Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:05,470
Subtitles by KBS
2
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
Mic test!
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,780
Check! One, two! Check one, two, three!
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,240
Wow! You actually fixed it.
5
00:00:14,240 --> 00:00:15,560
This is how I treat my patients.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,130
Music changes a lot of things.
7
00:00:17,130 --> 00:00:18,870
Can I choose a song?
8
00:00:18,870 --> 00:00:20,030
Sure.
9
00:00:28,930 --> 00:00:30,990
[Episode 9]
10
00:01:11,210 --> 00:01:13,540
If I knew I'd die
on foreign soil like this
11
00:01:13,540 --> 00:01:19,690
I would've just
enjoyed my life a little more.
12
00:01:22,830 --> 00:01:27,840
No, saying something like that
before dying is so lame.
13
00:01:33,480 --> 00:01:36,840
Shi Jin, are you on your way?
14
00:01:36,840 --> 00:01:39,810
You're not. You're not coming.
15
00:01:39,810 --> 00:01:43,020
I don't think
I can do this until you get here.
16
00:01:44,140 --> 00:01:46,800
But if I die
17
00:01:46,800 --> 00:01:50,540
I guess you're
the first one who'll find me.
18
00:01:55,900 --> 00:01:58,370
If I'd known I'd die like this
19
00:01:58,370 --> 00:02:03,590
I would've told you how I felt about you.
20
00:02:04,280 --> 00:02:08,250
"A great guy kissed me."
21
00:02:08,250 --> 00:02:10,960
My heart was beating like crazy.
22
00:02:25,640 --> 00:02:28,540
Music really changes a lot of things.
23
00:02:30,370 --> 00:02:34,180
I guess I'm at the center of that change.
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,320
I'm so embarrassed.
25
00:02:47,000 --> 00:02:48,180
Oh my!
26
00:02:48,180 --> 00:02:49,580
What the heck!
27
00:02:50,430 --> 00:02:51,930
How did you get here?
28
00:02:51,930 --> 00:02:53,470
Why are you here?
29
00:02:53,470 --> 00:02:55,390
I want to take advantage
of this situation.
30
00:02:55,930 --> 00:02:57,280
Is it okay for you
to use your skills to become
31
00:02:57,280 --> 00:02:58,640
a Special Forces soldier like this?
32
00:02:58,640 --> 00:02:59,720
For personal reasons?
33
00:02:59,720 --> 00:03:02,000
Because someone announced
something personal on the air.
34
00:03:02,000 --> 00:03:03,620
We need doctors who go on air
35
00:03:03,620 --> 00:03:05,530
and I'm one of them.
36
00:03:05,530 --> 00:03:07,320
Wow! I can't believe this!
37
00:03:07,320 --> 00:03:08,560
Why did you listen to my personal story?
38
00:03:08,560 --> 00:03:09,940
I didn't listen to it. I just heard it.
39
00:03:09,940 --> 00:03:13,340
You should've covered your ears.
40
00:03:14,350 --> 00:03:16,500
I find it cute
when you get angry like that.
41
00:03:16,500 --> 00:03:17,960
By the way, why are you running away?
42
00:03:18,680 --> 00:03:21,550
You were about
to confess before you died
43
00:03:21,550 --> 00:03:23,870
but now you're alive
and you've changed your mind?
44
00:03:23,870 --> 00:03:25,860
Confess?
I didn't confess anything.
45
00:03:25,860 --> 00:03:27,210
What I heard was your voice.
46
00:03:27,210 --> 00:03:28,270
It wasn't me.
47
00:03:28,270 --> 00:03:29,640
This phone is yours.
48
00:03:29,640 --> 00:03:30,890
It's not my phone.
49
00:03:30,890 --> 00:03:32,040
Geez!
50
00:03:32,040 --> 00:03:34,880
Kang Mo Yeon! Stop talking! Please!
51
00:03:34,880 --> 00:03:36,590
I'm so honored that I'm in your will.
52
00:03:36,590 --> 00:03:38,130
You should be.
53
00:03:38,530 --> 00:03:40,020
I'm not done yet.
54
00:03:40,020 --> 00:03:41,610
Hey! Look!
55
00:03:41,610 --> 00:03:43,060
I'm not buying it.
56
00:03:43,060 --> 00:03:44,120
Stop rejecting me.
57
00:03:44,120 --> 00:03:46,490
Do you know
how many times you rejected me?
58
00:03:47,810 --> 00:03:51,110
I'm going to get your answer now.
59
00:03:51,110 --> 00:03:53,310
You can't run this time.
60
00:03:55,420 --> 00:03:57,670
I won't.
61
00:03:57,670 --> 00:04:01,900
I'll answer you, so can you let go?
62
00:04:02,910 --> 00:04:03,910
For real.
63
00:04:04,030 --> 00:04:05,650
For real.
64
00:04:17,190 --> 00:04:19,730
Flowers bloom even in the midst of war.
65
00:04:19,730 --> 00:04:22,310
Romance blooms even during an earthquake.
66
00:04:22,310 --> 00:04:26,580
Even here,
people confess love, kiss each other
67
00:04:26,580 --> 00:04:28,960
and live their lives so intensely.
68
00:04:28,960 --> 00:04:30,760
Why don't we live more intensely?
69
00:04:30,760 --> 00:04:33,080
We could kiss each other while working.
70
00:04:33,080 --> 00:04:35,030
You're really funny.
71
00:04:35,030 --> 00:04:40,130
Don't you still realize that
we should enjoy our lives while we can?
72
00:04:40,130 --> 00:04:41,880
Stop talking!
73
00:04:42,790 --> 00:04:45,980
Speaking of which,
do you remember my will?
74
00:04:45,980 --> 00:04:47,680
Folder Bulbul. 1030.
75
00:04:47,680 --> 00:04:49,420
Delete it right away.
76
00:04:49,420 --> 00:04:50,900
How could you do it
to an innocent bulbul?
77
00:04:50,900 --> 00:04:52,890
Does the bird know what's in it?
78
00:04:53,360 --> 00:04:55,410
Poor bulbul!
79
00:04:56,690 --> 00:04:59,000
Why are you worried about a bulbul?
80
00:05:02,100 --> 00:05:04,950
I was right, wasn't I?
81
00:05:07,200 --> 00:05:10,790
From now on, should we treat Dr. Kang
as the boss's wife?
82
00:05:10,790 --> 00:05:12,480
She's not his wife.
83
00:05:12,480 --> 00:05:14,640
They're not married.
84
00:05:14,640 --> 00:05:17,240
Do it right! Don't be ridiculous!
85
00:05:18,390 --> 00:05:21,820
I don't like Dr. Kang.
86
00:05:21,820 --> 00:05:23,310
Why not?
87
00:05:23,310 --> 00:05:25,450
She's a big shot doctor and pretty.
88
00:05:25,450 --> 00:05:26,590
She's perfect.
89
00:05:26,590 --> 00:05:28,520
That's why I don't like her.
90
00:05:28,520 --> 00:05:32,060
Why would a rich
and pretty doctor date a soldier?
91
00:05:32,060 --> 00:05:33,800
Out of charity?
92
00:05:34,200 --> 00:05:35,850
She's in an exotic land.
93
00:05:35,850 --> 00:05:38,120
You don't know when
she's going to have a change of heart.
94
00:05:38,120 --> 00:05:40,070
What if she finds out what we really do?
95
00:05:40,070 --> 00:05:42,730
Move the unit. Take off your uniform.
96
00:05:42,730 --> 00:05:44,760
You know the drill.
97
00:05:48,410 --> 00:05:51,590
Wake up, you idiots!
98
00:05:54,150 --> 00:05:56,780
What does Sergeant Choi's wife do?
99
00:05:56,780 --> 00:06:00,890
Just like Dr. Kang,
she's successful and really pretty.
100
00:06:00,890 --> 00:06:02,160
Right!
101
00:06:02,160 --> 00:06:04,200
What's wrong with him?
102
00:06:04,200 --> 00:06:07,140
By the way,
he didn't give you 20 dollars.
103
00:06:07,140 --> 00:06:08,580
Unbelievable!
104
00:06:08,580 --> 00:06:09,950
Stop right there!
105
00:06:10,370 --> 00:06:11,370
Get him!
106
00:06:16,730 --> 00:06:20,370
Ms. Ha, can you make
a list of the medicine
107
00:06:20,370 --> 00:06:21,890
that we need and send it to Seoul?
108
00:06:21,890 --> 00:06:23,580
Let me get this straight.
109
00:06:23,580 --> 00:06:26,390
You confessed your love
to Captain Yoo, right?
110
00:06:26,390 --> 00:06:28,710
Considering the circumstances,
it's fair to say
111
00:06:28,710 --> 00:06:31,130
that Captain Yoo approached her first.
112
00:06:32,950 --> 00:06:34,590
Why don't you talk behind my back
113
00:06:34,590 --> 00:06:36,400
like other intelligent people do?
114
00:06:36,800 --> 00:06:39,460
Let's focus, okay?
115
00:06:39,460 --> 00:06:41,160
Those who are going back home tomorrow...
116
00:06:41,160 --> 00:06:42,790
Is this Day One for these two?
117
00:06:42,790 --> 00:06:43,880
Tomorrow is Day One.
118
00:06:43,880 --> 00:06:46,410
No. They started today,
so today is Day One.
119
00:06:46,410 --> 00:06:47,510
Right.
120
00:06:47,510 --> 00:06:49,910
Do you really have to contribute?
121
00:06:50,720 --> 00:06:52,570
Those who go home on Day One...
122
00:06:57,050 --> 00:07:00,170
Why don't you all go home tomorrow? Huh?
123
00:07:13,710 --> 00:07:16,080
Let me check your blood pressure.
124
00:07:18,140 --> 00:07:19,990
Excuse me, Doc!
125
00:07:20,400 --> 00:07:23,220
Can I have another doctor, not him?
126
00:07:23,220 --> 00:07:26,630
Why? He's the one who found you first.
127
00:07:26,630 --> 00:07:28,930
I know.
128
00:07:28,930 --> 00:07:30,910
He keeps reminding me of that moment
129
00:07:30,910 --> 00:07:32,920
and that makes me furious.
130
00:07:32,920 --> 00:07:35,330
His hands are shaky as well.
131
00:07:38,540 --> 00:07:40,300
Let me see.
132
00:07:40,300 --> 00:07:41,890
Who should I recommend?
133
00:07:41,890 --> 00:07:44,580
Albert Schweitzer. What about Schweitzer?
134
00:07:44,580 --> 00:07:46,340
He's not fluent in Korean.
135
00:07:46,340 --> 00:07:48,420
Or Jang Jun Hyeok.
136
00:07:48,420 --> 00:07:51,310
But he's dead. Too bad.
137
00:07:51,310 --> 00:07:53,330
We don't have another doctor.
138
00:07:55,480 --> 00:07:58,130
By the way, doctors aren't live TVs.
139
00:07:58,130 --> 00:08:01,910
You can't just change doctors
like you change TV channels.
140
00:08:01,910 --> 00:08:04,100
If you want to get better,
let him treat you.
141
00:08:05,160 --> 00:08:07,770
Take care of him so he can get well.
142
00:08:10,740 --> 00:08:14,250
120 over 80. Normal.
143
00:08:56,370 --> 00:08:58,100
What are you doing?
144
00:08:59,010 --> 00:09:01,490
- I'm not doing anything.
- You were doing something.
145
00:09:01,490 --> 00:09:04,920
You look like you were avoiding people
because you were embarrassed.
146
00:09:04,920 --> 00:09:06,460
Why don't you keep walking?
147
00:09:06,460 --> 00:09:07,820
You're quite brave.
148
00:09:07,820 --> 00:09:11,410
You decided to date
the leader of Alpha Team.
149
00:09:14,580 --> 00:09:16,050
Lieutenant Yoon.
150
00:09:16,050 --> 00:09:17,500
Let me ask you something.
151
00:09:17,500 --> 00:09:21,340
Go ahead,
but don't sound too serious.
152
00:09:21,340 --> 00:09:23,970
This is my turf.
153
00:09:23,970 --> 00:09:30,280
Doesn't what your boyfriend does
bother you at all?
154
00:09:30,280 --> 00:09:35,030
Aren't you worried
he might get hurt or disappear?
155
00:09:35,030 --> 00:09:38,250
As far as I know, Sergeant Seo is also in
156
00:09:38,250 --> 00:09:41,330
a dangerous line of work
like Captain Yoo.
157
00:09:41,330 --> 00:09:44,060
To be exact,
during an emergency, they infiltrate
158
00:09:44,060 --> 00:09:46,600
enemy lines using various routes,
such as by land, by sea, and by air
159
00:09:46,600 --> 00:09:48,130
engage in guerrilla warfare,
work in espionage
160
00:09:48,130 --> 00:09:51,960
collect information, rescue hostages,
and destroy infrastructure
161
00:09:51,960 --> 00:09:54,440
while putting their lives at risk.
162
00:09:57,040 --> 00:09:59,930
But I'm more afraid of
163
00:09:59,930 --> 00:10:03,060
being away from him than what he does.
164
00:10:03,570 --> 00:10:05,110
I'm with him at the moment
165
00:10:05,110 --> 00:10:06,960
and I'm not afraid of anything at all.
166
00:10:06,960 --> 00:10:09,660
In other words, I have no fear.
167
00:10:10,170 --> 00:10:12,350
That's just me.
168
00:10:42,640 --> 00:10:44,700
Why so serious?
169
00:10:44,700 --> 00:10:47,020
I'm just lost in thought.
170
00:10:47,440 --> 00:10:50,600
Speaking of which,
let me ask you one thing.
171
00:10:52,110 --> 00:10:54,720
Has what your boyfriend does
bothered you at all?
172
00:10:54,720 --> 00:10:56,890
Geez! Why are you doing this to me?
173
00:10:56,890 --> 00:10:59,610
Why don't you two talk it out?
174
00:10:59,610 --> 00:11:02,380
Kang Mo Yeon
just asked me the same thing.
175
00:11:03,380 --> 00:11:05,640
How did you answer her?
176
00:11:05,640 --> 00:11:07,510
Ask her yourself.
177
00:11:07,510 --> 00:11:11,760
This is not an information war,
but an all-out war.
178
00:11:12,080 --> 00:11:13,700
Look who's talking.
179
00:11:14,280 --> 00:11:16,990
I prefer hand-to-hand combat.
180
00:11:18,580 --> 00:11:20,290
What's this?
181
00:11:20,740 --> 00:11:22,030
Who are you going to throw it at?
182
00:11:22,030 --> 00:11:24,120
I was thinking about it. Give it to me.
183
00:11:25,050 --> 00:11:26,780
Take it if you can.
184
00:11:26,780 --> 00:11:28,200
Don't do anything
that you'll regret and come here.
185
00:11:28,200 --> 00:11:29,880
Why? You can't take it from me?
186
00:11:39,050 --> 00:11:41,630
That's why I told you to come here.
187
00:11:41,630 --> 00:11:44,170
You two lovebirds look good together.
188
00:11:44,170 --> 00:11:45,850
What's this about?
189
00:11:45,850 --> 00:11:47,400
Am I not allowed to flirt
with a guy other than you?
190
00:11:47,400 --> 00:11:49,050
Are you still angry?
191
00:11:49,050 --> 00:11:50,740
What do you think?
192
00:11:50,740 --> 00:11:53,580
Did I ask you to do it
every time after a meal?
193
00:11:53,580 --> 00:11:54,680
I asked you to do it
when no one was around
194
00:11:54,680 --> 00:11:57,210
and you ran away like that?
195
00:11:57,210 --> 00:11:59,410
Isn't it time for you to call roll?
196
00:11:59,410 --> 00:12:01,160
Right.
197
00:12:04,570 --> 00:12:06,060
That thing.
198
00:12:06,760 --> 00:12:09,970
That thing a man and a woman do.
199
00:12:10,390 --> 00:12:12,320
Not that.
200
00:12:12,770 --> 00:12:15,870
Holding hands. Hugging for a few minutes.
201
00:12:15,870 --> 00:12:17,560
That's all I want.
202
00:12:17,560 --> 00:12:19,560
Yet he won't even do that.
203
00:12:19,560 --> 00:12:21,200
He never holds my hand.
204
00:12:21,200 --> 00:12:23,540
He only grabs my arm or taps my shoulder.
205
00:12:23,540 --> 00:12:25,810
What a fool!
206
00:12:28,870 --> 00:12:30,430
He's your target.
207
00:12:30,430 --> 00:12:32,470
Throw the pebble at him.
208
00:12:35,550 --> 00:12:37,890
What a fool!
209
00:12:37,890 --> 00:12:40,190
Stop! I can take your rank badge off.
210
00:12:40,190 --> 00:12:41,210
Why?
211
00:12:41,980 --> 00:12:44,100
Because you can touch my shoulder?
212
00:12:44,100 --> 00:12:46,620
You're a man of principle.
213
00:12:47,970 --> 00:12:50,000
What a fool!
214
00:13:02,570 --> 00:13:06,120
It's so heartwarming to see them again.
215
00:13:06,120 --> 00:13:08,730
Our life seems to be back to normal.
216
00:13:08,730 --> 00:13:14,030
It's nice to see
the muscular men running every day.
217
00:13:15,680 --> 00:13:18,150
It's like a symbol of peace.
218
00:13:18,730 --> 00:13:20,560
They're like a flight of pigeons.
219
00:13:20,560 --> 00:13:22,960
Coo coo coo coo!
220
00:13:24,420 --> 00:13:27,420
Don't you have a meeting at the UN Camp?
221
00:13:27,420 --> 00:13:29,330
Aren't you late for the meeting?
222
00:13:29,330 --> 00:13:31,290
I can be late.
223
00:13:32,220 --> 00:13:35,380
Huh? Captain Yoo! How are you?
224
00:13:35,890 --> 00:13:40,960
One, two, three, four!
225
00:13:50,790 --> 00:13:52,860
That was too easy.
226
00:13:52,860 --> 00:13:55,770
Maybe kissing
isn't the only thing they did.
227
00:13:56,290 --> 00:13:57,810
Ms. Choi.
228
00:13:58,440 --> 00:14:02,960
- Yes?
- Do people really kiss each other
229
00:14:02,960 --> 00:14:05,150
during working hours?
230
00:14:05,790 --> 00:14:07,060
What?
231
00:14:16,580 --> 00:14:18,370
You scared me!
232
00:14:18,370 --> 00:14:20,700
Why are you here?
233
00:14:20,700 --> 00:14:22,520
How can you be here?
234
00:14:22,520 --> 00:14:25,120
I've been here all along.
235
00:14:28,570 --> 00:14:29,910
Did someone tease you?
236
00:14:29,910 --> 00:14:31,670
This is all your fault!
237
00:14:33,190 --> 00:14:34,760
I'm busy.
238
00:14:34,760 --> 00:14:35,840
I have a meeting to go to.
239
00:14:35,840 --> 00:14:36,860
Excuse me.
240
00:14:37,520 --> 00:14:41,660
I have to go to the same meeting.
You just found yourself a ride.
241
00:14:41,660 --> 00:14:44,370
- I can go by myself.
- So you'll end up at a cliff edge?
242
00:14:44,370 --> 00:14:46,150
If that happens, I'll call you.
243
00:14:46,910 --> 00:14:49,750
Why do you keep running away?
244
00:14:49,750 --> 00:14:51,580
I confessed my feelings and you ran.
245
00:14:51,580 --> 00:14:53,490
You confessed
your feelings in your will and ran.
246
00:14:53,490 --> 00:14:54,510
It wasn't my will.
247
00:14:54,510 --> 00:14:55,610
You said your heart was racing.
248
00:14:55,610 --> 00:14:57,310
It wasn't me.
249
00:14:58,850 --> 00:14:59,950
I'm not asking how you feel
250
00:14:59,950 --> 00:15:02,320
about me at the moment.
251
00:15:06,960 --> 00:15:10,030
Don't feel bad that I found out
how you feel about me.
252
00:15:10,030 --> 00:15:14,470
Because I like you more than you like me.
253
00:15:17,860 --> 00:15:20,550
By the way
254
00:15:20,550 --> 00:15:22,930
you look awfully pretty today.
255
00:15:23,930 --> 00:15:26,400
Please!
256
00:15:29,950 --> 00:15:32,810
See you at the front gate in 10 minutes.
257
00:15:52,850 --> 00:15:55,260
Which isn't logic that a speaker can use?
258
00:15:55,260 --> 00:15:56,970
One. He can explain the relationship
259
00:15:56,970 --> 00:15:58,590
between 20 million Koreans abroad.
260
00:15:58,590 --> 00:16:01,920
Two, to find a better country...
261
00:16:01,920 --> 00:16:03,310
Are you studying for the HSGEE?
262
00:16:03,970 --> 00:16:07,190
Yes, I guess I need
a high school diploma.
263
00:16:07,190 --> 00:16:10,110
You're a nurse
and you can perform acupuncture.
264
00:16:10,110 --> 00:16:11,820
Did you major in
Oriental medicine as well?
265
00:16:11,820 --> 00:16:13,300
I didn't go to college.
266
00:16:13,300 --> 00:16:16,470
My father was an Oriental doctor,
so I learned watching over his shoulders.
267
00:16:16,470 --> 00:16:18,990
Are you saying that
you don't have a license?
268
00:16:18,990 --> 00:16:20,890
No, I don't.
269
00:16:20,890 --> 00:16:22,990
Then I don't want
to do this anymore. Thank you.
270
00:16:22,990 --> 00:16:26,390
If you move suddenly,
your mouth will be distorted.
271
00:16:26,390 --> 00:16:27,560
Okay.
272
00:16:30,040 --> 00:16:32,160
By the way, where are you from?
273
00:16:32,160 --> 00:16:35,340
Your accent is quite different from ours.
274
00:16:35,340 --> 00:16:36,750
I'm Kareiski (ethnic Korean).
275
00:16:37,150 --> 00:16:40,510
Kareiski? Kareiski?
276
00:16:40,510 --> 00:16:42,360
Where is it exactly?
277
00:16:42,360 --> 00:16:44,750
I think I heard it
on a TV drama a long time ago.
278
00:16:44,750 --> 00:16:47,630
I've never met one before.
279
00:16:50,110 --> 00:16:51,870
How are you going to pass the exam?
280
00:16:54,650 --> 00:16:57,020
I thought it'd be
very formal and serious
281
00:16:57,020 --> 00:16:58,830
but everyone seems very sweet.
282
00:16:58,830 --> 00:17:01,520
They face depressing
incidents all the time.
283
00:17:01,520 --> 00:17:03,250
Humor is what keeps them going.
284
00:17:03,250 --> 00:17:05,550
Right.
285
00:17:06,710 --> 00:17:08,320
You do the same thing.
286
00:17:08,320 --> 00:17:10,250
When things are serious, you make jokes.
287
00:17:10,250 --> 00:17:12,250
When things are serious, why make things
288
00:17:12,250 --> 00:17:14,110
more serious by saying serious things?
289
00:17:16,610 --> 00:17:19,670
How do you feel about doing things
that require sacrifice?
290
00:17:19,670 --> 00:17:20,910
Are you proud?
291
00:17:20,910 --> 00:17:23,010
I can't meet women.
292
00:17:23,740 --> 00:17:25,440
Right.
293
00:17:28,050 --> 00:17:30,200
Speaking of which
294
00:17:30,200 --> 00:17:32,960
how many exes do you have?
295
00:17:33,370 --> 00:17:35,210
Why do men ask
that question all the time?
296
00:17:35,210 --> 00:17:38,140
Who's the jerk
who asked the same question?
297
00:17:53,640 --> 00:17:55,960
- What was that?
- I'm going to check it out.
298
00:17:55,960 --> 00:17:58,260
Don't move and stay here.
299
00:18:15,250 --> 00:18:17,030
What? What is it?
300
00:18:17,030 --> 00:18:20,310
If I'm right,
it's an anti-personnel mine.
301
00:18:20,310 --> 00:18:22,310
What? A mine?
302
00:18:32,250 --> 00:18:33,450
Is it really a mine?
303
00:18:33,450 --> 00:18:35,370
Did we drive over a mine?
304
00:18:35,370 --> 00:18:36,440
Yes.
305
00:18:37,110 --> 00:18:38,830
I think those landmines were swept away
306
00:18:38,830 --> 00:18:40,570
during the earthquake.
307
00:18:40,570 --> 00:18:43,120
You shouldn't walk around by yourself.
308
00:18:44,070 --> 00:18:46,630
We're in the middle of a mine field.
309
00:18:47,210 --> 00:18:49,190
What should we do now?
310
00:18:51,750 --> 00:18:53,710
There's no reception on my phone.
311
00:18:58,130 --> 00:18:59,970
My walkie-talkie isn't working either.
312
00:18:59,970 --> 00:19:01,390
Give me your purse.
313
00:19:05,940 --> 00:19:07,190
What for?
314
00:19:07,190 --> 00:19:10,250
Don't we have to wait until
a rescue team gets here?
315
00:19:11,670 --> 00:19:13,410
Can you hold onto these?
316
00:19:16,590 --> 00:19:17,930
Let's go.
317
00:19:23,070 --> 00:19:25,690
We're going to get out of here.
318
00:19:25,690 --> 00:19:27,430
There are mines everywhere. How?
319
00:19:27,430 --> 00:19:30,120
Follow my footsteps.
320
00:19:30,120 --> 00:19:33,540
I won't let you die. Don't be too scared.
321
00:19:43,540 --> 00:19:47,110
What happens if you step on a mine?
322
00:19:48,560 --> 00:19:50,120
You're done.
323
00:19:50,770 --> 00:19:54,180
Unlike movies,
if you step on it, it goes off.
324
00:19:54,180 --> 00:19:55,490
Okay.
325
00:19:56,440 --> 00:19:57,980
Here.
326
00:19:57,980 --> 00:19:59,820
Take bigger steps.
327
00:19:59,820 --> 00:20:01,150
Can you do it?
328
00:20:01,150 --> 00:20:02,570
Hold my hand.
329
00:20:09,730 --> 00:20:11,310
Did I do well?
330
00:20:11,310 --> 00:20:12,530
Yes.
331
00:20:14,120 --> 00:20:15,160
Hang in there.
332
00:20:15,160 --> 00:20:17,110
You too.
333
00:20:23,260 --> 00:20:24,650
Is that a mine?
334
00:20:24,650 --> 00:20:29,230
Yes. It's an M16A1 anti-personnel mine.
335
00:20:29,230 --> 00:20:31,740
Can you give me the flags in your purse?
336
00:20:33,310 --> 00:20:34,650
Here.
337
00:20:37,380 --> 00:20:39,750
The only way to beat landmines
338
00:20:39,750 --> 00:20:41,910
is to take it slow.
339
00:20:41,910 --> 00:20:46,070
Take it easy
while appreciating my sexy behind.
340
00:20:47,480 --> 00:20:49,610
This is the moment
341
00:20:49,610 --> 00:20:52,350
when you need silly jokes.
342
00:20:54,660 --> 00:20:56,680
"Take it easy" is the joke part.
343
00:20:56,680 --> 00:20:58,170
I'm serious about the other part.
344
00:20:58,170 --> 00:21:00,600
Come on!
345
00:21:39,160 --> 00:21:40,860
Good.
346
00:21:41,410 --> 00:21:43,320
You did an excellent job.
347
00:21:43,320 --> 00:21:44,950
Unbelievable!
348
00:21:44,950 --> 00:21:47,720
Why do I keep facing crises like this?
349
00:21:47,720 --> 00:21:49,420
I've already destroyed two cars.
350
00:21:49,420 --> 00:21:50,560
Tell me about it.
351
00:21:51,210 --> 00:21:53,820
I wanted to shoot a melodrama with you
352
00:21:53,820 --> 00:21:56,070
but we ended up in a blockbuster.
353
00:21:56,070 --> 00:22:00,030
Since you destroyed two cars,
why don't I destroy a lipstick?
354
00:22:00,030 --> 00:22:03,480
Do you carry lipstick with you?
355
00:22:24,730 --> 00:22:27,210
Done. Let's go.
356
00:22:27,210 --> 00:22:28,810
Wait a minute.
357
00:22:35,860 --> 00:22:38,710
For those who don't speak English.
358
00:22:46,470 --> 00:22:48,760
I'm not complaining or anything.
359
00:22:48,760 --> 00:22:52,270
I just want to get some facts straight.
360
00:22:52,270 --> 00:22:55,580
Should we just keep walking like this?
361
00:22:55,580 --> 00:22:56,670
For now.
362
00:22:57,460 --> 00:23:01,590
It took about
40 minutes at 60 kilograms per hour.
363
00:23:01,590 --> 00:23:03,610
About 40 kilograms?
364
00:23:03,610 --> 00:23:07,330
As a Special Forces member,
I'd arrived at the camp by evening
365
00:23:07,330 --> 00:23:10,480
but with you,
I'll get there tomorrow morning.
366
00:23:12,250 --> 00:23:15,210
Do you want to hold hands?
367
00:23:15,610 --> 00:23:18,370
- No.
- Even though I'm the guy in your will?
368
00:23:18,370 --> 00:23:19,800
It wasn't me.
369
00:23:21,380 --> 00:23:23,720
I saved your life, and here you go again.
370
00:23:23,720 --> 00:23:26,400
You're completely different
371
00:23:26,400 --> 00:23:28,740
before and after you face a crisis.
372
00:23:30,010 --> 00:23:32,820
Actually, you're different
in the morning and in the afternoon.
373
00:23:32,820 --> 00:23:34,070
What?
374
00:23:34,070 --> 00:23:36,260
How am I different
in the morning and afternoon?
375
00:23:36,260 --> 00:23:38,660
You're really pretty in the morning
376
00:23:38,660 --> 00:23:41,090
and amazingly pretty in the afternoon.
377
00:23:42,390 --> 00:23:44,350
Be honest with me.
378
00:23:44,350 --> 00:23:46,280
You've dated a truckload of women, right?
379
00:23:46,280 --> 00:23:48,730
Why do women ask something like this?
380
00:23:48,730 --> 00:23:50,680
If I say yes, you get angry.
381
00:23:50,680 --> 00:23:53,580
If I say no, you won't trust me.
382
00:23:53,580 --> 00:23:56,720
Who got angry and who didn't trust you?
383
00:23:57,180 --> 00:23:58,320
Huh?
384
00:23:58,320 --> 00:23:59,790
A truck!
385
00:23:59,790 --> 00:24:02,730
Was the truck about that size?
386
00:24:04,420 --> 00:24:07,960
Hey! Over here! Please!
387
00:24:15,600 --> 00:24:17,640
I don't think
the locals appreciate your beauty.
388
00:24:17,640 --> 00:24:19,010
What?
389
00:24:20,100 --> 00:24:21,620
Look! Here comes another car!
390
00:24:21,620 --> 00:24:22,970
Do you want that one?
391
00:24:22,970 --> 00:24:25,040
Should I hijack it? With this gun?
392
00:24:25,040 --> 00:24:27,390
Stay out of it. Over here!
393
00:24:28,040 --> 00:24:30,270
Hey! Help us!
394
00:24:30,270 --> 00:24:31,620
Over here!
395
00:24:31,620 --> 00:24:33,160
Stop! Stop!
396
00:24:33,160 --> 00:24:35,300
Stop!
397
00:24:38,980 --> 00:24:41,270
Good idea. Let's hijack it.
398
00:24:49,860 --> 00:24:54,030
I guess farmers
are nice everywhere in the world.
399
00:24:54,530 --> 00:24:57,530
You're different before and after
you got on the truck.
400
00:24:58,120 --> 00:25:00,590
Thank you for saving me again.
401
00:25:00,590 --> 00:25:03,850
I felt good
because you had my back earlier.
402
00:25:03,850 --> 00:25:05,470
I'll have a good life.
403
00:25:06,470 --> 00:25:08,220
With another guy?
404
00:25:09,690 --> 00:25:12,140
Don't have a good life with another guy.
405
00:25:15,740 --> 00:25:17,810
You asked Myung Joo
406
00:25:17,810 --> 00:25:20,420
if what her boyfriend does bothers her.
407
00:25:20,420 --> 00:25:22,390
Is she a tattletale or something?
408
00:25:22,390 --> 00:25:25,020
She asked me to get the answer from you.
409
00:25:26,660 --> 00:25:28,950
What did Myung Joo say?
410
00:25:30,130 --> 00:25:34,630
She said she'd be more afraid to be away
411
00:25:34,630 --> 00:25:37,830
from Sergeant Seo
than what he actually does.
412
00:25:37,830 --> 00:25:39,480
What about us?
413
00:25:40,160 --> 00:25:45,950
Are we going to be away from each other?
414
00:25:48,120 --> 00:25:53,000
Is your name on
the passenger list to Korea?
415
00:25:53,760 --> 00:25:55,120
No.
416
00:25:57,260 --> 00:26:01,660
- No?
- No, I'm not going home.
417
00:26:01,660 --> 00:26:02,790
Why not?
418
00:26:03,970 --> 00:26:05,100
I don't think it's me.
419
00:26:05,100 --> 00:26:07,220
It is you.
420
00:26:07,810 --> 00:26:10,390
I'm not going home because of you.
421
00:26:10,390 --> 00:26:15,170
Because I want
to be with you a little longer.
422
00:26:17,300 --> 00:26:19,790
There! I just said it.
423
00:26:20,220 --> 00:26:21,970
Do you want me to apologize?
424
00:26:21,970 --> 00:26:24,810
How do you expect me to react to that?
425
00:27:30,060 --> 00:27:31,870
You had a long day today.
426
00:27:32,270 --> 00:27:35,300
I need to start roll call.
427
00:27:35,300 --> 00:27:36,520
You did a great job today.
428
00:27:36,520 --> 00:27:39,420
I need to get ready for my rounds.
429
00:27:40,070 --> 00:27:41,960
Ma'am!
430
00:27:56,620 --> 00:27:58,380
She must feel so awkward.
431
00:27:58,380 --> 00:28:00,650
He must've been really happy.
432
00:28:00,650 --> 00:28:02,370
I want to clean the hay off of her.
433
00:28:02,370 --> 00:28:04,420
I want to go slap him.
434
00:28:07,380 --> 00:28:08,870
What?
435
00:28:08,870 --> 00:28:11,250
I really want to slap you.
436
00:28:45,900 --> 00:28:47,630
Here!
437
00:28:51,200 --> 00:28:52,920
It's in here.
438
00:28:56,040 --> 00:28:57,450
Move!
439
00:29:08,570 --> 00:29:10,620
I barely found it
440
00:29:10,620 --> 00:29:14,110
but as you can see, the lock was broken.
441
00:29:14,110 --> 00:29:16,390
I had no choice
442
00:29:16,390 --> 00:29:18,780
but to bring the whole thing.
443
00:29:19,520 --> 00:29:23,400
So you guys should open it.
444
00:29:27,500 --> 00:29:36,370
But you're 27 hours and 15 minutes late.
445
00:29:39,190 --> 00:29:41,750
Please don't kill me.
446
00:29:42,660 --> 00:29:44,900
It was the earthquake.
447
00:29:44,900 --> 00:29:46,520
Do you know what a battlefield
448
00:29:46,520 --> 00:29:48,720
and a disaster scene have in common?
449
00:29:50,500 --> 00:29:54,020
No one cares
450
00:29:54,020 --> 00:29:56,210
or even notices the corpses.
451
00:29:57,110 --> 00:29:59,190
Please. Please let me go.
452
00:29:59,190 --> 00:30:00,670
I'll do anything. Everything.
453
00:30:00,670 --> 00:30:01,670
No, no.
454
00:30:03,890 --> 00:30:06,590
You don't have to do everything.
455
00:30:08,110 --> 00:30:11,870
Just do what I tell you.
456
00:30:13,390 --> 00:30:14,520
Okay?
457
00:30:14,520 --> 00:30:16,750
Okay! Sure!
458
00:30:16,750 --> 00:30:18,000
No problem!
459
00:30:18,000 --> 00:30:20,150
Yes! Yes!
460
00:30:35,910 --> 00:30:38,560
What do you mean there are no diamonds?
461
00:30:39,210 --> 00:30:40,960
I think he fooled us.
462
00:30:40,960 --> 00:30:42,570
Look, I'll go and get him...
463
00:30:42,570 --> 00:30:44,740
Think about it.
464
00:30:44,740 --> 00:30:47,570
You know what territory he's already in?
465
00:31:01,260 --> 00:31:03,670
I'm really sick.
466
00:31:04,460 --> 00:31:10,020
I can't even keep my head steady.
467
00:31:10,020 --> 00:31:11,650
I'm in a great deal of pain.
468
00:31:11,650 --> 00:31:12,760
What's going on?
469
00:31:13,420 --> 00:31:15,390
He was perfectly fine until yesterday
470
00:31:15,390 --> 00:31:17,420
but now he's in a great deal of pain.
471
00:31:17,420 --> 00:31:18,680
I think he's going to pass away tomorrow.
472
00:31:18,680 --> 00:31:20,660
Aftereffects can be dangerous as well.
473
00:31:20,660 --> 00:31:23,190
This wasn't a simple car accident.
474
00:31:23,190 --> 00:31:25,500
It was a huge earthquake
475
00:31:25,500 --> 00:31:27,420
and I'm the victim of an assault.
476
00:31:27,420 --> 00:31:29,370
Why don't you keep it down?
477
00:31:29,960 --> 00:31:32,440
X-ray and motor response
test results are okay.
478
00:31:32,440 --> 00:31:33,590
Yes.
479
00:31:34,410 --> 00:31:36,270
In the era of LTE like these days
480
00:31:36,270 --> 00:31:38,580
you'd tie a letter
around a pigeon's ankle.
481
00:31:38,580 --> 00:31:42,440
What can you find out with an X-ray?
482
00:31:42,440 --> 00:31:43,750
I'm going to take an MRI scan
483
00:31:43,750 --> 00:31:46,060
at a big hospital in Seoul.
484
00:31:46,060 --> 00:31:49,100
I want a ticket on the plane taking
your employees back home tomorrow.
485
00:31:49,100 --> 00:31:50,750
I told you.
486
00:31:50,750 --> 00:31:52,830
We have no extra seats.
487
00:31:52,830 --> 00:31:54,990
Are you here to get a plane ticket?
488
00:31:54,990 --> 00:31:56,630
At Medicube?
489
00:31:56,630 --> 00:31:57,770
Are you out of your mind?
490
00:31:57,770 --> 00:32:00,460
How dare you look at me like that?
491
00:32:01,720 --> 00:32:03,150
Make a seat.
492
00:32:03,150 --> 00:32:04,590
It's me. Jin Yeong Su.
493
00:32:04,590 --> 00:32:06,090
And you!
494
00:32:06,090 --> 00:32:07,990
Do you think you're better than me
495
00:32:07,990 --> 00:32:10,850
because you're wearing
a military uniform?
496
00:32:10,850 --> 00:32:12,740
Can we talk outside in private?
497
00:32:12,740 --> 00:32:14,510
Come on!
I'll take care of him.
498
00:32:15,010 --> 00:32:16,860
Let go! Hey!
Let go of me!
499
00:32:16,860 --> 00:32:18,380
Eyes down!
500
00:32:18,380 --> 00:32:19,770
Let go! I said let go!
501
00:32:19,770 --> 00:32:21,200
Let go of me, you jerk!
502
00:32:21,200 --> 00:32:22,310
Hey!
503
00:32:22,310 --> 00:32:23,790
Let go!
504
00:32:31,190 --> 00:32:33,800
Did you just hit me?
505
00:32:33,800 --> 00:32:35,240
You jerk!
506
00:32:36,510 --> 00:32:38,700
Do you want to become a patient?
507
00:32:38,700 --> 00:32:40,940
Where do you want me to break you?
508
00:32:44,950 --> 00:32:46,810
Should I break this?
509
00:32:47,870 --> 00:32:49,330
What about living as a leftie?
510
00:32:49,330 --> 00:32:51,170
That could be arranged.
511
00:32:52,430 --> 00:32:54,660
What about the temple here?
512
00:32:54,660 --> 00:32:56,110
Tell me.
513
00:32:56,110 --> 00:32:59,160
I can put you in a hospital
for the rest of your life.
514
00:32:59,160 --> 00:33:04,890
I was a little frustrated
and was acting rude.
515
00:33:04,890 --> 00:33:06,050
I admit my mistake.
516
00:33:06,050 --> 00:33:07,540
Get out of here before I hurt you.
517
00:33:07,540 --> 00:33:10,020
You know where the entrance is.
You have five seconds.
518
00:33:10,020 --> 00:33:11,200
One, two, three...
519
00:33:11,200 --> 00:33:14,300
Hold on! Hold on a minute!
520
00:33:15,070 --> 00:33:19,750
I don't usually make mistakes that often.
521
00:33:20,310 --> 00:33:22,470
I'm sorry.
522
00:33:23,490 --> 00:33:25,090
Hey, Doctor!
523
00:33:25,090 --> 00:33:26,500
Can you tell them
524
00:33:26,500 --> 00:33:29,560
that I feel awful about what happened?
525
00:33:30,060 --> 00:33:34,060
Do you want a seat on the plane?
526
00:33:40,600 --> 00:33:42,980
- Go on. Bye.
- I'll see you later.
527
00:33:43,950 --> 00:33:45,340
Take care.
528
00:34:08,700 --> 00:34:11,730
By the way, where is Chi Hoon?
529
00:34:14,240 --> 00:34:17,030
Did that jerk take his seat from him?
530
00:34:17,560 --> 00:34:20,100
They need to leave now
to catch the plane.
531
00:34:22,350 --> 00:34:24,830
- Did you find him?
- No.
532
00:34:24,830 --> 00:34:27,040
I can't find him anywhere.
533
00:34:27,040 --> 00:34:28,290
You should leave now.
534
00:34:28,290 --> 00:34:30,710
Take care and call me when you get there.
535
00:34:30,710 --> 00:34:33,100
Yes. I'll call you.
536
00:34:33,100 --> 00:34:34,300
Take good care of yourselves.
537
00:34:34,300 --> 00:34:37,060
- Have a safe trip.
- Take care.
538
00:34:47,690 --> 00:34:50,610
Did something happen to Dr. Lee?
539
00:34:50,610 --> 00:34:51,680
Right?
540
00:34:51,680 --> 00:34:53,710
He's been acting weird lately.
541
00:34:53,710 --> 00:34:55,840
He's been wearing
the same shoes for three days.
542
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
He doesn't care about his looks.
543
00:34:59,800 --> 00:35:02,140
You jerk! What are you doing here?
544
00:35:02,140 --> 00:35:04,740
Where have you been hiding all day long?
545
00:35:05,460 --> 00:35:07,900
I checked this place earlier.
546
00:35:10,130 --> 00:35:13,610
Has everyone left?
547
00:35:13,610 --> 00:35:18,590
All of them have left,
but why are you still here?
548
00:35:20,060 --> 00:35:23,260
I know how you feel.
549
00:35:23,260 --> 00:35:26,350
Dr. Jang has gained a lot of weight,
even for a pregnant woman.
550
00:35:26,350 --> 00:35:31,180
I guess you don't find her
as attractive as before.
551
00:35:31,180 --> 00:35:32,660
But still, you can't do this to her.
552
00:35:32,660 --> 00:35:35,310
If you want to stay away from home
553
00:35:35,310 --> 00:35:37,420
spend some time in
the cities near your home.
554
00:35:37,420 --> 00:35:40,140
Don't you think Uruk,
on the opposite side
555
00:35:40,140 --> 00:35:42,320
of the world, is a little too far away?
556
00:35:44,260 --> 00:35:45,730
Yes.
557
00:35:46,350 --> 00:35:48,100
It is too far.
558
00:35:49,630 --> 00:35:51,700
That's why I couldn't leave.
559
00:35:52,830 --> 00:35:57,840
If I run too far away
560
00:35:57,840 --> 00:35:59,840
I'm not a real doctor.
561
00:36:01,160 --> 00:36:05,510
Chi Hoon, let me ask you this
for the last time.
562
00:36:05,510 --> 00:36:07,670
What happened between
you and Kang Min Jae?
563
00:36:07,670 --> 00:36:09,030
What is it?
564
00:36:09,030 --> 00:36:11,170
I can help.
565
00:36:13,100 --> 00:36:14,780
Later.
566
00:36:16,800 --> 00:36:19,130
Getting help from you is like
567
00:36:19,130 --> 00:36:21,180
running away in a way.
568
00:36:22,890 --> 00:36:26,990
I'll try to figure it out on my own.
569
00:36:27,580 --> 00:36:29,910
If it doesn't work...
570
00:36:33,350 --> 00:36:35,670
I'll ask you for help.
571
00:37:16,320 --> 00:37:18,010
May I help you?
572
00:37:19,190 --> 00:37:21,310
No! No! Go!
573
00:37:23,390 --> 00:37:27,190
The plane left, but he didn't show up.
574
00:37:27,850 --> 00:37:30,420
I think he took off after suspecting us.
575
00:37:31,030 --> 00:37:34,600
But we set some traps
with the police chief.
576
00:37:38,070 --> 00:37:40,650
He'll do anything
to get out of this country.
577
00:37:40,650 --> 00:37:41,920
I'm going to tear him to pieces
578
00:37:41,920 --> 00:37:43,420
when I see him next.
579
00:37:44,160 --> 00:37:45,570
Prepare a rose instead of a gun
580
00:37:45,570 --> 00:37:47,520
to Colonel Aman's delivery.
581
00:37:48,470 --> 00:37:51,010
The red rose I chose previously.
582
00:37:51,010 --> 00:37:52,190
Yes, sir!
583
00:37:52,190 --> 00:37:53,320
Let's go!
584
00:39:09,850 --> 00:39:12,340
Are you going for the target's head?
585
00:39:12,340 --> 00:39:14,020
I'm going for her heart.
586
00:39:14,020 --> 00:39:17,550
The target is too pretty.
587
00:39:22,240 --> 00:39:23,610
I've finished the gun inspection
588
00:39:23,610 --> 00:39:25,240
and found no problems.
589
00:39:28,430 --> 00:39:30,450
I've checked my gun
and there are no problems.
590
00:39:30,450 --> 00:39:33,000
Your gun has no problems,
but you seem to have one.
591
00:39:33,000 --> 00:39:34,850
I don't.
592
00:39:35,840 --> 00:39:37,600
I won't accept any more questions.
593
00:39:37,600 --> 00:39:40,100
This is Harry Potter. Wolf, do you copy?
594
00:39:42,680 --> 00:39:44,390
This is Wolf. What's the problem?
595
00:39:44,390 --> 00:39:47,520
Yellow Tiger's visiting
our unit tomorrow afternoon.
596
00:39:50,270 --> 00:39:52,550
Who's Yellow Tiger?
597
00:39:52,550 --> 00:39:53,560
You don't know?
598
00:39:53,560 --> 00:39:54,830
I don't.
599
00:39:56,040 --> 00:40:00,020
Yellow Tiger is
Commander Yoon's call sign.
600
00:40:00,550 --> 00:40:02,550
You mean my dad?
601
00:40:04,140 --> 00:40:08,770
Tomorrow afternoon, the commander
of the Special Warfare Command
602
00:40:08,770 --> 00:40:11,620
who came from Korea will be visiting us.
603
00:40:12,660 --> 00:40:14,600
Don't sigh.
604
00:40:14,600 --> 00:40:16,530
I'm not going to overreact like
605
00:40:16,530 --> 00:40:19,030
those other captains simply
606
00:40:19,030 --> 00:40:22,420
because a three-star general's coming.
607
00:40:24,290 --> 00:40:29,590
Like we always do, we'll cut
the grass near the drill ground.
608
00:40:29,590 --> 00:40:33,220
Like we do all the time,
we'll polish the sinks
609
00:40:33,220 --> 00:40:35,640
until they shine using toothpaste.
610
00:40:35,640 --> 00:40:38,920
Don't overdo it.
611
00:40:38,920 --> 00:40:40,210
Clean the drains
612
00:40:40,210 --> 00:40:42,560
and reorganize Storehouse One and Three.
613
00:40:42,560 --> 00:40:45,700
Like we always do.
614
00:40:46,740 --> 00:40:47,750
Do you understand?
615
00:41:05,160 --> 00:41:07,250
They're doing what they usually do.
616
00:41:08,590 --> 00:41:09,900
Sir!
617
00:41:10,620 --> 00:41:12,760
The Commander has a meeting
618
00:41:12,760 --> 00:41:14,270
with the UN Chief of the General Staff
619
00:41:14,270 --> 00:41:15,870
so he cancelled his visit.
620
00:41:15,870 --> 00:41:17,470
Cancelled?
621
00:41:18,510 --> 00:41:21,180
We're working as usual like this.
622
00:41:21,800 --> 00:41:23,720
Instead, Commander Yoon asked you
to come see him
623
00:41:23,720 --> 00:41:26,060
with Dr. Kang,
the leader of the medical team.
624
00:41:26,060 --> 00:41:28,640
Sergeant Seo and Lieutenant Yoon
are getting ready as well.
625
00:41:40,410 --> 00:41:43,540
You don't have to worry about me.
626
00:41:43,540 --> 00:41:44,790
I won't.
627
00:41:44,790 --> 00:41:45,980
Why would I?
628
00:41:47,550 --> 00:41:51,090
How should I address Myung Joo's father?
629
00:41:53,790 --> 00:41:55,570
"Uncle"?
630
00:42:03,580 --> 00:42:05,660
Attention!
631
00:42:05,660 --> 00:42:07,900
Salute the Commander!
632
00:42:07,900 --> 00:42:09,900
Sir.
633
00:42:22,990 --> 00:42:24,390
At ease!
634
00:42:24,880 --> 00:42:26,260
Thank you for your good work.
635
00:42:27,660 --> 00:42:30,340
Lieutenant Colonel Park Byung Soo!
636
00:42:30,340 --> 00:42:32,540
Colonel Kim Jong Ho!
637
00:42:45,460 --> 00:42:46,770
Division Commander.
638
00:42:46,770 --> 00:42:51,380
Before you start the briefing,
can I use your office for half an hour?
639
00:42:51,380 --> 00:42:53,290
Yes, sir!
640
00:42:54,710 --> 00:42:58,450
Yoo Shi Jin,
Seo Dae Young, Yoon Myung Joo
641
00:42:58,450 --> 00:43:01,370
and Dr. Kang. Can I see you for a minute?
642
00:43:07,870 --> 00:43:08,940
Have a seat!
643
00:43:08,940 --> 00:43:10,000
Thank you.
644
00:43:10,460 --> 00:43:12,230
I'm okay.
645
00:43:19,800 --> 00:43:23,140
Dr. Kang Mo Yeon,
why didn't you become a soldier?
646
00:43:23,140 --> 00:43:25,870
- Pardon?
- I heard about what you've done.
647
00:43:25,870 --> 00:43:28,980
The operation on
the chairman of the Arab League.
648
00:43:29,880 --> 00:43:34,220
You have the courage
to become a good soldier.
649
00:43:34,220 --> 00:43:38,200
I'm flattered, but I can't
get up in the morning.
650
00:43:38,630 --> 00:43:41,450
That's why you're so beautiful.
651
00:43:42,480 --> 00:43:46,200
Anyway, what you did
ended up benefitting our nation.
652
00:43:46,200 --> 00:43:48,060
I wanted to show my appreciation.
653
00:43:48,060 --> 00:43:49,380
We'll see each other again.
654
00:43:49,380 --> 00:43:51,960
This is what I wanted to tell you.
655
00:43:53,340 --> 00:43:55,480
If you'll excuse me.
656
00:44:05,560 --> 00:44:09,260
I heard that you did a good job
rescuing people after the earthquake.
657
00:44:09,260 --> 00:44:11,450
Did any of you get hurt?
658
00:44:11,450 --> 00:44:13,000
No, sir!
659
00:44:13,460 --> 00:44:14,520
Good.
660
00:44:15,630 --> 00:44:19,590
From now on,
I'm going to talk to you
661
00:44:19,590 --> 00:44:22,190
as Myung Joo's father.
662
00:44:22,850 --> 00:44:24,470
Yoo Shi Jin, you first.
663
00:44:25,400 --> 00:44:27,690
Yes, sir!
664
00:44:28,580 --> 00:44:33,190
Yoo Shi Jin, are you my ally or enemy?
665
00:44:33,190 --> 00:44:35,700
Pick your side.
666
00:44:35,700 --> 00:44:38,930
You're not at all
attracted to my daughter?
667
00:44:38,930 --> 00:44:40,750
Dad.
668
00:44:45,690 --> 00:44:47,890
She's one of my favorite fellow soldiers.
669
00:44:47,890 --> 00:44:52,270
However, for the seven years
I've known her
670
00:44:52,270 --> 00:44:55,160
I've never thought of her in that way.
671
00:44:58,150 --> 00:45:00,500
That's disappointing.
672
00:45:03,560 --> 00:45:05,890
Okay. You can leave.
673
00:45:10,760 --> 00:45:12,470
That didn't take long.
674
00:45:12,470 --> 00:45:14,800
I thought you'd be
talking about something serious.
675
00:45:15,350 --> 00:45:19,210
We did and he kicked me out right away.
676
00:45:19,210 --> 00:45:22,960
- From the army?
- No. From his radar.
677
00:45:23,510 --> 00:45:27,120
As of today, he officially fired me
as his future son-in-law candidate.
678
00:45:28,230 --> 00:45:31,770
- That means...
- Yes, I'm now officially unattached.
679
00:45:33,530 --> 00:45:36,540
Are you okay with
a guy with a history like me?
680
00:45:40,080 --> 00:45:42,890
What's going to happen to Lieutenant Yoon
681
00:45:42,890 --> 00:45:44,950
and Sergeant Seo from now on?
682
00:45:44,950 --> 00:45:46,060
I don't know.
683
00:45:46,970 --> 00:45:48,660
Sergeant Seo always
684
00:45:48,660 --> 00:45:50,680
ends up with a tough decision.
685
00:46:03,160 --> 00:46:07,810
Are you still happy to see Seo Dae Young?
686
00:46:08,270 --> 00:46:09,900
Yes, sir!
687
00:46:12,150 --> 00:46:16,390
Seo Dae Young, do you feel the same way?
688
00:46:16,390 --> 00:46:18,000
Ask me.
689
00:46:18,000 --> 00:46:19,040
Why do you bother him?
690
00:46:19,040 --> 00:46:20,480
Yes, sir!
691
00:46:24,110 --> 00:46:28,590
I thought we were on the same page.
692
00:46:29,830 --> 00:46:34,530
I thought you'd lose
this fight for Myung Joo.
693
00:46:35,640 --> 00:46:37,680
Seo Dae Young.
694
00:46:37,680 --> 00:46:39,570
Answer me!
695
00:46:39,570 --> 00:46:41,020
My answer is...
696
00:46:41,450 --> 00:46:44,190
I don't care what he said before.
697
00:46:44,190 --> 00:46:46,330
I won't leave him, no matter what.
698
00:47:01,190 --> 00:47:05,660
I'm going to hold this hand.
699
00:47:08,140 --> 00:47:11,090
Do you think you're
good enough to hold that hand?
700
00:47:11,090 --> 00:47:15,110
If you send me away,
I'll go wherever it is
701
00:47:15,110 --> 00:47:17,860
but I won't let this hand go.
702
00:47:18,270 --> 00:47:21,000
Yoon Myung Joo! Leave us.
703
00:47:21,000 --> 00:47:22,140
No.
704
00:47:23,260 --> 00:47:24,290
I'm going to stay here.
705
00:47:24,290 --> 00:47:26,880
Didn't I tell you earlier
706
00:47:26,880 --> 00:47:29,430
not to worry about me?
707
00:47:38,030 --> 00:47:39,430
For 30 years of serving as a soldier
708
00:47:39,430 --> 00:47:42,560
there were two things
I wanted to achieve.
709
00:47:43,200 --> 00:47:45,180
First, to become an honorable commander.
710
00:47:45,180 --> 00:47:48,450
Second, to earn respect from my daughter.
711
00:47:51,080 --> 00:47:56,600
However, I failed to get either of them.
712
00:47:57,480 --> 00:48:01,850
My orders to you were all unjust
713
00:48:01,850 --> 00:48:04,790
and my daughter doesn't respect me.
714
00:48:05,680 --> 00:48:09,710
However, I know what you really want
715
00:48:09,710 --> 00:48:12,290
so I'm going to tell you
what I really want.
716
00:48:12,290 --> 00:48:14,800
Let's cut to the chase.
717
00:48:15,590 --> 00:48:17,850
You can go out with Myung Joo.
718
00:48:18,400 --> 00:48:22,930
Of course I'm thinking
about you two getting married.
719
00:48:23,810 --> 00:48:25,620
Are you serious?
720
00:48:27,810 --> 00:48:29,780
I'm serious.
721
00:48:34,310 --> 00:48:39,520
However, I don't want
a sergeant as a son-in-law.
722
00:48:39,520 --> 00:48:41,770
You need to leave the army.
723
00:48:42,390 --> 00:48:47,440
I want you to find
a job at my family company.
724
00:48:48,450 --> 00:48:51,970
I'll find a position
at one of my family businesses
725
00:48:51,970 --> 00:48:54,120
so you can start over.
726
00:48:54,970 --> 00:48:58,050
Think about it
until you finish your mission here
727
00:48:58,050 --> 00:49:01,890
and decide before you go back to Korea.
728
00:49:01,890 --> 00:49:04,940
If you're going to let her go
729
00:49:04,940 --> 00:49:08,670
or become a man who's suitable for her.
730
00:49:29,580 --> 00:49:31,650
What are you thinking?
731
00:49:33,320 --> 00:49:35,890
About Lieutenant Yoon and you.
732
00:49:36,350 --> 00:49:38,150
Myung Joo and I?
733
00:49:38,560 --> 00:49:39,560
Yes.
734
00:49:40,150 --> 00:49:42,850
I can't get my head around it.
735
00:49:42,850 --> 00:49:45,230
Why didn't you go out with Myung Joo?
736
00:49:45,230 --> 00:49:48,540
She's young, went to a fine school,
has a rich family, and has a nice body.
737
00:49:48,540 --> 00:49:51,200
I can't find anything wrong with her.
738
00:49:53,370 --> 00:49:56,580
Being pretty and having rich parents
don't mean anything to me.
739
00:49:57,430 --> 00:49:59,830
You think Myung Joo is pretty.
740
00:49:59,830 --> 00:50:01,930
I never said anything about being pretty.
741
00:50:03,110 --> 00:50:05,680
Are you jealous?
742
00:50:05,680 --> 00:50:07,890
Come here and hold this.
743
00:50:17,070 --> 00:50:19,130
Why change the subject?
744
00:50:19,130 --> 00:50:21,230
If you think she's pretty,
why didn't you date her?
745
00:50:22,080 --> 00:50:23,870
Where do you think she's pretty?
746
00:50:28,750 --> 00:50:29,840
What are you doing?
747
00:50:29,840 --> 00:50:33,030
I covered your mouth with my mouth.
748
00:50:33,030 --> 00:50:34,990
Keep talking.
749
00:50:34,990 --> 00:50:36,180
Go away!
750
00:50:45,570 --> 00:50:47,940
When is it going to be done?
751
00:50:49,180 --> 00:50:52,570
It's already done.
752
00:50:53,370 --> 00:50:55,270
I'll go pay.
753
00:51:02,780 --> 00:51:06,760
Get him! Catch that thief!
754
00:51:11,190 --> 00:51:13,720
Let's put this aside for now.
755
00:51:13,720 --> 00:51:15,210
What's going on?
756
00:51:16,900 --> 00:51:18,040
It's okay.
757
00:51:19,690 --> 00:51:22,470
I think he grabbed
just anything since he's sick.
758
00:51:23,230 --> 00:51:25,250
Let's take him to the Medicube.
759
00:51:25,250 --> 00:51:28,550
No, we need to go to where he lives.
760
00:51:28,550 --> 00:51:30,590
High fever, spots, and papules.
761
00:51:30,590 --> 00:51:33,280
If I'm correct, he's got the measles.
762
00:51:33,280 --> 00:51:35,140
It's contagious.
763
00:51:35,140 --> 00:51:37,630
We have to do
something before it spreads.
764
00:51:37,630 --> 00:51:39,420
No way!
765
00:51:39,420 --> 00:51:40,530
For real?
766
00:51:40,530 --> 00:51:42,410
If you want to back down, now's the time.
767
00:51:42,410 --> 00:51:43,890
Now or never.
768
00:51:43,890 --> 00:51:45,500
Really?
769
00:51:45,500 --> 00:51:47,630
You're not joking, right?
770
00:51:47,630 --> 00:51:50,360
Did he really say that we could date?
771
00:51:52,730 --> 00:51:54,600
Yes, ma'am.
772
00:51:55,230 --> 00:51:59,100
Sergeant Seo Dae Young
was ordered to date you.
773
00:51:59,100 --> 00:52:02,270
This is official, ma'am!
774
00:52:05,190 --> 00:52:07,050
Why? What's this?
775
00:52:07,050 --> 00:52:08,580
I can't believe it!
776
00:52:10,150 --> 00:52:12,150
Does he have cancer?
777
00:52:12,150 --> 00:52:14,570
Is he terminally ill or something?
778
00:52:14,570 --> 00:52:16,350
I should call him.
779
00:52:16,350 --> 00:52:17,650
I can tell if he means it or not
780
00:52:17,650 --> 00:52:19,220
when I hear his voice.
781
00:52:19,220 --> 00:52:20,620
Bye.
782
00:52:28,130 --> 00:52:29,230
Right.
783
00:53:08,510 --> 00:53:11,370
This is Big Boss.
We have arrived at the village.
784
00:53:11,800 --> 00:53:14,560
Can you check the GPS
for our current location?
785
00:53:14,560 --> 00:53:17,340
This is Snoopy! This is Snoopy!
786
00:53:29,060 --> 00:53:30,170
Sir.
787
00:53:32,150 --> 00:53:34,480
I checked the GPS coordinates
before the radio was cut off
788
00:53:34,480 --> 00:53:35,950
and the thing is
789
00:53:35,950 --> 00:53:39,040
there's no village at those coordinates.
790
00:53:39,040 --> 00:53:40,320
Really?
791
00:53:40,320 --> 00:53:42,060
You know that Peacemaker doctor.
792
00:53:42,060 --> 00:53:43,640
Contact him as soon as possible.
793
00:53:43,640 --> 00:53:44,810
Yes, sir!
794
00:53:51,890 --> 00:53:54,200
How long have they been sick?
795
00:53:59,750 --> 00:54:01,580
These children.
796
00:54:01,580 --> 00:54:07,050
Since when were they sick?
797
00:54:09,890 --> 00:54:11,900
I don't think they understand you.
798
00:54:11,900 --> 00:54:14,280
This is measles. What should we do?
799
00:54:14,280 --> 00:54:17,410
We have to collect
everyone and test them.
800
00:54:17,840 --> 00:54:19,850
We get no food for three days
801
00:54:19,850 --> 00:54:22,120
if we speak to strangers.
802
00:54:22,120 --> 00:54:24,860
Thank god! She can speak English.
803
00:54:28,730 --> 00:54:31,240
Is it okay for you to speak to us?
804
00:54:31,240 --> 00:54:33,600
It doesn't matter to me anymore.
805
00:54:33,600 --> 00:54:35,920
Can you bring all the children together?
806
00:54:35,920 --> 00:54:38,310
The kids here have measles
807
00:54:38,310 --> 00:54:41,260
and it's a very serious viral disease.
808
00:54:41,260 --> 00:54:43,150
If they don't get treated now
809
00:54:43,150 --> 00:54:46,390
70 percent will die or become disabled.
810
00:54:46,390 --> 00:54:49,130
It's better to die now than to live here.
811
00:54:50,810 --> 00:54:52,990
The boys here become a gang
812
00:54:52,990 --> 00:54:56,550
and the girls are sold
to a pimp when they grow up.
813
00:54:56,550 --> 00:54:58,770
Today is my turn.
814
00:55:05,240 --> 00:55:08,470
I will cooperate but under one condition.
815
00:55:08,470 --> 00:55:11,030
Get me out of here.
816
00:55:13,450 --> 00:55:15,230
- This place is...
- What is it?
817
00:55:16,450 --> 00:55:18,260
It's a ghost village.
818
00:55:18,260 --> 00:55:20,140
War orphans are gathered there.
819
00:55:20,140 --> 00:55:22,040
The local gang is
in charge of this village.
820
00:55:22,040 --> 00:55:26,130
Not for taking care of them.
They lock them up for human trafficking.
821
00:55:30,710 --> 00:55:32,030
A ghost village?
822
00:55:32,520 --> 00:55:34,690
Some gangs trade the entire village
823
00:55:34,690 --> 00:55:36,700
including the orphans.
824
00:55:36,700 --> 00:55:38,250
They call it a ghost village
825
00:55:38,250 --> 00:55:40,090
because they move around.
826
00:55:47,730 --> 00:55:49,140
Hold on!
827
00:55:50,040 --> 00:55:51,600
You need to hurry.
828
00:55:51,600 --> 00:55:53,450
The landlord has just come back.
829
00:56:21,390 --> 00:56:23,060
Are you their guardian?
830
00:56:23,060 --> 00:56:24,850
Oh, we have a guest.
831
00:56:24,850 --> 00:56:27,050
I'm a doctor from Korea.
832
00:56:27,050 --> 00:56:29,740
Some children here have measles.
833
00:56:29,740 --> 00:56:31,730
Can I take them to the field hospital?
834
00:56:31,730 --> 00:56:34,480
You're too beautiful to be doing
something good like this.
835
00:56:38,570 --> 00:56:40,120
Stay behind me.
836
00:56:40,520 --> 00:56:42,390
It's good to see you again, Captain.
837
00:56:45,670 --> 00:56:48,630
What a coincidence to see you
in a place like this!
838
00:56:52,030 --> 00:56:54,130
Do you know him?
839
00:56:54,570 --> 00:56:56,540
Who is he?
840
00:56:58,410 --> 00:57:00,320
Private Ryan.
841
00:57:24,500 --> 00:57:27,260
I think I have
the advantage this time, Big Boss.
842
00:57:43,560 --> 00:57:45,270
Boss!
843
00:57:46,480 --> 00:57:47,650
Hurry up!
844
00:57:47,650 --> 00:57:48,760
Let's leave now!
845
00:57:48,760 --> 00:57:50,460
It's our last chance.
846
00:57:52,870 --> 00:57:54,240
Please don't move!
847
00:57:54,240 --> 00:57:55,890
Hey, Doctor! Do something!
848
00:57:55,890 --> 00:57:57,150
No, don't!
849
00:57:57,150 --> 00:57:59,800
Just kill him! Let him die!
850
00:58:02,050 --> 00:58:04,620
Doctor, what are you waiting for?
851
00:58:05,460 --> 00:58:07,150
Do your job.
852
00:58:07,150 --> 00:58:10,110
Please let him die! Please.
853
00:58:14,070 --> 00:58:15,790
You took an oath!
854
00:58:16,940 --> 00:58:19,360
Don't take that chance
waiting to kill that bitch!
855
00:58:28,140 --> 00:58:30,100
I shouldn't save him.
856
00:58:31,920 --> 00:58:33,980
I should let him die.
857
00:58:33,980 --> 00:58:36,510
If I save him
858
00:58:36,510 --> 00:58:39,480
he might end up
killing more people in the end.
859
00:58:40,280 --> 00:58:42,050
Save him.
860
00:58:42,530 --> 00:58:45,390
Do what you have to do as a doctor.
861
00:58:46,710 --> 00:58:48,940
If we have to kill him...
862
00:58:51,570 --> 00:58:54,300
I'll do my job and kill him.
863
00:59:15,380 --> 00:59:20,380
Subtitles by KBS
864
00:59:38,270 --> 00:59:41,160
[Descendants of the Sun]
865
00:59:41,170 --> 00:59:42,660
There's no one here.
866
00:59:42,660 --> 00:59:43,900
The entire village is empty.
867
00:59:43,900 --> 00:59:46,340
This mission isn't about justice.
It's about politics.
868
00:59:46,340 --> 00:59:48,440
We have a package from Ms. Shin Ji Yeong.
869
00:59:48,440 --> 00:59:49,500
Where are you now?
870
00:59:49,500 --> 00:59:51,530
This is a medicine cabinet
and we're in trouble.
871
00:59:51,530 --> 00:59:54,640
If I don't come out
in five minutes, go without me.
872
00:59:54,640 --> 00:59:57,040
That body was Mr. Jin.
873
00:59:57,040 --> 01:00:00,170
It looks like pernicious pestilence
caused by the M type virus.
874
01:00:00,170 --> 01:00:01,310
Everyone! Stop!
875
01:00:01,310 --> 01:00:03,900
Step back from the operating table. Now!
60551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.