Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:24,820
♪Memory of us in the last life♪
2
00:00:25,200 --> 00:00:32,850
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
3
00:00:33,610 --> 00:00:41,120
♪And turn to face
all the long lost times♪
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,250
♪Brace the pain♪
5
00:00:43,370 --> 00:00:50,820
♪Let memories wake up from oceans deep♪
6
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♪No place to hide♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,500
♪No way to run♪
8
00:00:55,650 --> 00:00:58,500
♪New dawn counts down♪
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,820
♪I fight♪
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
♪I cry♪
11
00:01:03,210 --> 00:01:05,700
♪I give up♪
12
00:01:06,710 --> 00:01:15,600
♪Memories forgotten forsaken surround♪
13
00:01:15,770 --> 00:01:24,070
♪Memory of us in the last life♪
14
00:01:24,330 --> 00:01:32,200
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
15
00:01:32,770 --> 00:01:40,370
♪Shivering, waiting for the light♪
16
00:01:40,950 --> 00:01:48,920
♪When morning comes from the other side♪
17
00:01:49,650 --> 00:02:00,050
=Lie to Love=
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
=Episode 10=
19
00:02:03,480 --> 00:02:03,959
(Mr. Li.)
20
00:02:04,280 --> 00:02:05,319
(Good thing you had me follow Miss Su.)
21
00:02:05,719 --> 00:02:07,040
(Indeed, someone is on her tail.)
22
00:02:07,719 --> 00:02:08,599
Where is she now?
23
00:02:08,960 --> 00:02:09,719
Don't worry.
24
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
Miss Su and Mr. Xie
25
00:02:11,240 --> 00:02:12,159
are on their way back to the city.
26
00:02:12,280 --> 00:02:13,000
She's safe now.
27
00:02:13,199 --> 00:02:14,479
You mean Xie Ming Hao?
28
00:02:15,080 --> 00:02:15,520
(That's right.)
29
00:02:16,159 --> 00:02:16,840
Did you get a clear view
30
00:02:16,840 --> 00:02:17,710
of the person who's following her?
31
00:02:17,719 --> 00:02:18,570
(Rehabilitation Center)
32
00:02:18,719 --> 00:02:20,039
(He was wearing a mask.
I couldn't get a good look.)
33
00:02:20,039 --> 00:02:21,080
(Should I investigate it?)
34
00:02:25,439 --> 00:02:25,759
It's fine.
35
00:02:26,759 --> 00:02:28,039
It's probably Huo Jian's guy.
36
00:02:33,879 --> 00:02:35,400
Xie Ming Hao?
37
00:02:39,759 --> 00:02:40,199
Xie Yi.
38
00:02:41,000 --> 00:02:41,919
You staying in the hotel
39
00:02:42,039 --> 00:02:42,759
isn't a long-term solution.
40
00:02:43,039 --> 00:02:44,520
I'll find you a new place.
41
00:02:45,039 --> 00:02:45,879
You can move in
42
00:02:46,080 --> 00:02:46,759
after you return
from your business trip.
43
00:02:47,240 --> 00:02:48,159
Thanks, Ming Hao.
44
00:02:49,360 --> 00:02:49,879
It's hard enough
45
00:02:49,960 --> 00:02:51,039
having to take care of my sister.
46
00:02:51,520 --> 00:02:52,639
Don't worry about me.
47
00:02:52,800 --> 00:02:53,759
Why are you being such a stranger?
48
00:02:54,599 --> 00:02:55,960
Uncle Shen had supported me.
49
00:02:56,360 --> 00:02:57,439
He was like a father to me.
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,159
Even without Xie Qing,
51
00:02:59,560 --> 00:03:00,639
I should take care of you too.
52
00:03:15,680 --> 00:03:16,840
Is there anything urgent?
53
00:03:19,240 --> 00:03:20,520
It's Li Ze Liang.
54
00:03:20,919 --> 00:03:21,680
He told me to return to the hotel
55
00:03:21,840 --> 00:03:22,680
before dark.
56
00:03:25,479 --> 00:03:26,360
For a fake boyfriend,
57
00:03:26,439 --> 00:03:27,599
he seems so immersed in his role.
58
00:03:28,439 --> 00:03:29,719
He's only doing it for my own good.
59
00:03:30,360 --> 00:03:31,159
Besides,
60
00:03:31,719 --> 00:03:32,840
if he hadn't helped me
61
00:03:33,000 --> 00:03:34,120
with Mr. Lin's incident,
62
00:03:34,520 --> 00:03:35,039
who knows
63
00:03:35,039 --> 00:03:35,879
what would have happened?
64
00:03:37,520 --> 00:03:37,919
That's right.
65
00:03:38,479 --> 00:03:39,599
I should really thank him for that.
66
00:03:58,000 --> 00:03:58,800
Ming Hao.
67
00:03:59,159 --> 00:04:00,199
Thanks for giving me a ride.
68
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
I'll get going now.
69
00:04:02,360 --> 00:04:02,840
Go on.
70
00:04:10,639 --> 00:04:11,439
Slow down.
71
00:04:11,680 --> 00:04:12,599
Don't run so fast.
72
00:04:12,879 --> 00:04:13,599
I know!
73
00:04:22,319 --> 00:04:22,800
Mr. Li.
74
00:04:23,839 --> 00:04:24,399
We meet again.
75
00:04:27,199 --> 00:04:28,279
Mr. Xie, thank you
76
00:04:28,720 --> 00:04:29,920
for sending my girlfriend back.
77
00:04:30,600 --> 00:04:31,800
But next time,
78
00:04:32,639 --> 00:04:33,879
just give me a call will do.
79
00:04:34,519 --> 00:04:35,519
There's no need to trouble you.
80
00:04:40,519 --> 00:04:41,000
Mr. Li.
81
00:04:41,879 --> 00:04:43,160
You and I both know
82
00:04:43,480 --> 00:04:44,199
Xie Yi
83
00:04:44,199 --> 00:04:45,279
is just your girlfriend in name.
84
00:04:45,800 --> 00:04:47,120
Even so,
85
00:04:47,439 --> 00:04:48,480
that still makes her my girlfriend.
86
00:04:49,079 --> 00:04:49,959
Just like you.
87
00:04:50,319 --> 00:04:51,040
You're her brother-in-law
88
00:04:51,199 --> 00:04:52,519
only in name.
89
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
That still makes you her brother-in-law.
90
00:05:00,480 --> 00:05:00,879
Mr. Li.
91
00:05:01,759 --> 00:05:03,399
Xie Yi is going on a business trip
to Yunfeng.
92
00:05:03,639 --> 00:05:05,399
I hope the incidents like the one
with Mr. Lin
93
00:05:05,920 --> 00:05:06,720
won't happen again.
94
00:05:07,040 --> 00:05:08,759
If anything happens to Xie Yi,
95
00:05:09,120 --> 00:05:09,839
I'm not going
96
00:05:09,920 --> 00:05:10,800
to let the matter drop.
97
00:05:11,199 --> 00:05:11,839
Don't worry.
98
00:05:12,879 --> 00:05:14,279
Xie Yi is my special assistant
99
00:05:14,480 --> 00:05:15,639
and also my girlfriend.
100
00:05:16,160 --> 00:05:17,319
I'll take good care of her.
101
00:05:18,079 --> 00:05:18,680
Let's hope so.
102
00:05:35,000 --> 00:05:36,079
These are photos taken from today.
103
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
Why does this girl
104
00:05:45,160 --> 00:05:46,079
look so familiar?
105
00:05:46,480 --> 00:05:48,360
Her name is Shen Xie Qing.
106
00:05:49,240 --> 00:05:50,360
That guy is called Xie Ming Hao.
107
00:05:53,439 --> 00:05:54,199
That's right.
108
00:05:55,120 --> 00:05:55,800
It's her.
109
00:05:56,319 --> 00:05:57,480
Shen Zhi Hong's daughter.
110
00:06:00,079 --> 00:06:00,920
If so,
111
00:06:01,000 --> 00:06:02,120
it's not surprising
112
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
that Xie Ming Hao shows up here.
113
00:06:03,720 --> 00:06:05,480
They were previously engaged.
114
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
I've looked into it.
115
00:06:07,480 --> 00:06:09,839
Shen Xie Qing was admitted
to the hospital
116
00:06:10,079 --> 00:06:11,240
because of a mental disorder.
117
00:06:12,720 --> 00:06:15,040
She disappeared after Zhiwei
went bankrupt
118
00:06:16,120 --> 00:06:17,360
two years ago.
119
00:06:17,759 --> 00:06:19,279
And now, she shows up out of nowhere.
120
00:06:21,120 --> 00:06:23,319
Su Xie Yi even went to see her.
121
00:06:27,199 --> 00:06:27,879
Keep digging.
122
00:06:29,079 --> 00:06:31,040
Make sure
you get to the bottom of things.
123
00:06:34,519 --> 00:06:35,519
This is a counterfeit painting.
124
00:06:36,639 --> 00:06:37,600
Please discard it for me.
125
00:06:42,439 --> 00:06:42,959
Mr. Li.
126
00:06:43,319 --> 00:06:44,240
It took me a lot of effort
127
00:06:44,319 --> 00:06:45,279
to find the co-worker
128
00:06:45,439 --> 00:06:45,959
he used to work with.
129
00:06:46,240 --> 00:06:47,160
I found out from him
130
00:06:47,279 --> 00:06:47,959
that Liu Ah Wei
131
00:06:48,079 --> 00:06:49,399
engaged in such a dangerous job
132
00:06:49,519 --> 00:06:51,160
entirely for his daughter.
133
00:06:51,560 --> 00:06:53,040
His daughter has a hearing impairment.
134
00:06:54,759 --> 00:06:55,160
Is it?
135
00:06:55,720 --> 00:06:56,199
That's right.
136
00:06:56,519 --> 00:06:57,680
According to his co-worker,
137
00:06:57,800 --> 00:06:59,519
he has been talking about a hospital
138
00:06:59,639 --> 00:07:01,439
that specializes
in this type of surgery.
139
00:07:01,959 --> 00:07:04,040
But the surgery and the cochlear implant
140
00:07:04,199 --> 00:07:05,240
require a lot of money.
141
00:07:05,439 --> 00:07:05,920
He's been worrying
142
00:07:05,920 --> 00:07:06,920
about how to pay off the medical bills.
143
00:07:07,879 --> 00:07:08,319
Did you
144
00:07:08,319 --> 00:07:09,600
find out the name of this hospital?
145
00:07:09,800 --> 00:07:10,120
Yes.
146
00:07:10,600 --> 00:07:11,959
He kept talking about it
to his co-worker.
147
00:07:12,000 --> 00:07:12,920
So he remembers the name.
148
00:07:13,600 --> 00:07:15,040
But he disappeared after that.
149
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
So we have no idea
150
00:07:16,600 --> 00:07:17,439
if the surgery was done.
151
00:07:19,879 --> 00:07:20,480
Perhaps
152
00:07:21,639 --> 00:07:22,240
we should stop
153
00:07:22,240 --> 00:07:23,319
looking.
154
00:07:24,439 --> 00:07:25,600
You mean...
155
00:07:26,920 --> 00:07:28,000
Huo Jian has been looking for so long,
156
00:07:28,920 --> 00:07:29,720
but he didn't find him.
157
00:07:30,759 --> 00:07:33,240
It shows that the hope of finding him
158
00:07:33,519 --> 00:07:34,439
is very slim.
159
00:07:35,720 --> 00:07:36,639
We can change our method.
160
00:07:36,920 --> 00:07:37,600
Like
161
00:07:38,079 --> 00:07:39,879
starting with
the cochlear implant surgery.
162
00:07:40,839 --> 00:07:42,439
Are you saying
that he really did take his daughter
163
00:07:42,600 --> 00:07:43,720
to have this surgery?
164
00:07:43,839 --> 00:07:45,199
At least, there's a possibility.
165
00:07:46,160 --> 00:07:47,480
If so, where did he get the money
for it?
166
00:07:47,959 --> 00:07:48,839
I did ask around.
167
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
This surgery and cochlear implant
168
00:07:50,720 --> 00:07:51,800
require hundreds of thousands.
169
00:07:51,920 --> 00:07:52,800
Imported ones
170
00:07:52,800 --> 00:07:53,600
will be even more expensive.
171
00:07:54,399 --> 00:07:55,240
What if Liu Ah Wei
172
00:07:55,319 --> 00:07:56,480
suddenly has the money
173
00:07:56,639 --> 00:07:57,879
to get this surgery done
for his daughter?
174
00:07:58,160 --> 00:07:58,600
In that case,
175
00:07:59,319 --> 00:07:59,920
his disappearance
176
00:08:00,000 --> 00:08:01,120
will make sense now.
177
00:08:02,519 --> 00:08:04,920
Could it be possible
that he saw something
178
00:08:05,279 --> 00:08:06,759
and used it as a bargaining chip
to extort money?
179
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
That will require some digging
180
00:08:09,360 --> 00:08:10,040
before we can be certain.
181
00:08:11,160 --> 00:08:11,639
Understood.
182
00:08:13,600 --> 00:08:14,319
Ying Song, how about this?
183
00:08:14,920 --> 00:08:16,079
Get in touch with that hospital.
184
00:08:16,160 --> 00:08:17,239
I'm willing to donate a sum of money
to them
185
00:08:17,759 --> 00:08:19,199
to set up a special fund
186
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
to help children who go to the hospital
187
00:08:21,160 --> 00:08:22,519
for cochlear surgery,
188
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
especially those families
189
00:08:24,680 --> 00:08:26,399
with bad financial conditions.
190
00:08:26,680 --> 00:08:27,439
That's great.
191
00:08:27,720 --> 00:08:28,600
Not only can we do our part
192
00:08:28,720 --> 00:08:29,800
to help those children,
193
00:08:30,040 --> 00:08:30,920
but we can also find out
194
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
if Liu Ah Wei
did take his daughter there
195
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
to have the surgery done.
196
00:08:33,759 --> 00:08:34,360
Remember.
197
00:08:35,240 --> 00:08:36,440
Don't make the donation in Ocean's name
198
00:08:36,799 --> 00:08:38,159
or my name.
199
00:08:38,720 --> 00:08:39,200
Understood.
200
00:08:45,590 --> 00:08:50,980
(Yunfeng Hotel)
201
00:09:01,559 --> 00:09:02,320
Hi, Mr. Li.
202
00:09:02,519 --> 00:09:04,120
I'm Li Fei,
Mr. Chen's special assistant.
203
00:09:04,399 --> 00:09:05,039
We just received news
204
00:09:05,120 --> 00:09:05,960
that you would arrive earlier.
205
00:09:06,120 --> 00:09:07,399
Mr. Chen will be right here.
206
00:09:14,120 --> 00:09:14,679
How about this?
207
00:09:15,120 --> 00:09:15,759
Get someone
208
00:09:15,960 --> 00:09:17,519
to deliver the luggage to the room.
209
00:09:18,440 --> 00:09:19,679
We're going to look around.
210
00:09:20,279 --> 00:09:20,759
All right.
211
00:09:45,600 --> 00:09:46,879
(Xie Yi, stand here. Don't move.)
212
00:09:46,960 --> 00:09:47,919
(I'll hold it for you, all right?)
213
00:09:47,919 --> 00:09:48,360
(Okay.)
214
00:09:51,440 --> 00:09:52,960
(Xie Qing, be careful.)
215
00:09:53,080 --> 00:09:54,600
(I know. Don't move.)
216
00:09:59,320 --> 00:10:01,200
(Xie Qing, you're awesome!)
217
00:10:15,399 --> 00:10:16,120
This place
218
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
is well laid out.
219
00:10:19,000 --> 00:10:20,720
When the building was built,
220
00:10:20,960 --> 00:10:21,360
my dad
221
00:10:21,399 --> 00:10:22,799
personally designed the landscape.
222
00:10:23,440 --> 00:10:25,080
He had a great love
for flowers and trees.
223
00:10:25,279 --> 00:10:26,240
So the plants here
224
00:10:26,399 --> 00:10:27,480
were selected with care.
225
00:10:29,759 --> 00:10:30,480
Indeed,
226
00:10:30,600 --> 00:10:31,639
Uncle Shen had a really great taste.
227
00:10:32,320 --> 00:10:33,600
Fortunately, this place
wasn't demolished
228
00:10:33,720 --> 00:10:34,559
during the renovation
229
00:10:34,720 --> 00:10:35,960
of the Yunfeng Hotel.
230
00:10:36,639 --> 00:10:37,159
If not,
231
00:10:37,279 --> 00:10:38,240
we wouldn't get to see this now.
232
00:10:49,240 --> 00:10:50,159
(The wines at Yunfeng)
233
00:10:50,320 --> 00:10:51,799
(have always been
our major source of earnings.)
234
00:10:51,960 --> 00:10:52,879
(The proceeds are highly stable.)
235
00:10:55,879 --> 00:10:56,399
What's the matter?
236
00:10:59,200 --> 00:11:00,159
Have a drink with me.
237
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
Isn't it a little early for a drink now?
238
00:11:05,320 --> 00:11:06,240
Let's pick one bottle.
239
00:11:20,000 --> 00:11:20,600
This.
240
00:11:21,480 --> 00:11:22,080
Mr. Li.
241
00:11:24,080 --> 00:11:24,559
Mr. Chen.
242
00:11:26,600 --> 00:11:27,720
Welcome.
243
00:11:28,000 --> 00:11:29,039
Why didn't you tell me
244
00:11:29,039 --> 00:11:30,039
that you were coming earlier?
245
00:11:30,320 --> 00:11:31,159
We didn't even prepare
246
00:11:31,200 --> 00:11:31,919
for the welcome ceremony.
247
00:11:32,120 --> 00:11:32,840
Speaking of which,
248
00:11:33,159 --> 00:11:33,759
that was the reason
249
00:11:33,759 --> 00:11:35,039
why I didn't want to give prior notice.
250
00:11:36,159 --> 00:11:36,519
Understood.
251
00:11:37,559 --> 00:11:38,679
We're just chilling out here
252
00:11:38,919 --> 00:11:39,600
and having a drink.
253
00:11:40,279 --> 00:11:40,919
Miss Su.
254
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
You sure
255
00:11:46,879 --> 00:11:47,879
have a unique taste.
256
00:11:48,360 --> 00:11:49,519
That bottle of wine you picked
257
00:11:49,679 --> 00:11:50,879
is indeed a good wine.
258
00:11:51,399 --> 00:11:52,159
But
259
00:11:52,679 --> 00:11:53,600
unfortunately,
260
00:11:53,639 --> 00:11:54,440
it's a bad vintage.
261
00:11:54,840 --> 00:11:57,120
So it tastes slightly inferior.
262
00:11:58,200 --> 00:12:00,399
I think given Mr. Li's status,
263
00:12:00,600 --> 00:12:02,020
you'll be more particular about this.
264
00:12:03,000 --> 00:12:04,159
Besides,
265
00:12:04,480 --> 00:12:05,159
this is the first time
266
00:12:05,240 --> 00:12:06,759
the two of you have come here.
267
00:12:07,000 --> 00:12:07,840
We should prepare
268
00:12:07,840 --> 00:12:08,759
better wines for you.
269
00:12:09,559 --> 00:12:10,679
It's okay, Mr. Chen.
270
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
We're just
271
00:12:12,879 --> 00:12:13,679
having a casual drink
272
00:12:13,679 --> 00:12:14,600
to quench our thirst.
273
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Even so,
274
00:12:17,759 --> 00:12:19,000
Mr. Li is different
275
00:12:19,240 --> 00:12:20,519
from other people.
276
00:12:20,759 --> 00:12:21,480
Isn't it, Mr. Li?
277
00:12:25,799 --> 00:12:26,919
You're right, Mr. Chen.
278
00:12:27,559 --> 00:12:29,279
Indeed, this bottle of wine
279
00:12:29,279 --> 00:12:30,200
isn't of the best vintage.
280
00:12:30,840 --> 00:12:31,559
Never mind.
281
00:12:32,440 --> 00:12:33,200
How about this?
282
00:12:33,679 --> 00:12:34,600
I'll get you two
283
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
a good wine
284
00:12:36,039 --> 00:12:38,080
as a welcoming reception.
285
00:12:38,440 --> 00:12:38,879
It's okay.
286
00:12:39,840 --> 00:12:41,240
We're here for work.
287
00:12:42,039 --> 00:12:42,639
I want
288
00:12:42,639 --> 00:12:43,679
to hold a meeting at once.
289
00:12:44,039 --> 00:12:44,600
Mr. Chen.
290
00:12:44,840 --> 00:12:45,519
Please see to it.
291
00:12:47,399 --> 00:12:49,240
You sure are a man of action, Mr. Li.
292
00:12:50,000 --> 00:12:50,440
All right then.
293
00:12:50,840 --> 00:12:51,440
I'll leave you two alone.
294
00:12:51,879 --> 00:12:52,840
I'll get them to prepare it at once.
295
00:12:53,120 --> 00:12:53,679
Go on.
296
00:13:06,240 --> 00:13:06,720
Everyone.
297
00:13:10,120 --> 00:13:11,600
You must have heard some stories
298
00:13:11,759 --> 00:13:13,120
about me.
299
00:13:13,840 --> 00:13:14,919
Those rumors aren't fake,
300
00:13:16,360 --> 00:13:17,519
but they aren't entirely true.
301
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
For some reason,
302
00:13:20,480 --> 00:13:22,120
I didn't involve myself too much
in the group's operation.
303
00:13:23,159 --> 00:13:24,279
But this is different.
304
00:13:26,000 --> 00:13:27,039
I came to Yunfeng
305
00:13:27,559 --> 00:13:29,559
to host Fujiade Auction.
306
00:13:30,639 --> 00:13:32,000
It's a must to make it a success.
307
00:13:35,120 --> 00:13:37,039
Yunfeng is a subsidiary of Ocean.
308
00:13:37,639 --> 00:13:39,320
The success of this auction
309
00:13:39,559 --> 00:13:40,559
will directly
310
00:13:40,559 --> 00:13:41,600
affect Ocean's reputation.
311
00:13:42,240 --> 00:13:43,840
Should anything go wrong,
312
00:13:44,279 --> 00:13:45,720
I won't be able
313
00:13:47,159 --> 00:13:47,919
to protect any of you
314
00:13:48,080 --> 00:13:48,879
even as the deputy general manager
of Ocean.
315
00:13:51,399 --> 00:13:51,879
Of course.
316
00:13:52,799 --> 00:13:53,200
With your help
317
00:13:53,320 --> 00:13:55,440
and support,
318
00:13:55,759 --> 00:13:58,039
I believe this auction
319
00:13:58,200 --> 00:13:59,279
will be a success.
320
00:14:00,159 --> 00:14:02,679
After all, no one knows Yunfeng
321
00:14:03,440 --> 00:14:05,039
better than you.
322
00:14:09,480 --> 00:14:12,240
So I don't care
323
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
how you did things back then
324
00:14:13,399 --> 00:14:14,159
or whose order you took.
325
00:14:14,879 --> 00:14:16,240
I hope from this moment on
326
00:14:17,039 --> 00:14:18,080
you'll understand
327
00:14:19,080 --> 00:14:19,879
what you should do
328
00:14:21,879 --> 00:14:23,000
and whose order you should follow.
329
00:14:29,159 --> 00:14:29,960
Any objection?
330
00:14:30,440 --> 00:14:31,399
- No.
- No.
331
00:14:31,399 --> 00:14:32,080
Very well.
332
00:14:34,159 --> 00:14:35,440
The brochure in front of you
333
00:14:35,480 --> 00:14:36,440
is the introduction to the lot
334
00:14:36,519 --> 00:14:37,519
in this auction.
335
00:14:37,759 --> 00:14:39,039
Go back
336
00:14:39,039 --> 00:14:39,639
and study it.
337
00:14:44,960 --> 00:14:45,399
All right.
338
00:14:46,799 --> 00:14:48,200
If there's nothing else,
339
00:14:48,519 --> 00:14:49,799
I won't keep you any longer.
340
00:14:50,320 --> 00:14:50,960
Dismissed.
341
00:14:54,360 --> 00:14:55,240
Here, this way, please.
342
00:14:56,840 --> 00:14:57,679
I was fortunate enough
343
00:14:57,799 --> 00:14:58,919
to witness the romantic moments
344
00:14:59,080 --> 00:15:00,720
between Mr. Li and Miss Su
at the reception.
345
00:15:01,279 --> 00:15:02,360
It makes people green with envy.
346
00:15:03,159 --> 00:15:03,679
So
347
00:15:04,320 --> 00:15:05,960
I specially prepared
this honeymoon suite
348
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
for the two of you.
349
00:15:08,399 --> 00:15:09,559
I hope you'll like it.
350
00:15:10,919 --> 00:15:11,440
Xie Yi.
351
00:15:12,159 --> 00:15:12,519
Look
352
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
how thoughtful Mr. Chen is.
353
00:15:15,720 --> 00:15:16,600
Thank you, Mr. Chen.
354
00:15:17,200 --> 00:15:17,679
It's what I do.
355
00:15:18,279 --> 00:15:20,039
Well, I shall leave you be.
356
00:15:20,399 --> 00:15:22,120
Call me if you need anything.
357
00:15:22,720 --> 00:15:23,120
This way.
358
00:15:23,240 --> 00:15:24,000
Thank you, Mr. Chen.
359
00:15:24,679 --> 00:15:25,000
Come on.
360
00:15:25,360 --> 00:15:25,840
Let's go.
361
00:15:34,879 --> 00:15:35,799
Chen Heng Sheng
362
00:15:35,960 --> 00:15:37,159
is a sly old fox.
363
00:15:37,559 --> 00:15:38,919
Honeymoon suite, huh?
364
00:15:39,279 --> 00:15:40,679
He's obviously trying to feel us out.
365
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
Don't say that.
366
00:15:44,399 --> 00:15:45,279
He's quite thoughtful.
367
00:15:45,480 --> 00:15:46,720
Look, this bed
368
00:15:47,000 --> 00:15:48,080
is so beautifully prepared.
369
00:15:48,600 --> 00:15:50,080
I couldn't bring myself
to lie down on it.
370
00:15:53,879 --> 00:15:54,440
What are you doing?
371
00:15:54,720 --> 00:15:55,320
The reason they put us
372
00:15:55,320 --> 00:15:56,480
in a room
373
00:15:56,639 --> 00:15:58,039
is to find out
374
00:15:58,399 --> 00:15:59,679
if we're a real couple
375
00:15:59,799 --> 00:16:00,840
or a fake one.
376
00:16:01,559 --> 00:16:02,399
Then,
377
00:16:02,399 --> 00:16:03,440
they'll use housekeeping as the pretext
378
00:16:03,559 --> 00:16:04,440
to look for evidence.
379
00:16:04,759 --> 00:16:06,320
Good thing I came prepared.
380
00:16:07,039 --> 00:16:08,519
I want this room
381
00:16:08,679 --> 00:16:10,759
to be filled with the breath of love.
382
00:16:20,039 --> 00:16:20,559
Brilliant.
383
00:16:35,519 --> 00:16:36,510
(How to win a woman's/men's heart?)
Done!
384
00:16:36,799 --> 00:16:38,600
I'm used to sleeping in a big bed
since I was a kid.
385
00:16:38,879 --> 00:16:39,960
You have to let me take the bed.
386
00:16:41,159 --> 00:16:41,879
Well,
387
00:16:42,000 --> 00:16:42,960
I've never slept on a couch.
388
00:16:43,240 --> 00:16:44,120
You need to learn to yield.
389
00:16:44,519 --> 00:16:45,759
But I'm a girl.
390
00:16:45,879 --> 00:16:46,799
Men and women are equal.
391
00:16:47,000 --> 00:16:47,480
How about this?
392
00:16:48,320 --> 00:16:50,000
Whoever touches the bed first wins.
393
00:16:50,200 --> 00:16:51,879
Spin around three times before we start.
394
00:16:52,240 --> 00:16:53,080
Mr. Li.
395
00:16:53,240 --> 00:16:54,320
You'll lose for sure.
396
00:16:54,519 --> 00:16:55,480
We'll see.
397
00:16:56,960 --> 00:16:57,720
Don't peek.
398
00:16:57,720 --> 00:16:58,550
♪The flower that's been asleep
for too long♪
399
00:16:58,720 --> 00:17:00,150
The one who peeks is an alpaca.
400
00:17:00,159 --> 00:17:01,260
♪Is emanating its fragrance♪
401
00:17:01,600 --> 00:17:02,390
Are you okay?
402
00:17:02,399 --> 00:17:03,100
♪Be my lover♪
403
00:17:03,519 --> 00:17:04,559
I'm fine.
404
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
You should just worry about yourself.
405
00:17:06,530 --> 00:17:09,550
♪You're the most beautiful girl
I've ever seen♪
406
00:17:09,559 --> 00:17:10,480
Look at you.
407
00:17:11,119 --> 00:17:12,960
Don't get so competitive.
408
00:17:13,319 --> 00:17:14,799
Keep your arms straight.
409
00:17:15,240 --> 00:17:16,480
♪The brilliant moment of the firework♪
410
00:17:16,480 --> 00:17:17,279
Walk slowly.
411
00:17:17,690 --> 00:17:19,720
♪Says nothing lasts forever♪
412
00:17:19,720 --> 00:17:21,200
Don't knock yourself out
413
00:17:21,400 --> 00:17:23,110
before you reach the bed.
414
00:17:23,119 --> 00:17:25,170
♪Before I can finally hold your hand♪
415
00:17:25,360 --> 00:17:29,340
♪I'll Waltz and tell you♪
416
00:17:30,640 --> 00:17:34,400
♪Because you're my angel♪
417
00:17:34,760 --> 00:17:36,330
♪Baby, I love you♪
418
00:17:36,710 --> 00:17:38,520
♪I feel you, I need you♪
419
00:17:39,330 --> 00:17:43,760
♪I can feel the warmth on my chest
because of you♪
420
00:17:44,450 --> 00:17:46,370
♪Like soda and lemon♪
421
00:17:46,880 --> 00:17:49,020
♪I can't stop bubbling♪
422
00:17:49,319 --> 00:17:50,160
- Sorry.
- Sorry.
423
00:17:50,160 --> 00:17:53,530
♪I want you
to have the entire starry sky♪
424
00:17:53,980 --> 00:17:55,680
♪Baby, I love you♪
425
00:17:56,080 --> 00:17:57,880
♪I feel you, I need you♪
426
00:17:58,390 --> 00:18:03,030
♪I want to be happy for you♪
427
00:18:03,510 --> 00:18:05,530
♪I secretly blindfolded you♪
428
00:18:05,890 --> 00:18:08,040
♪I'll tell you where I am♪
429
00:18:08,490 --> 00:18:12,880
♪It's just you and I, forever♪
430
00:18:13,330 --> 00:18:15,050
♪Baby, I love you♪
431
00:18:15,430 --> 00:18:17,240
♪I feel you, I need you♪
432
00:18:17,670 --> 00:18:21,690
♪I want to be happy for you♪
433
00:18:21,720 --> 00:18:22,559
I won!
434
00:18:22,810 --> 00:18:23,440
♪I secretly blindfolded you♪
435
00:18:23,440 --> 00:18:24,680
I'll sleep on the bed tonight!
436
00:18:25,100 --> 00:18:27,400
♪I'll tell you where I am♪
437
00:18:27,980 --> 00:18:32,330
♪Just you and I, forever♪
438
00:18:33,119 --> 00:18:33,559
All right then.
439
00:18:33,920 --> 00:18:34,680
You take the bed,
440
00:18:34,960 --> 00:18:35,720
and I'll take the couch.
441
00:18:43,799 --> 00:18:44,720
We didn't even receive
442
00:18:44,839 --> 00:18:45,279
any notice
443
00:18:45,440 --> 00:18:46,200
and they showed up all of a sudden.
444
00:18:46,519 --> 00:18:46,920
So I didn't get
445
00:18:46,920 --> 00:18:47,720
to swap the wine in time.
446
00:18:48,960 --> 00:18:49,680
But
447
00:18:49,839 --> 00:18:50,359
I have had all the wine
448
00:18:50,440 --> 00:18:51,160
removed from the shelves.
449
00:18:51,480 --> 00:18:52,440
They probably won't find out anything.
450
00:18:52,799 --> 00:18:54,599
Don't throw yourself off the game.
451
00:18:56,240 --> 00:18:57,680
The reason Li Ze Liang came
452
00:18:58,119 --> 00:18:59,240
is for the auction.
453
00:19:00,039 --> 00:19:01,599
Everyone in the company
454
00:19:01,799 --> 00:19:02,759
has their eyes set on him.
455
00:19:03,680 --> 00:19:05,079
He won't create unnecessary problems.
456
00:19:07,039 --> 00:19:07,839
What worries me
457
00:19:08,079 --> 00:19:10,400
is the girl beside him, Su Xie Yi.
458
00:19:11,680 --> 00:19:12,920
She's quite smart.
459
00:19:13,640 --> 00:19:14,960
You should guard against her.
460
00:19:15,319 --> 00:19:15,720
Yes.
461
00:19:16,359 --> 00:19:17,000
She almost
462
00:19:17,000 --> 00:19:18,079
got me into trouble today.
463
00:19:19,799 --> 00:19:20,400
Don't forget.
464
00:19:21,160 --> 00:19:22,039
They are the guests.
465
00:19:22,880 --> 00:19:23,839
You're the host.
466
00:19:24,240 --> 00:19:25,079
Wait to hear from me
467
00:19:25,240 --> 00:19:26,039
on our next course of action.
468
00:19:26,920 --> 00:19:28,000
Since they are here,
469
00:19:28,960 --> 00:19:30,799
we have to show them great hospitality.
470
00:19:32,799 --> 00:19:33,960
All right. I'm on it right now.
471
00:19:40,860 --> 00:19:43,620
(Beverage Sales Table)
472
00:20:00,079 --> 00:20:01,359
Can you lend me the pen?
473
00:20:02,200 --> 00:20:02,759
Why?
474
00:20:03,599 --> 00:20:04,440
To write on the invitation cards.
475
00:20:06,000 --> 00:20:07,359
Haven't all the invitation cards
been printed?
476
00:20:07,720 --> 00:20:09,599
It's too stylized.
477
00:20:10,000 --> 00:20:11,480
I want to include
some handwritten wishes.
478
00:20:13,079 --> 00:20:13,720
Good thinking.
479
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
But
480
00:20:16,279 --> 00:20:16,880
how's your handwriting?
481
00:20:17,240 --> 00:20:17,799
Is it okay?
482
00:20:18,119 --> 00:20:19,839
If I had no confidence to even do this,
483
00:20:20,039 --> 00:20:21,400
how would I dare
484
00:20:21,559 --> 00:20:23,119
to become Mr. Li's assistant?
485
00:20:25,359 --> 00:20:25,720
Give it to me.
486
00:20:32,319 --> 00:20:33,640
This pen is...
487
00:20:34,680 --> 00:20:36,039
It was a gift from my dad
488
00:20:36,559 --> 00:20:37,799
the year I was enrolled at the college.
489
00:20:39,359 --> 00:20:40,240
But speaking of which,
490
00:20:40,319 --> 00:20:41,720
people rarely write
491
00:20:41,880 --> 00:20:43,039
with pens now.
492
00:20:44,359 --> 00:20:44,839
What's the matter?
493
00:20:45,359 --> 00:20:46,240
You don't believe me?
494
00:20:48,279 --> 00:20:49,119
You can test me.
495
00:20:49,720 --> 00:20:50,759
You talk, and I'll write.
496
00:20:51,519 --> 00:20:52,279
Sure.
497
00:20:53,160 --> 00:20:53,519
Come on.
498
00:20:57,759 --> 00:20:58,519
I'll talk,
499
00:20:59,200 --> 00:20:59,880
and you write.
500
00:21:04,640 --> 00:21:06,750
"I want to live with you."
501
00:21:06,759 --> 00:21:08,850
(I want)
502
00:21:10,480 --> 00:21:11,839
"Enjoying endless dusk
503
00:21:13,279 --> 00:21:15,240
and hearing endless bell chimes
504
00:21:18,000 --> 00:21:19,920
in a small town."
505
00:21:21,400 --> 00:21:22,279
"I want to relive
506
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
the romantic kiss
507
00:21:24,680 --> 00:21:26,380
(With you)
508
00:21:28,519 --> 00:21:32,240
under the stars with you."
509
00:21:48,359 --> 00:21:49,359
Do you still remember
510
00:21:51,000 --> 00:21:51,960
the night we spent together
511
00:21:52,640 --> 00:21:53,720
under the tree
512
00:21:55,480 --> 00:21:58,119
two years ago?
513
00:22:10,240 --> 00:22:10,559
No.
514
00:22:12,359 --> 00:22:12,880
No?
515
00:22:15,240 --> 00:22:16,440
How could you forget?
516
00:22:18,440 --> 00:22:18,799
Hold on.
517
00:22:23,960 --> 00:22:24,400
Where are you going?
518
00:22:24,440 --> 00:22:25,200
Wait for me.
519
00:22:34,079 --> 00:22:34,640
What are you doing?
520
00:22:35,039 --> 00:22:35,640
Let me ask you.
521
00:22:36,839 --> 00:22:37,720
Two years ago,
522
00:22:38,079 --> 00:22:39,039
what was your first impression
523
00:22:39,160 --> 00:22:39,759
of me?
524
00:22:41,920 --> 00:22:43,160
First impression?
525
00:22:45,079 --> 00:22:46,079
My heart was racing.
526
00:22:47,759 --> 00:22:48,640
We were hanging on the cliff.
527
00:22:48,839 --> 00:22:50,200
Whose heart wouldn't be racing?
528
00:22:51,359 --> 00:22:51,720
You?
529
00:22:54,640 --> 00:22:55,680
It was different for me.
530
00:22:57,039 --> 00:22:57,960
Were you not afraid?
531
00:23:00,559 --> 00:23:01,359
I fell in love.
532
00:23:13,839 --> 00:23:14,480
To be honest,
533
00:23:15,119 --> 00:23:16,079
in the past two years or so,
534
00:23:16,440 --> 00:23:18,000
I often recalled
535
00:23:18,440 --> 00:23:19,640
what happened that night.
536
00:23:20,799 --> 00:23:22,160
It was like playing a movie.
537
00:23:24,400 --> 00:23:25,240
Right now,
538
00:23:26,119 --> 00:23:28,319
I still remember that evening,
539
00:23:29,039 --> 00:23:32,519
the starry sky,
540
00:23:33,279 --> 00:23:34,079
and also
541
00:23:35,519 --> 00:23:37,119
your smile under the starry sky.
542
00:23:57,680 --> 00:23:59,119
You described everything
in vivid detail.
543
00:24:01,319 --> 00:24:02,599
It's been two years already.
544
00:24:03,359 --> 00:24:04,319
After some time,
545
00:24:05,119 --> 00:24:06,279
you might come to realize
546
00:24:07,519 --> 00:24:08,119
that it was just
547
00:24:08,279 --> 00:24:09,720
an insignificant moment
548
00:24:10,160 --> 00:24:11,000
over the course
549
00:24:11,079 --> 00:24:11,759
of our lives.
550
00:24:13,359 --> 00:24:14,440
But sometimes,
551
00:24:15,880 --> 00:24:17,559
a moment might be short,
552
00:24:19,880 --> 00:24:21,279
but it's long enough
to illuminate a lifetime.
553
00:24:48,599 --> 00:24:49,119
You know what?
554
00:24:51,200 --> 00:24:52,119
To me,
555
00:24:53,920 --> 00:24:54,559
that night
556
00:24:56,440 --> 00:24:57,720
was such a moment.
557
00:25:04,040 --> 00:25:07,130
♪I need you. I love you♪
558
00:25:07,550 --> 00:25:10,830
♪I'll brave the waves for you♪
559
00:25:11,250 --> 00:25:16,800
♪You don't need to act tough.
Believe me♪
560
00:25:17,230 --> 00:25:19,400
♪I'll be by your side♪
561
00:25:19,660 --> 00:25:22,900
♪To embrace the fragility
right in front of your eyes♪
562
00:25:23,300 --> 00:25:26,860
♪And hug you at the moment
you feel like crying♪
563
00:25:29,840 --> 00:25:33,040
♪You'll always have me♪
564
00:25:54,440 --> 00:25:55,119
What are you doing?
565
00:25:56,079 --> 00:25:56,440
I...
566
00:25:57,160 --> 00:25:57,960
I...
567
00:25:58,559 --> 00:26:00,079
I'm having a toothache.
568
00:26:07,240 --> 00:26:07,960
Su Xie Yi.
569
00:26:08,839 --> 00:26:09,480
Calm down.
570
00:26:10,720 --> 00:26:11,279
Calm down.
571
00:26:14,680 --> 00:26:17,519
Did he just confess to me?
572
00:26:18,839 --> 00:26:20,279
Why did I run out of there?
573
00:26:20,960 --> 00:26:21,720
Would he see that
574
00:26:21,759 --> 00:26:22,839
as a rejection?
575
00:26:25,640 --> 00:26:26,519
Too sloppy.
576
00:26:49,359 --> 00:26:50,119
He was so handsome.
577
00:26:51,400 --> 00:26:52,480
Truly handsome.
578
00:26:58,720 --> 00:26:59,519
Su Xie Yi.
579
00:27:00,400 --> 00:27:01,680
What are you doing?
580
00:27:02,279 --> 00:27:02,599
Have you forgotten
581
00:27:02,799 --> 00:27:04,079
the reason you're here?
582
00:27:04,480 --> 00:27:05,000
You came here
583
00:27:05,000 --> 00:27:06,319
to find Chen Heng Sheng,
584
00:27:06,559 --> 00:27:07,759
not to find a partner.
585
00:27:08,000 --> 00:27:08,599
Su Xie Yi.
586
00:27:09,839 --> 00:27:10,480
Su Xie Yi.
587
00:27:10,920 --> 00:27:11,880
No more toothache?
588
00:27:12,279 --> 00:27:13,160
Who are you talking to?
589
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
Nothing.
590
00:27:16,440 --> 00:27:17,720
I'm using the washroom.
591
00:27:21,319 --> 00:27:22,759
What's taking you so long?
592
00:27:24,319 --> 00:27:25,880
I'm feeling sleepy already.
593
00:27:26,119 --> 00:27:27,680
I'm going to wash up and go to bed.
594
00:27:33,480 --> 00:27:34,480
So many excuses.
595
00:27:46,079 --> 00:27:46,640
Hello?
596
00:27:47,119 --> 00:27:47,640
Mr. Li.
597
00:27:48,119 --> 00:27:49,519
I've contacted the hospital.
598
00:27:50,799 --> 00:27:51,960
How did they respond?
599
00:27:52,440 --> 00:27:53,960
The hospital is happy
600
00:27:54,039 --> 00:27:55,559
with our charity proposal
601
00:27:55,920 --> 00:27:57,279
because there are indeed
602
00:27:57,480 --> 00:27:58,440
too many families in need of funding.
603
00:27:58,960 --> 00:27:59,720
That's great.
604
00:28:00,640 --> 00:28:02,359
It's a good thing to be able
605
00:28:02,799 --> 00:28:03,839
to help more people in need.
606
00:28:04,119 --> 00:28:04,559
Yes.
607
00:28:05,599 --> 00:28:06,119
It's even better
608
00:28:06,279 --> 00:28:07,319
if we can get a few leads
609
00:28:07,480 --> 00:28:08,359
on Liu Ah Wei.
610
00:28:09,680 --> 00:28:10,839
You need to speed things up.
611
00:28:11,359 --> 00:28:11,720
Okay.
612
00:28:15,880 --> 00:28:17,559
Chestnut, enjoy.
613
00:28:40,079 --> 00:28:40,839
Here's your coffee.
614
00:28:42,559 --> 00:28:43,119
Miss Su.
615
00:28:43,519 --> 00:28:44,319
This is the sales table
616
00:28:44,319 --> 00:28:45,480
for the hotel's food and beverages.
617
00:28:45,680 --> 00:28:46,480
You may have a look.
618
00:28:48,079 --> 00:28:49,160
The auction banquet
619
00:28:49,359 --> 00:28:50,880
is also a top priority.
620
00:28:51,119 --> 00:28:52,830
(Yunfeng Hotel, Food, and Beverages)
We need to pay attention to the food
621
00:28:53,039 --> 00:28:54,240
(Sales Table, Main Course Sales Table)
and beverages served.
622
00:28:54,559 --> 00:28:55,119
The sales table
623
00:28:55,119 --> 00:28:56,119
is a good reference.
624
00:28:56,240 --> 00:28:57,079
You're right.
625
00:28:59,640 --> 00:29:00,610
(Beverage Sales Table)
626
00:29:02,410 --> 00:29:03,880
(Name, Riesling, Commander Red Wine)
627
00:29:04,360 --> 00:29:05,450
(Average monthly sales)
628
00:29:07,240 --> 00:29:08,359
(You sure)
629
00:29:08,720 --> 00:29:09,519
have a unique taste.
630
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
That bottle of wine you picked
631
00:29:11,200 --> 00:29:12,359
is indeed a good wine.
632
00:29:12,680 --> 00:29:13,599
But
633
00:29:14,119 --> 00:29:15,119
unfortunately,
634
00:29:15,319 --> 00:29:15,839
it's a bad vintage.
635
00:29:18,279 --> 00:29:19,519
Can I take this
636
00:29:19,720 --> 00:29:20,640
and show it to Mr. Li?
637
00:29:22,079 --> 00:29:23,160
I'm sorry, Miss Su.
638
00:29:23,359 --> 00:29:24,400
This is internal information.
639
00:29:24,599 --> 00:29:26,000
If Mr. Li wants to see it,
640
00:29:26,200 --> 00:29:27,000
I'll personally send it over
641
00:29:27,200 --> 00:29:28,200
for him to have a look.
642
00:29:34,279 --> 00:29:35,119
It's okay.
643
00:29:35,119 --> 00:29:36,119
I'll get some tissues.
644
00:29:45,759 --> 00:29:46,640
Riesling
645
00:29:46,759 --> 00:29:47,400
is the best-selling wine
646
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
in your hotel,
647
00:29:48,759 --> 00:29:49,519
but you don't have it here?
648
00:29:50,119 --> 00:29:51,680
Yes, it is currently out of stock.
649
00:29:51,960 --> 00:29:52,519
But I saw it
650
00:29:52,720 --> 00:29:54,079
in the lobby bar yesterday.
651
00:29:54,720 --> 00:29:56,119
I'm not sure about that.
652
00:29:58,519 --> 00:29:58,960
Thank you.
653
00:30:23,560 --> 00:30:26,380
(Wine Cellar, No Admittance)
654
00:31:19,920 --> 00:31:20,680
(That's weird.)
655
00:31:21,200 --> 00:31:21,920
(Why can't I find the wine)
656
00:31:21,920 --> 00:31:23,000
(that I saw in the lobby bar?)
657
00:32:24,279 --> 00:32:25,200
I'm sorry, Mr. Chen.
658
00:32:28,079 --> 00:32:28,839
Be careful.
659
00:32:33,400 --> 00:32:34,359
Is this the last box?
660
00:32:34,599 --> 00:32:34,960
Yes.
661
00:32:35,079 --> 00:32:35,640
Remember.
662
00:32:36,119 --> 00:32:37,359
Be sure to clean it up.
663
00:32:37,559 --> 00:32:38,680
Remember to lock the wine cellar
664
00:32:38,920 --> 00:32:40,039
before you leave.
665
00:32:40,039 --> 00:32:40,720
Yes, I understand.
666
00:32:40,799 --> 00:32:41,559
As for you,
667
00:32:42,079 --> 00:32:42,759
take two days off.
668
00:32:43,400 --> 00:32:44,200
Thank you, Mr. Chen.
669
00:32:44,599 --> 00:32:44,960
Go on.
670
00:32:47,480 --> 00:32:48,799
Use the passage for freight handling.
671
00:32:49,160 --> 00:32:49,799
You hear me?
672
00:32:49,799 --> 00:32:50,680
Okay, I get it.
673
00:32:57,960 --> 00:32:58,600
(Riesling)
674
00:33:03,839 --> 00:33:05,000
Mr. Chen, you're here.
675
00:33:07,440 --> 00:33:09,599
Miss Su, what are you doing here?
676
00:33:10,799 --> 00:33:13,160
I heard that Yunfeng's wine cellar
677
00:33:13,359 --> 00:33:14,599
contains a lot of good wines.
678
00:33:14,920 --> 00:33:16,119
How can I not pay a visit?
679
00:33:17,839 --> 00:33:19,279
We're honored
680
00:33:19,559 --> 00:33:21,079
by your visit, Miss Su.
681
00:33:21,559 --> 00:33:22,279
But I wonder
682
00:33:22,519 --> 00:33:23,240
what kind of wine
683
00:33:23,240 --> 00:33:24,160
you'd like.
684
00:33:24,519 --> 00:33:24,920
How about this?
685
00:33:25,839 --> 00:33:26,680
I'll send someone
686
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
to deliver the best wine
687
00:33:28,519 --> 00:33:29,519
to your room.
688
00:33:31,200 --> 00:33:33,039
Pick a bottle of wine for Miss Su.
689
00:33:33,559 --> 00:33:34,400
Make sure it's the best.
690
00:33:34,680 --> 00:33:35,559
Send it over to Miss Su's room.
691
00:33:35,559 --> 00:33:36,319
Okay, I'll do it right away.
692
00:33:36,680 --> 00:33:37,279
Hold on.
693
00:33:39,039 --> 00:33:41,680
I heard
694
00:33:42,039 --> 00:33:42,839
that Yunfeng's best-selling white wine
695
00:33:42,839 --> 00:33:44,240
is called Riesling.
696
00:33:45,240 --> 00:33:46,240
But
697
00:33:46,240 --> 00:33:47,240
I couldn't find it.
698
00:33:48,119 --> 00:33:49,359
Why don't you lead the way?
699
00:33:50,359 --> 00:33:51,160
We do have it.
700
00:33:51,400 --> 00:33:53,680
But the price of the wine
is awfully high.
701
00:33:54,119 --> 00:33:55,599
So we rarely restock it.
702
00:33:57,640 --> 00:33:59,000
It's out of stock now.
703
00:34:03,240 --> 00:34:04,519
Well, what's in the box
704
00:34:04,680 --> 00:34:05,200
that you're holding?
705
00:34:05,240 --> 00:34:06,519
No, Miss Su!
706
00:34:14,480 --> 00:34:15,320
Didn't you say it was out of stock?
707
00:34:15,519 --> 00:34:17,400
I must have remembered it wrong.
708
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
I'll take this then.
709
00:34:24,480 --> 00:34:24,960
Thank you.
710
00:34:32,039 --> 00:34:32,840
What do you mean by this?
711
00:34:33,679 --> 00:34:34,760
Miss Su, don't get me wrong.
712
00:34:35,679 --> 00:34:36,639
I think
713
00:34:36,800 --> 00:34:38,119
there is no need to bother you
714
00:34:38,679 --> 00:34:41,159
with things like
selecting a bottle of wine, right?
715
00:34:42,280 --> 00:34:44,000
You're a busy man.
716
00:34:44,239 --> 00:34:45,000
There's no need to trouble you
717
00:34:45,280 --> 00:34:46,119
with such a trivial matter.
718
00:34:46,760 --> 00:34:47,840
Don't say that.
719
00:34:48,320 --> 00:34:50,039
Given your status,
720
00:34:50,239 --> 00:34:50,960
you don't have to personally
721
00:34:51,239 --> 00:34:52,800
see to this.
722
00:34:53,239 --> 00:34:53,800
Besides,
723
00:34:54,360 --> 00:34:55,800
no matter how busy I am,
724
00:34:56,039 --> 00:34:57,039
nothing is more important
725
00:34:57,199 --> 00:34:58,960
than attending to Mr. Li.
726
00:35:00,760 --> 00:35:01,400
I think
727
00:35:01,840 --> 00:35:02,480
I should
728
00:35:02,519 --> 00:35:03,679
personally pick a bottle of wine for you
729
00:35:04,159 --> 00:35:04,800
and have it delivered
730
00:35:04,800 --> 00:35:05,599
to your room later.
731
00:35:07,119 --> 00:35:08,280
It's just a bottle of wine.
732
00:35:08,880 --> 00:35:10,519
Are you such a miserly man?
733
00:35:15,079 --> 00:35:16,079
Do you
734
00:35:16,719 --> 00:35:17,840
not trust me,
735
00:35:17,920 --> 00:35:19,360
the manager of Yunfeng?
736
00:35:26,360 --> 00:35:26,840
Xie Yi.
737
00:35:30,079 --> 00:35:31,079
What's taking you so long?
738
00:35:32,519 --> 00:35:33,079
Mr. Li.
739
00:35:36,599 --> 00:35:37,719
Mr. Chen, you're here as well.
740
00:35:37,719 --> 00:35:38,199
Mr. Li.
741
00:35:38,679 --> 00:35:39,320
I was recommending the wine
742
00:35:39,519 --> 00:35:41,400
to Miss Su earlier.
743
00:35:41,639 --> 00:35:42,239
Come.
744
00:35:44,159 --> 00:35:44,800
What wine?
745
00:35:46,920 --> 00:35:48,199
I picked a bottle of wine.
746
00:35:48,440 --> 00:35:49,400
But Mr. Chen doesn't seem
747
00:35:49,559 --> 00:35:50,519
to be willing to give it to me.
748
00:35:51,639 --> 00:35:52,159
Is it?
749
00:35:52,639 --> 00:35:54,360
Don't get me wrong, Miss Su.
750
00:35:54,719 --> 00:35:55,400
But
751
00:35:55,599 --> 00:35:56,840
since Mr. Li is here,
752
00:35:57,440 --> 00:35:59,280
I'll just come clean with you.
753
00:36:00,480 --> 00:36:01,360
This wine
754
00:36:01,840 --> 00:36:03,000
is indeed
755
00:36:03,199 --> 00:36:04,320
Yunfeng's best-selling wine.
756
00:36:04,559 --> 00:36:05,079
But
757
00:36:05,320 --> 00:36:06,280
there's a problem
with our temperature control
758
00:36:06,480 --> 00:36:07,719
for this batch of wine.
759
00:36:08,280 --> 00:36:09,880
So, the taste isn't as great.
760
00:36:10,480 --> 00:36:11,639
I was thinking
761
00:36:11,760 --> 00:36:12,559
that I can't serve
762
00:36:12,800 --> 00:36:13,400
such a wine
763
00:36:13,440 --> 00:36:14,280
to Mr. Li.
764
00:36:14,960 --> 00:36:15,639
So I was telling Miss Su
765
00:36:15,679 --> 00:36:16,480
earlier
766
00:36:16,920 --> 00:36:18,480
that I came to pick another type of wine
767
00:36:18,760 --> 00:36:20,000
and have it delivered to you later.
768
00:36:20,599 --> 00:36:20,960
Okay.
769
00:36:23,159 --> 00:36:23,760
Let me see.
770
00:36:29,639 --> 00:36:30,199
Mr. Li!
771
00:36:30,519 --> 00:36:30,880
You...
772
00:36:31,400 --> 00:36:32,119
Mr. Li, are you all right?
773
00:36:32,360 --> 00:36:32,960
I'm fine.
774
00:36:35,159 --> 00:36:36,519
Didn't Mr. Chen say
775
00:36:36,800 --> 00:36:38,480
that the taste wasn't as great?
776
00:36:39,199 --> 00:36:39,639
How about this?
777
00:36:40,039 --> 00:36:40,880
Mr. Chen,
778
00:36:41,239 --> 00:36:42,360
send a bottle of the finest wine
779
00:36:42,360 --> 00:36:43,280
to my room later.
780
00:36:44,199 --> 00:36:44,599
Sure.
781
00:36:46,599 --> 00:36:47,000
Let's go.
782
00:37:09,119 --> 00:37:10,039
You did that on purpose earlier.
783
00:37:10,719 --> 00:37:11,239
Why?
784
00:37:17,079 --> 00:37:18,480
What did you promise me?
785
00:37:23,719 --> 00:37:24,719
This wine
786
00:37:24,760 --> 00:37:25,719
is my dad's favorite brand.
787
00:37:26,239 --> 00:37:27,159
I remember the logo on it
788
00:37:27,199 --> 00:37:28,559
very clearly.
789
00:37:28,880 --> 00:37:29,800
As compared to the wine we saw
790
00:37:29,840 --> 00:37:30,800
in the wine cellar,
791
00:37:32,639 --> 00:37:33,400
I'm positive
792
00:37:33,960 --> 00:37:34,760
that those were counterfeit wines.
793
00:37:36,639 --> 00:37:37,159
So?
794
00:37:37,840 --> 00:37:40,760
It means Chen Heng Sheng
is selling counterfeit wines.
795
00:37:43,559 --> 00:37:45,400
Chen Heng Sheng
is the general manager of Yunfeng.
796
00:37:46,000 --> 00:37:47,719
He has a well-established foundation
in Yunfeng.
797
00:37:48,360 --> 00:37:50,079
The preparation of the Fujiade Auction
798
00:37:50,320 --> 00:37:51,519
requires all the manpower
799
00:37:51,519 --> 00:37:52,719
and material resources of Yunfeng.
800
00:37:53,880 --> 00:37:54,679
No one is a better candidate than him
801
00:37:54,840 --> 00:37:55,639
for the time being.
802
00:37:57,000 --> 00:37:57,800
I know.
803
00:37:58,679 --> 00:37:59,199
I just wanted
804
00:37:59,400 --> 00:38:00,360
to find the dirt on him.
805
00:38:00,920 --> 00:38:02,119
I told you I would continue
806
00:38:02,320 --> 00:38:03,320
to investigate Zhiwei.
807
00:38:03,760 --> 00:38:04,559
And you promised
808
00:38:04,800 --> 00:38:05,519
you wouldn't interfere.
809
00:38:06,559 --> 00:38:07,079
I know.
810
00:38:08,039 --> 00:38:09,239
But right now,
811
00:38:09,559 --> 00:38:10,679
the present is more important.
812
00:38:11,880 --> 00:38:12,920
The auction
813
00:38:12,920 --> 00:38:13,719
is very important to me.
814
00:38:14,440 --> 00:38:15,800
The whole company
815
00:38:15,840 --> 00:38:16,480
has its eyes set on me.
816
00:38:16,960 --> 00:38:18,159
I can't mess things up.
817
00:38:18,679 --> 00:38:19,920
Are we going to just let things slide?
818
00:38:20,239 --> 00:38:21,480
Of course not.
819
00:38:25,880 --> 00:38:26,559
See for yourself.
820
00:38:33,800 --> 00:38:35,159
For over a year,
821
00:38:35,599 --> 00:38:36,639
the police have been secretly
822
00:38:36,639 --> 00:38:37,559
investigating Chen Heng Sheng.
823
00:38:38,440 --> 00:38:39,840
I'm trying my best to provide evidence
824
00:38:39,840 --> 00:38:40,639
and work with the police.
825
00:38:41,320 --> 00:38:42,440
Is the evidence sufficient?
826
00:38:42,960 --> 00:38:43,280
That's right.
827
00:38:44,360 --> 00:38:44,960
This is great.
828
00:38:45,159 --> 00:38:46,559
So, to catch the thief red-handed,
829
00:38:47,000 --> 00:38:48,400
the police
830
00:38:48,400 --> 00:38:49,639
are waiting for the right time.
831
00:38:50,159 --> 00:38:51,400
This auction
832
00:38:53,000 --> 00:38:54,119
is the best opportunity.
833
00:38:58,840 --> 00:38:59,840
I can't give it to you just yet.
834
00:39:00,480 --> 00:39:01,920
When can you give it to me then?
835
00:39:03,800 --> 00:39:05,079
After the auction is over,
836
00:39:05,400 --> 00:39:07,519
Cheng Heng Sheng
837
00:39:07,519 --> 00:39:08,559
is going to be brought to justice.
838
00:39:09,119 --> 00:39:10,599
The police will give you the answers
839
00:39:11,320 --> 00:39:13,000
to all your questions.
840
00:39:14,320 --> 00:39:15,000
As for now,
841
00:39:15,480 --> 00:39:16,920
just relax
842
00:39:17,400 --> 00:39:18,559
and do your part as my assistant.
843
00:39:18,800 --> 00:39:20,159
Leave the rest to me.
844
00:39:22,159 --> 00:39:22,880
Promise?
845
00:39:23,320 --> 00:39:23,840
Yes.
846
00:39:29,519 --> 00:39:29,960
All right.
847
00:39:30,519 --> 00:39:31,400
It's a deal then.
848
00:39:32,320 --> 00:39:33,039
Nice working with you.
849
00:40:03,519 --> 00:40:04,519
I've managed to find out
850
00:40:04,599 --> 00:40:05,639
Su Xie Yi's true identity.
851
00:40:06,920 --> 00:40:08,159
She's actually the youngest daughter
852
00:40:08,360 --> 00:40:10,000
of Shen Zhi Hong,
the chairman of Zhiwei Corporation.
853
00:40:10,840 --> 00:40:11,960
She used her mother's last name
854
00:40:12,280 --> 00:40:13,480
and went abroad when she was ten.
855
00:40:13,480 --> 00:40:14,800
So, not many people know her.
856
00:40:20,599 --> 00:40:22,480
So she's Shen Zhi Hong's daughter?
857
00:40:23,079 --> 00:40:25,039
That explains why she wanted
to dig up the files on Zhiwei.
858
00:40:25,800 --> 00:40:26,320
From the looks of it,
859
00:40:26,320 --> 00:40:27,039
her intention of getting into Ocean
860
00:40:27,199 --> 00:40:27,920
is pretty clear now,
861
00:40:28,400 --> 00:40:29,280
which is to investigate
862
00:40:29,519 --> 00:40:30,800
the bankruptcy of Zhiwei.
863
00:40:32,280 --> 00:40:32,960
But why is she
864
00:40:33,000 --> 00:40:34,039
with Li Ze Liang?
865
00:40:38,320 --> 00:40:40,360
The daughter of a bankrupt family
866
00:40:41,159 --> 00:40:43,320
suddenly showed up next to the enemy
867
00:40:43,559 --> 00:40:45,039
and became his girlfriend.
868
00:40:46,360 --> 00:40:47,159
Don't you
869
00:40:47,239 --> 00:40:48,000
find that odd?
870
00:40:49,599 --> 00:40:52,000
Could she be seeking revenge?
871
00:40:52,320 --> 00:40:53,880
It doesn't matter what she thinks.
872
00:40:54,679 --> 00:40:55,400
What matters
873
00:40:55,400 --> 00:40:56,920
is that her identity
as Shen Zhi Hong's daughter
874
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
can be used to our advantage.
875
00:41:02,039 --> 00:41:03,599
So you want to make use of that.
876
00:41:05,599 --> 00:41:06,920
Su Xie Yi
877
00:41:07,280 --> 00:41:08,320
may just be
878
00:41:08,360 --> 00:41:09,920
the perfect pawn.
879
00:41:17,210 --> 00:41:17,920
(Fujiade Auction Reception)
880
00:41:17,920 --> 00:41:18,960
There are only four waiters
881
00:41:19,039 --> 00:41:20,519
at the auction reception.
882
00:41:20,960 --> 00:41:21,320
Not enough.
883
00:41:21,800 --> 00:41:23,280
We need to double the manpower.
884
00:41:23,880 --> 00:41:25,480
There's not much variety
for the pastries.
885
00:41:25,639 --> 00:41:26,639
Make it more lavish.
886
00:41:26,840 --> 00:41:27,239
Okay.
887
00:41:29,679 --> 00:41:30,480
How is it, Xie Yi?
888
00:41:31,320 --> 00:41:32,119
The preparations
889
00:41:32,119 --> 00:41:32,760
for the auction reception
890
00:41:32,800 --> 00:41:34,079
are basically ready.
891
00:41:34,440 --> 00:41:35,840
Tomorrow, Mr. Huo
892
00:41:36,079 --> 00:41:37,880
will accompany the Romans to Yunfeng.
893
00:41:38,320 --> 00:41:39,239
The invited guests
894
00:41:39,480 --> 00:41:40,760
will be arriving soon after.
895
00:41:41,440 --> 00:41:43,280
Miss Su is very capable.
896
00:41:43,639 --> 00:41:44,320
Everything is arranged
897
00:41:44,320 --> 00:41:45,239
in an orderly manner.
898
00:41:46,840 --> 00:41:47,400
That's right.
899
00:41:47,760 --> 00:41:49,079
After the auction,
900
00:41:49,360 --> 00:41:50,440
I'll have to reward you.
901
00:41:51,719 --> 00:41:52,239
Mr. Chen.
902
00:41:52,480 --> 00:41:53,599
Be my witness.
903
00:41:54,719 --> 00:41:55,280
Of course.
904
00:41:56,320 --> 00:41:57,719
It's been hard on you too, Mr. Chen.
905
00:41:57,920 --> 00:41:59,119
Thank you for your support.
906
00:41:59,360 --> 00:41:59,800
Don't say that.
907
00:42:00,039 --> 00:42:01,079
Should you have any requests,
908
00:42:01,320 --> 00:42:02,159
don't hesitate to tell us.
909
00:42:02,559 --> 00:42:04,360
We'll do our best
910
00:42:04,519 --> 00:42:05,440
to cater to your needs.
911
00:42:05,920 --> 00:42:06,440
All right.
912
00:42:07,320 --> 00:42:08,599
I'll leave you be then.
913
00:42:08,920 --> 00:42:09,519
I'm going
914
00:42:09,679 --> 00:42:10,440
to check up on the progress
of the banquet.
915
00:42:12,280 --> 00:42:12,639
Mr. Li.
916
00:42:13,199 --> 00:42:14,039
I have to say.
917
00:42:14,760 --> 00:42:16,119
You have found yourself
918
00:42:16,480 --> 00:42:17,320
a really good partner.
919
00:42:21,800 --> 00:42:22,719
Thank you for your hard work.
920
00:42:23,079 --> 00:42:23,920
This is nothing.
921
00:42:25,760 --> 00:42:27,320
All right. Excuse me.
922
00:42:31,840 --> 00:42:33,199
After the auction is over,
923
00:42:33,440 --> 00:42:34,679
don't forget what you promised me.
924
00:42:35,480 --> 00:42:36,000
Don't worry.
925
00:42:38,039 --> 00:42:38,480
Oh, right.
926
00:42:38,760 --> 00:42:40,159
As for the opening of the reception,
927
00:42:40,400 --> 00:42:41,079
you said
928
00:42:41,079 --> 00:42:42,760
that you've invited
a very talented rock singer.
929
00:42:43,480 --> 00:42:44,519
Which celebrity is that?
930
00:42:45,719 --> 00:42:46,800
You'll know when he gets here.
931
00:42:47,079 --> 00:42:47,960
Where is he now?
932
00:42:48,280 --> 00:42:49,320
He needs to rehearse in advance.
933
00:42:53,679 --> 00:42:54,559
He should be here soon.
934
00:42:57,430 --> 00:42:59,160
♪Baby, I love you♪
935
00:42:59,280 --> 00:43:01,330
♪I feel you, I need you♪
936
00:43:01,780 --> 00:43:06,450
♪I want to be happy for you♪
937
00:43:06,890 --> 00:43:08,830
♪I secretly blindfolded you♪
938
00:43:09,220 --> 00:43:11,360
♪I'll tell you where I am♪
939
00:43:11,810 --> 00:43:16,310
♪Just you and I, forever♪
940
00:43:38,440 --> 00:43:41,990
♪The train is still moving♪
941
00:43:42,290 --> 00:43:45,590
♪But the seat welcomes a new passenger♪
942
00:43:45,710 --> 00:43:49,690
♪The bell on the platform tolls♪
943
00:43:50,240 --> 00:43:52,640
♪I wave my hands and bid you farewell♪
944
00:43:52,810 --> 00:43:56,210
♪I'm still holding a one-way ticket♪
945
00:43:56,640 --> 00:44:00,160
♪You're on your journey to happiness♪
946
00:44:00,360 --> 00:44:03,610
♪I didn't keep your contact♪
947
00:44:03,760 --> 00:44:06,700
♪And so I ask in secret♪
948
00:44:07,020 --> 00:44:08,710
♪How are you?♪
949
00:44:08,970 --> 00:44:10,710
♪How are you with him?♪
950
00:44:10,950 --> 00:44:12,260
♪I have a bad temper♪
951
00:44:12,460 --> 00:44:14,190
♪He must be better than me♪
952
00:44:14,390 --> 00:44:16,190
♪You have a sentimental mind♪
953
00:44:16,440 --> 00:44:18,190
♪I'm sure he gets you♪
954
00:44:18,390 --> 00:44:21,860
♪Does he hug you when you're upset?♪
955
00:44:22,240 --> 00:44:23,610
♪How are you?♪
956
00:44:24,120 --> 00:44:25,540
♪Is everything okay?♪
957
00:44:25,950 --> 00:44:29,470
♪Do you still want to hear
what I meant to say?♪
958
00:44:29,880 --> 00:44:34,100
♪Romantic words have all
been exploited by love songs♪
959
00:44:34,570 --> 00:44:37,160
♪Dwelling in the past♪
960
00:44:37,570 --> 00:44:40,640
♪No, it's not too hard♪
961
00:45:07,690 --> 00:45:09,440
♪How are you?♪
962
00:45:09,740 --> 00:45:11,390
♪How are you with him?♪
963
00:45:11,580 --> 00:45:13,090
♪You and the fate♪
964
00:45:13,290 --> 00:45:15,160
♪Refuse to give me an answer♪
965
00:45:15,400 --> 00:45:16,910
♪The price you pay to grow up♪
966
00:45:17,210 --> 00:45:18,940
♪Is like a heap of gambling chips♪
967
00:45:19,260 --> 00:45:22,660
♪Our bet is who can move on first♪
968
00:45:23,060 --> 00:45:24,690
♪How are you?♪
969
00:45:24,910 --> 00:45:26,610
♪Is everything okay?♪
970
00:45:26,890 --> 00:45:30,660
♪Life isn't as complicated as imagined♪
971
00:45:31,340 --> 00:45:35,140
♪Silence is my forte♪
972
00:45:35,510 --> 00:45:38,160
♪Pain and struggles♪
973
00:45:38,550 --> 00:45:41,090
♪I'm not afraid of them♪
974
00:45:47,210 --> 00:45:51,910
=Lie to Love=
60905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.