Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:11,220 --> 00:00:14,681
Could you draw a picture
of where you last saw Doyoon?
3
00:00:50,968 --> 00:00:55,639
DR. BRAIN
4
00:01:17,452 --> 00:01:18,704
Heejin.
5
00:01:19,997 --> 00:01:22,040
Do you know who this woman is?
6
00:01:23,959 --> 00:01:26,879
Where is this? Have you been there?
7
00:01:31,008 --> 00:01:32,968
Sir, Heejin needs to rest.
8
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
One moment, please.
9
00:01:36,054 --> 00:01:41,602
Heejin, can I take this drawing with me?
10
00:01:44,229 --> 00:01:45,439
Thank you very much.
11
00:01:52,279 --> 00:01:53,906
I am certain that my son is alive.
12
00:01:54,948 --> 00:01:58,702
And this drawing is proof?
Are you absolutely certain?
13
00:01:59,119 --> 00:02:01,205
The fire happened this summer.
14
00:02:01,747 --> 00:02:04,374
This drawing has
fallen leaves on the ground.
15
00:02:06,418 --> 00:02:08,294
It could be last autumn.
16
00:02:08,377 --> 00:02:10,088
They only met a few months ago.
17
00:02:11,340 --> 00:02:14,051
She could have drawn something
from her imagination,
18
00:02:14,718 --> 00:02:16,970
or it could be that she misunderstood
what she saw.
19
00:02:17,054 --> 00:02:20,974
No, Heejin drew exactly what she saw.
20
00:02:21,391 --> 00:02:23,060
She has a very rare gift.
21
00:02:23,977 --> 00:02:25,646
She has a photographic memory,
22
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
meaning she has the ability
to remember
23
00:02:28,524 --> 00:02:30,776
and recreate things
she has seen perfectly.
24
00:02:30,859 --> 00:02:31,902
Dr. Koh,
25
00:02:33,153 --> 00:02:36,907
I'm very grateful
that you helped us find Heejin.
26
00:02:37,824 --> 00:02:41,203
I also want to apologize
for treating you as a suspect, but--
27
00:02:41,286 --> 00:02:42,496
You have to reopen my son's case.
28
00:02:43,038 --> 00:02:45,374
The police recovered Doyoon's body
at the scene,
29
00:02:45,457 --> 00:02:47,543
and you even held a funeral for him.
30
00:02:48,210 --> 00:02:49,711
We can't reopen
a missing person's case
31
00:02:49,795 --> 00:02:50,838
when the person is dead.
32
00:02:51,213 --> 00:02:54,091
But the brain sync that I did to find
Heejin wasn't authorized either.
33
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
I'm not going to continue
breaking protocol like this.
34
00:03:00,597 --> 00:03:01,598
Never mind.
35
00:03:03,559 --> 00:03:04,935
If you want to find your son,
36
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
you need to consider
your own safety.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,108
We need to go after
the real suspects.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,443
Please don't do this on your own.
39
00:03:14,111 --> 00:03:17,573
Come on.
I'll take you home.
40
00:03:29,710 --> 00:03:31,170
You see that car?
41
00:03:31,253 --> 00:03:32,462
Those are my colleagues,
42
00:03:32,546 --> 00:03:34,339
and they were put there
for your protection.
43
00:03:34,923 --> 00:03:36,633
You mean to keep an eye on me.
44
00:03:36,717 --> 00:03:37,843
That's right.
45
00:03:38,760 --> 00:03:40,929
Regardless of what I think of you,
46
00:03:41,388 --> 00:03:44,433
officially,
you're still the primary suspect
47
00:03:44,516 --> 00:03:46,143
in Junki Lim's murder.
48
00:03:46,894 --> 00:03:48,187
I hope you understand.
49
00:03:53,150 --> 00:03:56,445
Hey, can you please help me
find Dr. Hong?
50
00:03:57,362 --> 00:04:00,949
The day you saw me at the mall
I was supposed to meet up with him.
51
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
I'm not exactly sure how,
52
00:04:04,119 --> 00:04:06,330
but it's possible
that Dr. Hong is involved.
53
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
If that's the case,
54
00:04:08,498 --> 00:04:12,586
he could have some information
about the guy that got away.
55
00:04:13,504 --> 00:04:15,047
But I haven't been able to reach him.
56
00:04:15,797 --> 00:04:17,507
OK. I'll look into it.
57
00:04:17,591 --> 00:04:18,550
Thanks.
58
00:04:31,396 --> 00:04:33,315
This is very disappointing.
59
00:04:34,316 --> 00:04:35,817
The girl's alive,
60
00:04:35,901 --> 00:04:38,570
and Dr. Koh continues
to cause problems.
61
00:04:42,491 --> 00:04:44,868
The most infuriating thing, though
62
00:04:52,209 --> 00:04:54,920
is that Dr. Hong
is nowhere to be found.
63
00:04:56,255 --> 00:05:00,801
I get it. There's a lot to do.
I'll take care of it right away.
64
00:05:18,318 --> 00:05:21,572
One person came in,
and the three left together?
65
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
Yes, they came separately
but left together.
66
00:05:23,407 --> 00:05:27,369
-Around what time was that?
-Around 10:20 p.m., I think.
67
00:05:27,828 --> 00:05:28,745
Thank you.
68
00:05:33,166 --> 00:05:37,379
Maybe those guys took the elevator
instead of the escalator,
69
00:05:37,921 --> 00:05:40,257
because they were heading
to the parking lot in the basement.
70
00:05:41,717 --> 00:05:44,219
Or maybe they just didn't want
to be seen.
71
00:05:44,887 --> 00:05:46,096
So, check this out.
72
00:05:46,847 --> 00:05:49,474
This is the last time
the suspect was caught on camera.
73
00:05:50,309 --> 00:05:53,145
If he came in a car,
wouldn't he have left in it?
74
00:05:53,228 --> 00:05:55,731
He must have known
where the cameras were.
75
00:05:55,814 --> 00:05:58,192
So he stuck to the alleyways
and sidewalks.
76
00:05:59,860 --> 00:06:03,363
He knew his way around.
Get any witness statements yet?
77
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
Well, I checked with the employees.
78
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
I'll check the license plates
in the parking lot as well.
79
00:06:08,327 --> 00:06:10,996
What do we do about Dr. Hong?
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
-We still don't know where he is?
-No.
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,085
You need to go to the BC Research Center
82
00:06:17,169 --> 00:06:18,754
and see if you can find out
anything more.
83
00:06:18,837 --> 00:06:20,631
Then send that footage out
for analysis.
84
00:06:20,714 --> 00:06:21,590
Hang on,
85
00:06:21,673 --> 00:06:23,592
do I look up the plates first
or do I go to the BC?
86
00:06:23,675 --> 00:06:24,676
Both.
87
00:06:28,555 --> 00:06:29,389
Jaeyi.
88
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
Doyoon is alive.
89
00:06:33,852 --> 00:06:35,729
He's the boy in this drawing.
90
00:07:14,142 --> 00:07:16,186
I'm all over the place right now.
91
00:07:17,521 --> 00:07:19,857
I can't tell if I'm holding your hand
92
00:07:21,149 --> 00:07:23,694
because of my feelings for you or his.
93
00:07:29,032 --> 00:07:30,576
Is this how Junki felt?
94
00:07:56,977 --> 00:07:58,645
I'm so confused.
95
00:08:01,023 --> 00:08:03,609
How were you so sure
that Doyoon is still alive?
96
00:08:05,736 --> 00:08:08,238
I don't think your wife can answer
that question.
97
00:08:09,364 --> 00:08:13,243
You've been out of sorts lately.
That's very unlike you.
98
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
I don't know how to find Doyoon.
99
00:08:24,213 --> 00:08:26,882
Every investigation hits
a point like this.
100
00:08:28,425 --> 00:08:31,220
You're backed into a corner,
and everything goes haywire.
101
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
That's when you go back to basics
and start over.
102
00:08:36,725 --> 00:08:37,643
So,
103
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
what information do we already have?
104
00:08:41,688 --> 00:08:45,359
Where was your son
the last time you saw him alive?
105
00:08:45,442 --> 00:08:47,402
Meaning I should go back
to the cabin?
106
00:08:48,028 --> 00:08:49,404
Got any other ideas?
107
00:08:52,366 --> 00:08:54,493
The cops are keeping watch
outside the house.
108
00:08:56,453 --> 00:08:58,288
Then I guess you can't do anything.
109
00:08:59,373 --> 00:09:02,042
You'll just have
to sit around and kill some time.
110
00:09:18,141 --> 00:09:19,685
-Someone's coming.
-Who?
111
00:09:20,686 --> 00:09:24,189
-I think it's the caregiver.
-Oh, yeah, it is.
112
00:09:27,109 --> 00:09:28,151
-Hello, ma'am.
-Hello.
113
00:09:28,318 --> 00:09:32,406
The doctor asked me to give this to you
for all your hard work. Here you go!
114
00:09:32,489 --> 00:09:34,157
Thank you. You didn't have to.
115
00:09:34,491 --> 00:09:37,369
We've been feeling
so much safer thanks to you.
116
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
-No, no.
-We're just doing our job.
117
00:09:38,537 --> 00:09:40,330
-We're just thankful.
-Appreciate it.
118
00:09:40,414 --> 00:09:42,374
-Here, have some oranges.
-We will. Thank you so much.
119
00:09:42,457 --> 00:09:44,042
Oh, thank you.
120
00:09:44,293 --> 00:09:46,170
-Hey, that's Dr. Koh. We have to go!
-Since you're staying,
121
00:09:46,253 --> 00:09:48,380
-Sorry, watch out!
-where are you having your meals?
122
00:09:48,463 --> 00:09:49,590
Hurry! Follow him!
123
00:10:08,358 --> 00:10:11,236
What? Did something happen
at Koh's place?
124
00:10:11,403 --> 00:10:12,654
He drove out of there so suddenly.
125
00:10:12,738 --> 00:10:14,072
We're following him now.
126
00:10:14,531 --> 00:10:17,659
Don't lose him. See what he does.
127
00:10:17,743 --> 00:10:21,246
Protect him if you have to.
Call me if anything changes.
128
00:10:21,580 --> 00:10:22,497
Copy that.
129
00:10:29,171 --> 00:10:31,131
Send that to me
as soon as you're done.
130
00:10:31,215 --> 00:10:33,050
And wire them
to all the other precincts.
131
00:10:43,018 --> 00:10:44,436
What's wrong with him?
132
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
Whoa, whoa, whoa! What the hell?
133
00:11:17,553 --> 00:11:19,096
Ah, shit.
134
00:11:21,431 --> 00:11:25,394
Dr. Hong hasn't called in
and hasn't been here the last two days.
135
00:11:26,311 --> 00:11:28,272
He's never done this before.
136
00:11:28,355 --> 00:11:30,065
He's not usually this irresponsible.
137
00:11:31,567 --> 00:11:33,443
We're all so worried about him.
138
00:11:34,611 --> 00:11:36,947
When's the last time you saw him?
139
00:11:39,408 --> 00:11:42,995
I think 9:00 p.m. on Monday.
when he was leaving work.
140
00:11:43,078 --> 00:11:46,790
Did you notice anything strange
or unusual?
141
00:11:49,626 --> 00:11:53,797
Well, it was like any other night.
We just said good night.
142
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Do you mind
if I look at his employee file?
143
00:12:01,597 --> 00:12:03,765
He must have an emergency contact
or something like that.
144
00:12:03,849 --> 00:12:05,517
I think his mother is the contact,
145
00:12:05,601 --> 00:12:08,061
but she hasn't seen him in a while.
146
00:12:09,188 --> 00:12:10,856
So, you've reached out to her?
147
00:12:13,400 --> 00:12:16,528
Yes, well,
we can't get ahold of him at all.
148
00:12:17,654 --> 00:12:18,780
I see what you mean.
149
00:12:42,137 --> 00:12:43,805
There's even a lake next to the cabin.
150
00:12:44,848 --> 00:12:45,682
Hmm?
151
00:12:47,601 --> 00:12:48,644
Oh.
152
00:12:49,811 --> 00:12:51,271
Actually, I can't go.
153
00:12:56,944 --> 00:12:59,363
Doyoon was really excited
you were going.
154
00:13:01,698 --> 00:13:02,491
So was I.
155
00:13:03,325 --> 00:13:07,037
The lab scheduled an approval review
for early next week.
156
00:13:11,291 --> 00:13:12,876
I don't understand.
157
00:13:15,921 --> 00:13:18,215
Why are you always working?
158
00:13:18,590 --> 00:13:20,884
Is that really your only priority?
159
00:13:23,595 --> 00:13:25,222
What can't you understand?
160
00:13:25,931 --> 00:13:28,308
You used to be consumed
by your own research as well.
161
00:13:28,392 --> 00:13:30,310
You're right. I really was.
162
00:13:31,937 --> 00:13:33,814
I still think about it sometimes,
163
00:13:35,566 --> 00:13:38,235
and I really do miss
that part of my life.
164
00:13:41,238 --> 00:13:47,327
But I made the choice to put it aside
for you and for Doyoon.
165
00:13:49,079 --> 00:13:51,498
Can't you do the same for us?
166
00:13:52,958 --> 00:13:55,419
Sacrificing work won't make me
a better father.
167
00:13:56,003 --> 00:13:58,088
I don't want you to sacrifice work.
168
00:13:59,381 --> 00:14:02,259
I just want to know
when we'll be a priority.
169
00:14:03,719 --> 00:14:04,887
Soon, I promise.
170
00:14:05,679 --> 00:14:07,181
But not now.
171
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
You'll both have to go without me.
172
00:14:40,881 --> 00:14:42,508
Look, it's Doyoon!
173
00:14:43,800 --> 00:14:44,968
Hey!
174
00:15:08,242 --> 00:15:10,244
-Sorry we're late.
-It's okay.
175
00:15:10,327 --> 00:15:12,621
-You must be tired.
-I'm fine.
176
00:15:54,997 --> 00:15:56,623
Want me to give you a push?
177
00:16:01,211 --> 00:16:02,921
This place is beautiful.
178
00:16:05,841 --> 00:16:06,925
Thank you for inviting us.
179
00:16:07,384 --> 00:16:09,928
Thank you both for coming
all this way.
180
00:16:16,602 --> 00:16:19,313
I think Doyoon is so happy
now that Heejin is here.
181
00:16:31,909 --> 00:16:33,785
Mom and Dad are gone
182
00:16:33,952 --> 00:16:36,121
-Oh, thanks much!
-Oh, be careful.
183
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
-I got it. I got it.
-Looks good!
184
00:16:37,414 --> 00:16:40,042
-You guys want snacks?
-Looks yummy!
185
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
-Are you having fun?
-So good.
186
00:16:46,507 --> 00:16:48,509
-Are you happy Heejin is here?
-Yes.
187
00:16:52,763 --> 00:16:54,806
Is Dr. Koh OK with this?
188
00:16:56,308 --> 00:16:57,392
What do you mean?
189
00:16:57,768 --> 00:16:59,394
Well, with me and Heejin…
190
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
being here with you.
191
00:17:06,401 --> 00:17:07,653
It's fine really.
192
00:17:09,112 --> 00:17:13,116
He's too preoccupied
to care about you guys being here.
193
00:17:14,034 --> 00:17:18,413
He also doesn't even know
how to be jealous.
194
00:17:19,873 --> 00:17:21,375
There are times
195
00:17:23,210 --> 00:17:26,713
I wonder if he's capable
of having emotions at all.
196
00:17:30,801 --> 00:17:32,302
I wish he would
197
00:17:34,388 --> 00:17:36,348
just once try to understand me
198
00:17:36,431 --> 00:17:38,225
or how I'm feeling.
199
00:17:40,769 --> 00:17:41,979
What did you see?
200
00:17:52,698 --> 00:17:53,740
Without me…
201
00:17:56,076 --> 00:17:58,662
they looked more like a family.
202
00:18:06,670 --> 00:18:08,755
It's that sort of insecurity
203
00:18:09,882 --> 00:18:11,592
that tears relationships apart.
204
00:18:14,469 --> 00:18:15,679
What am I doing here?
205
00:18:17,181 --> 00:18:18,724
The only thing I've learned
206
00:18:19,308 --> 00:18:21,560
is that I was a terrible husband,
207
00:18:23,145 --> 00:18:25,439
and that my wife was seeing someone else.
208
00:18:27,983 --> 00:18:30,944
None of this is going
to help me find Doyoon.
209
00:18:37,618 --> 00:18:40,370
I have no idea
what else I should be doing.
210
00:18:40,829 --> 00:18:42,706
Then stop trying so damn hard.
211
00:18:44,583 --> 00:18:47,127
And maybe wait for your eyes
to adjust to the darkness.
212
00:20:01,159 --> 00:20:02,327
Who is it?
213
00:20:03,453 --> 00:20:06,832
Hello, ma'am. I'm Namil's friend.
I came by because I was worried.
214
00:20:07,374 --> 00:20:08,625
What do you mean? Why?
215
00:20:08,709 --> 00:20:11,211
We were supposed
to have drinks last night,
216
00:20:11,587 --> 00:20:13,505
but he never showed up at the bar.
217
00:20:13,589 --> 00:20:17,134
Oh, is that so?
That's just terribly rude of him.
218
00:20:18,510 --> 00:20:22,389
Do you also work
at the research center?
219
00:20:54,880 --> 00:20:56,340
Ah, well, I'm so sorry,
220
00:20:56,507 --> 00:21:00,344
but Namil is visiting relatives
and won't be back for a while.
221
00:21:00,427 --> 00:21:03,138
But I'll let him know you stopped by.
222
00:21:03,597 --> 00:21:06,266
And I'll give him a piece of my mind
for breaking a promise like that.
223
00:21:17,653 --> 00:21:19,321
Where is your son, that bastard?
224
00:21:29,373 --> 00:21:31,500
STOP IMMEDIATELY.
LEAVE NO EVIDENCE AND RETURN.
225
00:24:56,914 --> 00:24:57,998
Mika.
226
00:25:04,588 --> 00:25:05,797
Mika?
227
00:25:09,259 --> 00:25:12,387
Oh, no! How did you get outside?
228
00:25:14,890 --> 00:25:15,974
Mika?
229
00:25:56,473 --> 00:25:57,516
Mommy?
230
00:26:05,524 --> 00:26:06,650
Come here, Mika!
231
00:26:07,276 --> 00:26:09,194
Mika!
232
00:26:20,080 --> 00:26:20,998
Mika?
233
00:26:23,125 --> 00:26:25,377
Come back.
It's dangerous out here.
234
00:26:31,508 --> 00:26:33,135
Mika, where are you?
235
00:26:34,261 --> 00:26:35,262
Mika?
236
00:26:39,558 --> 00:26:40,559
What the hell is that?
237
00:26:40,976 --> 00:26:44,479
We have to give the cops
something to find.
238
00:27:04,291 --> 00:27:07,044
That's enough. Go get the car.
239
00:27:20,724 --> 00:27:21,850
Mika!
240
00:27:22,726 --> 00:27:25,437
Mika, what are you doing here?
241
00:27:27,189 --> 00:27:28,690
How did you get out?
242
00:27:35,822 --> 00:27:39,284
Imagine how sad Doyoon would be
if you disappeared.
243
00:27:53,006 --> 00:27:53,841
Doyoon.
244
00:27:54,007 --> 00:27:54,800
Doyoon!
245
00:27:56,218 --> 00:27:57,261
Doyoon!
246
00:27:57,344 --> 00:27:58,303
Doyoon!
247
00:28:05,102 --> 00:28:06,144
Doyoon.
248
00:28:10,357 --> 00:28:12,651
Doyoon!
249
00:28:14,319 --> 00:28:16,154
Doyoon!
250
00:28:18,657 --> 00:28:20,075
Doyoon!
251
00:28:46,101 --> 00:28:47,019
Let's go!
252
00:28:53,859 --> 00:28:55,110
It wasn't Doyoon.
253
00:28:56,945 --> 00:29:00,199
The child in that coffin
is not my son.
254
00:29:01,658 --> 00:29:05,746
He's alive,
and I can finally prove it.
255
00:29:06,455 --> 00:29:10,375
You were right. They drove a car
into the mall parking lot.
256
00:29:10,459 --> 00:29:12,753
Detective Nam is looking
for fingerprints.
257
00:29:12,836 --> 00:29:14,922
-He'll tell me if he finds anything.
-And Dr. Hong?
258
00:29:15,005 --> 00:29:18,133
I found some websites
in his search history.
259
00:29:18,217 --> 00:29:23,055
He looked up rental cars, sea fare,
and train tickets. He's on the run.
260
00:29:23,555 --> 00:29:25,516
-Where did he log in from?
-Dobong-dong.
261
00:29:25,599 --> 00:29:28,143
His mom lives there,
so I'm heading over.
262
00:29:28,227 --> 00:29:30,562
I'll meet you there.
Send me the address.
263
00:29:30,646 --> 00:29:31,480
Yes, ma'am.
264
00:30:12,354 --> 00:30:15,232
DOYOON KOH, OUR BELOVED SON
265
00:31:14,750 --> 00:31:18,420
Hey! You trying to shoot
a horror movie?
266
00:31:20,339 --> 00:31:22,090
I'm taking a video for proof.
267
00:31:23,342 --> 00:31:24,301
Proof?
268
00:31:25,886 --> 00:31:27,179
Wait a minute…
269
00:31:28,597 --> 00:31:29,389
Dr. Koh.
270
00:31:39,191 --> 00:31:43,070
This video will also prove
that you desecrated a grave site.
271
00:32:07,302 --> 00:32:08,762
I don't think anyone is here.
272
00:32:14,101 --> 00:32:16,144
-You saw that?
-Someone's inside.
273
00:32:32,369 --> 00:32:33,662
Anyone home?
274
00:32:35,831 --> 00:32:38,917
Wait. That door's open.
275
00:32:57,477 --> 00:32:58,604
Anyone here?
276
00:33:01,481 --> 00:33:03,984
We can see you.
Can you open the door?
277
00:33:07,404 --> 00:33:08,488
Anyone there?
278
00:33:12,993 --> 00:33:13,994
Who is it?
279
00:33:17,831 --> 00:33:19,875
Are you Namil's mother?
280
00:33:20,542 --> 00:33:22,085
Yes, I am.
281
00:33:22,169 --> 00:33:25,589
Do you know where your son is?
282
00:33:25,672 --> 00:33:30,469
I haven't been able to get
in touch with him.
283
00:33:31,261 --> 00:33:34,556
We knocked several times.
I guess you were busy.
284
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
Sorry, I just woke up.
285
00:33:37,893 --> 00:33:41,271
Are you OK? You don't look well.
286
00:33:41,355 --> 00:33:43,565
I don't feel well.
287
00:33:49,821 --> 00:33:54,159
Tell me, do you know
where your son could have gone?
288
00:33:54,910 --> 00:33:56,954
Or if there's a way to contact him?
289
00:33:57,579 --> 00:34:00,165
I'm sorry, I couldn't tell you.
290
00:34:01,750 --> 00:34:03,544
Just one more thing before we go.
291
00:34:05,254 --> 00:34:07,130
We're looking for someone.
292
00:34:09,925 --> 00:34:14,972
Can you tell us if you've seen this man?
293
00:34:16,139 --> 00:34:19,643
SAY NO.
WHEN I COUNT TO THREE, STEP ASIDE.
294
00:34:24,022 --> 00:34:25,148
I haven't seen him, no.
295
00:34:31,071 --> 00:34:31,864
One…
296
00:34:34,408 --> 00:34:35,409
Two…
297
00:34:37,244 --> 00:34:38,036
Three.
298
00:35:18,619 --> 00:35:23,415
I have Dr. Hong's location.
I'm on my way over there.
299
00:35:24,583 --> 00:35:26,835
I'll call you as soon as
I take care of him.
300
00:35:26,919 --> 00:35:28,420
TAXI
FREE
301
00:35:28,587 --> 00:35:29,630
Hello.
302
00:35:31,423 --> 00:35:32,633
Let's go to Hapcheon.
303
00:35:54,696 --> 00:35:55,447
Yes?
304
00:35:55,864 --> 00:35:58,617
He was torturing her
to get Dr. Hong's location.
305
00:35:59,618 --> 00:36:03,664
And he took one of her fingers.
306
00:36:04,414 --> 00:36:06,375
That psychotic son of a bitch.
307
00:36:06,959 --> 00:36:08,669
If they find out where he is,
Hong is dead.
308
00:36:08,752 --> 00:36:10,128
We have to find him first.
309
00:36:10,212 --> 00:36:13,841
Dr. Hong took his mother's card
and bought a train ticket.
310
00:36:14,299 --> 00:36:17,135
He arrived in Jinju two hours ago.
311
00:36:17,219 --> 00:36:19,888
He took a bus from Jinju station
to Hapcheon.
312
00:36:20,264 --> 00:36:23,433
Hapcheon?
What's he doing over there?
313
00:36:24,810 --> 00:36:27,896
Ask his mother what he might be
looking for in Hapcheon.
314
00:36:27,980 --> 00:36:30,607
I realize she's in a lot of pain,
but tell her that her son's in danger.
315
00:36:32,901 --> 00:36:33,777
Yes, ma'am.
316
00:36:34,236 --> 00:36:35,195
Wait.
317
00:36:40,492 --> 00:36:42,327
A HEALING JOURNEY
TONGINSA TEMPLE STAY
318
00:38:05,118 --> 00:38:05,953
What's that?
319
00:38:07,037 --> 00:38:08,372
What are you gonna do?
320
00:38:08,914 --> 00:38:11,333
To obtain DNA from a burnt body,
321
00:38:12,209 --> 00:38:14,545
I need to extract a sample
from deep in the bone.
322
00:39:04,303 --> 00:39:05,596
Dr. Koh's back.
323
00:39:10,726 --> 00:39:12,060
What's he doing?
324
00:39:13,645 --> 00:39:15,230
I think he's trying to be stealthy.
325
00:39:31,205 --> 00:39:32,080
You're right.
326
00:39:37,127 --> 00:39:39,796
-ALL GOOD WITH DR. SEWON KOH.
-OK.
327
00:39:39,880 --> 00:39:41,256
DR. KOH HOME SAFE.
328
00:39:56,813 --> 00:39:58,857
PROBABILITY OF PATERNITY
TEST RESULTS: NO MATCH
329
00:40:01,026 --> 00:40:02,027
I have regrets.
330
00:40:06,073 --> 00:40:07,658
I shouldn't have ignored you
331
00:40:09,535 --> 00:40:11,662
at Doyoon's funeral.
332
00:40:14,706 --> 00:40:16,667
Even if I wasn't able to grieve,
333
00:40:20,587 --> 00:40:23,006
I could have held you.
334
00:40:25,175 --> 00:40:26,552
But you were right,
335
00:40:28,762 --> 00:40:30,556
the child they found at the cabin,
336
00:40:34,309 --> 00:40:35,936
it was not our son.
337
00:40:44,736 --> 00:40:45,821
I wish that…
338
00:40:49,491 --> 00:40:51,326
I had believed you.
339
00:41:48,634 --> 00:41:51,094
I don't know who took Doyoon's place,
340
00:41:52,846 --> 00:41:54,806
or where the body came from.
341
00:41:57,100 --> 00:41:58,769
The DNA only says
342
00:42:01,063 --> 00:42:02,814
that this was not Doyoon.
343
00:42:07,569 --> 00:42:08,987
If it were you,
344
00:42:10,531 --> 00:42:12,449
you'd worry for the boy's parents.
345
00:42:14,743 --> 00:42:16,995
You'd say someone lost their child,
like us.
346
00:42:52,155 --> 00:42:53,282
What are you doing?
347
00:42:54,283 --> 00:42:58,161
That child had surgical scars on his head.
348
00:42:59,079 --> 00:43:01,957
It could have been brain cancer
or epilepsy.
349
00:43:02,541 --> 00:43:06,795
If I can figure out
what kind of surgery he had and why,
350
00:43:07,296 --> 00:43:09,089
I can figure out who he was.
351
00:43:12,634 --> 00:43:15,387
It's 78% likely that he was
somewhere on the autism spectrum.
352
00:43:17,097 --> 00:43:18,390
An abnormal brain.
353
00:43:20,559 --> 00:43:23,228
Doyoon could seriously benefit
from a program like this.
354
00:43:23,312 --> 00:43:24,813
Doyoon, let's go.
355
00:43:29,109 --> 00:43:29,943
I found him.
356
00:43:41,538 --> 00:43:42,414
Dr. Koh?
357
00:43:42,497 --> 00:43:45,000
I can prove that Doyoon is alive.
358
00:43:46,001 --> 00:43:47,085
What was that?
359
00:43:47,794 --> 00:43:48,629
Dr. Koh--
360
00:43:48,712 --> 00:43:50,172
I need to see you right away.
361
00:43:50,672 --> 00:43:55,302
I can't right now.
I'm down south looking for Dr. Hong.
362
00:43:55,636 --> 00:43:57,137
Do you know where he is?
363
00:43:57,596 --> 00:43:59,848
I'll let you know
as soon as I get back to Seoul.
364
00:44:00,599 --> 00:44:01,558
Hello? Hello?
365
00:44:13,237 --> 00:44:15,531
Hey! Now he's not even hiding it.
366
00:44:15,614 --> 00:44:18,158
-Dr. Koh. Dr. Koh.
-What?
367
00:44:18,242 --> 00:44:20,577
Dr. Koh!
Who else would I be talking about?
368
00:44:20,661 --> 00:44:21,703
Where's he off to?
369
00:44:33,465 --> 00:44:34,550
Wow.
370
00:44:35,634 --> 00:44:37,636
Shit, we lost him again. Damn it.
371
00:44:37,719 --> 00:44:40,264
What kind of doctor drives like that?
372
00:44:40,973 --> 00:44:42,975
He's like a racer. Damn it.
373
00:45:14,548 --> 00:45:16,550
I'm Doyoon Koh's father.
374
00:45:16,842 --> 00:45:18,051
One moment, please.
375
00:45:18,135 --> 00:45:20,179
I would like to speak
to his primary doctor.
376
00:45:20,554 --> 00:45:21,513
Yes, of course.
377
00:45:35,110 --> 00:45:38,155
DR. SOOJUNG HYUN, DIRECTOR,
CHILDREN / TEEN SPECIALIST COUNSELOR
378
00:45:45,078 --> 00:45:46,413
Excuse me, sir.
379
00:45:47,414 --> 00:45:50,626
If you'll please take a seat,
we'll assist you shortly.
380
00:45:51,543 --> 00:45:54,713
-Sanghee, could you help him?
-Please, follow me, sir.
381
00:45:59,510 --> 00:46:01,053
Please have a seat.
382
00:46:06,767 --> 00:46:10,229
Dr. Hyun, Doyoon Koh's father
is waiting for you.
383
00:46:34,169 --> 00:46:35,212
Heejin.
384
00:46:37,214 --> 00:46:38,507
What are you doing here?
385
00:46:39,049 --> 00:46:40,759
Doyoon was over there.
386
00:47:15,294 --> 00:47:17,421
OK, yes, ma'am.
387
00:47:45,657 --> 00:47:49,161
Excuse me.
Sir, you can't just walk in.
388
00:47:50,078 --> 00:47:51,205
Dr. Hyun, I'm sorry.
389
00:47:51,288 --> 00:47:52,831
He let himself in
while I was on the phone.
390
00:47:53,498 --> 00:47:55,459
It's all right. We'll be fine.
391
00:48:03,050 --> 00:48:04,259
Please, have a seat.
392
00:48:11,475 --> 00:48:13,018
I've always wanted to meet you,
393
00:48:13,101 --> 00:48:15,145
so thank you for coming here.
394
00:48:15,229 --> 00:48:17,981
Meet me? Why?
395
00:48:18,982 --> 00:48:21,777
Your book had quite an impact on me.
396
00:48:21,860 --> 00:48:24,196
I know that my son was here
receiving treatment.
397
00:48:24,655 --> 00:48:28,700
Obviously, I wanted to meet you
as Doyoon's father as well.
398
00:48:29,201 --> 00:48:33,247
I'd like to review
his medical records. May I?
399
00:48:34,414 --> 00:48:36,959
Of course. Just one minute.
400
00:48:44,758 --> 00:48:45,884
Doyoon…
401
00:48:46,218 --> 00:48:47,553
Doyoon…
402
00:48:50,848 --> 00:48:53,851
DR. KOH IS IN MY OFFICE
403
00:49:10,868 --> 00:49:12,452
DR. M: WHAT DOES HE WANT?
404
00:49:15,622 --> 00:49:20,127
Doyoon's file number is…
405
00:49:21,253 --> 00:49:22,838
REQUESTED DIAGNOSTIC RECORDS
406
00:49:44,610 --> 00:49:45,319
CALL ME
407
00:49:51,074 --> 00:49:52,159
No, this is unfortunate.
408
00:49:52,534 --> 00:49:54,912
I think his records
have been archived already.
409
00:49:54,995 --> 00:49:58,040
I'll go ask the manager.
I'll be right back.
410
00:50:22,606 --> 00:50:25,734
Yeah, he's in my office right now.
What should I do?
411
00:50:28,278 --> 00:50:29,613
I'll take care of it.
412
00:50:39,248 --> 00:50:40,832
DOYOON KOH: NO RECORD FOUND
413
00:50:50,092 --> 00:50:51,385
DOYOON KOH: NO RECORD FOUND
414
00:51:59,036 --> 00:52:00,996
BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON
BY HONG JACGA
415
00:53:11,108 --> 00:53:13,026
Subtitles: DUBBING BROTHERS
29721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.