All language subtitles for EP13_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,000 =Lie to Love= 18 00:02:00,040 --> 00:02:03,047 =Episode 13= 19 00:02:10,170 --> 00:02:16,050 (In-patient Department) 20 00:02:25,960 --> 00:02:26,840 Guess what. 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,759 There were many people at the pantry. 22 00:02:29,120 --> 00:02:30,560 I had a hard time going in. 23 00:02:30,759 --> 00:02:31,560 Had I been a little later, 24 00:02:31,680 --> 00:02:32,719 all the hot water would be gone. 25 00:02:36,719 --> 00:02:37,800 Let me clean your face. 26 00:02:38,919 --> 00:02:39,680 Stop it. 27 00:02:39,960 --> 00:02:40,599 You've hurt your hands. 28 00:02:40,759 --> 00:02:41,360 I'll do it myself. 29 00:02:41,560 --> 00:02:42,280 It's okay. 30 00:02:42,840 --> 00:02:43,759 You dried my hair for me. 31 00:02:43,960 --> 00:02:44,919 So let me help you wash your face. 32 00:02:45,199 --> 00:02:46,080 We'll be even, then. 33 00:02:47,439 --> 00:02:48,120 Okay. 34 00:02:54,360 --> 00:02:55,120 (Please Keep Quiet) Hello. 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,240 Is there a patient 36 00:02:56,400 --> 00:02:56,960 by the name Su Xie Yi 37 00:02:57,080 --> 00:02:58,280 or Li Ze Liang? 38 00:02:58,560 --> 00:02:59,599 Hold on, I'll check it for you. 39 00:02:59,599 --> 00:03:00,080 Okay. 40 00:03:20,000 --> 00:03:27,520 ♪You are my everything, my everything♪ 41 00:03:27,870 --> 00:03:31,150 ♪How I want to tell you♪ 42 00:03:32,600 --> 00:03:37,150 ♪I want to be your moon♪ 43 00:03:37,600 --> 00:03:40,520 ♪Always shining through♪ 44 00:03:40,800 --> 00:03:45,100 ♪Guiding you through every maze♪ 45 00:03:45,420 --> 00:03:49,770 ♪You are my star♪ 46 00:03:50,070 --> 00:03:57,370 ♪Always orbiting around you♪ 47 00:03:58,270 --> 00:04:02,900 ♪I want to be your moon♪ 48 00:04:03,370 --> 00:04:13,820 ♪Be mine, my love♪ 49 00:04:21,759 --> 00:04:23,199 Mister, are you looking for someone? 50 00:04:23,450 --> 00:04:25,750 (Jiangcheng Town Hospital of Traditional Chinese Medicine) 51 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 Room 207, it's time for your IV drip. 52 00:04:31,360 --> 00:04:32,279 You're recovering pretty well. 53 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 You're glowing with health. 54 00:04:36,120 --> 00:04:37,279 You took good care of me. 55 00:04:37,720 --> 00:04:38,360 By the way, 56 00:04:38,839 --> 00:04:40,040 there seems to be a man outside 57 00:04:40,199 --> 00:04:41,439 looking for you. 58 00:04:42,920 --> 00:04:43,839 Could it be Ying Song? 59 00:04:44,800 --> 00:04:46,399 It could be Ming Hao. 60 00:04:46,680 --> 00:04:47,600 I lost my phone. 61 00:04:47,759 --> 00:04:49,279 I could only remember his number. 62 00:04:49,480 --> 00:04:49,839 So I asked him 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,279 to send some clothes over. 64 00:04:52,199 --> 00:04:53,360 I'll be back soon. 65 00:04:58,720 --> 00:04:59,560 Xie Yi. 66 00:05:11,720 --> 00:05:12,360 She just left 67 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 and you're already missing her? 68 00:05:14,399 --> 00:05:15,360 Your girlfriend 69 00:05:15,519 --> 00:05:16,519 is really good to you. 70 00:05:17,000 --> 00:05:18,519 While you were in surgery yesterday, 71 00:05:18,680 --> 00:05:20,040 she waited outside for you. 72 00:05:20,240 --> 00:05:21,319 I wanted to clean her wound, 73 00:05:21,399 --> 00:05:22,560 but she wouldn't let me. 74 00:05:22,759 --> 00:05:24,279 She's really good to you. 75 00:05:28,839 --> 00:05:30,079 Get some rest. 76 00:05:31,319 --> 00:05:31,720 Thank you. 77 00:05:31,920 --> 00:05:32,439 You're welcome. 78 00:05:39,279 --> 00:05:40,480 So Chen Heng Sheng was behind this. 79 00:05:40,879 --> 00:05:42,040 Thanks to Li Ze Liang 80 00:05:42,360 --> 00:05:44,399 that I managed to escape death this time. 81 00:05:44,720 --> 00:05:46,120 I'll thank him on your behalf. 82 00:05:46,839 --> 00:05:47,959 I brought your clothes. 83 00:05:51,040 --> 00:05:51,800 You're hurt. 84 00:05:52,639 --> 00:05:53,240 It's nothing. 85 00:05:53,519 --> 00:05:55,199 It was just a scratch. 86 00:05:59,720 --> 00:06:01,360 Before you do anything next time, 87 00:06:01,560 --> 00:06:02,639 you should tell me in advance. 88 00:06:02,800 --> 00:06:04,160 Even if you don't care about yourself, 89 00:06:04,519 --> 00:06:05,199 you should at least 90 00:06:05,319 --> 00:06:06,240 consider the people who care about you. 91 00:06:06,839 --> 00:06:07,639 Okay. 92 00:06:08,319 --> 00:06:10,680 I promise it won't happen again. 93 00:06:13,120 --> 00:06:16,870 (Yunfeng Hotel) 94 00:06:16,879 --> 00:06:17,600 If it weren't 95 00:06:17,600 --> 00:06:18,319 for Mr. Oscar 96 00:06:18,480 --> 00:06:20,820 who drank that glass of gin and tonic first yesterday, 97 00:06:21,319 --> 00:06:22,800 the one lying in bed 98 00:06:23,759 --> 00:06:25,160 would have been my wife. 99 00:06:25,720 --> 00:06:27,920 Ocean Hotel Corporation 100 00:06:28,279 --> 00:06:28,959 owes me an explanation 101 00:06:28,959 --> 00:06:30,319 regarding this matter. 102 00:06:32,879 --> 00:06:33,319 Mr. Huo, 103 00:06:33,839 --> 00:06:35,639 Miss Su and I hit it off right away. 104 00:06:35,920 --> 00:06:36,639 I trust 105 00:06:36,879 --> 00:06:38,279 there may be a misunderstanding. 106 00:06:38,519 --> 00:06:39,600 But no matter what, 107 00:06:39,839 --> 00:06:41,240 you must give us an answer. 108 00:06:42,480 --> 00:06:43,120 Mr. Roman. 109 00:06:43,360 --> 00:06:44,040 Mrs. Roman, 110 00:06:44,240 --> 00:06:44,879 I'm truly sorry 111 00:06:44,920 --> 00:06:46,000 for having brought you 112 00:06:46,279 --> 00:06:47,160 so much trouble. 113 00:06:47,399 --> 00:06:47,839 About this matter, 114 00:06:48,000 --> 00:06:49,279 we've already started investigating it. 115 00:06:49,519 --> 00:06:50,439 If we found out 116 00:06:50,639 --> 00:06:51,959 that it was a deliberate act, 117 00:06:52,279 --> 00:06:53,360 I give you my word of honor 118 00:06:53,959 --> 00:06:55,000 that no matter who was behind it, 119 00:06:55,600 --> 00:06:56,639 I'll not tolerate that person. 120 00:06:58,240 --> 00:06:58,920 Mrs. Roman, 121 00:06:59,519 --> 00:07:01,040 for you to give us 122 00:07:01,040 --> 00:07:02,199 a chance, 123 00:07:02,720 --> 00:07:04,600 we also regard you and Mr. Roman 124 00:07:04,759 --> 00:07:06,199 as our good friends. 125 00:07:07,160 --> 00:07:08,199 So I firmly believe 126 00:07:08,439 --> 00:07:10,439 that this must be a misunderstanding. 127 00:07:11,199 --> 00:07:11,680 Okay, then. 128 00:07:12,079 --> 00:07:13,519 If you can't give me 129 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 a satisfactory answer 130 00:07:14,959 --> 00:07:16,000 by 2:00 this afternoon, 131 00:07:16,399 --> 00:07:17,240 I'll announce 132 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 the termination of the cooperation. 133 00:07:24,199 --> 00:07:25,040 Let's go. 134 00:07:34,639 --> 00:07:35,160 Mr. Huo, 135 00:07:35,480 --> 00:07:36,120 before we get to the bottom 136 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 of this incident, 137 00:07:38,439 --> 00:07:39,079 wouldn't it be better 138 00:07:39,240 --> 00:07:40,399 if we avoid 139 00:07:40,519 --> 00:07:41,839 giving Mr. Roman the impression 140 00:07:41,839 --> 00:07:43,120 that this is deliberate poisoning? 141 00:07:44,279 --> 00:07:45,120 Chu Chu, 142 00:07:46,319 --> 00:07:47,759 Mr. Roman has already given us 143 00:07:47,759 --> 00:07:48,560 the deadline. 144 00:07:48,920 --> 00:07:50,199 There's not much time left. 145 00:07:51,079 --> 00:07:51,639 I was only trying 146 00:07:51,759 --> 00:07:53,040 to appease them. 147 00:07:54,279 --> 00:07:55,480 As the person in charge, 148 00:07:55,600 --> 00:07:56,480 my nephew 149 00:07:56,839 --> 00:07:57,600 has gone missing 150 00:07:57,879 --> 00:07:59,639 and turned his back on this matter! 151 00:08:01,160 --> 00:08:02,279 I had no choice. 152 00:08:13,360 --> 00:08:13,839 Hello? 153 00:08:14,439 --> 00:08:15,720 Have you found Mr. Li? 154 00:08:16,040 --> 00:08:16,480 Not yet. 155 00:08:16,680 --> 00:08:17,800 I've searched all over the city. 156 00:08:18,000 --> 00:08:19,360 I'm driving towards the suburbs now. 157 00:08:19,879 --> 00:08:21,279 If we don't give a satisfactory answer 158 00:08:21,720 --> 00:08:22,920 by 2:00 this afternoon, 159 00:08:23,199 --> 00:08:25,000 Roman will withdraw from the deal. 160 00:08:25,360 --> 00:08:26,079 You must find Mr. Li 161 00:08:26,240 --> 00:08:26,800 before then. 162 00:08:27,120 --> 00:08:27,759 Okay. 163 00:08:32,510 --> 00:08:33,800 (Incoming Call) 164 00:08:35,679 --> 00:08:36,360 Hello? 165 00:08:36,799 --> 00:08:37,679 Ying Song, it's me. 166 00:08:40,639 --> 00:08:41,720 Mr. Li! 167 00:08:49,080 --> 00:08:49,919 How did it go? 168 00:08:51,759 --> 00:08:52,200 Mr. Roman 169 00:08:52,360 --> 00:08:53,759 has given his ultimatum. 170 00:08:54,039 --> 00:08:55,320 This matter has caused great concern 171 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 to Ocean's shareholders. 172 00:08:57,240 --> 00:08:58,399 They'll hold 173 00:08:58,399 --> 00:08:59,039 a shareholders' meeting soon. 174 00:08:59,399 --> 00:09:00,200 We won't know 175 00:09:00,440 --> 00:09:01,720 how Huo Jian and Chen Heng Sheng 176 00:09:02,120 --> 00:09:03,740 will distort the truth at the meeting. 177 00:09:04,799 --> 00:09:06,120 We must go back now. 178 00:09:07,559 --> 00:09:08,480 Ming Hao, 179 00:09:09,159 --> 00:09:10,279 I might need you to settle 180 00:09:10,600 --> 00:09:12,320 the hospital bills first. 181 00:09:13,519 --> 00:09:14,080 Thanks. 182 00:09:15,000 --> 00:09:15,600 Don't worry. 183 00:09:16,159 --> 00:09:17,399 I'll pay you back with interest. 184 00:09:19,399 --> 00:09:20,639 For this clothe too. 185 00:09:27,960 --> 00:09:29,039 I'll accompany him there first. 186 00:09:29,360 --> 00:09:30,240 I'll leave this to you, then. 187 00:09:30,759 --> 00:09:31,360 Xie Yi, 188 00:09:36,919 --> 00:09:37,759 I'll protect you. 189 00:09:38,759 --> 00:09:39,960 What do you mean? 190 00:09:40,440 --> 00:09:41,039 You asked me 191 00:09:41,200 --> 00:09:42,759 to look into Chen Heng Sheng, right? 192 00:09:43,559 --> 00:09:45,399 I want to offer you 193 00:09:45,399 --> 00:09:46,120 some practical help. 194 00:09:48,320 --> 00:09:49,440 Thank you, Ming Hao. 195 00:09:50,039 --> 00:09:50,960 Go on now. 196 00:11:08,940 --> 00:11:13,770 (Corrosive) (Danger) 197 00:12:28,279 --> 00:12:29,000 At 2:00 this afternoon, 198 00:12:29,399 --> 00:12:30,240 we must give Mr. Roman 199 00:12:30,240 --> 00:12:31,600 an explanation. 200 00:12:32,000 --> 00:12:32,759 The shareholders are crying 201 00:12:32,919 --> 00:12:34,360 for a meeting. 202 00:12:34,759 --> 00:12:36,000 In the meeting, 203 00:12:36,440 --> 00:12:38,240 I'll reveal Su Xie Yi's identity. 204 00:12:38,399 --> 00:12:38,960 So 205 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 there must be no mistake on your side. 206 00:12:43,759 --> 00:12:44,519 Okay. 207 00:12:45,000 --> 00:12:45,840 Don't worry. 208 00:12:46,240 --> 00:12:47,960 They probably won't be back in time 209 00:12:48,159 --> 00:12:49,320 before everything is over here. 210 00:12:49,639 --> 00:12:50,399 Besides, that place 211 00:12:50,399 --> 00:12:51,440 has no mobile phone signal. 212 00:12:51,519 --> 00:12:53,279 I think nothing will go wrong. 213 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 Very good. 214 00:12:55,639 --> 00:12:57,480 After this matter is over, 215 00:12:57,559 --> 00:12:58,200 put out a word 216 00:12:58,919 --> 00:13:00,960 to his driver and let him do the search. 217 00:13:01,120 --> 00:13:02,000 Okay. 218 00:13:17,200 --> 00:13:19,039 Is Chen Heng Sheng reliable? 219 00:13:19,519 --> 00:13:21,080 I helped him solve 220 00:13:21,440 --> 00:13:23,120 his son's issue. 221 00:13:24,360 --> 00:13:25,600 He wouldn't dare to betray me. 222 00:13:32,050 --> 00:13:33,550 (Li Ze Liang) 223 00:14:20,480 --> 00:14:21,159 Mr. Huo, 224 00:14:21,960 --> 00:14:23,720 Mr. Roman has already spoken. 225 00:14:24,679 --> 00:14:25,399 If we don't give him 226 00:14:25,399 --> 00:14:26,639 a reasonable explanation 227 00:14:26,639 --> 00:14:27,759 by 2:00 this afternoon, 228 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 he'll officially announce 229 00:14:29,960 --> 00:14:31,879 the cancellation of the auction, 230 00:14:32,039 --> 00:14:33,320 terminate the cooperation with Ocean, 231 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 and claim compensation 232 00:14:36,919 --> 00:14:37,759 according to the contract. 233 00:14:37,759 --> 00:14:38,919 What is going on 234 00:14:39,080 --> 00:14:40,200 with Li Ze Liang? 235 00:14:40,559 --> 00:14:41,840 We trusted him so much. 236 00:14:42,000 --> 00:14:42,600 Am I right? 237 00:14:42,919 --> 00:14:43,600 Mr. Huo, 238 00:14:44,440 --> 00:14:46,039 we can't rely on him anymore. 239 00:14:46,279 --> 00:14:47,519 You should think of something. 240 00:14:53,600 --> 00:14:54,300 Ladies and gentlemen, 241 00:14:54,919 --> 00:14:55,980 we've already reached a conclusion 242 00:14:56,039 --> 00:14:57,300 about the incident yesterday. 243 00:14:58,030 --> 00:14:59,200 (Yunfeng Hotel) After what happened, 244 00:14:59,320 --> 00:15:01,180 we've invited a testing laboratory to do a test. 245 00:15:01,320 --> 00:15:02,240 I can confidently 246 00:15:02,399 --> 00:15:03,039 tell you 247 00:15:03,200 --> 00:15:04,440 that it wasn't an accident. 248 00:15:10,830 --> 00:15:13,900 (Dangerous Pollutants. No Admittance) 249 00:16:26,020 --> 00:16:28,100 (Chen Heng Sheng) 250 00:16:36,960 --> 00:16:37,759 Chen Heng Sheng. 251 00:16:46,759 --> 00:16:47,639 Mr. Xie? 252 00:16:48,919 --> 00:16:49,679 What are you doing here? 253 00:16:51,200 --> 00:16:52,720 I remember a book saying 254 00:16:53,840 --> 00:16:55,039 that murders usually return 255 00:16:55,200 --> 00:16:56,440 to the crime scene. 256 00:16:56,960 --> 00:16:58,039 It seems to be true. 257 00:17:00,279 --> 00:17:01,240 I don't know what you mean. 258 00:17:01,519 --> 00:17:02,320 So tell me, 259 00:17:03,039 --> 00:17:04,400 why did you come here 260 00:17:04,680 --> 00:17:05,599 as soon as you got a call 261 00:17:05,720 --> 00:17:06,359 from Li Ze Liang? 262 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Li Ze Liang... 263 00:17:09,960 --> 00:17:10,759 Mr. Li is missing. 264 00:17:11,480 --> 00:17:12,799 Everyone is worried. 265 00:17:13,359 --> 00:17:14,720 I came here by following the trails. 266 00:17:15,240 --> 00:17:16,440 Is there anything wrong with that? 267 00:17:20,599 --> 00:17:22,240 I have looked into someone lately. 268 00:17:22,640 --> 00:17:23,559 His name 269 00:17:25,559 --> 00:17:26,720 is Chen Wei Ran. 270 00:17:30,079 --> 00:17:30,880 In front of you 271 00:17:31,039 --> 00:17:32,079 is the testing report. 272 00:17:33,279 --> 00:17:34,000 According to 273 00:17:34,160 --> 00:17:35,359 what we know so far, 274 00:17:35,359 --> 00:17:36,100 it was Su Xie Yi 275 00:17:36,160 --> 00:17:37,319 who mixed this drink 276 00:17:37,510 --> 00:17:38,920 (Testing Report) for Mrs. Roman. 277 00:17:39,480 --> 00:17:40,240 But Oscar drank it 278 00:17:40,480 --> 00:17:41,359 during the process, 279 00:17:41,559 --> 00:17:42,839 which led to him being poisoned. 280 00:17:43,200 --> 00:17:45,119 Other than Su Xie Yi, 281 00:17:45,799 --> 00:17:47,580 who else has touched this drink? 282 00:17:48,000 --> 00:17:49,279 This is what I'm about to tell you. 283 00:17:49,960 --> 00:17:51,740 Based on the surveillance footage, 284 00:17:53,079 --> 00:17:54,000 Su Xie Yi was the only one 285 00:17:54,119 --> 00:17:55,500 who touched this drink. 286 00:17:58,240 --> 00:17:59,599 So we're certain 287 00:17:59,759 --> 00:18:01,799 that Su Xie Yi is the one behind it. 288 00:18:02,000 --> 00:18:03,079 Her target 289 00:18:03,559 --> 00:18:04,839 was Mrs. Roman. 290 00:18:06,680 --> 00:18:07,599 Are we going to convict her 291 00:18:07,599 --> 00:18:08,780 just because she was the only one 292 00:18:08,839 --> 00:18:10,079 who touched that drink? 293 00:18:11,519 --> 00:18:12,319 My apologies. 294 00:18:13,079 --> 00:18:14,680 I'm merely stating the facts. 295 00:18:16,680 --> 00:18:17,160 During the absence 296 00:18:17,279 --> 00:18:18,720 of the person in question, 297 00:18:19,000 --> 00:18:20,799 who are we to make such an assumption? 298 00:18:21,039 --> 00:18:22,319 Let me ask you, then. 299 00:18:22,599 --> 00:18:23,839 Where is she now? 300 00:18:24,319 --> 00:18:25,079 Yes, 301 00:18:25,519 --> 00:18:26,839 find her and confront her. 302 00:18:27,119 --> 00:18:28,000 After the incident, 303 00:18:28,160 --> 00:18:29,559 Su Xie Yi left Yunfeng Hotel 304 00:18:29,799 --> 00:18:31,400 and can't be contacted until now. 305 00:18:31,720 --> 00:18:33,039 What's more strange 306 00:18:33,880 --> 00:18:35,240 is Mr. Li is also missing. 307 00:18:35,680 --> 00:18:37,960 Did they flee to escape from punishment? 308 00:18:43,079 --> 00:18:44,119 Let me ask you this. 309 00:18:44,400 --> 00:18:45,540 They fought hard to win the chance 310 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 to host Fujiade Auction 311 00:18:46,880 --> 00:18:47,680 themselves. 312 00:18:48,000 --> 00:18:49,839 And Mr. Li is the only person in charge 313 00:18:49,839 --> 00:18:50,839 of this project. 314 00:18:51,519 --> 00:18:53,559 Why would Su Xie Yi do this 315 00:18:54,240 --> 00:18:55,759 when she's Mr. Li's girlfriend? 316 00:18:59,839 --> 00:19:01,519 I had my doubts 317 00:19:02,319 --> 00:19:03,880 about this question in the beginning. 318 00:19:04,279 --> 00:19:05,880 But after the investigation, 319 00:19:07,000 --> 00:19:08,079 I finally understood the reason she did it. 320 00:19:08,279 --> 00:19:09,519 The truth is, 321 00:19:10,319 --> 00:19:11,599 Miss Su is not only 322 00:19:11,720 --> 00:19:13,079 an employee of Ocean 323 00:19:13,680 --> 00:19:15,920 and Li Ze Liang's girlfriend. 324 00:19:16,920 --> 00:19:19,000 She has another identity too. 325 00:19:20,720 --> 00:19:21,359 That is... 326 00:19:21,559 --> 00:19:22,599 I think 327 00:19:22,799 --> 00:19:23,680 the person in question 328 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 should be answering that herself. 329 00:19:47,880 --> 00:19:48,519 Everyone suspects 330 00:19:48,599 --> 00:19:50,000 that I dislike Mrs. Roman 331 00:19:50,160 --> 00:19:51,640 and want to poison her. 332 00:19:52,319 --> 00:19:53,599 The key 333 00:19:53,839 --> 00:19:55,200 is every witness and evidence 334 00:19:55,559 --> 00:19:57,039 all point to me being the only one 335 00:19:57,079 --> 00:19:58,160 who touched that drink. 336 00:19:59,000 --> 00:20:00,759 Isn't that enough? 337 00:20:01,720 --> 00:20:03,599 Has it ever occurred to you 338 00:20:03,799 --> 00:20:05,079 that there might be another possibility? 339 00:20:06,160 --> 00:20:06,839 Before I made 340 00:20:06,839 --> 00:20:08,640 the gin and tonic, 341 00:20:08,839 --> 00:20:10,079 the ingredients I used 342 00:20:10,319 --> 00:20:11,720 had already been poisoned. 343 00:20:18,240 --> 00:20:18,839 This is the lemon 344 00:20:19,000 --> 00:20:20,119 I used to make the gin and tonic 345 00:20:20,759 --> 00:20:22,000 and the pick 346 00:20:22,200 --> 00:20:23,240 that Oscar was using. 347 00:20:23,759 --> 00:20:25,160 Aren't you curious 348 00:20:25,680 --> 00:20:27,680 about why this pick would turn black? 349 00:20:29,640 --> 00:20:30,960 (People with experience) 350 00:20:31,200 --> 00:20:33,240 will use this to clean bracelets 351 00:20:33,480 --> 00:20:34,359 while I 352 00:20:34,559 --> 00:20:35,640 use it to clean my pick. 353 00:20:42,240 --> 00:20:43,440 What I'm trying to say here 354 00:20:44,519 --> 00:20:46,119 is that the lemon had been poisoned by someone earlier. 355 00:20:46,680 --> 00:20:48,319 After Oscar used this lemon 356 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 to clean his pick, 357 00:20:49,799 --> 00:20:51,319 it naturally turned black. 358 00:20:51,960 --> 00:20:52,839 As for these lemons, 359 00:20:53,039 --> 00:20:53,640 they were prepared 360 00:20:53,799 --> 00:20:55,240 by Chen Heng Sheng. 361 00:20:56,480 --> 00:20:58,680 Mr. Li and I found out 362 00:20:58,839 --> 00:20:59,480 that he wanted 363 00:20:59,480 --> 00:21:00,599 to destroy the poisoned lemons. 364 00:21:01,160 --> 00:21:02,240 So we tailed him. 365 00:21:03,680 --> 00:21:05,599 We were found out. 366 00:21:06,279 --> 00:21:07,079 He pushed us 367 00:21:07,200 --> 00:21:08,279 into an abandoned warehouse 368 00:21:08,319 --> 00:21:09,480 to confine us. 369 00:21:10,279 --> 00:21:11,079 That's right. 370 00:21:11,680 --> 00:21:12,359 If we didn't manage 371 00:21:12,480 --> 00:21:13,680 to escape in time, 372 00:21:14,240 --> 00:21:15,200 we would have been 373 00:21:15,359 --> 00:21:17,000 dead in the warehouse. 374 00:21:17,640 --> 00:21:18,200 What? 375 00:21:18,400 --> 00:21:19,960 I can't believe that actually happened. 376 00:21:20,319 --> 00:21:21,559 But 377 00:21:21,920 --> 00:21:23,160 that's only your side of the story. 378 00:21:24,400 --> 00:21:25,519 Do you have any evidence? 379 00:21:25,759 --> 00:21:26,480 That's right. 380 00:21:26,759 --> 00:21:27,640 Miss Su, 381 00:21:28,039 --> 00:21:30,799 the account of your experience sounds reasonable. 382 00:21:31,359 --> 00:21:33,000 But how do we know 383 00:21:33,400 --> 00:21:34,759 if Oscar used the pick in your hand 384 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 on that same day? 385 00:21:37,039 --> 00:21:37,519 Oscar gave her 386 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 that pick. 387 00:21:39,279 --> 00:21:40,359 I can attest to that. 388 00:21:41,119 --> 00:21:42,079 Chu Chu, 389 00:21:42,720 --> 00:21:44,839 how are you certain it's the same pick? 390 00:21:46,000 --> 00:21:46,680 That's right. 391 00:21:47,039 --> 00:21:48,079 You can just use 392 00:21:48,240 --> 00:21:49,480 a random blackened pick 393 00:21:49,839 --> 00:21:51,960 and say it was robbed by a poisoned lemon. 394 00:21:52,319 --> 00:21:54,759 This evidence is outrageous. 395 00:21:55,640 --> 00:21:57,039 How do you expect us to believe you? 396 00:22:00,480 --> 00:22:01,440 Have they given you any response? 397 00:22:02,720 --> 00:22:03,559 Not yet. 398 00:22:03,960 --> 00:22:05,519 Have you contacted the logistics company? 399 00:22:06,160 --> 00:22:07,039 Yes. 400 00:22:07,519 --> 00:22:07,920 We can move 401 00:22:08,039 --> 00:22:09,839 the auction items anytime. 402 00:22:11,480 --> 00:22:12,599 Inform the lawyer 403 00:22:13,160 --> 00:22:14,119 to file a lawsuit against Ocean 404 00:22:14,440 --> 00:22:15,799 after we've moved all the auction items. 405 00:22:18,960 --> 00:22:19,440 All right. 406 00:22:24,359 --> 00:22:25,839 You want evidence, right? 407 00:22:47,799 --> 00:22:48,960 It's on you now. 408 00:22:53,759 --> 00:22:54,720 What now? 409 00:23:07,759 --> 00:23:08,839 I was behind 410 00:23:10,279 --> 00:23:11,519 all of this. 411 00:23:13,240 --> 00:23:14,559 I poisoned the drink. 412 00:23:15,880 --> 00:23:18,960 My real target was Mrs. Roman. 413 00:23:19,839 --> 00:23:20,960 My only goal 414 00:23:22,799 --> 00:23:23,799 was to disrupt the auction. 415 00:23:25,599 --> 00:23:28,039 So that Li Ze Liang would take the fall. 416 00:23:28,519 --> 00:23:31,200 I have looked into someone lately. 417 00:23:31,839 --> 00:23:33,200 His name 418 00:23:34,640 --> 00:23:35,799 is Chen Wei Ran. 419 00:23:36,880 --> 00:23:38,119 You must be familiar with this person, right? 420 00:23:43,440 --> 00:23:44,240 What are you trying to do? 421 00:23:44,720 --> 00:23:46,200 Within two years of graduating 422 00:23:47,279 --> 00:23:48,759 from high school, 423 00:23:48,759 --> 00:23:50,359 Chen Wei Ran became 424 00:23:50,519 --> 00:23:52,559 a famous violinist with natural talent 425 00:23:53,200 --> 00:23:54,480 in the music industry. 426 00:23:55,759 --> 00:23:56,160 Just tell me 427 00:23:56,319 --> 00:23:57,359 what you want. 428 00:23:57,880 --> 00:23:58,400 This matter 429 00:23:58,559 --> 00:23:59,400 has nothing to do with my son. 430 00:23:59,799 --> 00:24:00,720 Yes, it's not. 431 00:24:01,160 --> 00:24:02,440 I'm just curious. 432 00:24:02,759 --> 00:24:03,759 After graduating from high school, 433 00:24:04,119 --> 00:24:04,880 he didn't continue 434 00:24:04,880 --> 00:24:06,000 his studies. 435 00:24:06,279 --> 00:24:08,119 He even traveled around for three years. 436 00:24:08,799 --> 00:24:10,160 How did he become a top student 437 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 of an internationally renowned music academy 438 00:24:12,920 --> 00:24:14,000 in a blink of an eye? 439 00:24:19,079 --> 00:24:19,720 I think there's more 440 00:24:19,720 --> 00:24:20,880 to this story, right? 441 00:24:23,400 --> 00:24:24,640 What exactly do you want to say? 442 00:24:34,039 --> 00:24:34,720 This is the graduation photo 443 00:24:34,920 --> 00:24:36,160 of the music academy that year. 444 00:24:36,880 --> 00:24:38,000 There wasn't any Chen Wei Ran 445 00:24:38,200 --> 00:24:38,880 in this photo. 446 00:24:39,160 --> 00:24:40,160 Coincidentally, 447 00:24:41,400 --> 00:24:42,680 there are a few of my friends 448 00:24:42,880 --> 00:24:43,839 in this photo. 449 00:24:44,039 --> 00:24:44,759 They said 450 00:24:44,759 --> 00:24:45,599 they don't know any Chen Wei Ren. 451 00:24:46,279 --> 00:24:46,920 If this matter 452 00:24:47,079 --> 00:24:48,279 gets out, 453 00:24:49,480 --> 00:24:51,160 will his graduate certificate still be useful? 454 00:24:53,640 --> 00:24:54,319 Mr. Xie, 455 00:24:55,039 --> 00:24:55,799 no matter what happened. 456 00:24:55,960 --> 00:24:56,480 This matter 457 00:24:56,680 --> 00:24:57,519 has nothing to do with my son. 458 00:24:57,759 --> 00:24:58,160 If you have any requests, 459 00:24:58,319 --> 00:24:59,440 you can tell me. 460 00:24:59,759 --> 00:25:00,319 This has nothing 461 00:25:00,480 --> 00:25:01,880 to do with my son. 462 00:25:02,000 --> 00:25:02,720 It wasn't easy for my son 463 00:25:02,880 --> 00:25:03,599 to achieve what he has today. 464 00:25:03,799 --> 00:25:05,000 You can't ruin his future, 465 00:25:05,000 --> 00:25:05,799 Mr. Xie. 466 00:25:05,799 --> 00:25:06,440 So you know 467 00:25:06,440 --> 00:25:08,000 we can't ruin anyone's future. 468 00:25:10,599 --> 00:25:11,559 No matter what, 469 00:25:11,920 --> 00:25:12,799 tell me 470 00:25:12,799 --> 00:25:13,599 what you want. 471 00:25:13,960 --> 00:25:14,599 Do you want money? 472 00:25:14,839 --> 00:25:15,680 Give me a number. 473 00:25:15,839 --> 00:25:16,440 I can give it to you. 474 00:25:16,599 --> 00:25:17,640 I'll do anything you want. 475 00:25:17,640 --> 00:25:17,920 How about that? 476 00:25:17,960 --> 00:25:18,759 Don't touch my son, okay? 477 00:25:18,920 --> 00:25:19,279 Please... 478 00:25:19,279 --> 00:25:20,799 I don't care who you're harming! 479 00:25:21,079 --> 00:25:22,519 But not 480 00:25:23,599 --> 00:25:24,880 Su Xie Yi. 481 00:25:26,799 --> 00:25:28,319 Su Xie Yi. 482 00:25:35,799 --> 00:25:37,640 You're lucky that she's okay. 483 00:25:37,839 --> 00:25:38,640 Or else, I wouldn't know 484 00:25:38,759 --> 00:25:40,279 how I should punish you. 485 00:25:44,759 --> 00:25:45,599 Mr. Xie. 486 00:25:47,319 --> 00:25:48,559 Mr. Xie, please. 487 00:25:49,160 --> 00:25:50,400 No matter what happened, 488 00:25:50,400 --> 00:25:51,359 this has nothing to do 489 00:25:51,359 --> 00:25:52,759 with my son. 490 00:25:53,079 --> 00:25:54,559 I'll do anything you say. 491 00:25:54,799 --> 00:25:56,000 Please, I beg you. 492 00:25:56,599 --> 00:25:57,079 Okay? 493 00:25:57,279 --> 00:25:58,119 It's simple. 494 00:25:59,599 --> 00:26:01,119 You should take the blame for your action. 495 00:26:01,839 --> 00:26:03,440 Don't let others be the scapegoat. 496 00:26:06,319 --> 00:26:07,079 Chen Heng Sheng, 497 00:26:07,599 --> 00:26:09,039 you have the nerve to do this? 498 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 Or did someone 499 00:26:11,400 --> 00:26:12,920 put you up to this? 500 00:26:17,119 --> 00:26:17,680 Chen Heng Sheng, 501 00:26:19,160 --> 00:26:20,519 as long as you tell us 502 00:26:20,519 --> 00:26:21,200 who's behind this, 503 00:26:22,400 --> 00:26:23,160 I promise 504 00:26:23,480 --> 00:26:25,240 I'll do my best to lighten your sentence. 505 00:26:28,599 --> 00:26:29,279 Chen Heng Sheng. 506 00:26:30,880 --> 00:26:32,920 The late Mr. Li Senior treated you well. 507 00:26:33,519 --> 00:26:34,720 How could you do this 508 00:26:34,759 --> 00:26:35,960 to his only son? 509 00:26:37,759 --> 00:26:39,599 You're so heartless! 510 00:26:40,240 --> 00:26:40,960 I'm so disappointed 511 00:26:41,359 --> 00:26:42,640 in you. 512 00:26:53,279 --> 00:26:53,880 Yes. 513 00:26:56,359 --> 00:26:56,960 I did everything 514 00:26:56,960 --> 00:26:58,000 myself. 515 00:26:59,799 --> 00:27:00,559 But have anyone of you 516 00:27:00,599 --> 00:27:01,680 considered my situation? 517 00:27:04,279 --> 00:27:05,160 After Li Ze Liang comes back, 518 00:27:06,039 --> 00:27:07,359 you cast aside Yunfeng Hotel 519 00:27:08,160 --> 00:27:09,880 because of an auction. 520 00:27:10,720 --> 00:27:11,319 For Yunfeng Hotel 521 00:27:11,359 --> 00:27:12,240 to achieve what it has today, 522 00:27:12,880 --> 00:27:14,000 isn't it all 523 00:27:14,079 --> 00:27:15,000 because of me? 524 00:27:15,400 --> 00:27:15,880 Have you ever considered 525 00:27:15,880 --> 00:27:17,039 my situation at all? 526 00:27:20,240 --> 00:27:20,799 That's right. 527 00:27:24,559 --> 00:27:25,640 I was the one 528 00:27:27,160 --> 00:27:29,400 who locked Li Ze Liang and Miss Su 529 00:27:30,599 --> 00:27:32,119 in a sealed-off warehouse. 530 00:27:33,599 --> 00:27:34,279 That was because they came after me 531 00:27:34,279 --> 00:27:35,039 after they found out I was trying 532 00:27:35,119 --> 00:27:36,000 to destroy the poisoned lemons. 533 00:27:37,799 --> 00:27:38,759 But I never thought 534 00:27:38,759 --> 00:27:39,599 of endangering 535 00:27:39,599 --> 00:27:40,319 your lives at all. 536 00:27:41,480 --> 00:27:42,519 Since I've already started it, 537 00:27:44,160 --> 00:27:45,359 I had no other choice. 538 00:27:45,680 --> 00:27:46,359 You scum! 539 00:27:47,039 --> 00:27:47,880 How could you do such a thing 540 00:27:48,000 --> 00:27:49,440 and damage the company's image? 541 00:27:51,400 --> 00:27:51,880 I did everything 542 00:27:52,000 --> 00:27:53,160 myself. 543 00:27:56,680 --> 00:27:58,039 I'll take the responsibility myself. 544 00:28:03,839 --> 00:28:04,839 We've found the culprit, 545 00:28:05,279 --> 00:28:06,519 and time is almost up. 546 00:28:07,160 --> 00:28:08,680 How do we explain this to Roman? 547 00:28:12,319 --> 00:28:12,720 Ze Liang, 548 00:28:13,359 --> 00:28:14,880 you're in charge of the auction. 549 00:28:17,319 --> 00:28:18,319 What do you think? 550 00:28:20,880 --> 00:28:22,559 I'll leave Chen Heng Sheng to the police. 551 00:28:22,960 --> 00:28:25,400 I'll be in charge of the auction until the end. 552 00:28:27,319 --> 00:28:28,480 Wait for me in the room. 553 00:28:30,950 --> 00:28:36,350 (Yunfeng Hotel) 554 00:28:41,759 --> 00:28:42,640 Thank you. 555 00:28:51,680 --> 00:28:52,400 Mr. Li, 556 00:28:53,000 --> 00:28:54,400 I'm serious at work. 557 00:28:54,720 --> 00:28:55,559 I can't allow 558 00:28:55,640 --> 00:28:56,920 any mishaps at work. 559 00:28:58,119 --> 00:28:59,480 I'm glad we have cleared the misunderstanding. 560 00:29:00,000 --> 00:29:00,680 If I cancel 561 00:29:00,680 --> 00:29:01,799 the auction now, 562 00:29:02,640 --> 00:29:03,480 I'll be under more pressure 563 00:29:04,160 --> 00:29:05,440 than you are. 564 00:29:05,960 --> 00:29:06,400 Of course. 565 00:29:06,400 --> 00:29:07,759 The outcome 566 00:29:08,039 --> 00:29:09,279 is a win-win situation 567 00:29:09,599 --> 00:29:10,559 where everyone is happy. 568 00:29:12,039 --> 00:29:13,640 I've already told you 569 00:29:14,039 --> 00:29:15,319 that Miss Su also mixed the drinks 570 00:29:15,599 --> 00:29:17,119 for me after that. 571 00:29:17,480 --> 00:29:18,839 If she wanted to hurt me, 572 00:29:19,119 --> 00:29:20,400 would I still be standing here 573 00:29:20,559 --> 00:29:21,720 safe and sound? 574 00:29:23,680 --> 00:29:24,119 In any case, 575 00:29:24,400 --> 00:29:25,519 I still need to thank 576 00:29:25,839 --> 00:29:26,400 both of you 577 00:29:26,640 --> 00:29:28,440 for your trust and support. 578 00:29:28,920 --> 00:29:29,400 I guarantee 579 00:29:29,680 --> 00:29:30,960 this auction 580 00:29:31,079 --> 00:29:31,880 will be a success. 581 00:29:32,359 --> 00:29:32,880 Good. 582 00:29:34,119 --> 00:29:35,319 We look forward to it. 583 00:29:37,440 --> 00:29:38,000 This way, please. 584 00:29:39,559 --> 00:29:39,920 Let's go. 585 00:29:40,000 --> 00:29:40,480 Okay. 586 00:29:48,119 --> 00:29:48,680 Ze Liang, 587 00:29:50,519 --> 00:29:51,599 what did you tell 588 00:29:51,599 --> 00:29:52,480 Mr. Roman? 589 00:29:58,279 --> 00:29:58,880 Have you heard 590 00:29:59,559 --> 00:30:01,200 of bongkrekic acid? 591 00:30:02,079 --> 00:30:03,680 I asked Oscar to admit 592 00:30:03,680 --> 00:30:04,359 that he ate expired food, 593 00:30:04,359 --> 00:30:05,920 which led to food poisoning. 594 00:30:06,240 --> 00:30:07,480 That's why he passed out on the stage. 595 00:30:08,240 --> 00:30:10,000 Of course, Mr. Roman's ultimate goal 596 00:30:10,319 --> 00:30:11,480 is that the auction 597 00:30:11,480 --> 00:30:12,640 can be held as scheduled. 598 00:30:13,279 --> 00:30:14,599 So even if this reason 599 00:30:14,599 --> 00:30:16,119 doesn't make so much sense, 600 00:30:16,480 --> 00:30:18,160 he would choose to believe it. 601 00:30:20,240 --> 00:30:21,839 That's why he explained to the guests 602 00:30:22,160 --> 00:30:23,920 for us on the stage. 603 00:30:27,640 --> 00:30:28,240 I knew 604 00:30:29,000 --> 00:30:29,759 Huo Jian 605 00:30:29,920 --> 00:30:30,680 was behind this. 606 00:30:31,039 --> 00:30:31,599 Chu Chu, 607 00:30:32,279 --> 00:30:32,920 I've already told you 608 00:30:33,480 --> 00:30:34,440 that I don't want you to get involved 609 00:30:35,119 --> 00:30:36,680 in the business between Huo Jian and me. 610 00:30:37,799 --> 00:30:38,880 (I finally understood why she did it.) 611 00:30:39,079 --> 00:30:40,319 The truth is, 612 00:30:41,119 --> 00:30:42,400 Miss Su is not only 613 00:30:42,519 --> 00:30:43,880 an employee of Ocean Hotel 614 00:30:44,480 --> 00:30:46,720 and Li Ze Liang's girlfriend. 615 00:30:47,720 --> 00:30:49,559 She also has another identity. 616 00:30:51,759 --> 00:30:53,079 During the meeting, he said 617 00:30:53,319 --> 00:30:55,200 Su Xie Yi has another identity 618 00:30:55,440 --> 00:30:56,480 other than being your girlfriend. 619 00:30:57,880 --> 00:30:59,039 What's her identity? 620 00:31:04,559 --> 00:31:05,079 Ji. 621 00:31:05,920 --> 00:31:06,519 Miss Su? 622 00:31:07,240 --> 00:31:09,039 Don't tell me that you want to use this car again. 623 00:31:09,319 --> 00:31:10,440 I can't let you use it. 624 00:31:10,440 --> 00:31:11,200 It's a company car. 625 00:31:13,440 --> 00:31:14,319 You got me wrong. 626 00:31:15,240 --> 00:31:17,599 I'm here to ask 627 00:31:17,599 --> 00:31:18,640 if you have the contact number 628 00:31:19,000 --> 00:31:19,799 of Yan's attending doctor. 629 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 Why do you need it? 630 00:31:22,640 --> 00:31:24,079 Yan's leg has inflammation. 631 00:31:24,400 --> 00:31:25,359 I want to ask 632 00:31:25,519 --> 00:31:26,319 the attending doctor 633 00:31:26,559 --> 00:31:28,000 how to take care of him better. 634 00:31:28,319 --> 00:31:29,799 He got hurt because of me. 635 00:31:30,559 --> 00:31:31,839 I feel guilty about it. 636 00:31:32,359 --> 00:31:33,920 So I want to do something for him. 637 00:31:40,759 --> 00:31:41,359 I've sent it to you. 638 00:31:45,519 --> 00:31:46,319 Thank you, Ji. 639 00:31:51,079 --> 00:31:52,039 Don' tell Mr. Li 640 00:31:52,039 --> 00:31:52,880 I gave it to you, okay? 641 00:31:54,359 --> 00:31:55,119 Okay. 642 00:32:00,319 --> 00:32:01,039 (Sorry,) 643 00:32:01,480 --> 00:32:02,319 (the subscriber you've dialed) 644 00:32:02,440 --> 00:32:03,720 (can't be connected for the moment.) 645 00:32:10,839 --> 00:32:12,640 Don't take what Huo Jian said seriously. 646 00:32:13,519 --> 00:32:14,160 His goal 647 00:32:14,160 --> 00:32:15,240 is to suppress me 648 00:32:15,799 --> 00:32:16,640 and stop me from proving my worth. 649 00:32:17,119 --> 00:32:17,759 Ze Liang, 650 00:32:18,279 --> 00:32:19,200 if you and Su Xie Yi 651 00:32:19,279 --> 00:32:20,400 are putting on an act. 652 00:32:21,400 --> 00:32:22,880 Don't you think you should end it now? 653 00:32:23,960 --> 00:32:24,880 Huo Jian is obviously 654 00:32:24,920 --> 00:32:25,920 using Su Xie Yi as an excuse 655 00:32:25,920 --> 00:32:26,720 to target you. 656 00:32:27,160 --> 00:32:28,119 If you continue with your act, 657 00:32:28,160 --> 00:32:29,200 you'll be in danger. 658 00:32:29,799 --> 00:32:30,960 It'll only bring harm 659 00:32:31,000 --> 00:32:32,160 to yourself and your career. 660 00:32:35,759 --> 00:32:37,240 I know you're worried. 661 00:32:38,799 --> 00:32:39,519 But it is already 662 00:32:39,519 --> 00:32:40,279 in the past. 663 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 If it has happened once, 664 00:32:41,880 --> 00:32:42,799 it'll happen again. 665 00:32:43,359 --> 00:32:44,000 I don't want 666 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 to see you get hurt. 667 00:32:45,480 --> 00:32:46,400 Do you know how much I worried 668 00:32:46,400 --> 00:32:47,359 about you last night? 669 00:33:02,880 --> 00:33:03,440 I'm sorry. 670 00:33:06,160 --> 00:33:07,079 I just hope 671 00:33:08,559 --> 00:33:09,880 you can protect yourself. 672 00:33:10,960 --> 00:33:12,079 As for Miss Su, 673 00:33:13,480 --> 00:33:14,559 it's best for you two 674 00:33:14,640 --> 00:33:15,920 to keep your distance for now. 675 00:33:19,720 --> 00:33:20,319 Chu Chu, 676 00:33:21,519 --> 00:33:23,000 thank you for worrying about me. 677 00:33:23,599 --> 00:33:24,799 I'm certain Xie Yi and I 678 00:33:25,519 --> 00:33:26,200 will be more mature 679 00:33:26,200 --> 00:33:27,559 in our decision-making. 680 00:33:38,640 --> 00:33:39,279 As for Chen Heng Sheng, 681 00:33:39,319 --> 00:33:40,039 I've reported it to the police. 682 00:33:41,480 --> 00:33:44,000 After he's convicted, 683 00:33:45,079 --> 00:33:46,240 I'll ask you 684 00:33:46,440 --> 00:33:47,480 to prepare 685 00:33:48,359 --> 00:33:49,000 a final official statement 686 00:33:49,000 --> 00:33:50,279 in the name of the hotel. 687 00:33:51,960 --> 00:33:52,440 Okay. 688 00:33:56,079 --> 00:33:57,400 I'll send Chen Heng Sheng off. 689 00:33:58,559 --> 00:33:59,720 Thanks for your coffee. 690 00:34:20,639 --> 00:34:21,599 Mr. Roman has decided 691 00:34:21,760 --> 00:34:22,679 to continue cooperating with us. 692 00:34:23,840 --> 00:34:24,519 The shareholders 693 00:34:24,599 --> 00:34:26,159 are satisfied with Li Ze Liang's decision. 694 00:34:28,119 --> 00:34:28,960 We seem to have underestimated 695 00:34:29,079 --> 00:34:29,960 this nephew of yours. 696 00:34:33,840 --> 00:34:35,280 He can't take over Yunfeng Hotel 697 00:34:36,280 --> 00:34:38,239 that easily. 698 00:34:48,480 --> 00:34:50,280 Mr. Li, eat slowly. 699 00:34:53,320 --> 00:34:54,119 Why? 700 00:34:55,880 --> 00:34:56,639 Listen. 701 00:34:57,840 --> 00:34:59,320 Since last night, 702 00:34:59,559 --> 00:35:01,039 I only had 703 00:35:01,159 --> 00:35:02,119 some oats with milk. 704 00:35:02,679 --> 00:35:03,199 I didn't each much 705 00:35:03,199 --> 00:35:04,119 this morning either. 706 00:35:04,400 --> 00:35:05,840 When I sent Mr. Chen off, 707 00:35:05,960 --> 00:35:06,880 my stomach was growling. 708 00:35:07,199 --> 00:35:08,039 And you're telling me to eat slowly? 709 00:35:09,159 --> 00:35:09,920 Then dig in. 710 00:35:10,760 --> 00:35:11,599 Pass those soup dumplings to me. 711 00:35:15,719 --> 00:35:17,480 Huo Jian had it too easy 712 00:35:17,719 --> 00:35:19,039 since Chen Heng Sheng took all the blame. 713 00:35:20,519 --> 00:35:21,000 By the way, 714 00:35:21,800 --> 00:35:23,039 have you sorted 715 00:35:23,039 --> 00:35:23,559 all of Huo Jian's purchases 716 00:35:23,679 --> 00:35:24,599 in the name of the hotel? 717 00:35:25,440 --> 00:35:26,280 Those works of art 718 00:35:26,320 --> 00:35:27,719 have been transported from Ocean 719 00:35:28,039 --> 00:35:29,960 to the warehouse designated by you. 720 00:35:31,599 --> 00:35:32,320 Works of art? 721 00:35:32,760 --> 00:35:33,920 Those are just a pile of counterfeits, 722 00:35:33,920 --> 00:35:35,039 a pile of trash. 723 00:35:37,679 --> 00:35:39,360 He suggested my father 724 00:35:39,480 --> 00:35:41,360 buy the so-called works of art 725 00:35:42,320 --> 00:35:43,159 on the grounds 726 00:35:43,280 --> 00:35:45,000 that a five-start hotel needs class. 727 00:35:45,920 --> 00:35:46,960 My dad thought that he had a point. 728 00:35:47,360 --> 00:35:49,119 But he didn't know much about art collections. 729 00:35:49,440 --> 00:35:50,760 Out of his trust toward Huo Jian, 730 00:35:51,039 --> 00:35:51,679 he left the matter entirely 731 00:35:51,679 --> 00:35:52,840 to him. 732 00:35:54,639 --> 00:35:55,480 Unexpectedly... 733 00:35:56,880 --> 00:35:57,920 Huo Jian took the money 734 00:35:58,199 --> 00:35:59,440 for himself. 735 00:35:59,679 --> 00:36:00,559 If we haven't been investigating 736 00:36:00,639 --> 00:36:01,679 this matter secretly for the past year, 737 00:36:02,119 --> 00:36:02,880 I fear no one would ever 738 00:36:03,079 --> 00:36:04,119 discover this secret. 739 00:36:06,719 --> 00:36:07,440 Why did you think 740 00:36:07,719 --> 00:36:08,360 I worked so hard 741 00:36:08,480 --> 00:36:09,320 to fight for this auction? 742 00:36:09,800 --> 00:36:10,400 I'm not only doing this 743 00:36:10,400 --> 00:36:11,440 to seek the limelight. 744 00:36:12,119 --> 00:36:12,920 The experts will be 745 00:36:13,000 --> 00:36:14,159 at this auction. 746 00:36:14,760 --> 00:36:15,639 Those works of art 747 00:36:15,920 --> 00:36:16,960 are Huo Jian's weakness. 748 00:36:17,239 --> 00:36:17,760 Once we display them, 749 00:36:17,760 --> 00:36:19,079 it'll ruin Huo Jian's reputation. 750 00:36:21,800 --> 00:36:22,440 Tomorrow, 751 00:36:23,039 --> 00:36:24,320 you must make sure 752 00:36:24,599 --> 00:36:25,920 that these things can arrive at the venue smoothly. 753 00:36:26,159 --> 00:36:26,880 Don't worry, Mr. Li. 754 00:36:27,960 --> 00:36:28,679 This move of yours 755 00:36:28,800 --> 00:36:29,920 is well hidden. 756 00:36:30,800 --> 00:36:32,360 A good one though. 757 00:36:33,639 --> 00:36:34,519 Stop flattering me. 758 00:36:34,599 --> 00:36:35,360 Join me. 759 00:36:36,719 --> 00:36:37,360 Anything to drink? 760 00:36:38,159 --> 00:36:38,800 It's choking me. 761 00:36:39,559 --> 00:36:40,000 Black soy milk. 762 00:36:41,280 --> 00:36:41,960 Black soy milk? 763 00:36:43,119 --> 00:36:44,039 You have good taste. 764 00:36:56,119 --> 00:36:56,880 Where are you going, Mr. Li? 765 00:36:59,280 --> 00:37:00,000 I have plans. 766 00:37:00,519 --> 00:37:01,400 I'll get the car, then. 767 00:37:01,800 --> 00:37:02,320 No need. 768 00:37:03,360 --> 00:37:04,039 I'll go myself. 769 00:37:06,079 --> 00:37:07,519 Take this green bean cake along with you, then. 770 00:37:07,880 --> 00:37:08,440 You can eat on your way there. 771 00:37:11,800 --> 00:37:12,400 Sensible guy. 772 00:37:17,520 --> 00:37:20,530 ♪I need you. I love you♪ 773 00:37:21,280 --> 00:37:24,180 ♪I'll brave the waves for you♪ 774 00:37:24,930 --> 00:37:30,160 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 775 00:37:30,860 --> 00:37:32,730 ♪I'll be by your side♪ 776 00:37:35,030 --> 00:37:38,040 ♪Ever and after♪ 777 00:37:56,260 --> 00:37:59,810 ♪The train is still moving♪ 778 00:38:00,110 --> 00:38:03,410 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 779 00:38:03,530 --> 00:38:07,510 ♪The bell on the platform tolls♪ 780 00:38:08,060 --> 00:38:10,460 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 781 00:38:10,630 --> 00:38:14,030 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 782 00:38:14,460 --> 00:38:17,980 ♪You're on your journey to happiness♪ 783 00:38:18,180 --> 00:38:21,430 ♪I didn't keep your contact♪ 784 00:38:21,580 --> 00:38:24,520 ♪And so I ask in secret♪ 785 00:38:24,840 --> 00:38:26,530 ♪How are you?♪ 786 00:38:26,790 --> 00:38:28,530 ♪How are you with him?♪ 787 00:38:28,770 --> 00:38:30,080 ♪I have a bad temper♪ 788 00:38:30,280 --> 00:38:32,010 ♪He must be better than me♪ 789 00:38:32,210 --> 00:38:34,010 ♪You have a sentimental mind♪ 790 00:38:34,260 --> 00:38:36,010 ♪I'm sure he gets you♪ 791 00:38:36,210 --> 00:38:39,680 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 792 00:38:40,060 --> 00:38:41,430 ♪How are you?♪ 793 00:38:41,940 --> 00:38:43,360 ♪Is everything okay?♪ 794 00:38:43,770 --> 00:38:47,290 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 795 00:38:47,700 --> 00:38:51,920 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 796 00:38:52,390 --> 00:38:54,980 ♪Dwelling in the past♪ 797 00:38:55,390 --> 00:38:58,460 ♪No, it's not too hard♪ 798 00:39:25,510 --> 00:39:27,260 ♪How are you?♪ 799 00:39:27,560 --> 00:39:29,210 ♪How are you with him?♪ 800 00:39:29,400 --> 00:39:30,910 ♪You and the fate♪ 801 00:39:31,110 --> 00:39:32,980 ♪Refuse to give me an answer♪ 802 00:39:33,220 --> 00:39:34,730 ♪The price you pay to grow up♪ 803 00:39:35,030 --> 00:39:36,760 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 804 00:39:37,080 --> 00:39:40,480 ♪Our bet is who can move on first♪ 805 00:39:40,880 --> 00:39:42,510 ♪How are you?♪ 806 00:39:42,730 --> 00:39:44,430 ♪Is everything okay?♪ 807 00:39:44,710 --> 00:39:48,480 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 808 00:39:49,160 --> 00:39:52,960 ♪Silence is my forte♪ 809 00:39:53,330 --> 00:39:55,980 ♪Pain and struggles♪ 810 00:39:56,370 --> 00:39:58,910 ♪I'm not afraid of them♪ 811 00:40:05,030 --> 00:40:09,730 =Lie to Love= 50650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.