All language subtitles for EP10_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 10= 19 00:02:03,480 --> 00:02:03,959 (Mr. Li.) 20 00:02:04,280 --> 00:02:05,319 (Good thing you had me follow Miss Su.) 21 00:02:05,719 --> 00:02:07,040 (Indeed, someone is on her tail.) 22 00:02:07,719 --> 00:02:08,599 Where is she now? 23 00:02:08,960 --> 00:02:09,719 Don't worry. 24 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 Miss Su and Mr. Xie 25 00:02:11,240 --> 00:02:12,159 are on their way back to the city. 26 00:02:12,280 --> 00:02:13,000 She's safe now. 27 00:02:13,199 --> 00:02:14,479 You mean Xie Ming Hao? 28 00:02:15,080 --> 00:02:15,520 (That's right.) 29 00:02:16,159 --> 00:02:16,840 Did you get a clear view 30 00:02:16,840 --> 00:02:17,710 of the person who's following her? 31 00:02:17,719 --> 00:02:18,570 (Rehabilitation Center) 32 00:02:18,719 --> 00:02:20,039 (He was wearing a mask. I couldn't get a good look.) 33 00:02:20,039 --> 00:02:21,080 (Should I investigate it?) 34 00:02:25,439 --> 00:02:25,759 It's fine. 35 00:02:26,759 --> 00:02:28,039 It's probably Huo Jian's guy. 36 00:02:33,879 --> 00:02:35,400 Xie Ming Hao? 37 00:02:39,759 --> 00:02:40,199 Xie Yi. 38 00:02:41,000 --> 00:02:41,919 You staying in the hotel 39 00:02:42,039 --> 00:02:42,759 isn't a long-term solution. 40 00:02:43,039 --> 00:02:44,520 I'll find you a new place. 41 00:02:45,039 --> 00:02:45,879 You can move in 42 00:02:46,080 --> 00:02:46,759 after you return from your business trip. 43 00:02:47,240 --> 00:02:48,159 Thanks, Ming Hao. 44 00:02:49,360 --> 00:02:49,879 It's hard enough 45 00:02:49,960 --> 00:02:51,039 having to take care of my sister. 46 00:02:51,520 --> 00:02:52,639 Don't worry about me. 47 00:02:52,800 --> 00:02:53,759 Why are you being such a stranger? 48 00:02:54,599 --> 00:02:55,960 Uncle Shen had supported me. 49 00:02:56,360 --> 00:02:57,439 He was like a father to me. 50 00:02:57,800 --> 00:02:59,159 Even without Xie Qing, 51 00:02:59,560 --> 00:03:00,639 I should take care of you too. 52 00:03:15,680 --> 00:03:16,840 Is there anything urgent? 53 00:03:19,240 --> 00:03:20,520 It's Li Ze Liang. 54 00:03:20,919 --> 00:03:21,680 He told me to return to the hotel 55 00:03:21,840 --> 00:03:22,680 before dark. 56 00:03:25,479 --> 00:03:26,360 For a fake boyfriend, 57 00:03:26,439 --> 00:03:27,599 he seems so immersed in his role. 58 00:03:28,439 --> 00:03:29,719 He's only doing it for my own good. 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,159 Besides, 60 00:03:31,719 --> 00:03:32,840 if he hadn't helped me 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,120 with Mr. Lin's incident, 62 00:03:34,520 --> 00:03:35,039 who knows 63 00:03:35,039 --> 00:03:35,879 what would have happened? 64 00:03:37,520 --> 00:03:37,919 That's right. 65 00:03:38,479 --> 00:03:39,599 I should really thank him for that. 66 00:03:58,000 --> 00:03:58,800 Ming Hao. 67 00:03:59,159 --> 00:04:00,199 Thanks for giving me a ride. 68 00:04:00,680 --> 00:04:01,800 I'll get going now. 69 00:04:02,360 --> 00:04:02,840 Go on. 70 00:04:10,639 --> 00:04:11,439 Slow down. 71 00:04:11,680 --> 00:04:12,599 Don't run so fast. 72 00:04:12,879 --> 00:04:13,599 I know! 73 00:04:22,319 --> 00:04:22,800 Mr. Li. 74 00:04:23,839 --> 00:04:24,399 We meet again. 75 00:04:27,199 --> 00:04:28,279 Mr. Xie, thank you 76 00:04:28,720 --> 00:04:29,920 for sending my girlfriend back. 77 00:04:30,600 --> 00:04:31,800 But next time, 78 00:04:32,639 --> 00:04:33,879 just give me a call will do. 79 00:04:34,519 --> 00:04:35,519 There's no need to trouble you. 80 00:04:40,519 --> 00:04:41,000 Mr. Li. 81 00:04:41,879 --> 00:04:43,160 You and I both know 82 00:04:43,480 --> 00:04:44,199 Xie Yi 83 00:04:44,199 --> 00:04:45,279 is just your girlfriend in name. 84 00:04:45,800 --> 00:04:47,120 Even so, 85 00:04:47,439 --> 00:04:48,480 that still makes her my girlfriend. 86 00:04:49,079 --> 00:04:49,959 Just like you. 87 00:04:50,319 --> 00:04:51,040 You're her brother-in-law 88 00:04:51,199 --> 00:04:52,519 only in name. 89 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 That still makes you her brother-in-law. 90 00:05:00,480 --> 00:05:00,879 Mr. Li. 91 00:05:01,759 --> 00:05:03,399 Xie Yi is going on a business trip to Yunfeng. 92 00:05:03,639 --> 00:05:05,399 I hope the incidents like the one with Mr. Lin 93 00:05:05,920 --> 00:05:06,720 won't happen again. 94 00:05:07,040 --> 00:05:08,759 If anything happens to Xie Yi, 95 00:05:09,120 --> 00:05:09,839 I'm not going 96 00:05:09,920 --> 00:05:10,800 to let the matter drop. 97 00:05:11,199 --> 00:05:11,839 Don't worry. 98 00:05:12,879 --> 00:05:14,279 Xie Yi is my special assistant 99 00:05:14,480 --> 00:05:15,639 and also my girlfriend. 100 00:05:16,160 --> 00:05:17,319 I'll take good care of her. 101 00:05:18,079 --> 00:05:18,680 Let's hope so. 102 00:05:35,000 --> 00:05:36,079 These are photos taken from today. 103 00:05:44,160 --> 00:05:45,120 Why does this girl 104 00:05:45,160 --> 00:05:46,079 look so familiar? 105 00:05:46,480 --> 00:05:48,360 Her name is Shen Xie Qing. 106 00:05:49,240 --> 00:05:50,360 That guy is called Xie Ming Hao. 107 00:05:53,439 --> 00:05:54,199 That's right. 108 00:05:55,120 --> 00:05:55,800 It's her. 109 00:05:56,319 --> 00:05:57,480 Shen Zhi Hong's daughter. 110 00:06:00,079 --> 00:06:00,920 If so, 111 00:06:01,000 --> 00:06:02,120 it's not surprising 112 00:06:02,360 --> 00:06:03,360 that Xie Ming Hao shows up here. 113 00:06:03,720 --> 00:06:05,480 They were previously engaged. 114 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 I've looked into it. 115 00:06:07,480 --> 00:06:09,839 Shen Xie Qing was admitted to the hospital 116 00:06:10,079 --> 00:06:11,240 because of a mental disorder. 117 00:06:12,720 --> 00:06:15,040 She disappeared after Zhiwei went bankrupt 118 00:06:16,120 --> 00:06:17,360 two years ago. 119 00:06:17,759 --> 00:06:19,279 And now, she shows up out of nowhere. 120 00:06:21,120 --> 00:06:23,319 Su Xie Yi even went to see her. 121 00:06:27,199 --> 00:06:27,879 Keep digging. 122 00:06:29,079 --> 00:06:31,040 Make sure you get to the bottom of things. 123 00:06:34,519 --> 00:06:35,519 This is a counterfeit painting. 124 00:06:36,639 --> 00:06:37,600 Please discard it for me. 125 00:06:42,439 --> 00:06:42,959 Mr. Li. 126 00:06:43,319 --> 00:06:44,240 It took me a lot of effort 127 00:06:44,319 --> 00:06:45,279 to find the co-worker 128 00:06:45,439 --> 00:06:45,959 he used to work with. 129 00:06:46,240 --> 00:06:47,160 I found out from him 130 00:06:47,279 --> 00:06:47,959 that Liu Ah Wei 131 00:06:48,079 --> 00:06:49,399 engaged in such a dangerous job 132 00:06:49,519 --> 00:06:51,160 entirely for his daughter. 133 00:06:51,560 --> 00:06:53,040 His daughter has a hearing impairment. 134 00:06:54,759 --> 00:06:55,160 Is it? 135 00:06:55,720 --> 00:06:56,199 That's right. 136 00:06:56,519 --> 00:06:57,680 According to his co-worker, 137 00:06:57,800 --> 00:06:59,519 he has been talking about a hospital 138 00:06:59,639 --> 00:07:01,439 that specializes in this type of surgery. 139 00:07:01,959 --> 00:07:04,040 But the surgery and the cochlear implant 140 00:07:04,199 --> 00:07:05,240 require a lot of money. 141 00:07:05,439 --> 00:07:05,920 He's been worrying 142 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 about how to pay off the medical bills. 143 00:07:07,879 --> 00:07:08,319 Did you 144 00:07:08,319 --> 00:07:09,600 find out the name of this hospital? 145 00:07:09,800 --> 00:07:10,120 Yes. 146 00:07:10,600 --> 00:07:11,959 He kept talking about it to his co-worker. 147 00:07:12,000 --> 00:07:12,920 So he remembers the name. 148 00:07:13,600 --> 00:07:15,040 But he disappeared after that. 149 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 So we have no idea 150 00:07:16,600 --> 00:07:17,439 if the surgery was done. 151 00:07:19,879 --> 00:07:20,480 Perhaps 152 00:07:21,639 --> 00:07:22,240 we should stop 153 00:07:22,240 --> 00:07:23,319 looking. 154 00:07:24,439 --> 00:07:25,600 You mean... 155 00:07:26,920 --> 00:07:28,000 Huo Jian has been looking for so long, 156 00:07:28,920 --> 00:07:29,720 but he didn't find him. 157 00:07:30,759 --> 00:07:33,240 It shows that the hope of finding him 158 00:07:33,519 --> 00:07:34,439 is very slim. 159 00:07:35,720 --> 00:07:36,639 We can change our method. 160 00:07:36,920 --> 00:07:37,600 Like 161 00:07:38,079 --> 00:07:39,879 starting with the cochlear implant surgery. 162 00:07:40,839 --> 00:07:42,439 Are you saying that he really did take his daughter 163 00:07:42,600 --> 00:07:43,720 to have this surgery? 164 00:07:43,839 --> 00:07:45,199 At least, there's a possibility. 165 00:07:46,160 --> 00:07:47,480 If so, where did he get the money for it? 166 00:07:47,959 --> 00:07:48,839 I did ask around. 167 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 This surgery and cochlear implant 168 00:07:50,720 --> 00:07:51,800 require hundreds of thousands. 169 00:07:51,920 --> 00:07:52,800 Imported ones 170 00:07:52,800 --> 00:07:53,600 will be even more expensive. 171 00:07:54,399 --> 00:07:55,240 What if Liu Ah Wei 172 00:07:55,319 --> 00:07:56,480 suddenly has the money 173 00:07:56,639 --> 00:07:57,879 to get this surgery done for his daughter? 174 00:07:58,160 --> 00:07:58,600 In that case, 175 00:07:59,319 --> 00:07:59,920 his disappearance 176 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 will make sense now. 177 00:08:02,519 --> 00:08:04,920 Could it be possible that he saw something 178 00:08:05,279 --> 00:08:06,759 and used it as a bargaining chip to extort money? 179 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 That will require some digging 180 00:08:09,360 --> 00:08:10,040 before we can be certain. 181 00:08:11,160 --> 00:08:11,639 Understood. 182 00:08:13,600 --> 00:08:14,319 Ying Song, how about this? 183 00:08:14,920 --> 00:08:16,079 Get in touch with that hospital. 184 00:08:16,160 --> 00:08:17,239 I'm willing to donate a sum of money to them 185 00:08:17,759 --> 00:08:19,199 to set up a special fund 186 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 to help children who go to the hospital 187 00:08:21,160 --> 00:08:22,519 for cochlear surgery, 188 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 especially those families 189 00:08:24,680 --> 00:08:26,399 with bad financial conditions. 190 00:08:26,680 --> 00:08:27,439 That's great. 191 00:08:27,720 --> 00:08:28,600 Not only can we do our part 192 00:08:28,720 --> 00:08:29,800 to help those children, 193 00:08:30,040 --> 00:08:30,920 but we can also find out 194 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 if Liu Ah Wei did take his daughter there 195 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 to have the surgery done. 196 00:08:33,759 --> 00:08:34,360 Remember. 197 00:08:35,240 --> 00:08:36,440 Don't make the donation in Ocean's name 198 00:08:36,799 --> 00:08:38,159 or my name. 199 00:08:38,720 --> 00:08:39,200 Understood. 200 00:08:45,590 --> 00:08:50,980 (Yunfeng Hotel) 201 00:09:01,559 --> 00:09:02,320 Hi, Mr. Li. 202 00:09:02,519 --> 00:09:04,120 I'm Li Fei, Mr. Chen's special assistant. 203 00:09:04,399 --> 00:09:05,039 We just received news 204 00:09:05,120 --> 00:09:05,960 that you would arrive earlier. 205 00:09:06,120 --> 00:09:07,399 Mr. Chen will be right here. 206 00:09:14,120 --> 00:09:14,679 How about this? 207 00:09:15,120 --> 00:09:15,759 Get someone 208 00:09:15,960 --> 00:09:17,519 to deliver the luggage to the room. 209 00:09:18,440 --> 00:09:19,679 We're going to look around. 210 00:09:20,279 --> 00:09:20,759 All right. 211 00:09:45,600 --> 00:09:46,879 (Xie Yi, stand here. Don't move.) 212 00:09:46,960 --> 00:09:47,919 (I'll hold it for you, all right?) 213 00:09:47,919 --> 00:09:48,360 (Okay.) 214 00:09:51,440 --> 00:09:52,960 (Xie Qing, be careful.) 215 00:09:53,080 --> 00:09:54,600 (I know. Don't move.) 216 00:09:59,320 --> 00:10:01,200 (Xie Qing, you're awesome!) 217 00:10:15,399 --> 00:10:16,120 This place 218 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 is well laid out. 219 00:10:19,000 --> 00:10:20,720 When the building was built, 220 00:10:20,960 --> 00:10:21,360 my dad 221 00:10:21,399 --> 00:10:22,799 personally designed the landscape. 222 00:10:23,440 --> 00:10:25,080 He had a great love for flowers and trees. 223 00:10:25,279 --> 00:10:26,240 So the plants here 224 00:10:26,399 --> 00:10:27,480 were selected with care. 225 00:10:29,759 --> 00:10:30,480 Indeed, 226 00:10:30,600 --> 00:10:31,639 Uncle Shen had a really great taste. 227 00:10:32,320 --> 00:10:33,600 Fortunately, this place wasn't demolished 228 00:10:33,720 --> 00:10:34,559 during the renovation 229 00:10:34,720 --> 00:10:35,960 of the Yunfeng Hotel. 230 00:10:36,639 --> 00:10:37,159 If not, 231 00:10:37,279 --> 00:10:38,240 we wouldn't get to see this now. 232 00:10:49,240 --> 00:10:50,159 (The wines at Yunfeng) 233 00:10:50,320 --> 00:10:51,799 (have always been our major source of earnings.) 234 00:10:51,960 --> 00:10:52,879 (The proceeds are highly stable.) 235 00:10:55,879 --> 00:10:56,399 What's the matter? 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,159 Have a drink with me. 237 00:11:02,200 --> 00:11:04,200 Isn't it a little early for a drink now? 238 00:11:05,320 --> 00:11:06,240 Let's pick one bottle. 239 00:11:20,000 --> 00:11:20,600 This. 240 00:11:21,480 --> 00:11:22,080 Mr. Li. 241 00:11:24,080 --> 00:11:24,559 Mr. Chen. 242 00:11:26,600 --> 00:11:27,720 Welcome. 243 00:11:28,000 --> 00:11:29,039 Why didn't you tell me 244 00:11:29,039 --> 00:11:30,039 that you were coming earlier? 245 00:11:30,320 --> 00:11:31,159 We didn't even prepare 246 00:11:31,200 --> 00:11:31,919 for the welcome ceremony. 247 00:11:32,120 --> 00:11:32,840 Speaking of which, 248 00:11:33,159 --> 00:11:33,759 that was the reason 249 00:11:33,759 --> 00:11:35,039 why I didn't want to give prior notice. 250 00:11:36,159 --> 00:11:36,519 Understood. 251 00:11:37,559 --> 00:11:38,679 We're just chilling out here 252 00:11:38,919 --> 00:11:39,600 and having a drink. 253 00:11:40,279 --> 00:11:40,919 Miss Su. 254 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 You sure 255 00:11:46,879 --> 00:11:47,879 have a unique taste. 256 00:11:48,360 --> 00:11:49,519 That bottle of wine you picked 257 00:11:49,679 --> 00:11:50,879 is indeed a good wine. 258 00:11:51,399 --> 00:11:52,159 But 259 00:11:52,679 --> 00:11:53,600 unfortunately, 260 00:11:53,639 --> 00:11:54,440 it's a bad vintage. 261 00:11:54,840 --> 00:11:57,120 So it tastes slightly inferior. 262 00:11:58,200 --> 00:12:00,399 I think given Mr. Li's status, 263 00:12:00,600 --> 00:12:02,020 you'll be more particular about this. 264 00:12:03,000 --> 00:12:04,159 Besides, 265 00:12:04,480 --> 00:12:05,159 this is the first time 266 00:12:05,240 --> 00:12:06,759 the two of you have come here. 267 00:12:07,000 --> 00:12:07,840 We should prepare 268 00:12:07,840 --> 00:12:08,759 better wines for you. 269 00:12:09,559 --> 00:12:10,679 It's okay, Mr. Chen. 270 00:12:11,200 --> 00:12:12,360 We're just 271 00:12:12,879 --> 00:12:13,679 having a casual drink 272 00:12:13,679 --> 00:12:14,600 to quench our thirst. 273 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 Even so, 274 00:12:17,759 --> 00:12:19,000 Mr. Li is different 275 00:12:19,240 --> 00:12:20,519 from other people. 276 00:12:20,759 --> 00:12:21,480 Isn't it, Mr. Li? 277 00:12:25,799 --> 00:12:26,919 You're right, Mr. Chen. 278 00:12:27,559 --> 00:12:29,279 Indeed, this bottle of wine 279 00:12:29,279 --> 00:12:30,200 isn't of the best vintage. 280 00:12:30,840 --> 00:12:31,559 Never mind. 281 00:12:32,440 --> 00:12:33,200 How about this? 282 00:12:33,679 --> 00:12:34,600 I'll get you two 283 00:12:34,720 --> 00:12:35,720 a good wine 284 00:12:36,039 --> 00:12:38,080 as a welcoming reception. 285 00:12:38,440 --> 00:12:38,879 It's okay. 286 00:12:39,840 --> 00:12:41,240 We're here for work. 287 00:12:42,039 --> 00:12:42,639 I want 288 00:12:42,639 --> 00:12:43,679 to hold a meeting at once. 289 00:12:44,039 --> 00:12:44,600 Mr. Chen. 290 00:12:44,840 --> 00:12:45,519 Please see to it. 291 00:12:47,399 --> 00:12:49,240 You sure are a man of action, Mr. Li. 292 00:12:50,000 --> 00:12:50,440 All right then. 293 00:12:50,840 --> 00:12:51,440 I'll leave you two alone. 294 00:12:51,879 --> 00:12:52,840 I'll get them to prepare it at once. 295 00:12:53,120 --> 00:12:53,679 Go on. 296 00:13:06,240 --> 00:13:06,720 Everyone. 297 00:13:10,120 --> 00:13:11,600 You must have heard some stories 298 00:13:11,759 --> 00:13:13,120 about me. 299 00:13:13,840 --> 00:13:14,919 Those rumors aren't fake, 300 00:13:16,360 --> 00:13:17,519 but they aren't entirely true. 301 00:13:18,200 --> 00:13:20,320 For some reason, 302 00:13:20,480 --> 00:13:22,120 I didn't involve myself too much in the group's operation. 303 00:13:23,159 --> 00:13:24,279 But this is different. 304 00:13:26,000 --> 00:13:27,039 I came to Yunfeng 305 00:13:27,559 --> 00:13:29,559 to host Fujiade Auction. 306 00:13:30,639 --> 00:13:32,000 It's a must to make it a success. 307 00:13:35,120 --> 00:13:37,039 Yunfeng is a subsidiary of Ocean. 308 00:13:37,639 --> 00:13:39,320 The success of this auction 309 00:13:39,559 --> 00:13:40,559 will directly 310 00:13:40,559 --> 00:13:41,600 affect Ocean's reputation. 311 00:13:42,240 --> 00:13:43,840 Should anything go wrong, 312 00:13:44,279 --> 00:13:45,720 I won't be able 313 00:13:47,159 --> 00:13:47,919 to protect any of you 314 00:13:48,080 --> 00:13:48,879 even as the deputy general manager of Ocean. 315 00:13:51,399 --> 00:13:51,879 Of course. 316 00:13:52,799 --> 00:13:53,200 With your help 317 00:13:53,320 --> 00:13:55,440 and support, 318 00:13:55,759 --> 00:13:58,039 I believe this auction 319 00:13:58,200 --> 00:13:59,279 will be a success. 320 00:14:00,159 --> 00:14:02,679 After all, no one knows Yunfeng 321 00:14:03,440 --> 00:14:05,039 better than you. 322 00:14:09,480 --> 00:14:12,240 So I don't care 323 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 how you did things back then 324 00:14:13,399 --> 00:14:14,159 or whose order you took. 325 00:14:14,879 --> 00:14:16,240 I hope from this moment on 326 00:14:17,039 --> 00:14:18,080 you'll understand 327 00:14:19,080 --> 00:14:19,879 what you should do 328 00:14:21,879 --> 00:14:23,000 and whose order you should follow. 329 00:14:29,159 --> 00:14:29,960 Any objection? 330 00:14:30,440 --> 00:14:31,399 - No. - No. 331 00:14:31,399 --> 00:14:32,080 Very well. 332 00:14:34,159 --> 00:14:35,440 The brochure in front of you 333 00:14:35,480 --> 00:14:36,440 is the introduction to the lot 334 00:14:36,519 --> 00:14:37,519 in this auction. 335 00:14:37,759 --> 00:14:39,039 Go back 336 00:14:39,039 --> 00:14:39,639 and study it. 337 00:14:44,960 --> 00:14:45,399 All right. 338 00:14:46,799 --> 00:14:48,200 If there's nothing else, 339 00:14:48,519 --> 00:14:49,799 I won't keep you any longer. 340 00:14:50,320 --> 00:14:50,960 Dismissed. 341 00:14:54,360 --> 00:14:55,240 Here, this way, please. 342 00:14:56,840 --> 00:14:57,679 I was fortunate enough 343 00:14:57,799 --> 00:14:58,919 to witness the romantic moments 344 00:14:59,080 --> 00:15:00,720 between Mr. Li and Miss Su at the reception. 345 00:15:01,279 --> 00:15:02,360 It makes people green with envy. 346 00:15:03,159 --> 00:15:03,679 So 347 00:15:04,320 --> 00:15:05,960 I specially prepared this honeymoon suite 348 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 for the two of you. 349 00:15:08,399 --> 00:15:09,559 I hope you'll like it. 350 00:15:10,919 --> 00:15:11,440 Xie Yi. 351 00:15:12,159 --> 00:15:12,519 Look 352 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 how thoughtful Mr. Chen is. 353 00:15:15,720 --> 00:15:16,600 Thank you, Mr. Chen. 354 00:15:17,200 --> 00:15:17,679 It's what I do. 355 00:15:18,279 --> 00:15:20,039 Well, I shall leave you be. 356 00:15:20,399 --> 00:15:22,120 Call me if you need anything. 357 00:15:22,720 --> 00:15:23,120 This way. 358 00:15:23,240 --> 00:15:24,000 Thank you, Mr. Chen. 359 00:15:24,679 --> 00:15:25,000 Come on. 360 00:15:25,360 --> 00:15:25,840 Let's go. 361 00:15:34,879 --> 00:15:35,799 Chen Heng Sheng 362 00:15:35,960 --> 00:15:37,159 is a sly old fox. 363 00:15:37,559 --> 00:15:38,919 Honeymoon suite, huh? 364 00:15:39,279 --> 00:15:40,679 He's obviously trying to feel us out. 365 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Don't say that. 366 00:15:44,399 --> 00:15:45,279 He's quite thoughtful. 367 00:15:45,480 --> 00:15:46,720 Look, this bed 368 00:15:47,000 --> 00:15:48,080 is so beautifully prepared. 369 00:15:48,600 --> 00:15:50,080 I couldn't bring myself to lie down on it. 370 00:15:53,879 --> 00:15:54,440 What are you doing? 371 00:15:54,720 --> 00:15:55,320 The reason they put us 372 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 in a room 373 00:15:56,639 --> 00:15:58,039 is to find out 374 00:15:58,399 --> 00:15:59,679 if we're a real couple 375 00:15:59,799 --> 00:16:00,840 or a fake one. 376 00:16:01,559 --> 00:16:02,399 Then, 377 00:16:02,399 --> 00:16:03,440 they'll use housekeeping as the pretext 378 00:16:03,559 --> 00:16:04,440 to look for evidence. 379 00:16:04,759 --> 00:16:06,320 Good thing I came prepared. 380 00:16:07,039 --> 00:16:08,519 I want this room 381 00:16:08,679 --> 00:16:10,759 to be filled with the breath of love. 382 00:16:20,039 --> 00:16:20,559 Brilliant. 383 00:16:35,519 --> 00:16:36,510 (How to win a woman's/men's heart?) Done! 384 00:16:36,799 --> 00:16:38,600 I'm used to sleeping in a big bed since I was a kid. 385 00:16:38,879 --> 00:16:39,960 You have to let me take the bed. 386 00:16:41,159 --> 00:16:41,879 Well, 387 00:16:42,000 --> 00:16:42,960 I've never slept on a couch. 388 00:16:43,240 --> 00:16:44,120 You need to learn to yield. 389 00:16:44,519 --> 00:16:45,759 But I'm a girl. 390 00:16:45,879 --> 00:16:46,799 Men and women are equal. 391 00:16:47,000 --> 00:16:47,480 How about this? 392 00:16:48,320 --> 00:16:50,000 Whoever touches the bed first wins. 393 00:16:50,200 --> 00:16:51,879 Spin around three times before we start. 394 00:16:52,240 --> 00:16:53,080 Mr. Li. 395 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 You'll lose for sure. 396 00:16:54,519 --> 00:16:55,480 We'll see. 397 00:16:56,960 --> 00:16:57,720 Don't peek. 398 00:16:57,720 --> 00:16:58,550 ♪The flower that's been asleep for too long♪ 399 00:16:58,720 --> 00:17:00,150 The one who peeks is an alpaca. 400 00:17:00,159 --> 00:17:01,260 ♪Is emanating its fragrance♪ 401 00:17:01,600 --> 00:17:02,390 Are you okay? 402 00:17:02,399 --> 00:17:03,100 ♪Be my lover♪ 403 00:17:03,519 --> 00:17:04,559 I'm fine. 404 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 You should just worry about yourself. 405 00:17:06,530 --> 00:17:09,550 ♪You're the most beautiful girl I've ever seen♪ 406 00:17:09,559 --> 00:17:10,480 Look at you. 407 00:17:11,119 --> 00:17:12,960 Don't get so competitive. 408 00:17:13,319 --> 00:17:14,799 Keep your arms straight. 409 00:17:15,240 --> 00:17:16,480 ♪The brilliant moment of the firework♪ 410 00:17:16,480 --> 00:17:17,279 Walk slowly. 411 00:17:17,690 --> 00:17:19,720 ♪Says nothing lasts forever♪ 412 00:17:19,720 --> 00:17:21,200 Don't knock yourself out 413 00:17:21,400 --> 00:17:23,110 before you reach the bed. 414 00:17:23,119 --> 00:17:25,170 ♪Before I can finally hold your hand♪ 415 00:17:25,360 --> 00:17:29,340 ♪I'll Waltz and tell you♪ 416 00:17:30,640 --> 00:17:34,400 ♪Because you're my angel♪ 417 00:17:34,760 --> 00:17:36,330 ♪Baby, I love you♪ 418 00:17:36,710 --> 00:17:38,520 ♪I feel you, I need you♪ 419 00:17:39,330 --> 00:17:43,760 ♪I can feel the warmth on my chest because of you♪ 420 00:17:44,450 --> 00:17:46,370 ♪Like soda and lemon♪ 421 00:17:46,880 --> 00:17:49,020 ♪I can't stop bubbling♪ 422 00:17:49,319 --> 00:17:50,160 - Sorry. - Sorry. 423 00:17:50,160 --> 00:17:53,530 ♪I want you to have the entire starry sky♪ 424 00:17:53,980 --> 00:17:55,680 ♪Baby, I love you♪ 425 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 ♪I feel you, I need you♪ 426 00:17:58,390 --> 00:18:03,030 ♪I want to be happy for you♪ 427 00:18:03,510 --> 00:18:05,530 ♪I secretly blindfolded you♪ 428 00:18:05,890 --> 00:18:08,040 ♪I'll tell you where I am♪ 429 00:18:08,490 --> 00:18:12,880 ♪It's just you and I, forever♪ 430 00:18:13,330 --> 00:18:15,050 ♪Baby, I love you♪ 431 00:18:15,430 --> 00:18:17,240 ♪I feel you, I need you♪ 432 00:18:17,670 --> 00:18:21,690 ♪I want to be happy for you♪ 433 00:18:21,720 --> 00:18:22,559 I won! 434 00:18:22,810 --> 00:18:23,440 ♪I secretly blindfolded you♪ 435 00:18:23,440 --> 00:18:24,680 I'll sleep on the bed tonight! 436 00:18:25,100 --> 00:18:27,400 ♪I'll tell you where I am♪ 437 00:18:27,980 --> 00:18:32,330 ♪Just you and I, forever♪ 438 00:18:33,119 --> 00:18:33,559 All right then. 439 00:18:33,920 --> 00:18:34,680 You take the bed, 440 00:18:34,960 --> 00:18:35,720 and I'll take the couch. 441 00:18:43,799 --> 00:18:44,720 We didn't even receive 442 00:18:44,839 --> 00:18:45,279 any notice 443 00:18:45,440 --> 00:18:46,200 and they showed up all of a sudden. 444 00:18:46,519 --> 00:18:46,920 So I didn't get 445 00:18:46,920 --> 00:18:47,720 to swap the wine in time. 446 00:18:48,960 --> 00:18:49,680 But 447 00:18:49,839 --> 00:18:50,359 I have had all the wine 448 00:18:50,440 --> 00:18:51,160 removed from the shelves. 449 00:18:51,480 --> 00:18:52,440 They probably won't find out anything. 450 00:18:52,799 --> 00:18:54,599 Don't throw yourself off the game. 451 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 The reason Li Ze Liang came 452 00:18:58,119 --> 00:18:59,240 is for the auction. 453 00:19:00,039 --> 00:19:01,599 Everyone in the company 454 00:19:01,799 --> 00:19:02,759 has their eyes set on him. 455 00:19:03,680 --> 00:19:05,079 He won't create unnecessary problems. 456 00:19:07,039 --> 00:19:07,839 What worries me 457 00:19:08,079 --> 00:19:10,400 is the girl beside him, Su Xie Yi. 458 00:19:11,680 --> 00:19:12,920 She's quite smart. 459 00:19:13,640 --> 00:19:14,960 You should guard against her. 460 00:19:15,319 --> 00:19:15,720 Yes. 461 00:19:16,359 --> 00:19:17,000 She almost 462 00:19:17,000 --> 00:19:18,079 got me into trouble today. 463 00:19:19,799 --> 00:19:20,400 Don't forget. 464 00:19:21,160 --> 00:19:22,039 They are the guests. 465 00:19:22,880 --> 00:19:23,839 You're the host. 466 00:19:24,240 --> 00:19:25,079 Wait to hear from me 467 00:19:25,240 --> 00:19:26,039 on our next course of action. 468 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 Since they are here, 469 00:19:28,960 --> 00:19:30,799 we have to show them great hospitality. 470 00:19:32,799 --> 00:19:33,960 All right. I'm on it right now. 471 00:19:40,860 --> 00:19:43,620 (Beverage Sales Table) 472 00:20:00,079 --> 00:20:01,359 Can you lend me the pen? 473 00:20:02,200 --> 00:20:02,759 Why? 474 00:20:03,599 --> 00:20:04,440 To write on the invitation cards. 475 00:20:06,000 --> 00:20:07,359 Haven't all the invitation cards been printed? 476 00:20:07,720 --> 00:20:09,599 It's too stylized. 477 00:20:10,000 --> 00:20:11,480 I want to include some handwritten wishes. 478 00:20:13,079 --> 00:20:13,720 Good thinking. 479 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 But 480 00:20:16,279 --> 00:20:16,880 how's your handwriting? 481 00:20:17,240 --> 00:20:17,799 Is it okay? 482 00:20:18,119 --> 00:20:19,839 If I had no confidence to even do this, 483 00:20:20,039 --> 00:20:21,400 how would I dare 484 00:20:21,559 --> 00:20:23,119 to become Mr. Li's assistant? 485 00:20:25,359 --> 00:20:25,720 Give it to me. 486 00:20:32,319 --> 00:20:33,640 This pen is... 487 00:20:34,680 --> 00:20:36,039 It was a gift from my dad 488 00:20:36,559 --> 00:20:37,799 the year I was enrolled at the college. 489 00:20:39,359 --> 00:20:40,240 But speaking of which, 490 00:20:40,319 --> 00:20:41,720 people rarely write 491 00:20:41,880 --> 00:20:43,039 with pens now. 492 00:20:44,359 --> 00:20:44,839 What's the matter? 493 00:20:45,359 --> 00:20:46,240 You don't believe me? 494 00:20:48,279 --> 00:20:49,119 You can test me. 495 00:20:49,720 --> 00:20:50,759 You talk, and I'll write. 496 00:20:51,519 --> 00:20:52,279 Sure. 497 00:20:53,160 --> 00:20:53,519 Come on. 498 00:20:57,759 --> 00:20:58,519 I'll talk, 499 00:20:59,200 --> 00:20:59,880 and you write. 500 00:21:04,640 --> 00:21:06,750 "I want to live with you." 501 00:21:06,759 --> 00:21:08,850 (I want) 502 00:21:10,480 --> 00:21:11,839 "Enjoying endless dusk 503 00:21:13,279 --> 00:21:15,240 and hearing endless bell chimes 504 00:21:18,000 --> 00:21:19,920 in a small town." 505 00:21:21,400 --> 00:21:22,279 "I want to relive 506 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 the romantic kiss 507 00:21:24,680 --> 00:21:26,380 (With you) 508 00:21:28,519 --> 00:21:32,240 under the stars with you." 509 00:21:48,359 --> 00:21:49,359 Do you still remember 510 00:21:51,000 --> 00:21:51,960 the night we spent together 511 00:21:52,640 --> 00:21:53,720 under the tree 512 00:21:55,480 --> 00:21:58,119 two years ago? 513 00:22:10,240 --> 00:22:10,559 No. 514 00:22:12,359 --> 00:22:12,880 No? 515 00:22:15,240 --> 00:22:16,440 How could you forget? 516 00:22:18,440 --> 00:22:18,799 Hold on. 517 00:22:23,960 --> 00:22:24,400 Where are you going? 518 00:22:24,440 --> 00:22:25,200 Wait for me. 519 00:22:34,079 --> 00:22:34,640 What are you doing? 520 00:22:35,039 --> 00:22:35,640 Let me ask you. 521 00:22:36,839 --> 00:22:37,720 Two years ago, 522 00:22:38,079 --> 00:22:39,039 what was your first impression 523 00:22:39,160 --> 00:22:39,759 of me? 524 00:22:41,920 --> 00:22:43,160 First impression? 525 00:22:45,079 --> 00:22:46,079 My heart was racing. 526 00:22:47,759 --> 00:22:48,640 We were hanging on the cliff. 527 00:22:48,839 --> 00:22:50,200 Whose heart wouldn't be racing? 528 00:22:51,359 --> 00:22:51,720 You? 529 00:22:54,640 --> 00:22:55,680 It was different for me. 530 00:22:57,039 --> 00:22:57,960 Were you not afraid? 531 00:23:00,559 --> 00:23:01,359 I fell in love. 532 00:23:13,839 --> 00:23:14,480 To be honest, 533 00:23:15,119 --> 00:23:16,079 in the past two years or so, 534 00:23:16,440 --> 00:23:18,000 I often recalled 535 00:23:18,440 --> 00:23:19,640 what happened that night. 536 00:23:20,799 --> 00:23:22,160 It was like playing a movie. 537 00:23:24,400 --> 00:23:25,240 Right now, 538 00:23:26,119 --> 00:23:28,319 I still remember that evening, 539 00:23:29,039 --> 00:23:32,519 the starry sky, 540 00:23:33,279 --> 00:23:34,079 and also 541 00:23:35,519 --> 00:23:37,119 your smile under the starry sky. 542 00:23:57,680 --> 00:23:59,119 You described everything in vivid detail. 543 00:24:01,319 --> 00:24:02,599 It's been two years already. 544 00:24:03,359 --> 00:24:04,319 After some time, 545 00:24:05,119 --> 00:24:06,279 you might come to realize 546 00:24:07,519 --> 00:24:08,119 that it was just 547 00:24:08,279 --> 00:24:09,720 an insignificant moment 548 00:24:10,160 --> 00:24:11,000 over the course 549 00:24:11,079 --> 00:24:11,759 of our lives. 550 00:24:13,359 --> 00:24:14,440 But sometimes, 551 00:24:15,880 --> 00:24:17,559 a moment might be short, 552 00:24:19,880 --> 00:24:21,279 but it's long enough to illuminate a lifetime. 553 00:24:48,599 --> 00:24:49,119 You know what? 554 00:24:51,200 --> 00:24:52,119 To me, 555 00:24:53,920 --> 00:24:54,559 that night 556 00:24:56,440 --> 00:24:57,720 was such a moment. 557 00:25:04,040 --> 00:25:07,130 ♪I need you. I love you♪ 558 00:25:07,550 --> 00:25:10,830 ♪I'll brave the waves for you♪ 559 00:25:11,250 --> 00:25:16,800 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 560 00:25:17,230 --> 00:25:19,400 ♪I'll be by your side♪ 561 00:25:19,660 --> 00:25:22,900 ♪To embrace the fragility right in front of your eyes♪ 562 00:25:23,300 --> 00:25:26,860 ♪And hug you at the moment you feel like crying♪ 563 00:25:29,840 --> 00:25:33,040 ♪You'll always have me♪ 564 00:25:54,440 --> 00:25:55,119 What are you doing? 565 00:25:56,079 --> 00:25:56,440 I... 566 00:25:57,160 --> 00:25:57,960 I... 567 00:25:58,559 --> 00:26:00,079 I'm having a toothache. 568 00:26:07,240 --> 00:26:07,960 Su Xie Yi. 569 00:26:08,839 --> 00:26:09,480 Calm down. 570 00:26:10,720 --> 00:26:11,279 Calm down. 571 00:26:14,680 --> 00:26:17,519 Did he just confess to me? 572 00:26:18,839 --> 00:26:20,279 Why did I run out of there? 573 00:26:20,960 --> 00:26:21,720 Would he see that 574 00:26:21,759 --> 00:26:22,839 as a rejection? 575 00:26:25,640 --> 00:26:26,519 Too sloppy. 576 00:26:49,359 --> 00:26:50,119 He was so handsome. 577 00:26:51,400 --> 00:26:52,480 Truly handsome. 578 00:26:58,720 --> 00:26:59,519 Su Xie Yi. 579 00:27:00,400 --> 00:27:01,680 What are you doing? 580 00:27:02,279 --> 00:27:02,599 Have you forgotten 581 00:27:02,799 --> 00:27:04,079 the reason you're here? 582 00:27:04,480 --> 00:27:05,000 You came here 583 00:27:05,000 --> 00:27:06,319 to find Chen Heng Sheng, 584 00:27:06,559 --> 00:27:07,759 not to find a partner. 585 00:27:08,000 --> 00:27:08,599 Su Xie Yi. 586 00:27:09,839 --> 00:27:10,480 Su Xie Yi. 587 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 No more toothache? 588 00:27:12,279 --> 00:27:13,160 Who are you talking to? 589 00:27:13,680 --> 00:27:15,880 Nothing. 590 00:27:16,440 --> 00:27:17,720 I'm using the washroom. 591 00:27:21,319 --> 00:27:22,759 What's taking you so long? 592 00:27:24,319 --> 00:27:25,880 I'm feeling sleepy already. 593 00:27:26,119 --> 00:27:27,680 I'm going to wash up and go to bed. 594 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 So many excuses. 595 00:27:46,079 --> 00:27:46,640 Hello? 596 00:27:47,119 --> 00:27:47,640 Mr. Li. 597 00:27:48,119 --> 00:27:49,519 I've contacted the hospital. 598 00:27:50,799 --> 00:27:51,960 How did they respond? 599 00:27:52,440 --> 00:27:53,960 The hospital is happy 600 00:27:54,039 --> 00:27:55,559 with our charity proposal 601 00:27:55,920 --> 00:27:57,279 because there are indeed 602 00:27:57,480 --> 00:27:58,440 too many families in need of funding. 603 00:27:58,960 --> 00:27:59,720 That's great. 604 00:28:00,640 --> 00:28:02,359 It's a good thing to be able 605 00:28:02,799 --> 00:28:03,839 to help more people in need. 606 00:28:04,119 --> 00:28:04,559 Yes. 607 00:28:05,599 --> 00:28:06,119 It's even better 608 00:28:06,279 --> 00:28:07,319 if we can get a few leads 609 00:28:07,480 --> 00:28:08,359 on Liu Ah Wei. 610 00:28:09,680 --> 00:28:10,839 You need to speed things up. 611 00:28:11,359 --> 00:28:11,720 Okay. 612 00:28:15,880 --> 00:28:17,559 Chestnut, enjoy. 613 00:28:40,079 --> 00:28:40,839 Here's your coffee. 614 00:28:42,559 --> 00:28:43,119 Miss Su. 615 00:28:43,519 --> 00:28:44,319 This is the sales table 616 00:28:44,319 --> 00:28:45,480 for the hotel's food and beverages. 617 00:28:45,680 --> 00:28:46,480 You may have a look. 618 00:28:48,079 --> 00:28:49,160 The auction banquet 619 00:28:49,359 --> 00:28:50,880 is also a top priority. 620 00:28:51,119 --> 00:28:52,830 (Yunfeng Hotel, Food, and Beverages) We need to pay attention to the food 621 00:28:53,039 --> 00:28:54,240 (Sales Table, Main Course Sales Table) and beverages served. 622 00:28:54,559 --> 00:28:55,119 The sales table 623 00:28:55,119 --> 00:28:56,119 is a good reference. 624 00:28:56,240 --> 00:28:57,079 You're right. 625 00:28:59,640 --> 00:29:00,610 (Beverage Sales Table) 626 00:29:02,410 --> 00:29:03,880 (Name, Riesling, Commander Red Wine) 627 00:29:04,360 --> 00:29:05,450 (Average monthly sales) 628 00:29:07,240 --> 00:29:08,359 (You sure) 629 00:29:08,720 --> 00:29:09,519 have a unique taste. 630 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 That bottle of wine you picked 631 00:29:11,200 --> 00:29:12,359 is indeed a good wine. 632 00:29:12,680 --> 00:29:13,599 But 633 00:29:14,119 --> 00:29:15,119 unfortunately, 634 00:29:15,319 --> 00:29:15,839 it's a bad vintage. 635 00:29:18,279 --> 00:29:19,519 Can I take this 636 00:29:19,720 --> 00:29:20,640 and show it to Mr. Li? 637 00:29:22,079 --> 00:29:23,160 I'm sorry, Miss Su. 638 00:29:23,359 --> 00:29:24,400 This is internal information. 639 00:29:24,599 --> 00:29:26,000 If Mr. Li wants to see it, 640 00:29:26,200 --> 00:29:27,000 I'll personally send it over 641 00:29:27,200 --> 00:29:28,200 for him to have a look. 642 00:29:34,279 --> 00:29:35,119 It's okay. 643 00:29:35,119 --> 00:29:36,119 I'll get some tissues. 644 00:29:45,759 --> 00:29:46,640 Riesling 645 00:29:46,759 --> 00:29:47,400 is the best-selling wine 646 00:29:47,400 --> 00:29:48,400 in your hotel, 647 00:29:48,759 --> 00:29:49,519 but you don't have it here? 648 00:29:50,119 --> 00:29:51,680 Yes, it is currently out of stock. 649 00:29:51,960 --> 00:29:52,519 But I saw it 650 00:29:52,720 --> 00:29:54,079 in the lobby bar yesterday. 651 00:29:54,720 --> 00:29:56,119 I'm not sure about that. 652 00:29:58,519 --> 00:29:58,960 Thank you. 653 00:30:23,560 --> 00:30:26,380 (Wine Cellar, No Admittance) 654 00:31:19,920 --> 00:31:20,680 (That's weird.) 655 00:31:21,200 --> 00:31:21,920 (Why can't I find the wine) 656 00:31:21,920 --> 00:31:23,000 (that I saw in the lobby bar?) 657 00:32:24,279 --> 00:32:25,200 I'm sorry, Mr. Chen. 658 00:32:28,079 --> 00:32:28,839 Be careful. 659 00:32:33,400 --> 00:32:34,359 Is this the last box? 660 00:32:34,599 --> 00:32:34,960 Yes. 661 00:32:35,079 --> 00:32:35,640 Remember. 662 00:32:36,119 --> 00:32:37,359 Be sure to clean it up. 663 00:32:37,559 --> 00:32:38,680 Remember to lock the wine cellar 664 00:32:38,920 --> 00:32:40,039 before you leave. 665 00:32:40,039 --> 00:32:40,720 Yes, I understand. 666 00:32:40,799 --> 00:32:41,559 As for you, 667 00:32:42,079 --> 00:32:42,759 take two days off. 668 00:32:43,400 --> 00:32:44,200 Thank you, Mr. Chen. 669 00:32:44,599 --> 00:32:44,960 Go on. 670 00:32:47,480 --> 00:32:48,799 Use the passage for freight handling. 671 00:32:49,160 --> 00:32:49,799 You hear me? 672 00:32:49,799 --> 00:32:50,680 Okay, I get it. 673 00:32:57,960 --> 00:32:58,600 (Riesling) 674 00:33:03,839 --> 00:33:05,000 Mr. Chen, you're here. 675 00:33:07,440 --> 00:33:09,599 Miss Su, what are you doing here? 676 00:33:10,799 --> 00:33:13,160 I heard that Yunfeng's wine cellar 677 00:33:13,359 --> 00:33:14,599 contains a lot of good wines. 678 00:33:14,920 --> 00:33:16,119 How can I not pay a visit? 679 00:33:17,839 --> 00:33:19,279 We're honored 680 00:33:19,559 --> 00:33:21,079 by your visit, Miss Su. 681 00:33:21,559 --> 00:33:22,279 But I wonder 682 00:33:22,519 --> 00:33:23,240 what kind of wine 683 00:33:23,240 --> 00:33:24,160 you'd like. 684 00:33:24,519 --> 00:33:24,920 How about this? 685 00:33:25,839 --> 00:33:26,680 I'll send someone 686 00:33:26,880 --> 00:33:28,200 to deliver the best wine 687 00:33:28,519 --> 00:33:29,519 to your room. 688 00:33:31,200 --> 00:33:33,039 Pick a bottle of wine for Miss Su. 689 00:33:33,559 --> 00:33:34,400 Make sure it's the best. 690 00:33:34,680 --> 00:33:35,559 Send it over to Miss Su's room. 691 00:33:35,559 --> 00:33:36,319 Okay, I'll do it right away. 692 00:33:36,680 --> 00:33:37,279 Hold on. 693 00:33:39,039 --> 00:33:41,680 I heard 694 00:33:42,039 --> 00:33:42,839 that Yunfeng's best-selling white wine 695 00:33:42,839 --> 00:33:44,240 is called Riesling. 696 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 But 697 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 I couldn't find it. 698 00:33:48,119 --> 00:33:49,359 Why don't you lead the way? 699 00:33:50,359 --> 00:33:51,160 We do have it. 700 00:33:51,400 --> 00:33:53,680 But the price of the wine is awfully high. 701 00:33:54,119 --> 00:33:55,599 So we rarely restock it. 702 00:33:57,640 --> 00:33:59,000 It's out of stock now. 703 00:34:03,240 --> 00:34:04,519 Well, what's in the box 704 00:34:04,680 --> 00:34:05,200 that you're holding? 705 00:34:05,240 --> 00:34:06,519 No, Miss Su! 706 00:34:14,480 --> 00:34:15,320 Didn't you say it was out of stock? 707 00:34:15,519 --> 00:34:17,400 I must have remembered it wrong. 708 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 I'll take this then. 709 00:34:24,480 --> 00:34:24,960 Thank you. 710 00:34:32,039 --> 00:34:32,840 What do you mean by this? 711 00:34:33,679 --> 00:34:34,760 Miss Su, don't get me wrong. 712 00:34:35,679 --> 00:34:36,639 I think 713 00:34:36,800 --> 00:34:38,119 there is no need to bother you 714 00:34:38,679 --> 00:34:41,159 with things like selecting a bottle of wine, right? 715 00:34:42,280 --> 00:34:44,000 You're a busy man. 716 00:34:44,239 --> 00:34:45,000 There's no need to trouble you 717 00:34:45,280 --> 00:34:46,119 with such a trivial matter. 718 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 Don't say that. 719 00:34:48,320 --> 00:34:50,039 Given your status, 720 00:34:50,239 --> 00:34:50,960 you don't have to personally 721 00:34:51,239 --> 00:34:52,800 see to this. 722 00:34:53,239 --> 00:34:53,800 Besides, 723 00:34:54,360 --> 00:34:55,800 no matter how busy I am, 724 00:34:56,039 --> 00:34:57,039 nothing is more important 725 00:34:57,199 --> 00:34:58,960 than attending to Mr. Li. 726 00:35:00,760 --> 00:35:01,400 I think 727 00:35:01,840 --> 00:35:02,480 I should 728 00:35:02,519 --> 00:35:03,679 personally pick a bottle of wine for you 729 00:35:04,159 --> 00:35:04,800 and have it delivered 730 00:35:04,800 --> 00:35:05,599 to your room later. 731 00:35:07,119 --> 00:35:08,280 It's just a bottle of wine. 732 00:35:08,880 --> 00:35:10,519 Are you such a miserly man? 733 00:35:15,079 --> 00:35:16,079 Do you 734 00:35:16,719 --> 00:35:17,840 not trust me, 735 00:35:17,920 --> 00:35:19,360 the manager of Yunfeng? 736 00:35:26,360 --> 00:35:26,840 Xie Yi. 737 00:35:30,079 --> 00:35:31,079 What's taking you so long? 738 00:35:32,519 --> 00:35:33,079 Mr. Li. 739 00:35:36,599 --> 00:35:37,719 Mr. Chen, you're here as well. 740 00:35:37,719 --> 00:35:38,199 Mr. Li. 741 00:35:38,679 --> 00:35:39,320 I was recommending the wine 742 00:35:39,519 --> 00:35:41,400 to Miss Su earlier. 743 00:35:41,639 --> 00:35:42,239 Come. 744 00:35:44,159 --> 00:35:44,800 What wine? 745 00:35:46,920 --> 00:35:48,199 I picked a bottle of wine. 746 00:35:48,440 --> 00:35:49,400 But Mr. Chen doesn't seem 747 00:35:49,559 --> 00:35:50,519 to be willing to give it to me. 748 00:35:51,639 --> 00:35:52,159 Is it? 749 00:35:52,639 --> 00:35:54,360 Don't get me wrong, Miss Su. 750 00:35:54,719 --> 00:35:55,400 But 751 00:35:55,599 --> 00:35:56,840 since Mr. Li is here, 752 00:35:57,440 --> 00:35:59,280 I'll just come clean with you. 753 00:36:00,480 --> 00:36:01,360 This wine 754 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 is indeed 755 00:36:03,199 --> 00:36:04,320 Yunfeng's best-selling wine. 756 00:36:04,559 --> 00:36:05,079 But 757 00:36:05,320 --> 00:36:06,280 there's a problem with our temperature control 758 00:36:06,480 --> 00:36:07,719 for this batch of wine. 759 00:36:08,280 --> 00:36:09,880 So, the taste isn't as great. 760 00:36:10,480 --> 00:36:11,639 I was thinking 761 00:36:11,760 --> 00:36:12,559 that I can't serve 762 00:36:12,800 --> 00:36:13,400 such a wine 763 00:36:13,440 --> 00:36:14,280 to Mr. Li. 764 00:36:14,960 --> 00:36:15,639 So I was telling Miss Su 765 00:36:15,679 --> 00:36:16,480 earlier 766 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 that I came to pick another type of wine 767 00:36:18,760 --> 00:36:20,000 and have it delivered to you later. 768 00:36:20,599 --> 00:36:20,960 Okay. 769 00:36:23,159 --> 00:36:23,760 Let me see. 770 00:36:29,639 --> 00:36:30,199 Mr. Li! 771 00:36:30,519 --> 00:36:30,880 You... 772 00:36:31,400 --> 00:36:32,119 Mr. Li, are you all right? 773 00:36:32,360 --> 00:36:32,960 I'm fine. 774 00:36:35,159 --> 00:36:36,519 Didn't Mr. Chen say 775 00:36:36,800 --> 00:36:38,480 that the taste wasn't as great? 776 00:36:39,199 --> 00:36:39,639 How about this? 777 00:36:40,039 --> 00:36:40,880 Mr. Chen, 778 00:36:41,239 --> 00:36:42,360 send a bottle of the finest wine 779 00:36:42,360 --> 00:36:43,280 to my room later. 780 00:36:44,199 --> 00:36:44,599 Sure. 781 00:36:46,599 --> 00:36:47,000 Let's go. 782 00:37:09,119 --> 00:37:10,039 You did that on purpose earlier. 783 00:37:10,719 --> 00:37:11,239 Why? 784 00:37:17,079 --> 00:37:18,480 What did you promise me? 785 00:37:23,719 --> 00:37:24,719 This wine 786 00:37:24,760 --> 00:37:25,719 is my dad's favorite brand. 787 00:37:26,239 --> 00:37:27,159 I remember the logo on it 788 00:37:27,199 --> 00:37:28,559 very clearly. 789 00:37:28,880 --> 00:37:29,800 As compared to the wine we saw 790 00:37:29,840 --> 00:37:30,800 in the wine cellar, 791 00:37:32,639 --> 00:37:33,400 I'm positive 792 00:37:33,960 --> 00:37:34,760 that those were counterfeit wines. 793 00:37:36,639 --> 00:37:37,159 So? 794 00:37:37,840 --> 00:37:40,760 It means Chen Heng Sheng is selling counterfeit wines. 795 00:37:43,559 --> 00:37:45,400 Chen Heng Sheng is the general manager of Yunfeng. 796 00:37:46,000 --> 00:37:47,719 He has a well-established foundation in Yunfeng. 797 00:37:48,360 --> 00:37:50,079 The preparation of the Fujiade Auction 798 00:37:50,320 --> 00:37:51,519 requires all the manpower 799 00:37:51,519 --> 00:37:52,719 and material resources of Yunfeng. 800 00:37:53,880 --> 00:37:54,679 No one is a better candidate than him 801 00:37:54,840 --> 00:37:55,639 for the time being. 802 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 I know. 803 00:37:58,679 --> 00:37:59,199 I just wanted 804 00:37:59,400 --> 00:38:00,360 to find the dirt on him. 805 00:38:00,920 --> 00:38:02,119 I told you I would continue 806 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 to investigate Zhiwei. 807 00:38:03,760 --> 00:38:04,559 And you promised 808 00:38:04,800 --> 00:38:05,519 you wouldn't interfere. 809 00:38:06,559 --> 00:38:07,079 I know. 810 00:38:08,039 --> 00:38:09,239 But right now, 811 00:38:09,559 --> 00:38:10,679 the present is more important. 812 00:38:11,880 --> 00:38:12,920 The auction 813 00:38:12,920 --> 00:38:13,719 is very important to me. 814 00:38:14,440 --> 00:38:15,800 The whole company 815 00:38:15,840 --> 00:38:16,480 has its eyes set on me. 816 00:38:16,960 --> 00:38:18,159 I can't mess things up. 817 00:38:18,679 --> 00:38:19,920 Are we going to just let things slide? 818 00:38:20,239 --> 00:38:21,480 Of course not. 819 00:38:25,880 --> 00:38:26,559 See for yourself. 820 00:38:33,800 --> 00:38:35,159 For over a year, 821 00:38:35,599 --> 00:38:36,639 the police have been secretly 822 00:38:36,639 --> 00:38:37,559 investigating Chen Heng Sheng. 823 00:38:38,440 --> 00:38:39,840 I'm trying my best to provide evidence 824 00:38:39,840 --> 00:38:40,639 and work with the police. 825 00:38:41,320 --> 00:38:42,440 Is the evidence sufficient? 826 00:38:42,960 --> 00:38:43,280 That's right. 827 00:38:44,360 --> 00:38:44,960 This is great. 828 00:38:45,159 --> 00:38:46,559 So, to catch the thief red-handed, 829 00:38:47,000 --> 00:38:48,400 the police 830 00:38:48,400 --> 00:38:49,639 are waiting for the right time. 831 00:38:50,159 --> 00:38:51,400 This auction 832 00:38:53,000 --> 00:38:54,119 is the best opportunity. 833 00:38:58,840 --> 00:38:59,840 I can't give it to you just yet. 834 00:39:00,480 --> 00:39:01,920 When can you give it to me then? 835 00:39:03,800 --> 00:39:05,079 After the auction is over, 836 00:39:05,400 --> 00:39:07,519 Cheng Heng Sheng 837 00:39:07,519 --> 00:39:08,559 is going to be brought to justice. 838 00:39:09,119 --> 00:39:10,599 The police will give you the answers 839 00:39:11,320 --> 00:39:13,000 to all your questions. 840 00:39:14,320 --> 00:39:15,000 As for now, 841 00:39:15,480 --> 00:39:16,920 just relax 842 00:39:17,400 --> 00:39:18,559 and do your part as my assistant. 843 00:39:18,800 --> 00:39:20,159 Leave the rest to me. 844 00:39:22,159 --> 00:39:22,880 Promise? 845 00:39:23,320 --> 00:39:23,840 Yes. 846 00:39:29,519 --> 00:39:29,960 All right. 847 00:39:30,519 --> 00:39:31,400 It's a deal then. 848 00:39:32,320 --> 00:39:33,039 Nice working with you. 849 00:40:03,519 --> 00:40:04,519 I've managed to find out 850 00:40:04,599 --> 00:40:05,639 Su Xie Yi's true identity. 851 00:40:06,920 --> 00:40:08,159 She's actually the youngest daughter 852 00:40:08,360 --> 00:40:10,000 of Shen Zhi Hong, the chairman of Zhiwei Corporation. 853 00:40:10,840 --> 00:40:11,960 She used her mother's last name 854 00:40:12,280 --> 00:40:13,480 and went abroad when she was ten. 855 00:40:13,480 --> 00:40:14,800 So, not many people know her. 856 00:40:20,599 --> 00:40:22,480 So she's Shen Zhi Hong's daughter? 857 00:40:23,079 --> 00:40:25,039 That explains why she wanted to dig up the files on Zhiwei. 858 00:40:25,800 --> 00:40:26,320 From the looks of it, 859 00:40:26,320 --> 00:40:27,039 her intention of getting into Ocean 860 00:40:27,199 --> 00:40:27,920 is pretty clear now, 861 00:40:28,400 --> 00:40:29,280 which is to investigate 862 00:40:29,519 --> 00:40:30,800 the bankruptcy of Zhiwei. 863 00:40:32,280 --> 00:40:32,960 But why is she 864 00:40:33,000 --> 00:40:34,039 with Li Ze Liang? 865 00:40:38,320 --> 00:40:40,360 The daughter of a bankrupt family 866 00:40:41,159 --> 00:40:43,320 suddenly showed up next to the enemy 867 00:40:43,559 --> 00:40:45,039 and became his girlfriend. 868 00:40:46,360 --> 00:40:47,159 Don't you 869 00:40:47,239 --> 00:40:48,000 find that odd? 870 00:40:49,599 --> 00:40:52,000 Could she be seeking revenge? 871 00:40:52,320 --> 00:40:53,880 It doesn't matter what she thinks. 872 00:40:54,679 --> 00:40:55,400 What matters 873 00:40:55,400 --> 00:40:56,920 is that her identity as Shen Zhi Hong's daughter 874 00:40:58,280 --> 00:40:59,960 can be used to our advantage. 875 00:41:02,039 --> 00:41:03,599 So you want to make use of that. 876 00:41:05,599 --> 00:41:06,920 Su Xie Yi 877 00:41:07,280 --> 00:41:08,320 may just be 878 00:41:08,360 --> 00:41:09,920 the perfect pawn. 879 00:41:17,210 --> 00:41:17,920 (Fujiade Auction Reception) 880 00:41:17,920 --> 00:41:18,960 There are only four waiters 881 00:41:19,039 --> 00:41:20,519 at the auction reception. 882 00:41:20,960 --> 00:41:21,320 Not enough. 883 00:41:21,800 --> 00:41:23,280 We need to double the manpower. 884 00:41:23,880 --> 00:41:25,480 There's not much variety for the pastries. 885 00:41:25,639 --> 00:41:26,639 Make it more lavish. 886 00:41:26,840 --> 00:41:27,239 Okay. 887 00:41:29,679 --> 00:41:30,480 How is it, Xie Yi? 888 00:41:31,320 --> 00:41:32,119 The preparations 889 00:41:32,119 --> 00:41:32,760 for the auction reception 890 00:41:32,800 --> 00:41:34,079 are basically ready. 891 00:41:34,440 --> 00:41:35,840 Tomorrow, Mr. Huo 892 00:41:36,079 --> 00:41:37,880 will accompany the Romans to Yunfeng. 893 00:41:38,320 --> 00:41:39,239 The invited guests 894 00:41:39,480 --> 00:41:40,760 will be arriving soon after. 895 00:41:41,440 --> 00:41:43,280 Miss Su is very capable. 896 00:41:43,639 --> 00:41:44,320 Everything is arranged 897 00:41:44,320 --> 00:41:45,239 in an orderly manner. 898 00:41:46,840 --> 00:41:47,400 That's right. 899 00:41:47,760 --> 00:41:49,079 After the auction, 900 00:41:49,360 --> 00:41:50,440 I'll have to reward you. 901 00:41:51,719 --> 00:41:52,239 Mr. Chen. 902 00:41:52,480 --> 00:41:53,599 Be my witness. 903 00:41:54,719 --> 00:41:55,280 Of course. 904 00:41:56,320 --> 00:41:57,719 It's been hard on you too, Mr. Chen. 905 00:41:57,920 --> 00:41:59,119 Thank you for your support. 906 00:41:59,360 --> 00:41:59,800 Don't say that. 907 00:42:00,039 --> 00:42:01,079 Should you have any requests, 908 00:42:01,320 --> 00:42:02,159 don't hesitate to tell us. 909 00:42:02,559 --> 00:42:04,360 We'll do our best 910 00:42:04,519 --> 00:42:05,440 to cater to your needs. 911 00:42:05,920 --> 00:42:06,440 All right. 912 00:42:07,320 --> 00:42:08,599 I'll leave you be then. 913 00:42:08,920 --> 00:42:09,519 I'm going 914 00:42:09,679 --> 00:42:10,440 to check up on the progress of the banquet. 915 00:42:12,280 --> 00:42:12,639 Mr. Li. 916 00:42:13,199 --> 00:42:14,039 I have to say. 917 00:42:14,760 --> 00:42:16,119 You have found yourself 918 00:42:16,480 --> 00:42:17,320 a really good partner. 919 00:42:21,800 --> 00:42:22,719 Thank you for your hard work. 920 00:42:23,079 --> 00:42:23,920 This is nothing. 921 00:42:25,760 --> 00:42:27,320 All right. Excuse me. 922 00:42:31,840 --> 00:42:33,199 After the auction is over, 923 00:42:33,440 --> 00:42:34,679 don't forget what you promised me. 924 00:42:35,480 --> 00:42:36,000 Don't worry. 925 00:42:38,039 --> 00:42:38,480 Oh, right. 926 00:42:38,760 --> 00:42:40,159 As for the opening of the reception, 927 00:42:40,400 --> 00:42:41,079 you said 928 00:42:41,079 --> 00:42:42,760 that you've invited a very talented rock singer. 929 00:42:43,480 --> 00:42:44,519 Which celebrity is that? 930 00:42:45,719 --> 00:42:46,800 You'll know when he gets here. 931 00:42:47,079 --> 00:42:47,960 Where is he now? 932 00:42:48,280 --> 00:42:49,320 He needs to rehearse in advance. 933 00:42:53,679 --> 00:42:54,559 He should be here soon. 934 00:42:57,430 --> 00:42:59,160 ♪Baby, I love you♪ 935 00:42:59,280 --> 00:43:01,330 ♪I feel you, I need you♪ 936 00:43:01,780 --> 00:43:06,450 ♪I want to be happy for you♪ 937 00:43:06,890 --> 00:43:08,830 ♪I secretly blindfolded you♪ 938 00:43:09,220 --> 00:43:11,360 ♪I'll tell you where I am♪ 939 00:43:11,810 --> 00:43:16,310 ♪Just you and I, forever♪ 940 00:43:38,440 --> 00:43:41,990 ♪The train is still moving♪ 941 00:43:42,290 --> 00:43:45,590 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 942 00:43:45,710 --> 00:43:49,690 ♪The bell on the platform tolls♪ 943 00:43:50,240 --> 00:43:52,640 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 944 00:43:52,810 --> 00:43:56,210 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 945 00:43:56,640 --> 00:44:00,160 ♪You're on your journey to happiness♪ 946 00:44:00,360 --> 00:44:03,610 ♪I didn't keep your contact♪ 947 00:44:03,760 --> 00:44:06,700 ♪And so I ask in secret♪ 948 00:44:07,020 --> 00:44:08,710 ♪How are you?♪ 949 00:44:08,970 --> 00:44:10,710 ♪How are you with him?♪ 950 00:44:10,950 --> 00:44:12,260 ♪I have a bad temper♪ 951 00:44:12,460 --> 00:44:14,190 ♪He must be better than me♪ 952 00:44:14,390 --> 00:44:16,190 ♪You have a sentimental mind♪ 953 00:44:16,440 --> 00:44:18,190 ♪I'm sure he gets you♪ 954 00:44:18,390 --> 00:44:21,860 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 955 00:44:22,240 --> 00:44:23,610 ♪How are you?♪ 956 00:44:24,120 --> 00:44:25,540 ♪Is everything okay?♪ 957 00:44:25,950 --> 00:44:29,470 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 958 00:44:29,880 --> 00:44:34,100 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 959 00:44:34,570 --> 00:44:37,160 ♪Dwelling in the past♪ 960 00:44:37,570 --> 00:44:40,640 ♪No, it's not too hard♪ 961 00:45:07,690 --> 00:45:09,440 ♪How are you?♪ 962 00:45:09,740 --> 00:45:11,390 ♪How are you with him?♪ 963 00:45:11,580 --> 00:45:13,090 ♪You and the fate♪ 964 00:45:13,290 --> 00:45:15,160 ♪Refuse to give me an answer♪ 965 00:45:15,400 --> 00:45:16,910 ♪The price you pay to grow up♪ 966 00:45:17,210 --> 00:45:18,940 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 967 00:45:19,260 --> 00:45:22,660 ♪Our bet is who can move on first♪ 968 00:45:23,060 --> 00:45:24,690 ♪How are you?♪ 969 00:45:24,910 --> 00:45:26,610 ♪Is everything okay?♪ 970 00:45:26,890 --> 00:45:30,660 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 971 00:45:31,340 --> 00:45:35,140 ♪Silence is my forte♪ 972 00:45:35,510 --> 00:45:38,160 ♪Pain and struggles♪ 973 00:45:38,550 --> 00:45:41,090 ♪I'm not afraid of them♪ 974 00:45:47,210 --> 00:45:51,910 =Lie to Love= 60905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.