,500 --> 01:10:43,377
Do I have any messages, my dear
Naci Bey?
691
01:10:43,659 --> 01:10:45,297
I am not your personal secretary.
692
01:10:45,578 --> 01:10:48,138
No, it's just that, it was about
this film.
693
01:10:52,935 --> 01:10:54,163
A glass of wine?
694
01:10:54,534 --> 01:10:57,173
No, Andrei Mishkin.
It's bad for my cough.
695
01:10:57,493 --> 01:11:00,405
My father used to be
a connoisseur of wine.
696
01:11:00,652 --> 01:11:03,689
As you know, ambassadors value
expertise in wine,
697
01:11:03,890 --> 01:11:05,642
more than anything else.
698
01:11:05,889 --> 01:11:12,840
He would feel its bouquet, its
aroma and establish its vintage.
699
01:11:15,965 --> 01:11:18,240
He used drink white wine
in a tulip glass...
700
01:11:18,604 --> 01:11:22,199
and the red in short stemmed Roman.
701
01:11:22,442 --> 01:11:26,993
He opened an exquisite bottle the day
I graduated from Law School.
702
01:11:27,560 --> 01:11:34,193
I, timidly, told him I wouldn't practise
law and I wanted to be an actor,
703
01:11:34,917 --> 01:11:37,715
he threw me out of the
house.
704
01:11:38,555 --> 01:11:40,989
You made a mistake by choosing
acting.
705
01:11:41,274 --> 01:11:45,267
No. See, I am penniless, I can't pay
the rent, I can't even buy medicine.
706
01:11:45,592 --> 01:11:48,425
But I wouldn't give up acting for
anything. I don't mind the illness
707
01:11:48,791 --> 01:11:52,306
but being a burden on other people
saddens me.
708
01:12:12,501 --> 01:12:14,617
Cumali has raised the money.
709
01:12:14,900 --> 01:12:16,174
What?
710
01:12:18,959 --> 01:12:21,056
The two hundred million is ready,
brother Sedat.
711
01:12:22,524 --> 01:12:23,728
You're kidding!
712
01:12:29,838 --> 01:12:33,974
Please brother. Please.
It's nothing.
713
01:12:42,839 --> 01:12:47,833
You are quite a guy, you know that?
I entrust Emel to you.
714
01:12:49,316 --> 01:12:52,308
God knows when I'll appear again.
715
01:12:52,515 --> 01:12:55,427
Slip the money to the guard,
he'll give it to me.
716
01:13:18,144 --> 01:13:21,420
Brother Cumali, I have
decided to return home.
717
01:13:22,822 --> 01:13:24,255
And Keje?
718
01:13:24,581 --> 01:13:26,139
I will take her with me as well.
719
01:13:26,380 --> 01:13:27,779
That would mean war.
720
01:13:28,139 --> 01:13:33,691
No. It wouldn't. I have to
make some money though.
721
01:13:34,896 --> 01:13:36,648
You mean I'm supposed to
find you a job.
722
01:13:36,936 --> 01:13:39,086
Aye. That's it.
723
01:13:39,374 --> 01:13:43,811
You go to the hotel and stay put.
I'll take care of it.
724
01:13:49,810 --> 01:13:51,846
I bet he is not getting any action
either.
725
01:13:52,249 --> 01:13:54,046
-How do you mean?
-How do you mean?
726
01:13:54,328 --> 01:13:56,842
The poor soul has gone thirty
five years without a woman.
727
01:13:56,949 --> 01:14:00,159
That's right.
I wonder if he ever did it.
728
01:14:47,505 --> 01:14:49,336
Cumali.
729
01:14:54,822 --> 01:14:57,382
An amulet? How cute.
730
01:14:57,701 --> 01:14:59,453
It's for bullets.
731
01:14:59,572 --> 01:15:01,452
Bullets?
732
01:15:01,699 --> 01:15:06,819
It is said that no bullets will
touch a man wearing this.
733
01:15:07,097 --> 01:15:09,770
Come on, don't look so naive.
734
01:15:10,015 --> 01:15:13,087
Don't worry about the fee,
it's on Cumali.
735
01:15:13,294 --> 01:15:14,727
What?
736
01:15:19,611 --> 01:15:22,171
What is it? Trouble?
737
01:15:23,210 --> 01:15:28,079
No. Mom's at my aunt's tonight.
So I thought I'd drop by.
738
01:15:30,167 --> 01:15:35,924
Wow! I've hit the jackpot, girl.
Come here you.
739
01:15:41,322 --> 01:15:44,394
Slow down! I shouldn't have come.
You're behaving like an animal.
740
01:15:44,601 --> 01:15:47,354
I've had enough of your
teasing. Come here.
741
01:15:47,599 --> 01:15:50,033
Let go of my arm...
I swear you're hurting me.
742
01:15:50,318 --> 01:15:53,788
Let go I said, or I'll get
mad.
743
01:16:05,671 --> 01:16:12,270
God bless you, but I am tied to
someone else.
744
01:16:15,467 --> 01:16:23,340
You're offering me a treasure but,
I can't. Go to your child.
745
01:16:28,582 --> 01:16:31,016
Can't I stay a little longer then?
746
01:16:42,016 --> 01:16:45,326
I promise I won't bother you.
747
01:17:12,763 --> 01:17:18,121
We belong to each other now. If
necessary, I'll marry you under...
748
01:17:18,760 --> 01:17:25,279
both religious and civil law.
I gave my word to your brother.
749
01:17:34,953 --> 01:17:39,663
What a nasty world this is!
750
01:17:42,790 --> 01:17:45,588
Thanks for all
you've done for my brother.
751
01:17:56,384 --> 01:18:03,415
I love you so bad, man.
I'm going to die of this love, man.
752
01:19:12,071 --> 01:19:16,110
You too must return home,
Androshka Mishkin.
753
01:19:16,349 --> 01:19:21,343
To die in your own country
Even if the communists are back.
754
01:19:34,427 --> 01:19:37,499
What kind of country is this?
An ambassador's son hangs himself...
755
01:19:37,754 --> 01:19:41,588
because he couldn't get medicine.
He couldn't see a doctor.
756
01:19:42,058 --> 01:19:43,411
That's what this country is like.
757
01:19:43,658 --> 01:19:48,778
That's why we have to have money.
You are powerful if you have money.
758
01:19:49,415 --> 01:19:53,124
She's gone... the slut!
The whore! She ran away!
759
01:19:53,373 --> 01:19:55,887
She left me alone like this.
760
01:19:56,572 --> 01:20:00,770
No... I swear I didn't do a thing.
I wasn't the one.
761
01:20:01,250 --> 01:20:04,799
Idiot! I'm not talking about you,
I mean her lover. He was in jail.
762
01:20:05,048 --> 01:20:07,243
Now he escaped.
And they ran off together.
763
01:20:07,487 --> 01:20:09,921
Her father had also run away like
this. God damn them all.
764
01:20:10,326 --> 01:20:12,396
Wasn't that her brother in jail?
765
01:20:12,685 --> 01:20:16,564
What brother? It was her lover!
She fooled you, the slut.
766
01:20:16,883 --> 01:20:25,996
He was a sworn hooligan. Here, the
letter. I couldn't separate them.
767
01:20:26,479 --> 01:20:29,471
The bastard went to jail, but
she still stuck with him.
768
01:20:32,317 --> 01:20:35,707
God! The whore really took good
advantage of you, man.
769
01:20:35,955 --> 01:20:38,389
Milked you like a cow.
770
01:20:42,072 --> 01:20:45,508
Shut up you, shut up!
I'm going nuts.
771
01:20:52,468 --> 01:20:53,901
Brother Demircan wants you.
772
01:20:54,147 --> 01:20:55,057
Later...
773
01:20:55,347 --> 01:20:57,019
Now.
774
01:21:00,864 --> 01:21:06,496
Get me those buggers! Find them.
Wherever they crawled in. Find them!
775
01:21:31,971 --> 01:21:34,610
Nice place, isn't it?
776
01:21:34,890 --> 01:21:37,120
Very nice, brother. It's paradise.
777
01:21:37,369 --> 01:21:39,564
I'm closing the deal on it.
778
01:21:39,768 --> 01:21:42,077
I'll divide it into plots and I'll
sell it to the developers.
779
01:21:42,327 --> 01:21:45,637
Cumali, some of the stuff we gave
you is missing.
780
01:21:49,164 --> 01:21:52,236
We brought you all the money we got
right and honest, brother.
781
01:21:52,482 --> 01:21:55,519
Please brother. You know
we aren't that sort.
782
01:21:56,161 --> 01:22:01,281
You were seen dealing the other
night. You sold our stuff...
783
01:22:02,038 --> 01:22:03,357
and got your money.
784
01:22:03,717 --> 01:22:06,470
So I wondered whose stuff it was
that you were dealing.
785
01:22:06,796 --> 01:22:09,629
No brother, definitely.
We're your men.
786
01:22:09,915 --> 01:22:12,224
There must be a mistake here
somewhere.
787
01:22:13,713 --> 01:22:16,944
Still, keep your eyes open. We've
got two packs missing.
788
01:22:17,232 --> 01:22:18,506
If you hear anything.
789
01:22:18,791 --> 01:22:20,827
Sure brother, your wish is my
command.
790
01:22:21,070 --> 01:22:24,107
Hey lad, it seems something else
is on your mind.
791
01:22:26,667 --> 01:22:31,821
Somebody played a trick on me,
I'm pissed. But I'll get even.
792
01:22:32,425 --> 01:22:38,261
That's my boy. Never forgive
things done to you. I never did.
793
01:23:04,011 --> 01:23:05,285
What's this?
794
01:23:05,611 --> 01:23:08,205
The stereo wouldn't come off,
so I swiped the whole car.
795
01:23:08,409 --> 01:23:09,637
Come on. Get off the car.
796
01:23:21,764 --> 01:23:26,519
I'm sorry. I lost control.
797
01:23:30,000 --> 01:23:31,911
Here. Shoot me.
798
01:23:32,159 --> 01:23:34,719
Don't be stupid. Put it back.
799
01:23:38,077 --> 01:23:39,217
Any news on Emel?
800
01:23:39,242 --> 01:23:40,835
No.
801
01:23:54,590 --> 01:23:58,139
They are at this hotel.
Go bring my daughter.
802
01:23:58,388 --> 01:24:05,544
The bastard bedded me first, spent
my money. Then he seduced Emel.
803
01:24:07,144 --> 01:24:11,820
Go bring my daughter. I'll give you
whatever you want. Anything.
804
01:24:13,741 --> 01:24:15,413
Bandit! Come here.
805
01:24:16,940 --> 01:24:18,214
Where to?
806
01:24:27,415 --> 01:24:29,326
-The call?
-It didn't come.
807
01:24:29,615 --> 01:24:31,333
What if it came while we were out?
808
01:24:31,487 --> 01:24:34,513
We never went out. We made love
non-stop. You are an animal.
809
01:24:34,653 --> 01:24:36,106
My bones are aching.
810
01:24:36,215 --> 01:24:38,309
We have to get the passports
today.
811
01:25:24,311 --> 01:25:26,950
We catch the loving brother and
sister in bed.
812
01:25:27,190 --> 01:25:29,863
Do brothers do this to their sisters?
813
01:25:30,109 --> 01:25:33,897
Don't you know incest
results in disaster?
814
01:25:34,547 --> 01:25:37,937
God forbid, you could have
handicapped kids or something.
815
01:25:50,020 --> 01:25:51,851
Now look here, whore.
816
01:25:52,139 --> 01:25:55,927
I'm going to pull the trigger,
and blow the bastard's head off.
817
01:25:56,217 --> 01:26:00,051
Bloody pieces of his brains
will splatter all over your face.
818
01:26:00,296 --> 01:26:02,366
Don't do it. Don'! Don't!
819
01:26:02,615 --> 01:26:04,765
I will, I will, I will.
820
01:26:05,373 --> 01:26:09,730
Brother, I did wrong, okay,
she's all yours. Let me go.
821
01:26:09,931 --> 01:26:12,525
Let's forget the whole thing.
I'll never cross your path again. Ever.
822
01:26:12,730 --> 01:26:15,244
I'll stand guard at the door.
823
01:26:20,687 --> 01:26:25,078
See who you left me for! The guy
for whom you broke my heart.
824
01:26:25,213 --> 01:26:29,809
And I stole from the worst man
in the country for you.
825
01:26:30,251 --> 01:26:33,163
I put my life in the line.
If he hears it, he'll wipe me off.
826
01:26:33,409 --> 01:26:34,967
I do that for you, and you do this
to me.
827
01:26:35,328 --> 01:26:38,445
And all for this bugger.
How could you?
828
01:26:40,806 --> 01:26:43,843
Don't!
829
01:26:45,004 --> 01:26:50,954
This is not worth going to
jail for. Spare them.
830
01:26:56,039 --> 01:26:58,234
We're going.
831
01:27:27,390 --> 01:27:30,223
I always imagined it would be hard
to kill a man.
832
01:27:30,469 --> 01:27:33,188
But it was so easy, Bandit.
833
01:28:20,647 --> 01:28:24,162
You go back home. Now murder
has come into this.
834
01:28:24,405 --> 01:28:28,318
Police is in this thing.
We'll go elsewhere.
835
01:28:43,757 --> 01:28:46,191
I've ruined my life.
836
01:28:57,671 --> 01:29:01,061
We must get out of town.
Go to the mountains.
837
01:29:02,949 --> 01:29:04,348
Where?
838
01:29:04,668 --> 01:29:07,740
We will go up the mountain.
They can't find us there.
839
01:29:08,027 --> 01:29:09,585
We will take her, and go...
840
01:29:09,786 --> 01:29:10,696
Keje?
841
01:29:10,945 --> 01:29:12,094
Keje.
842
01:29:12,545 --> 01:29:15,092
Let's go to the hotel tonight, and
get our things.
843
01:29:15,422 --> 01:29:17,890
My money's at the hotel, too.
844
01:29:50,780 --> 01:29:53,565
Come out!
Come here. I'm talking to you.
845
01:29:54,287 --> 01:29:56,118
Stop, or I'll shoot!
846
01:30:29,865 --> 01:30:31,264
What place is this?
847
01:30:31,505 --> 01:30:32,858
I don't know.
848
01:30:35,202 --> 01:30:36,874
I was hit.
849
01:30:38,236 --> 01:30:39,954
Let me see.
850
01:30:42,834 --> 01:30:44,347
Shall I die?
851
01:30:44,454 --> 01:30:45,933
Everybody dies.
852
01:30:46,213 --> 01:30:47,805
Will this wound kill me?
853
01:30:48,093 --> 01:30:52,484
No. It's just the skin.
Don't worry.
854
01:30:53,170 --> 01:31:00,485
I've never been wounded before.
We couldn't get the money either.
855
01:31:20,799 --> 01:31:27,750
We'll make it, won't we? We'll
get out of this whore of a city?
856
01:31:55,384 --> 01:31:56,703
Get out of here.
857
01:31:56,983 --> 01:31:59,975
The police are looking for you.
You'll get us in trouble, too.
858
01:32:00,222 --> 01:32:03,692
We'll just lie low for a day or
two, and then we'll leave.
859
01:32:03,940 --> 01:32:05,214
Definitely not. Go away from here.
860
01:32:05,309 --> 01:32:09,085
Auntie, dear... Okay. Lend me some
money then.
861
01:32:09,186 --> 01:32:13,732
Go away! Not a penny for you.
You were trouble even as a child.
862
01:32:14,975 --> 01:32:21,050
When I was a child? Very well,
Let me tell you about my childhood.
863
01:32:21,751 --> 01:32:23,423
There's nothing to tell.
864
01:32:25,350 --> 01:32:28,201
You know what I went through in
this house after my father...
865
01:32:28,251 --> 01:32:29,923
-went to jail, don't you?
-Shut up!
866
01:32:29,948 --> 01:32:32,223
Every time your child-bugging
husband came after me...
867
01:32:32,547 --> 01:32:34,219
you would
hide in the kitchen.
868
01:32:34,586 --> 01:32:37,020
That bugger almost raped me before
I stabbed him.
869
01:32:37,305 --> 01:32:40,456
Every time he made a pass, you looked
away 'cos he might leave you.
870
01:32:40,588 --> 01:32:42,260
Talk about decency, you slut!
871
01:32:42,547 --> 01:32:44,265
You screwed every guy in the
neighbourhood.
872
01:32:44,507 --> 01:32:47,544
Go away. Get out of my house.
Police! Help!
873
01:33:19,532 --> 01:33:23,491
We've got to find some money.
Can you ask Keje?
874
01:33:23,930 --> 01:33:26,046
No. I can't.
875
01:33:27,968 --> 01:33:31,040
Suppose we robbed someplace?
876
01:33:31,526 --> 01:33:34,199
I took an oath not to do such
things.
877
01:33:34,525 --> 01:33:38,313
You say no to everything.
You get us money then.
878
01:33:39,963 --> 01:33:43,717
Hey, Deli. Listen, we're fine.
Get us some money.
879
01:33:44,001 --> 01:33:46,037
We've got money. Brother Demircan
gave us work. Come over.
880
01:33:46,320 --> 01:33:47,833
Are you crazy? The police are
everywhere.
881
01:33:48,159 --> 01:33:49,956
No they are gone. They think you
left for good.
882
01:33:50,278 --> 01:33:53,907
We'll be over. Okay.
I'm going back to the neighbourhood
883
01:33:54,157 --> 01:33:57,911
You go. I have to take care of some
business. I will see you there.
884
01:33:58,675 --> 01:34:00,586
Don't get lost, okay?
885
01:34:12,629 --> 01:34:19,068
We have to leave the city. There's
this lad who helped me a lot.
886
01:34:20,025 --> 01:34:24,701
He is in trouble. I must
help him.
887
01:34:29,501 --> 01:34:31,969
Will you come with me?
888
01:34:33,100 --> 01:34:34,818
I will.
889
01:34:38,458 --> 01:34:41,609
I will come back for you.
890
01:35:08,730 --> 01:35:13,565
Have you seen Cumali, my friend?
I can't find him, or his friends.
891
01:35:18,679 --> 01:35:21,352
Demircan's men took him away.
892
01:35:21,998 --> 01:35:24,876
It seems it's not only the police
he's in trouble with.
893
01:35:35,627 --> 01:35:37,822
Where is my stuff?
894
01:35:38,266 --> 01:35:41,975
You talked before you killed
the girl. You said you stole.
895
01:35:42,384 --> 01:35:47,299
Your closest friend told me.
Are they in this too?
896
01:35:47,542 --> 01:35:51,251
No. They know nothing.
I did it alone.
897
01:36:21,407 --> 01:36:24,160
You will either return the stuff,
or the money.
898
01:36:24,446 --> 01:36:26,516
I gave the money to the woman.
899
01:36:26,765 --> 01:36:29,518
Give me back my money!
Cut the crap!
900
01:36:29,804 --> 01:36:32,193
I killed two people.
They betrayed me.
901
01:36:32,483 --> 01:36:34,235
And you betrayed me.
902
01:36:35,521 --> 01:36:36,920
She conned me.
903
01:36:37,320 --> 01:36:41,711
What is it to me?
I want my money.
904
01:36:57,512 --> 01:36:58,740
What is it?
905
01:36:58,991 --> 01:37:01,505
-You have the boy.
-Yes, I have him.
906
01:37:01,870 --> 01:37:03,861
Let him go.
907
01:37:04,109 --> 01:37:08,785
Not before he pays me back.
It's not the money.
908
01:37:09,107 --> 01:37:14,340
We spend it in one night sometimes.
Our reputation is at stake here.
909
01:37:15,344 --> 01:37:17,539
You know these things. If you let
someone cheat you...
910
01:37:17,863 --> 01:37:20,536
it is bad for
your reputation.
911
01:37:20,782 --> 01:37:24,491
If he is an upstart bastard like
this, it's worse.
912
01:37:24,740 --> 01:37:26,378
I can't let the
word get around.
913
01:37:26,779 --> 01:37:30,249
The police are after him. And he
was conned out of his money.
914
01:37:30,498 --> 01:37:33,774
Let me put it this way to you. If
he doesn't pay up, it won't
915
01:37:34,136 --> 01:37:36,172
be the police who pulls his rope.
916
01:37:36,575 --> 01:37:37,849
How much does he owe?
917
01:37:38,174 --> 01:37:39,493
Two hundred million.
918
01:37:39,934 --> 01:37:42,289
I'll pay you.
919
01:37:45,771 --> 01:37:47,966
Where will you find that kind of
money?
920
01:37:48,330 --> 01:37:51,242
The debt is my responsibility.
Leave the kid alone.
921
01:37:51,568 --> 01:37:55,607
This is between you and me.
922
01:37:56,966 --> 01:38:02,359
From now on, if something goes
wrong, you and I will talk.
923
01:38:04,883 --> 01:38:09,035
Okay, bring the money and take
the kid.
924
01:40:06,191 --> 01:40:08,625
What is this? I want money.
925
01:40:09,069 --> 01:40:13,745
It is a cheque. It stands for
money. Just give it to them.
926
01:40:15,387 --> 01:40:20,222
You owed me a life.
You've settled your debt now.
927
01:40:24,982 --> 01:40:26,574
Keje?
928
01:40:30,500 --> 01:40:33,139
She stays.
929
01:40:35,978 --> 01:40:43,168
So it's Keje in return for a
kid's life. Keje for a life.
930
01:41:04,126 --> 01:41:06,321
Baran.
931
01:41:09,843 --> 01:41:16,282
I don't know how long I'll live
but I shall not give you up until...
932
01:41:16,640 --> 01:41:23,113
my last breath. I may yet...
933
01:41:30,234 --> 01:41:34,193
come back
to you, Keje.
934
01:41:37,831 --> 01:41:43,383
I'll keep silent Baran.
Until you return.
935
01:41:56,983 --> 01:42:02,296
Where did you get this cheque?
It's as good as gold.
936
01:42:03,460 --> 01:42:05,257
Return the boy.
937
01:42:06,299 --> 01:42:09,416
Go cash this at the bank.
938
01:42:16,135 --> 01:42:21,004
You go, I'll have a word with Cumali.
939
01:42:24,211 --> 01:42:27,760
Don't you ever cross my path again.
940
01:42:28,009 --> 01:42:30,284
Now, it's the police's
turn.
941
01:42:30,568 --> 01:42:38,805
Don't hide behind a poor old man.
One more mistake and I'll kill you!
942
01:42:40,204 --> 01:42:44,959
I won't even bother asking this
time. Now fuck off!
943
01:42:46,282 --> 01:42:48,921
Boy, we sure got fucked back there.
944
01:42:51,160 --> 01:42:55,517
The police, let's disperse. We'll
meet back at the neighbourhood.
945
01:43:26,184 --> 01:43:28,334
I am lost.
946
01:43:48,495 --> 01:43:52,647
Master Demircan has news for you.
The cheque bounced.
947
01:43:53,053 --> 01:43:56,682
Wha? What're you saying, brother?
948
01:44:55,066 --> 01:44:58,422
Bandit! Run!
949
01:44:59,104 --> 01:45:01,493
The police will be
here any minute. Cumali was shot.
950
01:45:01,743 --> 01:45:03,335
-Who shot him?
-Demircan's men.
951
01:45:03,583 --> 01:45:04,538
Why?
952
01:45:05,022 --> 01:45:07,695
Your cheque bounced. The guy
you got it from cheated you.
953
01:45:07,941 --> 01:45:09,499
We're all in trouble.
954
01:45:09,740 --> 01:45:11,935
-Where is Cumali?
-Must have run to the hotel.
955
01:45:22,175 --> 01:45:31,527
There is this warmth crawling up my
legs. What is it?
956
01:45:36,608 --> 01:45:42,080
You were shot often enough, Bandit.
You ought to know. Am I going to die?
957
01:45:45,125 --> 01:45:53,635
I remember my stepmother.
How she jumped off the roof in her...
958
01:45:53,921 --> 01:46:00,997
white dress. I thought she'd fly
away like a bird.
959
01:46:01,957 --> 01:46:04,949
But she hit the
ground like a rock.
960
01:46:12,513 --> 01:46:18,986
Then, I thought of Emel. She never
believed I could shoot her.
961
01:46:20,318 --> 01:46:26,587
Neither did I.
It all happened so fast.
962
01:46:36,903 --> 01:46:40,259
I will go to hell, won't I?
963
01:46:40,384 --> 01:46:43,581
Who knows where anyone goes?
964
01:46:43,666 --> 01:46:50,458
We were going to go where you
lived, to the mountains.
965
01:46:53,716 --> 01:47:00,075
I'm so scared. Don't leave me,
I'm scared.
966
01:47:11,189 --> 01:47:15,819
Don't be scared. You are only
going into earth.
967
01:47:16,066 --> 01:47:18,899
Then you will
be earth.
968
01:47:19,705 --> 01:47:27,385
Then you will flow with the waters
and become the sap of a flower.
969
01:47:29,501 --> 01:47:38,375
A bee will come to the sap.
And, perhaps, I will be that bee.
970
01:49:04,599 --> 01:49:11,437
The boy died. That thing you gave
me was a fake. Why?
971
01:49:14,115 --> 01:49:19,109
Remember we used to play stones as
boys?
972
01:49:19,512 --> 01:49:21,423
I used to beat you all the
time.
973
01:49:21,711 --> 01:49:27,468
You never asked why I always
won. I always cheated.
974
01:49:27,749 --> 01:49:33,346
You knew the boy would die.
Why did you do it?
975
01:49:33,586 --> 01:49:36,259
Why is the boy's death so
important?
976
01:49:36,505 --> 01:49:46,096
You sacrificed Keje to save the
life of a nobody.
977
01:49:48,780 --> 01:49:52,489
That woman has spent her whole life
waiting for you.
978
01:49:52,698 --> 01:49:57,089
What does life matter in the face
of love?
979
01:50:10,490 --> 01:50:16,087
True. What does life matter in the
face of love?
980
01:50:53,232 --> 01:50:55,427
I told you I would
answer for the boy.
981
01:50:55,631 --> 01:50:58,623
''You should talk to me if
anything goes wrong,'' I said.
982
01:50:58,950 --> 01:51:03,262
You didn't keep your promise.
You killed him. That won't do.
983
01:51:04,853 --> 01:51:06,844
You broke the agreement.
984
01:51:37,539 --> 01:51:39,018
Watch it, you bastard!
985
01:51:54,172 --> 01:51:55,844
Fuck...
986
01:53:46,724 --> 01:53:50,763
The motive behind one of the
bloodiest massacres in recent years
987
01:53:50,959 --> 01:53:52,711
is still unknown.
988
01:53:53,361 --> 01:53:55,921
Is there a connection between
the murder of Mahmut S,aholu
989
01:53:56,239 --> 01:53:59,197
and the slaughter of the drug
dealers?
990
01:53:59,518 --> 01:54:04,308
S,aholu's widow remains silent.
991
01:55:26,289 --> 01:55:31,602
We know where you are. Give
yourself up! You won't be harmed.
992
01:55:33,769 --> 01:55:39,924
Surrender! Hands on your head!
Or we shall open fire.
993
01:55:40,809 --> 01:55:42,845
I won't go back to jail.
994
01:55:43,129 --> 01:55:45,165
I can't stand being locked
up anymore.
995
01:55:45,449 --> 01:55:48,566
Surrender! Or we'll open fire!
996
01:56:32,049 --> 01:56:39,000
Once, I came face to face with a
wolf. I pointed my gun at her...
997
01:56:40,089 --> 01:56:43,161
and the wolf was growling.
998
01:56:43,369 --> 01:56:51,879
I thought, one of us will be dead
in a moment. A matter of strength.
999
01:56:55,529 --> 01:57:02,526
Go, you are too young.
It'd be a pity...
1000
01:58:00,529 --> 01:58:06,126
We don't want to harm you. This
is the last warning. Surrender.
1001
01:59:11,769 --> 01:59:16,320
I am coming, bandits!
I am coming.
1002
01:59:17,600 --> 01:59:20,637
Keje! Keje!
1003
02:00:31,859 --> 02:00:35,010
Goodbye, Bandit.
1004
02:00:43,025 --> 02:00:45,823
Ah! Bandit, ah!
79246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.