All language subtitles for Descendants of the sun E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:05,470 Subtitles by KBS 2 00:00:06,470 --> 00:00:07,470 Mic test! 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,780 Check! One, two! Check one, two, three! 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,240 Wow! You actually fixed it. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,560 This is how I treat my patients. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,130 Music changes a lot of things. 7 00:00:17,130 --> 00:00:18,870 Can I choose a song? 8 00:00:18,870 --> 00:00:20,030 Sure. 9 00:00:28,930 --> 00:00:30,990 [Episode 9] 10 00:01:11,210 --> 00:01:13,540 If I knew I'd die on foreign soil like this 11 00:01:13,540 --> 00:01:19,690 I would've just enjoyed my life a little more. 12 00:01:22,830 --> 00:01:27,840 No, saying something like that before dying is so lame. 13 00:01:33,480 --> 00:01:36,840 Shi Jin, are you on your way? 14 00:01:36,840 --> 00:01:39,810 You're not. You're not coming. 15 00:01:39,810 --> 00:01:43,020 I don't think I can do this until you get here. 16 00:01:44,140 --> 00:01:46,800 But if I die 17 00:01:46,800 --> 00:01:50,540 I guess you're the first one who'll find me. 18 00:01:55,900 --> 00:01:58,370 If I'd known I'd die like this 19 00:01:58,370 --> 00:02:03,590 I would've told you how I felt about you. 20 00:02:04,280 --> 00:02:08,250 "A great guy kissed me." 21 00:02:08,250 --> 00:02:10,960 My heart was beating like crazy. 22 00:02:25,640 --> 00:02:28,540 Music really changes a lot of things. 23 00:02:30,370 --> 00:02:34,180 I guess I'm at the center of that change. 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,320 I'm so embarrassed. 25 00:02:47,000 --> 00:02:48,180 Oh my! 26 00:02:48,180 --> 00:02:49,580 What the heck! 27 00:02:50,430 --> 00:02:51,930 How did you get here? 28 00:02:51,930 --> 00:02:53,470 Why are you here? 29 00:02:53,470 --> 00:02:55,390 I want to take advantage of this situation. 30 00:02:55,930 --> 00:02:57,280 Is it okay for you to use your skills to become 31 00:02:57,280 --> 00:02:58,640 a Special Forces soldier like this? 32 00:02:58,640 --> 00:02:59,720 For personal reasons? 33 00:02:59,720 --> 00:03:02,000 Because someone announced something personal on the air. 34 00:03:02,000 --> 00:03:03,620 We need doctors who go on air 35 00:03:03,620 --> 00:03:05,530 and I'm one of them. 36 00:03:05,530 --> 00:03:07,320 Wow! I can't believe this! 37 00:03:07,320 --> 00:03:08,560 Why did you listen to my personal story? 38 00:03:08,560 --> 00:03:09,940 I didn't listen to it. I just heard it. 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,340 You should've covered your ears. 40 00:03:14,350 --> 00:03:16,500 I find it cute when you get angry like that. 41 00:03:16,500 --> 00:03:17,960 By the way, why are you running away? 42 00:03:18,680 --> 00:03:21,550 You were about to confess before you died 43 00:03:21,550 --> 00:03:23,870 but now you're alive and you've changed your mind? 44 00:03:23,870 --> 00:03:25,860 Confess? I didn't confess anything. 45 00:03:25,860 --> 00:03:27,210 What I heard was your voice. 46 00:03:27,210 --> 00:03:28,270 It wasn't me. 47 00:03:28,270 --> 00:03:29,640 This phone is yours. 48 00:03:29,640 --> 00:03:30,890 It's not my phone. 49 00:03:30,890 --> 00:03:32,040 Geez! 50 00:03:32,040 --> 00:03:34,880 Kang Mo Yeon! Stop talking! Please! 51 00:03:34,880 --> 00:03:36,590 I'm so honored that I'm in your will. 52 00:03:36,590 --> 00:03:38,130 You should be. 53 00:03:38,530 --> 00:03:40,020 I'm not done yet. 54 00:03:40,020 --> 00:03:41,610 Hey! Look! 55 00:03:41,610 --> 00:03:43,060 I'm not buying it. 56 00:03:43,060 --> 00:03:44,120 Stop rejecting me. 57 00:03:44,120 --> 00:03:46,490 Do you know how many times you rejected me? 58 00:03:47,810 --> 00:03:51,110 I'm going to get your answer now. 59 00:03:51,110 --> 00:03:53,310 You can't run this time. 60 00:03:55,420 --> 00:03:57,670 I won't. 61 00:03:57,670 --> 00:04:01,900 I'll answer you, so can you let go? 62 00:04:02,910 --> 00:04:03,910 For real. 63 00:04:04,030 --> 00:04:05,650 For real. 64 00:04:17,190 --> 00:04:19,730 Flowers bloom even in the midst of war. 65 00:04:19,730 --> 00:04:22,310 Romance blooms even during an earthquake. 66 00:04:22,310 --> 00:04:26,580 Even here, people confess love, kiss each other 67 00:04:26,580 --> 00:04:28,960 and live their lives so intensely. 68 00:04:28,960 --> 00:04:30,760 Why don't we live more intensely? 69 00:04:30,760 --> 00:04:33,080 We could kiss each other while working. 70 00:04:33,080 --> 00:04:35,030 You're really funny. 71 00:04:35,030 --> 00:04:40,130 Don't you still realize that we should enjoy our lives while we can? 72 00:04:40,130 --> 00:04:41,880 Stop talking! 73 00:04:42,790 --> 00:04:45,980 Speaking of which, do you remember my will? 74 00:04:45,980 --> 00:04:47,680 Folder Bulbul. 1030. 75 00:04:47,680 --> 00:04:49,420 Delete it right away. 76 00:04:49,420 --> 00:04:50,900 How could you do it to an innocent bulbul? 77 00:04:50,900 --> 00:04:52,890 Does the bird know what's in it? 78 00:04:53,360 --> 00:04:55,410 Poor bulbul! 79 00:04:56,690 --> 00:04:59,000 Why are you worried about a bulbul? 80 00:05:02,100 --> 00:05:04,950 I was right, wasn't I? 81 00:05:07,200 --> 00:05:10,790 From now on, should we treat Dr. Kang as the boss's wife? 82 00:05:10,790 --> 00:05:12,480 She's not his wife. 83 00:05:12,480 --> 00:05:14,640 They're not married. 84 00:05:14,640 --> 00:05:17,240 Do it right! Don't be ridiculous! 85 00:05:18,390 --> 00:05:21,820 I don't like Dr. Kang. 86 00:05:21,820 --> 00:05:23,310 Why not? 87 00:05:23,310 --> 00:05:25,450 She's a big shot doctor and pretty. 88 00:05:25,450 --> 00:05:26,590 She's perfect. 89 00:05:26,590 --> 00:05:28,520 That's why I don't like her. 90 00:05:28,520 --> 00:05:32,060 Why would a rich and pretty doctor date a soldier? 91 00:05:32,060 --> 00:05:33,800 Out of charity? 92 00:05:34,200 --> 00:05:35,850 She's in an exotic land. 93 00:05:35,850 --> 00:05:38,120 You don't know when she's going to have a change of heart. 94 00:05:38,120 --> 00:05:40,070 What if she finds out what we really do? 95 00:05:40,070 --> 00:05:42,730 Move the unit. Take off your uniform. 96 00:05:42,730 --> 00:05:44,760 You know the drill. 97 00:05:48,410 --> 00:05:51,590 Wake up, you idiots! 98 00:05:54,150 --> 00:05:56,780 What does Sergeant Choi's wife do? 99 00:05:56,780 --> 00:06:00,890 Just like Dr. Kang, she's successful and really pretty. 100 00:06:00,890 --> 00:06:02,160 Right! 101 00:06:02,160 --> 00:06:04,200 What's wrong with him? 102 00:06:04,200 --> 00:06:07,140 By the way, he didn't give you 20 dollars. 103 00:06:07,140 --> 00:06:08,580 Unbelievable! 104 00:06:08,580 --> 00:06:09,950 Stop right there! 105 00:06:10,370 --> 00:06:11,370 Get him! 106 00:06:16,730 --> 00:06:20,370 Ms. Ha, can you make a list of the medicine 107 00:06:20,370 --> 00:06:21,890 that we need and send it to Seoul? 108 00:06:21,890 --> 00:06:23,580 Let me get this straight. 109 00:06:23,580 --> 00:06:26,390 You confessed your love to Captain Yoo, right? 110 00:06:26,390 --> 00:06:28,710 Considering the circumstances, it's fair to say 111 00:06:28,710 --> 00:06:31,130 that Captain Yoo approached her first. 112 00:06:32,950 --> 00:06:34,590 Why don't you talk behind my back 113 00:06:34,590 --> 00:06:36,400 like other intelligent people do? 114 00:06:36,800 --> 00:06:39,460 Let's focus, okay? 115 00:06:39,460 --> 00:06:41,160 Those who are going back home tomorrow... 116 00:06:41,160 --> 00:06:42,790 Is this Day One for these two? 117 00:06:42,790 --> 00:06:43,880 Tomorrow is Day One. 118 00:06:43,880 --> 00:06:46,410 No. They started today, so today is Day One. 119 00:06:46,410 --> 00:06:47,510 Right. 120 00:06:47,510 --> 00:06:49,910 Do you really have to contribute? 121 00:06:50,720 --> 00:06:52,570 Those who go home on Day One... 122 00:06:57,050 --> 00:07:00,170 Why don't you all go home tomorrow? Huh? 123 00:07:13,710 --> 00:07:16,080 Let me check your blood pressure. 124 00:07:18,140 --> 00:07:19,990 Excuse me, Doc! 125 00:07:20,400 --> 00:07:23,220 Can I have another doctor, not him? 126 00:07:23,220 --> 00:07:26,630 Why? He's the one who found you first. 127 00:07:26,630 --> 00:07:28,930 I know. 128 00:07:28,930 --> 00:07:30,910 He keeps reminding me of that moment 129 00:07:30,910 --> 00:07:32,920 and that makes me furious. 130 00:07:32,920 --> 00:07:35,330 His hands are shaky as well. 131 00:07:38,540 --> 00:07:40,300 Let me see. 132 00:07:40,300 --> 00:07:41,890 Who should I recommend? 133 00:07:41,890 --> 00:07:44,580 Albert Schweitzer. What about Schweitzer? 134 00:07:44,580 --> 00:07:46,340 He's not fluent in Korean. 135 00:07:46,340 --> 00:07:48,420 Or Jang Jun Hyeok. 136 00:07:48,420 --> 00:07:51,310 But he's dead. Too bad. 137 00:07:51,310 --> 00:07:53,330 We don't have another doctor. 138 00:07:55,480 --> 00:07:58,130 By the way, doctors aren't live TVs. 139 00:07:58,130 --> 00:08:01,910 You can't just change doctors like you change TV channels. 140 00:08:01,910 --> 00:08:04,100 If you want to get better, let him treat you. 141 00:08:05,160 --> 00:08:07,770 Take care of him so he can get well. 142 00:08:10,740 --> 00:08:14,250 120 over 80. Normal. 143 00:08:56,370 --> 00:08:58,100 What are you doing? 144 00:08:59,010 --> 00:09:01,490 - I'm not doing anything. - You were doing something. 145 00:09:01,490 --> 00:09:04,920 You look like you were avoiding people because you were embarrassed. 146 00:09:04,920 --> 00:09:06,460 Why don't you keep walking? 147 00:09:06,460 --> 00:09:07,820 You're quite brave. 148 00:09:07,820 --> 00:09:11,410 You decided to date the leader of Alpha Team. 149 00:09:14,580 --> 00:09:16,050 Lieutenant Yoon. 150 00:09:16,050 --> 00:09:17,500 Let me ask you something. 151 00:09:17,500 --> 00:09:21,340 Go ahead, but don't sound too serious. 152 00:09:21,340 --> 00:09:23,970 This is my turf. 153 00:09:23,970 --> 00:09:30,280 Doesn't what your boyfriend does bother you at all? 154 00:09:30,280 --> 00:09:35,030 Aren't you worried he might get hurt or disappear? 155 00:09:35,030 --> 00:09:38,250 As far as I know, Sergeant Seo is also in 156 00:09:38,250 --> 00:09:41,330 a dangerous line of work like Captain Yoo. 157 00:09:41,330 --> 00:09:44,060 To be exact, during an emergency, they infiltrate 158 00:09:44,060 --> 00:09:46,600 enemy lines using various routes, such as by land, by sea, and by air 159 00:09:46,600 --> 00:09:48,130 engage in guerrilla warfare, work in espionage 160 00:09:48,130 --> 00:09:51,960 collect information, rescue hostages, and destroy infrastructure 161 00:09:51,960 --> 00:09:54,440 while putting their lives at risk. 162 00:09:57,040 --> 00:09:59,930 But I'm more afraid of 163 00:09:59,930 --> 00:10:03,060 being away from him than what he does. 164 00:10:03,570 --> 00:10:05,110 I'm with him at the moment 165 00:10:05,110 --> 00:10:06,960 and I'm not afraid of anything at all. 166 00:10:06,960 --> 00:10:09,660 In other words, I have no fear. 167 00:10:10,170 --> 00:10:12,350 That's just me. 168 00:10:42,640 --> 00:10:44,700 Why so serious? 169 00:10:44,700 --> 00:10:47,020 I'm just lost in thought. 170 00:10:47,440 --> 00:10:50,600 Speaking of which, let me ask you one thing. 171 00:10:52,110 --> 00:10:54,720 Has what your boyfriend does bothered you at all? 172 00:10:54,720 --> 00:10:56,890 Geez! Why are you doing this to me? 173 00:10:56,890 --> 00:10:59,610 Why don't you two talk it out? 174 00:10:59,610 --> 00:11:02,380 Kang Mo Yeon just asked me the same thing. 175 00:11:03,380 --> 00:11:05,640 How did you answer her? 176 00:11:05,640 --> 00:11:07,510 Ask her yourself. 177 00:11:07,510 --> 00:11:11,760 This is not an information war, but an all-out war. 178 00:11:12,080 --> 00:11:13,700 Look who's talking. 179 00:11:14,280 --> 00:11:16,990 I prefer hand-to-hand combat. 180 00:11:18,580 --> 00:11:20,290 What's this? 181 00:11:20,740 --> 00:11:22,030 Who are you going to throw it at? 182 00:11:22,030 --> 00:11:24,120 I was thinking about it. Give it to me. 183 00:11:25,050 --> 00:11:26,780 Take it if you can. 184 00:11:26,780 --> 00:11:28,200 Don't do anything that you'll regret and come here. 185 00:11:28,200 --> 00:11:29,880 Why? You can't take it from me? 186 00:11:39,050 --> 00:11:41,630 That's why I told you to come here. 187 00:11:41,630 --> 00:11:44,170 You two lovebirds look good together. 188 00:11:44,170 --> 00:11:45,850 What's this about? 189 00:11:45,850 --> 00:11:47,400 Am I not allowed to flirt with a guy other than you? 190 00:11:47,400 --> 00:11:49,050 Are you still angry? 191 00:11:49,050 --> 00:11:50,740 What do you think? 192 00:11:50,740 --> 00:11:53,580 Did I ask you to do it every time after a meal? 193 00:11:53,580 --> 00:11:54,680 I asked you to do it when no one was around 194 00:11:54,680 --> 00:11:57,210 and you ran away like that? 195 00:11:57,210 --> 00:11:59,410 Isn't it time for you to call roll? 196 00:11:59,410 --> 00:12:01,160 Right. 197 00:12:04,570 --> 00:12:06,060 That thing. 198 00:12:06,760 --> 00:12:09,970 That thing a man and a woman do. 199 00:12:10,390 --> 00:12:12,320 Not that. 200 00:12:12,770 --> 00:12:15,870 Holding hands. Hugging for a few minutes. 201 00:12:15,870 --> 00:12:17,560 That's all I want. 202 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 Yet he won't even do that. 203 00:12:19,560 --> 00:12:21,200 He never holds my hand. 204 00:12:21,200 --> 00:12:23,540 He only grabs my arm or taps my shoulder. 205 00:12:23,540 --> 00:12:25,810 What a fool! 206 00:12:28,870 --> 00:12:30,430 He's your target. 207 00:12:30,430 --> 00:12:32,470 Throw the pebble at him. 208 00:12:35,550 --> 00:12:37,890 What a fool! 209 00:12:37,890 --> 00:12:40,190 Stop! I can take your rank badge off. 210 00:12:40,190 --> 00:12:41,210 Why? 211 00:12:41,980 --> 00:12:44,100 Because you can touch my shoulder? 212 00:12:44,100 --> 00:12:46,620 You're a man of principle. 213 00:12:47,970 --> 00:12:50,000 What a fool! 214 00:13:02,570 --> 00:13:06,120 It's so heartwarming to see them again. 215 00:13:06,120 --> 00:13:08,730 Our life seems to be back to normal. 216 00:13:08,730 --> 00:13:14,030 It's nice to see the muscular men running every day. 217 00:13:15,680 --> 00:13:18,150 It's like a symbol of peace. 218 00:13:18,730 --> 00:13:20,560 They're like a flight of pigeons. 219 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 Coo coo coo coo! 220 00:13:24,420 --> 00:13:27,420 Don't you have a meeting at the UN Camp? 221 00:13:27,420 --> 00:13:29,330 Aren't you late for the meeting? 222 00:13:29,330 --> 00:13:31,290 I can be late. 223 00:13:32,220 --> 00:13:35,380 Huh? Captain Yoo! How are you? 224 00:13:35,890 --> 00:13:40,960 One, two, three, four! 225 00:13:50,790 --> 00:13:52,860 That was too easy. 226 00:13:52,860 --> 00:13:55,770 Maybe kissing isn't the only thing they did. 227 00:13:56,290 --> 00:13:57,810 Ms. Choi. 228 00:13:58,440 --> 00:14:02,960 - Yes? - Do people really kiss each other 229 00:14:02,960 --> 00:14:05,150 during working hours? 230 00:14:05,790 --> 00:14:07,060 What? 231 00:14:16,580 --> 00:14:18,370 You scared me! 232 00:14:18,370 --> 00:14:20,700 Why are you here? 233 00:14:20,700 --> 00:14:22,520 How can you be here? 234 00:14:22,520 --> 00:14:25,120 I've been here all along. 235 00:14:28,570 --> 00:14:29,910 Did someone tease you? 236 00:14:29,910 --> 00:14:31,670 This is all your fault! 237 00:14:33,190 --> 00:14:34,760 I'm busy. 238 00:14:34,760 --> 00:14:35,840 I have a meeting to go to. 239 00:14:35,840 --> 00:14:36,860 Excuse me. 240 00:14:37,520 --> 00:14:41,660 I have to go to the same meeting. You just found yourself a ride. 241 00:14:41,660 --> 00:14:44,370 - I can go by myself. - So you'll end up at a cliff edge? 242 00:14:44,370 --> 00:14:46,150 If that happens, I'll call you. 243 00:14:46,910 --> 00:14:49,750 Why do you keep running away? 244 00:14:49,750 --> 00:14:51,580 I confessed my feelings and you ran. 245 00:14:51,580 --> 00:14:53,490 You confessed your feelings in your will and ran. 246 00:14:53,490 --> 00:14:54,510 It wasn't my will. 247 00:14:54,510 --> 00:14:55,610 You said your heart was racing. 248 00:14:55,610 --> 00:14:57,310 It wasn't me. 249 00:14:58,850 --> 00:14:59,950 I'm not asking how you feel 250 00:14:59,950 --> 00:15:02,320 about me at the moment. 251 00:15:06,960 --> 00:15:10,030 Don't feel bad that I found out how you feel about me. 252 00:15:10,030 --> 00:15:14,470 Because I like you more than you like me. 253 00:15:17,860 --> 00:15:20,550 By the way 254 00:15:20,550 --> 00:15:22,930 you look awfully pretty today. 255 00:15:23,930 --> 00:15:26,400 Please! 256 00:15:29,950 --> 00:15:32,810 See you at the front gate in 10 minutes. 257 00:15:52,850 --> 00:15:55,260 Which isn't logic that a speaker can use? 258 00:15:55,260 --> 00:15:56,970 One. He can explain the relationship 259 00:15:56,970 --> 00:15:58,590 between 20 million Koreans abroad. 260 00:15:58,590 --> 00:16:01,920 Two, to find a better country... 261 00:16:01,920 --> 00:16:03,310 Are you studying for the HSGEE? 262 00:16:03,970 --> 00:16:07,190 Yes, I guess I need a high school diploma. 263 00:16:07,190 --> 00:16:10,110 You're a nurse and you can perform acupuncture. 264 00:16:10,110 --> 00:16:11,820 Did you major in Oriental medicine as well? 265 00:16:11,820 --> 00:16:13,300 I didn't go to college. 266 00:16:13,300 --> 00:16:16,470 My father was an Oriental doctor, so I learned watching over his shoulders. 267 00:16:16,470 --> 00:16:18,990 Are you saying that you don't have a license? 268 00:16:18,990 --> 00:16:20,890 No, I don't. 269 00:16:20,890 --> 00:16:22,990 Then I don't want to do this anymore. Thank you. 270 00:16:22,990 --> 00:16:26,390 If you move suddenly, your mouth will be distorted. 271 00:16:26,390 --> 00:16:27,560 Okay. 272 00:16:30,040 --> 00:16:32,160 By the way, where are you from? 273 00:16:32,160 --> 00:16:35,340 Your accent is quite different from ours. 274 00:16:35,340 --> 00:16:36,750 I'm Kareiski (ethnic Korean). 275 00:16:37,150 --> 00:16:40,510 Kareiski? Kareiski? 276 00:16:40,510 --> 00:16:42,360 Where is it exactly? 277 00:16:42,360 --> 00:16:44,750 I think I heard it on a TV drama a long time ago. 278 00:16:44,750 --> 00:16:47,630 I've never met one before. 279 00:16:50,110 --> 00:16:51,870 How are you going to pass the exam? 280 00:16:54,650 --> 00:16:57,020 I thought it'd be very formal and serious 281 00:16:57,020 --> 00:16:58,830 but everyone seems very sweet. 282 00:16:58,830 --> 00:17:01,520 They face depressing incidents all the time. 283 00:17:01,520 --> 00:17:03,250 Humor is what keeps them going. 284 00:17:03,250 --> 00:17:05,550 Right. 285 00:17:06,710 --> 00:17:08,320 You do the same thing. 286 00:17:08,320 --> 00:17:10,250 When things are serious, you make jokes. 287 00:17:10,250 --> 00:17:12,250 When things are serious, why make things 288 00:17:12,250 --> 00:17:14,110 more serious by saying serious things? 289 00:17:16,610 --> 00:17:19,670 How do you feel about doing things that require sacrifice? 290 00:17:19,670 --> 00:17:20,910 Are you proud? 291 00:17:20,910 --> 00:17:23,010 I can't meet women. 292 00:17:23,740 --> 00:17:25,440 Right. 293 00:17:28,050 --> 00:17:30,200 Speaking of which 294 00:17:30,200 --> 00:17:32,960 how many exes do you have? 295 00:17:33,370 --> 00:17:35,210 Why do men ask that question all the time? 296 00:17:35,210 --> 00:17:38,140 Who's the jerk who asked the same question? 297 00:17:53,640 --> 00:17:55,960 - What was that? - I'm going to check it out. 298 00:17:55,960 --> 00:17:58,260 Don't move and stay here. 299 00:18:15,250 --> 00:18:17,030 What? What is it? 300 00:18:17,030 --> 00:18:20,310 If I'm right, it's an anti-personnel mine. 301 00:18:20,310 --> 00:18:22,310 What? A mine? 302 00:18:32,250 --> 00:18:33,450 Is it really a mine? 303 00:18:33,450 --> 00:18:35,370 Did we drive over a mine? 304 00:18:35,370 --> 00:18:36,440 Yes. 305 00:18:37,110 --> 00:18:38,830 I think those landmines were swept away 306 00:18:38,830 --> 00:18:40,570 during the earthquake. 307 00:18:40,570 --> 00:18:43,120 You shouldn't walk around by yourself. 308 00:18:44,070 --> 00:18:46,630 We're in the middle of a mine field. 309 00:18:47,210 --> 00:18:49,190 What should we do now? 310 00:18:51,750 --> 00:18:53,710 There's no reception on my phone. 311 00:18:58,130 --> 00:18:59,970 My walkie-talkie isn't working either. 312 00:18:59,970 --> 00:19:01,390 Give me your purse. 313 00:19:05,940 --> 00:19:07,190 What for? 314 00:19:07,190 --> 00:19:10,250 Don't we have to wait until a rescue team gets here? 315 00:19:11,670 --> 00:19:13,410 Can you hold onto these? 316 00:19:16,590 --> 00:19:17,930 Let's go. 317 00:19:23,070 --> 00:19:25,690 We're going to get out of here. 318 00:19:25,690 --> 00:19:27,430 There are mines everywhere. How? 319 00:19:27,430 --> 00:19:30,120 Follow my footsteps. 320 00:19:30,120 --> 00:19:33,540 I won't let you die. Don't be too scared. 321 00:19:43,540 --> 00:19:47,110 What happens if you step on a mine? 322 00:19:48,560 --> 00:19:50,120 You're done. 323 00:19:50,770 --> 00:19:54,180 Unlike movies, if you step on it, it goes off. 324 00:19:54,180 --> 00:19:55,490 Okay. 325 00:19:56,440 --> 00:19:57,980 Here. 326 00:19:57,980 --> 00:19:59,820 Take bigger steps. 327 00:19:59,820 --> 00:20:01,150 Can you do it? 328 00:20:01,150 --> 00:20:02,570 Hold my hand. 329 00:20:09,730 --> 00:20:11,310 Did I do well? 330 00:20:11,310 --> 00:20:12,530 Yes. 331 00:20:14,120 --> 00:20:15,160 Hang in there. 332 00:20:15,160 --> 00:20:17,110 You too. 333 00:20:23,260 --> 00:20:24,650 Is that a mine? 334 00:20:24,650 --> 00:20:29,230 Yes. It's an M16A1 anti-personnel mine. 335 00:20:29,230 --> 00:20:31,740 Can you give me the flags in your purse? 336 00:20:33,310 --> 00:20:34,650 Here. 337 00:20:37,380 --> 00:20:39,750 The only way to beat landmines 338 00:20:39,750 --> 00:20:41,910 is to take it slow. 339 00:20:41,910 --> 00:20:46,070 Take it easy while appreciating my sexy behind. 340 00:20:47,480 --> 00:20:49,610 This is the moment 341 00:20:49,610 --> 00:20:52,350 when you need silly jokes. 342 00:20:54,660 --> 00:20:56,680 "Take it easy" is the joke part. 343 00:20:56,680 --> 00:20:58,170 I'm serious about the other part. 344 00:20:58,170 --> 00:21:00,600 Come on! 345 00:21:39,160 --> 00:21:40,860 Good. 346 00:21:41,410 --> 00:21:43,320 You did an excellent job. 347 00:21:43,320 --> 00:21:44,950 Unbelievable! 348 00:21:44,950 --> 00:21:47,720 Why do I keep facing crises like this? 349 00:21:47,720 --> 00:21:49,420 I've already destroyed two cars. 350 00:21:49,420 --> 00:21:50,560 Tell me about it. 351 00:21:51,210 --> 00:21:53,820 I wanted to shoot a melodrama with you 352 00:21:53,820 --> 00:21:56,070 but we ended up in a blockbuster. 353 00:21:56,070 --> 00:22:00,030 Since you destroyed two cars, why don't I destroy a lipstick? 354 00:22:00,030 --> 00:22:03,480 Do you carry lipstick with you? 355 00:22:24,730 --> 00:22:27,210 Done. Let's go. 356 00:22:27,210 --> 00:22:28,810 Wait a minute. 357 00:22:35,860 --> 00:22:38,710 For those who don't speak English. 358 00:22:46,470 --> 00:22:48,760 I'm not complaining or anything. 359 00:22:48,760 --> 00:22:52,270 I just want to get some facts straight. 360 00:22:52,270 --> 00:22:55,580 Should we just keep walking like this? 361 00:22:55,580 --> 00:22:56,670 For now. 362 00:22:57,460 --> 00:23:01,590 It took about 40 minutes at 60 kilograms per hour. 363 00:23:01,590 --> 00:23:03,610 About 40 kilograms? 364 00:23:03,610 --> 00:23:07,330 As a Special Forces member, I'd arrived at the camp by evening 365 00:23:07,330 --> 00:23:10,480 but with you, I'll get there tomorrow morning. 366 00:23:12,250 --> 00:23:15,210 Do you want to hold hands? 367 00:23:15,610 --> 00:23:18,370 - No. - Even though I'm the guy in your will? 368 00:23:18,370 --> 00:23:19,800 It wasn't me. 369 00:23:21,380 --> 00:23:23,720 I saved your life, and here you go again. 370 00:23:23,720 --> 00:23:26,400 You're completely different 371 00:23:26,400 --> 00:23:28,740 before and after you face a crisis. 372 00:23:30,010 --> 00:23:32,820 Actually, you're different in the morning and in the afternoon. 373 00:23:32,820 --> 00:23:34,070 What? 374 00:23:34,070 --> 00:23:36,260 How am I different in the morning and afternoon? 375 00:23:36,260 --> 00:23:38,660 You're really pretty in the morning 376 00:23:38,660 --> 00:23:41,090 and amazingly pretty in the afternoon. 377 00:23:42,390 --> 00:23:44,350 Be honest with me. 378 00:23:44,350 --> 00:23:46,280 You've dated a truckload of women, right? 379 00:23:46,280 --> 00:23:48,730 Why do women ask something like this? 380 00:23:48,730 --> 00:23:50,680 If I say yes, you get angry. 381 00:23:50,680 --> 00:23:53,580 If I say no, you won't trust me. 382 00:23:53,580 --> 00:23:56,720 Who got angry and who didn't trust you? 383 00:23:57,180 --> 00:23:58,320 Huh? 384 00:23:58,320 --> 00:23:59,790 A truck! 385 00:23:59,790 --> 00:24:02,730 Was the truck about that size? 386 00:24:04,420 --> 00:24:07,960 Hey! Over here! Please! 387 00:24:15,600 --> 00:24:17,640 I don't think the locals appreciate your beauty. 388 00:24:17,640 --> 00:24:19,010 What? 389 00:24:20,100 --> 00:24:21,620 Look! Here comes another car! 390 00:24:21,620 --> 00:24:22,970 Do you want that one? 391 00:24:22,970 --> 00:24:25,040 Should I hijack it? With this gun? 392 00:24:25,040 --> 00:24:27,390 Stay out of it. Over here! 393 00:24:28,040 --> 00:24:30,270 Hey! Help us! 394 00:24:30,270 --> 00:24:31,620 Over here! 395 00:24:31,620 --> 00:24:33,160 Stop! Stop! 396 00:24:33,160 --> 00:24:35,300 Stop! 397 00:24:38,980 --> 00:24:41,270 Good idea. Let's hijack it. 398 00:24:49,860 --> 00:24:54,030 I guess farmers are nice everywhere in the world. 399 00:24:54,530 --> 00:24:57,530 You're different before and after you got on the truck. 400 00:24:58,120 --> 00:25:00,590 Thank you for saving me again. 401 00:25:00,590 --> 00:25:03,850 I felt good because you had my back earlier. 402 00:25:03,850 --> 00:25:05,470 I'll have a good life. 403 00:25:06,470 --> 00:25:08,220 With another guy? 404 00:25:09,690 --> 00:25:12,140 Don't have a good life with another guy. 405 00:25:15,740 --> 00:25:17,810 You asked Myung Joo 406 00:25:17,810 --> 00:25:20,420 if what her boyfriend does bothers her. 407 00:25:20,420 --> 00:25:22,390 Is she a tattletale or something? 408 00:25:22,390 --> 00:25:25,020 She asked me to get the answer from you. 409 00:25:26,660 --> 00:25:28,950 What did Myung Joo say? 410 00:25:30,130 --> 00:25:34,630 She said she'd be more afraid to be away 411 00:25:34,630 --> 00:25:37,830 from Sergeant Seo than what he actually does. 412 00:25:37,830 --> 00:25:39,480 What about us? 413 00:25:40,160 --> 00:25:45,950 Are we going to be away from each other? 414 00:25:48,120 --> 00:25:53,000 Is your name on the passenger list to Korea? 415 00:25:53,760 --> 00:25:55,120 No. 416 00:25:57,260 --> 00:26:01,660 - No? - No, I'm not going home. 417 00:26:01,660 --> 00:26:02,790 Why not? 418 00:26:03,970 --> 00:26:05,100 I don't think it's me. 419 00:26:05,100 --> 00:26:07,220 It is you. 420 00:26:07,810 --> 00:26:10,390 I'm not going home because of you. 421 00:26:10,390 --> 00:26:15,170 Because I want to be with you a little longer. 422 00:26:17,300 --> 00:26:19,790 There! I just said it. 423 00:26:20,220 --> 00:26:21,970 Do you want me to apologize? 424 00:26:21,970 --> 00:26:24,810 How do you expect me to react to that? 425 00:27:30,060 --> 00:27:31,870 You had a long day today. 426 00:27:32,270 --> 00:27:35,300 I need to start roll call. 427 00:27:35,300 --> 00:27:36,520 You did a great job today. 428 00:27:36,520 --> 00:27:39,420 I need to get ready for my rounds. 429 00:27:40,070 --> 00:27:41,960 Ma'am! 430 00:27:56,620 --> 00:27:58,380 She must feel so awkward. 431 00:27:58,380 --> 00:28:00,650 He must've been really happy. 432 00:28:00,650 --> 00:28:02,370 I want to clean the hay off of her. 433 00:28:02,370 --> 00:28:04,420 I want to go slap him. 434 00:28:07,380 --> 00:28:08,870 What? 435 00:28:08,870 --> 00:28:11,250 I really want to slap you. 436 00:28:45,900 --> 00:28:47,630 Here! 437 00:28:51,200 --> 00:28:52,920 It's in here. 438 00:28:56,040 --> 00:28:57,450 Move! 439 00:29:08,570 --> 00:29:10,620 I barely found it 440 00:29:10,620 --> 00:29:14,110 but as you can see, the lock was broken. 441 00:29:14,110 --> 00:29:16,390 I had no choice 442 00:29:16,390 --> 00:29:18,780 but to bring the whole thing. 443 00:29:19,520 --> 00:29:23,400 So you guys should open it. 444 00:29:27,500 --> 00:29:36,370 But you're 27 hours and 15 minutes late. 445 00:29:39,190 --> 00:29:41,750 Please don't kill me. 446 00:29:42,660 --> 00:29:44,900 It was the earthquake. 447 00:29:44,900 --> 00:29:46,520 Do you know what a battlefield 448 00:29:46,520 --> 00:29:48,720 and a disaster scene have in common? 449 00:29:50,500 --> 00:29:54,020 No one cares 450 00:29:54,020 --> 00:29:56,210 or even notices the corpses. 451 00:29:57,110 --> 00:29:59,190 Please. Please let me go. 452 00:29:59,190 --> 00:30:00,670 I'll do anything. Everything. 453 00:30:00,670 --> 00:30:01,670 No, no. 454 00:30:03,890 --> 00:30:06,590 You don't have to do everything. 455 00:30:08,110 --> 00:30:11,870 Just do what I tell you. 456 00:30:13,390 --> 00:30:14,520 Okay? 457 00:30:14,520 --> 00:30:16,750 Okay! Sure! 458 00:30:16,750 --> 00:30:18,000 No problem! 459 00:30:18,000 --> 00:30:20,150 Yes! Yes! 460 00:30:35,910 --> 00:30:38,560 What do you mean there are no diamonds? 461 00:30:39,210 --> 00:30:40,960 I think he fooled us. 462 00:30:40,960 --> 00:30:42,570 Look, I'll go and get him... 463 00:30:42,570 --> 00:30:44,740 Think about it. 464 00:30:44,740 --> 00:30:47,570 You know what territory he's already in? 465 00:31:01,260 --> 00:31:03,670 I'm really sick. 466 00:31:04,460 --> 00:31:10,020 I can't even keep my head steady. 467 00:31:10,020 --> 00:31:11,650 I'm in a great deal of pain. 468 00:31:11,650 --> 00:31:12,760 What's going on? 469 00:31:13,420 --> 00:31:15,390 He was perfectly fine until yesterday 470 00:31:15,390 --> 00:31:17,420 but now he's in a great deal of pain. 471 00:31:17,420 --> 00:31:18,680 I think he's going to pass away tomorrow. 472 00:31:18,680 --> 00:31:20,660 Aftereffects can be dangerous as well. 473 00:31:20,660 --> 00:31:23,190 This wasn't a simple car accident. 474 00:31:23,190 --> 00:31:25,500 It was a huge earthquake 475 00:31:25,500 --> 00:31:27,420 and I'm the victim of an assault. 476 00:31:27,420 --> 00:31:29,370 Why don't you keep it down? 477 00:31:29,960 --> 00:31:32,440 X-ray and motor response test results are okay. 478 00:31:32,440 --> 00:31:33,590 Yes. 479 00:31:34,410 --> 00:31:36,270 In the era of LTE like these days 480 00:31:36,270 --> 00:31:38,580 you'd tie a letter around a pigeon's ankle. 481 00:31:38,580 --> 00:31:42,440 What can you find out with an X-ray? 482 00:31:42,440 --> 00:31:43,750 I'm going to take an MRI scan 483 00:31:43,750 --> 00:31:46,060 at a big hospital in Seoul. 484 00:31:46,060 --> 00:31:49,100 I want a ticket on the plane taking your employees back home tomorrow. 485 00:31:49,100 --> 00:31:50,750 I told you. 486 00:31:50,750 --> 00:31:52,830 We have no extra seats. 487 00:31:52,830 --> 00:31:54,990 Are you here to get a plane ticket? 488 00:31:54,990 --> 00:31:56,630 At Medicube? 489 00:31:56,630 --> 00:31:57,770 Are you out of your mind? 490 00:31:57,770 --> 00:32:00,460 How dare you look at me like that? 491 00:32:01,720 --> 00:32:03,150 Make a seat. 492 00:32:03,150 --> 00:32:04,590 It's me. Jin Yeong Su. 493 00:32:04,590 --> 00:32:06,090 And you! 494 00:32:06,090 --> 00:32:07,990 Do you think you're better than me 495 00:32:07,990 --> 00:32:10,850 because you're wearing a military uniform? 496 00:32:10,850 --> 00:32:12,740 Can we talk outside in private? 497 00:32:12,740 --> 00:32:14,510 Come on! I'll take care of him. 498 00:32:15,010 --> 00:32:16,860 Let go! Hey! Let go of me! 499 00:32:16,860 --> 00:32:18,380 Eyes down! 500 00:32:18,380 --> 00:32:19,770 Let go! I said let go! 501 00:32:19,770 --> 00:32:21,200 Let go of me, you jerk! 502 00:32:21,200 --> 00:32:22,310 Hey! 503 00:32:22,310 --> 00:32:23,790 Let go! 504 00:32:31,190 --> 00:32:33,800 Did you just hit me? 505 00:32:33,800 --> 00:32:35,240 You jerk! 506 00:32:36,510 --> 00:32:38,700 Do you want to become a patient? 507 00:32:38,700 --> 00:32:40,940 Where do you want me to break you? 508 00:32:44,950 --> 00:32:46,810 Should I break this? 509 00:32:47,870 --> 00:32:49,330 What about living as a leftie? 510 00:32:49,330 --> 00:32:51,170 That could be arranged. 511 00:32:52,430 --> 00:32:54,660 What about the temple here? 512 00:32:54,660 --> 00:32:56,110 Tell me. 513 00:32:56,110 --> 00:32:59,160 I can put you in a hospital for the rest of your life. 514 00:32:59,160 --> 00:33:04,890 I was a little frustrated and was acting rude. 515 00:33:04,890 --> 00:33:06,050 I admit my mistake. 516 00:33:06,050 --> 00:33:07,540 Get out of here before I hurt you. 517 00:33:07,540 --> 00:33:10,020 You know where the entrance is. You have five seconds. 518 00:33:10,020 --> 00:33:11,200 One, two, three... 519 00:33:11,200 --> 00:33:14,300 Hold on! Hold on a minute! 520 00:33:15,070 --> 00:33:19,750 I don't usually make mistakes that often. 521 00:33:20,310 --> 00:33:22,470 I'm sorry. 522 00:33:23,490 --> 00:33:25,090 Hey, Doctor! 523 00:33:25,090 --> 00:33:26,500 Can you tell them 524 00:33:26,500 --> 00:33:29,560 that I feel awful about what happened? 525 00:33:30,060 --> 00:33:34,060 Do you want a seat on the plane? 526 00:33:40,600 --> 00:33:42,980 - Go on. Bye. - I'll see you later. 527 00:33:43,950 --> 00:33:45,340 Take care. 528 00:34:08,700 --> 00:34:11,730 By the way, where is Chi Hoon? 529 00:34:14,240 --> 00:34:17,030 Did that jerk take his seat from him? 530 00:34:17,560 --> 00:34:20,100 They need to leave now to catch the plane. 531 00:34:22,350 --> 00:34:24,830 - Did you find him? - No. 532 00:34:24,830 --> 00:34:27,040 I can't find him anywhere. 533 00:34:27,040 --> 00:34:28,290 You should leave now. 534 00:34:28,290 --> 00:34:30,710 Take care and call me when you get there. 535 00:34:30,710 --> 00:34:33,100 Yes. I'll call you. 536 00:34:33,100 --> 00:34:34,300 Take good care of yourselves. 537 00:34:34,300 --> 00:34:37,060 - Have a safe trip. - Take care. 538 00:34:47,690 --> 00:34:50,610 Did something happen to Dr. Lee? 539 00:34:50,610 --> 00:34:51,680 Right? 540 00:34:51,680 --> 00:34:53,710 He's been acting weird lately. 541 00:34:53,710 --> 00:34:55,840 He's been wearing the same shoes for three days. 542 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 He doesn't care about his looks. 543 00:34:59,800 --> 00:35:02,140 You jerk! What are you doing here? 544 00:35:02,140 --> 00:35:04,740 Where have you been hiding all day long? 545 00:35:05,460 --> 00:35:07,900 I checked this place earlier. 546 00:35:10,130 --> 00:35:13,610 Has everyone left? 547 00:35:13,610 --> 00:35:18,590 All of them have left, but why are you still here? 548 00:35:20,060 --> 00:35:23,260 I know how you feel. 549 00:35:23,260 --> 00:35:26,350 Dr. Jang has gained a lot of weight, even for a pregnant woman. 550 00:35:26,350 --> 00:35:31,180 I guess you don't find her as attractive as before. 551 00:35:31,180 --> 00:35:32,660 But still, you can't do this to her. 552 00:35:32,660 --> 00:35:35,310 If you want to stay away from home 553 00:35:35,310 --> 00:35:37,420 spend some time in the cities near your home. 554 00:35:37,420 --> 00:35:40,140 Don't you think Uruk, on the opposite side 555 00:35:40,140 --> 00:35:42,320 of the world, is a little too far away? 556 00:35:44,260 --> 00:35:45,730 Yes. 557 00:35:46,350 --> 00:35:48,100 It is too far. 558 00:35:49,630 --> 00:35:51,700 That's why I couldn't leave. 559 00:35:52,830 --> 00:35:57,840 If I run too far away 560 00:35:57,840 --> 00:35:59,840 I'm not a real doctor. 561 00:36:01,160 --> 00:36:05,510 Chi Hoon, let me ask you this for the last time. 562 00:36:05,510 --> 00:36:07,670 What happened between you and Kang Min Jae? 563 00:36:07,670 --> 00:36:09,030 What is it? 564 00:36:09,030 --> 00:36:11,170 I can help. 565 00:36:13,100 --> 00:36:14,780 Later. 566 00:36:16,800 --> 00:36:19,130 Getting help from you is like 567 00:36:19,130 --> 00:36:21,180 running away in a way. 568 00:36:22,890 --> 00:36:26,990 I'll try to figure it out on my own. 569 00:36:27,580 --> 00:36:29,910 If it doesn't work... 570 00:36:33,350 --> 00:36:35,670 I'll ask you for help. 571 00:37:16,320 --> 00:37:18,010 May I help you? 572 00:37:19,190 --> 00:37:21,310 No! No! Go! 573 00:37:23,390 --> 00:37:27,190 The plane left, but he didn't show up. 574 00:37:27,850 --> 00:37:30,420 I think he took off after suspecting us. 575 00:37:31,030 --> 00:37:34,600 But we set some traps with the police chief. 576 00:37:38,070 --> 00:37:40,650 He'll do anything to get out of this country. 577 00:37:40,650 --> 00:37:41,920 I'm going to tear him to pieces 578 00:37:41,920 --> 00:37:43,420 when I see him next. 579 00:37:44,160 --> 00:37:45,570 Prepare a rose instead of a gun 580 00:37:45,570 --> 00:37:47,520 to Colonel Aman's delivery. 581 00:37:48,470 --> 00:37:51,010 The red rose I chose previously. 582 00:37:51,010 --> 00:37:52,190 Yes, sir! 583 00:37:52,190 --> 00:37:53,320 Let's go! 584 00:39:09,850 --> 00:39:12,340 Are you going for the target's head? 585 00:39:12,340 --> 00:39:14,020 I'm going for her heart. 586 00:39:14,020 --> 00:39:17,550 The target is too pretty. 587 00:39:22,240 --> 00:39:23,610 I've finished the gun inspection 588 00:39:23,610 --> 00:39:25,240 and found no problems. 589 00:39:28,430 --> 00:39:30,450 I've checked my gun and there are no problems. 590 00:39:30,450 --> 00:39:33,000 Your gun has no problems, but you seem to have one. 591 00:39:33,000 --> 00:39:34,850 I don't. 592 00:39:35,840 --> 00:39:37,600 I won't accept any more questions. 593 00:39:37,600 --> 00:39:40,100 This is Harry Potter. Wolf, do you copy? 594 00:39:42,680 --> 00:39:44,390 This is Wolf. What's the problem? 595 00:39:44,390 --> 00:39:47,520 Yellow Tiger's visiting our unit tomorrow afternoon. 596 00:39:50,270 --> 00:39:52,550 Who's Yellow Tiger? 597 00:39:52,550 --> 00:39:53,560 You don't know? 598 00:39:53,560 --> 00:39:54,830 I don't. 599 00:39:56,040 --> 00:40:00,020 Yellow Tiger is Commander Yoon's call sign. 600 00:40:00,550 --> 00:40:02,550 You mean my dad? 601 00:40:04,140 --> 00:40:08,770 Tomorrow afternoon, the commander of the Special Warfare Command 602 00:40:08,770 --> 00:40:11,620 who came from Korea will be visiting us. 603 00:40:12,660 --> 00:40:14,600 Don't sigh. 604 00:40:14,600 --> 00:40:16,530 I'm not going to overreact like 605 00:40:16,530 --> 00:40:19,030 those other captains simply 606 00:40:19,030 --> 00:40:22,420 because a three-star general's coming. 607 00:40:24,290 --> 00:40:29,590 Like we always do, we'll cut the grass near the drill ground. 608 00:40:29,590 --> 00:40:33,220 Like we do all the time, we'll polish the sinks 609 00:40:33,220 --> 00:40:35,640 until they shine using toothpaste. 610 00:40:35,640 --> 00:40:38,920 Don't overdo it. 611 00:40:38,920 --> 00:40:40,210 Clean the drains 612 00:40:40,210 --> 00:40:42,560 and reorganize Storehouse One and Three. 613 00:40:42,560 --> 00:40:45,700 Like we always do. 614 00:40:46,740 --> 00:40:47,750 Do you understand? 615 00:41:05,160 --> 00:41:07,250 They're doing what they usually do. 616 00:41:08,590 --> 00:41:09,900 Sir! 617 00:41:10,620 --> 00:41:12,760 The Commander has a meeting 618 00:41:12,760 --> 00:41:14,270 with the UN Chief of the General Staff 619 00:41:14,270 --> 00:41:15,870 so he cancelled his visit. 620 00:41:15,870 --> 00:41:17,470 Cancelled? 621 00:41:18,510 --> 00:41:21,180 We're working as usual like this. 622 00:41:21,800 --> 00:41:23,720 Instead, Commander Yoon asked you to come see him 623 00:41:23,720 --> 00:41:26,060 with Dr. Kang, the leader of the medical team. 624 00:41:26,060 --> 00:41:28,640 Sergeant Seo and Lieutenant Yoon are getting ready as well. 625 00:41:40,410 --> 00:41:43,540 You don't have to worry about me. 626 00:41:43,540 --> 00:41:44,790 I won't. 627 00:41:44,790 --> 00:41:45,980 Why would I? 628 00:41:47,550 --> 00:41:51,090 How should I address Myung Joo's father? 629 00:41:53,790 --> 00:41:55,570 "Uncle"? 630 00:42:03,580 --> 00:42:05,660 Attention! 631 00:42:05,660 --> 00:42:07,900 Salute the Commander! 632 00:42:07,900 --> 00:42:09,900 Sir. 633 00:42:22,990 --> 00:42:24,390 At ease! 634 00:42:24,880 --> 00:42:26,260 Thank you for your good work. 635 00:42:27,660 --> 00:42:30,340 Lieutenant Colonel Park Byung Soo! 636 00:42:30,340 --> 00:42:32,540 Colonel Kim Jong Ho! 637 00:42:45,460 --> 00:42:46,770 Division Commander. 638 00:42:46,770 --> 00:42:51,380 Before you start the briefing, can I use your office for half an hour? 639 00:42:51,380 --> 00:42:53,290 Yes, sir! 640 00:42:54,710 --> 00:42:58,450 Yoo Shi Jin, Seo Dae Young, Yoon Myung Joo 641 00:42:58,450 --> 00:43:01,370 and Dr. Kang. Can I see you for a minute? 642 00:43:07,870 --> 00:43:08,940 Have a seat! 643 00:43:08,940 --> 00:43:10,000 Thank you. 644 00:43:10,460 --> 00:43:12,230 I'm okay. 645 00:43:19,800 --> 00:43:23,140 Dr. Kang Mo Yeon, why didn't you become a soldier? 646 00:43:23,140 --> 00:43:25,870 - Pardon? - I heard about what you've done. 647 00:43:25,870 --> 00:43:28,980 The operation on the chairman of the Arab League. 648 00:43:29,880 --> 00:43:34,220 You have the courage to become a good soldier. 649 00:43:34,220 --> 00:43:38,200 I'm flattered, but I can't get up in the morning. 650 00:43:38,630 --> 00:43:41,450 That's why you're so beautiful. 651 00:43:42,480 --> 00:43:46,200 Anyway, what you did ended up benefitting our nation. 652 00:43:46,200 --> 00:43:48,060 I wanted to show my appreciation. 653 00:43:48,060 --> 00:43:49,380 We'll see each other again. 654 00:43:49,380 --> 00:43:51,960 This is what I wanted to tell you. 655 00:43:53,340 --> 00:43:55,480 If you'll excuse me. 656 00:44:05,560 --> 00:44:09,260 I heard that you did a good job rescuing people after the earthquake. 657 00:44:09,260 --> 00:44:11,450 Did any of you get hurt? 658 00:44:11,450 --> 00:44:13,000 No, sir! 659 00:44:13,460 --> 00:44:14,520 Good. 660 00:44:15,630 --> 00:44:19,590 From now on, I'm going to talk to you 661 00:44:19,590 --> 00:44:22,190 as Myung Joo's father. 662 00:44:22,850 --> 00:44:24,470 Yoo Shi Jin, you first. 663 00:44:25,400 --> 00:44:27,690 Yes, sir! 664 00:44:28,580 --> 00:44:33,190 Yoo Shi Jin, are you my ally or enemy? 665 00:44:33,190 --> 00:44:35,700 Pick your side. 666 00:44:35,700 --> 00:44:38,930 You're not at all attracted to my daughter? 667 00:44:38,930 --> 00:44:40,750 Dad. 668 00:44:45,690 --> 00:44:47,890 She's one of my favorite fellow soldiers. 669 00:44:47,890 --> 00:44:52,270 However, for the seven years I've known her 670 00:44:52,270 --> 00:44:55,160 I've never thought of her in that way. 671 00:44:58,150 --> 00:45:00,500 That's disappointing. 672 00:45:03,560 --> 00:45:05,890 Okay. You can leave. 673 00:45:10,760 --> 00:45:12,470 That didn't take long. 674 00:45:12,470 --> 00:45:14,800 I thought you'd be talking about something serious. 675 00:45:15,350 --> 00:45:19,210 We did and he kicked me out right away. 676 00:45:19,210 --> 00:45:22,960 - From the army? - No. From his radar. 677 00:45:23,510 --> 00:45:27,120 As of today, he officially fired me as his future son-in-law candidate. 678 00:45:28,230 --> 00:45:31,770 - That means... - Yes, I'm now officially unattached. 679 00:45:33,530 --> 00:45:36,540 Are you okay with a guy with a history like me? 680 00:45:40,080 --> 00:45:42,890 What's going to happen to Lieutenant Yoon 681 00:45:42,890 --> 00:45:44,950 and Sergeant Seo from now on? 682 00:45:44,950 --> 00:45:46,060 I don't know. 683 00:45:46,970 --> 00:45:48,660 Sergeant Seo always 684 00:45:48,660 --> 00:45:50,680 ends up with a tough decision. 685 00:46:03,160 --> 00:46:07,810 Are you still happy to see Seo Dae Young? 686 00:46:08,270 --> 00:46:09,900 Yes, sir! 687 00:46:12,150 --> 00:46:16,390 Seo Dae Young, do you feel the same way? 688 00:46:16,390 --> 00:46:18,000 Ask me. 689 00:46:18,000 --> 00:46:19,040 Why do you bother him? 690 00:46:19,040 --> 00:46:20,480 Yes, sir! 691 00:46:24,110 --> 00:46:28,590 I thought we were on the same page. 692 00:46:29,830 --> 00:46:34,530 I thought you'd lose this fight for Myung Joo. 693 00:46:35,640 --> 00:46:37,680 Seo Dae Young. 694 00:46:37,680 --> 00:46:39,570 Answer me! 695 00:46:39,570 --> 00:46:41,020 My answer is... 696 00:46:41,450 --> 00:46:44,190 I don't care what he said before. 697 00:46:44,190 --> 00:46:46,330 I won't leave him, no matter what. 698 00:47:01,190 --> 00:47:05,660 I'm going to hold this hand. 699 00:47:08,140 --> 00:47:11,090 Do you think you're good enough to hold that hand? 700 00:47:11,090 --> 00:47:15,110 If you send me away, I'll go wherever it is 701 00:47:15,110 --> 00:47:17,860 but I won't let this hand go. 702 00:47:18,270 --> 00:47:21,000 Yoon Myung Joo! Leave us. 703 00:47:21,000 --> 00:47:22,140 No. 704 00:47:23,260 --> 00:47:24,290 I'm going to stay here. 705 00:47:24,290 --> 00:47:26,880 Didn't I tell you earlier 706 00:47:26,880 --> 00:47:29,430 not to worry about me? 707 00:47:38,030 --> 00:47:39,430 For 30 years of serving as a soldier 708 00:47:39,430 --> 00:47:42,560 there were two things I wanted to achieve. 709 00:47:43,200 --> 00:47:45,180 First, to become an honorable commander. 710 00:47:45,180 --> 00:47:48,450 Second, to earn respect from my daughter. 711 00:47:51,080 --> 00:47:56,600 However, I failed to get either of them. 712 00:47:57,480 --> 00:48:01,850 My orders to you were all unjust 713 00:48:01,850 --> 00:48:04,790 and my daughter doesn't respect me. 714 00:48:05,680 --> 00:48:09,710 However, I know what you really want 715 00:48:09,710 --> 00:48:12,290 so I'm going to tell you what I really want. 716 00:48:12,290 --> 00:48:14,800 Let's cut to the chase. 717 00:48:15,590 --> 00:48:17,850 You can go out with Myung Joo. 718 00:48:18,400 --> 00:48:22,930 Of course I'm thinking about you two getting married. 719 00:48:23,810 --> 00:48:25,620 Are you serious? 720 00:48:27,810 --> 00:48:29,780 I'm serious. 721 00:48:34,310 --> 00:48:39,520 However, I don't want a sergeant as a son-in-law. 722 00:48:39,520 --> 00:48:41,770 You need to leave the army. 723 00:48:42,390 --> 00:48:47,440 I want you to find a job at my family company. 724 00:48:48,450 --> 00:48:51,970 I'll find a position at one of my family businesses 725 00:48:51,970 --> 00:48:54,120 so you can start over. 726 00:48:54,970 --> 00:48:58,050 Think about it until you finish your mission here 727 00:48:58,050 --> 00:49:01,890 and decide before you go back to Korea. 728 00:49:01,890 --> 00:49:04,940 If you're going to let her go 729 00:49:04,940 --> 00:49:08,670 or become a man who's suitable for her. 730 00:49:29,580 --> 00:49:31,650 What are you thinking? 731 00:49:33,320 --> 00:49:35,890 About Lieutenant Yoon and you. 732 00:49:36,350 --> 00:49:38,150 Myung Joo and I? 733 00:49:38,560 --> 00:49:39,560 Yes. 734 00:49:40,150 --> 00:49:42,850 I can't get my head around it. 735 00:49:42,850 --> 00:49:45,230 Why didn't you go out with Myung Joo? 736 00:49:45,230 --> 00:49:48,540 She's young, went to a fine school, has a rich family, and has a nice body. 737 00:49:48,540 --> 00:49:51,200 I can't find anything wrong with her. 738 00:49:53,370 --> 00:49:56,580 Being pretty and having rich parents don't mean anything to me. 739 00:49:57,430 --> 00:49:59,830 You think Myung Joo is pretty. 740 00:49:59,830 --> 00:50:01,930 I never said anything about being pretty. 741 00:50:03,110 --> 00:50:05,680 Are you jealous? 742 00:50:05,680 --> 00:50:07,890 Come here and hold this. 743 00:50:17,070 --> 00:50:19,130 Why change the subject? 744 00:50:19,130 --> 00:50:21,230 If you think she's pretty, why didn't you date her? 745 00:50:22,080 --> 00:50:23,870 Where do you think she's pretty? 746 00:50:28,750 --> 00:50:29,840 What are you doing? 747 00:50:29,840 --> 00:50:33,030 I covered your mouth with my mouth. 748 00:50:33,030 --> 00:50:34,990 Keep talking. 749 00:50:34,990 --> 00:50:36,180 Go away! 750 00:50:45,570 --> 00:50:47,940 When is it going to be done? 751 00:50:49,180 --> 00:50:52,570 It's already done. 752 00:50:53,370 --> 00:50:55,270 I'll go pay. 753 00:51:02,780 --> 00:51:06,760 Get him! Catch that thief! 754 00:51:11,190 --> 00:51:13,720 Let's put this aside for now. 755 00:51:13,720 --> 00:51:15,210 What's going on? 756 00:51:16,900 --> 00:51:18,040 It's okay. 757 00:51:19,690 --> 00:51:22,470 I think he grabbed just anything since he's sick. 758 00:51:23,230 --> 00:51:25,250 Let's take him to the Medicube. 759 00:51:25,250 --> 00:51:28,550 No, we need to go to where he lives. 760 00:51:28,550 --> 00:51:30,590 High fever, spots, and papules. 761 00:51:30,590 --> 00:51:33,280 If I'm correct, he's got the measles. 762 00:51:33,280 --> 00:51:35,140 It's contagious. 763 00:51:35,140 --> 00:51:37,630 We have to do something before it spreads. 764 00:51:37,630 --> 00:51:39,420 No way! 765 00:51:39,420 --> 00:51:40,530 For real? 766 00:51:40,530 --> 00:51:42,410 If you want to back down, now's the time. 767 00:51:42,410 --> 00:51:43,890 Now or never. 768 00:51:43,890 --> 00:51:45,500 Really? 769 00:51:45,500 --> 00:51:47,630 You're not joking, right? 770 00:51:47,630 --> 00:51:50,360 Did he really say that we could date? 771 00:51:52,730 --> 00:51:54,600 Yes, ma'am. 772 00:51:55,230 --> 00:51:59,100 Sergeant Seo Dae Young was ordered to date you. 773 00:51:59,100 --> 00:52:02,270 This is official, ma'am! 774 00:52:05,190 --> 00:52:07,050 Why? What's this? 775 00:52:07,050 --> 00:52:08,580 I can't believe it! 776 00:52:10,150 --> 00:52:12,150 Does he have cancer? 777 00:52:12,150 --> 00:52:14,570 Is he terminally ill or something? 778 00:52:14,570 --> 00:52:16,350 I should call him. 779 00:52:16,350 --> 00:52:17,650 I can tell if he means it or not 780 00:52:17,650 --> 00:52:19,220 when I hear his voice. 781 00:52:19,220 --> 00:52:20,620 Bye. 782 00:52:28,130 --> 00:52:29,230 Right. 783 00:53:08,510 --> 00:53:11,370 This is Big Boss. We have arrived at the village. 784 00:53:11,800 --> 00:53:14,560 Can you check the GPS for our current location? 785 00:53:14,560 --> 00:53:17,340 This is Snoopy! This is Snoopy! 786 00:53:29,060 --> 00:53:30,170 Sir. 787 00:53:32,150 --> 00:53:34,480 I checked the GPS coordinates before the radio was cut off 788 00:53:34,480 --> 00:53:35,950 and the thing is 789 00:53:35,950 --> 00:53:39,040 there's no village at those coordinates. 790 00:53:39,040 --> 00:53:40,320 Really? 791 00:53:40,320 --> 00:53:42,060 You know that Peacemaker doctor. 792 00:53:42,060 --> 00:53:43,640 Contact him as soon as possible. 793 00:53:43,640 --> 00:53:44,810 Yes, sir! 794 00:53:51,890 --> 00:53:54,200 How long have they been sick? 795 00:53:59,750 --> 00:54:01,580 These children. 796 00:54:01,580 --> 00:54:07,050 Since when were they sick? 797 00:54:09,890 --> 00:54:11,900 I don't think they understand you. 798 00:54:11,900 --> 00:54:14,280 This is measles. What should we do? 799 00:54:14,280 --> 00:54:17,410 We have to collect everyone and test them. 800 00:54:17,840 --> 00:54:19,850 We get no food for three days 801 00:54:19,850 --> 00:54:22,120 if we speak to strangers. 802 00:54:22,120 --> 00:54:24,860 Thank god! She can speak English. 803 00:54:28,730 --> 00:54:31,240 Is it okay for you to speak to us? 804 00:54:31,240 --> 00:54:33,600 It doesn't matter to me anymore. 805 00:54:33,600 --> 00:54:35,920 Can you bring all the children together? 806 00:54:35,920 --> 00:54:38,310 The kids here have measles 807 00:54:38,310 --> 00:54:41,260 and it's a very serious viral disease. 808 00:54:41,260 --> 00:54:43,150 If they don't get treated now 809 00:54:43,150 --> 00:54:46,390 70 percent will die or become disabled. 810 00:54:46,390 --> 00:54:49,130 It's better to die now than to live here. 811 00:54:50,810 --> 00:54:52,990 The boys here become a gang 812 00:54:52,990 --> 00:54:56,550 and the girls are sold to a pimp when they grow up. 813 00:54:56,550 --> 00:54:58,770 Today is my turn. 814 00:55:05,240 --> 00:55:08,470 I will cooperate but under one condition. 815 00:55:08,470 --> 00:55:11,030 Get me out of here. 816 00:55:13,450 --> 00:55:15,230 - This place is... - What is it? 817 00:55:16,450 --> 00:55:18,260 It's a ghost village. 818 00:55:18,260 --> 00:55:20,140 War orphans are gathered there. 819 00:55:20,140 --> 00:55:22,040 The local gang is in charge of this village. 820 00:55:22,040 --> 00:55:26,130 Not for taking care of them. They lock them up for human trafficking. 821 00:55:30,710 --> 00:55:32,030 A ghost village? 822 00:55:32,520 --> 00:55:34,690 Some gangs trade the entire village 823 00:55:34,690 --> 00:55:36,700 including the orphans. 824 00:55:36,700 --> 00:55:38,250 They call it a ghost village 825 00:55:38,250 --> 00:55:40,090 because they move around. 826 00:55:47,730 --> 00:55:49,140 Hold on! 827 00:55:50,040 --> 00:55:51,600 You need to hurry. 828 00:55:51,600 --> 00:55:53,450 The landlord has just come back. 829 00:56:21,390 --> 00:56:23,060 Are you their guardian? 830 00:56:23,060 --> 00:56:24,850 Oh, we have a guest. 831 00:56:24,850 --> 00:56:27,050 I'm a doctor from Korea. 832 00:56:27,050 --> 00:56:29,740 Some children here have measles. 833 00:56:29,740 --> 00:56:31,730 Can I take them to the field hospital? 834 00:56:31,730 --> 00:56:34,480 You're too beautiful to be doing something good like this. 835 00:56:38,570 --> 00:56:40,120 Stay behind me. 836 00:56:40,520 --> 00:56:42,390 It's good to see you again, Captain. 837 00:56:45,670 --> 00:56:48,630 What a coincidence to see you in a place like this! 838 00:56:52,030 --> 00:56:54,130 Do you know him? 839 00:56:54,570 --> 00:56:56,540 Who is he? 840 00:56:58,410 --> 00:57:00,320 Private Ryan. 841 00:57:24,500 --> 00:57:27,260 I think I have the advantage this time, Big Boss. 842 00:57:43,560 --> 00:57:45,270 Boss! 843 00:57:46,480 --> 00:57:47,650 Hurry up! 844 00:57:47,650 --> 00:57:48,760 Let's leave now! 845 00:57:48,760 --> 00:57:50,460 It's our last chance. 846 00:57:52,870 --> 00:57:54,240 Please don't move! 847 00:57:54,240 --> 00:57:55,890 Hey, Doctor! Do something! 848 00:57:55,890 --> 00:57:57,150 No, don't! 849 00:57:57,150 --> 00:57:59,800 Just kill him! Let him die! 850 00:58:02,050 --> 00:58:04,620 Doctor, what are you waiting for? 851 00:58:05,460 --> 00:58:07,150 Do your job. 852 00:58:07,150 --> 00:58:10,110 Please let him die! Please. 853 00:58:14,070 --> 00:58:15,790 You took an oath! 854 00:58:16,940 --> 00:58:19,360 Don't take that chance waiting to kill that bitch! 855 00:58:28,140 --> 00:58:30,100 I shouldn't save him. 856 00:58:31,920 --> 00:58:33,980 I should let him die. 857 00:58:33,980 --> 00:58:36,510 If I save him 858 00:58:36,510 --> 00:58:39,480 he might end up killing more people in the end. 859 00:58:40,280 --> 00:58:42,050 Save him. 860 00:58:42,530 --> 00:58:45,390 Do what you have to do as a doctor. 861 00:58:46,710 --> 00:58:48,940 If we have to kill him... 862 00:58:51,570 --> 00:58:54,300 I'll do my job and kill him. 863 00:59:15,380 --> 00:59:20,380 Subtitles by KBS 864 00:59:38,270 --> 00:59:41,160 [Descendants of the Sun] 865 00:59:41,170 --> 00:59:42,660 There's no one here. 866 00:59:42,660 --> 00:59:43,900 The entire village is empty. 867 00:59:43,900 --> 00:59:46,340 This mission isn't about justice. It's about politics. 868 00:59:46,340 --> 00:59:48,440 We have a package from Ms. Shin Ji Yeong. 869 00:59:48,440 --> 00:59:49,500 Where are you now? 870 00:59:49,500 --> 00:59:51,530 This is a medicine cabinet and we're in trouble. 871 00:59:51,530 --> 00:59:54,640 If I don't come out in five minutes, go without me. 872 00:59:54,640 --> 00:59:57,040 That body was Mr. Jin. 873 00:59:57,040 --> 01:00:00,170 It looks like pernicious pestilence caused by the M type virus. 874 01:00:00,170 --> 01:00:01,310 Everyone! Stop! 875 01:00:01,310 --> 01:00:03,900 Step back from the operating table. Now! 60551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.